1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1 |
# German translation for mnemosyne-proj
|
2 |
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the mnemosyne-proj package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: mnemosyne-proj\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
10 |
"POT-Creation-Date: 2020-12-06 14:59+0100\n" |
19
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
11 |
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 22:13+0000\n" |
2
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
12 |
"Last-Translator: Julian Mehne <Unknown>\n" |
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
13 |
"Language-Team: German <de@li.org>\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
17 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-02-27 06:47+0000\n" |
18 |
"X-Generator: Launchpad (build cd61f0bfc5208dd4b58a15e953892eaabba1e0b8)\n" |
|
19 |
||
20 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:218
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
21 |
msgid "Command line argument is not a *.db file." |
22 |
msgstr "Kommandozeilenargument ist keine *.db-Datei." |
|
23 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
24 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:230
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
25 |
msgid "Another copy of Mnemosyne is still running." |
26 |
msgstr "Mnemosyne läuft bereits." |
|
27 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
28 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:231
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
29 |
msgid "Continuing is impossible and will lead to data loss!" |
30 |
msgstr "Fortfahren nicht möglich, da Datenverlust droht!" |
|
31 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
32 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:314
|
33 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:327
|
|
34 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1117
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
35 |
msgid "Error when running plugin:" |
36 |
msgstr "Fehler beim Ausführen des Plugins:" |
|
37 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
38 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:342
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
39 |
msgid "Previous drive letter no longer available." |
40 |
msgstr "Der vorherige Laufwerkskennbuchstabe ist nicht länger verfügbar." |
|
41 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
42 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/__init__.py:351
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
43 |
msgid "" |
44 |
"If you are using a USB key, refer to the instructions on the website so as "
|
|
45 |
"not to be affected by drive letter changes."
|
|
46 |
msgstr "" |
|
2
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
47 |
"Falls die Mnemosyne-Daten auf einem Wechseldatenträger (z.B. USB-Stick) "
|
48 |
"liegen, ist auf der Webseite erklärt, wie mit wechselnden "
|
|
49 |
"Laufwerksbuchstaben umzugehen ist."
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
50 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
51 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/database.py:357
|
52 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:71
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
53 |
msgid "Compacting database..." |
54 |
msgstr "Komprimiere Datenbank …" |
|
55 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
56 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:289
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
57 |
msgid "Defragmenting database..." |
58 |
msgstr "Defragmentiere Datenbank..." |
|
59 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
60 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:353
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
61 |
msgid "Unable to load file at" |
62 |
msgstr "Datei kann nicht geladen werden:" |
|
63 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
64 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:355
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
65 |
msgid "Unable to load file, query failed." |
66 |
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden, Abfrage fehlgeschlagen." |
|
67 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
68 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:367
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
69 |
msgid "Database upgrade failed." |
70 |
msgstr "Upgrade der Datenbank fehlgeschlagen." |
|
71 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
72 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:379
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
73 |
msgid "Unable to load file." |
74 |
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." |
|
75 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
76 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:415
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
77 |
msgid "" |
78 |
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
|
|
79 |
"data corruption."
|
|
80 |
msgstr "" |
|
81 |
"Um Datenverlust zu verhindern, ist unter Windows das Ablegen von Datenbanken "
|
|
82 |
"auf Netzlaufwerken nicht möglich."
|
|
83 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
84 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:444
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
85 |
msgid "Warning: backup creation failed for" |
86 |
msgstr "Warnung: Erstellung einer Sicherung fehlgeschlagen für" |
|
87 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
88 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:608
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
89 |
msgid "Make tag '%s' active in saved set '%s'?" |
90 |
msgstr "Tag „%s“ im gespeicherten Kartensatz „%s“ aktivieren?" |
|
91 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
92 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
|
93 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1158
|
|
94 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
|
|
95 |
msgid "No" |
|
96 |
msgstr "Nein" |
|
97 |
||
98 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:609
|
|
99 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1158
|
|
100 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
|
|
101 |
msgid "Yes" |
|
102 |
msgstr "Ja" |
|
103 |
||
104 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1120
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
105 |
msgid "Missing plugin for card type with id:" |
106 |
msgstr "Fehlendes Plugin für den Kartentyp mit der ID:" |
|
107 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
108 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1157
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
109 |
msgid "Make new card type '%s' active in saved set '%s'?" |
110 |
msgstr "" |
|
111 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
112 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1400
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
113 |
msgid "No duplicates found." |
114 |
msgstr "Keine Duplikate gefunden." |
|
115 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
116 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1403
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
117 |
msgid "Found %d duplicate cards. They have been given the tag 'DUPLICATE'." |
118 |
msgstr "" |
|
119 |
"Es wurden %d Duplikate gefunden. Diese erhielten den Tag 'DUPLICATE'."
|
|
120 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
121 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite.py:1409
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
122 |
msgid "DUPLICATE" |
123 |
msgstr "DUPLIKAT" |
|
124 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
125 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:351
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
126 |
msgid "Merging logs..." |
127 |
msgstr "Führe Logdateien zusammen..." |
|
128 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
129 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_logging.py:384
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
130 |
msgid "Archiving old logs..." |
131 |
msgstr "Archiviere alte Logdateien..." |
|
132 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
133 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:43
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
134 |
msgid "Could not create" |
135 |
msgstr "... konnte nicht erstellt werden" |
|
136 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
137 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:44
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
138 |
msgid "" |
139 |
"Check your file permissions and make sure the directory is not open in a "
|
|
140 |
"file browser."
|
|
141 |
msgstr "" |
|
142 |
"Dateiberechtigungen überprüfen und sicher stellen, dass das Verzeichnis "
|
|
143 |
"nicht in einem Dateibrowser geöffnet ist."
|
|
144 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
145 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:143
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
146 |
msgid "" |
147 |
"Media filename rather long. This could cause problems using this file on a "
|
|
148 |
"different OS."
|
|
149 |
msgstr "" |
|
150 |
"Der Name der Mediendatei ist sehr lang. Das könnte auf anderen "
|
|
151 |
"Betriebssystemen Probleme verursachen."
|
|
152 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
153 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:146
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
154 |
msgid "" |
155 |
"Filename contains '#', which could cause problems on some operating systems."
|
|
156 |
msgstr "" |
|
157 |
"Der Dateiname enthält das #-Zeichen, welches Probleme auf einigen "
|
|
158 |
"Betriebssystemen verursachen könnte."
|
|
159 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
160 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_media.py:150
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
161 |
msgid "Missing media file!" |
162 |
msgstr "Fehlende Mediendatei!" |
|
163 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
164 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:123
|
165 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:234
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
166 |
msgid "Missing plugins for card types." |
167 |
msgstr "Fehlende Plugins für Kartentypen." |
|
168 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
169 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:446
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
170 |
msgid "Deleting same tag twice during sync. Inform the developpers." |
171 |
msgstr "" |
|
172 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
173 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:480
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
174 |
msgid "Deleting same fact twice during sync. Inform the developpers." |
175 |
msgstr "" |
|
176 |
"Der selbe Fakt wurde während des Synchronisierungsvorgangs zweifach "
|
|
177 |
"gelöscht. Bitte informieren Sie die Entwickler"
|
|
178 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
179 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:712
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
180 |
msgid "Creating same fact view twice during sync. Inform the developpers." |
181 |
msgstr "" |
|
182 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
183 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/SQLite_sync.py:763
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
184 |
msgid "Creating same card type twice during sync. Inform the developpers." |
185 |
msgstr "" |
|
186 |
"Der selbe Karteikartentyp wurde während des Synchronisierungsvorgangs "
|
|
187 |
"zweifach gelöscht. Bitte informieren Sie die Entwickler"
|
|
188 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
189 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/_apsw.py:54
|
190 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/databases/_sqlite3.py:51
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
191 |
msgid "" |
192 |
"Putting a database on a network drive is forbidden under Windows to avoid "
|
|
193 |
"data corruption. Mnemosyne will now close."
|
|
194 |
msgstr "" |
|
195 |
"Um Datenvelust vorzubeugen, wird unter Windows das Ablegen einer Datenbank "
|
|
196 |
"auf einem Netzwerklaufwerk unterbunden. Mnemosyne wird nun beendet."
|
|
197 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
198 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:43
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
199 |
msgid "Anki2 collections" |
200 |
msgstr "Anki2-Karteikartensammlungen" |
|
201 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
202 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:45
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
203 |
msgid "Anki2 collections (*.anki2 *.apkg)" |
204 |
msgstr "Anki2-Karteikartensammlungen (*.anki2 *.apkg)" |
|
205 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
206 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:56
|
207 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:205
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
208 |
msgid "Decompressing..." |
209 |
msgstr "Dekomprimiere..." |
|
210 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
211 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:66
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
212 |
msgid "Processing media files..." |
213 |
msgstr "Verarbeite Mediadateien..." |
|
214 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
215 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:85
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
216 |
msgid "" |
217 |
"Note that while you can edit imported cards, adding new cards to Anki's card "
|
|
218 |
"types is currently not supported.\n"
|
|
219 |
"\n"
|
|
220 |
"Also, in case you run into problems, don't hesitate to contact the "
|
|
221 |
"developers."
|
|
222 |
msgstr "" |
|
223 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
224 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:100
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
225 |
msgid "Copying media files..." |
226 |
msgstr "Kopiere Mediadateien ..." |
|
227 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
228 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:110
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
229 |
msgid "Importing card types..." |
230 |
msgstr "Importiere Karteikartenarten..." |
|
231 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
232 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:213
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
233 |
msgid "Importing notes..." |
234 |
msgstr "Importiere Notizen..." |
|
235 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
236 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:265
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
237 |
msgid "Importing logs..." |
238 |
msgstr "Importiere Logdateien..." |
|
239 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
240 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/anki2.py:291
|
241 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:42
|
|
242 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:31
|
|
243 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:37
|
|
244 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:219
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
245 |
msgid "Importing cards..." |
246 |
msgstr "Importiere Karten …" |
|
247 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
248 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:15
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
249 |
msgid "Cuecard .wcu" |
250 |
msgstr "Cuecard .wcu" |
|
251 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
252 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:17
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
253 |
msgid "Cuecard files (*.wcu *.WCU)" |
254 |
msgstr "Cuecard-Dateien (*.wcu, *.WCU)" |
|
255 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
256 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:31
|
257 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:61
|
|
258 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:57
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
259 |
msgid "Unable to parse file:" |
260 |
msgstr "Datei kann nicht eingelesen werden:" |
|
261 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
262 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:43
|
263 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/cuecard_wcu.py:44
|
|
264 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:63
|
|
265 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:113
|
|
266 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:114
|
|
267 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:180
|
|
268 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:181
|
|
269 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:81
|
|
270 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:82
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
271 |
msgid "MISSING_MEDIA" |
272 |
msgstr "FEHLENDE_MEDIEN" |
|
273 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
274 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/media_preprocessor.py:66
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
275 |
msgid "" |
276 |
"Warning: media files were missing. These cards have been tagged as " |
|
277 |
"MISSING_MEDIA. You must also change 'src_missing' to 'src' in the text of "
|
|
278 |
"these cards."
|
|
279 |
msgstr "" |
|
280 |
"Warnung: Fehlende Mediendateien. Diesen Karten wurde der Tag FEHLENDE_MEDIEN " |
|
281 |
"hinzugefügt. Es muss außerdem im Text dieser Karten „src_missing“ zu „src“ "
|
|
282 |
"geändert werden."
|
|
283 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
284 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1.py:40
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
285 |
msgid "These cards seem to have been imported before. Aborting..." |
286 |
msgstr "" |
|
287 |
"Diese Karten sind anscheinend schon zuvor importiert worden. Abbruch …"
|
|
288 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
289 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:22
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
290 |
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem files" |
291 |
msgstr "Mnemosyne-1.x-*.mem-Dateien" |
|
292 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
293 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:24
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
294 |
msgid "Mnemosyne 1.x *.mem databases (*.mem)" |
295 |
msgstr "Mnemosyne-1.x-*.mem-Datenbanken (*.mem)" |
|
296 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
297 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:116
|
298 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:64
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
299 |
msgid "Unable to open file." |
300 |
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden." |
|
301 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
302 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:126
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
303 |
msgid "Importing history..." |
304 |
msgstr "Verlauf wird importiert …" |
|
305 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
306 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:130
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
307 |
msgid "No history found to import." |
308 |
msgstr "Kein zu importierender Verlauf gefunden." |
|
309 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
310 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_mem.py:160
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
311 |
msgid "Ignoring unparsable files:<br/>" |
312 |
msgstr "Ignoriere nicht lesbare Dateien:<br/>" |
|
313 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
314 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:17
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
315 |
msgid "Mnemosyne 1.x *.XML files" |
316 |
msgstr "Mnemosyne-1.x-*.XML-Dateien" |
|
317 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
318 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:19
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
319 |
msgid "Mnemosyne 1.x XML files" |
320 |
msgstr "Mnemosyne-1.x-XML-Dateien" |
|
321 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
322 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne1_xml.py:98
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
323 |
msgid "" |
324 |
"This XML file contains learning data. It's best to import this from a mem "
|
|
325 |
"file, in order to preserve historical statistics. Continue?"
|
|
326 |
msgstr "" |
|
327 |
"Diese XML-Datei enthält Lerndaten. Es wird empfohlen, diese aus einer MEM-"
|
|
328 |
"Datei zu importieren, um alte Statistiken zu erhalten. Fortfahren?"
|
|
329 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
330 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:23
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
331 |
msgid "Mnemosyne 2.x *.cards files" |
332 |
msgstr "Mnemosyne-2.x-*.cards-Dateien" |
|
333 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
334 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:25
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
335 |
msgid "Mnemosyne 2.x cards for sharing (*.cards)" |
336 |
msgstr "Mnemosyne-2.x-Karten zum Teilen (*.cards)" |
|
337 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
338 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:50
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
339 |
msgid "Extracting cards..." |
340 |
msgstr "Entpacke Karten..." |
|
341 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
342 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:52
|
343 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:96
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
344 |
msgid "Exporting cards..." |
345 |
msgstr "Exportiere Karten …" |
|
346 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
347 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:170
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
348 |
msgid "Extracting media files..." |
349 |
msgstr "Entpacke Multimediadateien" |
|
350 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
351 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_cards.py:172
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
352 |
msgid "Bundling media files..." |
353 |
msgstr "Bündle Mediendateien …" |
|
354 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
355 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:15
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
356 |
msgid "Mnemosyne 2.x *.db files" |
357 |
msgstr "Mnemosyne-2.x *.db-Dateien" |
|
358 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
359 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:17
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
360 |
msgid "Mnemosyne 2.x database for merging (*.db)" |
361 |
msgstr "Mnemosyne 2.x Datenbank zum Zusammenführen (*.db)" |
|
362 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
363 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:25
|
364 |
msgid "The configuration database is not used to store cards." |
|
365 |
msgstr "" |
|
366 |
"Die Konfigurationsdatenbank wird nicht zum Speichern von Karten verwendet"
|
|
367 |
||
368 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:39
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
369 |
msgid "" |
370 |
"It looks like you've imported this database before. Importing it twice will "
|
|
371 |
"generate duplicate log entries, which will skew your statistics. Do you want "
|
|
372 |
"to continue?"
|
|
373 |
msgstr "" |
|
374 |
"Es scheint, die Datenbank wurde bereits importiert. Ein erneuter Import wird "
|
|
375 |
"doppelte Log-Einträge generieren, welche die Statistiken verfälschen. "
|
|
376 |
"Trotzdem ausführen?"
|
|
377 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
378 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
379 |
msgid "Abort" |
380 |
msgstr "Abbrechen" |
|
381 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
382 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/mnemosyne2_db.py:40
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
383 |
msgid "Continue" |
384 |
msgstr "Fortfahren" |
|
385 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
386 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:41
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
387 |
msgid "Supermemo for Palm through smconv.pl" |
388 |
msgstr "Supermemo für Palm über smconv.pl" |
|
389 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
390 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/smconv_XML.py:43
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
391 |
msgid "Supermemo for Palm XML files (*.xml *.XML)" |
392 |
msgstr "„Supermemo for Palm“-XML-Dateien (*.xml *.XML)" |
|
393 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
394 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:32
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
395 |
msgid "SuperMemo7 text in Q:/A: format" |
396 |
msgstr "SuperMemo-7-Text im Q:/A:-Format" |
|
397 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
398 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:34
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
399 |
msgid "SuperMemo7 text files (*.txt *.TXT)" |
400 |
msgstr "SuperMemo-7-Textdateien (*.txt, *.TXT)" |
|
401 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
402 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:65
|
403 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:39
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
404 |
msgid "Could not load file." |
405 |
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." |
|
406 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
407 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/supermemo_7_txt.py:197
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
408 |
msgid "An error occured while parsing." |
409 |
msgstr "Während der Verarbeitung ist ein Fehler aufgetreten." |
|
410 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
411 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:24
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
412 |
msgid "Tab-separated text files" |
413 |
msgstr "Tabulatorgetrennte Textdateien" |
|
414 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
415 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:26
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
416 |
msgid "Tab-separated text files (*.txt *.tsv *.tab)" |
417 |
msgstr "Tabulator-getrennte Textdateien (*.txt *.tsv *.tab)" |
|
418 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
419 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/file_formats/tsv.py:67
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
420 |
msgid "Badly formed input on line" |
421 |
msgstr "Fehlerhaftes Eingabeformat in Zeile" |
|
422 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
423 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:117
|
424 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/filters/latex.py:198
|
|
25
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
425 |
msgid "Problem with latex. Are latex and dvipng installed?" |
426 |
msgstr "Problem mit LaTeX. Sind LaTeX und dvipng installiert?" |
|
427 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
428 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:79
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
429 |
msgid "Uploading" |
430 |
msgstr "Lade hoch" |
|
431 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
432 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:83
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
433 |
msgid "done!" |
434 |
msgstr "Fertig!" |
|
435 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
436 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/log_uploader.py:85
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
437 |
msgid "Upload failed" |
438 |
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen" |
|
439 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
440 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:199
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
441 |
msgid "Waiting for uploader thread to stop..." |
442 |
msgstr "Warte auf Beenden des Hochlade-Threads …" |
|
443 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
444 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/logger.py:201
|
445 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/compact_database_dlg.py:79
|
|
446 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_dlg.py:63
|
|
447 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:124
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
448 |
msgid "Done!" |
449 |
msgstr "Fertig!" |
|
450 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
451 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:103
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
452 |
msgid "Cannot deactivate" |
453 |
msgstr "Kann nicht deaktiviert werden" |
|
454 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
455 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/plugin.py:105
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
456 |
msgid "" |
457 |
"There are cards with this card type (or a clone of it) in the database."
|
|
458 |
msgstr "" |
|
459 |
"Es sind Karten dieses Kartentyps (oder eines Klons) in der Datenbank."
