842
846
#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
843
847
#. / "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
844
848
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
845
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3211
849
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3212
846
850
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
847
851
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
848
852
msgstr[0] "%S / %S — 残り %T (%S/秒)"
850
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3590
854
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
852
856
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
853
857
"create it in the destination."
854
858
msgstr "フォルダー \"%B\" をコピー先に作成する権限がないためコピーできません。"
856
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3593
860
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3594
857
861
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
858
862
msgstr "フォルダー \"%B\" を作成する際にエラーが発生しました。"
860
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3723
864
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
862
866
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
863
867
"permissions to see them."
864
868
msgstr "フォルダー \"%B\" 内のファイルを参照する権限がないためコピーできません。"
866
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3768
870
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
868
872
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
870
874
msgstr "フォルダー \"%B\" を参照する権限がないためコピーできません。"
872
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
873
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4519
876
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
877
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4520
874
878
msgid "Error while moving \"%B\"."
875
879
msgstr "\"%B\" の移動中にエラーが発生しました。"
877
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
881
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3815
878
882
msgid "Could not remove the source folder."
879
883
msgstr "転送元のフォルダを削除できませんでした。"
881
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
882
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
883
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4521
885
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
886
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
887
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
884
888
msgid "Error while copying \"%B\"."
885
889
msgstr "\"%B\" のコピー中にエラーが発生しました。"
887
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
891
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3901
889
893
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
890
894
msgstr "既に存在しているフォルダ %F からファイルを削除できませんでした。"
892
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
896
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3942
894
898
msgid "Could not remove the already existing file %F."
895
899
msgstr "すでに存在しているファイル %F を削除できませんでした。"
897
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
898
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
901
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
902
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
899
903
msgid "You cannot move a folder into itself."
900
904
msgstr "フォルダを自身の中に移動することはできません。"
902
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
903
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
906
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
907
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
904
908
msgid "You cannot copy a folder into itself."
905
909
msgstr "フォルダーを自身の中にコピーすることはできません。"
907
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
908
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
911
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4274
912
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4950
909
913
msgid "The destination folder is inside the source folder."
910
914
msgstr "転送先のフォルダーが転送元のフォルダーの中にあります。"
912
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
916
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
913
917
msgid "You cannot move a file over itself."
914
918
msgstr "ファイルを自身の上に移動することはできません。"
916
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
917
921
msgid "You cannot copy a file over itself."
918
922
msgstr "ファイルを自身の上にコピーすることはできません。"
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4307
921
925
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
922
926
msgstr "転送元のファイルは転送先によって上書きされます。"
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4523
928
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4524
926
930
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
927
931
msgstr "%F の中に存在する同名のファイルを削除できませんでした。"
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
930
934
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
931
935
msgstr "\"%B\"をここにはコピーできません。"
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4595
934
938
msgid "There was an error copying the file into %B."
935
939
msgstr "%Bへのファイルコピーでエラーが発生しました。"
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4821
941
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4822
938
942
msgid "Copying Files"
939
943
msgstr "ファイルをコピー中"
941
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4847
945
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4848
942
946
msgid "Preparing to move to \"%B\""
943
947
msgstr "\"%B\" へ移動する準備中..."
945
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4859
949
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4860
947
951
msgid "Preparing to move %'d file"
948
952
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
949
953
msgstr[0] "%'d 個のファイルを移動する準備中..."
951
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5107
955
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
953
957
msgid "Error while moving \"%F\"."
954
958
msgstr "\"%F\" の移動中にエラーが発生しました。"
956
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
960
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5109
958
962
msgid "There was an error moving the file into %F."
959
963
msgstr "%F 内にファイルを移動する際にエラーが発生しました。"
961
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5370
965
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5371
962
966
msgid "Moving Files"
963
967
msgstr "ファイルを移動中"
965
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5399
969
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5400
966
970
msgid "Creating links in \"%B\""
967
971
msgstr "\"%B\" 内でリンクを作成中"
969
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5410
973
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5411
971
975
msgid "Making link to %'d file"
972
976
msgid_plural "Making links to %'d files"
973
977
msgstr[0] "%'d 個のファイルへのリンクを作成中"
975
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
979
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
976
980
msgid "Error while creating link to %B."
977
981
msgstr "%B へのリンク作成中にエラーが発生しました。"
979
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5553
983
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
980
984
msgid "Symbolic links only supported for local files"
981
985
msgstr "シンボリックリンクはローカルファイルでのみサポートされています。"
983
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5556
987
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
984
988
msgid "The target doesn't support symbolic links."
