~jibel/synaptic/bug.597874

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2009-09-04 11:52:17 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090904115217-adjwd99boc2py9xq
Tags: 0.62.7ubuntu3
* common/rpackagelister.cc:
  - add prefixes for "name" and "section" in the quick search
    This allows "name:apt" or "section:devel" searches
* debian/control:
  - recommends gksu|kdebase-bin (kdsu is fine too) 
    closes: #442421
* add filter for manual installed packages (LP: #122047)
* fix typo (thanks to Florentin Duneau), closes: #542122
* po/pt_BR.po:
  - updated translation, thanks to Sergio Cipolla
    (closes: #532473)
* common/rpackage.{cc,h}:
  - fix potential segfault

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: 0.62.5\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-20 23:59+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 00:00+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
16
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
109
109
msgid "Amateur Radio"
110
110
msgstr "Radioamatori"
111
111
 
112
 
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskel"
 
112
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
113
113
#: ../common/sections_trans.cc:48
114
 
msgid "Haskel Programming Language"
 
114
#, fuzzy
 
115
msgid "Haskell Programming Language"
115
116
msgstr "Linguaggio di programmazione Haskel"
116
117
 
117
118
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
281
282
 
282
283
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
283
284
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
284
 
#: ../common/rpackageview.cc:507
 
285
#: ../common/rpackageview.cc:520
285
286
msgid "Unknown"
286
287
msgstr "Sconosciuto"
287
288
 
657
658
msgstr "Selezionato per la rimozione completa"
658
659
 
659
660
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:136
660
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
 
661
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
661
662
msgid "Not installed"
662
663
msgstr "Non installato"
663
664
 
670
671
msgid "Installed"
671
672
msgstr "Installato"
672
673
 
673
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:160
 
674
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:167
674
675
#: ../gtk/gsynaptic.cc:554
675
676
msgid "Installed (upgradable)"
676
677
msgstr "Installato (aggiornabile)"
679
680
msgid "Installed (locked to the current version)"
680
681
msgstr "Installato (bloccato alla versione corrente)"
681
682
 
682
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:463
 
683
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
683
684
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
684
685
msgid "Broken"
685
686
msgstr "Danneggiato"
715
716
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1044 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
716
717
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/glade/window_main.glade.h:21
717
718
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:20
718
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:69
 
719
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
719
720
msgid "Description"
720
721
msgstr "Descrizione"
721
722
 
722
723
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/glade/window_find.glade.h:4
723
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
724
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:71
724
725
msgid "Maintainer"
725
726
msgstr "Responsabile"
726
727
 
738
739
 
739
740
#. Reverse Depends
740
741
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
741
 
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
742
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
 
742
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
 
743
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
743
744
msgid "Origin"
744
745
msgstr "Origine"
745
746
 
746
747
#. Origin (e.g. security.debian.org)
747
748
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
748
749
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:937 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
749
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
750
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81
750
751
msgid "Component"
751
752
msgstr "Componente"
752
753
 
753
754
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
754
755
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
755
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
 
756
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
756
757
msgid "Status"
757
758
msgstr "Stato"
758
759
 
762
763
msgstr "Modello"
763
764
 
764
765
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
765
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:916 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
 
766
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:916 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63
766
767
msgid "Section"
767
768
msgstr "Sezione"
768
769
 
782
783
msgid "File"
783
784
msgstr "File"
784
785
 
785
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:753
 
786
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
786
787
#, c-format
787
788
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
788
789
msgstr "Espressione regolare «%s» non corretta nel file VistaRidotta."
951
952
msgid "Alphabetic"
952
953
msgstr "Alfabetico"
953
954
 
954
 
#: ../common/rpackageview.h:158
 
955
#: ../common/rpackageview.h:159
955
956
msgid "Search History"
956
957
msgstr "Ricerca cronologia"
957
958
 
958
 
#: ../common/rpackageview.h:209
 
959
#: ../common/rpackageview.h:210
959
960
msgid "Custom"
960
961
msgstr "Personalizzato"
961
962
 
971
972
msgid "Installed (auto removable)"
972
973
msgstr "Installato (auto removibile)"
973
974
 
974
 
#: ../common/rpackageview.cc:149
 
975
#: ../common/rpackageview.cc:150
 
976
#, fuzzy
 
977
msgid "Installed (manual)"
 