|
|
460 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
461 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/template/hint.py:17
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
462 |
msgid "Show %s" |
463 |
msgstr "%s zeigen" |
|
464 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
465 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:50
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
466 |
msgid "%sy" |
467 |
msgstr "%s J." |
|
468 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
469 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:51
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
470 |
msgid "%smo" |
471 |
msgstr "%s Mo." |
|
472 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
473 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:52
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
474 |
msgid "%sd" |
475 |
msgstr "%sd" |
|
476 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
477 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:53
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
478 |
msgid "%sh" |
479 |
msgstr "%sh" |
|
480 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
481 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:54
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
482 |
msgid "%sm" |
483 |
msgstr "%smin" |
|
484 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
485 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/renderers/anki/utils.py:55
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
486 |
msgid "%ss" |
487 |
msgstr "%ss" |
|
488 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
489 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:18
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
490 |
msgid "You don't remember this card yet." |
491 |
msgstr "Karte noch nicht im Gedächtnis." |
|
492 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
493 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
494 |
msgid "Like '0', but it's getting more familiar. Show it less often." |
495 |
msgstr "Wie „0“, wird aber bereits vertrauter. Weniger oft zeigen." |
|
496 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
497 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:22
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
498 |
msgid "You've memorised this card now, and might remember it tomorrow." |
499 |
msgstr "Karte gemerkt, Erinnerung vielleicht morgen noch möglich." |
|
500 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
501 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:24
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
502 |
msgid "You've memorised this card now, and should remember it tomorrow." |
503 |
msgstr "Karte gemerkt, Erinnerung sollte morgen noch möglich sein." |
|
504 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
505 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:26
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
506 |
msgid "You've memorised this card now, and might remember it in 2 days." |
507 |
msgstr "Karte gemerkt, Erinnerung vielleicht noch nach zwei Tagen möglich." |
|
508 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
509 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:28
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
510 |
msgid "You've memorised this card now, and should remember it in 2 days." |
511 |
msgstr "Karte gemerkt, Erinnerung sollte nach zwei Tagen noch möglich sein." |
|
512 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
513 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:31
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
514 |
msgid "You've forgotten this card completely." |
515 |
msgstr "Karte vollständig vergessen." |
|
516 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
517 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
518 |
msgid "You've forgotten this card." |
519 |
msgstr "Karte vergessen." |
|
520 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
521 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:35
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
522 |
msgid "Barely correct answer. The interval was way too long." |
523 |
msgstr "Antwort kaum richtig. Der Abstand war zu lang." |
|
524 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
525 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:37
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
526 |
msgid "" |
527 |
"Correct answer, but with much effort. The interval was probably too long."
|
|
528 |
msgstr "" |
|
529 |
"Richtige Antwort, aber mit viel Mühe. Der Abstand war wahrscheinlich zu lang."
|
|
530 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
531 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:39
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
532 |
msgid "" |
533 |
"Correct answer, with some effort. The interval was probably just right."
|
|
534 |
msgstr "" |
|
535 |
"Richtige Antwort, mit etwas Mühe. Der Abstand war wahrscheinlich gerade "
|
|
536 |
"richtig."
|
|
537 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
538 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:41
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
539 |
msgid "" |
540 |
"Correct answer, but without any difficulties. The interval was probably too "
|
|
541 |
"short."
|
|
542 |
msgstr "" |
|
543 |
"Richtige Antwort, jedoch ohne jegliche Mühe. Der Abstand war wahrscheinlich "
|
|
544 |
"zu kurz."
|
|
545 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
546 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:112
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
547 |
msgid "" |
548 |
"You have no more work for today. Either add more cards or come back tomorrow."
|
|
549 |
msgstr "" |
|
550 |
"Heute gibt es nichts mehr zu tun. Warten Sie bis morgen oder fügen Sie neue "
|
|
551 |
"Karten hinzu."
|
|
552 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
553 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:122
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
554 |
msgid "" |
555 |
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
|
|
556 |
"much better to use the cramming scheduler plugin"
|
|
557 |
msgstr "" |
|
558 |
"„Im Voraus lernen“ sollte sparsam benutzt werden. Um schnell viel Stoff vor "
|
|
559 |
"einer Prüfung zu lernen, ist es sinnvoller, das Büffeln-Plugin zu benutzen"
|
|
560 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
561 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:140
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
562 |
msgid "" |
563 |
"You have finished your scheduled reviews. Now, learn as many failed or new "
|
|
564 |
"cards as you feel like."
|
|
565 |
msgstr "" |
|
566 |
"Alle eingeplanten Karten sind abgearbeitet. Lernen Sie nun so viele neue "
|
|
567 |
"oder Ihnen zuvor entfallene Karten, wie Sie möchten."
|
|
568 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
569 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:161
|
570 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:33
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
571 |
msgid "Returns in" |
572 |
msgstr "Erscheint wieder in" |
|
573 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
574 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:162
|
575 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller_cramming.py:34
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
576 |
msgid " day(s)." |
577 |
msgstr " Tag(en)." |
|
578 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
579 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:166
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
580 |
msgid "Next repetition: today." |
581 |
msgstr "Nächste Wiederholung: Heute." |
|
582 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
583 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:168
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
584 |
msgid "Next repetition: tomorrow." |
585 |
msgstr "Nächste Wiederholung: Morgen." |
|
586 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
587 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
588 |
msgid " days." |
589 |
msgstr " Tagen." |
|
590 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
591 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:170
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
592 |
msgid "Next repetition in " |
593 |
msgstr "Nächste Wiederholung in " |
|
594 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
595 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:216
|
596 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/preview_cards_dlg.py:67
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
597 |
msgid "Question: " |
598 |
msgstr "Frage: " |
|
599 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
600 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:252
|
601 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:255
|
|
602 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:258
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
603 |
msgid "Show answer" |
604 |
msgstr "Antwort zeigen" |
|
605 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
606 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:262
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
607 |
msgid "Learn ahead of schedule" |
608 |
msgstr "Im Voraus lernen" |
|
609 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
610 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:281
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
611 |
msgid "Pick days until next repetition:" |
612 |
msgstr "Tage bis zur nächsten Wiederholung wählen:" |
|
613 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
614 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/review_controllers/SM2_controller.py:283
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
615 |
msgid "Grade your answer:" |
616 |
msgstr "Antwort bewerten:" |
|
617 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
618 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:228
|
619 |
msgid "" |
|
620 |
"You appear to have missed some reviews. Don't worry too much about this "
|
|
621 |
"backlog, and do as many cards as you feel comfortable with to catch up each "
|
|
622 |
"day. Mnemosyne will automatically reschedule your cards such that the most "
|
|
623 |
"urgent ones are shown first."
|
|
624 |
msgstr "" |
|
625 |
"Anscheinend wurden einige Wiederholungen verpasst. Dies ist nicht weiter "
|
|
626 |
"schlimm, lernen Sie einfach so viele Karten, wie Sie sich wohlfühlen, um "
|
|
627 |
"jeden Tag ein bisschen aufzuholen. Mnemosyne wird die Karten automatisch so "
|
|
628 |
"einplanen, dass die dringendsten zuerst erscheinen."
|
|
629 |
||
630 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:561
|
|
631 |
msgid "You've memorised 15 new or failed cards." |
|
632 |
msgstr "15 neue oder zuvor falsch beantwortete Karten gelernt." |
|
633 |
||
634 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:562
|
|
635 |
msgid "If you do this for many days, you could get a big workload later." |
|
636 |
msgstr "" |
|
637 |
"Wenn dies mehrere Tage wiederholt wird, erhöht sich die Arbeitslast "
|
|
638 |
"langfristig um einiges."
|
|
639 |
||
640 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:608
|
|
641 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:612
|
|
642 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:617
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
643 |
msgid "in" |
644 |
msgstr "in" |
|
645 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
646 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:609
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
647 |
msgid "years" |
648 |
msgstr "Jahren" |
|
649 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
650 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:613
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
651 |
msgid "months" |
652 |
msgstr "Monaten" |
|
653 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
654 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:615
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
655 |
msgid "in 1 month" |
656 |
msgstr "in einem Monat" |
|
657 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
658 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:618
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
659 |
msgid "days" |
660 |
msgstr "Tagen" |
|
661 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
662 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:620
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
663 |
msgid "tomorrow" |
664 |
msgstr "Morgen" |
|
665 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
666 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:622
|
667 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:652
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
668 |
msgid "today" |
669 |
msgstr "Heute" |
|
670 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
671 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:624
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
672 |
msgid "1 day overdue" |
673 |
msgstr "1 Tag überfällig" |
|
674 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
675 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:626
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
676 |
msgid "days overdue" |
677 |
msgstr "Tage überfällig" |
|
678 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
679 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:628
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
680 |
msgid "1 month overdue" |
681 |
msgstr "1 Monat überfällig" |
|
682 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
683 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:631
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
684 |
msgid "months overdue" |
685 |
msgstr "Monate überfällig" |
|
686 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
687 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:634
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
688 |
msgid "years overdue" |
689 |
msgstr "Jahr überfällig" |
|
690 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
691 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:654
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
692 |
msgid "yesterday" |
693 |
msgstr "Gestern" |
|
694 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
695 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:656
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
696 |
msgid "days ago" |
697 |
msgstr "Tage zuvor" |
|
698 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
699 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:658
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
700 |
msgid "1 month ago" |
701 |
msgstr "einen Monat zuvor" |
|
702 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
703 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:661
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
704 |
msgid "months ago" |
705 |
msgstr "Monate zuvor" |
|
706 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
707 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/schedulers/SM2_mnemosyne.py:664
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
708 |
msgid "years ago" |
709 |
msgstr "Jahre zuvor" |
|
710 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
711 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:11
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
712 |
msgid "Cards added" |
713 |
msgstr "Karten hinzugefügt" |
|
714 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
715 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:19
|
716 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:19
|
|
717 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:19
|
|
718 |
msgid "Last week" |
|
719 |
msgstr "Letzte Woche" |
|
720 |
||
721 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:20
|
|
722 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:20
|
|
723 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:20
|
|
724 |
msgid "Last month" |
|
725 |
msgstr "Letzter Monat" |
|
726 |
||
727 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:21
|
|
728 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:21
|
|
729 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:21
|
|
730 |
msgid "Last 3 months" |
|
731 |
msgstr "Die letzten drei Monate" |
|
732 |
||
733 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:22
|
|
734 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:22
|
|
735 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:22
|
|
736 |
msgid "Last 6 months" |
|
737 |
msgstr "Die letzten sechs Monate" |
|
738 |
||
739 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:23
|
|
740 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:23
|
|
741 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:23
|
|
742 |
msgid "Last year" |
|
743 |
msgstr "Letztes Jahr" |
|
744 |
||
745 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_added.py:38
|
|
746 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:38
|
|
747 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:38
|
|
748 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:58
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
749 |
msgid "Calculating statistics..." |
750 |
msgstr "Berechne Statistiken …" |
|
751 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
752 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/cards_learned.py:11
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
753 |
msgid "Cards learned" |
754 |
msgstr "Gelernte Karten" |
|
755 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
756 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:12
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
757 |
msgid "Current card" |
758 |
msgstr "Momentane Karte" |
|
759 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
760 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:27
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
761 |
msgid "No current card." |
762 |
msgstr "Momentan keine Karte." |
|
763 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
764 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:29
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
765 |
msgid "Unseen card, no statistics available yet." |
766 |
msgstr "Karte noch nicht abgefragt, noch keine Statistiken verfügbar." |
|
767 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
768 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:31
|
769 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
770 |
msgid "Grade" |
771 |
msgstr "Bewertung" |
|
772 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
773 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:32
|
774 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:11
|
|
775 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
|
|
776 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:285
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
777 |
msgid "Easiness" |
778 |
msgstr "Schwierigkeit" |
|
779 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
780 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
781 |
msgid "Learning repetitions" |
782 |
msgstr "Lernwiederholungen" |
|
783 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
784 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:35
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
785 |
msgid "Review repetitions" |
786 |
msgstr "Wiederholungen" |
|
787 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
788 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:37
|
789 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
790 |
msgid "Lapses" |
791 |
msgstr "Falsch beantwortet" |
|
792 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
793 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:38
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
794 |
msgid "Last repetition" |
795 |
msgstr "Letzte Wiederholung" |
|
796 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
797 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:40
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
798 |
msgid "Next repetition" |
799 |
msgstr "Nächste Wiederholung" |
|
800 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
801 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:42
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
802 |
msgid "Average thinking time (secs)" |
803 |
msgstr "Durchschnittliche Denkzeit (in Sekunden)" |
|
804 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
805 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/current_card.py:44
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
806 |
msgid "Total thinking time (secs)" |
807 |
msgstr "Absolute Denkzeit (in Sekunden)" |
|
808 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
809 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:17
|
810 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:17
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
811 |
msgid "All cards" |
812 |
msgstr "Alle Karten" |
|
813 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
814 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/easiness.py:21
|
815 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:21
|
|
816 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:56
|
|
817 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:72
|
|
818 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:75
|
|
819 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:58
|
|
820 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:161
|
|
821 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:191
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
822 |
msgid "Untagged" |
823 |
msgstr "Ohne Tags" |
|
824 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
825 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/grades.py:11
|
826 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:262
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
827 |
msgid "Grades" |
828 |
msgstr "Bewertung" |
|
829 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
830 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/retention_score.py:11
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
831 |
msgid "Retention score" |
832 |
msgstr "Gedächtnisgrad" |
|
833 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
834 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:11
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
835 |
msgid "Schedule" |
836 |
msgstr "Lernplan" |
|
837 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
838 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:24
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
839 |
msgid "Next week (active cards only)" |
840 |
msgstr "Nächste Woche (nur aktivierte Karten)" |
|
841 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
842 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:25
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
843 |
msgid "Next month (active cards only)" |
844 |
msgstr "Nächsten Monat (nur aktivierte Karten)" |
|
845 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
846 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:26
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
847 |
msgid "Next 3 months (active cards only)" |
848 |
msgstr "Nächsten drei Monate (nur aktiviere Karten)" |
|
849 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
850 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:27
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
851 |
msgid "Next 6 months (active cards only)" |
852 |
msgstr "Nächsten sechs Monate (nur aktivierte Karten)" |
|
853 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
854 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:28
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
855 |
msgid "Next year (active cards only)" |
856 |
msgstr "Nächstes Jahr (nur aktivierte Karten)" |
|
857 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
858 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:29
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
859 |
msgid "Last week (all cards)" |
860 |
msgstr "Letzte Woche (alle Karten)" |
|
861 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
862 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:30
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
863 |
msgid "Last month (all cards)" |
864 |
msgstr "Letzten Monat (alle Karten)" |
|
865 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
866 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:31
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
867 |
msgid "Last 3 months (all cards)" |
868 |
msgstr "Letzten drei Monate (alle Karten)" |
|
869 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
870 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
871 |
msgid "Last 6 months (all cards)" |
872 |
msgstr "Letzten sechs Monate (alle Karten)" |
|
873 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
874 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/statistics_pages/schedule.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
875 |
msgid "Last year (all cards)" |
876 |
msgstr "Letztes Jahr (alle Karten)" |
|
877 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
878 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_all.py:15
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
879 |
msgid "Cram all cards" |
2
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
880 |
msgstr "Pauke alle Karteikarten" |
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
881 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
882 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/cram_recent.py:15
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
883 |
msgid "Cram recently learned new cards" |
2
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
884 |
msgstr "Pauke kürzlich gelernte Karteikarten" |
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
885 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
886 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/new_only.py:16
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
887 |
msgid "Study new unlearned cards only" |
888 |
msgstr "Lerne nur neue, unbekannte Karten." |
|
889 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
890 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/study_modes/scheduled_forgotten_new.py:16
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
891 |
msgid "Scheduled -> forgotten -> new" |
892 |
msgstr "Eingeplant -> entfallen -> neu" |
|
893 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
894 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:41
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
895 |
msgid "All tags" |
896 |
msgstr "Alle Tags" |
|
897 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
898 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/tag_tree.py:99
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
899 |
msgid "Cannot rename a single tag to multiple tags." |
900 |
msgstr "" |
|
901 |
"Es ist nicht möglich ein einzelnes Tag in mehrere Tags zu überführen."
|
|
902 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
903 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:64
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
904 |
msgid "" |
905 |
"Tried to backup your old 1.x files to %s, but that directory already exists."
|
|
906 |
msgstr "" |
|
907 |
"Versuchte, eine Sicherheitskopie Ihre alten 1.x-Karten in %s zu erstellen, "
|
|
908 |
"aber ein Ordner mit diesem Namen besteht bereits."
|
|
909 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
910 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:115
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
911 |
msgid "Copying files from 1.x..." |
912 |
msgstr "Kopiere Dateien von 1.x …" |
|
913 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
914 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:155
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
915 |
msgid "Upgrade from Mnemosyne 1.x complete!" |
916 |
msgstr "Upgrade von Mnemosyne 1.x abgeschlossen!" |
|
917 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
918 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/libmnemosyne/upgrades/upgrade1.py:156
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
919 |
msgid "Mnemosyne 2.x now stores its data here:" |
920 |
msgstr "Mnemosyne 2.x speichert seine Daten nun hier:" |
|
921 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
922 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:27
|
923 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:697
|
|
924 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:60
|
|
925 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:71
|
|
926 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:91
|
|
927 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:97
|
|
928 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:113
|
|
929 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/main_wdgt.py:142
|
|
930 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_after_starting_n_times.py:31
|
|
931 |
msgid "Mnemosyne" |
|
932 |
msgstr "Mnemosyne" |
|
933 |
||
934 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:28
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
935 |
msgid "Main author: Peter Bienstman" |
936 |
msgstr "Hauptentwickler: Peter Bienstman" |
|
937 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
938 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:29
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
939 |
msgid "" |
940 |
"Invaluable contributions from many people are acknowledged <a "
|
|
941 |
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org/contributing.php\">here</a>."
|
|
942 |
msgstr "" |
|
943 |
"Unschätzbare Beitrage vieler Menschen werden <a href=\"http://www.mnemosyne-"
|
|
944 |
"proj.org/contributing.php\">hier</a> anerkannt."
|
|
945 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
946 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/about_dlg.py:30
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
947 |
msgid "" |
948 |
"Go to <a href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-"
|
|
949 |
"proj.org</a> for more information and source code."
|
|
950 |
msgstr "" |
|
951 |
"Für weitergehende Informationen und den Quellcode siehe <a "
|
|
952 |
"href=\"http://www.mnemosyne-proj.org\">http://www.mnemosyne-proj.org</a>."
|
|
953 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
954 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:19
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
955 |
msgid "" |
956 |
"If you find yourself selecting the same tags and card types many types, you "
|
|
957 |
"can press the button 'Save this set for later use' to give it a name to "
|
|
958 |
"select it more quickly later."
|
|
959 |
msgstr "" |
|
960 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
961 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
962 |
msgid "" |
963 |
"Double-click on the name of a saved set to quickly activate it and close the "
|
|
964 |
"dialog."
|
|
965 |
msgstr "" |
|
2
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
966 |
"Ein Doppel-Klick auf den Namen eines gespeicherten Sets erlaubt dessen "
|
967 |
"schnelle Aktivierung und schließt das Fenster."