985
989
msgstr "リンクの作成先はシンボリックリンクをサポートしていません。"
987
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5559
991
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
989
993
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
990
994
msgstr "%F 内へシンボリックリンクを作成している際にエラーが発生しました。"
992
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5887
993
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5890
996
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
997
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
994
998
msgid "Setting permissions"
995
999
msgstr "パーミッションを設定中"
997
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6002
1001
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
998
1002
msgid "Cannot copy into trash."
999
1003
msgstr "ゴミ箱にコピーできません。"
1001
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
1005
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
1002
1006
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1003
1007
msgstr "ゴミ箱にファイルをコピーすることはできません。"
1005
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6144
1009
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1006
1010
msgid "untitled folder"
1007
1011
msgstr "新しいフォルダー"
1009
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6152
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
1010
1014
msgid "new file"
1011
1015
msgstr "新しいファイル"
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6323
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
1014
1018
msgid "Error while creating directory %B."
1015
1019
msgstr "フォルダー %B の作成中にエラーが発生しました。"
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6325
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
1018
1022
msgid "Error while creating file %B."
1019
1023
msgstr "ファイル %B の作成中にエラーが発生しました。"
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6327
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
1023
1027
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1024
1028
msgstr "%F 内にフォルダーを作成する際にエラーが発生しました。"
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6649
1030
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1027
1031
msgid "Emptying the trash"
1028
1032
msgstr "ゴミ箱を空にしています"
1030
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6661
1034
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6662
1031
1035
msgid "Emptying Trash"
1032
1036
msgstr "ゴミ箱を空にしています"
1640
1644
msgid "Invalid file name provided"
1641
1645
msgstr "無効なファイル名が入力されました"
1643
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2008
1647
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2010
1644
1648
msgid "Invalid"
1647
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2014
1651
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2016
1651
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2019
1655
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2021
1652
1656
msgid "Open in %s"
1653
1657
msgstr "%s で開く"
1655
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2029
1659
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2031
1656
1660
msgid "Open in"
1657
1661
msgstr "指定した方法で開く"
1659
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2031
1663
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1660
1664
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1661
1665
msgid "Open with"
1662
1666
msgstr "他のアプリケーションで開く"
1664
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2091
1668
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2093
1665
1669
msgid "Other Application"
1666
1670
msgstr "他のアプリケーション"
1668
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2352
1672
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2354
1669
1673
msgid "Untitled %s"
1672
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2652
1673
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
1676
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2676
1677
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2859
1674
1678
msgid "Cannot remove files from here"
1675
1679
msgstr "ここからファイルを移動できません"
1677
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2653
1678
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2808
1679
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2818
1681
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2677
1682
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2847
1683
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2860
1680
1684
msgid "You do not have permission to change this location"
1681
1685
msgstr "この場所を変更するパーミッションがありません"
1683
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2790
1687
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2825
1684
1688
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1685
1689
msgstr "ゴミ箱内のファイルをコピーできません。"
1687
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2791
1691
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2826
1688
1692
msgid "Cutting the selection instead"
1689
1693
msgstr "代わりに選択を切り取り"
1691
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2807
1695
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2846
1692
1696
msgid "Cannot paste files here"
1693
1697
msgstr "ここにファイルをペーストできません"
1695
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
1699
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1252
1696
1700
msgid "%u folders"
1697
1701
msgstr "%u フォルダ"
1699
#: ../src/View/OverlayBar.vala:217 ../src/View/OverlayBar.vala:225
1703
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
1700
1704
msgid " and %u other item (%s) selected"
1701
1705
msgstr " と 他の %u アイテム選択 (%s)"
1703
#: ../src/View/OverlayBar.vala:218 ../src/View/OverlayBar.vala:226
1707
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
1704
1708
msgid " and %u other items (%s) selected"
1705
1709
msgstr " と 他の %u アイテム選択 (%s)"
1707
#: ../src/View/OverlayBar.vala:221 ../src/View/OverlayBar.vala:229
1711
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
1708
1712
msgid " selected"
1711
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1231
1712
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1270
1715
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1223
1716
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1262
1713
1717
msgid "%u folder"
1714
1718
msgstr "%u フォルダ"
1716
#: ../src/View/OverlayBar.vala:231
1720
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
1717
1721
msgid "%u items selected (%s)"
1718
1722
msgstr "%u アイテム選択 (%s)"
1720
1724
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1721
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1725
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1722
1726
msgid "%u sub-folder, "
1723
1727
msgstr "%u サブフォルダ、 "
1725
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
1729
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1726
1730
msgid "%u sub-folders, "
1727
1731
msgstr "%u サブフォルダ、 "
1729
1733
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1730
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1734
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1731
1735
msgid "%u file, "
1732
1736
msgstr "%u ファイル、 "
1734
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
1738
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1735
1739
msgid "%u files, "
1736
1740
msgstr "%u 個のファイル、 "
1738
1742
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1739
#: ../src/View/OverlayBar.vala:288
1743
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
1740
1744
msgid "%s approx."
