1
# translation of xchat-gnome.HEAD.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: xchat-gnome.HEAD\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-gnome&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 14:21+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 17:56+0530\n"
12
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: marathi\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: ../data/channel-list.glade.h:1
21
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
22
msgstr "<span weight=\"bold\">फिल्टर यादीत दाखवा</span>"
24
#: ../data/channel-list.glade.h:2
26
msgstr "मार्ग नाव (_N)"
28
#: ../data/channel-list.glade.h:3
29
msgid "Channel _Topic"
30
msgstr "मार्ग शिर्षक (_T)"
32
#: ../data/channel-list.glade.h:4
34
msgstr "मार्गांची यादी"
36
#: ../data/channel-list.glade.h:5
38
msgstr "मार्गशी जुळवणी करा:"
40
#: ../data/channel-list.glade.h:6
41
msgid "Search for text:"
42
msgstr "पाठ्य करीता शोधा:"
44
#: ../data/channel-list.glade.h:7
45
msgid "Show channels with:"
46
msgstr "यानुरूप मार्ग दाखवा:"
48
#: ../data/channel-list.glade.h:8
50
msgstr "मार्गशी जुळवणी करा (_J)"
52
#. Part of channel filtering, to select whether to filter "in [ ] channel topic [ ] channel name". Yes, I know it's hard to translate. Send suggestions to trowbrds@gmail.com :P
53
#: ../data/channel-list.glade.h:10
57
#. Part of "Show channels with [ ] to [ ] users". Yes, I know it's hard to translate. Send suggestions to trowbrds@gmail.com :P
58
#: ../data/channel-list.glade.h:12
62
#: ../data/channel-list.glade.h:13
66
#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
70
#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
71
msgid "File Transfers"
72
msgstr "फाइन स्थानांतरन"
74
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
75
msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
76
msgstr "<span weight=\"bold\">स्वयं मार्गशी जुळवणी करा</span>"
78
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
79
msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
80
msgstr "<span weight=\"bold\">वापरकर्ता माहिती</span>"
82
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
83
msgid "Accept invalid _SSL certificate"
84
msgstr "अवैध SSL प्रमाणपत्र स्वीकारा (_S)"
86
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
87
msgid "Character _encoding:"
88
msgstr "अक्षर एन्कोडींग (_e):"
90
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
91
msgid "Cycle _until connected"
92
msgstr "जुळवणी स्थापीत करेपर्यंत चक्रात ठेवा (_u)"
94
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
95
msgid "Network Settings"
98
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
99
msgid "Nickser_v password:"
100
msgstr "Nickserv परवलीचा शब्द (_v):"
102
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
103
msgid "Server _password:"
104
msgstr "सर्वर परवलीचा शब्द (_p):"
106
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
110
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
111
msgid "Use _global user settings"
112
msgstr "जागतिक वापरकर्ता संयोजना वापरा (_g)"
114
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
115
msgid "Use _these user settings:"
116
msgstr "या वापरकर्ता संयोजना वापरा (_t):"
118
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
119
msgid "User and Channels"
120
msgstr "वापरकर्ता व मार्ग"
122
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
123
msgid "_Automatically connect to network"
124
msgstr "जाळंशी स्वयं जुळवणी करा (_A)"
126
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
130
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
132
msgstr "टोपन नाव (_N):"
134
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
136
msgstr "वास्तविक नाव (_R):"
138
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
139
msgid "_Use secure connection (SSL)"
140
msgstr "सुरक्षित जुळवणीचा वापर करा (SSL) (_U)"
142
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
143
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
144
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">अपारदर्शक</span>"
146
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
147
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
148
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">पारदर्शक</span>"
150
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
151
msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
152
msgstr "<span weight=\"bold\">पार्श्वभूमी</span>"
154
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
155
msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
156
msgstr "<span weight=\"bold\">DCC संयोजना</span>"
158
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
159
msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
160
msgstr "<span weight=\"bold\">अगाऊ रंग</span>"
162
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
163
msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
164
msgstr "<span weight=\"bold\">फाइल स्थानांतरन</span>"
166
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
167
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
168
msgstr "<span weight=\"bold\">साधारण</span>"
170
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
171
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
172
msgstr "<span weight=\"bold\">ठळक करणे</span>"
174
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
175
msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
176
msgstr "<span weight=\"bold\">पाठ्य रंग</span>"
178
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
179
msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
180
msgstr "<span weight=\"bold\">झडप</span>"
182
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
183
msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
184
msgstr "<span weight=\"bold\">वापरकर्ता संवाद</span>"
186
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
187
msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
188
msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC रंग</span>"
190
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
191
msgid "A_way message:"
192
msgstr "निष्क्रीय संदेश (_w):"
194
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
195
msgid "Auto-accept DCC c_hat"
196
msgstr "स्व-स्वीकार DCC संभाषण (_h)"
198
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
199
msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
200
msgstr "स्व-स्वीकार DCC फाइल स्थानांतरन (_a)"
202
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
203
msgid "Background mark:"
204
msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह:"
206
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
207
msgid "Buil_t-in schemes:"
208
msgstr "अंतर्भूतीत योजना (_t):"
210
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
211
msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
212
msgstr "फाइलनाव अंतर्गत मोकळी जागा यांस अंडरस्कोर नुरूप रूपांतरीत करा (_u)"
214
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
215
msgid "Display a red line after the last read text"
216
msgstr "शेवटचे वाचन पाठ्य नंतर लाल ओळ दाखवा"
218
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
219
msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
220
msgstr "ठळक सक्रीय करण्याकरीता अगाऊ शब्द प्रविष्ट करा"
222
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
223
msgid "Foreground mark:"
224
msgstr "अग्रभूमी चिन्ह:"
226
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
227
msgid "Get IP address from _server"
228
msgstr "सर्वर पासून IP पत्ता प्राप्त करा (_s)"
230
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
231
msgid "Glo_bal receive KB/s: "
232
msgstr "जागतिक KB/s प्राप्य (_b): "
234
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
236
msgstr "प्रतिमा फाइल (_m):"
238
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
239
msgid "In_dividual send KB/s: "
240
msgstr "वैयक्तिक पाठवा KB/s (_d): "
242
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
243
msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
244
msgstr "वैयक्तिक प्राप्यता KB/s (_d): "
246
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
247
msgid "Move co_mpleted files to:"
248
msgstr "पूर्ण केलेले फाइलं येथे हलवा (_m):"
250
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
254
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
256
msgstr "वास्तविक नाव (_m):"
258
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
259
msgid "Save sender _nickname in filenames"
260
msgstr "फाइलनाव अंतर्गत प्रतिचे टोपन नाव साठवा (_n)"
262
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
263
msgid "Select A File"
266
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
267
msgid "Select Completed Files Directory"
268
msgstr "पूर्ण केलेले फाइलं डिरेक्ट्री अंतर्गत साठवा"
270
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
271
msgid "Select Download Directory"
272
msgstr "डाऊनलोड डिरेक्ट्री निवडा"
274
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
275
msgid "Show _timestamps"
276
msgstr "टाइमस्टॅम्प दाखवा (_t)"
278
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
279
msgid "Show m_arker line"
280
msgstr "मार्कर रेष दाखवा (_a)"
282
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
284
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
285
"accelerator, or press backspace to clear."
286
msgstr "शार्टकट कि संपादीत करण्याकरीता, परस्पर ओळवर क्लिक करा व नवीन एक्सीलरेटर टाइप करा, किंवा पुसून टाकण्याकरीता बॅकस्पेस् दाबा."
288
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
289
msgid "Use _system terminal font"
290
msgstr "प्रणालीवरील टर्मिनल फॉन्ट वापरा (_s)"
292
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
293
msgid "Use t_his IP address:"
294
msgstr "या IP पत्ता वापरा (_h):"
296
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
297
msgid "Use this f_ont:"
298
msgstr "हा फॉन्ट वापरा (_o):"
300
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
301
msgid "_Background color:"
302
msgstr "पार्श्वभूमी रंग (_B):"
304
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
305
msgid "_Background image"
306
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा (_B)"
308
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
309
msgid "_Colorize nicknames"
310
msgstr "टोपणनाव रंगीकृत करा (_C)"
312
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
313
msgid "_Download files to:"
314
msgstr "येथे फाइलं डाउनलोड करा (_D):"
316
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
317
msgid "_Foreground color:"
318
msgstr "अग्रभूमी रंग (_F):"
320
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
321
msgid "_Global send KB/s: "
322
msgstr "जागतिक पाठवा KB/s (_G): "
324
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
325
msgid "_Log conversations"
326
msgstr "लॉग संभाषण (_L)"
328
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
330
msgstr "टोपणनाव (_N):"
332
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
333
msgid "_None (use solid color)"
334
msgstr "काहिच नाही (_N) (गडद रंग वापरा)"
336
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
337
msgid "_Part message:"
338
msgstr "संदेशचा भाग (_P):"
340
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
341
msgid "_Quit message:"
342
msgstr "बाहेर पडण्याचे संदेश (_Q):"
344
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
346
msgstr "रंग दाखवा (_S)"
348
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
349
msgid "_Transparent background"
350
msgstr "पारदर्शी पार्श्वभूमी(_T)"
353
#. This is the text that should appear on a button. Don't include the prefix 'button|' in the translation.
354
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:55
356
msgstr "संपादीत करा (_E)"
358
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:56
359
msgid "spell checking"
360
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी"
362
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
364
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
365
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
368
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
369
"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
370
"things such as registering with services. You do not have to use your real "
371
"name if you do not want to."
373
"XChat-GNOME वर आपले स्वागत! तुमचे हे अनुप्रयोग वापरण्याची "
374
"पहिलीवेळ असल्यामुळे, सुरू करण्यापूर्वी तुम्हाला काहिक घोष्टी "
375
"संयोजीत करावे लागेल.\n"
377
"या नाव नुरूप तुम्ही IRC वर ओळखले जाल. तुम्ही टोपण नाव द्वारे ओळखले जाल, व वास्तविक नाव "
378
"सेवा पंजिकृत करण्याकरीता वापरले जाईल. इच्छा नसल्यास तुम्हाला "
379
"वास्तविक नाव वापरयाची आवश्यकता नाही."
381
#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
382
msgid "XChat-GNOME Setup"
383
msgstr "XChat-GNOME मांडणी"
385
#: ../data/setup-dialog.glade.h:6
387
msgstr "वास्तविक नाव (_R):"
389
#: ../data/topic-change.glade.h:1
393
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
394
msgid "Chat with people using IRC"
395
msgstr "IRC वरील वापरकर्त्यांशी संभाषण करा"
397
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:119
401
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
402
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
403
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
404
msgstr "XChat-GNOME IRC Chat"
406
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
407
msgid "Apply on all _servers"
408
msgstr "सर्व सर्वरवर लागू करा (_s)"
410
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
414
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
415
msgid "Change _nickname to:"
416
msgstr "टोपणनाव यानुरूप बदला (_n):"
418
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
419
msgid "Close this discussion"
420
msgstr "संभाषण बंद करा"
422
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
423
msgid "Mark as _away"
424
msgstr "निष्क्रीय नुरूप चिन्हाकृत करा (_a)"
426
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
427
#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
428
#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
429
#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
430
#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
431
#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
432
#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
433
#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
434
#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
435
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
436
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
437
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
438
#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
439
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
440
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
441
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
442
#: ../src/common/text.c:1333
446
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
447
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
451
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
455
#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216
457
msgstr "स्व निष्क्रीय"
459
#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217
460
msgid "Automatically go away / come back"
461
msgstr "स्वयंरित्या निष्क्रीय व्हा / पुन्हा सक्रीय व्हा"
463
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
464
msgid "Network Monitor"
467
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
468
msgid "NetworkManager connection monitor"
469
msgstr "NetworkManager जुळवणीचे मॉनीटर"
471
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
473
msgid "%s loaded successfully\n"
474
msgstr "%s यशस्वीरित्या दाखल केले\n"
476
#: ../plugins/notification/notification.c:150
477
#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:128
481
#: ../plugins/notification/notification.c:151
482
msgid "A notification area plugin."
483
msgstr "सूचना क्षेत्र प्लगईन."
485
#: ../plugins/notification/notification.c:214
486
msgid "Notification plugin loaded.\n"
487
msgstr "सूचना प्लगईन दाखल केले.\n"
489
#: ../plugins/notification/notification.c:235
490
msgid "Notification plugin unloaded.\n"
491
msgstr "सूचना प्लगईन दाखल करणे अशक्य.\n"
493
#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1
494
msgid "Level of the messages that require a notification"
495
msgstr "सूचना आवश्यक असलेले संदेशचे स्तर"
497
#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
499
"Messages are classified according to their importance. Select level of "
500
"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
501
"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
502
"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
504
"संदेश त्यांच्या महत्व नुरुप विभाजीत केले जातात. संदेशचे स्तर निवडा ज्यावर सूचना चिन्हा प्रदर्शित केले जाईल. वैध मूल्य "
505
"यानुरूप आहे: \"0\" (नेहमी दाखवा), \"1\" (माहितीसह समाविष्टीत सर्व संदेश), "
506
"\"2\" (सर्व वाहिनी संदेश), \"3\" (फक्त वैयक्तिक किंवा ठळक केलेले संदेश)."