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
968 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
969 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:21
|
970 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:137
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
971 |
msgid "" |
972 |
"You can right-click on the name of a saved set to rename or delete it."
|
|
973 |
msgstr "" |
|
974 |
"Per Rechtsklick auf den Namen eines gespeicherten Kartensatzes kann dieser "
|
|
975 |
"umbenannt oder gelöscht werden."
|
|
976 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
977 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:22
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
978 |
msgid "" |
979 |
"If you single-click the name of a saved set, modifications to the selected "
|
|
980 |
"tags and card types are not saved to that set unless you press 'Save this "
|
|
981 |
"set for later use' again. This allows you to make some quick-and-dirty "
|
|
982 |
"temporary modifications."
|
|
983 |
msgstr "" |
|
984 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
985 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:106
|
986 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
987 |
msgid "Delete" |
988 |
msgstr "Löschen" |
|
989 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
990 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:107
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
991 |
msgid "Rename" |
992 |
msgstr "Umbenennen" |
|
993 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
994 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:114
|
995 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:228
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
996 |
msgid "This set can never contain any cards!" |
997 |
msgstr "Dieser Kartensatz enthält keine Karten!" |
|
998 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
999 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:121
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1000 |
msgid "Update this set?" |
1001 |
msgstr "Diesen Kartensatz aktualisieren?" |
|
1002 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1003 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
|
1004 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
|
|
1005 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:581
|
|
1006 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
|
|
1007 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
|
|
1008 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
|
|
1009 |
msgid "&Cancel" |
|
1010 |
msgstr "&Abbrechen" |
|
1011 |
||
1012 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:122
|
|
1013 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:144
|
|
1014 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:581
|
|
1015 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:88
|
|
1016 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
|
|
1017 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:177
|
|
1018 |
msgid "&OK" |
|
1019 |
msgstr "&OK" |
|
1020 |
||
1021 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:143
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1022 |
msgid "Delete this set?" |
1023 |
msgstr "Diesen Kartensatz löschen?" |
|
1024 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1025 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/activate_cards_dlg.py:233
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1026 |
msgid "" |
1027 |
"You can double-click on the name of a saved set to activate it and close the "
|
|
1028 |
"dialog."
|
|
1029 |
msgstr "" |
|
1030 |
"Sie können auf den Namen eines gesicherten Stapels doppelklicken, um ihn "
|
|
1031 |
"aufzurufen und diesen Dialog zu schließen."
|
|
1032 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1033 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:28
|
1034 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:28
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1035 |
msgid "" |
1036 |
"You can add multiple tags to a card by separating tags with a comma in the "
|
|
1037 |
"'Tag(s)' input field."
|
|
1038 |
msgstr "" |
|
1039 |
"Mit einem Komma im „Tags“-Eingabefeld können mehrere Tags zu einer Karte "
|
|
1040 |
"hinzugefügt werden."
|
|
1041 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1042 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:29
|
1043 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:29
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1044 |
msgid "" |
1045 |
"You can organise tags in a hierarchy by using :: as separator, e.g. My "
|
|
1046 |
"book::Lesson 1." |
|
1047 |
msgstr "" |
|
1048 |
"Tags können hierarchisch organisiert werden, indem „::“ als Trennzeichen "
|
|
1049 |
"verwendet wird, z. B. „Mein Lehrbuch::Lektion 1“."
|
|
1050 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1051 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:30
|
1052 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:30
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1053 |
msgid "" |
1054 |
"You can add images and sounds to your cards. Right-click on an input field "
|
|
1055 |
"when editing a card to bring up a pop-up menu to do so."
|
|
1056 |
msgstr "" |
|
1057 |
"Den Karten können Bild- und Ton-Dateien hinzufügt werden. Ein Rechtsklick im "
|
|
1058 |
"Frage- oder Antwortfeld beim Bearbeiten einer Karte öffnet ein "
|
|
1059 |
"entsprechendes Pop-Up-Menü."
|
|
1060 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1061 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:31
|
1062 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:32
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1063 |
msgid "" |
1064 |
"If for a certain card type cloned from Vocabulary you don't need a "
|
|
1065 |
"pronunciation field, you can hide it by right-clicking on it and using the "
|
|
1066 |
"pop-up menu."
|
|
1067 |
msgstr "" |
|
1068 |
"Sollte für einen bestimmten Kartentyp, der aus dem „Vokabular“-Typ erzeugt "
|
|
1069 |
"wurde, kein Aussprache-Feld benötigt werden, kann dieses per Rechtsklick "
|
|
1070 |
"über das Pop-Up-Menü verborgen werden."
|
|
1071 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1072 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1073 |
msgid "" |
1074 |
"You can use Tab to move between the fields. For 'Add cards', use Ctrl+Enter "
|
|
1075 |
"for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades. For 'Edit card', use "
|
|
1076 |
"Ctrl-Enter to close."
|
|
1077 |
msgstr "" |
|
1078 |
"Mit der Tab-Taste kann zwischen den Eingabefeldern gewechselt werden. Im "
|
|
1079 |
"„Karten hinzufügen“-Dialog wählt Strg+Enter „Noch zu lernen“, Strg+2 usw. "
|
|
1080 |
"die einzelnen Bewertungen aus. Im „Karte bearbeiten“-Dialog schließt "
|
|
1081 |
"Strg+Enter diesen hingegen."
|
|
1082 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1083 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1084 |
msgid "" |
1085 |
"If you use 'Edit cards', changes are made to all the sister cards "
|
|
1086 |
"simultaneously."
|
|
1087 |
msgstr "" |
|
1088 |
"Wenn Sie 'Karte bearbeiten ...' nutzen, werden Änderungen für alle "
|
|
1089 |
"Schwesterkarten übernommen."
|
|
1090 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1091 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1092 |
msgid "Abandon current card?" |
1093 |
msgstr "Momentane Karte verwerfen?" |
|
1094 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1095 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
|
1096 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:243
|
|
1097 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
|
|
1098 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
|
|
1099 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
|
|
1100 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1101 |
msgid "&No" |
1102 |
msgstr "&Nein" |
|
1103 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1104 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/add_cards_dlg.py:289
|
1105 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:243
|
|
1106 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
|
|
1107 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
|
|
1108 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
|
|
1109 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1110 |
msgid "&Yes" |
1111 |
msgstr "&Ja" |
|
1112 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1113 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:117
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1114 |
msgid "Yet to learn" |
1115 |
msgstr "Noch zu lernen" |
|
1116 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1117 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:333
|
1118 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:38
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1119 |
msgid "Right-click on a tag name in the card browser to edit or delete it." |
1120 |
msgstr "" |
|
1121 |
"Ein Tagname kann im Kartenbrowser per Rechtsklick bearbeitet oder gelöscht "
|
|
1122 |
"werden."
|
|
1123 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1124 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:334
|
1125 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:39
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1126 |
msgid "Double-click on a card or tag name in the card browser to edit them." |
1127 |
msgstr "" |
|
1128 |
"Karten und Tagnamen können im Kartenbrowser per Doppelklick bearbeitet "
|
|
1129 |
"werden."
|
|
1130 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1131 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:335
|
1132 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:40
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1133 |
msgid "" |
1134 |
"You can reorder columns in the card browser by dragging the header label."
|
|
1135 |
msgstr "" |
|
1136 |
"Spalten können im Kartenbrowser durch Ziehen der Spaltenüberschriften neu "
|
|
1137 |
"geordnet werden."
|
|
1138 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1139 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:336
|
1140 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:41
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1141 |
msgid "" |
1142 |
"You can resize columns in the card browser by dragging between the header "
|
|
1143 |
"labels."
|
|
1144 |
msgstr "" |
|
1145 |
"Die Größe der Spalten im Kartenbrowser kann durch Ziehen zwischen den "
|
|
1146 |
"Beschriftungen verändert werden."
|
|
1147 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1148 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:337
|
1149 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:43
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1150 |
msgid "" |
1151 |
"When editing or previewing cards from the card browser, PageUp/PageDown can "
|
|
1152 |
"be used to move to the previous/next card."
|
|
1153 |
msgstr "" |
|
1154 |
"Wenn aus dem Kartenbrowser heraus eine Karte bearbeitet oder die Vorschau "
|
|
1155 |
"angezeigt wird, kann mithilfe der „Bild ↑“- und „Bild ↓“-Tasten zur "
|
|
1156 |
"vorhergehenden bzw. nachfolgenden Karte gewechselt werden."
|
|
1157 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1158 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:338
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1159 |
msgid "" |
1160 |
"You change the relative size of the card list, card type tree and tag tree "
|
|
1161 |
"by dragging the dividers between them."
|
|
1162 |
msgstr "" |
|
1163 |
"Die relative Größe der Kartenliste, des Kartentyp-Baums und des Tag-Baums "
|
|
1164 |
"kann durch Ziehen der Unterteiler zwischen ihnen verändert werden."
|
|
1165 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1166 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:339
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1167 |
msgid "" |
1168 |
"In the search box, you can use SQL wildcards like _ (matching a single "
|
|
1169 |
"character) and % (matching one or more characters)."
|
|
1170 |
msgstr "" |
|
1171 |
"Im Suchfeld können SQL-Wildcards wie _ (ein beliebiges Zeichen) und % (eine "
|
|
1172 |
"beliebige Zeichenkette) verwendet werden."
|
|
1173 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1174 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:340
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1175 |
msgid "Cards with strike-through text are inactive in the current set." |
1176 |
msgstr "" |
|
1177 |
"Karten, deren Text durchgestrichen dargestellt ist, sind im derzeitigen Deck "
|
|
1178 |
"inaktiv."
|
|
1179 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1180 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:355
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1181 |
msgid "Show cards from these card types:" |
1182 |
msgstr "Zeige Karten von diesem Typ:" |
|
1183 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1184 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:369
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1185 |
msgid "having any of these tags:" |
1186 |
msgstr "mit mindestens einem dieser Tags:" |
|
1187 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1188 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:378
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1189 |
msgid "containing this text in the cards:" |
1190 |
msgstr "die diesen Text enthalten:" |
|
1191 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1192 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:429
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1193 |
msgid "&Edit" |
1194 |
msgstr "&Bearbeiten" |
|
1195 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1196 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:433
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1197 |
msgid "&Preview" |
1198 |
msgstr "&Vorschau" |
|
1199 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1200 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:437
|
1201 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:129
|
|
1202 |
msgid "&Delete" |
|
1203 |
msgstr "&Löschen" |
|
1204 |
||
1205 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:442
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1206 |
msgid "Change card &type" |
1207 |
msgstr "Karten&typ ändern" |
|
1208 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1209 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:446
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1210 |
msgid "&Add tags" |
1211 |
msgstr "T&ags hinzufügen" |
|
1212 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1213 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:449
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1214 |
msgid "&Remove tags" |
1215 |
msgstr "Tags entfe&rnen" |
|
1216 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1217 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:580
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1218 |
msgid "Go ahead with delete? Sister cards will be deleted as well." |
1219 |
msgstr "" |
|
1220 |
"Mit dem Löschen fortfahren? Schwesterkarten werden ebenfalls gelöscht."
|
|
1221 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1222 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:611
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1223 |
msgid "The selected cards should have the same card type." |
1224 |
msgstr "Die ausgewählten Karten sollten vom selben Kartentyp sein." |
|
1225 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1226 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:698
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1227 |
msgid "Database error: " |
1228 |
msgstr "Datenbankfehler: " |
|
1229 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1230 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:718
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1231 |
msgid "Answer" |
1232 |
msgstr "Antwort" |
|
1233 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1234 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:718
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1235 |
msgid "Question" |
1236 |
msgstr "Frage" |
|
1237 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1238 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1239 |
msgid "Next rep" |
1240 |
msgstr "Nächste Wiederholung" |
|
1241 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1242 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:719
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1243 |
msgid "Tags" |
1244 |
msgstr "Tags" |
|
1245 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1246 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:720
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1247 |
msgid "Last rep" |
1248 |
msgstr "Letzte Wiederholung" |
|
1249 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1250 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:721
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1251 |
msgid "" |
1252 |
"Learning\n"
|
|
1253 |
"reps"
|
|
1254 |
msgstr "" |
|
1255 |
"Lern-\n"
|
|
1256 |
"wiederholungen"
|
|
1257 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1258 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:722
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1259 |
msgid "" |
1260 |
"Review\n"
|
|
1261 |
"reps"
|
|
1262 |
msgstr "Wiederholungen" |
|
1263 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1264 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:723
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1265 |
msgid "Created" |
1266 |
msgstr "Erstellt" |
|
1267 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1268 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:723
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1269 |
msgid "Modified" |
1270 |
msgstr "Bearbeitet" |
|
1271 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1272 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:783
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1273 |
msgid "" |
1274 |
"You chose to sort this table. Operations in the card browser could now be "
|
|
1275 |
"slower. Next time you start the card browser, the table will be unsorted "
|
|
1276 |
"again."
|
|
1277 |
msgstr "" |
|
1278 |
"Sortierung der Tabelle gewählt. Vorgänge im Karten-Browser könnten jetzt "
|
|
1279 |
"langsamer sein. Beim nächsten Start wird die Tabelle wieder unsortiert sein."
|
|
1280 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1281 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/browse_cards_dlg.py:863
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1282 |
msgid "%d cards shown, of which %d active." |
1283 |
msgstr "%d Karten gezeigt, darunter %d aktive." |
|
1284 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1285 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:84
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1286 |
msgid "Delete these card types?" |
1287 |
msgstr "Diese Kartentypen löschen?" |
|
1288 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1289 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:86
|
1290 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:102
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1291 |
msgid "Delete this card type?" |
1292 |
msgstr "Diesen Kartentyp löschen?" |
|
1293 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1294 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/card_type_tree_wdgt.py:117
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1295 |
msgid "All card types (%d)" |
1296 |
msgstr "Alle Kartentypen (%d)" |
|
1297 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1298 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:22
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1299 |
msgid "Card appearance" |
1300 |
msgstr "Kartenerscheinung" |
|
1301 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1302 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:34
|
1303 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:54
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1304 |
msgid "<all card types>" |
1305 |
msgstr "<Alle Kartentypen>" |
|
1306 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1307 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:56
|
1308 |
msgid "Text" |
|
1309 |
msgstr "Text" |
|
1310 |
||
1311 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:86
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1312 |
msgid "Select font" |
1313 |
msgstr "Schriftart wählen" |
|
1314 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1315 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:91
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1316 |
msgid "Select colour" |
1317 |
msgstr "Farbe wählen" |
|
1318 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1319 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:238
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1320 |
msgid "Reset all card types to default system font?" |
1321 |
msgstr "Alle Kartentypen auf die Standardsystemschriftart zurücksetzen?" |
|
1322 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1323 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_card_appearance.py:240
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1324 |
msgid "Reset '%s' to default system font?" |
1325 |
msgstr "„%s“ auf die Standardsystemschriftart zurücksetzen?" |
|
1326 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1327 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1328 |
msgid "General" |
1329 |
msgstr "Allgemein" |
|
1330 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1331 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_main.py:48
|
1332 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:63
|
|
1333 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:51
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1334 |
msgid "Reset current tab to defaults?" |
1335 |
msgstr "Aktuellen Tab zurücksetzen?" |
|
1336 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1337 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1338 |
msgid "Servers" |
1339 |
msgstr "Server" |
|
1340 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1341 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:38
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1342 |
msgid "Sync server running on " |
1343 |
msgstr "Sync-Server läuft auf " |
|
1344 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1345 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:41
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1346 |
msgid "Sync server NOT running." |
1347 |
msgstr "Sync-Server läuft NICHT." |
|
1348 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1349 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:43
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1350 |
msgid "Web server running on " |
1351 |
msgstr "Webserver läuft auf " |
|
1352 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1353 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:46
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1354 |
msgid "Web server NOT running." |
1355 |
msgstr "Webserver läuft NICHT." |
|
1356 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1357 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:88
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1358 |
msgid "Sync server now running on " |
1359 |
msgstr "Sync-Server läuft jetzt auf " |
|
1360 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1361 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:94
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1362 |
msgid "Sync server stopped." |
1363 |
msgstr "Sync-Server angehalten." |
|
1364 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1365 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:100
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1366 |
msgid "Web server now running on" |
1367 |
msgstr "Webserver läuft jetzt auf" |
|
1368 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1369 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_servers.py:108
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1370 |
msgid "Web server stopped." |
1371 |
msgstr "Webserver angehalten." |
|
1372 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1373 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/configuration_wdgt_study.py:19
|
20
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1374 |
msgid "Study" |
1375 |
msgstr "Lernen" |
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1376 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1377 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:41
|
1378 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:55
|
|
1379 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:81
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1380 |
msgid "<none>" |
1381 |
msgstr "<keine>" |
|
1382 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1383 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:61
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1384 |
msgid "No duplicate in new fact keys allowed." |
1385 |
msgstr "" |
|
1386 |
"Zwei Felder des alten Kartentyps können nicht demselben Feld des neuen "
|
|
1387 |
"Kartentyps zugeordnet werden."
|
|
1388 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1389 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/convert_card_type_keys_dlg.py:72
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1390 |
msgid "A required field is missing." |
1391 |
msgstr "Ein notwendiges Feld fehlt." |
|
1392 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1393 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:34
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1394 |
msgid "Activate cards from these card types:" |
1395 |
msgstr "Karten des folgenden Kartentypus aufrufen:" |
|
1396 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1397 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/criterion_wdgt_default.py:84
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1398 |
msgid "" |
1399 |
"Cards you (de)activate now will not be stored in the previously selected set "
|
|
1400 |
"unless you click 'Save this set for later use' again. This allows you to "
|
|
1401 |
"make some quick-and-dirty modifications."
|
|
1402 |
msgstr "" |
|
1403 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1404 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_M_sided_card_template_wdgt.py:83
|
1405 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:193
|
|
1406 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:211
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1407 |
msgid "" |
1408 |
"Changing the number of clozes in Anki cards is currently not supported."
|
|
1409 |
msgstr "" |
|
2
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1410 |
"Das Ändern der Anzahl der Lückentexte in Anki-Karteikarten wird noch nicht "
|
1411 |
"unterstützt."
