16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
22
msgid "Drivers to build:"
23
msgstr "Controladores a usar :"
27
#: ../lirc-modules-source.templates:2001
29
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
30
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
31
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
32
" gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
33
" i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
34
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
35
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
36
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
37
" mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
38
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
39
" parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
40
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
41
" serial: Home-brew serial-port driver\n"
42
" sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
43
" streamzap: Streamzap PC Remote"
45
" atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
46
" bt829: Tekram M230 Mach64\n"
47
" cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
48
" gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
49
" i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
50
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
51
" imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
52
" it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
53
" mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
54
" mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
55
" parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
56
" sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
57
" serial: Home-brew serial-port driver\n"
58
" sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
59
" streamzap: Streamzap PC Remote"
63
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
64
msgid "Try to automatically select hardware support options?"
66
"Tente seleccionar automaticamente as opções de suporte para o seu hardware?"
70
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
72
"Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of kernel "
73
"modules that should be built, along with their parameters."
75
"As suas respostas anteriores podem ser utilizadas numa base para adivinhar a "
76
"lista de módulos de kernel que deverá ser construídos, assim como os seus "
81
#: ../lirc-modules-source.templates:3001
82
msgid "Please choose whether this should happen."
83
msgstr "Por favor escolha se isto deve acontecer."
87
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
88
msgid "Additional kernel modules not needed"
89
msgstr "Não necessita de quaisquer módulos de kernel adicionais"
93
#: ../lirc-modules-source.templates:4001
95
"Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
96
"package is useless on this system."
98
"A menos que queira compilar módulos de kernel LIRC para outro sistema, este "
99
"pacote é inútil no seu sistema."
103
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
104
msgid "Binary modules package build instructions"
105
msgstr "Instrucções de pacotes de módulos binários"
109
#: ../lirc-modules-source.templates:5001
111
"For instructions on how to build the binary modules package, please read "
112
"the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
114
"Para instruções sobre como construir o pacote debian dos módulos binários "
115
"leia o ficheiro: /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
119
#: ../lirc-modules-source.templates:6001
125
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
126
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
127
msgstr "Tipo de porta ITE8705/12 CIR a suportar:"
131
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
132
msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
133
msgstr "Por favor escolha a porta do chip suportado ITE8705/12 CIR:"
137
#: ../lirc-modules-source.templates:6002
139
" Standard: Standard setup chip;\n"
140
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
142
" Standard: Configuração de chip standard \n"
143
" DigiMatrix: Configuração para o chip onboard Asus DigiMatrix."
149
#: ../lirc-modules-source.templates:7001
150
#: ../lirc-modules-source.templates:12001
156
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
157
msgid "Serial device to support:"
158
msgstr "Tipo de dispositivo série a suportar:"
162
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
163
msgid "Please choose the supported serial device type:"
164
msgstr "Por favor escolha o tipo de dispositivo de série suportado:"
168
#: ../lirc-modules-source.templates:7002
170
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
172
" Other: Any other supported device."
174
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
176
" Other: Qualquer outro dispositivo disponível."
180
#: ../lirc-modules-source.templates:8001
181
msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
182
msgstr "O seu dispositivo série IR é um transmissor?"
186
#: ../lirc-modules-source.templates:9001
187
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
188
msgstr "Deverá o sinal de transporte ser gerado por software?"
192
#: ../lirc-modules-source.templates:10001
193
msgid "IR serial device I/O port:"
194
msgstr "Porta do dispositivo série IR:"
198
#: ../lirc-modules-source.templates:11001
199
msgid "IR serial device IRQ:"
200
msgstr "IRQ do seu dispositivo série IR:"
204
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
205
msgid "Type of supported SIR device:"
206
msgstr "Tipo suportado do dispositivo SIR:"
210
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
211
msgid "Please choose the supported SIR device type:"
212
msgstr "Por favor escolha o tipo de dispositivo SIR suportado:"
216
#: ../lirc-modules-source.templates:12002
218
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
219
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
220
" Other: Any other supported device."
222
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
223
" TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
224
" Other: Qualquer outro dispositivo suportado."
228
#: ../lirc-modules-source.templates:13001
229
msgid "SIR device I/O port:"
230
msgstr "Porta I/O do dispositivo SIR:"
234
#: ../lirc-modules-source.templates:14001
235
msgid "SIR device IRQ:"
236
msgstr "IRQ do dispositivo SIR:"
240
#: ../lirc-modules-source.templates:15001
241
msgid "Parallel IR device I/O port:"
242
msgstr "Porta I/O do seu dispositivo paralelo IR:"
246
#: ../lirc-modules-source.templates:16001
247
msgid "Parallel IR device IRQ:"
248
msgstr "IRQ do seu dispositivo paralelo IR:"
252
#: ../lirc-modules-source.templates:17001
253
msgid "Parallel IR device timer:"
254
msgstr "Temporizador do seu dispositivo paralelo IR:"
258
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
259
msgid "Automatically build the modules?"
