~jeremywootten/pantheon-files/fix-1604300-merge-find-functionalities-part2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2016-12-21 05:29:00 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20161221052900-tcr3mc5mr38mhtjj
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pantheon-files\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 13:06-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-12-20 07:21-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-11-18 16:34+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jun Takeda <takeda.jun@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-10 05:19+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18292)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-21 05:25+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18298)\n"
20
20
 
21
21
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
22
22
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
285
285
msgid "File conflict"
286
286
msgstr "ファイルの重複"
287
287
 
288
 
#: ../libcore/gof-file.c:366
 
288
#: ../libcore/gof-file.c:352 ../libcore/gof-file.c:549
 
289
msgid "Inaccessible"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../libcore/gof-file.c:370
289
293
#, c-format
290
294
msgid "link to %s"
291
295
msgstr "%s へのリンク"
292
296
 
293
 
#: ../libcore/gof-file.c:1908
 
297
#: ../libcore/gof-file.c:1944
294
298
#, c-format
295
299
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
296
300
msgstr "デスクトップファイル \"%s\" を解析できませんでした"
297
301
 
298
 
#: ../libcore/gof-file.c:1945
 
302
#: ../libcore/gof-file.c:1981
299
303
msgid "No Exec field specified"
300
304
msgstr "Exec フィールドが指定されていません"
301
305
 
302
 
#: ../libcore/gof-file.c:1964
 
306
#: ../libcore/gof-file.c:2000
303
307
msgid "No URL field specified"
304
308
msgstr "URL フィールドが指定されていません"
305
309
 
306
 
#: ../libcore/gof-file.c:1970
 
310
#: ../libcore/gof-file.c:2006
307
311
msgid "Invalid desktop file"
308
312
msgstr "不正なデスクトップファイル"
309
313
 
310
 
#: ../libcore/gof-file.c:2265
 
314
#: ../libcore/gof-file.c:2301
311
315
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
312
316
msgstr "ファイル名にスラッシュは使えません"
313
317
 
314
 
#: ../libcore/gof-file.c:2285
 
318
#: ../libcore/gof-file.c:2321
315
319
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
316
320
msgstr "トップレベルのファイル名は変更できません"
317
321
 
566
570
 
567
571
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
568
572
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2732
569
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3726
 
573
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3727
570
574
msgid ""
571
575
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
572
576
msgstr "フォルダー \"%B\" 内のファイルについて情報を取得する際にエラーが発生しました。"
573
577
 
574
578
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
575
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3735
 
579
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3736
576
580
msgid "_Skip files"
577
581
msgstr "ファイルをスキップ (_S)"
578
582
 
584
588
 
585
589
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
586
590
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2771
587
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3771
 
591
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3772
588
592
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
589
593
msgstr "フォルダー \"%B\" を読み込む際にエラーが発生しました。"
590
594
 
718
722
msgstr[0] "%'d 個のファイルをゴミ箱に移動する準備中"
719
723
 
720
724
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
721
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3586
722
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3718
723
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3763
 
725
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3587
 
726
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
 
727
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
724
728
msgid "Error while copying."
725
729
msgstr "コピー中にエラーが発生しました。"
726
730
 
727
731
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
728
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3716
729
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3761
 
732
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3717
 
733
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3762
730
734
msgid "Error while moving."
731
735
msgstr "移動中にエラーが発生しました。"
732
736
 
842
846
#. / TRANSLATORS: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
843
847
#. / "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
844
848
#. / The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
845
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3211
 
849
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3212
846
850
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
847
851
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
848
852
msgstr[0] "%S / %S — 残り %T (%S/秒)"
849
853
 
850
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3590
 
854
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
851
855
msgid ""
852
856
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
853
857
"create it in the destination."
854
858
msgstr "フォルダー \"%B\" をコピー先に作成する権限がないためコピーできません。"
855
859
 
856
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3593
 
860
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3594
857
861
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
858
862
msgstr "フォルダー \"%B\" を作成する際にエラーが発生しました。"
859
863
 