508
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
509
msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
510
msgstr "<span weight=\"bold\">सूचना स्तर</span>"
512
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
513
msgid "Notify each _event"
514
msgstr "प्रत्येक घटना सूचीत करा (_e)"
516
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
517
msgid "Notify each _message"
518
msgstr "प्रत्येक संदेश सूचीत करा (_m)"
520
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
521
msgid "Notify only _private messages"
522
msgstr "फक्त वैयक्तिक संदेश सूचीत करा (_p)"
524
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
525
msgid "_Always display notification icon"
526
msgstr "नेहमी सूचना चिन्ह दाखवा (_A)"
528
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30
529
msgid "On-screen display"
530
msgstr "ऑन-सक्रीन दृष्य"
532
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32
534
"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
536
msgstr "XChat-GNOME कडे केंद्रबिन्दू नसल्यास महत्वाचे संदेश विषयी सूचना पॉप अप करते"
538
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
540
msgid "Error closing notification: %s\n"
541
msgstr "सूचना बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
543
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
545
msgid "Failed to send notification: %s\n"
546
msgstr "सूचना पाठविण्यास अपयशी: %s\n"
548
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
549
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
551
msgid "Message in %s"
552
msgstr "%s अंतर्गत संदेश"
554
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
555
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
557
msgid "Message from %s"
558
msgstr "%s पासून संदेश"
560
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
562
msgid "Private Message from %s"
563
msgstr "%s पासून वैयक्तिक संदेश"
565
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
567
msgstr "OSD दाखल केले\n"
569
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
570
msgid "OSD initialization failed\n"
571
msgstr "OSD प्रारंभ अपयशी\n"
573
#: ../plugins/perl/perl.c:1372
577
#: ../plugins/perl/perl.c:1373
578
msgid "Perl scripting interface"
579
msgstr "Perl स्क्रिप्टींग संवाद"
581
#: ../plugins/python/python.c:2090
585
#: ../plugins/python/python.c:2092
586
msgid "Python scripting interface"
587
msgstr "Python स्क्रिप्टींग संवाद"
589
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
590
msgid "xchat URL scraper"
591
msgstr "xchat URL स्क्रॅपर"
593
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
597
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
601
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
602
#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
603
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
607
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72
611
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154
615
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
616
msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
617
msgstr "URLs ओढतो व त्यांना वेगळ्या चौकटीत सहज दृष्य करीता स्थायीत करतो."
619
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
620
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
621
msgstr "URL Scraper दाखल करण्यास अपयशी: URL regex कंपाइल करणे अशक्य.\n"
623
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
624
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
625
msgstr "URL Scraper दाखल करण्यास अपयशी: ईमेल regex कंपाइल करणे अशक्य.\n"
627
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
628
msgid "URL Scraper loaded.\n"
629
msgstr "URL Scraper दाखल केले.\n"
631
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233
632
msgid "URL Scraper unloaded.\n"
633
msgstr "URL Scraper दाखल करणे अशक्य.\n"
635
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1
636
msgid "URL Scraper history length"
637
msgstr "URL Scraper इतिहास लांबी"
639
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2
640
msgid "URL Scraper show timestamps"
641
msgstr "URL Scraper टाइमस्टॅम्प दाखवतो"
643
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
644
msgid "New message received"
645
msgstr "नवीन संदेश प्राप्त झाले"
647
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
648
msgid "Sound Notification"
651
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
652
msgid "Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
653
msgstr "वैयक्तिक संदेश प्राप्त झाल्यास किंवा टोपणनाव ठळक केल्यास आवाज चालवा."
655
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
656
msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
657
msgstr "आवाज-सूचना प्लगईन दाखल केले.\n"
659
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
660
msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
661
msgstr "आवाज-सूचना प्लगईन दाखल करणे अशक्य.\n"
663
#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
667
#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
668
msgid "Tcl plugin for XChat"
669
msgstr "XChat करीता Tcl प्लगईन"
671
#: ../src/common/cfgfiles.c:354
672
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
673
msgstr "~/.xchat2 बनविणे अशक्य"
675
#: ../src/common/cfgfiles.c:712
677
msgstr "मी व्यस्थ आहे"
679
#: ../src/common/cfgfiles.c:713
681
msgstr "सोडून देत आहे"
683
#: ../src/common/cfgfiles.c:760
685
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
686
" create a User Account and use that to login.\n"
688
"* IRC ला रूट नुरूप चालणिणे मूर्खपणा आहे! तुम्ही\n"
689
" वापरकर्ता खाते बनविले पाहिजे व त्यांस प्रवेश करीता वापरले पाहिजे.\n"
691
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:73
692
msgid "Couldn't connect to session bus"
693
msgstr "स्त्र बसशी जुळवणी स्थापीत करण्यास अशक्य"
695
#. Used for dbus-based single instance app
696
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
697
msgid "Detection of running instance failed"
698
msgstr "कार्यरत घटना आढळणी अपयशी ठरली"
700
#. Used for dbus-based single instance app
701
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:110
702
msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
703
msgstr "कार्यरत घटना करीता \"url\" आदेश पाठविण्यास अपयशी"
705
#: ../src/common/dcc.c:67
707
msgstr "प्रतिक्षेत आहे"
710
#: ../src/common/dcc.c:68
715
#: ../src/common/dcc.c:69
720
#: ../src/common/dcc.c:70
725
#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
730
#: ../src/common/dcc.c:72
734
#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452
736
msgid "Cannot access %s\n"
737
msgstr "%s करीता प्रवेश अशक्य\n"
739
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
740
#. fallback to error number
741
#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
742
#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
743
#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
744
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
745
#: ../src/common/util.c:352
749
#: ../src/common/dcc.c:2375
751
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
752
msgstr "%s \"%s\" सादर करत आहे. तुम्हाला ते स्वीकारायचे?"
754
#: ../src/common/dcc.c:2586
755
msgid "No active DCCs\n"
756
msgstr "सक्रीय DCCs नाही\n"
758
#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
759
#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
760
#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
761
#: ../src/common/ignore.c:144
765
#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
766
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
767
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
768
#: ../src/common/ignore.c:146
772
#: ../src/common/ignore.c:377
774
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
775
msgstr "तुम्हाला %s पासून CTCP प्रचंद प्रमाणात प्राप्त झाले, %s यांस दुर्लक्ष करत आहे\n"
777
#: ../src/common/ignore.c:402
779
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
780
msgstr "तुम्हाला %s पासून MSG प्रचंद प्रमाणात प्राप्त झाले, gui_auto_open_dialog OFF नुरूप निश्चित केले.\n"
782
#: ../src/common/notify.c:473
784
msgid " %-20s online\n"
785
msgstr " %-20s ऑनलाइन\n"
787
#: ../src/common/notify.c:475
789
msgid " %-20s offline\n"
790
msgstr " %-20s ऑफलाइन\n"
792
#: ../src/common/outbound.c:72
793
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
794
msgstr "मार्गशी जुळवणी केली नाही. /join #<channel> वापरून पहा\n"
796
#: ../src/common/outbound.c:78
797
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
798
msgstr "जुळवणी केली नाही. /server <host> [<port>] वापरून पहा\n"
800
#: ../src/common/outbound.c:339
802
msgid "Already marked away: %s\n"
803
msgstr "आधिपासूनच निष्क्रीय असे चिन्हाकृत केले: %s\n"
805
#: ../src/common/outbound.c:409
806
msgid "Already marked back.\n"
807
msgstr "आधिपासूनच परतलो असे चिन्हाकृत केले.\n"
809
#: ../src/common/outbound.c:1814
810
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
811
msgstr "चालविण्याकरीता /bin/sh आवश्यक!\n"
813
#: ../src/common/outbound.c:2185
814
msgid "Commands Available:"
815
msgstr "उपलब्ध आदेश:"
817
#: ../src/common/outbound.c:2199
818
msgid "User defined commands:"
819
msgstr "वापरकर्ता द्वारे निश्चित आदेश:"
821
#: ../src/common/outbound.c:2215
822
msgid "Plugin defined commands:"
823
msgstr "प्लगईन द्वारे निश्चित आदेश:"
825
#: ../src/common/outbound.c:2226
826
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
827
msgstr "अधिक माहिती करीता /HELP <command>, किंवा /HELP -l टाइप करा"
829
#: ../src/common/outbound.c:2301
831
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
832
msgstr "अपरिचीत बाब '%s' दुर्लक्षीत केले."
834
#: ../src/common/outbound.c:3235
835
msgid "No such plugin found.\n"
836
msgstr "यानुरूप प्लगईन आढळले नाही.\n"
838
#: ../src/common/outbound.c:3240
839
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
840
msgstr "प्लगईन दाखल अशक्य होण्यास नकार देत आहे.\n"
842
#: ../src/common/outbound.c:3509
843
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
844
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, वापरकर्ता-यादी अंतर्गत बटण समावेष करतो"
846
#: ../src/common/outbound.c:3511
847
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
848
msgstr "ALLCHAN <cmd>, तुम्ही उपस्थीत सर्व मार्ग करीता आदेश पाठवतो"
850
#: ../src/common/outbound.c:3513
851
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
852
msgstr "ALLCHANL <cmd>, तुम्ही उपस्थीत सर्व मार्ग करीता आदेश पाठवतो"
854
#: ../src/common/outbound.c:3515
855
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
856
msgstr "ALLSERV <cmd>, तुम्ही उपस्थीत सर्व सर्वर करीता आदेश पाठवतो"
858
#: ../src/common/outbound.c:3516
859
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
860
msgstr "AWAY [<reason>], तुम्हाला निष्क्रीय घोषीत करतो"
862
#: ../src/common/outbound.c:3517
863
msgid "BACK, sets you back (not away)"
864
msgstr "BACK, तुम्हाला पुन्हा सक्रीय घोषीत करतो (निष्क्रीय नाही)"
866
#: ../src/common/outbound.c:3519
868
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
869
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
871
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], वर्तमान वाहिनी पासून मास्कशी जुळणाऱ्या प्रत्येकाला मनाई करतो. आधिपासूनच वाहिनीवर असल्यास मनाई करत नाही (वाहिनी चालकाआवश्यक)"
873
#: ../src/common/outbound.c:3521
875
"Set per channel options\n"
876
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
878
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
879
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
880
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
882
"प्रत्येक वाहिनी करीता पर्याय निश्चित करा\n"
883
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - conf पद्धत/जुळवा व वेगळे व्हा संदेश दाखवणे "
885
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - रंग चिकटवणे टॉगल करा\n"
886
"CHANOPT BEEP ON|OFF - संदेश प्राप्त झाल्यावर टॉगल करा\n"
887
"CHANOPT TRAY ON|OFF - संदेश प्राप्त झाल्यावर ट्रे लुकलुक करणे टॉगल करा"
889
#: ../src/common/outbound.c:3528
890
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
891
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], वर्तमान पाठ्य खिडकी किंवा आदेश इतिहास काढून टाकते"
893
#: ../src/common/outbound.c:3529
894
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
895
msgstr "CLOSE, वर्तमान विन्डो/टॅबला बंद करते"
897
#: ../src/common/outbound.c:3532
898
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
899
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, देशाचे सांकेतिक चिन्ह शोधते, उदा: au = australia"
901
#: ../src/common/outbound.c:3534
903
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
904
"VERSION and USERINFO"
905
msgstr "CTCP <टोपण> <संदेश>, CTCP संदेशाना टोपणनावास पाठवा, सामान्य संदेश VERSION आणि USERINFO आहेत"
907
#: ../src/common/outbound.c:3536
908
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
909
msgstr "CYCLE [<channel>], वर्तमान किंवा प्रविष्ट वाहिनी अलग करते व लगेच पुन्हा जुळवणी स्थापीत करते"
911
#: ../src/common/outbound.c:3538
914
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
915
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
916
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
917
"DCC LIST - show DCC list\n"
918
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
919
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
920
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
921
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
924
"DCC GET <टोपण> - सादर केलेल्या फाइल स्विकारते\n"
925
"DCC SEND [-maxcps=#] <टोपण> [फाइल] -एखाद्याला फाइल पाठवा\n"
926
"DCC PSEND [-maxcps=#] <टोपण> [फाइल] - निष्क्रिय अवस्था वापरून फाइल पाठवा \n"
927
"DCC LIST - DCC यादी दाखवा\n"
928
"DCC CHAT <टोपण> -एखाद्यास DCC CHAT देऊ करा\n"
929
"DCC PCHAT <टोपण> - निष्क्रिय अवस्था वापरून DCC CHAT देऊ करा\n"