978
msgstr "Installato (aggiornabile)"
 
979
 
 
980
#: ../common/rpackageview.cc:156
975
981
msgid "Broken dependencies"
976
982
msgstr "Dipendenze danneggiate"
977
983
 
978
 
#: ../common/rpackageview.cc:151 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37
 
984
#: ../common/rpackageview.cc:158 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
979
985
msgid "New in repository"
980
986
msgstr "Nuovo nell'archivio"
981
987
 
982
988
# (ndt) come da glossario
983
 
#: ../common/rpackageview.cc:153 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
 
989
#: ../common/rpackageview.cc:160 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
984
990
msgid "Pinned"
985
991
msgstr "Agganciato"
986
992
 
987
 
#: ../common/rpackageview.cc:157
 
993
#: ../common/rpackageview.cc:164
988
994
msgid "Installed (local or obsolete)"
989
995
msgstr "Installato (locale od obsoleto)"
990
996
 
991
 
#: ../common/rpackageview.cc:163
 
997
#: ../common/rpackageview.cc:170
992
998
msgid "Not installed (residual config)"
993
999
msgstr "Non installato (configurazione residua)"
994
1000
 
995
 
#: ../common/rpackageview.cc:441
 
1001
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
 
1002
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1003
#, fuzzy
 
1004
msgid "Searching"
 
1005
msgstr "Cerca"
 
1006
 
 
1007
#: ../common/rpackageview.cc:454
996
1008
msgid "Search Filter"
997
1009
msgstr "Filtro di ricerca"
998
1010
 
999
 
#: ../common/rpackageview.cc:449
 
1011
#: ../common/rpackageview.cc:462
1000
1012
msgid "Tasks"
1001
1013
msgstr "Attività"
1002
1014
 
1003
 
#: ../common/rpackageview.cc:455
 
1015
#: ../common/rpackageview.cc:468
1004
1016
msgid "Reduced View"
1005
1017
msgstr "Vista ridotta"
1006
1018
 
1007
 
#: ../common/rpackageview.cc:472 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1019
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1008
1020
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
1009
1021
msgid "Marked Changes"
1010
1022
msgstr "Modifiche selezionate"
1011
1023
 
1012
1024
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1013
1025
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1014
 
#: ../common/rpackageview.cc:483
 
1026
#: ../common/rpackageview.cc:496
1015
1027
msgid "Package with Debconf"
1016
1028
msgstr "Pacchetti con supporto Debconf"
1017
1029
 
1018
 
#: ../common/rpackageview.cc:490 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
 
1030
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1019
1031
msgid "Upgradable (upstream)"
1020
1032
msgstr "Aggiornabile (upstream)"
1021
1033
 
1022
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1034
#: ../common/rpackageview.cc:509
1023
1035
msgid "Missing Recommends"
1024
1036
msgstr "Raccomandati mancanti"
1025
1037
 
1026
 
#: ../common/rpackageview.cc:505
 
1038
#: ../common/rpackageview.cc:518
1027
1039
msgid "Local"
1028
1040
msgstr "Locale"
1029
1041
 
1030
1042
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2114
1031
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2790 ../gtk/rgmainwindow.cc:2876
1032
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3049
 
1043
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2795 ../gtk/rgmainwindow.cc:2881
 
1044
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3054
1033
1045
#, c-format
1034
1046
msgid "Can't read %s"
1035
1047
msgstr "Impossibile leggere %s"
1313
1325
msgid "Supported"
1314
1326
msgstr "Supportato"
1315
1327
 
1316
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
 
1328
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
1317
1329
msgid "Package Name"
1318
1330
msgstr "Nome pacchetto"
1319
1331
 
1619
1631
msgstr "Blocca alla versione corrente"
1620
1632
 
1621
1633
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1563 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1622
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
 
1634
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57
1623
1635
msgid "Properties"
1624
1636
msgstr "Proprietà"
1625
1637
 
1714
1726
msgid "Open changes"
1715
1727
msgstr "Modifiche aperte"
1716
1728
 
1717
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2708
1718
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844 ../gtk/rgmainwindow.cc:3022
 
1729
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2138 ../gtk/rgmainwindow.cc:2713
 