1743
1747
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1744
#: ../src/View/OverlayBar.vala:291
1748
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
1745
1749
msgid "unknown size"
1748
1752
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1749
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1753
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1750
1754
msgid "%u file not readable"
1751
1755
msgstr "%u 個のファイルが読み込めません"
1753
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
1757
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1754
1758
msgid "%u files not readable"
1755
1759
msgstr "%u 個のファイルが読み込めません"
1787
1791
msgid "Created:"
1790
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:529
1794
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1791
1795
msgid "Modified:"
1794
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:538
1795
msgid "Last Access:"
1798
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:549
1798
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:541
1799
1799
msgid "Deleted:"
1802
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:559
1802
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:551
1803
1803
msgid "Mimetype:"
1804
1804
msgstr "Mime-Type:"
1806
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1806
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:558
1807
1807
msgid "Resolution:"
1808
1808
msgstr "画面解像度:"
1810
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
1810
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
1811
1811
msgid "Target:"
1812
1812
msgstr "ターゲット:"
1814
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:592
1814
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
1815
1815
msgid "Original Location:"
1818
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:615
1818
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:607
1819
1819
msgid "Other Application…"
1820
1820
msgstr "他のアプリケーション..."
1822
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:635
1822
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:627
1823
1823
msgid "Open with:"
1824
1824
msgstr "他のアプリケーションで開く:"
1826
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:729
1826
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:721
1830
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:733
1830
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:725
1834
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:737
1834
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:729
1835
1835
msgid "Execute"
1838
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:944 ../src/View/PropertiesWindow.vala:960
1838
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:936 ../src/View/PropertiesWindow.vala:952
1842
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:950 ../src/View/PropertiesWindow.vala:964
1842
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:942 ../src/View/PropertiesWindow.vala:956
1846
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:968
1846
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:960
1847
1847
msgid "Everyone:"
1850
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1216
1850
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1208
1851
1851
msgid "%u subfolders and %u files"
1852
1852
msgstr "%u 個のサブフォルダー %u 個のファイル"
1854
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1218
1854
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1210
1855
1855
msgid "%u subfolders and %u file"
1856
1856
msgstr "%u サブフォルダー %u ファイル"
1858
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1221
1858
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1213
1859
1859
msgid "%u subfolders"
1860
1860
msgstr "%u サブフォルダー"
1862
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1226
1862
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1218
1863
1863
msgid "%u subfolder and %u files"
1864
1864
msgstr "%u 個のサブフォルダー %u 個のファイル"
1866
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1228
1866
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1220
1867
1867
msgid "%u subfolder and %u file"
1868
1868
msgstr "%u サブフォルダー %u ファイル"
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1237
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1276
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1229
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1268
1872
1872
msgid "%u files"
1873
1873
msgstr "%u 個のファイル"
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1876
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1231
1876
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1270
1877
1877
msgid "%u file"
1878
1878
msgstr "%u ファイル"
1880
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
1880
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1247
1881
1881
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
1882
1882
msgstr "%u 個のアイテムを選択 ( %u 個のフォルダ %u 個のファイル)"
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1249
1885
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1886
msgstr "%u アイテム選択 ( %u フォルダ %u ファイル)"
1884
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1257
1885
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1886
msgstr "%u アイテム選択 ( %u フォルダ %u ファイル)"
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1265
1889
1889
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
1890
1890
msgstr "%u 個のアイテムを選択 ( %u 個のフォルダ %u 個のファイル)"
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1267
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1259
1893
1893
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
1894
1894
msgstr "%u アイテム選択 ( %u フォルダ %u ファイル)"