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1412 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1413 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:102
|
1414 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:115
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1415 |
msgid "You are not allowed to cancel the merging." |
1416 |
msgstr "Das Zusammenführen kann nicht abgebrochen werden." |
|
1417 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1418 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/edit_card_dlg.py:224
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1419 |
msgid "Abandon changes to current card?" |
1420 |
msgstr "Änderungen an aktueller Karte verwerfen?" |
|
1421 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1422 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/export_metadata_dlg.py:60
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1423 |
msgid "Import cards" |
1424 |
msgstr "Karten importieren" |
|
1425 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1426 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/import_dlg.py:112
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1427 |
msgid "File does not exist." |
1428 |
msgstr "Datei nicht vorhanden." |
|
1429 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1430 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_card_types_dlg.py:72
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1431 |
msgid "" |
1432 |
"Here, you can make clones of existing card types. This allows you to format "
|
|
1433 |
"cards in this type independently from cards in the original type. E.g. you "
|
|
1434 |
"can make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
|
|
1435 |
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
|
|
1436 |
msgstr "" |
|
1437 |
"Hier können Klone von bestehenden Kartentypen erstellt werden. Dies erlaubt "
|
|
1438 |
"es, Karten dieses Types unabhängig von Karten des Originaltypes zu "
|
|
1439 |
"formatieren. Zum Beispiel kann ein Klon „Thai“ des Typs „Vokabular“ erstellt "
|
|
1440 |
"werden und diesem eine spezielle Thai-Schriftart zugewiesen werden, ohne das "
|
|
1441 |
"die anderen Karten des Typs „Vokabular“ verändert werden."
|
|
1442 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1443 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:97
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1444 |
msgid "Are you sure you want to delete the plugin" |
1445 |
msgstr "Soll das Plugin wirklich gelöscht" |
|
1446 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1447 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:98
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1448 |
msgid "and not just deactivate it?" |
1449 |
msgstr "oder nur deaktivieren werden?" |
|
1450 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1451 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/manage_plugins_dlg.py:100
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1452 |
msgid "Cancel" |
1453 |
msgstr "Abbrechen" |
|
1454 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1455 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:13
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1456 |
msgid "Prefill tag behaviour" |
1457 |
msgstr "Kartentyp-spezifische Tags" |
|
1458 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1459 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/prefill_tag_behaviour_plugin.py:15
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1460 |
msgid "" |
1461 |
"When creating new cards, Mnemosyne normally prefills the 'Tag(s)' field with "
|
|
1462 |
"the last value you used, regardless of card type.\n"
|
|
1463 |
"\n"
|
|
1464 |
"With this plugin, Mnemosyne will for each card type remember the last tag "
|
|
1465 |
"you used, such that e.g. Chinese cards get a prefilled tag like \"My Chinese "
|
|
1466 |
"textbook::Chapter 10\", whereas Front-to-Back cards get \"European " |
|
1467 |
"Capitals\"."
|
|
1468 |
msgstr "" |
|
1469 |
"Beim Erstellen neuer Karten wird das Tags-Feld normalerweise unabhängig vom "
|
|
1470 |
"Kartentyp mit dem zuletzt benutzten Wert gefüllt.\n"
|
|
1471 |
"\n"
|
|
1472 |
"Mit diesem Plugin erinnert sich Mnemosyne für jeden Kartentyp an den zuletzt "
|
|
1473 |
"benutzten Tag, sodass z. B. chinesische Karten den Tag „Mein Chinesisch-"
|
|
1474 |
"Lehrbuch::Kapitel 10“ bekommen, wohingegen Vorder-auf-Rückseite-Karten den " |
|
1475 |
"Tag „Hauptstädte Europas“ erhalten."
|
|
1476 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1477 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:74
|
1478 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:201
|
|
1479 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:208
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1480 |
msgid "Unable to start sync server." |
1481 |
msgstr "Starten des Sychronisationsservers nicht möglich." |
|
1482 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1483 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:202
|
1484 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:188
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1485 |
msgid "There still seems to be an old server running on the requested port." |
1486 |
msgstr "Es scheint noch ein alter Server auf dem betroffenen Port zu laufen." |
|
1487 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1488 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:203
|
1489 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:189
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1490 |
msgid "Terminate that process and try again." |
1491 |
msgstr "Bitte diesen Prozess beenden und nochmals versuchen." |
|
1492 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1493 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_sync_server.py:209
|
1494 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:195
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1495 |
msgid "You don't have the permission to use the requested port." |
1496 |
msgstr "Fehlende Berechtigung zur Benutzung des betroffenen Ports." |
|
1497 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1498 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:64
|
1499 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:187
|
|
1500 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:194
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1501 |
msgid "Unable to start web server." |
1502 |
msgstr "Webserver kann nicht gestartet werden." |
|
1503 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1504 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qt_web_server.py:77
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1505 |
msgid "Remote review in progress..." |
1506 |
msgstr "Fern-Wiederholung läuft..." |
|
1507 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1508 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:29
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1509 |
msgid "Insert &image" |
1510 |
msgstr "B&ild einfügen" |
|
1511 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1512 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:30
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1513 |
msgid "Ctrl+I" |
1514 |
msgstr "Strg+I" |
|
1515 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1516 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:31
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1517 |
msgid "Insert &sound" |
1518 |
msgstr "&Ton einfügen" |
|
1519 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1520 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1521 |
msgid "Ctrl+S" |
1522 |
msgstr "Strg+S" |
|
1523 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1524 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1525 |
msgid "Insert vi&deo" |
1526 |
msgstr "Vi&deo einfügen" |
|
1527 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1528 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:34
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1529 |
msgid "Ctrl+D" |
1530 |
msgstr "Strg+D" |
|
1531 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1532 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:35
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1533 |
msgid "Insert &Flash" |
1534 |
msgstr "&Flash einfügen" |
|
1535 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1536 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:36
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1537 |
msgid "Ctrl+F" |
1538 |
msgstr "Strg+F" |
|
1539 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1540 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/qtextedit2.py:40
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1541 |
msgid "&Hide pronunciation field for this card type" |
1542 |
msgstr "Aussprac&he-Feld bei diesem Kartentyp verstecken" |
|
1543 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1544 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:487
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1545 |
msgid "Scheduled: %d " |
1546 |
msgstr "Vorgemerkt: %d " |
|
1547 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1548 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:488
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1549 |
msgid "Not memorised: %d " |
1550 |
msgstr "Nicht gelernt: %d " |
|
1551 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1552 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt.py:489
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1553 |
msgid "Active: %d " |
1554 |
msgstr "Aktiv: %d " |
|
1555 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1556 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:15
|
1557 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:38
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1558 |
msgid "&Wrong" |
1559 |
msgstr "&Falsch" |
|
1560 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1561 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:21
|
1562 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:39
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1563 |
msgid "&Right" |
1564 |
msgstr "&Richtig" |
|
1565 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1566 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:55
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1567 |
msgid "Wrong:" |
1568 |
msgstr "Falsch:" |
|
1569 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1570 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:56
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1571 |
msgid "Unseen:" |
1572 |
msgstr "Noch nicht gesehen:" |
|
1573 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1574 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/review_wdgt_cramming.py:57
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1575 |
msgid "Active:" |
1576 |
msgstr "Aktiv:" |
|
1577 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1578 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_dlg.py:100
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1579 |
msgid "Default" |
1580 |
msgstr "Standard" |
|
1581 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1582 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:118
|
1583 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:257
|
|
1584 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:280
|
|
1585 |
msgid "No stats available." |
|
1586 |
msgstr "Keine Statistiken verfügbar." |
|
1587 |
||
1588 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:189
|
|
1589 |
msgid "Days" |
|
1590 |
msgstr "Tage" |
|
1591 |
||
1592 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:208
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1593 |
msgid "Number of cards scheduled" |
1594 |
msgstr "Anzahl an eingeplanten Karten" |
|
1595 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1596 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:220
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1597 |
msgid "Retention score (%)" |
1598 |
msgstr "Gedächtnisgrad (%)" |
|
1599 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1600 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:232
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1601 |
msgid "Number of cards added" |
1602 |
msgstr "Anzahl neuer Karten" |
|
1603 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1604 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:243
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1605 |
msgid "Number of new cards learned" |
1606 |
msgstr "Anzahl der neu gelernten Karten" |
|
1607 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1608 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:261
|
1609 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:284
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1610 |
msgid "Number of cards" |
1611 |
msgstr "Anzahl an Karten" |
|
1612 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1613 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/statistics_wdgts_plotting.py:264
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1614 |
msgid "Not seen" |
1615 |
msgstr "Ungesehen" |
|
1616 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1617 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/sync_dlg.py:125
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1618 |
msgid "" |
1619 |
"Here, you can sync this machine with a remote server. Of course, that remote "
|
|
1620 |
"computer needs to have a server running, which can be started from the "
|
|
1621 |
"configuration screen on that remote machine.\n"
|
|
1622 |
"\n"
|
|
1623 |
"However, if you want to sync a mobile device with this machine here, you "
|
|
1624 |
"shouldn't use the menu option you just selected. In that case, this computer "
|
|
1625 |
"needs to be the server. So, first enable a sync server here, and then start "
|
|
1626 |
"the sync from the mobile device."
|
|
1627 |
msgstr "" |
|
1628 |
"Hier kann dieser Rechner mit einem anderen Gerät synchronisiert werden. "
|
|
1629 |
"Dafür muss auf dem anderen Rechner ein Server laufen, welcher über "
|
|
1630 |
"Mnemosynes Einstellungen gestartet werden kann.\n"
|
|
1631 |
"\n"
|
|
1632 |
"Wenn jedoch ein mobiles Gerät mit diesem Rechner synchronisiert werden soll, "
|
|
1633 |
"wird eine andere Vorgehensweise benötigt. In diesem Fall übernimmt dieser "
|
|
1634 |
"Rechner die Rolle des Servers. Deshalb muss zuerst auf diesem Rechner der "
|
|
1635 |
"Synchronisationsserver gestartet und danach die Synchronisation vom mobilen "
|
|
1636 |
"Gerät aus in Gang gesetzt werden."
|
|
1637 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1638 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:121
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1639 |
msgid "&Rename" |
1640 |
msgstr "&Umbenennen" |
|
1641 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1642 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:173
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1643 |
msgid "Delete these tags? Cards with these tags will not be deleted." |
1644 |
msgstr "Diese Tags löschen? Karten mit diesen Tags werden nicht gelöscht." |
|
1645 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1646 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tag_tree_wdgt.py:175
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1647 |
msgid "Delete this tag? Cards with this tag will not be deleted." |
1648 |
msgstr "Diesen Tag löschen? Karten mit diesem Tag werden nicht gelöscht." |
|
1649 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1650 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:17
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1651 |
msgid "For optimal results, it's best to do your repetitions every day." |
1652 |
msgstr "" |
|
1653 |
"Für optimale Ergebnisse ist es am besten, wenn die Wiederholungen jeden Tag "
|
|
1654 |
"gemacht werden."
|
|
1655 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1656 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:18
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1657 |
msgid "" |
1658 |
"You don't need to finish all your daily scheduled repetitions in a single "
|
|
1659 |
"session."
|
|
1660 |
msgstr "" |
|
1661 |
"Die eingeplanten Wiederholungen müssen nicht in einer einzigen Sitzung "
|
|
1662 |
"gemacht werden."
|
|
1663 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1664 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:19
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1665 |
msgid "" |
1666 |
"If you've been away for a few days, don't worry about your backlog. Do as "
|
|
1667 |
"many cards as you feel like to catch up, the rest will be automatically "
|
|
1668 |
"rescheduled to the future in the most optimal way."
|
|
1669 |
msgstr "" |
|
1670 |
"Wenn die Übungen für ein ein paar Tage nicht gemacht werden konnten, ist der "
|
|
1671 |
"entstandene Lernrückstand kein Grund zur Sorge. Am besten holen Sie so viele "
|
|
1672 |
"Karten nach, wie Sie möchten, die restlichen werden automatisch neu "
|
|
1673 |
"eingeplant."
|
|
1674 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1675 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:20
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1676 |
msgid "" |
1677 |
"Sister cards are cards which are based on the same information, e.g. a front-"
|
|
1678 |
"to-back card and the corresponding back-to-front card. Mnemosyne will avoid "
|
|
1679 |
"scheduling these on the same day."
|
|
1680 |
msgstr "" |
|
1681 |
"Schwesterkarten sind Karten, die auf denselben Informationen basieren, z. B. "
|
|
1682 |
"eine Vorder-auf-Rückseite-Karte und die entsprechende Rück-auf-Vorderseite-"
|
|
1683 |
"Karte. Mnemosyne versucht zu vermeiden, diese am selben Tag einzuplanen."
|
|
1684 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1685 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:21
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1686 |
msgid "" |
1687 |
"The 'Work on at most X non-memorised cards at the same time' setting "
|
|
1688 |
"determines how many cards you are trying to (re)learn at the same time. It "
|
|
1689 |
"does <b>not</b> tell you how many new cards you need to learn per day. You "
|
|
1690 |
"are the judge of that: you can learn more cards or less cards, depending on "
|
|
1691 |
"how you feel."
|
|
1692 |
msgstr "" |
|
1693 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1694 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:22
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1695 |
msgid "" |
1696 |
"In summary, try to do your repetitions every day, but don't worry too much "
|
|
1697 |
"about getting the 'Scheduled' counter to zero, and certainly not about "
|
|
1698 |
"getting the 'Not memorised' counter to zero."
|
|
1699 |
msgstr "" |
|
1700 |
"Im Großen und Ganzen sollten Sie versuchen, die Übungen jeden Tag zu machen. "
|
|
1701 |
"Machen Sie sich jedoch nicht all zu viele Sorgen darüber, den „Vorgemerkt“-"
|
|
1702 |
"Zähler auf Null zu bekommen und auf keinen Fall darüber, den „Nicht gelernt“-"
|
|
1703 |
"Zähler auf Null zu bringen."
|
|
1704 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1705 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:23
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1706 |
msgid "" |
1707 |
"Grade 1 cards are different from grade 0 cards in the sense that they show "
|
|
1708 |
"up less often."
|
|
1709 |
msgstr "" |
|
1710 |
"Karten mit der Bewertung 1 unterscheiden sich von Karten mit der Bewertung 0 "
|
|
1711 |
"in der Weise, dass sie weniger oft angezeigt werden."
|
|
1712 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1713 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:24
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1714 |
msgid "" |
1715 |
"Use 'Learn ahead of schedule' sparingly. For cramming before an exam, it's "
|
|
1716 |
"much better to use the cramming scheduler plugin."
|
|
1717 |
msgstr "" |
|
1718 |
"„Im Voraus lernen“ sollte sparsam benutzt werden. Um schnell viel Stoff vor "
|
|
1719 |
"einer Prüfung zu lernen, ist es sinnvoller, das Büffeln-Plugin zu benutzen."
|
|
1720 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1721 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:25
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1722 |
msgid "" |
1723 |
"You can use keyboard shortcuts to do your repetitions. Enter, Return or "
|
|
1724 |
"Space stand for the default action. The number keys can be used for grading."
|
|
1725 |
msgstr "" |
|
1726 |
"Für die Übungen können Tastaturkürzel verwendet werden. Enter- und Leertaste "
|
|
1727 |
"stehen für die Standardeingaben (z. B. „Antwort anzeigen“ oder „Bewertung "
|
|
1728 |
"4“). Die Zifferntasten können zum Bewerten benutzt werden."
|
|
1729 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1730 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:26
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1731 |
msgid "" |
1732 |
"You can select which cards you wish to study in the '(De)activate cards' "
|
|
1733 |
"menu option."
|
|
1734 |
msgstr "" |
|
1735 |
"Die zu lernenden Karten können im „Karten (de)aktivieren“-Dialog ausgewählt "
|
|
1736 |
"werden."
|
|
1737 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1738 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:27
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1739 |
msgid "" |
1740 |
"It is recommended to put all your cards in a single database and use tag to "
|
|
1741 |
"organise them. Using '(De)activate cards' is much more convenient than "
|
|
1742 |
"having to load and unload several databases."
|
|
1743 |
msgstr "" |
|
1744 |
"Es wird empfohlen, alle Karten in einer einzelnen Datenbank zu speichern und "
|
|
1745 |
"Tags zur Organisation zu verwenden. „Karten (de)aktivieren“ zu benutzen ist "
|
|
1746 |
"sehr viel bequemer als ständig verschiedene Datenbanken zu laden."
|
|
1747 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1748 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:31
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1749 |
msgid "" |
1750 |
"You can make clones of existing card types. This allows you to format cards "
|
|
1751 |
"in this type independently from cards in the original type. E.g. you can "
|
|
1752 |
"make a clone of 'Vocabulary', call it 'Thai' and set a Thai font "
|
|
1753 |
"specifically for this card type without disturbing your other cards."
|
|
1754 |
msgstr "" |
|
1755 |
"Von bestehenden Kartentypen können „Klone“ erstellt werden. Dies erlaubt es, "
|
|
1756 |
"Karten dieses Typs unabhängig von Karten des Originaltyps zu formatieren. "
|
|
1757 |
"Zum Beispiel kann ein Klon „Thai“ des Typs „Vokabular“ erstellt werden und "
|
|
1758 |
"diesem eine spezielle Thai-Schriftart zugewiesen werden, ohne dass die "
|
|
1759 |
"anderen Karten des Typs „Vokabular“ verändert werden."
|
|
1760 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1761 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:33
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1762 |
msgid "" |
1763 |
"You can use basic HTML tags in your cards to control their appearance. "
|
|
1764 |
"However, if you want all the fields in a certain card type to look the same, "
|
|
1765 |
"it's easier to use the 'Set card appearance' menu option."
|
|
1766 |
msgstr "" |
|
1767 |
"Um das Erscheinungsbild der Karten anzupassen, können einfache HTML-Tags "
|
|
1768 |
"verwendet werden. Wenn jedoch alle Felder eines bestimmten Kartentyps gleich "
|
|
1769 |
"aussehen sollen, ist es einfacher, dies in den Einstellungen unter "
|
|
1770 |
"„Kartenerscheinung“ festzulegen."
|
|
1771 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1772 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:34
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1773 |
msgid "" |
1774 |
"Using 'File - Sync', you can sync this machine with a remote server. Of "
|
|
1775 |
"course, that remote computer needs to have a server running, which can be "
|
|
1776 |
"started from the configuration screen on that remote machine."
|
|
1777 |
msgstr "" |
|
1778 |
"Über „Datei – Synchronisieren“ kann dieser Rechner mit einem anderen Gerät "
|
|
1779 |
"synchronisiert werden. Dafür muss auf dem anderen Rechner ein Server laufen, "
|
|
1780 |
"welcher über Mnemosynes Einstellungen gestartet werden kann."
|
|
1781 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1782 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:35
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1783 |
msgid "" |
1784 |
" If you want to sync a mobile device with this computer, don't use 'File - "
|
|
1785 |
"Sync', but first enable a sync server in the configuration dialog, and then "
|
|
1786 |
"start the sync from the mobile device."
|
|
1787 |
msgstr "" |
|
1788 |
" Soll jedoch ein mobiles Gerät mit diesem Rechner synchronisiert werden, "
|
|
1789 |
"sollte nicht „Datei – Sychronisieren“ verwendet werden, sondern der "
|
|
1790 |
"Sychronisationsserver im Einstellungsdialog aktiviert und dann der "
|
|
1791 |
"Sychronisationsvorgang von dem mobilen Gerät aus in Gang gesetzt werden."