1730
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849 ../gtk/rgmainwindow.cc:3027
1719
1731
#, c-format
1720
1732
msgid "Can't write %s"
1721
1733
msgstr "Impossibile scrivere %s"
1749
1761
msgid "Never show this message again"
1750
1762
msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
1751
1763
 
1752
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2350
 
1764
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2355
1753
1765
#, c-format
1754
1766
msgid "Found %i packages"
1755
1767
msgstr "%i pacchetti trovati"
1756
1768
 
1757
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2391
 
1769
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2396
1758
1770
msgid "Starting help viewer..."
1759
1771
msgstr "Avvio visualizzatore della guida..."
1760
1772
 
1761
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2411
 
1773
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2416
1762
1774
msgid ""
1763
1775
"No help viewer is installed!\n"
1764
1776
"\n"
1778
1790
"di comando, oppure visualizzare la versione HTML situata nella cartella "
1779
1791
"«synaptic/html»."
1780
1792
 
1781
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2563
 
1793
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2568
1782
1794
msgid ""
1783
1795
"Cannot start configuration tool!\n"
1784
1796
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1786
1798
"Impossibile avviare lo strumento di configurazione.\n"
1787
1799
"È necessario installare il pacchetto «libgnome2-perl»."
1788
1800
 
1789
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2569
 
1801
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2574
1790
1802
msgid "Starting package configuration tool..."
1791
1803
msgstr "Avvio strumento di configurazione dei pacchetti..."
1792
1804
 
1793
1805
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1794
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2584
 
1806
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2589
1795
1807
msgid "Starting package documentation viewer..."
1796
1808
msgstr "Avvio visualizzatore documentazione del pacchetto..."
1797
1809
 
1798
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2596
 
1810
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2601
1799
1811
msgid ""
1800
1812
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1801
1813
"package"
1803
1815
"È necessario installare il pacchetto «dwww» per visualizzare la "
1804
1816
"documentazione di un pacchetto"
1805
1817
 
1806
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2672
 
1818
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2677
1807
1819
msgid ""
1808
1820
"Could not apply changes!\n"
1809
1821
"Fix broken packages first."
1811
1823
"Impossibile applicare le modifiche.\n"
1812
1824
"Sistemare i pacchetti danneggiati prima."
1813
1825
 
1814
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2693
 
1826
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2698
1815
1827
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1816
1828
msgstr ""
1817
1829
"Applicazione modifiche richieste. Potrebbe richiedere un po' di tempo..."
1818
1830
 
1819
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2697
 
1831
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2702
1820
1832
msgid "Downloading Package Files"
1821
1833
msgstr "Scaricamento file di pacchetto"
1822
1834
 
1823
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2773
 
1835
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2778
1824
1836
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1825
1837
msgstr "Uscire dal programma?"
1826
1838
 
1827
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2829
 
1839
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2834
1828
1840
msgid "Downloading Package Information"
1829
1841
msgstr "Scaricamento informazioni sul pacchetto"
1830
1842
 
1831
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2830
 
1843
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2835
1832
1844
msgid ""
1833
1845
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1834
1846
"packages."
1836
1848
"Verranno controllati i repository per la presenza di software nuovo, rimosso "
1837
1849
"o aggiornato."
1838
1850
 
1839
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2833
 
1851
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2838
1840
1852
msgid "Reloading package information..."
1841
1853
msgstr "Aggiornamento informazioni pacchetti..."
1842
1854
 
1843
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
 
1855
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2906
1844
1856
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1845
1857
msgstr "Risoluzione dei problemi di dipendenza non riuscita."
1846
1858
 
1847
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2903
 
1859
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2908
1848
1860
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1849
1861
msgstr "Problemi di dipendenza corretti"
1850
1862
 
1851
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2919
 
1863
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2924
1852
1864
msgid ""
1853
1865
"Could not upgrade the system!\n"
1854
1866
"Fix broken packages first."
1856
1868
"Impossibile aggiornare il sistema.\n"
1857
1869
"Sistemare i pacchetti danneggiati prima."
1858
1870
 
1859
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2968
 
1871
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2973
1860
1872
msgid "Marking all available upgrades..."
1861
1873
msgstr "Selezione di tutti gli aggiornamenti disponibili..."
1862
1874
 