260
msgstr "Tentar construir automaticamente os módulos?"
264
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
266
"New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and build "
267
"environment for the current kernel are present locally."
269
"Os novos módulos kernel LIRC podem ser construidos e instalados se a sua "
270
"fonte e ambiente de construção para o kernel actual estiverem actualmente "
275
#: ../lirc-modules-source.templates:18001
277
"Even if you choose this option, you should build and install a binary "
278
"'kernel modules' package so that the package manager can keep track of the "
281
"Mesmo que tenha escolhido esta opção, deverá construir e instalar um pacote "
282
"de 'kernel modules' binário para que o gestor de pacotes possa seguir o "
283
"registo dos ficheiros."
287
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
288
msgid "Kernel source location:"
289
msgstr "Local da fonte do kernel:"
293
#: ../lirc-modules-source.templates:19001
295
"Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
298
"Por favor introduza o local da fonte de kernel para construir os módulos "
303
#: ../lirc-modules-source.templates:20001
304
msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
305
msgstr "${ksrc}: não é uma kernel source válida"
309
21
#: ../lirc.templates:2001
426
138
"O LIRC usa agora o syslog como mecanismo de registo. assim o /var/log/lircd "
427
139
"já não é relevante."
143
#: ../lirc.templates:21001
144
msgid "Choose a remote if you would like to preload a configuration:"
149
#: ../lirc.templates:21001
151
"If you choose a remote, but already have a configuration file in /etc/lirc/"
152
"lircd.conf, the existing file will be renamed to /etc/lirc/lircd.conf.dpkg-"
153
"old and the community configurations loaded into /etc/lirc/lircd.conf. "
154
"This process will only happen once, and subsequent instantiations of this "
155
"configuration will not overwrite your /etc/lirc/lircd.conf file again."
160
#: ../lirc.templates:22001
161
msgid "If you need to use an IR transmitter, please select it:"
166
#: ../lirc.templates:22001
168
"IR transmitters can be used for controlling external devices. Some devices "
169
"are considered transceivers, with the ability to both send and receive. "
170
"Other devices require separate hardware to accomplish these tasks."
175
#: ../lirc.templates:23001
176
msgid "Select your custom event interface for your dev/input device:"
181
#: ../lirc.templates:23001
183
"Many remotes that were previously supported by the lirc_gpio interface now "
184
"need to be set up via the dev/input interface. You will need to custom "
185
"select your remote's event character device. This can be determined by "
186
"'cat /proc/bus/input/devices'."
191
#: ../lirc.templates:25001
193
#| msgid "Please choose the supported serial device type:"
194
msgid "Choose the port that your serial device is attached to:"
195
msgstr "Por favor escolha o tipo de dispositivo de série suportado:"
199
#: ../lirc.templates:25001
201
"The UART (serial) driver is a low level driver that takes advantage of bit "
202
"banging a character device. This means that you can only use it with "
203
"hardware serial devices. It unfortunately does not work with USB serial "
207
#~ msgid "Drivers to build:"
208
#~ msgstr "Controladores a usar :"
211
#~ " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
212
#~ " bt829: Tekram M230 Mach64\n"
213
#~ " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
214
#~ " gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
215
#~ " i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
216
#~ " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
217
#~ " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
218
#~ " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
219
#~ " mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB "
221
#~ " mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
222
#~ " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
223
#~ " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
224
#~ " serial: Home-brew serial-port driver\n"
225
#~ " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
226
#~ " streamzap: Streamzap PC Remote"
228
#~ " atiusb: ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
229
#~ " bt829: Tekram M230 Mach64\n"
230
#~ " cmdir: COMMANDIR USB Transceiver\n"
231
#~ " gpio: TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
232
#~ " i2c: TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
233
#~ " igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
234
#~ " imon: Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
235
#~ " it87: ITE IT8705/12 CIR ports (ECS K7S5A, Asus DigiMatrix...)\n"
236
#~ " mceusb: Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB "
238
#~ " mceusb2: Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
239
#~ " parallel: Home-brew parallel-port receiver\n"
240
#~ " sasem: Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
241
#~ " serial: Home-brew serial-port driver\n"
242
#~ " sir: Serial InfraRed (IRDA)\n"
243
#~ " streamzap: Streamzap PC Remote"
245
#~ msgid "Try to automatically select hardware support options?"
247
#~ "Tente seleccionar automaticamente as opções de suporte para o seu "
251
#~ "Your previous answers can be used as a basis for guessing the list of "
252
#~ "kernel modules that should be built, along with their parameters."
254
#~ "As suas respostas anteriores podem ser utilizadas numa base para "
255
#~ "adivinhar a lista de módulos de kernel que deverá ser construídos, assim "
256
#~ "como os seus parâmetros."