|
|
1792 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1793 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:36
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1794 |
msgid "" |
1795 |
"In the 'Activate cards' dialog, you can right-click on a saved set to rename "
|
|
1796 |
"or delete it."
|
|
1797 |
msgstr "" |
|
1798 |
"Im „Karten (de)aktivieren“-Dialog kann ein gespeicherter Kartensatz per "
|
|
1799 |
"Rechtsklick umbenannt oder gelöscht werden."
|
|
1800 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1801 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:37
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1802 |
msgid "" |
1803 |
"In the 'Activate cards' dialog, you can double-click on a saved set to "
|
|
1804 |
"activate it and close the dialog."
|
|
1805 |
msgstr "" |
|
1806 |
"Im 'Karten aufrufen'-Dialog können Sie gesicherte Stapel doppelklicken, um "
|
|
1807 |
"sie aufzurufen und diesen Dialog zu schließen."
|
|
1808 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1809 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:42
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1810 |
msgid "" |
1811 |
"In the card browser, cards with strike-through text are inactive in the "
|
|
1812 |
"current set."
|
|
1813 |
msgstr "" |
|
1814 |
"Karten, die im Kartenbrowser mit durchgestrichenem Text angezeit werden, "
|
|
1815 |
"sind im gerade ausgewählten Deck inaktiv."
|
|
1816 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1817 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:44
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1818 |
msgid "" |
1819 |
"In the search box of the card browser, you can use SQL wildcards like _ "
|
|
1820 |
"(matching a single character) and % (matching one or more characters)."
|
|
1821 |
msgstr "" |
|
1822 |
"Im Suchfeld von 'Karten durchsuchen' (Card Browser) können SQL-Wildcards wie "
|
|
1823 |
"_ (ein beliebiges Zeichen) und % (beliebige Zeichenkette) verwendet werden."
|
|
1824 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1825 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:45
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1826 |
msgid "" |
1827 |
"In the 'Add cards' dialog, use Tab to move between different fields, "
|
|
1828 |
"Ctrl+Enter for 'Yet to learn', and Ctrl+2, etc. for the grades."
|
|
1829 |
msgstr "" |
|
1830 |
"Im „Karten hinzufügen“-Dialog kann mit Tab zwischen den verschiedenen "
|
|
1831 |
"Eingabefeldern gewechselt werden. Strg + Enter wählt „Noch zu lernen“, Strg "
|
|
1832 |
"+ 2 etc. die einzelnen Bewertungen aus."
|
|
1833 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1834 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:46
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1835 |
msgid "" |
1836 |
"In the 'Edit card' dialog, use Tab to move between different fields and "
|
|
1837 |
"Ctrl+Enter to close the dialog and accept the changes."
|
|
1838 |
msgstr "" |
|
1839 |
"Die Tab-Taste kann im \"Bearbeite Karte\"-Fenster genutzt werden um zwischen "
|
|
1840 |
"den einzelnen Eingabefeldern zu hin- und her zu springen. Strg+Enter "
|
|
1841 |
"bestätigt die Änderungen und schließt das Fenster."
|
|
1842 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1843 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:47
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1844 |
msgid "" |
1845 |
"Double-click on the name of a saved set in '(De)activate cards' to quickly "
|
|
1846 |
"activate it and close the dialog."
|
|
1847 |
msgstr "" |
|
1848 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1849 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:48
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1850 |
msgid "" |
1851 |
"If you single-click the name of a saved set in '(De)activate cards', "
|
|
1852 |
"modifications to the selected tags and card types are not saved to that set "
|
|
1853 |
"unless you press 'Save this set for later use' again. This allows you to "
|
|
1854 |
"make some quick-and-dirty temporary modifications."
|
|
1855 |
msgstr "" |
|
1856 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1857 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:49
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1858 |
msgid "" |
1859 |
"Mnemosyne can use LaTeX to render mathematical formulas, e.g. "
|
|
1860 |
"<$>x^2+y^2=z^2</$>. (For this, you need LaTeX and dvipng installed.)"
|
|
1861 |
msgstr "" |
|
1862 |
"Mnemosyne kann mithilfe von LaTeX mathematische Formeln setzen, z. B. "
|
|
1863 |
"<$>x^2+y^2=z^2</$>. (Hierfür müssen LaTeX und dvipng installiert sein.)"
|
|
1864 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1865 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:50
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1866 |
msgid "" |
1867 |
"The best way to backup your data is to copy your mnemosyne data directory "
|
|
1868 |
"and move it to a different drive. Mnemosyne keeps automatic backups, but "
|
|
1869 |
"that won't help you if that drive dies..."
|
|
1870 |
msgstr "" |
|
1871 |
"Die beste Methode zur Datensicherung ist, das Mnemosyne-Datenverzeichnis auf "
|
|
1872 |
"einen anderen Datenträger zu kopieren. Mnemosyne erstellt automatische "
|
|
1873 |
"Sicherungen, dies schützt jedoch nicht vor Datenverlust durch "
|
|
1874 |
"Hardwareversagen …"
|
|
1875 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1876 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:51
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1877 |
msgid "" |
1878 |
"You can sort the cards in the 'Browse cards' dialog by by clicking on a "
|
|
1879 |
"column title. Clicking again changes the sort order."
|
|
1880 |
msgstr "" |
|
1881 |
"Karten können im „Karten durchsuchen“-Dialog durch Klicken auf einen "
|
|
1882 |
"Spaltentitel sortiert werden. Nochmaliges Klicken kehrt die "
|
|
1883 |
"Sortierungsreihenfolge um."
|
|
1884 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1885 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:52
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1886 |
msgid "" |
1887 |
"If you want more fine-grained control over LaTeX's behaviour, see the "
|
|
1888 |
"explanation of the <$$>...</$$> and <latex>...</latex> tags on Mnemosyne's "
|
|
1889 |
"website."
|
|
1890 |
msgstr "" |
|
1891 |
"Wenn tiefergehende Kontrolle beim Satz von LaTeX-Formeln gewünscht ist, wird "
|
|
1892 |
"die Lektüre der Dokumentation zu den <$$>...</$$>- und <latex>...</latex>-"
|
|
1893 |
"Tags auf der Mnemosyne-Webseite nahegelegt."
|
|
1894 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1895 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:53
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1896 |
msgid "For optimal performance, keep your drives defragmented." |
1897 |
msgstr "" |
|
1898 |
"Für optimale Leistung wird empfohlen, die Festplatten regelmäßig zu "
|
|
1899 |
"defragmentieren."
|
|
1900 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1901 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:54
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1902 |
msgid "For optimal performance, do not put your database on a network drive." |
1903 |
msgstr "" |
|
1904 |
"Für optimale Leistung sollte die Datenbank nicht auf einer "
|
|
1905 |
"Netzwerkfestplatte abgelegt werden."
|
|
1906 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1907 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:55
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1908 |
msgid "" |
1909 |
"For optimal performance, run 'File - Compact' from time to time, especially "
|
|
1910 |
"after deleting many cards."
|
|
1911 |
msgstr "" |
|
1912 |
"Für optimale Leistung sollte „Datei – Komprimieren“ von Zeit zu Zeit "
|
|
1913 |
"ausgeführt werden, insbesondere dann, wenn viele Karten gelöscht wurden."
|
|
1914 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1915 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:56
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1916 |
msgid "" |
1917 |
"Advanced users can customise more of Mnemosyne by editing the config.py file "
|
|
1918 |
"in their mnemosyne directory. They can also install additional plugins to "
|
|
1919 |
"customise Mnemosyne even further."
|
|
1920 |
msgstr "" |
|
1921 |
"Fortgeschrittene Benutzer können Mnemosyne noch mehr anpassen, indem sie die "
|
|
1922 |
"config.py-Datei in ihrem Mnemosyne-Verzeichnis bearbeiten. Ebenfalls können "
|
|
1923 |
"zusätzliche Plugins installiert werden, um Mnemosyne noch mehr zu erweitern."
|
|
1924 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1925 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:57
|
1926 |
msgid "" |
|
1927 |
"You can follow the development of Mnemosyne at <a "
|
|
1928 |
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
|
|
1929 |
"posts\">Google+</a>."
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1930 |
msgstr "" |
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1931 |
"Sie können die Entwicklung von Mnemosyne auf <a "
|
1932 |
"href=\"https://plus.google.com/b/112456861177827156549/112456861177827156549/"
|
|
1933 |
"posts\">Google+</a> verfolgen."
|
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1934 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1935 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/pyqt_ui/tip_dlg.py:58
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1936 |
msgid "" |
1937 |
"You can request new features and vote for exisiting requests at <a "
|
|
1938 |
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">uservoice</a>. This helps the "
|
|
1939 |
"developers decide what to work on next."
|
|
1940 |
msgstr "" |
|
1941 |
"Sie können neue Funktionen auf der Seite <a "
|
|
1942 |
"href=\"https://mnemosyne.uservoice.com/\">Benutzerwünsche</a> eintragen und "
|
|
1943 |
"dort auch darüber abstimmen. Dies hilft den Entwicklern zu entscheiden, an "
|
|
1944 |
"was sie als nächstes arbeiten wollen."
|
|
1945 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1946 |
#: ../tools/mnemosynebot/mnemosyne/web_server/review_wdgt.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1947 |
msgid "Answer:" |
1948 |
msgstr "Antwort:" |
|
1949 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1950 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:23
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
1951 |
msgid "" |
1952 |
"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
|
|
1953 |
"\n"
|
|
1954 |
"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
|
|
1955 |
"internationalization of C programs. Most of these tools are independent of\n"
|
|
1956 |
"the programming language and can be used from within Python programs.\n"
|
|
1957 |
"Martin von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
|
|
1958 |
"\n"
|
|
1959 |
"There's one problem though; xgettext is the program that scans source code\n"
|
|
1960 |
"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python\n"
|
|
1961 |
"introduces a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted\n"
|
|
1962 |
"strings, and raw strings. xgettext understands none of this.\n"
|
|
1963 |
"\n"
|
|
1964 |
"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan\n"
|
|
1965 |
"Python source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2]\n"
|
|
1966 |
"generates for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be\n"
|
|
1967 |
"used.\n"
|
|
1968 |
"\n"
|
|
1969 |
"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
|
|
1970 |
"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext,\n"
|
|
1971 |
"and gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your\n"
|
|
1972 |
"code. C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most\n"
|
|
1973 |
"internationalized C source includes a #define for gettext() to _() so that\n"
|
|
1974 |
"what has to be written in the source is much less. Thus these are both\n"
|
|
1975 |
"translatable strings:\n"
|
|
1976 |
"\n"
|
|
1977 |
" gettext(\"Translatable String\")\n"
|
|
1978 |
" _(\"Translatable String\")\n"
|
|
1979 |
"\n"
|
|
1980 |
"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. Thus,\n"
|
|
1981 |
"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword flag\n"
|
|
1982 |
"below for how to augment this.\n"
|
|
1983 |
"\n"
|
|
1984 |
" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
|
|
1985 |
" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
|
|
1986 |
"\n"
|
|
1987 |
"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU\n" |
|
1988 |
"xgettext where ever possible. However some options are still missing or are\n"
|
|
1989 |
"not fully implemented. Also, xgettext's use of command line switches with\n"
|
|
1990 |
"option arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines\n"
|
|
1991 |
"additional switches.\n"
|
|
1992 |
"\n"
|
|
1993 |
"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" |
|
1994 |
"\n"
|
|
1995 |
"Options:\n" |
|
1996 |
"\n"
|
|
1997 |
" -a\n"
|
|
1998 |
" --extract-all\n"
|
|
1999 |
" Extract all strings.\n"
|
|
2000 |
"\n"
|
|
2001 |
" -d name\n"
|
|
2002 |
" --default-domain=name\n"
|
|
2003 |
" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
|
|
2004 |
"\n"
|
|
2005 |
" -E\n"
|
|
2006 |
" --escape\n"
|
|
2007 |
" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
|
|
2008 |
"\n"
|
|
2009 |
" -D\n"
|
|
2010 |
" --docstrings\n"
|
|
2011 |
" Extract module, class, method, and function docstrings. These do\n"
|
|
2012 |
" not need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for\n"
|
|
2013 |
" Python to consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
|
|
2014 |
"\n"
|
|
2015 |
" -h\n"
|
|
2016 |
" --help\n"
|
|
2017 |
" Print this help message and exit.\n"
|
|
2018 |
"\n"
|
|
2019 |
" -k word\n"
|
|
2020 |
" --keyword=word\n"
|
|
2021 |
" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
|
|
2022 |
" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
|
|
2023 |
"\n"
|
|
2024 |
" You can have multiple -k flags on the command line.\n"
|
|
2025 |
"\n"
|
|
2026 |
" -K\n"
|
|
2027 |
" --no-default-keywords\n"
|
|
2028 |
" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n"
|
|
2029 |
" explicitly added with the -k/--keyword option are still recognized.\n"
|
|
2030 |
"\n"
|
|
2031 |
" --no-location\n"
|
|
2032 |
" Do not write filename/lineno location comments.\n"
|
|
2033 |
"\n"
|
|
2034 |
" -n\n"
|
|
2035 |
" --add-location\n"
|
|
2036 |
" Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
|
|
2037 |
" extracted string is found in the source. These lines appear before\n"
|
|
2038 |
" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--style\n"
|
|
2039 |
" option. This is the default.\n"
|
|
2040 |
"\n"
|
|
2041 |
" -o filename\n"
|
|
2042 |
" --output=filename\n"
|
|
2043 |
" Rename the default output file from messages.pot to filename. If\n"
|
|
2044 |
" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
|
|
2045 |
"\n"
|
|
2046 |
" -p dir\n"
|
|
2047 |
" --output-dir=dir\n"
|
|
2048 |
" Output files will be placed in directory dir.\n"
|
|
2049 |
"\n"
|
|
2050 |
" -S stylename\n"
|
|
2051 |
" --style stylename\n"
|
|
2052 |
" Specify which style to use for location comments. Two styles are\n"
|
|
2053 |
" supported:\n"
|
|
2054 |
"\n"
|
|
2055 |
" Solaris # File: filename, line: line-number\n"
|
|
2056 |
" GNU #: filename:line\n"
|
|
2057 |
"\n"
|
|
2058 |
" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n"
|
|
2059 |
"\n"
|
|
2060 |
" -v\n"
|
|
2061 |
" --verbose\n"
|
|
2062 |
" Print the names of the files being processed.\n"
|
|
2063 |
"\n"
|
|
2064 |
" -V\n"
|
|
2065 |
" --version\n"
|
|
2066 |
" Print the version of pygettext and exit.\n"
|
|
2067 |
"\n"
|
|
2068 |
" -w columns\n"
|
|
2069 |
" --width=columns\n"
|
|
2070 |
" Set width of output to columns.\n"
|
|
2071 |
"\n"
|
|
2072 |
" -x filename\n"
|
|
2073 |
" --exclude-file=filename\n"
|
|
2074 |
" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
|
|
2075 |
" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n"
|
|
2076 |
" appear on a line by itself in the file.\n"
|
|
2077 |
"\n"
|
|
2078 |
" -X filename\n"
|
|
2079 |
" --no-docstrings=filename\n"
|
|
2080 |
" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
|
|
2081 |
" should not have their docstrings extracted. This is only useful in\n"
|
|
2082 |
" conjunction with the -D option above.\n"
|
|
2083 |
"\n"
|
|
2084 |
"If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
|
|
2085 |
msgstr "" |
|
2086 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2087 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:178
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2088 |
msgid "" |
2089 |
"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
|
|
2090 |
"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
|
|
2091 |
"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
|
|
2092 |
"#\n"
|
|
2093 |
"msgid \"\"\n"
|
|
2094 |
"msgstr \"\"\n"
|
|
2095 |
"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
|
|
2096 |
"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
|
|
2097 |
"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
|
|
2098 |
"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
|
|
2099 |
"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
|
|
2100 |
"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
|
|
2101 |
"\"Content-Type: text/plain; charset=%(charset)s\\n\"\n"
|
|
2102 |
"\"Content-Transfer-Encoding: %(encoding)s\\n\"\n"
|
|
2103 |
"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
|
|
2104 |
"\n"
|
|
2105 |
msgstr "" |
|
2106 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2107 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:422
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2108 |
msgid "*** %(file)s:%(lineno)s: Seen unexpected token \"%(token)s\"" |
2109 |
msgstr "" |
|
2110 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2111 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:474
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2112 |
msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" |
2113 |
msgstr "" |
|
2114 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2115 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:482
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2116 |
msgid " %(filename)s:%(lineno)d" |
2117 |
msgstr "" |
|
2118 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2119 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:559
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2120 |
msgid "Invalid value for --style: %s" |
2121 |
msgstr "" |
|
2122 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2123 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:567
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2124 |
msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" |
2125 |
msgstr "" |
|
2126 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2127 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:573
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2128 |
msgid "--width argument must be an integer: %s" |
2129 |
msgstr "" |
|
2130 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2131 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:600
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2132 |
msgid "Can't read --exclude-file: %s" |
2133 |
msgstr "" |
|
2134 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2135 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:620
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2136 |
msgid "Reading standard input" |
2137 |
msgstr "" |
|
2138 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2139 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:625
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2140 |
msgid "Working on %s" |
2141 |
msgstr "" |
|
2142 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2143 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:662
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2144 |
msgid "*** Seen unexpected token \"%(token)s\"" |
2145 |
msgstr "" |
|
2146 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2147 |
#: ../tools/mnemosynebot/po/pygettext.py:663
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2148 |
msgid "morethanonestring" |
2149 |
msgstr "" |
|
2150 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2151 |
#: ../tools/mnemosynebot/tests/benchmark_pyqt.py:30
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2152 |
msgid "data directory" |
2153 |
msgstr "Datenverzeichnis" |
|
2154 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2155 |
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:25
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2156 |
msgid "foo" |
2157 |
msgstr "foo" |
|
2158 |
||
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2159 |
#: ../tools/mnemosynebot/tests/test_translator.py:32
|
1
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2160 |
msgid "This is a test." |
2161 |
msgstr "Dies ist ein Test." |
|
16
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2162 |
|
26
by Launchpad Translations on behalf of jmehne
Launchpad automatic translations update. |
2163 |
#~ msgid "Front-to-back and back-to-front"
|
2164 |
#~ msgstr "Vorder-auf-Rückseite und Rück-auf-Vorderseite"
|
|
2165 |
||
2166 |
#~ msgid "Front"
|
|
2167 |
#~ msgstr "Vorderseite"
|
|
2168 |
||
2169 |
#~ msgid "Back"
|
|
2170 |
#~ msgstr "Rückseite"
|
|
2171 |
||
2172 |
#~ msgid "Front-to-back"
|
|
2173 |
#~ msgstr "Vorder-auf-Rückseite"
|
|
2174 |
||
2175 |
#~ msgid "Back-to-front"
|
|
2176 |
#~ msgstr "Rück-auf-Vorderseite"
|
|
2177 |
||
2178 |
#~ msgid "Cloze deletion"
|
|
2179 |
#~ msgstr "Lückentext"
|
|
2180 |
||
2181 |
#~ msgid "Cloze"
|
|
2182 |
#~ msgstr "Lücken"
|
|
2183 |
||
2184 |
#~ msgid ""
|
|
2185 |
#~ "A card type blanking out certain fragments in a text.\n"
|
|
2186 |
#~ "\n"
|
|
2187 |
#~ "E.g., the text \"The capital of [France] is [Paris]\", will give cards with "
|
|
2188 |
#~ "questions \"The capital of France is [...].\" and \"The capital of [...] is "
|
|
2189 |
#~ "Paris\".\n"
|
|
2190 |
#~ "\n"
|
|
2191 |
#~ "Editing the text will automatically update all sister cards.\n"
|
|
2192 |
#~ "\n"
|
|
2193 |
#~ "You can also specify hints, e.g. [cloze:hint] will show\n"
|
|
2194 |
#~ " [hint] in the question as opposed to [...]."
