~jorge/+junk/fix-for-790821

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2009-04-13 12:48:03 UTC
  • mfrom: (1.1.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090413124803-6e56cx032h5k4f2r
Tags: 1:0.26.1-0ubuntu1
* New upstream release: (LP: #360428)
  - Translation updates
* debian/control.in:
  - add Vcs-Bzr tag
  - re-generate debian/control
* Adapt debian/watch to new GNOME path

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of xchat-gnome.HEAD.po to marathi
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: xchat-gnome.HEAD\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-gnome&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 14:21+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 17:56+0530\n"
 
12
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: marathi\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/channel-list.glade.h:1
 
21
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
 
22
msgstr "<span weight=\"bold\">फिल्टर यादीत दाखवा</span>"
 
23
 
 
24
#: ../data/channel-list.glade.h:2
 
25
msgid "Channel _Name"
 
26
msgstr "मार्ग नाव (_N)"
 
27
 
 
28
#: ../data/channel-list.glade.h:3
 
29
msgid "Channel _Topic"
 
30
msgstr "मार्ग शिर्षक (_T)"
 
31
 
 
32
#: ../data/channel-list.glade.h:4
 
33
msgid "Channels list"
 
34
msgstr "मार्गांची यादी"
 
35
 
 
36
#: ../data/channel-list.glade.h:5
 
37
msgid "Join channel:"
 
38
msgstr "मार्गशी जुळवणी करा:"
 
39
 
 
40
#: ../data/channel-list.glade.h:6
 
41
msgid "Search for text:"
 
42
msgstr "पाठ्य करीता शोधा:"
 
43
 
 
44
#: ../data/channel-list.glade.h:7
 
45
msgid "Show channels with:"
 
46
msgstr "यानुरूप मार्ग दाखवा:"
 
47
 
 
48
#: ../data/channel-list.glade.h:8
 
49
msgid "_Join Channel"
 
50
msgstr "मार्गशी जुळवणी करा (_J)"
 
51
 
 
52
#. Part of channel filtering, to select whether to filter "in  [ ] channel topic  [ ] channel name".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds@gmail.com :P
 
53
#: ../data/channel-list.glade.h:10
 
54
msgid "in:"
 
55
msgstr "in:"
 
56
 
 
57
#. Part of "Show channels with [  ] to [  ] users".  Yes, I know it's hard to translate.  Send suggestions to trowbrds@gmail.com :P
 
58
#: ../data/channel-list.glade.h:12
 
59
msgid "to"
 
60
msgstr "प्रेषक"
 
61
 
 
62
#: ../data/channel-list.glade.h:13
 
63
msgid "users"
 
64
msgstr "वापरकर्ता"
 
65
 
 
66
#: ../data/connect-dialog.glade.h:1 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157
 
67
msgid "C_onnect"
 
68
msgstr "जुळवा (_o)"
 
69
 
 
70
#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:116
 
71
msgid "File Transfers"
 
72
msgstr "फाइन स्थानांतरन"
 
73
 
 
74
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
 
75
msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
 
76
msgstr "<span weight=\"bold\">स्वयं मार्गशी जुळवणी करा</span>"
 
77
 
 
78
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
 
79
msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
 
80
msgstr "<span weight=\"bold\">वापरकर्ता माहिती</span>"
 
81
 
 
82
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
 
83
msgid "Accept invalid _SSL certificate"
 
84
msgstr "अवैध SSL प्रमाणपत्र स्वीकारा (_S)"
 
85
 
 
86
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
 
87
msgid "Character _encoding:"
 
88
msgstr "अक्षर एन्कोडींग (_e):"
 
89
 
 
90
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
 
91
msgid "Cycle _until connected"
 
92
msgstr "जुळवणी स्थापीत करेपर्यंत चक्रात ठेवा (_u)"
 
93
 
 
94
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
 
95
msgid "Network Settings"
 
96
msgstr "जाळं संयोजना"
 
97
 
 
98
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 
99
msgid "Nickser_v password:"
 
100
msgstr "Nickserv परवलीचा शब्द (_v):"
 
101
 
 
102
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
 
103
msgid "Server _password:"
 
104
msgstr "सर्वर परवलीचा शब्द (_p):"
 
105
 
 
106
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
 
107
msgid "Servers"
 
108
msgstr "सर्वर"
 
109
 
 
110
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
 
111
msgid "Use _global user settings"
 
112
msgstr "जागतिक वापरकर्ता संयोजना वापरा (_g)"
 
113
 
 
114
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
 
115
msgid "Use _these user settings:"
 
116
msgstr "या वापरकर्ता संयोजना वापरा (_t):"
 
117
 
 
118
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
 
119
msgid "User and Channels"
 
120
msgstr "वापरकर्ता व मार्ग"
 
121
 
 
122
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
 
123
msgid "_Automatically connect to network"
 
124
msgstr "जाळंशी स्वयं जुळवणी करा (_A)"
 
125
 
 
126
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
 
127
msgid "_Name:"
 
128
msgstr "नाव (_N):"
 
129
 
 
130
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
 
131
msgid "_Nick name:"
 
132
msgstr "टोपन नाव (_N):"
 