930
"DCC CLOSE <प्रकार> <टोपण> <फाइल> उदाहरण:\n"
931
" /dcc ने johnsmith file.tar.gz फाइल पाठवणे बंद केले"
933
#: ../src/common/outbound.c:3550
935
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
936
"channel (needs chanop)"
937
msgstr "DEHOP <nick>, वर्तमान वाहिनीवरील टोपण पासून chanhalf-op स्थिती काढून टाकते (chanop(वाहिनी चालका) आवश्यक)"
939
#: ../src/common/outbound.c:3552
940
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
941
msgstr "DELBUTTON <नाव>, वापरकर्त्याच्या यादीतून बटण काढून टाकते"
943
#: ../src/common/outbound.c:3554
945
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
947
msgstr "DEOP <टोपण>, वर्तमान वाहिनीवरील टोपण पासून chanop स्थिती काढून टाकते (chanop आवश्यक)"
949
#: ../src/common/outbound.c:3556
951
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
953
msgstr "DEVOICE <टोपण>, वर्तमान वाहिनीवरील टोपण पासून आवाजाची स्थिती काढून टाकते (chanop आवश्यक)"
955
#: ../src/common/outbound.c:3557
956
msgid "DISCON, Disconnects from server"
957
msgstr "DISCON, सर्वरपासून काढून टाकते"
959
#: ../src/common/outbound.c:3558
960
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
961
msgstr "DNS <टोपण|आयोजक|ip>, वापरकर्त्याचा IP क्रमांक शोधते"
963
#: ../src/common/outbound.c:3559
964
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
965
msgstr "ECHO <पाठ्य>, पाठ्य स्थानीयरित्या छापते"
967
#: ../src/common/outbound.c:3562
969
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
970
"sent to current channel, else is printed to current text box"
971
msgstr "EXEC [-o] <आदेश>, आदेश चालू करते. -o फ्लॅग वापरले असल्यास आऊटपुट वर्तमान वाहिनीकडे पाठवले जाते, नाहीतर वर्तमान पाठ्य पेटीकडे छापले जाते"
973
#: ../src/common/outbound.c:3564
974
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
975
msgstr "EXECCONT, SIGCONT प्रक्रिया पाठवते"
977
#: ../src/common/outbound.c:3567
979
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
980
"the process is SIGKILL'ed"
981
msgstr "EXECKILL [-9], वर्तमान सत्रात कार्यान्वित होणारी प्रक्रिया समाप्त होते. -9 प्रविष्ट केल्यास प्रक्रिया SIGKILL'ed होते"
983
#: ../src/common/outbound.c:3569
984
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
985
msgstr "EXECSTOP, प्रक्रिया SIGSTOP पाठवते"
987
#: ../src/common/outbound.c:3570
988
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
989
msgstr "EXECWRITE, stdin प्रक्रियांकडे माहिती पाठवते"
991
#: ../src/common/outbound.c:3574
992
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
993
msgstr "FLUSHQ, वर्तमान सर्वरची पाठवा रांग रिकामी करते"
995
#: ../src/common/outbound.c:3576
996
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
997
msgstr "GATE <आयोजक> [<पोर्ट>], प्रॉक्झीज द्वारे आयोजक पर्यंत पोहचते, मुलभूत पोर्ट 23 आहे"
999
#: ../src/common/outbound.c:3580
1000
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
1001
msgstr "GHOST <टोपण> <परवलीचा शब्द>, विचित्र टोपणनाव समाप्त करते"
1003
#: ../src/common/outbound.c:3585
1004
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
1005
msgstr "HOP <टोपण>, टोपण कडे chanhalf-op स्थिती देते (chanop आवश्यक)"
1007
#: ../src/common/outbound.c:3586
1008
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
1009
msgstr "ID <परवलीचा शब्द>, टोपण सर्वर कडे स्वत:ची ओळख पटवते"
1011
#: ../src/common/outbound.c:3588
1013
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
1014
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
1015
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
1016
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
1017
" options - NOSAVE, QUIET"
1019
"IGNORE <मास्क> <प्रकार..> <पर्याय..>\n"
1020
" मास्क - दुर्लक्षित करण्याचे आयोजक मास्क, eg: *!*@*.aol.com\n"
1021
" प्रकार -दुर्लक्षित करण्याचा माहिती प्रकार, एखादे किंवा सर्व:\n"
1022
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
1023
" पर्याय - NOSAVE, QUIET"
1025
#: ../src/common/outbound.c:3595
1027
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
1028
"current channel (needs chanop)"
1029
msgstr "INVITE <टोपण> [<वाहिनी>], वाहिनीत एखाद्यास आमंत्रित करते, वर्तमान वाहिनी मूळस्थितीत (chanop आवश्यक)"
1031
#: ../src/common/outbound.c:3596
1032
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
1033
msgstr "JOIN <वाहिनी>, वाहिनीस जुळवणी करते"
1035
#: ../src/common/outbound.c:3598
1036
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
1037
msgstr "KICK <nick>, वर्तमान वाहिनींतून टोपणला हाकलते (chanop आवश्यक)"
1039
#: ../src/common/outbound.c:3600
1041
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
1043
msgstr "KICKBAN <टोपण>, निषेध करते व वर्तमान वाहिनीतून टोपणला हाकलते (chanop आवश्यक)"
1045
#: ../src/common/outbound.c:3603
1046
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
1047
msgstr "LAGCHECK, नवीन विलंबित तपासणीचा आग्रह धरते"
1049
#: ../src/common/outbound.c:3605
1050
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
1051
msgstr "LASTLOG <वर्णाक्षर>, बफर अंतर्गत वर्णाक्षरासाठी शोधते"
1053
#: ../src/common/outbound.c:3607
1054
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
1055
msgstr "LOAD [-e] <file>, प्लगईन किंवा लिपी दाखल करते"
1057
#: ../src/common/outbound.c:3610
1058
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
1059
msgstr "MDEHOP, वर्तमान वाहिनीतील सर्व chanhalf-ops ला deop's करते (chanop आवश्यक)"
1061
#: ../src/common/outbound.c:3612
1062
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
1063
msgstr "MDEOP, वर्तमान वाहिनीतील सर्व chanops ला deop's करते (chanop आवश्यक)"
1065
#: ../src/common/outbound.c:3614
1067
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
1068
"the 3rd person, like /me jumps)"
1069
msgstr "ME <action>, वर्तमान वाहिनीकडे कृती पाठवते (कृती त्रयस्थ व्यक्ति नुरूप लिहीले जाते, जसे कि /me jumps)"
1071
#: ../src/common/outbound.c:3618
1072
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
1073
msgstr "MKICK, वर्तमान वाहिनीतील आपणास सोडून प्रत्येकाला हाकलते (chanop आवश्यक)"
1075
#: ../src/common/outbound.c:3621
1076
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
1077
msgstr "MOP, वर्तमान वाहिनीतील सर्व वापरकर्त्यांना op's बनवते ( chanop आवश्यक)"
1079
#: ../src/common/outbound.c:3622
1080
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
1081
msgstr "MSG <टोपण> <संदेश>, खाजगी संदेश पाठवते"
1083
#: ../src/common/outbound.c:3625
1084
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
1085
msgstr "NAMES, वर्तमान वाहिनीवर टोपण नावे दाखवते"
1087
#: ../src/common/outbound.c:3627
1088
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
1089
msgstr "NCTCP <टोपण > <संदेश>, CTCP सूचना पाठवते"
1091
#: ../src/common/outbound.c:3628
1092
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
1093
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <आयोजकनाव> [<पोर्ट>]"
1095
#: ../src/common/outbound.c:3629
1096
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
1097
msgstr "NICK <टोपणनाव>, आपले टोपणनाव ठरवा"
1099
#: ../src/common/outbound.c:3632
1101
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
1102
"message that should be auto reacted to"
1103
msgstr "NOTICE <टोपण/वाहिनी> <संदेश>, सूचना पाठवते. सूचना संदेशाचा प्रकार आहेत जे स्वयं प्रतिसाद देणारे असायले हवे"
1105
#: ../src/common/outbound.c:3634
1107
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
1108
"adds someone to it"
1109
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<टोपण>], आपली सूचना यादी दाखवते किंवा त्यात काहींना समाविष्ट करते"
1111
#: ../src/common/outbound.c:3636
1112
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
1113
msgstr "OP <टोपण>, टोपण कडे chanop स्थिती देते (chanop आवश्यक)"
1115
#: ../src/common/outbound.c:3638
1116
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
1117
msgstr "PART [<वाहिनी>] [<कारण>], वाहिनी सोडून देतात, वर्तमान मुलभूत आहे"
1119
#: ../src/common/outbound.c:3640
1120
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
1121
msgstr "PING <टोपण | वाहिनी>, CTCP टोपण किंवा वाहिनीस पींग करते"
1123
#: ../src/common/outbound.c:3642
1124
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
1125
msgstr "QUERY [-nofocus] <टोपण>,काहींसाठी नवीन खाजगी संदेश विन्डो उघडते"
1127
#: ../src/common/outbound.c:3644
1128
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
1129
msgstr "QUIT [<कारण>], वर्तमान सर्वरकडून जोडणी काढा"
1131
#: ../src/common/outbound.c:3646
1132
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
1133
msgstr "QUOTE <पाठ्य>, सर्वरकडे प्राथमिक स्वरूपात पाठ्य पाठवते"
1135
#: ../src/common/outbound.c:3649
1137
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
1138
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
1139
"reconnect to all the open servers"
1140
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<आयोजक>] [<पोर्ट>] [<परवलीचा शब्द>], वर्तमान सर्वरशी पुन्हा जोडणीसाठी /RECONNECT नुरूप किंवा सर्व उघडलेले सर्वरशी पुन्हा जोडणी करीता /RECONNECT ALL वापरू शकता"
1142
#: ../src/common/outbound.c:3652
1144
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
1145
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
1146
"all the open servers"
1147
msgstr "RECONNECT [<आयोजक>] [<पोर्ट>] [<परवलीचा शब्द>], वर्तमान सर्वरकडे पुन्हा जोडण्यासाठी /RECONNECT नुरूप किंवा सर्व उघडलेल्या सर्वरसकडे पुन्हा जोडण्यासाठी /RECONNECT ALL वापरू शकता"
1149
#: ../src/common/outbound.c:3654
1151
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
1153
msgstr "RECV <पाठ्य>, xchat करीता प्राथमिक माहिती पाठवा, व त्यास irc सर्वरपासून प्राप्त झाले असे प्रदर्शित करा"
1155
#: ../src/common/outbound.c:3657
1156
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
1157
msgstr "SAY <पाठ्य>, वर्तमान खिडकीत वस्तूचे पाठ्य पाठवते"
1159
#: ../src/common/outbound.c:3658
1160
msgid "SEND <nick> [<file>]"
1161
msgstr "SEND <टोपण> [<फाइल>]"
1163
#: ../src/common/outbound.c:3661
1164
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
1165
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <आयोजक> <पोर्ट> <वाहिनी>, वाहिनीशी जोडते व जुळवणी स्थापीत करते"
1167
#: ../src/common/outbound.c:3664
1168
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
1169
msgstr "SERVCHAN <आयोजक> <पोर्ट> <वाहिनी>, जोडते व जुळवणी स्थापीत करते"
1171
#: ../src/common/outbound.c:3668
1173
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
1174
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
1175
msgstr "SERVER [-ssl] <आयोजक> [<पोर्ट>] [<परवलीचा शब्द>], सर्वरशी जोडते, सामान्य जुळवणी करीता मुलभूत पोर्ट 6667 आहे, आणि ssl जोडणीसाठी 9999 आहे"
1177
#: ../src/common/outbound.c:3671
1179
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
1181
msgstr "SERVER <आयोजक> [<पोर्ट>] [<परवलीचा शब्द>], सर्वरशी जोडते, मुलभूत पोर्ट 6667 आहे"
1183
#: ../src/common/outbound.c:3673
1184
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
1185
msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <वेरियेबल> [<मूल्य>]"
1187
#: ../src/common/outbound.c:3674
1188
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
1189
msgstr "SETCURSOR [-|+]<ठिकाण>"
1191
#: ../src/common/outbound.c:3679
1192
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
1193
msgstr "TOPIC [<विषय>], एखादा विषय दिला असल्यास त्याची मांडणी करा, अन्यथा वर्तमान विषय दाखवते"
1195
#: ../src/common/outbound.c:3681
1198
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
1199
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
1200
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
1201
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
1202
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
1205
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] दोन चिन्ह अंतर्गत ट्रे लुकलुक करा.\n"
1206
"TRAY -f <filename> ट्रेला ठराविक चिन्ह करीता निश्चित करा.\n"
1207
"TRAY -i <number> आंतरीक चिन्हसह ट्रे लुकलुक करा.\n"
1208
"TRAY -t <text> ट्रे टूलटिप निश्चित करा.\n"
1209
"TRAY -b <title> <text> ट्रे फुगा निश्चित करा."
1211
#: ../src/common/outbound.c:3688
1212
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
1213
msgstr "UNBAN <मास्क> [<मास्क>...], निर्देशित केलेले मास्क मनाई करणे अशक्य."
1215
#: ../src/common/outbound.c:3689
1216
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
1217
msgstr "UNIGNORE <मास्क> [QUIET]"
1219
#: ../src/common/outbound.c:3690
1220
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
1221
msgstr "UNLOAD <नाव>, प्लगईन किंवा लिपी दाखलन अशक्य करते"
1223
#: ../src/common/outbound.c:3691
1224
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
1225
msgstr "URL <url>, आपल्या ब्राऊजर मध्ये URL उघडते"
1227
#: ../src/common/outbound.c:3693
1228
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
1229
msgstr "USELECT [-a] [-s] <टोपण1> <टोपण2> इ, वाहिनी वापरकर्त्याची यादीत टोपणनावांना ठळक करते"
1231
#: ../src/common/outbound.c:3696
1232
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
1233
msgstr "VOICE <टोपण>, कोणाकडेही आवाजची स्थिती देते (chanop आवश्यक)"
1235
#: ../src/common/outbound.c:3698
1236
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
1237
msgstr "WALLCHAN <संदेश>, सर्व वाहिनीकडे संदेश लिहते"
1239
#: ../src/common/outbound.c:3700
1240
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
1241
msgstr "WALLCHOP <संदेश>, वर्तमान वाहिनीवरील सर्व chanops कडे संदेश पाठवते"
1243
#: ../src/common/outbound.c:3733
1248
#: ../src/common/outbound.c:3738
1251
"No help available on that command.\n"
1254
"आदेश करीता मदत उपलब्ध नाही.\n"
1256
#: ../src/common/outbound.c:3744
1257
msgid "No such command.\n"
1258
msgstr "आदेश उपलब्ध नाही.\n"
1260
#: ../src/common/outbound.c:4074
1261
msgid "Bad arguments for user command.\n"
1262
msgstr "वापरकर्ता आदेश करीता चुकीचे बाब आढळले.\n"
1264
#: ../src/common/outbound.c:4230
1265
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
1266
msgstr "खूप जास्तिचे पुनराकृत वापरकर्ता आदेश, रद्द करत आहे."