|
|
2195 |
#~ msgstr ""
|
|
2196 |
#~ "Ein Kartentyp zum Ausblenden von Teilen eines Textes.\n"
|
|
2197 |
#~ "\n"
|
|
2198 |
#~ "Beispielsweise erzeugt der Text „Die Hauptstadt von [Frankreich] ist "
|
|
2199 |
#~ "[Paris].“ die beiden Karten mit den Fragen „Die Hauptstadt von Frankreich "
|
|
2200 |
#~ "ist […].“ und „Die Hauptstadt von […] ist Paris.“\n"
|
|
2201 |
#~ "\n"
|
|
2202 |
#~ "Änderungen am Text bewirken, dass automatisch alle Schwesterkarten "
|
|
2203 |
#~ "aktualisiert werden.\n"
|
|
2204 |
#~ "\n"
|
|
2205 |
#~ "Es können außerdem Hinweise festgelegt werden, z. B. wird durch "
|
|
2206 |
#~ "[Lücke:Hinweis] in der Frage [Hinweis] anstatt […] angezeigt."
|
|
2207 |
||
2208 |
#~ msgid "Front-to-back only"
|
|
2209 |
#~ msgstr "Nur Vorder-auf-Rückseite"
|
|
2210 |
||
2211 |
#~ msgid "Map"
|
|
2212 |
#~ msgstr "Landkarte"
|
|
2213 |
||
2214 |
#~ msgid "Location"
|
|
2215 |
#~ msgstr "Ort"
|
|
2216 |
||
2217 |
#~ msgid "Blank map"
|
|
2218 |
#~ msgstr "Leere Landkarte"
|
|
2219 |
||
2220 |
#~ msgid "Marked map"
|
|
2221 |
#~ msgstr "Markierte Landkarte"
|
|
2222 |
||
2223 |
#~ msgid "Recognition"
|
|
2224 |
#~ msgstr "Erkennung"
|
|
2225 |
||
2226 |
#~ msgid ""
|
|
2227 |
#~ "A card type for learning locations on a map.\n"
|
|
2228 |
#~ "\n"
|
|
2229 |
#~ "Displays the answer map on top of the question map, rather than below it as "
|
|
2230 |
#~ "a second map."
|
|
2231 |
#~ msgstr ""
|
|
2232 |
#~ "Ein Kartentyp, um Orte auf einer Landkarte zu lernen.\n"
|
|
2233 |
#~ "\n"
|
|
2234 |
#~ "Die Antwortkarte wird anstatt der Fragekarte angezeigt, und nicht unter "
|
|
2235 |
#~ "dieser als zweite Karte."
|
|
2236 |
||
2237 |
#~ msgid "Sentence"
|
|
2238 |
#~ msgstr "Satz"
|
|
2239 |
||
2240 |
#~ msgid "Pronunciation"
|
|
2241 |
#~ msgstr "Aussprache"
|
|
2242 |
||
2243 |
#~ msgid "Meaning"
|
|
2244 |
#~ msgstr "Bedeutung"
|
|
2245 |
||
2246 |
#~ msgid "Notes"
|
|
2247 |
#~ msgstr "Bemerkungen"
|
|
2248 |
||
2249 |
#~ msgid ""
|
|
2250 |
#~ "A card type using sentences to study foreign languages.\n"
|
|
2251 |
#~ "\n"
|
|
2252 |
#~ "Apart from simple recognition of the sentence, you can also add production "
|
|
2253 |
#~ "cards using close deletion.\n"
|
|
2254 |
#~ "E.g. if in the sentence field you write \"La [casa:house] es [grande:big]\", "
|
|
2255 |
#~ "you'll get cards with questions like \"La [house] es grande\"."
|
|
2256 |
#~ msgstr ""
|
|
2257 |
#~ "Ein Kartentyp, der Sätze zum Lernen von Fremdsprachen verwendet.\n"
|
|
2258 |
#~ "\n"
|
|
2259 |
#~ "Neben dem einfachen Erkennen eines Satzes können auch Produktionskarten "
|
|
2260 |
#~ "mittels eines Lückentexts erstellt werden.\n"
|
|
2261 |
#~ "Wenn z. B. im Satz-Eingabefeld „La [casa:Haus] es [grande:groß]“ steht, "
|
|
2262 |
#~ "entstehen Karten mit Fragen wie „La [Haus] es grande“."
|
|
2263 |
||
2264 |
#~ msgid "Vocabulary"
|
|
2265 |
#~ msgstr "Vokabeln"
|
|
2266 |
||
2267 |
#~ msgid "Foreign word or phrase"
|
|
2268 |
#~ msgstr "Fremdsprachiges Wort oder Ausdruck"
|
|
2269 |
||
2270 |
#~ msgid "Error in config.py:"
|
|
2271 |
#~ msgstr "Fehler in der config.py:"
|
|
2272 |
||
2273 |
#~ msgid "Identical card is already in database."
|
|
2274 |
#~ msgstr "Eine identische Karte befindet sich bereits in der Datenbank."
|
|
2275 |
||
2276 |
#~ msgid "&Add anyway"
|
|
2277 |
#~ msgstr "&Trotzdem hinzufügen"
|
|
2278 |
||
2279 |
#~ msgid "&Do not add"
|
|
2280 |
#~ msgstr "&Nicht hinzufügen"
|
|
2281 |
||
2282 |
#~ msgid ""
|
|
2283 |
#~ "There is already data present for this card:\n"
|
|
2284 |
#~ "\n"
|
|
2285 |
#~ msgstr ""
|
|
2286 |
#~ "Es gibt bereits Daten für diese Karte:\n"
|
|
2287 |
#~ "\n"
|
|
2288 |
||
2289 |
#~ msgid "&Merge and edit"
|
|
2290 |
#~ msgstr "&Zusammenführen und bearbeiten"
|
|
2291 |
||
2292 |
#~ msgid "Can't preserve history when converting between these card types."
|
|
2293 |
#~ msgstr ""
|
|
2294 |
#~ "Der Verlauf kann bei der Umwandlung zwischen diesen Kartentypen nicht "
|
|
2295 |
#~ "erhalten werden."
|
|
2296 |
||
2297 |
#~ msgid "The learning history of the cards will be reset."
|
|
2298 |
#~ msgstr "Der Lernverlauf dieser Karten wird zurückgesetzt."
|
|
2299 |
||
2300 |
#~ msgid "This will delete cards and their history."
|
|
2301 |
#~ msgstr "Hierdurch werden diese Karten und ihre Verläufe gelöscht."
|
|
2302 |
||
2303 |
#~ msgid "Are you sure you want to do this,"
|
|
2304 |
#~ msgstr "Ist dies wirklich erwünscht oder sollen die"
|
|
2305 |
||
2306 |
#~ msgid "and not just deactivate cards in the 'Activate cards' dialog?"
|
|
2307 |
#~ msgstr "Karten nur im „Karten (de)aktivieren“-Menü deaktiviert werden?"
|
|
2308 |
||
2309 |
#~ msgid "&Proceed and delete"
|
|
2310 |
#~ msgstr "&Fortfahren und löschen"
|
|
2311 |
||
2312 |
#~ msgid "All sister cards"
|
|
2313 |
#~ msgstr "Alle Schwesterkarten"
|
|
2314 |
||
2315 |
#~ msgid "Current card only"
|
|
2316 |
#~ msgstr "Nur aktuelle Karte"
|
|
2317 |
||
2318 |
#~ msgid "Converting cards..."
|
|
2319 |
#~ msgstr "Wandle Karten um …"
|
|
2320 |
||
2321 |
#~ msgid "Starred"
|
|
2322 |
#~ msgstr "Markiert"
|
|
2323 |
||
2324 |
#~ msgid "Delete this card?"
|
|
2325 |
#~ msgstr "Diese Karte löschen?"
|
|
2326 |
||
2327 |
#~ msgid "Delete this card and 1 sister card?"
|
|
2328 |
#~ msgstr "Diese Karte und eine Schwesterkarte löschen?"
|
|
2329 |
||
2330 |
#~ msgid "Delete this card and"
|
|
2331 |
#~ msgstr "Diese Karte und"
|
|
2332 |
||
2333 |
#~ msgid "sister cards?"
|
|
2334 |
#~ msgstr "Schwesterkarten löschen?"
|
|
2335 |
||
2336 |
#~ msgid "Deleting cards..."
|
|
2337 |
#~ msgstr "Lösche Karten …"
|
|
2338 |
||
2339 |
#~ msgid "Checking for unused tags..."
|
|
2340 |
#~ msgstr "Prüfe auf ungenutzte Tags …"
|
|
2341 |
||
2342 |
#~ msgid "Card type name already exists."
|
|
2343 |
#~ msgstr "Ein Kartentyp dieses Namens existiert bereits."
|
|
2344 |
||
2345 |
#~ msgid "Card type %s is in use or is a system card type, cannot delete it."
|
|
2346 |
#~ msgstr ""
|
|
2347 |
#~ "Der Kartentyp %s ist in Gebrauch oder ein Systemkartentyp und kann deshalb "
|
|
2348 |
#~ "nicht gelöscht werden."
|
|
2349 |
||
2350 |
#~ msgid "Card type %s has clones, cannot delete it."
|
|
2351 |
#~ msgstr "Der Kartentyp %s hat Klone und kann deshalb nicht gelöscht werden."
|
|
2352 |
||
2353 |
#~ msgid "Cannot rename a system card type."
|
|
2354 |
#~ msgstr "Ein Systemkartentyp kann nicht umbenannt werden."
|
|
2355 |
||
2356 |
#~ msgid "This card type name is already in use."
|
|
2357 |
#~ msgstr "Dieser Kartentypname wird schon verwendet."
|
|
2358 |
||
2359 |
#~ msgid ""
|
|
2360 |
#~ "It is recommended to put all your cards in a single database. Using tags to "
|
|
2361 |
#~ "determine which cards to study is much more convenient than having to load "
|
|
2362 |
#~ "and unload several databases."
|
|
2363 |
#~ msgstr ""
|
|
2364 |
#~ "Es wird empfohlen, alle Karten in einer einzigen Datenbank abzuspeichern. "
|
|
2365 |
#~ "Die Benutzung von Tags zur Auswahl von zu lernenden Karten ist sehr viel "
|
|
2366 |
#~ "komfortabler als mehrere Datenbanken separat zu verwalten."
|
|
2367 |
||
2368 |
#~ msgid "Mnemosyne databases"
|
|
2369 |
#~ msgstr "Mnemosyne-Datenbanken"
|
|
2370 |
||
2371 |
#~ msgid "New"
|
|
2372 |
#~ msgstr "Neu"
|
|
2373 |
||
2374 |
#~ msgid "Creating new database..."
|
|
2375 |
#~ msgstr "Erzeuge neue Datenbank …"
|
|
2376 |
||
2377 |
#~ msgid ""
|
|
2378 |
#~ "'*.cards' files are not separate databases, but need to be imported in your "
|
|
2379 |
#~ "current database through 'File - Import'."
|
|
2380 |
#~ msgstr ""
|
|
2381 |
#~ "'*.cards'-Dateien sind keine eigenständigen Datenbanken, sondern müssen "
|
|
2382 |
#~ "durch 'Datei - Import ...' in die aktuelle Datenbank imortiert werden."
|
|
2383 |
||
2384 |
#~ msgid ""
|
|
2385 |
#~ "Do you want to replace your current database with one restored from this "
|
|
2386 |
#~ "backup?\n"
|
|
2387 |
#~ "Note that this will result in conflicts during the next sync, which need to "
|
|
2388 |
#~ "be resolved by a full sync."
|
|
2389 |
#~ msgstr ""
|
|
2390 |
#~ "Möchten Sie Ihre aktuelle Datenbank durch die aus diesem Backup "
|
|
2391 |
#~ "wiederhergestellte ersetzen?\n"
|
|
2392 |
#~ "Dieses wird zu Konflikten bei der nächsten Synchronisierung führen, weshalb "
|
|
2393 |
#~ "eine vollständige Synchronisierung notwendig ist."
|
|
2394 |
||
2395 |
#~ msgid ""
|
|
2396 |
#~ "Your database will be autosaved before exiting. Also, it is saved every "
|
|
2397 |
#~ "couple of repetitions, as set in the configuration options."
|
|
2398 |
#~ msgstr ""
|
|
2399 |
#~ "Ihre Datenbank wird beim Schließen des Programms automatisch gespeichert. "
|
|
2400 |
#~ "Außerdem wird nach allen paar Wiederholungen gespeichert (über "
|
|
2401 |
#~ "'Einstellungen - Einstellungen ... - Allgemein' konfigurierbar)."
|
|
2402 |
||
2403 |
#~ msgid "Database saved."
|
|
2404 |
#~ msgstr "Datenbank gespeichert."
|
|
2405 |
||
2406 |
#~ msgid "Image files"
|
|
2407 |
#~ msgstr "Bilddateien"
|
|
2408 |
||
2409 |
#~ msgid "Insert image"
|
|
2410 |
#~ msgstr "Bild einfügen"
|
|
2411 |
||
2412 |
#~ msgid "Sound files"
|
|
2413 |
#~ msgstr "Klangdateien"
|
|
2414 |
||
2415 |
#~ msgid "Insert sound"
|
|
2416 |
#~ msgstr "Klang einfügen"
|
|
2417 |
||
2418 |
#~ msgid "Video files"
|
|
2419 |
#~ msgstr "Videodateien"
|
|
2420 |
||
2421 |
#~ msgid "Insert video"
|
|
2422 |
#~ msgstr "Video einfügen"
|
|
2423 |
||
2424 |
#~ msgid "Flash files"
|
|
2425 |
#~ msgstr "Flash-Dateien"
|
|
2426 |
||
2427 |
#~ msgid "Insert Flash"
|
|
2428 |
#~ msgstr "Flash-Datei einfügen"
|
|
2429 |
||
2430 |
#~ msgid ""
|
|
2431 |
#~ "This will tag all the cards in a given card type which have the same "
|
|
2432 |
#~ "question. That way you can reformulate them to make the answer unambiguous. "
|
|
2433 |
#~ "Note that this will not tag duplicates in different card types, e.g. card "
|
|
2434 |
#~ "types for 'French' and 'Spanish'."
|
|
2435 |
#~ msgstr ""
|
|
2436 |
#~ "Es werden alle Karten eines gegebenen Kartentyps mit identischen Frage-"
|
|
2437 |
#~ "Formulierungen markieren. Damit können sie Fragestellungen anschließend "
|
|
2438 |
#~ "umformulieren um Mehrdeutigkeiten zu vermeiden. Beachten Sie, dass Duplikate "
|
|
2439 |
#~ "in verschieden Kartentypen, zum Beispiel Kartentypen für 'Französisch' und "
|
|
2440 |
#~ "'Spanisch', nicht berücksichtigt werden."
|
|
2441 |
||
2442 |
#~ msgid "Install plugin"
|
|
2443 |
#~ msgstr "Plugin installieren"
|
|
2444 |
||
2445 |
#~ msgid "Plugins"
|
|
2446 |
#~ msgstr "Plugins"
|
|
2447 |
||
2448 |
#~ msgid "No plugin found!"
|
|
2449 |
#~ msgstr "Kein Plugin gefunden!"
|
|
2450 |
||
2451 |
#~ msgid "For instructions on how to download Mnemosyne's source,"
|
|
2452 |
#~ msgstr "Anweisungen zum Herunterladen der Quelldateien von Mnemosyne"
|
|
2453 |
||
2454 |
#~ msgid "go to http://www.mnemosyne-proj.org"
|
|
2455 |
#~ msgstr "sind unter http://www.mnemosyne-proj.org verfügbar"
|
|
2456 |
||
2457 |
#~ msgid "Cramming"
|
|
2458 |
#~ msgstr "Büffeln"
|
|
2459 |
||
2460 |
#~ msgid "About Mnemosyne"
|
|
2461 |
#~ msgstr "Über Mnemosyne"
|
|
2462 |
||
2463 |
#~ msgid "Alt+C"
|
|
2464 |
#~ msgstr "Alt+C"
|
|
2465 |
||
2466 |
#~ msgid "(De)activate cards"
|
|
2467 |
#~ msgstr "Karten (de)aktivieren"
|
|
2468 |
||
2469 |
#~ msgid "Saved sets:"
|
|
2470 |
#~ msgstr "Gespeicherte Kartensätze:"
|
|
2471 |
||
2472 |
#~ msgid "&Save this set for later use"
|
|
2473 |
#~ msgstr "Diesen Kartensatz für später &speichern"
|
|
2474 |
||
2475 |
#~ msgid "Add cards"
|
|
2476 |
#~ msgstr "Karten hinzufügen"
|
|
2477 |
||
2478 |
#~ msgid "Card type:"
|
|
2479 |
#~ msgstr "Kartentyp:"
|
|
2480 |
||
2481 |
#~ msgid "Tags:"
|
|
2482 |
#~ msgstr "Tags:"
|
|
2483 |
||
2484 |
#~ msgid "Select initial grade:"
|
|
2485 |
#~ msgstr "Anfangsbewertung auswählen:"
|
|
2486 |
||
2487 |
#~ msgid "You have yet to learn this."
|
|
2488 |
#~ msgstr "Diese Karte muss noch gelernt werden."
|
|
2489 |
||
2490 |
#~ msgid "&Yet to learn"
|
|
2491 |
#~ msgstr "Noch zu &lernen"
|
|
2492 |
||
2493 |
#~ msgid "You know this, but just barely."
|
|
2494 |
#~ msgstr "Sie kennen diese Karte, aber nur gerade so."