860
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3723
 
864
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3724
861
865
msgid ""
862
866
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
863
867
"permissions to see them."
864
868
msgstr "フォルダー \"%B\" 内のファイルを参照する権限がないためコピーできません。"
865
869
 
866
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3768
 
870
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3769
867
871
msgid ""
868
872
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
869
873
"read it."
870
874
msgstr "フォルダー \"%B\" を参照する権限がないためコピーできません。"
871
875
 
872
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3813
873
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4519
 
876
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
 
877
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4520
874
878
msgid "Error while moving \"%B\"."
875
879
msgstr "\"%B\" の移動中にエラーが発生しました。"
876
880
 
877
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3814
 
881
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3815
878
882
msgid "Could not remove the source folder."
879
883
msgstr "転送元のフォルダを削除できませんでした。"
880
884
 
881
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3899
882
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3940
883
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4521
 
885
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
 
886
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
 
887
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4522
884
888
msgid "Error while copying \"%B\"."
885
889
msgstr "\"%B\" のコピー中にエラーが発生しました。"
886
890
 
887
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3900
 
891
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3901
888
892
#, c-format
889
893
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
890
894
msgstr "既に存在しているフォルダ %F からファイルを削除できませんでした。"
891
895
 
892
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3941
 
896
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3942
893
897
#, c-format
894
898
msgid "Could not remove the already existing file %F."
895
899
msgstr "すでに存在しているファイル %F を削除できませんでした。"
896
900
 
897
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4271
898
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4947
 
901
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
 
902
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
899
903
msgid "You cannot move a folder into itself."
900
904
msgstr "フォルダを自身の中に移動することはできません。"
901
905
 
902
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4272
903
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4948
 
906
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
 
907
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
904
908
msgid "You cannot copy a folder into itself."
905
909
msgstr "フォルダーを自身の中にコピーすることはできません。"
906
910
 
907
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4273
908
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4949
 
911
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4274
 
912
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4950
909
913
msgid "The destination folder is inside the source folder."
910
914
msgstr "転送先のフォルダーが転送元のフォルダーの中にあります。"
911
915
 
912
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4304
 
916
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
913
917
msgid "You cannot move a file over itself."
914
918
msgstr "ファイルを自身の上に移動することはできません。"
915
919
 
916
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4305
 
920
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
917
921
msgid "You cannot copy a file over itself."
918
922
msgstr "ファイルを自身の上にコピーすることはできません。"
919
923
 
920
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4306
 
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4307
921
925
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
922
926
msgstr "転送元のファイルは転送先によって上書きされます。"
923
927
 
924
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4523
 
928
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4524
925
929
#, c-format
926
930
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
927
931
msgstr "%F の中に存在する同名のファイルを削除できませんでした。"
928
932
 
929
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4593
 
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
930
934
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
931
935
msgstr "\"%B\"をここにはコピーできません。"
932
936
 
933
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4594
 
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4595
934
938
msgid "There was an error copying the file into %B."
935
939
msgstr "%Bへのファイルコピーでエラーが発生しました。"
936
940
 
937
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4821
 
941
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4822
938
942
msgid "Copying Files"
939
943
msgstr "ファイルをコピー中"
940
944
 
941
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4847
 
945
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4848
942
946
msgid "Preparing to move to \"%B\""
943
947
msgstr "\"%B\" へ移動する準備中..."
944
948
 
945
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4859
 
949
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4860
946
950
#, c-format
947
951
msgid "Preparing to move %'d file"
948
952
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
949
953
msgstr[0] "%'d 個のファイルを移動する準備中..."
950
954
 
951
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5107
 
955
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
952
956
#, c-format
953
957
msgid "Error while moving \"%F\"."
954
958
msgstr "\"%F\" の移動中にエラーが発生しました。"
955
959
 
956
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5108
 
960
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5109
957
961
#, c-format
958
962
msgid "There was an error moving the file into %F."
959
963
msgstr "%F 内にファイルを移動する際にエラーが発生しました。"
960
964
 
961
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5370
 
965
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5371
962
966
msgid "Moving Files"
963
967
msgstr "ファイルを移動中"
964
968
 