1268
#: ../src/common/outbound.c:4307
1269
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
1270
msgstr "अपरिचीत आदेश. /help वारून पहा\n"
1272
#: ../src/common/plugin.c:357 ../src/common/plugin.c:398
1273
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
1274
msgstr "xchat_plugin_init चिन्ह आढळले नाही; हे xchat प्लगईन आहे का?"
1276
#: ../src/common/server.c:634
1277
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
1278
msgstr "हे SSL सहत्व सर्वर व पोर्ट आहे याची तुम्हाला खात्री आहे का?\n"
1280
#: ../src/common/server.c:1024
1283
"Cannot resolve hostname %s\n"
1284
"Check your IP Settings!\n"
1286
"आयोजकनाव %s निर्धारीत करणे अशक्य\n"
1287
"तुमचे IP संयोजना तपासा!\n"
1289
#: ../src/common/server.c:1029
1290
msgid "Proxy traversal failed.\n"
1291
msgstr "Proxy मार्ग अपयशी.\n"
1293
#: ../src/common/servlist.c:643
1295
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
1296
msgstr "%s अंतर्गत पुढचे सर्वर करीता भेट देत आहे...\n"
1298
#: ../src/common/servlist.c:1074
1301
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
1303
msgstr "सावधानता सूचना: \"%s\" अक्षर संच अज्ञात आहे. %s जाळंसाठी संवाद लागू होणार नाही."
1305
#. get rid of the \n
1306
#: ../src/common/text.c:292
1307
msgid "Loaded log from"
1308
msgstr "लॉग येथून दाखल केले"
1310
#: ../src/common/text.c:310
1312
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
1313
msgstr "**** %s येथे लॉग समाप्त केले\n"
1315
#: ../src/common/text.c:519
1317
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
1318
msgstr "**** %s पासून लॉग सुरू केले\n"
1320
#: ../src/common/text.c:538
1323
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
1324
" permissions on %s/xchatlogs"
1326
"* लेखन करीता लॉग फाइल उघडू शकत नाही.\n"
1327
" %s/xchatlogs येथे परवानगी तपासा"
1329
#: ../src/common/text.c:876
1330
msgid "Left message"
1333
#: ../src/common/text.c:877
1334
msgid "Right message"
1337
#: ../src/common/text.c:881
1338
msgid "The nick of the joining person"
1339
msgstr "प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्याचे टोपण"
1341
#: ../src/common/text.c:882
1342
msgid "The channel being joined"
1343
msgstr "जुळवणी स्थापीत केलेले वाहिनी"
1345
#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
1346
msgid "The host of the person"
1347
msgstr "वापरकर्त्याचे आयोजक"
1349
#: ../src/common/text.c:888
1353
#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
1355
msgstr "अक्षर पद्धत"
1357
#: ../src/common/text.c:894
1361
#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
1362
msgid "Identified text"
1363
msgstr "अपरिचीत पाठ्य"
1365
#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
1369
#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
1370
msgid "Old nickname"
1371
msgstr "जुणे टोपणनाव"
1373
#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
1374
msgid "New nickname"
1375
msgstr "नवीन टोपणनाव"
1377
#: ../src/common/text.c:911
1378
msgid "Nick of person who changed the topic"
1379
msgstr "विषय बदलविणाऱ्या वापरकर्त्याचे टोपणनाव"
1381
#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
1382
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
1386
#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
1387
msgid "The nickname of the kicker"
1388
msgstr "हाकणाऱ्याचे टोपणनाव"
1390
#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
1391
msgid "The person being kicked"
1392
msgstr "हाकललेला वापरकर्ता"
1394
#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
1395
#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
1396
#: ../src/common/text.c:989
1400
#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
1404
#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
1405
msgid "The nick of the person leaving"
1406
msgstr "सोडून जाणाऱ्या वापरकर्त्याचे नाव"
1408
#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
1412
#: ../src/common/text.c:941
1416
#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
1420
#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
1421
#: ../src/common/text.c:1173
1425
#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
1426
msgid "Who it's from"
1427
msgstr "ज्या कोणा कडून"
1429
#: ../src/common/text.c:953
1430
msgid "The time in x.x format (see below)"
1431
msgstr "x.x स्वरूपातील वेळ (खालिल पहा)"
1433
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
1434
msgid "The Channel it's going to"
1435
msgstr "कार्यरतजोगी वाहिनी"
1437
#: ../src/common/text.c:987
1441
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
1442
msgid "The nick of the person"
1443
msgstr "वापरकर्त्याचे टोपणनाव"
1445
#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
1446
msgid "The CTCP event"
1449
#: ../src/common/text.c:1004
1450
msgid "The nick of the person who set the key"
1451
msgstr "कि निश्चित करणाऱ्या वापरकर्त्याचे टोपणनाव"
1453
#: ../src/common/text.c:1005
1457
#: ../src/common/text.c:1009
1458
msgid "The nick of the person who set the limit"
1459
msgstr "मर्यादा निश्चित करणाऱ्या वापरकर्त्याचे टोपणनाव"
1461
#: ../src/common/text.c:1010
1465
#: ../src/common/text.c:1014
1466
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
1467
msgstr "वाहिनी चालक नुरूप कार्यरत व्यक्तिचे टोपणनाव"
1469
#: ../src/common/text.c:1015
1470
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
1471
msgstr "वाहिनी चालक नुरूप घोषीत व्यक्तिचे टोपणनाव"
1473
#: ../src/common/text.c:1019
1474
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
1475
msgstr "काहिक काळ वाहिनी चालक नुरूप घोषीत व्यक्तिचे टोपणनाव"
1477
#: ../src/common/text.c:1020
1478
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
1479
msgstr "काहिक काळ वाहिनी चालक नुरूप कार्यरत व्यक्तिचे टोपणनाव"
1481
#: ../src/common/text.c:1024
1482
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
1483
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्यास आवाज देण्यात आला"
1485
#: ../src/common/text.c:1025
1486
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
1487
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्यास आवाज देण्यात आला आहे"
1489
#: ../src/common/text.c:1029
1490
msgid "The nick of the person who did the banning"
1491
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्याने मनाई केली"
1493
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
1494
msgid "The ban mask"
1495
msgstr "मनाई केलेले मास्क"
1497
#: ../src/common/text.c:1034
1498
msgid "The nick who removed the key"
1499
msgstr "टोपण ज्याने कि काढून टाकली"
1501
#: ../src/common/text.c:1038
1502
msgid "The nick who removed the limit"
1503
msgstr "टोपण ज्याने मर्यादा काढून टाकली"
1505
#: ../src/common/text.c:1042
1506
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
1507
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनावाने deop'ing केले"
1509
#: ../src/common/text.c:1043
1510
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
1511
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्याला deop'ed केले"
1513
#: ../src/common/text.c:1046
1514
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
1515
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनावाने dehalfop'ing केले"
1517
#: ../src/common/text.c:1047
1518
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
1519
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्यांस dehalfop'ed करण्यात आले आहे"
1521
#: ../src/common/text.c:1051
1522
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
1523
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनावाने डिवॉईसिंग करत आहे"
1525
#: ../src/common/text.c:1052
1526
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
1527
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्यांस डिवॉईस्ड करण्यात आले आहे"
1529
#: ../src/common/text.c:1056
1530
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
1531
msgstr "व्यक्तिच्या टोपणानावाने मनाई केली आहे"
1533
#: ../src/common/text.c:1061
1534
msgid "The nick of the person who did the exempt"
1535
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्याने मुक्त केले"
1537
#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
1538
msgid "The exempt mask"
1539
msgstr "मुक्त मास्क"
1541
#: ../src/common/text.c:1066
1542
msgid "The nick of the person removed the exempt"
1543
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनावाने मुक्त काढून टाकले"
1545
#: ../src/common/text.c:1071
1546
msgid "The nick of the person who did the invite"
1547
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्याने आमंत्रित केले"
1549
#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
1550
msgid "The invite mask"
1551
msgstr "आमंत्रित मास्क"
1553
#: ../src/common/text.c:1076
1554
msgid "The nick of the person removed the invite"
1555
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव आमंत्रणास काढून टाकते"
1557
#: ../src/common/text.c:1081
1558
msgid "The nick of the person setting the mode"
1559
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव अवस्था ठरवते"
1561
#: ../src/common/text.c:1082
1562
msgid "The mode's sign (+/-)"
1563
msgstr "चिन्हांचे प्रकार (+/-)"
1565
#: ../src/common/text.c:1083
1566
msgid "The mode letter"
1567
msgstr "अक्षर प्रकार"
1569
#: ../src/common/text.c:1084
1570
msgid "The channel it's being set on"
1571
msgstr "वाहिनी ज्याची मांडणी करणे चालू आहे"
1573
#: ../src/common/text.c:1089
1575
msgstr "वापरकर्ता नाव"
1577
#: ../src/common/text.c:1091
1581
#: ../src/common/text.c:1096
1582
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
1583
msgstr "वाहिनी सभासदत्व /\"is an IRC operator\""
1585
#: ../src/common/text.c:1101
1586
msgid "Server Information"
1587
msgstr "सर्वर माहिती"
1589
#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
1591
msgstr "निष्क्रिय वेळ"
1593
#: ../src/common/text.c:1112
1597
#: ../src/common/text.c:1117
1599
msgstr "निष्क्रीय कारण"
1601
#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
1602
#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
1606
#: ../src/common/text.c:1133
1610
#: ../src/common/text.c:1138
1611
msgid "Real user@host"
1612
msgstr "वास्तविक user@host"
1614
#: ../src/common/text.c:1139
1616
msgstr "वास्तविक IP"
1618
#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
1619
#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
1620
#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
1621
msgid "Channel Name"
1624
#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
1628
#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
1629
#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
1630
#: ../src/common/text.c:1344
1634
#: ../src/common/text.c:1154
1635
msgid "Nick of person who invited you"
1636
msgstr "आपणास आमंत्रण देणाऱ्या व्यक्तिचे टोपण नाव"
1638
#: ../src/common/text.c:1164
1639
msgid "Nickname in use"
1640
msgstr "वापरणीतील टोपणनाव"
1642
#: ../src/common/text.c:1165
1643
msgid "Nick being tried"
1644
msgstr "टोपणनावाने प्रयत्न करत आहे"
1646
#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
1650
#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
1654
#: ../src/common/text.c:1185
1658
#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
1659
msgid "Modes string"
1660
msgstr "पद्धत वर्णाक्षर"
1662
#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
1663
#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
1667
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
1671
#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
1672
#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
1673
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
1674
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
1675
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
1676
#: ../src/common/text.c:1287
1680
#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
1681
msgid "Destination filename"
1682
msgstr "लक्ष्य फाइलनाव"
1684
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
1688
#: ../src/common/text.c:1267
1692
#: ../src/common/text.c:1282
1696
#: ../src/common/text.c:1288
1700
#: ../src/common/text.c:1293
1702
msgstr "DCC वर्णाक्षर"
1704
#: ../src/common/text.c:1298
1705
msgid "Number of notify items"
1706
msgstr "सूचना बाबींची संख्या"
1708
#: ../src/common/text.c:1314
1709
msgid "Old Filename"
1710
msgstr "जुने फाइलनाव"
1712
#: ../src/common/text.c:1315
1713
msgid "New Filename"
1714
msgstr "नवीन फाइलनाव"
1716
#: ../src/common/text.c:1319
1718
msgstr "प्राप्तकर्ता"
1720
#: ../src/common/text.c:1324
1722
msgstr "आयोजकाचे मास्क"
1724
#: ../src/common/text.c:1329
1728
#: ../src/common/text.c:1334
1732
#: ../src/common/text.c:1338
1736
#: ../src/common/text.c:1342
1737
msgid "Nick of person who have been invited"
1738
msgstr "व्यक्तिचे टोपण ज्यांस आमंत्रण देण्यात आलेले आहे"
1740
#: ../src/common/text.c:1349
1744
#: ../src/common/text.c:1350
1745
msgid "Who set the ban"
1746
msgstr "ज्याकोणी मनाईची मांडणी केली"
1748
#: ../src/common/text.c:1351
1750
msgstr "मनाई केलेला वेळ"
1752
#: ../src/common/text.c:1391
1755
"Error parsing event %s.\n"
1758
"घटना %s वाचतेवेळी त्रुटी आढळली.\n"
1761
#: ../src/common/text.c:2084
1764
"Cannot read sound file:\n"
1767
"आवाज फाइल वाचू शकत नाही:\n"
1770
#: ../src/common/textevents.h:6
1771
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
1772
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 सूचना यादीत समावेष केले."
1774
#: ../src/common/textevents.h:9
1775
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
1776
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 मनाई यादी: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
1778
#: ../src/common/textevents.h:12
1779
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
1780
msgstr "-%C10-%C11-%O$tजुळवणी निषेध%C11 %B$1 %O(तुम्हाला मनाई केले)."
