971
972
msgid "Installed (auto removable)"
972
973
msgstr "Installato (auto removibile)"
974
#: ../common/rpackageview.cc:149
975
#: ../common/rpackageview.cc:150
977
msgid "Installed (manual)"
978
msgstr "Installato (aggiornabile)"
980
#: ../common/rpackageview.cc:156
975
981
msgid "Broken dependencies"
976
982
msgstr "Dipendenze danneggiate"
978
#: ../common/rpackageview.cc:151 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37
984
#: ../common/rpackageview.cc:158 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
979
985
msgid "New in repository"
980
986
msgstr "Nuovo nell'archivio"
982
988
# (ndt) come da glossario
983
#: ../common/rpackageview.cc:153 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
989
#: ../common/rpackageview.cc:160 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
985
991
msgstr "Agganciato"
987
#: ../common/rpackageview.cc:157
993
#: ../common/rpackageview.cc:164
988
994
msgid "Installed (local or obsolete)"
989
995
msgstr "Installato (locale od obsoleto)"
991
#: ../common/rpackageview.cc:163
997
#: ../common/rpackageview.cc:170
992
998
msgid "Not installed (residual config)"
993
999
msgstr "Non installato (configurazione residua)"
995
#: ../common/rpackageview.cc:441
1001
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1002
#: ../common/rpackageview.cc:266
1007
#: ../common/rpackageview.cc:454
996
1008
msgid "Search Filter"
997
1009
msgstr "Filtro di ricerca"
999
#: ../common/rpackageview.cc:449
1011
#: ../common/rpackageview.cc:462
1001
1013
msgstr "Attività"
1003
#: ../common/rpackageview.cc:455
1015
#: ../common/rpackageview.cc:468
1004
1016
msgid "Reduced View"
1005
1017
msgstr "Vista ridotta"
1007
#: ../common/rpackageview.cc:472 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1019
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1008
1020
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
1009
1021
msgid "Marked Changes"
1010
1022
msgstr "Modifiche selezionate"
1012
1024
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1013
1025
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1014
#: ../common/rpackageview.cc:483
1026
#: ../common/rpackageview.cc:496
1015
1027
msgid "Package with Debconf"
1016
1028
msgstr "Pacchetti con supporto Debconf"
1018
#: ../common/rpackageview.cc:490 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
1030
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1019
1031
msgid "Upgradable (upstream)"
1020
1032
msgstr "Aggiornabile (upstream)"
1022
#: ../common/rpackageview.cc:496
1034
#: ../common/rpackageview.cc:509
1023
1035
msgid "Missing Recommends"
1024
1036
msgstr "Raccomandati mancanti"
1026
#: ../common/rpackageview.cc:505
1038
#: ../common/rpackageview.cc:518
1028
1040
msgstr "Locale"
1030
1042
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2114
1031
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2790 ../gtk/rgmainwindow.cc:2876
1032
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3049
1043
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2795 ../gtk/rgmainwindow.cc:2881
1044
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3054
1034
1046
msgid "Can't read %s"
1035
1047
msgstr "Impossibile leggere %s"
1811
1823
"Impossibile applicare le modifiche.\n"
1812
1824
"Sistemare i pacchetti danneggiati prima."
1814
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2693
1826
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2698
1815
1827
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1817
1829
"Applicazione modifiche richieste. Potrebbe richiedere un po' di tempo..."
1819
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2697
1831
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2702
1820
1832
msgid "Downloading Package Files"
1821
1833
msgstr "Scaricamento file di pacchetto"
1823
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2773
1835
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2778
1824
1836
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1825
1837
msgstr "Uscire dal programma?"
1827
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2829
1839
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2834
1828
1840
msgid "Downloading Package Information"
1829
1841
msgstr "Scaricamento informazioni sul pacchetto"
1831
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2830
1843
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2835
1833
1845
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1836
1848
"Verranno controllati i repository per la presenza di software nuovo, rimosso "
1837
1849
"o aggiornato."
1839
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2833
1851
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2838
1840
1852
msgid "Reloading package information..."
1841
1853
msgstr "Aggiornamento informazioni pacchetti..."
1843
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1855
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2906
1844
1856
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1845
1857
msgstr "Risoluzione dei problemi di dipendenza non riuscita."
1847
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2903
1859
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2908
1848
1860
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1849
1861
msgstr "Problemi di dipendenza corretti"
1851
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2919
1863
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2924
1853
1865
"Could not upgrade the system!\n"
1854
1866
"Fix broken packages first."
1856
1868
"Impossibile aggiornare il sistema.\n"
1857
1869
"Sistemare i pacchetti danneggiati prima."
1859
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2968
1871
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2973
1860
1872
msgid "Marking all available upgrades..."
1861
1873
msgstr "Selezione di tutti gli aggiornamenti disponibili..."
1863
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2987
1875
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2992
1864
1876
msgid "Successfully marked available upgrades"
1865
1877
msgstr "Selezione di tutti gli aggiornamenti disponibili riuscita."
1867
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2989
1879
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2994
1868
1880
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1869
1881
msgstr "Errore nel selezionare tutti gli aggiornamenti disponibili."