258
#~ msgid "Please choose whether this should happen."
259
#~ msgstr "Por favor escolha se isto deve acontecer."
261
#~ msgid "Additional kernel modules not needed"
262
#~ msgstr "Não necessita de quaisquer módulos de kernel adicionais"
265
#~ "Unless you want to build LIRC kernel modules for another system, this "
266
#~ "package is useless on this system."
268
#~ "A menos que queira compilar módulos de kernel LIRC para outro sistema, "
269
#~ "este pacote é inútil no seu sistema."
271
#~ msgid "Binary modules package build instructions"
272
#~ msgstr "Instrucções de pacotes de módulos binários"
275
#~ "For instructions on how to build the binary modules package, please read "
276
#~ "the /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian file."
278
#~ "Para instruções sobre como construir o pacote debian dos módulos binários "
279
#~ "leia o ficheiro: /usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
284
#~ msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
285
#~ msgstr "Tipo de porta ITE8705/12 CIR a suportar:"
287
#~ msgid "Please choose the supported ITE8705/12 CIR port chip:"
288
#~ msgstr "Por favor escolha a porta do chip suportado ITE8705/12 CIR:"
291
#~ " Standard: Standard setup chip;\n"
292
#~ " DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip."
294
#~ " Standard: Configuração de chip standard \n"
295
#~ " DigiMatrix: Configuração para o chip onboard Asus DigiMatrix."
300
#~ msgid "Serial device to support:"
301
#~ msgstr "Tipo de dispositivo série a suportar:"
304
#~ " ANIMAX: Anir Multimedia Magic;\n"
305
#~ " IRDEO: IRdeo;\n"
306
#~ " Other: Any other supported device."
308
#~ " ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
310
#~ " Other: Qualquer outro dispositivo disponível."
312
#~ msgid "Is the serial IR device a transmitter?"
313
#~ msgstr "O seu dispositivo série IR é um transmissor?"
315
#~ msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
316
#~ msgstr "Deverá o sinal de transporte ser gerado por software?"
318
#~ msgid "IR serial device I/O port:"
319
#~ msgstr "Porta do dispositivo série IR:"
321
#~ msgid "IR serial device IRQ:"
322
#~ msgstr "IRQ do seu dispositivo série IR:"
324
#~ msgid "Type of supported SIR device:"
325
#~ msgstr "Tipo suportado do dispositivo SIR:"
327
#~ msgid "Please choose the supported SIR device type:"
328
#~ msgstr "Por favor escolha o tipo de dispositivo SIR suportado:"
331
#~ " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle;\n"
332
#~ " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
333
#~ " Other: Any other supported device."
335
#~ " ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
336
#~ " TEKRAM: Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port);\n"
337
#~ " Other: Qualquer outro dispositivo suportado."
339
#~ msgid "SIR device I/O port:"
340
#~ msgstr "Porta I/O do dispositivo SIR:"
342
#~ msgid "SIR device IRQ:"
343
#~ msgstr "IRQ do dispositivo SIR:"
345
#~ msgid "Parallel IR device I/O port:"
346
#~ msgstr "Porta I/O do seu dispositivo paralelo IR:"
348
#~ msgid "Parallel IR device IRQ:"
349
#~ msgstr "IRQ do seu dispositivo paralelo IR:"
351
#~ msgid "Parallel IR device timer:"
352
#~ msgstr "Temporizador do seu dispositivo paralelo IR:"
354
#~ msgid "Automatically build the modules?"
355
#~ msgstr "Tentar construir automaticamente os módulos?"
358
#~ "New LIRC kernel modules can be built and installed if the source and "
359
#~ "build environment for the current kernel are present locally."
361
#~ "Os novos módulos kernel LIRC podem ser construidos e instalados se a sua "
362
#~ "fonte e ambiente de construção para o kernel actual estiverem actualmente "
366
#~ "Even if you choose this option, you should build and install a binary "
367
#~ "'kernel modules' package so that the package manager can keep track of "
370
#~ "Mesmo que tenha escolhido esta opção, deverá construir e instalar um "
371
#~ "pacote de 'kernel modules' binário para que o gestor de pacotes possa "
372
#~ "seguir o registo dos ficheiros."
374
#~ msgid "Kernel source location:"
375
#~ msgstr "Local da fonte do kernel:"
378
#~ "Please enter the location of the kernel source tree, to build the lirc "
381
#~ "Por favor introduza o local da fonte de kernel para construir os módulos "
384
#~ msgid "${ksrc}: invalid kernel source tree"
385
#~ msgstr "${ksrc}: não é uma kernel source válida"
429
387
#~ msgid "Quick walkthrough:"
430
388
#~ msgstr "Arranque rápido:"