|
|
2495 |
||
2496 |
#~ msgid "&2"
|
|
2497 |
#~ msgstr "&2"
|
|
2498 |
||
2499 |
#~ msgid "You know this, but not very well."
|
|
2500 |
#~ msgstr "Sie kennen diese Karte, aber nicht gerade gut."
|
|
2501 |
||
2502 |
#~ msgid "&3"
|
|
2503 |
#~ msgstr "&3"
|
|
2504 |
||
2505 |
#~ msgid "You know this."
|
|
2506 |
#~ msgstr "Sie kennen diese Karte."
|
|
2507 |
||
2508 |
#~ msgid "&4"
|
|
2509 |
#~ msgstr "&4"
|
|
2510 |
||
2511 |
#~ msgid "You know this very well."
|
|
2512 |
#~ msgstr "Sie kennen diese Karte sehr gut."
|
|
2513 |
||
2514 |
#~ msgid "&5"
|
|
2515 |
#~ msgstr "&5"
|
|
2516 |
||
2517 |
#~ msgid "&Exit"
|
|
2518 |
#~ msgstr "B&eenden"
|
|
2519 |
||
2520 |
#~ msgid "Add tags"
|
|
2521 |
#~ msgstr "Tags hinzufügen"
|
|
2522 |
||
2523 |
#~ msgid "Browse cards"
|
|
2524 |
#~ msgstr "Karten durchsuchen"
|
|
2525 |
||
2526 |
#~ msgid "Select one or more cards and right-click for more actions."
|
|
2527 |
#~ msgstr ""
|
|
2528 |
#~ "Eine oder mehrere Karten auswählen und rechts klicken für weitere Optionen."
|
|
2529 |
||
2530 |
#~ msgid "XXX cards selected, of which XXX active"
|
|
2531 |
#~ msgstr "XXX Karten ausgewählt, von denen XXX aktiv sind."
|
|
2532 |
||
2533 |
#~ msgid "Card set name"
|
|
2534 |
#~ msgstr "Name des Kartensatzes"
|
|
2535 |
||
2536 |
#~ msgid "Card set name:"
|
|
2537 |
#~ msgstr "Name des Kartensatzes:"
|
|
2538 |
||
2539 |
#~ msgid "Change card type"
|
|
2540 |
#~ msgstr "Kartentyp ändern"
|
|
2541 |
||
2542 |
#~ msgid "New card type:"
|
|
2543 |
#~ msgstr "Neuer Kartentyp:"
|
|
2544 |
||
2545 |
#~ msgid "Clone card type"
|
|
2546 |
#~ msgstr "Kartentyp klonen"
|
|
2547 |
||
2548 |
#~ msgid "Cloned from:"
|
|
2549 |
#~ msgstr "Geklont aus:"
|
|
2550 |
||
2551 |
#~ msgid "Clone name:"
|
|
2552 |
#~ msgstr "Name des Klons:"
|
|
2553 |
||
2554 |
#~ msgid "Compact database"
|
|
2555 |
#~ msgstr "Datenbank komprimieren"
|
|
2556 |
||
2557 |
#~ msgid "Delete unused media files"
|
|
2558 |
#~ msgstr "Nicht genutzte Mediendateien löschen"
|
|
2559 |
||
2560 |
#~ msgid "Configuration"
|
|
2561 |
#~ msgstr "Einstellungen"
|
|
2562 |
||
2563 |
#~ msgid "&Defaults"
|
|
2564 |
#~ msgstr "Stan&dard"
|
|
2565 |
||
2566 |
#~ msgid "Form"
|
|
2567 |
#~ msgstr "Formular"
|
|
2568 |
||
2569 |
#~ msgid "Background:"
|
|
2570 |
#~ msgstr "Hintergrund:"
|
|
2571 |
||
2572 |
#~ msgid "Set colour"
|
|
2573 |
#~ msgstr "Farbe wählen"
|
|
2574 |
||
2575 |
#~ msgid "Alignment:"
|
|
2576 |
#~ msgstr "Ausrichtung:"
|
|
2577 |
||
2578 |
#~ msgid "Left"
|
|
2579 |
#~ msgstr "Links"
|
|
2580 |
||
2581 |
#~ msgid "Center"
|
|
2582 |
#~ msgstr "Zentriert"
|
|
2583 |
||
2584 |
#~ msgid "Right"
|
|
2585 |
#~ msgstr "Rechts"
|
|
2586 |
||
2587 |
#~ msgid "Increase size of non-latin characters by"
|
|
2588 |
#~ msgstr "Größe von nicht-lateinischen Zeichen um"
|
|
2589 |
||
2590 |
#~ msgid "points."
|
|
2591 |
#~ msgstr "Punkt erhöhen."
|
|
2592 |
||
2593 |
#~ msgid ""
|
|
2594 |
#~ "(This setting will be overridden in card types cloned from 'Vocabulary'.)"
|
|
2595 |
#~ msgstr ""
|
|
2596 |
#~ "(Diese Einstellung wird bei Klonen des Vokabeln-Kartentyps überschrieben.)"
|
|
2597 |
||
2598 |
#~ msgid "in random order"
|
|
2599 |
#~ msgstr "in zufälliger Reihenfolge"
|
|
2600 |
||
2601 |
#~ msgid "earliest scheduled first"
|
|
2602 |
#~ msgstr "zuerst eingeplante zuerst"
|
|
2603 |
||
2604 |
#~ msgid "lastest scheduled first"
|
|
2605 |
#~ msgstr "zuletzt eingeplante zuerst"
|
|
2606 |
||
2607 |
#~ msgid "most lapses first"
|
|
2608 |
#~ msgstr "mit den meisten Fehlern zuerst"
|
|
2609 |
||
2610 |
#~ msgid "Show new cards for the first time"
|
|
2611 |
#~ msgstr "Zeige neue Karten zum ersten Mal"
|
|
2612 |
||
2613 |
#~ msgid "in the order they were added"
|
|
2614 |
#~ msgstr "in der Reihenfolge, in der sie hinzugefügt wurden"
|
|
2615 |
||
2616 |
#~ msgid "Review memorised cards"
|
|
2617 |
#~ msgstr "Wiederhole gelernte Karten"
|
|
2618 |
||
2619 |
#~ msgid "most urgent first"
|
|
2620 |
#~ msgstr "dringendste zuerst"
|
|
2621 |
||
2622 |
#~ msgid "Autosave after"
|
|
2623 |
#~ msgstr "Automatisches Speichern nach"
|
|
2624 |
||
2625 |
#~ msgid "Allow other devices to sync with this computer"
|
|
2626 |
#~ msgstr "Anderen Geräten erlauben, sich mit diesem Rechner zu synchronisieren"
|
|
2627 |
||
2628 |
#~ msgid "Password:"
|
|
2629 |
#~ msgstr "Passwort:"
|
|
2630 |
||
2631 |
#~ msgid "Username:"
|
|
2632 |
#~ msgstr "Benutzername:"
|
|
2633 |
||
2634 |
#~ msgid "Port:"
|
|
2635 |
#~ msgstr "Port:"
|
|
2636 |
||
2637 |
#~ msgid "Check for changed media files on server"
|
|
2638 |
#~ msgstr "Auf geänderte Mediendateien auf dem Server prüfen"
|
|
2639 |
||
2640 |
#~ msgid "Sync server status"
|
|
2641 |
#~ msgstr "Sync-Server Status"
|
|
2642 |
||
2643 |
#~ msgid "Allow remote review through a web browser"
|
|
2644 |
#~ msgstr "Fern-Wiederholung durch einen Webbrowser erlauben"
|
|
2645 |
||
2646 |
#~ msgid "Port: "
|
|
2647 |
#~ msgstr "Port: "
|
|
2648 |
||
2649 |
#~ msgid "Web server status"
|
|
2650 |
#~ msgstr "Webserver Status"
|
|
2651 |
||
2652 |
#~ msgid "Convert card type data"
|
|
2653 |
#~ msgstr "Kartentyp-Daten konvertieren"
|
|
2654 |
||
2655 |
#~ msgid "Set the correspondence between data in the old and the new card type:"
|
|
2656 |
#~ msgstr "Felder des alten Kartentyps dem neuen Kartentyp zuordnen:"
|
|
2657 |
||
2658 |
#~ msgid "Old:"
|
|
2659 |
#~ msgstr "Alt:"
|
|
2660 |
||
2661 |
#~ msgid "New:"
|
|
2662 |
#~ msgstr "Neu:"
|
|
2663 |
||
2664 |
#~ msgid "not having any of these tags:"
|
|
2665 |
#~ msgstr "mit keinem dieser Tags:"
|
|
2666 |
||
2667 |
#~ msgid "Delete media"
|
|
2668 |
#~ msgstr "Mediendateien löschen"
|
|
2669 |
||
2670 |
#~ msgid "Delete these unused media files?"
|
|
2671 |
#~ msgstr "Sollen diese ungenutzten Medien-Dateien gelöscht werden?"
|
|
2672 |
||
2673 |
#~ msgid "Edit card"
|
|
2674 |
#~ msgstr "Karte bearbeiten"
|
|
2675 |
||
2676 |
#~ msgid "Export to file"
|
|
2677 |
#~ msgstr "In Datei exportieren"
|
|
2678 |
||
2679 |
#~ msgid "File format:"
|
|
2680 |
#~ msgstr "Dateiformat:"
|
|
2681 |
||
2682 |
#~ msgid "File to export to:"
|
|
2683 |
#~ msgstr "Datei zum Exportieren auswählen:"
|
|
2684 |
||
2685 |
#~ msgid "&Browse"
|
|
2686 |
#~ msgstr "&Durchsuchen"
|
|
2687 |
||
2688 |
#~ msgid "(Only active cards will be exported, without learning data.)"
|
|
2689 |
#~ msgstr "(Nur aktive Karten ohne Lerndaten werden exportiert.)"
|
|
2690 |
||
2691 |
#~ msgid "Alt+O"
|
|
2692 |
#~ msgstr "Alt+O"
|
|
2693 |
||
2694 |
#~ msgid "Export cards"
|
|
2695 |
#~ msgstr "Karten exportieren"
|
|
2696 |
||
2697 |
#~ msgid "Author name:"
|
|
2698 |
#~ msgstr "Name des Autors:"
|
|
2699 |
||
2700 |
#~ msgid "Author email:"
|
|
2701 |
#~ msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:"
|
|
2702 |
||
2703 |
#~ msgid "Date:"
|
|
2704 |
#~ msgstr "Datum:"
|
|
2705 |
||
2706 |
#~ msgid "Revision:"
|
|
2707 |
#~ msgstr "Revision"
|
|
2708 |
||
2709 |
#~ msgid "Notes:"
|
|
2710 |
#~ msgstr "Notizen:"
|
|
2711 |
||
2712 |
#~ msgid "Wizard"
|
|
2713 |
#~ msgstr "Assistent"
|
|
2714 |
||
2715 |
#~ msgid "Introduction"
|
|
2716 |
#~ msgstr "Einführung"
|
|
2717 |
||
2718 |
#~ msgid ""
|
|
2719 |
#~ "Welcome to Mnemosyne, a flash card program named both after the Greek "
|
|
2720 |
#~ "goddess of Memory and a type of butterfly.\n"
|
|
2721 |
#~ "\n"
|
|
2722 |
#~ "Mnemosyne makes it more efficient to study, focusing on the cards you're "
|
|
2723 |
#~ "most likely to forget and not wasting your time on things you know well.\n"
|
|
2724 |
#~ "\n"
|
|
2725 |
#~ "For that, Mnemosyne decides when to show you the cards, and you'll need to "
|
|
2726 |
#~ "rate how well you remember them.\n"
|
|
2727 |
#~ "\n"
|
|
2728 |
#~ "Let's look at the meaning of these ratings now."
|
|
2729 |
#~ msgstr ""
|
|
2730 |
#~ "Willkommen in Mnemosyne, einem Lernkartenprogramm, welches sowohl nach der "
|
|
2731 |
#~ "griechischen Göttin der Erinnerung und einer Schmetterlingsart benannt "
|
|
2732 |
#~ "wurde.\n"
|
|
2733 |
#~ "\n"
|
|
2734 |
#~ "Mnemosyne macht Lernen effektiver, indem es sich auf die Karten "
|
|
2735 |
#~ "konzentriert, die Sie am wahrscheinlichsten vergessen werden, und nicht Ihre "
|
|
2736 |
#~ "Zeit mit Dingen, die Sie kennen, vergeudet.\n"
|
|
2737 |
#~ "\n"
|
|
2738 |
#~ "Um dies zu erreichen, entscheidet Mnemosyne, wann es Ihnen die Karten zeigt, "
|
|
2739 |
#~ "und Sie bewerten, wie gut Sie sich an die Antwort erinnern.\n"
|
|
2740 |
#~ "\n"
|
|
2741 |
#~ "Im Folgenden wird Ihnen die Bedeutung der einzelnen Bewertungen erklärt."
|
|
2742 |
||
2743 |
#~ msgid "Memorising new cards"
|
|
2744 |
#~ msgstr "Das Einprägen neuer Karten"
|
|
2745 |
||
2746 |
#~ msgid "Reviewing previously memorised cards"
|
|
2747 |
#~ msgstr "Das Wiederholen vorher gelernter Karten"
|
|
2748 |
||
2749 |
#~ msgid ""
|
|
2750 |
#~ "If you study these cards again tomorrow, the 'Scheduled' counter will tell "
|
|
2751 |
#~ "you how many previously memorised cards you need to review. These are grade "
|
|
2752 |
#~ "2 to 5 cards.\n"
|
|
2753 |
#~ "\n"
|
|
2754 |
#~ "If a card reappears too soon, and you're able to remember it without any "
|
|
2755 |
#~ "effort, rate the card a 5. The interval to see this card again will be a lot "
|
|
2756 |
#~ "longer.\n"
|
|
2757 |
#~ "\n"
|
|
2758 |
#~ "If the interval is just right, so that you remember it, albeit with some "
|
|
2759 |
#~ "effort, use grade 4.\n"
|
|
2760 |
#~ "\n"
|
|
2761 |
#~ "If, however, it takes you significant effort to remember the answer, and you "
|
|
2762 |
#~ "think the interval was too long, then rate the card 3 or even 2.\n"
|
|
2763 |
#~ "\n"
|
|
2764 |
#~ "If you fail to remember it altogether, rate it either 0 or 1, and after you "
|
|
2765 |
#~ "have finished reviewing all the scheduled cards, it will appear repeatedly "
|
|
2766 |
#~ "until you think you'll be able to remember it again for a few days."
|
|
2767 |
#~ msgstr ""
|
|
2768 |
#~ "Der „Vorgemerkt“-Zähler sagt Ihnen, wie viele Karten für heute zum "
|
|
2769 |
#~ "Wiederholen eingeplant sind. Dies sind Karten, die eine Bewertung von 2 bis "
|
|
2770 |
#~ "5 erhalten haben.\n"
|
|
2771 |
#~ "\n"
|
|
2772 |
#~ "Wenn eine Karte zu zeitig wieder erscheint und Sie sich ohne jegliche Mühe "
|
|
2773 |
#~ "an die Antwort erinnern können, bewerten Sie die Karte mit „5“. Das "
|
|
2774 |
#~ "Intervall, bis Sie diese Karte wieder sehen, wird stark vergrößert.\n"
|
|
2775 |
#~ "\n"
|
|
2776 |
#~ "Wenn das Intervall gerade richtig war, so dass Sie sich an die Lösung mit "
|
|
2777 |
#~ "etwas Mühe erinnern können, dann geben Sie die Bewertung „4“.\n"
|
|
2778 |
#~ "\n"
|
|
2779 |
#~ "Wenn Sie jedoch erhebliche Mühe haben, sich an die Antwort zu erinnern, und "
|
|
2780 |
#~ "Sie der Meinung sind, dass das Intervall zu lang war, dann bewerten Sie die "
|
|
2781 |
#~ "Karte mit „3“ oder sogar „2“.\n"
|
|
2782 |
#~ "\n"
|
|
2783 |
#~ "Wenn Sie sich überhaupt nicht mehr an die Lösung erinnern können, bewerten "
|
|
2784 |
#~ "Sie die Karte entweder mit „0“ oder „1“. Nachdem Sie alle eingeplanten "
|
|
2785 |
#~ "Karten wiederholt haben, wird diese Karte so lange wiederholt angezeigt, bis "
|
|
2786 |
#~ "Sie der Meinung sind, dassSie für ein paar Tage an die Antwort erinnern "
|
|
2787 |
#~ "können."
|
|
2788 |
||
2789 |
#~ msgid "Statistics"
|
|
2790 |
#~ msgstr "Statistiken"
|
|
2791 |
||
2792 |
#~ msgid ""
|
|
2793 |
#~ "If you're into statistics, Mnemosyne keeps detailed logs of your revisions.\n"
|
|
2794 |
#~ "\n"
|
|
2795 |
#~ "Not only that, but if you want, Mnemosyne can upload transparently a "
|
|
2796 |
#~ "completely anonymous version of these logs to a central site for analysis, "
|
|
2797 |
#~ "so that you can help making the scheduling algorithm better. In this way, "
|
|
2798 |
#~ "you also contribute to scientific research on long-term memory.\n"
|
|
2799 |
#~ "\n"
|
|
2800 |
#~ "Uncheck the following box if you do not want to do this."
|
|
2801 |
#~ msgstr ""
|
|
2802 |
#~ "Für den Fall, dass Sie sich für Statistiken interessieren, hält Mnemosyne "
|
|
2803 |
#~ "detaillierte Aufzeichnungen über ihre Wiederholungen bereit.\n"
|
|
2804 |
#~ "\n"
|
|
2805 |
#~ "Darüber hinaus kann Mnemosyne, wenn Sie es möchten, völlig transparent eine "
|
|
2806 |
#~ "anonymisierte Version dieser Berichte auf einen zentralen Server zur Analyse "
|
|
2807 |
#~ "hochladen. Dadurch helfen Sie bei der Verbesserung des Algorithmus, der für "
|
|
2808 |
#~ "die Einplanung der Karten zuständig ist, und tragen außerem zur "
|
|
2809 |
#~ "wissenschaftlichen Forschung über das Langzeitgedächtnis bei."
|
|
2810 |
||
2811 |
#~ msgid "Upload anonymous logs (can be changed later)"
|
|
2812 |
#~ msgstr ""
|
|
2813 |
#~ "Hochladen anonymisierter Berichte erlauben (kann später geändert werden)"
|
|
2814 |
||
2815 |
#~ msgid "Ready to start"
|
|
2816 |
#~ msgstr "Startklar"
|
|
2817 |
||
2818 |
#~ msgid ""
|
|
2819 |
#~ "Now you're ready to start!\n"
|
|
2820 |
#~ "\n"
|
|
2821 |
#~ "Add new cards by clicking on the icon with the 'plus' sign in the top left.\n"
|
|
2822 |
#~ "\n"
|
|
2823 |
#~ "Remember, there is no need to worry about saving your work, this will be "
|
|
2824 |
#~ "done automatically.\n"
|
|
2825 |
#~ "\n"
|
|
2826 |
#~ "For best results, it's suggested to do your revisions every day, although "
|
|
2827 |
#~ "Mnemosyne will try to cope if you've missed a few days.\n"
|
|
2828 |
#~ "\n"
|
|
2829 |
#~ "For more documentation, see http://www.mnemosyne-proj.org.\n"
|
|
2830 |
#~ "\n"
|
|
2831 |
#~ "Happy learning!"