1782
#: ../src/common/textevents.h:18
1783
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
1784
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 यांस $2 नुरूप ओळखले जाते"
1786
#: ../src/common/textevents.h:21
1787
msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
1788
msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O"
1790
#: ../src/common/textevents.h:24
1791
msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
1792
msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
1794
#: ../src/common/textevents.h:27
1795
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
1796
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ला मनाई करतो"
1798
#: ../src/common/textevents.h:30
1799
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
1800
msgstr "-%C10-%C11-%O$tवाहिनी $1 $2 वर बनविले"
1802
#: ../src/common/textevents.h:33
1803
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
1804
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 वाहिनी वरील अर्ध-चालक स्थिती $2 पासून काढूण टाकतो"
1806
#: ../src/common/textevents.h:36
1807
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
1808
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 वाहिनी वरील चालक स्थिती $2 पासून काढूण टाकतो"
1810
#: ../src/common/textevents.h:39
1811
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
1812
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 आवाज $2 पासून काढूण टाकतो"
1814
#: ../src/common/textevents.h:42
1815
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
1816
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ला मुक्त करतो"
1818
#: ../src/common/textevents.h:45
1819
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
1820
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ला अर्ध-चालक स्थिती पुरवितो"
1822
#: ../src/common/textevents.h:48
1823
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
1824
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ला आमंत्रीत करतो"
1826
#: ../src/common/textevents.h:51
1827
msgid "%UChannel Users Topic%O"
1828
msgstr "%Uवाहिनी वापरकर्ता विषय%O"
1830
#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306
1831
msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
1834
#: ../src/common/textevents.h:57
1835
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
1838
#: ../src/common/textevents.h:60
1839
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
1842
#: ../src/common/textevents.h:63
1843
msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
1844
msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
1846
#: ../src/common/textevents.h:66
1847
msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
1848
msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
1850
#: ../src/common/textevents.h:69
1851
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
1854
#: ../src/common/textevents.h:72
1855
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
1856
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 वरील मुक्तपणा काढूण टाकतो"
1858
#: ../src/common/textevents.h:75
1859
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
1862
#: ../src/common/textevents.h:78
1863
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
1866
#: ../src/common/textevents.h:81
1867
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
1870
#: ../src/common/textevents.h:84
1871
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
1874
#: ../src/common/textevents.h:87
1875
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
1878
#: ../src/common/textevents.h:90
1879
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
1882
#: ../src/common/textevents.h:93
1883
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
1886
#: ../src/common/textevents.h:96
1887
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
1890
#: ../src/common/textevents.h:99
1891
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
1894
#: ../src/common/textevents.h:102
1895
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
1898
#: ../src/common/textevents.h:105
1899
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
1902
#: ../src/common/textevents.h:108
1903
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
1906
#: ../src/common/textevents.h:111
1907
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
1908
msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
1910
#: ../src/common/textevents.h:114
1911
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
1914
#: ../src/common/textevents.h:117
1915
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
1916
msgstr "$2 पासून ( $3 कडे) %C22*%O$t ला CTCP आवाज $1मिळाले"
1918
#: ../src/common/textevents.h:120
1919
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
1922
#: ../src/common/textevents.h:123
1923
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1926
#: ../src/common/textevents.h:126
1927
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
1930
#: ../src/common/textevents.h:129
1931
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
1934
#: ../src/common/textevents.h:132
1935
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
1938
#: ../src/common/textevents.h:135
1939
msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
1942
#: ../src/common/textevents.h:138
1943
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
1946
#: ../src/common/textevents.h:141
1947
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
1950
#: ../src/common/textevents.h:144
1952
msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
1953
msgstr "%C24,18 प्रकार प्रति/प्रेषक स्थिती आकार Pos फाइल "
1955
#: ../src/common/textevents.h:147
1957
"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
1958
"%O$tContents of packet: $2"
1961
#: ../src/common/textevents.h:150
1962
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
1965
#: ../src/common/textevents.h:153
1966
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
1969
#: ../src/common/textevents.h:156
1970
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
1973
#: ../src/common/textevents.h:159
1975
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
1979
#: ../src/common/textevents.h:162
1980
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
1983
#: ../src/common/textevents.h:165
1984
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
1987
#: ../src/common/textevents.h:168
1988
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
1991
#: ../src/common/textevents.h:171
1993
"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
1997
#: ../src/common/textevents.h:174
1998
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
2001
#: ../src/common/textevents.h:177
2002
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
2005
#: ../src/common/textevents.h:180
2007
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
2011
#: ../src/common/textevents.h:183
2012
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2015
#: ../src/common/textevents.h:186
2016
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
2019
#: ../src/common/textevents.h:189
2020
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
2023
#: ../src/common/textevents.h:192
2024
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
2027
#: ../src/common/textevents.h:195
2028
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
2031
#: ../src/common/textevents.h:198
2032
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
2035
#: ../src/common/textevents.h:201
2036
msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
2039
#: ../src/common/textevents.h:204
2040
msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
2043
#: ../src/common/textevents.h:207
2047
#: ../src/common/textevents.h:210
2048
msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
2051
#: ../src/common/textevents.h:213
2052
msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
2053
msgstr "%C11$1%O वर दुर्लक्ष करणे बदलविले."
2055
#: ../src/common/textevents.h:216
2060
#: ../src/common/textevents.h:219
2062
msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
2063
msgstr "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
2065
#: ../src/common/textevents.h:222
2066
msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
2067
msgstr "%O%C11$1%O ला दुर्लक्ष यादीतून काढूण टाकले."
2069
#: ../src/common/textevents.h:225
2070
msgid " Ignore list is empty."
2071
msgstr " दुर्लक्ष यादी रिकामी आहे."
2073
#: ../src/common/textevents.h:228
2074
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
2077
#: ../src/common/textevents.h:231
2078
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
2081
#: ../src/common/textevents.h:234
2082
msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
2085
#: ../src/common/textevents.h:237
2086
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
2089
#: ../src/common/textevents.h:240
2090
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
2093
#: ../src/common/textevents.h:243
2094
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
2097
#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270
2098
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
2101
#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327
2102
#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336
2103
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
2106
#: ../src/common/textevents.h:252
2107
msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
2110
#: ../src/common/textevents.h:255
2111
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
2114
#: ../src/common/textevents.h:258
2115
msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
2118
#: ../src/common/textevents.h:261
2119
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
2122
#: ../src/common/textevents.h:264
2123
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
2126
#: ../src/common/textevents.h:267
2127
msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
2130
#: ../src/common/textevents.h:273
2131
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
2134
#: ../src/common/textevents.h:276
2135
msgid "%C24,18 %B Notify List "
2136
msgstr "%C24,18 %B सूचना यादी "
2138
#: ../src/common/textevents.h:279
2139
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
2142
#: ../src/common/textevents.h:282
2143
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
2146
#: ../src/common/textevents.h:285
2147
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
2150
#: ../src/common/textevents.h:291
2151
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
2154
#: ../src/common/textevents.h:294
2155
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2158
#: ../src/common/textevents.h:297
2159
msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
2162
#: ../src/common/textevents.h:300
2163
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
2166
#: ../src/common/textevents.h:303
2167
msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
2170
#: ../src/common/textevents.h:309
2171
msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
2174
#: ../src/common/textevents.h:312
2175
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
2178
#: ../src/common/textevents.h:315
2179
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
2182
#: ../src/common/textevents.h:318
2183
msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
2186
#: ../src/common/textevents.h:321
2187
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
2190
#: ../src/common/textevents.h:324
2191
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
2194
#: ../src/common/textevents.h:330
2195
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
2198
#: ../src/common/textevents.h:339
2199
msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
2202
#: ../src/common/textevents.h:342
2203
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
2206
#: ../src/common/textevents.h:345
2207
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
2210
#: ../src/common/textevents.h:348
2211
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
2214
#: ../src/common/textevents.h:351
2215
msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
2218
#: ../src/common/textevents.h:354
2219
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
2222
#: ../src/common/textevents.h:357
2223
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
2226
#: ../src/common/textevents.h:360
2227
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
2228
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
2230
#: ../src/common/textevents.h:363
2231
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
2234
#: ../src/common/textevents.h:366
2235
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
2238
#: ../src/common/textevents.h:369
2239
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
2242
#: ../src/common/textevents.h:372
2243
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
2246
#: ../src/common/textevents.h:375
2247
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
2250
#: ../src/common/textevents.h:378
2251
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
2254
#: ../src/common/textevents.h:381
2255
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
2258
#: ../src/common/textevents.h:384
2259
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
2262
#: ../src/common/textevents.h:387
2263
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
2266
#: ../src/common/textevents.h:390
2267
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2268
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
2270
#: ../src/common/textevents.h:393
2271
msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
2274
#: ../src/common/textevents.h:396
2275
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
2278
#: ../src/common/textevents.h:399
2279
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
2282
#: ../src/common/textevents.h:402
2283
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
2286
#: ../src/common/textevents.h:408
2287
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
2290
#: ../src/common/textevents.h:411
2291
msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
2294
#: ../src/common/textevents.h:414
2295
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
2298
#: ../src/common/util.c:296
2299
msgid "Remote host closed socket"
2300
msgstr "दूरस्थ आयोजकाने सॉकेट बंद केले"
2302
#: ../src/common/util.c:301
2303
msgid "Connection refused"
2304
msgstr "जोडणी नाकारली"
2306
#: ../src/common/util.c:304
2307
msgid "No route to host"
2308
msgstr "आयोजक करीता मार्ग नाही"
2310
#: ../src/common/util.c:306
2311
msgid "Connection timed out"
2312
msgstr "जोडणीची वेळ समाप्त झाली"
2314
#: ../src/common/util.c:308
2315
msgid "Cannot assign that address"
2316
msgstr "तो पत्ता ठरवू शकत नाही"
2318