965
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5399
 
969
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5400
966
970
msgid "Creating links in \"%B\""
967
971
msgstr "\"%B\" 内でリンクを作成中"
968
972
 
969
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5410
 
973
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5411
970
974
#, c-format
971
975
msgid "Making link to %'d file"
972
976
msgid_plural "Making links to %'d files"
973
977
msgstr[0] "%'d 個のファイルへのリンクを作成中"
974
978
 
975
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5551
 
979
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
976
980
msgid "Error while creating link to %B."
977
981
msgstr "%B へのリンク作成中にエラーが発生しました。"
978
982
 
979
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5553
 
983
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5554
980
984
msgid "Symbolic links only supported for local files"
981
985
msgstr "シンボリックリンクはローカルファイルでのみサポートされています。"
982
986
 
983
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5556
 
987
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5557
984
988
msgid "The target doesn't support symbolic links."
985
989
msgstr "リンクの作成先はシンボリックリンクをサポートしていません。"
986
990
 
987
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5559
 
991
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5560
988
992
#, c-format
989
993
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
990
994
msgstr "%F 内へシンボリックリンクを作成している際にエラーが発生しました。"
991
995
 
992
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5887
993
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5890
 
996
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5888
 
997
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5891
994
998
msgid "Setting permissions"
995
999
msgstr "パーミッションを設定中"
996
1000
 
997
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6002
 
1001
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
998
1002
msgid "Cannot copy into trash."
999
1003
msgstr "ゴミ箱にコピーできません。"
1000
1004
 
1001
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6003
 
1005
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6004
1002
1006
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1003
1007
msgstr "ゴミ箱にファイルをコピーすることはできません。"
1004
1008
 
1005
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6144
 
1009
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1006
1010
msgid "untitled folder"
1007
1011
msgstr "新しいフォルダー"
1008
1012
 
1009
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6152
 
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6153
1010
1014
msgid "new file"
1011
1015
msgstr "新しいファイル"
1012
1016
 
1013
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6323
 
1017
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6324
1014
1018
msgid "Error while creating directory %B."
1015
1019
msgstr "フォルダー %B の作成中にエラーが発生しました。"
1016
1020
 
1017
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6325
 
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6326
1018
1022
msgid "Error while creating file %B."
1019
1023
msgstr "ファイル %B の作成中にエラーが発生しました。"
1020
1024
 
1021
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6327
 
1025
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6328
1022
1026
#, c-format
1023
1027
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1024
1028
msgstr "%F 内にフォルダーを作成する際にエラーが発生しました。"
1025
1029
 
1026
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6649
 
1030
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6650
1027
1031
msgid "Emptying the trash"
1028
1032
msgstr "ゴミ箱を空にしています"
1029
1033
 
1030
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6661
 
1034
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6662
1031
1035
msgid "Emptying Trash"
1032
1036
msgstr "ゴミ箱を空にしています"
1033
1037
 
1385
1389
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
1386
1390
msgstr[0] "%d 個のアイテムの所有者変更をやり直す"
1387
1391
 
1388
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
1392
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:443
1389
1393
msgid "Today at %-I:%M %p"
1390
1394
msgstr "今日 %p %I:%M"
1391
1395
 
1392
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
1396
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:453
1393
1397
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1394
1398
msgstr "昨日 %p %I:%M"
1395
1399
 
1416
1420
msgid "Next"
1417
1421
msgstr "次へ進む"
1418
1422
 
1419
 
#: ../src/View/Window.vala:210
 
1423
#: ../src/View/Window.vala:206
1420
1424
msgid "Files isn't your default file manager."
1421
1425
msgstr "ファイルはデフォルトファイルマネージャーになっていません。"
1422
1426
 
1423
 
#: ../src/View/Window.vala:216
 
1427
#: ../src/View/Window.vala:212
1424
1428
msgid "Set as Default"
1425
1429
msgstr "デフォルトに設定"
1426
1430
 
1427
 
#: ../src/View/Window.vala:222
 
1431
#: ../src/View/Window.vala:218
1428
1432
msgid "Ignore"
1429
1433
msgstr "無視する"
1430
1434
 
1535
1539
msgstr "ディスクのプロパティ"
1536
1540
 
1537
1541
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1538
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:574
 
