1
# traducción de es.po al Spanish
2
# translation of es.po to Spanish
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
6
# Jorge Bernal <koke@amedias.org>, 2005.
7
# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2008
1
# synaptic po translation to Spanish
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008
3
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
6
# - Initial translation
7
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8
# Jorge Bernal <koke@amedias.org>, 2005.
9
# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2008.
11
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
12
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
13
# formato, por ejemplo ejecutando:
14
# info -n '(gettext)PO Files'
15
# info -n '(gettext)Header Entry'
16
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
17
# los siguientes documentos:
19
# - El proyecto de traducción de Debian al español
20
# http://www.debian.org/intl/spanish/
21
# especialmente las notas de traducción en
22
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
24
# - La guía de traducción de po's de debconf:
25
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
26
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
10
"Project-Id-Version: es\n"
30
"Project-Id-Version: synaptic 0.62.1\n"
11
31
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
32
"POT-Creation-Date: 2008-08-01 21:38+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-07-01 18:20+0100\n"
33
"PO-Revision-Date: 2008-09-27 22:54+0100\n"
14
34
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
35
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
16
36
"MIME-Version: 1.0\n"
17
37
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
38
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1391
1411
msgstr "Propiedades de %s"
1393
1413
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:170
1395
1414
msgid "This application is supported by the distribution"
1396
msgstr "Esta aplicación está soportada por la distribución"
1415
msgstr "La distribución da soporte a esta aplicación"
1398
1417
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1399
1418
#. the "Properties/Available versions" window
3509
3526
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3510
3527
"detailed description of the syntax in the documentation."
3512
"<big><b>Introduzca la línea APT completa del repositorio que quiere añadir</"
3529
"<big><b>Introduzca la línea completa del repositorio APT completa del "
3530
"repositorio que quiere añadir</b></big>\n"
3515
"La línea APT contiene el tipo, localización y contenido de un repositorio, "
3516
"por ejemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Puede encontrar "
3517
"una descripción detallada de la sintaxis en la documentación."
3532
"La línea de APT contiene el tipo, localización y contenido de un "
3533
"repositorio, por ejemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. "
3534
"Puede encontrar una descripción detallada de la sintaxis en la documentación."
3519
3536
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
3520
3537
msgid "APT line:"
3538
msgstr "Línea de APT:"
3523
3540
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
3524
3541
msgid "_Add Repository"
3525
msgstr "Añadir _Repositorio"
3542
msgstr "_Añadir Repositorio"
3527
3544
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
3528
3545
#~ msgstr "Los paquetes se almacenarán localmente para instalarlos."
3555
3572
#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de recomendaciones %s"
3557
3574
#~ msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
3558
#~ msgstr "Expresión regular errónea «%s» en el archivo Recommends."
3575
#~ msgstr "Expresión regular errónea «%s» en el archivo de recomendaciones."
3560
3577
#~ msgid "Preparing for removal %s"
3561
3578
#~ msgstr "Preparándose para quitar %s"