1863
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2987
 
1875
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2992
1864
1876
msgid "Successfully marked available upgrades"
1865
1877
msgstr "Selezione di tutti gli aggiornamenti disponibili riuscita."
1866
1878
 
1867
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2989
 
1879
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2994
1868
1880
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1869
1881
msgstr "Errore nel selezionare tutti gli aggiornamenti disponibili."
1870
1882
 
1871
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3368
 
1883
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3373
1872
1884
msgid "Save script"
1873
1885
msgstr "Salva script"
1874
1886
 
1875
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3395
 
1887
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3400
1876
1888
msgid "Select directory"
1877
1889
msgstr "Seleziona directory"
1878
1890
 
1879
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3407
 
1891
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3412
1880
1892
msgid "Please select a directory"
1881
1893
msgstr "Selezionare una directory"
1882
1894
 
2228
2240
 
2229
2241
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
2230
2242
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
2231
 
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:72
 
2243
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
2232
2244
msgid "Dependencies"
2233
2245
msgstr "Dipendenze"
2234
2246
 
2294
2306
msgstr "A_ggiorna"
2295
2307
 
2296
2308
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2297
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
 
2309
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2298
2310
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2299
2311
msgid "Provided Packages"
2300
2312
msgstr "Pacchetti forniti"
3107
3119
msgid "Exclude selected sections"
3108
3120
msgstr "Escludere le sezioni selezionate"
3109
3121
 
3110
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
 
3122
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3111
3123
msgid "Excludes"
3112
3124
msgstr "Esclude"
3113
3125
 
3127
3139
msgid "Include selected sections only"
3128
3140
msgstr "Includere solo le sezioni selezionate"
3129
3141
 
3130
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:61
 
3142
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3131
3143
msgid "Includes"
3132
3144
msgstr "Include"
3133
3145
 
3136
3148
msgstr "Installato automaticamente come parte di una dipendenza"
3137
3149
 
3138
3150
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
 
3151
#, fuzzy
 
3152
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
 
3153
msgstr "Installato automaticamente come parte di una dipendenza"
 
3154
 
 
3155
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
3139
3156
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3140
3157
msgstr "Pacchetti installati che sono aggiornati"
3141
3158
 
3142
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
 
3159
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
3143
3160
msgid "Installed packages that are upgradable"
3144
3161
msgstr "Pacchetti installati che sono aggiornabili"
3145
3162
 
3146
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
 
3163
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
3147
3164
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3148
3165
msgstr ""
3149
3166
"Pacchetti installati che sono aggiornabili a una versione upstream successiva"
3150
3167
 
3151
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
 
3168
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36
3152
3169
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3153
3170
msgstr "Pacchetti di librerie non più necessari (è necessario deborphan)"
3154
3171
 
3155
3172
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
 
3173
#, fuzzy
 
3174
msgid "Manual installed"
 
3175
msgstr "Non installato"
 
3176
 
 
3177
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
3156
3178
msgid "Not installable"
3157
3179
msgstr "Non installabile"
3158
3180
 
3159
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
 
3181
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
3160
3182
msgid "Not installed packages"
3161
3183
msgstr "Pacchetto non installato"
3162
3184
 
3163
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
 
3185
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
3164
3186
msgid "Not marked"
3165
3187
msgstr "Non selezionato"
3166
3188
 
3167
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
 
3189
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
3168
3190
msgid "OR"
3169
3191
msgstr "OR"
3170
3192
 
3171
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
 
3193
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
3172
3194
msgid "Orphaned"
3173
3195
msgstr "Orfano"
3174
3196
 
3175
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
 
3197
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
3176
3198
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3177
3199
msgstr "Pacchetti che sono nuovi nell'archivio dall'ultimo aggiornamento"
3178
3200
 
3179
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
 
3201
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
3180
3202
msgid "Packages that are not available in any repository"
3181
3203
msgstr "Pacchetti che non sono più disponibili in alcun archivio"
3182
3204
 
3183
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
 
3205
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
3184
3206
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3185
3207
msgstr "Pacchetti che verranno installati o aggiornati"
3186
3208
 
3187
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
 
3209
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
3188
3210
msgid "Packages that will be removed"
3189
3211
msgstr "Pacchetti che verranno rimossi"
3190
3212
 
3191
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
 
3213
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
3192
3214
msgid "Packages that will never be upgraded"
3193
3215
msgstr "Pacchetti che non verranno mai aggiornati"
3194
3216
 