#: ../src/common/util.c:310
2319
msgid "Connection reset by peer"
2320
msgstr "सम घटकाने जोडणी पुन्ह स्थापीत केले"
2322
#: ../src/common/util.c:839
2323
msgid "Ascension Island"
2324
msgstr "एस्केन्शन द्वीप"
2326
#: ../src/common/util.c:840
2330
#: ../src/common/util.c:841
2331
msgid "United Arab Emirates"
2332
msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
2334
#: ../src/common/util.c:842
2336
msgstr "अफगानिस्तान"
2338
#: ../src/common/util.c:843
2339
msgid "Antigua and Barbuda"
2340
msgstr "एंटिगुआ आणि बर्बुडा"
2342
#: ../src/common/util.c:844
2346
#: ../src/common/util.c:845
2350
#: ../src/common/util.c:846
2354
#: ../src/common/util.c:847
2355
msgid "Netherlands Antilles"
2356
msgstr "नेधरलेन्डझ एन्टीलेस"
2358
#: ../src/common/util.c:848
2362
#: ../src/common/util.c:849
2364
msgstr "एंटार्कटिका"
2366
#: ../src/common/util.c:850
2368
msgstr "अर्जेन्टिना"
2370
#: ../src/common/util.c:851
2374
#: ../src/common/util.c:852
2375
msgid "American Samoa"
2376
msgstr "अमेरिकन सामोआ"
2378
#: ../src/common/util.c:853
2382
#: ../src/common/util.c:854
2386
#: ../src/common/util.c:855
2388
msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2390
#: ../src/common/util.c:856
2394
#: ../src/common/util.c:857
2395
msgid "Aland Islands"
2396
msgstr "आलन्ड द्वीप"
2398
#: ../src/common/util.c:858
2402
#: ../src/common/util.c:859
2403
msgid "Bosnia and Herzegovina"
2404
msgstr "बोस्निया आणि हर्जेगोविना"
2406
#: ../src/common/util.c:860
2410
#: ../src/common/util.c:861
2414
#: ../src/common/util.c:862
2418
#: ../src/common/util.c:863
2419
msgid "Burkina Faso"
2420
msgstr "बुर्सिना फाठ"
2422
#: ../src/common/util.c:864
2426
#: ../src/common/util.c:865
2430
#: ../src/common/util.c:866
2434
#: ../src/common/util.c:867
2438
#: ../src/common/util.c:868
2442
#: ../src/common/util.c:869
2446
#: ../src/common/util.c:870
2447
msgid "Brunei Darussalam"
2448
msgstr "ब्रुनेई डारूसलेम"
2450
#: ../src/common/util.c:871
2454
#: ../src/common/util.c:872
2458
#: ../src/common/util.c:873
2462
#: ../src/common/util.c:874
2466
#: ../src/common/util.c:875
2467
msgid "Bouvet Island"
2470
#: ../src/common/util.c:876
2474
#: ../src/common/util.c:877
2478
#: ../src/common/util.c:878
2482
#: ../src/common/util.c:879
2486
#: ../src/common/util.c:880
2487
msgid "Cocos Islands"
2488
msgstr "कोकोज आयलन्ड"
2490
#: ../src/common/util.c:881
2491
msgid "Democratic Republic of Congo"
2492
msgstr "डेमोक्रेटीक रिपब्लिक ऑफ कॉन्गो"
2494
#: ../src/common/util.c:882
2495
msgid "Central African Republic"
2496
msgstr "केंद्रीय डोमिनिकन गणतंत्र"
2498
#: ../src/common/util.c:883
2502
#: ../src/common/util.c:884
2504
msgstr "स्वित्जरलँड"
2506
#: ../src/common/util.c:885
2507
msgid "Cote d'Ivoire"
2508
msgstr "कोटे डिल्वायर"
2510
#: ../src/common/util.c:886
2511
msgid "Cook Islands"
2514
#: ../src/common/util.c:887
2518
#: ../src/common/util.c:888
2522
#: ../src/common/util.c:889
2526
#: ../src/common/util.c:890
2530
#: ../src/common/util.c:891
2531
msgid "Internic Commercial"
2532
msgstr "इटरनिक कमर्शिअल"
2534
#: ../src/common/util.c:892
2536
msgstr "कोस्टा रिका"
2538
#: ../src/common/util.c:893
2539
msgid "Serbia and Montenegro"
2540
msgstr "सर्बिया आणि मोन्टेनग्रो"
2542
#: ../src/common/util.c:894
2546
#: ../src/common/util.c:895
2550
#: ../src/common/util.c:896
2551
msgid "Christmas Island"
2552
msgstr "क्रिसमस द्वीप"
2554
#: ../src/common/util.c:897
2558
#: ../src/common/util.c:898
2559
msgid "Czech Republic"
2560
msgstr "चेक गणतंत्र"
2562
#: ../src/common/util.c:899
2566
#: ../src/common/util.c:900
2570
#: ../src/common/util.c:901
2574
#: ../src/common/util.c:902
2578
#: ../src/common/util.c:903
2579
msgid "Dominican Republic"
2580
msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
2582
#: ../src/common/util.c:904
2586
#: ../src/common/util.c:905
2590
#: ../src/common/util.c:906
2591
msgid "Educational Institution"
2592
msgstr "शैक्षणिक संस्था"
2594
#: ../src/common/util.c:907
2598
#: ../src/common/util.c:908
2602
#: ../src/common/util.c:909
2603
msgid "Western Sahara"
2604
msgstr "वेस्टर्न सहारा"
2606
#: ../src/common/util.c:910
2610
#: ../src/common/util.c:911
2614
#: ../src/common/util.c:912
2618
#: ../src/common/util.c:913
2619
msgid "European Union"
2620
msgstr "युरोपिअन युनियन"
2622
#: ../src/common/util.c:914
2626
#: ../src/common/util.c:915
2630
#: ../src/common/util.c:916
2631
msgid "Falkland Islands"
2632
msgstr "फाकलँड बेटे"
2634
#: ../src/common/util.c:917
2636
msgstr "मायक्रोनेसिया"
2638
#: ../src/common/util.c:918
2639
msgid "Faroe Islands"
2642
#: ../src/common/util.c:919
2646
#: ../src/common/util.c:920
2650
#: ../src/common/util.c:921
2651
msgid "Great Britain"
2652
msgstr "ग्रेट ब्रिटन"
2654
#: ../src/common/util.c:922
2658
#: ../src/common/util.c:923
2662
#: ../src/common/util.c:924
2663
msgid "French Guiana"
2664
msgstr "फ्रेंच ग्युईआना"
2666
#: ../src/common/util.c:925
2667
msgid "British Channel Isles"
2668
msgstr "ब्रिटीश चॅनेल एस्लेस"
2670
#: ../src/common/util.c:926
2674
#: ../src/common/util.c:927
2678
#: ../src/common/util.c:928
2682
#: ../src/common/util.c:929
2686
#: ../src/common/util.c:930
2690
#: ../src/common/util.c:931
2694
#: ../src/common/util.c:932
2698
#: ../src/common/util.c:933
2699
msgid "Equatorial Guinea"
2700
msgstr "विषुवतरेखीय गाइना"
2702
#: ../src/common/util.c:934
2706
#: ../src/common/util.c:935
2707
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
2708
msgstr "एस. जॉर्जिया आणि एस. सॅन्डविच एस्लेस"
2710
#: ../src/common/util.c:936
2714
#: ../src/common/util.c:937
2718
#: ../src/common/util.c:938
2719
msgid "Guinea-Bissau"
2720
msgstr "ग्युईनेआ-बिसाउ"
2722
#: ../src/common/util.c:939
2726
#: ../src/common/util.c:940
2730
#: ../src/common/util.c:941
2731
msgid "Heard and McDonald Islands"
2732
msgstr "हर्ड आणि मॅकडोनाल्ड आयलन्ड"
2734
#: ../src/common/util.c:942
2738
#: ../src/common/util.c:943
2742
#: ../src/common/util.c:944
2746
#: ../src/common/util.c:945
2750
#: ../src/common/util.c:946
2752
msgstr "ईन्डोनेशिया"
2754
#: ../src/common/util.c:947
2758
#: ../src/common/util.c:948
2762
#: ../src/common/util.c:949
2766
#: ../src/common/util.c:950
2770
#: ../src/common/util.c:951
2771
msgid "Informational"
2772
msgstr "माहितीपूर्ण"
2774
#: ../src/common/util.c:952
2775
msgid "International"
2776
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
2778
#: ../src/common/util.c:953
2779
msgid "British Indian Ocean Territory"
2780
msgstr "ब्रिटिश इंडियन ओसन क्षेत्र"
2782
#: ../src/common/util.c:954
2786
#: ../src/common/util.c:955
2790
#: ../src/common/util.c:956
2794
#: ../src/common/util.c:957
2798
#: ../src/common/util.c:958
2802
#: ../src/common/util.c:959
2806
#: ../src/common/util.c:960
2810
#: ../src/common/util.c:961
2814
#: ../src/common/util.c:962
2818
#: ../src/common/util.c:963
2820
msgstr "कीर्गीझस्तान"
2822
#: ../src/common/util.c:964
2826
#: ../src/common/util.c:965
2830
#: ../src/common/util.c:966
2834
#: ../src/common/util.c:967
2835
msgid "St. Kitts and Nevis"
2836
msgstr "सेंट. कीट्टस आणि नेविज"
2838
#: ../src/common/util.c:968
2840
msgstr "उत्तरी कोरिया"
2842
#: ../src/common/util.c:969
2844
msgstr "दक्षिण कोरिया"
2846
#: ../src/common/util.c:970
2850
#: ../src/common/util.c:971
2851
msgid "Cayman Islands"
2854
#: ../src/common/util.c:972
2858
#: ../src/common/util.c:973
2862
#: ../src/common/util.c:974
2866
#: ../src/common/util.c:975
2868
msgstr "संत ल्युसीआ"
2870
#: ../src/common/util.c:976
2871
msgid "Liechtenstein"
2872
msgstr "लिचेनस्टाइन"
2874
#: ../src/common/util.c:977
2878
#: ../src/common/util.c:978
2882
#: ../src/common/util.c:979
2886
#: ../src/common/util.c:980
2890
#: ../src/common/util.c:981
2894
#: ../src/common/util.c:982
2898
#: ../src/common/util.c:983
2902
#: ../src/common/util.c:984
2906
#: ../src/common/util.c:985
2910
#: ../src/common/util.c:986
2914
#: ../src/common/util.c:987
2915
msgid "United States Medical"
2916
msgstr "युनायटेड स्टेटस मेडीकल"
2918
#: ../src/common/util.c:988
2920
msgstr "माडागास्कार"
2922
#: ../src/common/util.c:989
2923
msgid "Marshall Islands"
2924
msgstr "मार्शल द्वीप"
2926
#: ../src/common/util.c:990
2930
#: ../src/common/util.c:991
2934
#: ../src/common/util.c:992
2938
#: ../src/common/util.c:993
2942
#: ../src/common/util.c:994
2946
#: ../src/common/util.c:995
2950
#: ../src/common/util.c:996
2951
msgid "Northern Mariana Islands"
2952
msgstr "उत्तरी मारीआना द्वीप"
2954
#: ../src/common/util.c:997
2958
#: ../src/common/util.c:998
2962
#: ../src/common/util.c:999
2966
#: ../src/common/util.c:1000
2970
#: ../src/common/util.c:1001
2974
#: ../src/common/util.c:1002
2978
#: ../src/common/util.c:1003
2982
#: ../src/common/util.c:1004
2986
#: ../src/common/util.c:1005
2990
#: ../src/common/util.c:1006
2994
#: ../src/common/util.c:1007
2998
#: ../src/common/util.c:1008
2999
msgid "New Caledonia"
3000
msgstr "न्यु केलेडोनीया"
3002
#: ../src/common/util.c:1009
3006
#: ../src/common/util.c:1010
3007
msgid "Internic Network"
3008
msgstr "इन्टरनिक जाळं"
3010
#: ../src/common/util.c:1011
3011
msgid "Norfolk Island"
3012
msgstr "नार्फाक द्वीप"
3014
#: ../src/common/util.c:1012
3018
#: ../src/common/util.c:1013
3022
#: ../src/common/util.c:1014
3026
#: ../src/common/util.c:1015
3030
#: ../src/common/util.c:1016
3034
#: ../src/common/util.c:1017
3038
#: ../src/common/util.c:1018
3042
#: ../src/common/util.c:1019
3046
#: ../src/common/util.c:1020
3050
#: ../src/common/util.c:1021
3051
msgid "Internic Non-Profit Organization"
3052
msgstr "आंतरीक विनाफायद्याची संस्था"
3054
#: ../src/common/util.c:1022
3058
#: ../src/common/util.c:1023
3062
#: ../src/common/util.c:1024
3063
msgid "French Polynesia"
3064
msgstr "फ्रेंच पोलिनेशिया"
3066
#: ../src/common/util.c:1025
3067
msgid "Papua New Guinea"
3068
msgstr "पापुआ न्यु जीनेवा"
3070
#: ../src/common/util.c:1026
3074
#: ../src/common/util.c:1027
3078
#: ../src/common/util.c:1028
3082
#: ../src/common/util.c:1029
3083
msgid "St. Pierre and Miquelon"
3084
msgstr "सेंट. पिअरी आणि मिक्यूलन"
3086
#: ../src/common/util.c:1030
3090
#: ../src/common/util.c:1031
3092
msgstr "प्यूरिटो रिको"
3094
#: ../src/common/util.c:1032
3095
msgid "Palestinian Territory"
3096
msgstr "पॅलेस्टाइन टेरीटरी"
3098
#: ../src/common/util.c:1033
3102
#: ../src/common/util.c:1034
3106
#: ../src/common/util.c:1035
3110
#: ../src/common/util.c:1036
3114
#: ../src/common/util.c:1037
3118
#: ../src/common/util.c:1038
3122
#: ../src/common/util.c:1039
3123
msgid "Old School ARPAnet"
3124
msgstr "ओल्ड स्कूल ARPAnet"
3126
#: ../src/common/util.c:1040
3127
msgid "Russian Federation"
3128
msgstr "रशियन फेडरेशन"
3130
#: ../src/common/util.c:1041
3134
#: ../src/common/util.c:1042
3135
msgid "Saudi Arabia"
3138
#: ../src/common/util.c:1043
3139
msgid "Solomon Islands"
3140
msgstr "सोलोमन द्वीप"
3142
#: ../src/common/util.c:1044
3146
#: ../src/common/util.c:1045
3150
#: ../src/common/util.c:1046
3154
#: ../src/common/util.c:1047
3158
#: ../src/common/util.c:1048
3160
msgstr "सें. हेलेना"
3162
#: ../src/common/util.c:1049
3166
#: ../src/common/util.c:1050
3167
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
3168
msgstr "स्वालबार्ड आणि जान मायेन द्वीप"
3170
#: ../src/common/util.c:1051
3171
msgid "Slovak Republic"
3172
msgstr "सोल्वाक प्रजासत्ताक"
3174
#: ../src/common/util.c:1052
3175
msgid "Sierra Leone"
3176
msgstr "सीयारा लिओन"
3178
#: ../src/common/util.c:1053
3182
#: ../src/common/util.c:1054
3186
#: ../src/common/util.c:1055
3190
#: ../src/common/util.c:1056
3194
#: ../src/common/util.c:1057
3195
msgid "Sao Tome and Principe"
3196
msgstr "साओ टोम आणि प्रिन्साइप"
3198
#: ../src/common/util.c:1058
3202
#: ../src/common/util.c:1059
3204
msgstr "अल सल्वाडोर"
3206
#: ../src/common/util.c:1060
3210
#: ../src/common/util.c:1061
3212
msgstr "स्वाझीलेन्ड"
3214
#: ../src/common/util.c:1062
3215
msgid "Turks and Caicos Islands"
3216
msgstr "तुर्क्स आणि केईकोस द्वीप"
3218
#: ../src/common/util.c:1063
3222
#: ../src/common/util.c:1064
3223
msgid "French Southern Territories"
3224
msgstr "फ्रेंच दक्षिण क्षेत्र"
3226
#: ../src/common/util.c:1065
3230
#: ../src/common/util.c:1066
3234
#: ../src/common/util.c:1067
3236
msgstr "ताजीकिस्तान"
3238
#: ../src/common/util.c:1068
3242
#: ../src/common/util.c:1069 ../src/common/util.c:1073
3246
#: ../src/common/util.c:1070
3247
msgid "Turkmenistan"
3248
msgstr "तुर्कमेनीस्तान"
3250
#: ../src/common/util.c:1071
3254
#: ../src/common/util.c:1072
3258
#: ../src/common/util.c:1074
3262
#: ../src/common/util.c:1075
3263
msgid "Trinidad and Tobago"
3264
msgstr "ट्रिनिदाद आणि टोबेगो"
3266
#: ../src/common/util.c:1076
3270
#: ../src/common/util.c:1077
3274
#: ../src/common/util.c:1078
3278
#: ../src/common/util.c:1079
3282
#: ../src/common/util.c:1080
3286
#: ../src/common/util.c:1081
3287
msgid "United Kingdom"
3288
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
3290
#: ../src/common/util.c:1082
3291
msgid "United States of America"
3292
msgstr "युनायटेड स्टेटस ऑफ अमेरिका"
3294
#: ../src/common/util.c:1083
3298
#: ../src/common/util.c:1084
3300
msgstr "उझबेकिस्तान"
3302
#: ../src/common/util.c:1085
3303
msgid "Vatican City State"
3304
msgstr "व्हॅटिकेन सिटी राज्य"
3306
#: ../src/common/util.c:1086
3307
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
3308
msgstr "सेंट विन्सेट ऍन्ड दी ग्रेनाडीनस"
3310
#: ../src/common/util.c:1087
3314
#: ../src/common/util.c:1088
3315
msgid "British Virgin Islands"
3316
msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीप"
3318
#: ../src/common/util.c:1089
3319
msgid "US Virgin Islands"
3320
msgstr "US विर्जिन द्वीप"
3322
#: ../src/common/util.c:1090
3326
#: ../src/common/util.c:1091
3330
#: ../src/common/util.c:1092
3331
msgid "Wallis and Futuna Islands"
3332
msgstr "वालीस ऍन्ड फूटूना द्वीप"
3334
#: ../src/common/util.c:1093
3338
#: ../src/common/util.c:1094
3342
#: ../src/common/util.c:1095
3346
#: ../src/common/util.c:1096
3348
msgstr "युगोस्लाविया"
3350
#: ../src/common/util.c:1097
3351
msgid "South Africa"
3352
msgstr "दक्षिण आफ्रीका"
3354
#: ../src/common/util.c:1098
3358
#: ../src/common/util.c:1099
3362
#: ../src/common/util.c:1109 ../src/common/util.c:1119
3363
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
3367
#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
3368
msgid "Open Dialog Window"
3369
msgstr "संवाद विन्डो उघडा"
3371
#: ../src/common/xchat.c:768
3375
#: ../src/common/xchat.c:769
3376
msgid "User Info (WHOIS)"
3377
msgstr "वापरकर्त्याची माहिती (WHOIS)"
3379
#: ../src/common/xchat.c:770
3380
msgid "Operator Actions"
3381
msgstr "चालकाची कृती"
3383
#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
3387
#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
3391
#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
3395