1542
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1539
1543
msgid "Location:"
1540
1544
msgstr "場所:"
1541
1545
 
1640
1644
msgid "Invalid file name provided"
1641
1645
msgstr "無効なファイル名が入力されました"
1642
1646
 
1643
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2008
 
1647
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2010
1644
1648
msgid "Invalid"
1645
1649
msgstr "不正"
1646
1650
 
1647
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2014
 
1651
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2016
1648
1652
msgid "Run"
1649
1653
msgstr "実行"
1650
1654
 
1651
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2019
 
1655
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2021
1652
1656
msgid "Open in %s"
1653
1657
msgstr "%s で開く"
1654
1658
 
1655
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2029
 
1659
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2031
1656
1660
msgid "Open in"
1657
1661
msgstr "指定した方法で開く"
1658
1662
 
1659
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2031
 
1663
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1660
1664
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1661
1665
msgid "Open with"
1662
1666
msgstr "他のアプリケーションで開く"
1663
1667
 
1664
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2091
 
1668
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2093
1665
1669
msgid "Other Application"
1666
1670
msgstr "他のアプリケーション"
1667
1671
 
1668
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2352
 
1672
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2354
1669
1673
msgid "Untitled %s"
1670
1674
msgstr "無題 %s"
1671
1675
 
1672
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2652
1673
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2817
 
1676
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2676
 
1677
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2859
1674
1678
msgid "Cannot remove files from here"
1675
1679
msgstr "ここからファイルを移動できません"
1676
1680
 
1677
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2653
1678
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2808
1679
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2818
 
1681
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2677
 
1682
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2847
 
1683
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2860
1680
1684
msgid "You do not have permission to change this location"
1681
1685
msgstr "この場所を変更するパーミッションがありません"
1682
1686
 
1683
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2790
 
1687
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2825
1684
1688
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1685
1689
msgstr "ゴミ箱内のファイルをコピーできません。"
1686
1690
 
1687
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2791
 
1691
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2826
1688
1692
msgid "Cutting the selection instead"
1689
1693
msgstr "代わりに選択を切り取り"
1690
1694
 
1691
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2807
 
1695
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2846
1692
1696
msgid "Cannot paste files here"
1693
1697
msgstr "ここにファイルをペーストできません"
1694
1698
 
1695
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
 
1699
#: ../src/View/OverlayBar.vala:230 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1252
1696
1700
msgid "%u folders"
1697
1701
msgstr "%u フォルダ"
1698
1702
 
1699
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:217 ../src/View/OverlayBar.vala:225
 
1703
#: ../src/View/OverlayBar.vala:232 ../src/View/OverlayBar.vala:240
1700
1704
msgid " and %u other item (%s) selected"
1701
1705
msgstr " と 他の %u アイテム選択 (%s)"
1702
1706
 
1703
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:218 ../src/View/OverlayBar.vala:226
 
1707
#: ../src/View/OverlayBar.vala:233 ../src/View/OverlayBar.vala:241
1704
1708
msgid " and %u other items (%s) selected"
1705
1709
msgstr " と 他の %u アイテム選択 (%s)"
1706
1710
 
1707
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:221 ../src/View/OverlayBar.vala:229
 
1711
#: ../src/View/OverlayBar.vala:236 ../src/View/OverlayBar.vala:244
1708
1712
msgid " selected"
1709
1713
msgstr " 選択"
1710
1714
 
1711
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1231
1712
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1270
 
1715
#: ../src/View/OverlayBar.vala:238 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1223
 
1716
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1262
1713
1717
msgid "%u folder"
1714
1718
msgstr "%u フォルダ"
1715
1719
 
1716
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:231
 
1720
#: ../src/View/OverlayBar.vala:246
1717
1721
msgid "%u items selected (%s)"
1718
1722
msgstr "%u アイテム選択 (%s)"
1719
1723
 
1720
1724
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of sub folders
1721
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
 
1725
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1722
1726
msgid "%u sub-folder, "
1723
1727
msgstr "%u サブフォルダ、 "
1724
1728
 