3195
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
 
3217
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
3196
3218
msgid "Packages that won't be changed"
3197
3219
msgstr "Pacchetti che non verranno modificati"
3198
3220
 
3199
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
 
3221
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
3200
3222
msgid "Packages with broken dependencies"
3201
3223
msgstr "Pacchetti con dipendenze mancanti"
3202
3224
 
3203
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
 
3225
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
3204
3226
msgid "Policy broken"
3205
3227
msgstr "Criteri danneggiati"
3206
3228
 
3207
3229
#. replaces/obsoletes
3208
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57 ../gtk/rgfiltermanager.h:76
 
3230
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3209
3231
msgid "Recommendations"
3210
3232
msgstr "Pacchetti raccomandati"
3211
3233
 
3212
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
 
3234
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
3213
3235
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3214
3236
msgstr "Pacchetti che hanno lasciato la loro configurazione nel sistema"
3215
3237
 
3216
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59
 
3238
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
3217
3239
msgid "Replaced Packages"
3218
3240
msgstr "Pacchetti sostituiti"
3219
3241
 
3220
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
 
3242
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
3221
3243
msgid "Residual config"
3222
3244
msgstr "Configurazione residua"
3223
3245
 
3224
3246
#. /recommends
3225
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
 
3247
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3226
3248
msgid "Suggestions"
3227
3249
msgstr "Pacchetti consigliati"
3228
3250
 
3229
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
 
3251
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
3230
3252
msgid "Tags"
3231
3253
msgstr "Etichette"
3232
3254
 
3233
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65
 
3255
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
3234
3256
msgid "Upgradable"
3235
3257
msgstr "Aggiornabile"
3236
3258
 
3237
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
 
3259
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
3238
3260
msgid "Version Number"
3239
3261
msgstr "Numero versione"
3240
3262
 
3241
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
3263
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
3242
3264
msgid "_Deselect All"
3243
3265
msgstr "_Deseleziona tutto"
3244
3266
 
3245
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
 
3267
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:71
3246
3268
msgid "_Invert All"
3247
3269
msgstr "_Inverti tutto"
3248
3270
 
3249
 
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
 
3271
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:72
3250
3272
msgid "_Select All"
3251
3273
msgstr "_Seleziona tutto"
3252
3274
 
3579
3601
msgid "Synaptic Package Manager"
3580
3602
msgstr "Gestore pacchetti"
3581
3603
 
3582
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:68
 
3604
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3583
3605
msgid "Package name"
3584
3606
msgstr "Nome pacchetto"
3585
3607
 
3586
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
 
3608
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3587
3609
msgid "Version number"
3588
3610
msgstr "Numero versione"
3589
3611
 
3590
3612
#. depends, predepends etc
3591
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
3613
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3592
3614
msgid "Provided packages"
3593
3615
msgstr "Pacchetti forniti"
3594
3616
 
3595
3617
#. provides and name
3596
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
 
3618
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3597
3619
msgid "Conflicting packages"
3598
3620
msgstr "Pacchetti in conflitto"
3599
3621
 
3600
3622
#. conflicts
3601
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
 
3623
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3602
3624
msgid "Replaced packages"
3603
3625
msgstr "Pacchetti sostituiti"
3604
3626
 
3605
3627
#. suggests
3606
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
 
3628
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
3607
3629
msgid "Dependent packages"
3608
3630
msgstr "Pacchetti dipendenti"
3609
3631
 
3640
3662
msgid "Username"
3641
3663
msgstr "Nome utente"
3642
3664
 
3643
 
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:4
3644
 
msgid "gtk-cancel"
3645
 
msgstr "gtk-cancel"
3646
 
 
3647
 
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:5
3648
 
msgid "gtk-ok"
3649
 
msgstr "gtk-ok"
3650
 
 
3651
3665
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
3652
3666
msgid ""
3653
3667
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3689
3703
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
3690
3704
msgid "_Add Repository"
3691
3705
msgstr "Aggiungi _repository"
 
3706
 
 
3707
#~ msgid "gtk-cancel"
 
3708
#~ msgstr "gtk-cancel"
 
3709
 
 
3710
#~ msgid "gtk-ok"
 
3711
#~ msgstr "gtk-ok"