|
|
2832 |
#~ msgstr ""
|
|
2833 |
#~ "Nun sind Sie startklar!\n"
|
|
2834 |
#~ "\n"
|
|
2835 |
#~ "Neue Karten können durch Klicken auf das Plus-Zeichen oben links hinzugefügt "
|
|
2836 |
#~ "werden.\n"
|
|
2837 |
#~ "\n"
|
|
2838 |
#~ "Sie brauchen sich keine Sorgen über das Abspeichern machen, dies wird "
|
|
2839 |
#~ "automatisch erledigt.\n"
|
|
2840 |
#~ "\n"
|
|
2841 |
#~ "Für optimale Ergebnisse wird empfohlen, die Wiederholungen jeden Tag zu "
|
|
2842 |
#~ "machen, obwohl Mnemosyne sich kümmert, wenn Sie ein paar Tage verpasst "
|
|
2843 |
#~ "haben.\n"
|
|
2844 |
#~ "\n"
|
|
2845 |
#~ "Weiterführende Dokumentation ist unter http://www.mnemosyne-proj.org "
|
|
2846 |
#~ "verfügbar.\n"
|
|
2847 |
#~ "\n"
|
|
2848 |
#~ "Frohes Lernen!"
|
|
2849 |
||
2850 |
#~ msgid "Import from file"
|
|
2851 |
#~ msgstr "Aus Datei importieren"
|
|
2852 |
||
2853 |
#~ msgid "File to import from:"
|
|
2854 |
#~ msgstr "Zu importierende Datei:"
|
|
2855 |
||
2856 |
#~ msgid "Add additional tag(s) to cards:"
|
|
2857 |
#~ msgstr "Zusätzliche Tags den Karten hinzufügen:"
|
|
2858 |
||
2859 |
#~ msgid "&Settings"
|
|
2860 |
#~ msgstr "&Einstellungen"
|
|
2861 |
||
2862 |
#~ msgid "&Help"
|
|
2863 |
#~ msgstr "&Hilfe"
|
|
2864 |
||
2865 |
#~ msgid "&File"
|
|
2866 |
#~ msgstr "&Datei"
|
|
2867 |
||
2868 |
#~ msgid "&Cards"
|
|
2869 |
#~ msgstr "&Karten"
|
|
2870 |
||
2871 |
#~ msgid "toolBar"
|
|
2872 |
#~ msgstr "Werkzeugleiste"
|
|
2873 |
||
2874 |
#~ msgid "(De)a&ctivate cards..."
|
|
2875 |
#~ msgstr "Karten (de)ak&tivieren …"
|
|
2876 |
||
2877 |
#~ msgid "&Add cards..."
|
|
2878 |
#~ msgstr "K&arten hinzufügen …"
|
|
2879 |
||
2880 |
#~ msgid "Ctrl+A"
|
|
2881 |
#~ msgstr "Strg+A"
|
|
2882 |
||
2883 |
#~ msgid "&Configure Mnemosyne..."
|
|
2884 |
#~ msgstr "&Einstellungen …"
|
|
2885 |
||
2886 |
#~ msgid "&Delete current card"
|
|
2887 |
#~ msgstr "Karte &löschen"
|
|
2888 |
||
2889 |
#~ msgid "Del"
|
|
2890 |
#~ msgstr "Entfernen-Taste"
|
|
2891 |
||
2892 |
#~ msgid "&Edit current card..."
|
|
2893 |
#~ msgstr "Karte b&earbeiten …"
|
|
2894 |
||
2895 |
#~ msgid "Ctrl+E"
|
|
2896 |
#~ msgstr "Strg+E"
|
|
2897 |
||
2898 |
#~ msgid "&Browse cards..."
|
|
2899 |
#~ msgstr "Karten &durchsuchen …"
|
|
2900 |
||
2901 |
#~ msgid "Ctrl+B"
|
|
2902 |
#~ msgstr "Strg+B"
|
|
2903 |
||
2904 |
#~ msgid "&Export..."
|
|
2905 |
#~ msgstr "&Export …"
|
|
2906 |
||
2907 |
#~ msgid "E&xit"
|
|
2908 |
#~ msgstr "Be&enden"
|
|
2909 |
||
2910 |
#~ msgid "&New..."
|
|
2911 |
#~ msgstr "&Neu …"
|
|
2912 |
||
2913 |
#~ msgid "Ctrl+N"
|
|
2914 |
#~ msgstr "Strg+N"
|
|
2915 |
||
2916 |
#~ msgid "&Open..."
|
|
2917 |
#~ msgstr "&Öffnen …"
|
|
2918 |
||
2919 |
#~ msgid "Ctrl+O"
|
|
2920 |
#~ msgstr "Strg+O"
|
|
2921 |
||
2922 |
#~ msgid "&Save"
|
|
2923 |
#~ msgstr "&Speichern"
|
|
2924 |
||
2925 |
#~ msgid "Save &as..."
|
|
2926 |
#~ msgstr "Speichern &unter …"
|
|
2927 |
||
2928 |
#~ msgid "&About"
|
|
2929 |
#~ msgstr "&Über Mnemosyne"
|
|
2930 |
||
2931 |
#~ msgid "&Import..."
|
|
2932 |
#~ msgstr "&Import …"
|
|
2933 |
||
2934 |
#~ msgid "&Getting started"
|
|
2935 |
#~ msgstr "&Einführung"
|
|
2936 |
||
2937 |
#~ msgid "Show s&tatistics..."
|
|
2938 |
#~ msgstr "&Statistiken zeigen …"
|
|
2939 |
||
2940 |
#~ msgid "Ctrl+T"
|
|
2941 |
#~ msgstr "Strg+T"
|
|
2942 |
||
2943 |
#~ msgid "&Tip of the day"
|
|
2944 |
#~ msgstr "&Tipp des Tages"
|
|
2945 |
||
2946 |
#~ msgid "Manage &plugins..."
|
|
2947 |
#~ msgstr "&Plugins verwalten …"
|
|
2948 |
||
2949 |
#~ msgid "Manage plugins"
|
|
2950 |
#~ msgstr "Plugins verwalten"
|
|
2951 |
||
2952 |
#~ msgid "&Manage card types..."
|
|
2953 |
#~ msgstr "Kartentypen &verwalten …"
|
|
2954 |
||
2955 |
#~ msgid "S&ync..."
|
|
2956 |
#~ msgstr "S&ynchronisierung …"
|
|
2957 |
||
2958 |
#~ msgid "Ctrl+Y"
|
|
2959 |
#~ msgstr "Strg+Y"
|
|
2960 |
||
2961 |
#~ msgid "Compact..."
|
|
2962 |
#~ msgstr "Datenbank &komprimieren …"
|
|
2963 |
||
2964 |
#~ msgid "Find duplicate questions"
|
|
2965 |
#~ msgstr "Finde Fragen-Duplikate"
|
|
2966 |
||
2967 |
#~ msgid "Card type manager"
|
|
2968 |
#~ msgstr "Kartentypen verwalten"
|
|
2969 |
||
2970 |
#~ msgid "&New clone"
|
|
2971 |
#~ msgstr "&Neuer Klon"
|
|
2972 |
||
2973 |
#~ msgid "Installed plugins (active and inactive):"
|
|
2974 |
#~ msgstr "Installierte Plugins (aktivierte und deaktivierte):"
|
|
2975 |
||
2976 |
#~ msgid "Plugin description:"
|
|
2977 |
#~ msgstr "Plugin-Beschreibung:"
|
|
2978 |
||
2979 |
#~ msgid "&Install new plugin"
|
|
2980 |
#~ msgstr "Neues Plugin &installieren"
|
|
2981 |
||
2982 |
#~ msgid "&Delete plugin"
|
|
2983 |
#~ msgstr "Plugin &löschen"
|
|
2984 |
||
2985 |
#~ msgid "Preview cards"
|
|
2986 |
#~ msgstr "Vorschau"
|
|
2987 |
||
2988 |
#~ msgid "Question:"
|
|
2989 |
#~ msgstr "Frage:"
|
|
2990 |
||
2991 |
#~ msgid "&Previous sister card"
|
|
2992 |
#~ msgstr "&Vorherige Schwesterkarte"
|
|
2993 |
||
2994 |
#~ msgid "&Next sister card"
|
|
2995 |
#~ msgstr "&Nächste Schwesterkarte"
|
|
2996 |
||
2997 |
#~ msgid "Remove tags"
|
|
2998 |
#~ msgstr "Tags entfernen"
|
|
2999 |
||
3000 |
#~ msgid "Tags to remove:"
|
|
3001 |
#~ msgstr "Zu entfernende Tags:"
|
|
3002 |
||
3003 |
#~ msgid "Rename card type"
|
|
3004 |
#~ msgstr "Kartentyp umbenennen"
|
|
3005 |
||
3006 |
#~ msgid "Enter new card type name:"
|
|
3007 |
#~ msgstr "Neuen Kartentypnamen eingeben:"
|
|
3008 |
||
3009 |
#~ msgid "Rename tag"
|
|
3010 |
#~ msgstr "Tag umbenennen"
|
|
3011 |
||
3012 |
#~ msgid "Enter new tag name:"
|
|
3013 |
#~ msgstr "Neuen Tagnamen eingeben:"
|
|
3014 |
||
3015 |
#~ msgid "Show &answer"
|
|
3016 |
#~ msgstr "&Antwort zeigen"
|
|
3017 |
||
3018 |
#~ msgid "0"
|
|
3019 |
#~ msgstr "0"
|
|
3020 |
||
3021 |
#~ msgid "1"
|
|
3022 |
#~ msgstr "1"
|
|
3023 |
||
3024 |
#~ msgid "2"
|
|
3025 |
#~ msgstr "2"
|
|
3026 |
||
3027 |
#~ msgid "3"
|
|
3028 |
#~ msgstr "3"
|
|
3029 |
||
3030 |
#~ msgid "4"
|
|
3031 |
#~ msgstr "4"
|
|
3032 |
||
3033 |
#~ msgid "5"
|
|
3034 |
#~ msgstr "5"
|
|
3035 |
||
3036 |
#~ msgid "Sync with server"
|
|
3037 |
#~ msgstr "Synchronisierung"
|
|
3038 |
||
3039 |
#~ msgid "Server:"
|
|
3040 |
#~ msgstr "Server"
|
|
3041 |
||
3042 |
#~ msgid "Check for changed media files on client"
|
|
3043 |
#~ msgstr "Auf geänderte Mediendateien auf dem Client prüfen"
|
|
3044 |
||
3045 |
#~ msgid "Tip of the day"
|
|
3046 |
#~ msgstr "Tipp des Tages"
|
|
3047 |
||
3048 |
#~ msgid "<b>Did you know...?</b>"
|
|
3049 |
#~ msgstr "<b>Wussten Sie schon …?</b>"
|
|
3050 |
||
3051 |
#~ msgid "&Show tips on startup"
|
|
3052 |
#~ msgstr "Tipps beim &Start anzeigen"
|
|
3053 |
||
3054 |
#~ msgid "Alt+S"
|
|
3055 |
#~ msgstr "Alt+S"
|
|
3056 |
||
3057 |
#~ msgid "&Previous"
|
|
3058 |
#~ msgstr "&Vorheriger"
|
|
3059 |
||
3060 |
#~ msgid "Alt+P"
|
|
3061 |
#~ msgstr "Alt+P"
|
|
3062 |
||
3063 |
#~ msgid "&Next"
|
|
3064 |
#~ msgstr "&Nächster"
|
|
3065 |
||
3066 |
#~ msgid "Alt+N"
|
|
3067 |
#~ msgstr "Alt+N"
|
|
3068 |
||
3069 |
#~ msgid "&Close"
|
|
3070 |
#~ msgstr "&Schließen"
|
|
3071 |
||
3072 |
#~ msgid "Average grades of scheduled cards"
|
|
3073 |
#~ msgstr "Durchschnittsbewertung der eingeplanten Karten"
|
|
3074 |
||
3075 |
#~ msgid "The configuration database cannot be used to store cards."
|
|
3076 |
#~ msgstr ""
|
|
3077 |
#~ "Die Konfigurationsdatenbank kann nicht zum Speichern von Karten verwendet "
|
|
3078 |
#~ "werden"
|
|
3079 |
||
3080 |
#~ msgid ""
|
|
3081 |
#~ "Card data not correctly formatted for conversion.\n"
|
|
3082 |
#~ "\n"
|
|
3083 |
#~ "Skipping "
|
|
3084 |
#~ msgstr ""
|
|
3085 |
#~ "Inkorrektes Datenformat.\n"
|
|
3086 |
#~ "Die Verarbeitungn dieser Karte wird übersprungen. "
|
|
3087 |
||
3088 |
#~ msgid "No need to do database maintenance more than once per month."
|
|
3089 |
#~ msgstr ""
|
|
3090 |
#~ "Es ist nicht erforderlich, die Wartung der Datenbank öfter als einmal im "
|
|
3091 |
#~ "Monat durchzuführen"
|
|
3092 |
||
3093 |
#~ msgid ""
|
|
3094 |
#~ "This card has different tags than its sister cards. Update tags for current "
|
|
3095 |
#~ "card only or for all sister cards?"
|
|
3096 |
#~ msgstr ""
|
|
3097 |
#~ "Die aktuelle Karte hat andere Tags als ihre Geschwisterkarten.\r\n"
|
|
3098 |
#~ "Soll nur diese Karte aktualisiert werden, oder auch alle Geschwisterkarten?"
|
|
3099 |
||
3100 |
#~ msgid ""
|
|
3101 |
#~ "This will add a tag 'Starred' to the current card, so that you can find it "
|
|
3102 |
#~ "back easily, e.g. to edit it on a desktop."
|
|
3103 |
#~ msgstr ""
|
|
3104 |
#~ "Dies wird der Karte ein Tag \"Starred\" hinzufügen, damit man sie schnell "
|
|
3105 |
#~ "wiederfinden kann, z.B. um sie auf einem Desktop-PC bearbeiten zukönnen"
|
|
3106 |
||
3107 |
#~ msgid "repetitions."
|
|
3108 |
#~ msgstr "Wiederholungen"
|
|
3109 |
||
3110 |
#~ msgid ""
|
|
3111 |
#~ "(Note: archiving and defragmenting happens automatically every few months.)"
|
|
3112 |
#~ msgstr ""
|
|
3113 |
#~ "(Beachte: Die Archivierung und Defragmentierung findet automatisch alle paar "
|
|
3114 |
#~ "Monate statt)"
|
|
3115 |
||
3116 |
#~ msgid "GUI"
|
|
3117 |
#~ msgstr "Grafische Benutzeroberfläche"
|
|
3118 |
||
3119 |
#~ msgid "Show question and answer"
|
|
3120 |
#~ msgstr "Zeige Fragen und Antworten"
|
|
3121 |
||
3122 |
#~ msgid ""
|
|
3123 |
#~ "About to archive old logs to improve running speed. Depending on the size of "
|
|
3124 |
#~ "your database and the speed of your device, this can take 10 minutes or "
|
|
3125 |
#~ "more. Please leave Mnemosyne running in the foreground."
|
|
3126 |
#~ msgstr ""
|
|
3127 |
#~ "Alte Logdateien werden nun archiviert um die Ausführungsgeschwindigkeit zu "
|
|
3128 |
#~ "verbessern. Abhängig von der Größe der Datenbank und der Leistungsfähigkeit "
|
|
3129 |
#~ "des Gerätes kann dies 10 Minuten oder länger dauern. Menomsyne sollte dafür "
|
|
3130 |
#~ "weiterhin im Vordergrund ausgeführt werden."
|
|
3131 |
||
3132 |
#~ msgid "OK, proceed"
|
|
3133 |
#~ msgstr "OK, fortfahren."
|
|
3134 |
||
3135 |
#~ msgid "Vocabulary (decorated)"
|
|
3136 |
#~ msgstr "Vokabular (ausgeschmückt)"
|
|
3137 |
||
3138 |
#~ msgid "Production"
|
|
3139 |
#~ msgstr "Reproduktion"
|
|
3140 |
||
3141 |
#~ msgid "M-sided"
|
|
3142 |
#~ msgstr "M-seitig"
|
|
3143 |
||
3144 |
#~ msgid "backups."
|
|
3145 |
#~ msgstr "Datensicherungen."
|
|
3146 |
||
3147 |
#~ msgid "Keep at most"
|
|
3148 |
#~ msgstr "Behalte maximal"
|
|
3149 |
||
3150 |
#~ msgid "Defragment database (only needed after deleting many cards)"
|
|
3151 |
#~ msgstr ""
|
|
3152 |
#~ "Defragmentiere Datenbank (nur notwendig nachdem sehr viele Karten gelöscht "
|
|
3153 |
#~ "wurden)"
|
|
3154 |
||
3155 |
#~ msgid "Archive statistics older than 1 year"
|
|
3156 |
#~ msgstr "Archiviere Statistiken, die älter als ein Jahr sind"
|
|
3157 |
||
3158 |
#~ msgid "in two boxes with fixed size"
|
|
3159 |
#~ msgstr "in zwei Feldern vorgegebener Größe"
|
|
3160 |
||
3161 |
#~ msgid "in two boxes with adaptive size"
|
|
3162 |
#~ msgstr "in zwei Feldern dynamischer Größe"
|
|
3163 |
||
3164 |
#~ msgid "in a single box, top-aligned"
|
|
3165 |
#~ msgstr "in einem einzelnen Feld, nach oben hin ausgerichtet"
|
|
3166 |
||
3167 |
#~ msgid "'Recent cards' are cards with at most"
|
|
3168 |
#~ msgstr "\"Kürzlich hinzugefügte Karten\" sind Karten mit maximal"
|
|
3169 |
||
3170 |
#~ msgid "GUI language:"
|
|
3171 |
#~ msgstr "Sprache grafischen Oberfläche"
|
|
3172 |
||
3173 |
#~ msgid "non-memorised cards at the same time."
|
|
3174 |
#~ msgstr "nicht eingeprägte Karten zur gleichen Zeit."
|
|
3175 |
||
3176 |
#~ msgid "Work on at most"
|
|
3177 |
#~ msgstr "Nutze maximal"
|
|
3178 |
||
3179 |
#~ msgid "Upload anonymous science logs."
|
|
3180 |
#~ msgstr "Lade anonymisierte Forschungslogdateien hoch."
|