1871
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3368
1883
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3373
1872
1884
msgid "Save script"
1873
1885
msgstr "Salva script"
1875
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3395
1887
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3400
1876
1888
msgid "Select directory"
1877
1889
msgstr "Seleziona directory"
1879
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3407
1891
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3412
1880
1892
msgid "Please select a directory"
1881
1893
msgstr "Selezionare una directory"
3136
3148
msgstr "Installato automaticamente come parte di una dipendenza"
3138
3150
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
3152
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3153
msgstr "Installato automaticamente come parte di una dipendenza"
3155
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
3139
3156
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3140
3157
msgstr "Pacchetti installati che sono aggiornati"
3142
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
3159
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
3143
3160
msgid "Installed packages that are upgradable"
3144
3161
msgstr "Pacchetti installati che sono aggiornabili"
3146
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
3163
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
3147
3164
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3149
3166
"Pacchetti installati che sono aggiornabili a una versione upstream successiva"
3151
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
3168
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
3152
3169
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3153
3170
msgstr "Pacchetti di librerie non più necessari (è necessario deborphan)"
3155
3172
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
3174
msgid "Manual installed"
3175
msgstr "Non installato"
3177
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
3156
3178
msgid "Not installable"
3157
3179
msgstr "Non installabile"
3159
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
3181
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
3160
3182
msgid "Not installed packages"
3161
3183
msgstr "Pacchetto non installato"
3163
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
3185
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
3164
3186
msgid "Not marked"
3165
3187
msgstr "Non selezionato"
3167
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
3189
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
3171
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
3193
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3172
3194
msgid "Orphaned"
3173
3195
msgstr "Orfano"
3175
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3197
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3176
3198
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3177
3199
msgstr "Pacchetti che sono nuovi nell'archivio dall'ultimo aggiornamento"
3179
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
3201
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3180
3202
msgid "Packages that are not available in any repository"
3181
3203
msgstr "Pacchetti che non sono più disponibili in alcun archivio"
3183
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3205
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3184
3206
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3185
3207
msgstr "Pacchetti che verranno installati o aggiornati"
3187
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3209
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3188
3210
msgid "Packages that will be removed"
3189
3211
msgstr "Pacchetti che verranno rimossi"
3191
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3213
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3192
3214
msgid "Packages that will never be upgraded"
3193
3215
msgstr "Pacchetti che non verranno mai aggiornati"
3195
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3217
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
3196
3218
msgid "Packages that won't be changed"
3197
3219
msgstr "Pacchetti che non verranno modificati"
3199
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3221
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3200
3222
msgid "Packages with broken dependencies"
3201
3223
msgstr "Pacchetti con dipendenze mancanti"
3203
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3225
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
3204
3226
msgid "Policy broken"
3205
3227
msgstr "Criteri danneggiati"
3207
3229
#. replaces/obsoletes
3208
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57 ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3230
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3209
3231
msgid "Recommendations"
3210
3232
msgstr "Pacchetti raccomandati"
3212
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
3234
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3213
3235
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3214
3236
msgstr "Pacchetti che hanno lasciato la loro configurazione nel sistema"
3216
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59
3238
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
3217
3239
msgid "Replaced Packages"
3218
3240
msgstr "Pacchetti sostituiti"
3220
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3242
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
3221
3243
msgid "Residual config"
3222
3244
msgstr "Configurazione residua"
3225
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3247
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3226
3248
msgid "Suggestions"
3227
3249
msgstr "Pacchetti consigliati"
3229
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
3251
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
3231
3253
msgstr "Etichette"
3233
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65
3255
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3234
3256
msgid "Upgradable"
3235
3257
msgstr "Aggiornabile"
3237
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3259
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3238
3260
msgid "Version Number"
3239
3261
msgstr "Numero versione"
3241
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
3263
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3242
3264
msgid "_Deselect All"
3243
3265
msgstr "_Deseleziona tutto"
3245
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3267
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
3246
3268
msgid "_Invert All"
3247
3269
msgstr "_Inverti tutto"
3249
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3271
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
3250
3272
msgid "_Select All"
3251
3273
msgstr "_Seleziona tutto"
3579
3601
msgid "Synaptic Package Manager"
3580
3602
msgstr "Gestore pacchetti"
3582
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:68
3604
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3583
3605
msgid "Package name"
3584
3606
msgstr "Nome pacchetto"
3586
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3608
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3587
3609
msgid "Version number"
3588
3610
msgstr "Numero versione"
3590
3612
#. depends, predepends etc
3591
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3613
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3592
3614
msgid "Provided packages"
3593
3615
msgstr "Pacchetti forniti"
3595
3617
#. provides and name
3596
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3618
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3597
3619
msgid "Conflicting packages"
3598
3620
msgstr "Pacchetti in conflitto"
3601
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3623
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3602
3624
msgid "Replaced packages"
3603
3625
msgstr "Pacchetti sostituiti"
3606
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3628
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
3607
3629
msgid "Dependent packages"
3608
3630
msgstr "Pacchetti dipendenti"