#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
3399
#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
3401
msgstr "हाकला/मनाई करा"
3403
#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
3404
#: ../src/common/xchat.c:922
3408
#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
3409
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
3410
#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
3411
#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
3412
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
3413
#: ../src/common/xchat.c:921
3417
#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
3418
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
3419
#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
3420
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
3422
msgstr "हाकला मनाई करा"
3424
#: ../src/common/xchat.c:850
3425
msgid "Direct client-to-client"
3426
msgstr "थेट ग्राहक-ते-ग्राहक"
3428
#: ../src/common/xchat.c:851
3432
#: ../src/common/xchat.c:852
3434
msgstr "संभाषणाची तयारी दर्शवणे"
3436
#: ../src/common/xchat.c:853
3438
msgstr "संभाषण सोडून द्या"
3440
#: ../src/common/xchat.c:854
3444
#: ../src/common/xchat.c:855
3446
msgstr "वापरकर्त्याची माहिती"
3448
#: ../src/common/xchat.c:856
3450
msgstr "ग्राहकाची माहिती"
3452
#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
3453
#: ../src/common/xchat.c:939
3457
#: ../src/common/xchat.c:859
3461
#: ../src/common/xchat.c:860
3465
#: ../src/common/xchat.c:861
3466
msgid "Kill this user"
3467
msgstr "ह्या वापरकर्त्यास समाप्त करा"
3469
#: ../src/common/xchat.c:862
3473
#: ../src/common/xchat.c:865
3474
msgid "Give Half-Ops"
3475
msgstr "Half-Ops द्या"
3477
#: ../src/common/xchat.c:866
3478
msgid "Take Half-Ops"
3479
msgstr "Half-Ops घ्या"
3481
#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
3483
msgstr "दुर्लक्ष करा"
3485
#: ../src/common/xchat.c:870
3487
msgstr "वापरकर्त्यास दुर्लक्षित करा"
3489
#: ../src/common/xchat.c:871
3490
msgid "UnIgnore User"
3491
msgstr "वापरकर्त्यास दुर्लक्ष अशक्य करा"
3493
#: ../src/common/xchat.c:883
3497
#: ../src/common/xchat.c:884
3501
#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
3505
#: ../src/common/xchat.c:886
3509
#: ../src/common/xchat.c:887
3513
#: ../src/common/xchat.c:888
3515
msgstr "वापरकर्ताआयोजक"
3517
#: ../src/common/xchat.c:889
3521
#: ../src/common/xchat.c:890
3525
#: ../src/common/xchat.c:892
3529
#: ../src/common/xchat.c:904
3530
msgid "Leave Channel"
3531
msgstr "वाहिनी सोडून द्या"
3533
#: ../src/common/xchat.c:905
3534
msgid "Join Channel..."
3535
msgstr "वाहिनीत प्रवेश करा..."
3537
#: ../src/common/xchat.c:906
3538
msgid "Enter Channel to Join:"
3539
msgstr "सामिल होण्यासाठी वाहिनीत प्रवेश करा:"
3541
#: ../src/common/xchat.c:907
3542
msgid "Server Links"
3543
msgstr "सर्वरचे दुवे"
3545
#: ../src/common/xchat.c:908
3549
#: ../src/common/xchat.c:909
3550
msgid "Hide Version"
3551
msgstr "आवृत्ती अदृश्य करा"
3553
#: ../src/common/xchat.c:919
3557
#: ../src/common/xchat.c:920
3561
#: ../src/common/xchat.c:923
3565
#: ../src/common/xchat.c:924
3567
msgid "Enter reason to kick %s:"
3568
msgstr "%s ला हाकलण्याकरीता कारण द्या:"
3570
#: ../src/common/xchat.c:925
3574
#: ../src/common/xchat.c:926
3578
#: ../src/common/xchat.c:936
3582
#: ../src/common/xchat.c:937
3586
#: ../src/common/xchat.c:938
3590
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
3591
msgid "remote access"
3592
msgstr "दूरस्थ प्रवेश"
3594
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
3595
msgid "plugin for remote access using DBUS"
3596
msgstr "DBUS वापरून दूरस्थ प्रवेशकरीता प्लगईन"
3598
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
3600
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
3601
msgstr "सत्र बसशी जोडता आले नाही: %s\n"
3603
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
3605
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
3606
msgstr "%s प्राप्त करण्यात अपयशी: %s\n"
3608
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
3609
msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
3610
msgstr "टर्मिनल अंतर्गत XChat-GNOME चालवायचे?"
3612
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
3613
msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
3614
msgstr "सक्रीय करायचे असल्यास TRUE असे निश्चित करा"
3616
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
3617
msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
3618
msgstr "\"irc://\" URLs करीता हॅन्डलर"
3620
#: ../src/fe-gnome/about.c:61
3622
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3624
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3625
"any later version."
3627
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3629
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3630
"any later version."
3632
#: ../src/fe-gnome/about.c:66
3634
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3635
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3636
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3639
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3640
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3641
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3644
#: ../src/fe-gnome/about.c:71
3646
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3647
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
3648
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
3650
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3651
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
3652
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
3654
#: ../src/fe-gnome/about.c:81
3656
msgstr "XChat-GNOME"
3658
#. Translators: Don't try to translate this literally.
3659
#. * It is a running gag from a british comedy television
3660
#. * programme; either leave it as-is or replace it with
3661
#. * something comparable but inoffensive in your language.
3663
#: ../src/fe-gnome/about.c:89
3664
msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
3665
msgstr "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
3667
#: ../src/fe-gnome/about.c:93
3668
msgid "XChat-GNOME Web Site"
3669
msgstr "XChat-GNOME संकेत स्थळ"
3671
#. Translators: This is a special message that shouldn't
3672
#. * be translated literally. It is used in the about box
3673
#. * to give credits to the translators. Thus, you should
3674
#. * translate it to your name and email address. You
3675
#. * should also include other translators who have
3676
#. * contributed to this translation; in that case, please
3677
#. * write each of them on a separated line seperated by
3680
#: ../src/fe-gnome/about.c:107
3681
msgid "translator-credits"
3682
msgstr "http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/xchat.po, 2008; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009."
3684
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
3685
msgid "Automatically display the channel list dialog"
3686
msgstr "वाहिनी यादी संवाद स्वयंरित्या दाखवा"
3688
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
3689
msgid "Background image filename"
3690
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा फाइलनाव"
3692
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
3693
msgid "Background transparency"
3694
msgstr "पार्श्वभूमी पारदर्शकता"
3696
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
3697
msgid "Colorize nicknames in the main window"
3698
msgstr "मुख्य चौकटीत टोपणनाव रंगीकृत करा"
3700
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
3701
msgid "Default nickname used by servers without special options set"
3702
msgstr "विशेष पर्याय संच विना सर्वर द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत टोपणनाव वापरा"
3704
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
3705
msgid "Default real name used by servers without special options set"
3706
msgstr "विशेष पर्याय संच विना सर्वर द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत वास्तविक नाव वापरा"
3708
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
3709
msgid "Display redundant nickstamps"
3710
msgstr "अनावश्यक nickstamps दाखवा"
3712
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
3713
msgid "Enable spellchecking"
3714
msgstr "शुद्धलेखन कार्यान्वीत करा"
3716
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
3717
msgid "Font for the main window"
3718
msgstr "मुख्य चौकट करीता फॉन्ट"
3720
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
3721
msgid "Height of the channel list"
3722
msgstr "वाहिनी यादीची ऊंची"
3724
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
3725
msgid "Height of the main window"
3726
msgstr "मुख्य चौकटची ऊंची"
3728
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
3730
"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
3731
"channel, the channel list dialog will be displayed"
3732
msgstr "true असे निश्चित केल्यास, व वाहिनीशी जुळवणी स्थापीत न करता सर्वरशी जुळवणी केल्यास, वाहिनी यादी संवाद दाखविले जाईल"
3734
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
3735
msgid "Languages to use for spellchecking"
3736
msgstr "शुद्धलेखन करीता वापरण्याजोगी भाषा"
3738
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
3739
msgid "List of enabled plugins"
3740
msgstr "कार्यान्वीत प्लगइनची यादी"
3742
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
3743
msgid "Message sent on away"
3744
msgstr "निष्क्रीय असल्यास संदेश पाठवा"
3746
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
3747
msgid "Message sent on channel part"
3748
msgstr "वाहिनी भाग वर संदेश पाठविले"
3750
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
3751
msgid "Message sent on quit"
3752
msgstr "बाहेर पडल्यास संदेश पाठवा"
3754
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
3755
msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
3756
msgstr "मुख्य चौकटीतील आडवे पटलचे ठिकाण"
3758
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
3759
msgid "Selected background type"
3760
msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार निवडा"
3762
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
3763
msgid "Selected color scheme"
3764
msgstr "रंग योजना निवडा"
3766
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
3767
msgid "Show colors in the main window"
3768
msgstr "मुख्य चौकटीत रंग दाखवा"
3770
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
3771
msgid "Show timestamps in the main window"
3772
msgstr "मुख्य चौकटीत टाइमस्टॅम्प दाखवा"
3774
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
3775
msgid "Use system fonts"
3776
msgstr "प्रणाली फॉन्टस् वापरा"
3778
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
3779
msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
3780
msgstr "मुख्य चौकटीत आडवे पटलचे ठिकाण दाखवले का"
3782
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
3783
msgid "Width of the channel list"
3784
msgstr "वाहिनी यादीची रूंदी"
3786
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
3787
msgid "Width of the main window"
3788
msgstr "मुख्य चौकटची रूंदी"
3790
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
3791
msgid "X position of the main window on the screen"
3792
msgstr "पडद्यावरील मुख्य खिडकीचे X मुख्य खिडकी"
3794
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
3795
msgid "Y position of the main window on the screen"
3796
msgstr "पडद्यावरील मुख्य खिडकीचे Y मुख्य खिडकी"
3798
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
3799
msgid "xchat configuration version"
3800
msgstr "xchat संयोजना आवृत्ती"
3802
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
3804
msgid "%s Channel List"
3805
msgstr "%s चॅनल यादी"
3807
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110
3808
msgid "This network doesn't have a server defined."
3809
msgstr "या जाळंचे सर्वर निश्चित केले नाही."
3811
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112
3813
msgid "Please add at least one server to the %s network."
3814
msgstr "कृपया %s जाळं वर किमान एकतरी सर्वर समावेष करा."
3816
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
3817
msgid "_Open Link in Browser"
3818
msgstr "दुवा ब्राउजरमध्ये उघडा (_O)"
3820
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
3821
msgid "_Copy Link Location"
3822
msgstr "लिंकचे ठिकाण प्रतिलिपी करा(_C)"
3824
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
3825
msgid "Se_nd Message To..."
3826
msgstr "संदेश यांस पाठवा (_n)..."
3828
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
3829
msgid "_Copy Address"
3830
msgstr "पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
3832
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
3834
msgstr "फाइल पाठवा (_S)"
3836
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
3837
msgid "Paste File _Contents"
3838
msgstr "फाइल अंतर्भूत माहिती चिकटवा (_C)"
3840
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
3841
msgid "Paste File_name"
3842
msgstr "फाइल नाव चिकटवा (_n)"
3844
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
3846
msgstr "रद्द करा (_C)"
3848
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:111
3850
msgstr "प्रत बनवा (_C)"
3852
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
3854
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
3855
msgstr "फाइल \"%s\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
3857
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
3859
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
3860
msgstr "URI \"%s\" ला फाइलनाव नुरूप रूपांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
3862
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
3864
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
3865
msgstr "\"%s\" करीता फाइल माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
3867
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
3868
msgid "Save Transcript"
3869
msgstr "Transcript साठवा"
3871
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
3872
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
3874
msgid "Error saving %s"
3875
msgstr "%s साठवतेवेळी त्रुटी आढळली"
3877
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
3878
msgid "Search buffer is empty.\n"
3879
msgstr "शोध बफर रिकामे आहे.\n"
3881
#. File completion percent
3882
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
3886
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
3890
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
3894
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
3895
msgid "Incoming File Transfer"
3896
msgstr "येणारे फाइल स्थानांतरन"
3898
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
3900
msgstr "स्वीकारा (_A)"
3902
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
3905
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
3907
msgstr "%s तुम्हाला \"%s\" नामांकीत फाइल पाठवत आहे. तुम्हाला स्थानांतरन स्वीकारायचे?"