1725
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:272
 
1729
#: ../src/View/OverlayBar.vala:287
1726
1730
msgid "%u sub-folders, "
1727
1731
msgstr "%u サブフォルダ、 "
1728
1732
 
1729
1733
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of readable files
1730
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
 
1734
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1731
1735
msgid "%u file, "
1732
1736
msgstr "%u ファイル、 "
1733
1737
 
1734
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:278
 
1738
#: ../src/View/OverlayBar.vala:293
1735
1739
msgid "%u files, "
1736
1740
msgstr "%u 個のファイル、 "
1737
1741
 
1738
1742
#. / TRANSLATORS: %s will be substituted by the approximate disk space used by the folder
1739
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:288
 
1743
#: ../src/View/OverlayBar.vala:303
1740
1744
msgid "%s approx."
1741
1745
msgstr "約 %s"
1742
1746
 
1743
1747
#. / TRANSLATORS: 'size' refers to disk space
1744
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:291
 
1748
#: ../src/View/OverlayBar.vala:306
1745
1749
msgid "unknown size"
1746
1750
msgstr "不明サイズ"
1747
1751
 
1748
1752
#. / TRANSLATORS: %u will be substituted by the number of unreadable files
1749
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
 
1753
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1750
1754
msgid "%u file not readable"
1751
1755
msgstr "%u 個のファイルが読み込めません"
1752
1756
 
1753
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:295
 
1757
#: ../src/View/OverlayBar.vala:310
1754
1758
msgid "%u files not readable"
1755
1759
msgstr "%u 個のファイルが読み込めません"
1756
1760
 
1787
1791
msgid "Created:"
1788
1792
msgstr "作成日時:"
1789
1793
 
1790
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:529
 
1794
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1791
1795
msgid "Modified:"
1792
1796
msgstr "更新日時:"
1793
1797
 
1794
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:538
1795
 
msgid "Last Access:"
1796
 
msgstr "最終アクセス日時:"
1797
 
 
1798
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:549
 
1798
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:541
1799
1799
msgid "Deleted:"
1800
1800
msgstr "削除:"
1801
1801
 
1802
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:559
 
1802
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:551
1803
1803
msgid "Mimetype:"
1804
1804
msgstr "Mime-Type:"
1805
1805
 
1806
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
 
1806
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:558
1807
1807
msgid "Resolution:"
1808
1808
msgstr "画面解像度:"
1809
1809
 
1810
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
 
1810
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
1811
1811
msgid "Target:"
1812
1812
msgstr "ターゲット:"
1813
1813
 
1814
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:592
 
1814
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
1815
1815
msgid "Original Location:"
1816
1816
msgstr "元の場所:"
1817
1817
 
1818
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:615
 
1818
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:607
1819
1819
msgid "Other Application…"
1820
1820
msgstr "他のアプリケーション..."
1821
1821
 
1822
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:635
 
1822
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:627
1823
1823
msgid "Open with:"
1824
1824
msgstr "他のアプリケーションで開く:"
1825
1825
 
1826
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:729
 
1826
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:721
1827
1827
msgid "Read"
1828
1828
msgstr "読み込み"
1829
1829
 
1830
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:733
 
1830
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:725
1831
1831
msgid "Write"
1832
1832
msgstr "書き込み"
1833
1833
 
1834
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:737
 
1834
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:729
1835
1835
msgid "Execute"
1836
1836
msgstr "実行"
1837
1837
 
1838
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:944 ../src/View/PropertiesWindow.vala:960
 
1838
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:936 ../src/View/PropertiesWindow.vala:952
1839
1839
msgid "Owner:"
1840
1840
msgstr "所有者:"
1841
1841
 
1842
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:950 ../src/View/PropertiesWindow.vala:964
 
1842
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:942 ../src/View/PropertiesWindow.vala:956
1843
1843
msgid "Group:"
1844
1844
msgstr "グループ:"
1845
1845
 
1846
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:968
 
1846
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:960
1847
1847
msgid "Everyone:"
1848
1848
msgstr "全員:"
1849
1849
 