3909
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
3913
"<small>from %s</small>\n"
3917
"<small>%s पासून</small>\n"
3920
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
3922
msgstr "सुरू करत आहे"
3924
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
3928
"<small>from %s</small>\n"
3932
"<small>%s पासून</small>\n"
3933
"%s चे %s, %s/s येथे"
3935
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
3937
msgstr "रांगेत लावले"
3939
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
3941
msgid "Transfer of %s to %s failed"
3942
msgstr "%s करीता %s असे स्थानांतरन अपयशी"
3944
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
3946
msgid "Transfer of %s from %s failed"
3947
msgstr "%s पासून %s असे स्थानांतरन अपयशी"
3949
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
3950
msgid "Transfer failed"
3951
msgstr "स्थानांतरन अपयशी"
3953
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
3957
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
3961
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
3963
msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
3964
msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
3966
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
3971
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
3972
msgid "Send File..."
3973
msgstr "फाइल पाठवा..."
3975
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:62
3976
msgid "Use directory instead of the default config dir"
3977
msgstr "मुलभूत संयोजना डिरेक्ट्री ऐवजी डिरेक्ट्री वापरा"
3979
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
3980
msgid "Don't auto-connect to servers"
3981
msgstr "सर्वरशी स्वयं-जुळवणी करू नका"
3983
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
3984
msgid "Don't auto-load plugins"
3985
msgstr "प्लगईन स्वयं-दाखल करू नका"
3987
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
3988
msgid "Open an irc:// url"
3989
msgstr "irc:// url उघडा"
3991
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
3992
msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
3993
msgstr "अस्तित्वातील XChat-GNOME घटना अंतर्गत URL उघडा"
3995
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
3996
msgid "Show version information"
3997
msgstr "आवृत्तीची माहिती दाखवा"
3999
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:109
4003
"Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
4006
"अधिक माहिती करीता `xchat-gnome --help' वापरून पहा\n"
4008
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:503
4009
msgid "Incoming DCC Chat"
4010
msgstr "येणारे DCC संभाषण"
4012
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:508
4015
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
4017
msgstr "%s प्रत्यक्ष संभाषण करण्याचा प्रयत्न करत आहे. तुम्हाला जुळवणी स्वीकारायचे?"
4019
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:937
4021
msgid "Unable to show '%s'"
4022
msgstr "'%s' दाखवणे अशक्य"
4024
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88
4028
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89
4032
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91
4036
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208
4037
msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
4038
msgstr "<span foreground=\"dark grey\">शेवट पोहचले, शिर्ष पासून चालू करत आहे</span>"
4040
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215
4042
"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
4044
msgstr "<span foreground=\"dark grey\">सुरूवातीस पोहचले, तळ पासून चालू करत आहे</span>"
4046
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222
4047
msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
4048
msgstr "<span foreground=\"red\">शोध वर्णक्षर आढळले नाही</span>"
4050
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
4054
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
4058
#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
4059
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:456
4063
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
4065
msgid "%s Network Properties"
4066
msgstr "%s जाळं गुणधर्म"
4068
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
4069
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
4070
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
4071
msgid "Invalid input"
4074
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
4075
msgid "You must enter a network name"
4076
msgstr "तुम्ही जाळं नाव प्रविष्ट केले पाहिजे"
4078
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
4079
msgid "You must enter a nick name"
4080
msgstr "तुम्ही टोपण नाव प्रविष्ट केले पाहिजे"
4082
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
4083
msgid "You must enter a real name"
4084
msgstr "तुम्ही वास्तविक नाव प्रविष्ट केले पाहिजे"
4086
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
4088
msgstr "सर्वर आढळले नाही"
4090
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
4091
msgid "You must add at least one server for this network"
4092
msgstr "या जाळं करीता तुम्ही किमान एक सर्वर समावेष केले पाहिजे"
4094
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
4095
msgid "UTF-8 (Unicode)"
4096
msgstr "UTF-8 (Unicode)"
4098
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33
4099
msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
4100
msgstr "ISO-8859-15 (Western Europe)"
4102
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34
4103
msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
4104
msgstr "ISO-8859-2 (Central Europe)"
4106
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35
4107
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
4108
msgstr "ISO-8859-7 (Greek)"
4110
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36
4111
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
4112
msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)"
4114
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37
4115
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
4116
msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)"
4118
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38
4119
msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
4120
msgstr "ISO-2022-JP (Japanese)"
4122
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39
4123
msgid "SJIS (Japanese)"
4124
msgstr "SJIS (Japanese)"
4126
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40
4127
msgid "CP949 (Korean)"
4128
msgstr "CP949 (Korean)"
4130
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41
4131
msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
4132
msgstr "KOI8-R (Cyrillic)"
4134
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42
4135
msgid "CP1251 (Cyrillic)"
4136
msgstr "CP1251 (Cyrillic)"
4138
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43
4139
msgid "CP1256 (Arabic)"
4140
msgstr "CP1256 (Arabic)"
4142
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44
4143
msgid "CP1257 (Baltic)"
4144
msgstr "CP1257 (Baltic)"
4146
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45
4147
msgid "GB18030 (Chinese)"
4148
msgstr "GB18030 (Chinese)"
4150
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46
4151
msgid "TIS-620 (Thai)"
4152
msgstr "TIS-620 (Thai)"
4155
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:95
4159
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
4161
msgstr "संपादीत करा (_E)"
4163
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
4165
msgstr "अंतर्भूत करा (_s)"
4167
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
4171
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
4175
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
4177
msgstr "अवलोकन (_V)"
4179
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
4184
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
4186
msgstr "जुळवणी करा (_C)..."
4188
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106
4189
msgid "_File Transfers"
4190
msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
4192
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
4194
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
4197
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
4201
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
4205
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
4206
msgid "Prefere_nces"
4207
msgstr "आवड निवड (_n)"
4210
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
4212
msgstr "पुन्हा जोडणी करा (_R)"
4214
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
4216
msgstr "जोडणी तोडा (_D)"
4218
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
4220
msgstr "बंद करा (_C)"
4222
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
4223
msgid "_Channels..."
4224
msgstr "वाहिनी (_C)..."
4227
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
4228
msgid "_Save Transcript"
4229
msgstr "Transcript साठवा (_S)"
4231
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
4233
msgstr "सोडून द्या (_L)"
4235
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
4237
msgstr "बंद करा (_o)"
4239
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
4243
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
4244
msgid "Change _Topic"
4245
msgstr "विषय बदला (_T)"
4247
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
4249
msgstr "मनाई करा (_B)..."
4251
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
4253
msgstr "वापरकर्ता (_U)"
4256
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
4258
msgstr "अंतर्भूत माहिती (_C)"
4260
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
4265
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138
4267
msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
4269
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:434 ../src/fe-gnome/main-window.c:456
4273
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:508
4274
msgid "Error showing help"
4275
msgstr "मदत दाखविणारी त्रुटी"
4277
#: ../src/fe-gnome/migration.c:115
4280
"The way the D-Bus plugin works has changed.\n"
4281
"To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n"
4283
"<b>Please delete %s</b>"
4285
"D-Bus प्लगईनची कार्य करण्याची पद्धत बदलली आहे.\n"
4286
"अडचणी टाळण्याकरीता, तुम्ही जुने प्लगईन फाइल काढूण टाकायला हवे.\n"
4288
"<b>कृपया %s काढूण टाका</b>"
4290
#: ../src/fe-gnome/migration.c:117
4291
msgid "D-Bus plugin is still installed"
4292
msgstr "D-Bus प्लगईन अजूनही प्रतिष्ठापीत आहे"
4295
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91
4296
msgid "Pre_vious Network"
4297
msgstr "मागील जाळं (_v)"
4299
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92
4300
msgid "Nex_t Network"
4301
msgstr "पुढील जाळं (_t)"
4303
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93
4304
msgid "_Previous Discussion"
4305
msgstr "मागील चर्चा (_P)"
4307
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94
4308
msgid "_Next Discussion"
4309
msgstr "पुढील चर्चा (_N)"
4311
#. Discussion context menu
4312
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97
4314
msgstr "जुळवणी करा (_J)"
4316
#. Server context menu
4317
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102
4318
msgid "_Auto-connect on startup"
4319
msgstr "स्टार्टअपवेळी स्वयं-जुळवणी करा (_A)"
4321
#. Discussion context menu
4322
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105
4323
msgid "_Auto-join on connect"
4324
msgstr "जुळवणीवेळी स्वयं-सामिल व्हा (_A)"
4326
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106
4327
msgid "Show join/part messages"
4328
msgstr "एकत्रित/काही भाग संदेश दाखवा"
4330
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481
4332
msgstr "<काहिच नाही>"
4334
#. The name of the default downloads folder,
4335
#. * Needs to be the same as Epiphany's
4336
#: ../src/fe-gnome/preferences.c:202
4340
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255
4344
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
4345
msgid "Black on White"
4346
msgstr "पांढऱ्यावर काळे"
4348
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
4349
msgid "White on Black"
4350
msgstr "काळ्यावर पांढरे"
4352
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
4356
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
4357
msgid "System Theme Colors"
4358
msgstr "प्रणाली योजना रंग"
4360
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:142
4361
msgid "File Transfers & DCC"
4362
msgstr "फाइल स्थानंतरन & DCC"
4364
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180
4368
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:306
4369
msgid "IRC Preferences"
4370
msgstr "IRC आवड निवड"
4372
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117
4374
msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?"
4375
msgstr "खरच जाळं \"%s\" व त्यावरील सर्व सर्वर काढूण टाकायचे?"
4377
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168
4381
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176
4385
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99
4386
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100
4390
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192
4392
msgid "An error occurred unloading %s"
4393
msgstr "%s दाखल करणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी आढळली"
4395
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193
4396
msgid "Plugin Unload Failed"
4397
msgstr "प्लगईन दाखलन अशक्य अपयशी"
4399
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204
4400
msgid "Plugin Load Failed"
4401
msgstr "प्लगईन दाखलन अपयशी"
4403
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242
4405
msgstr "प्लगईन उघडा"
4407
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367
4408
msgid "Scripts and Plugins"
4409
msgstr "स्क्रिप्ट व प्लगईन"
4411
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
4412
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:218
4414
msgstr "कार्यान्वीत करा"
4416
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387
4420
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:98
4422
msgid "Error in language %s activation: %s\n"
4423
msgstr "भाषा %s सक्रीयता अंतर्गत त्रुटी आढळली: %s\n"
4425
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
4427
msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
4428
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी संयोजना अंतर्गत त्रुटी आढळली: %s\n"
4430
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:180
4431
msgid "Spell checking"
4432
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी"
4434
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
4436
"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
4437
"at least one dictionary."
4438
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी करीता, एका शब्दकोषसह तुमच्याकडे libenchant प्रतिष्ठापीत असायला हवे."
4440
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
4441
msgid "_Check spelling"
4442
msgstr "शुद्धलेखन तपासा (_C)"
4444
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
4445
msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
4446
msgstr "शुद्धलेखन करीता वापरण्याजोगी भाषा निवडा:"
4448
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
4452
#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93
4455
msgstr "%s%.1fs lag"
4457
#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107
4459
msgid "%d bytes buffered"
4460
msgstr "%d बाइटस् बफर केले"
4462
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
4464
msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
4465
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी संयोजना अंतर्गत त्रुटी: %s\n"
4467
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
4468
msgid "I_nsert Color Code"
4469
msgstr "रंग कोड अंतर्भूत करा (_n)"
4471
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
4475
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
4479
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
4483
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
4487
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
4491
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
4495
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
4499
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
4503
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
4507
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
4511
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
4515
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
4519
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
4523
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
4527
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
4531
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
4535
#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:265
4537
msgid "Changing topic for %s"
4538
msgstr "%s करीता विषय बदलवत आहे"
4540
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
4541
msgid "_Send File..."
4542
msgstr "फाइल पाठवा (_S)..."
4544
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57
4545
msgid "Private _Chat"
4546
msgstr "वैयक्तिक संभाषण (_C)"
4548
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58
4550
msgstr "हाकलवा (_K)"
4552
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59
4556
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61
4560
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
4564
"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s"
4567
"<span weight=\"bold\">नाव:</span> %s"
4569
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
4573
"<span weight=\"bold\">Country:</span> %s"
4576
"<span weight=\"bold\">देश:</span> %s"
4578
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:444
4582
"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago"
4585
"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
4588
"<span weight=\"bold\">शेवटचे संदेश:</span> %d मिनीटं पूर्वी"
4591
"<span weight=\"bold\">शेवटचे संदेश:</span> %d मिनीटं पूर्वी"
4593
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:455
4597
"<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s"
4600
"<span weight=\"bold\">निष्क्रीय संदेश:</span> %s"
4602
#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
4605
msgid_plural "%d Users"
4606
msgstr[0] "%d वापरकर्ता"
4607
msgstr[1] "%d वापरकर्ता"