1850
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1216
 
1850
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1208
1851
1851
msgid "%u subfolders and %u files"
1852
1852
msgstr "%u 個のサブフォルダー %u 個のファイル"
1853
1853
 
1854
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1218
 
1854
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1210
1855
1855
msgid "%u subfolders and %u file"
1856
1856
msgstr "%u サブフォルダー %u ファイル"
1857
1857
 
1858
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1221
 
1858
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1213
1859
1859
msgid "%u subfolders"
1860
1860
msgstr "%u サブフォルダー"
1861
1861
 
1862
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1226
 
1862
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1218
1863
1863
msgid "%u subfolder and %u files"
1864
1864
msgstr "%u 個のサブフォルダー %u 個のファイル"
1865
1865
 
1866
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1228
 
1866
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1220
1867
1867
msgid "%u subfolder and %u file"
1868
1868
msgstr "%u サブフォルダー %u ファイル"
1869
1869
 
1870
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1237
1871
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1276
 
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1229
 
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1268
1872
1872
msgid "%u files"
1873
1873
msgstr "%u 個のファイル"
1874
1874
 
1875
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1876
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
 
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1231
 
1876
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1270
1877
1877
msgid "%u file"
1878
1878
msgstr "%u ファイル"
1879
1879
 
1880
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
 
1880
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1247
1881
1881
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
1882
1882
msgstr "%u 個のアイテムを選択 ( %u 個のフォルダ %u 個のファイル)"
1883
1883
 
 
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1249
 
1885
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
 
1886
msgstr "%u アイテム選択 ( %u フォルダ %u ファイル)"
 
1887
 
1884
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1257
1885
 
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1886
 
msgstr "%u アイテム選択 ( %u フォルダ %u ファイル)"
1887
 
 
1888
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1265
1889
1889
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
1890
1890
msgstr "%u 個のアイテムを選択 ( %u 個のフォルダ %u 個のファイル)"
1891
1891
 
1892
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1267
 
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1259
1893
1893
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
1894
1894
msgstr "%u アイテム選択 ( %u フォルダ %u ファイル)"
1895
1895
 
2019
2019
msgid "Files"
2020
2020
msgstr "ファイル"
2021
2021
 
2022
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:42
2023
 
msgid "File Manager Operations"
2024
 
msgstr "ファイルマネージャー操作"
2025
 
 
2026
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:153
 
2022
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
2027
2023
msgid "File Operations"
2028
2024
msgstr "ファイル操作"
2029
2025
 
2030
2026
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
2031
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:207
 
2027
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
2032
2028
msgid "Completed %s"
2033
2029
msgstr "%s の完了"
2034
2030
 
2035
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:210
 
2031
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
2036
2032
msgid "All file operations have ended"
2037
2033
msgstr "すべてのファイル操作が完了しました"
2038
2034
 
2039
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:255
 
2035
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
2040
2036
msgid "Show Copy Dialog"
2041
2037
msgstr "コピーダイアログを表示"
2042
2038
 
2043
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:267
 
2039
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
2044
2040
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2045
2041
msgstr "進行しているすべてのアクションをキャンセル"
2046
2042
 
2076
2072
msgid "Could not rename to '%s'"
2077
2073
msgstr "'%s' へ名前を変更できません"
2078
2074
 
 
2075
#: ../libcore/FileUtils.vala:464
 
2076
msgid "%A at %-I:%M %p"
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
2079
2079
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2080
2080
msgid "Open in New Tab"
2081
2081
msgstr "新しいタブを開く"
2093
2093
msgstr "このフォルダーを再読み込み"
2094
2094
 
2095
2095
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:184
2096
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
 
2096
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:281
2097
2097
msgid "Enter search term or path"
2098
2098
msgstr "検索用語かパスを入力してください"
2099
2099
 
2173
2173
msgid "View in Columns"
2174
2174
msgstr "カラム表示"
2175
2175
 
2176
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
 
2176
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:174
2177
2177
msgid "Navigate to %s"
2178
2178
msgstr "%s へ移動"
2179
2179
 
2180
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:274
 
2180
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:277
2181
2181
msgid "Go to %s"
2182
2182
msgstr "%s へ移動"
2183
2183