133
 
 
134
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
 
135
msgid "_Real Name:"
 
136
msgstr "वास्तविक नाव (_R):"
 
137
 
 
138
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
 
139
msgid "_Use secure connection (SSL)"
 
140
msgstr "सुरक्षित जुळवणीचा वापर करा (SSL) (_U)"
 
141
 
 
142
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
 
143
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
 
144
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">अपारदर्शक</span>"
 
145
 
 
146
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
 
147
msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
 
148
msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">पारदर्शक</span>"
 
149
 
 
150
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
 
151
msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
 
152
msgstr "<span weight=\"bold\">पार्श्वभूमी</span>"
 
153
 
 
154
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
 
155
msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
 
156
msgstr "<span weight=\"bold\">DCC संयोजना</span>"
 
157
 
 
158
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
 
159
msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
 
160
msgstr "<span weight=\"bold\">अगाऊ रंग</span>"
 
161
 
 
162
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
 
163
msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
 
164
msgstr "<span weight=\"bold\">फाइल स्थानांतरन</span>"
 
165
 
 
166
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
 
167
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
 
168
msgstr "<span weight=\"bold\">साधारण</span>"
 
169
 
 
170
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
 
171
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
 
172
msgstr "<span weight=\"bold\">ठळक करणे</span>"
 
173
 
 
174
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
 
175
msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
 
176
msgstr "<span weight=\"bold\">पाठ्य रंग</span>"
 
177
 
 
178
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
 
179
msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
 
180
msgstr "<span weight=\"bold\">झडप</span>"
 
181
 
 
182
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
 
183
msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
 
184
msgstr "<span weight=\"bold\">वापरकर्ता संवाद</span>"
 
185
 
 
186
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
 
187
msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
 
188
msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC रंग</span>"
 
189
 
 
190
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
 
191
msgid "A_way message:"
 
192
msgstr "निष्क्रीय संदेश (_w):"
 
193
 
 
194
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
 
195
msgid "Auto-accept DCC c_hat"
 
196
msgstr "स्व-स्वीकार DCC संभाषण (_h)"
 
197
 
 
198
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
 
199
msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
 
200
msgstr "स्व-स्वीकार DCC फाइल स्थानांतरन (_a)"
 
201
 
 
202
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
 
203
msgid "Background mark:"
 
204
msgstr "पार्श्वभूमी चिन्ह:"
 
205
 
 
206
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
 
207
msgid "Buil_t-in schemes:"
 
208
msgstr "अंतर्भूतीत योजना (_t):"
 
209
 
 
210
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
 
211
msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
 
212
msgstr "फाइलनाव अंतर्गत मोकळी जागा यांस अंडरस्कोर नुरूप रूपांतरीत करा (_u)"
 
213
 
 
214
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
 
215
msgid "Display a red line after the last read text"
 
216
msgstr "शेवटचे वाचन पाठ्य नंतर लाल ओळ दाखवा"
 
217
 
 
218
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
 
219
msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
 
220
msgstr "ठळक सक्रीय करण्याकरीता अगाऊ शब्द प्रविष्ट करा"
 
221
 
 
222
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
 
223
msgid "Foreground mark:"
 
224
msgstr "अग्रभूमी चिन्ह:"
 
225
 
 
226
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
 
227
msgid "Get IP address from _server"
 
228
msgstr "सर्वर पासून IP पत्ता प्राप्त करा (_s)"
 
229
 
 
230
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
 
231
msgid "Glo_bal receive KB/s: "
 
232
msgstr "जागतिक KB/s प्राप्य (_b): "
 
233
 
 
234
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
 
235
msgid "I_mage file:"
 
236
msgstr "प्रतिमा फाइल (_m):"
 
237
 
 
238
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
 
239
msgid "In_dividual send KB/s: "
 
240
msgstr "वैयक्तिक पाठवा KB/s (_d): "
 
241
 
 
242
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
 
243
msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
 
244
msgstr "वैयक्तिक प्राप्यता KB/s (_d): "
 
245
 
 
246
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
 
247
msgid "Move co_mpleted files to:"
 
248
msgstr "पूर्ण केलेले फाइलं येथे हलवा (_m):"
 
249
 
 
250
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
 
251
msgid "Preferences"
 
252
msgstr "आवड-निवड"
 
253
 
 
254
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
 
255
msgid "Real na_me:"
 
256
msgstr "वास्तविक नाव (_m):"
 
257
 
 
258
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
 
259
msgid "Save sender _nickname in filenames"
 
260
msgstr "फाइलनाव अंतर्गत प्रतिचे टोपन नाव साठवा (_n)"
 
261
 
 
262
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
 
263
msgid "Select A File"
 
264
msgstr "फाइल निवडा"
 
265
 
 
266
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
 
267
msgid "Select Completed Files Directory"
 
268
msgstr "पूर्ण केलेले फाइलं डिरेक्ट्री अंतर्गत साठवा"
 
269
 
 
270
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
 
271
msgid "Select Download Directory"
 
272
msgstr "डाऊनलोड डिरेक्ट्री निवडा"
 
273
 
 
274
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
 
275
msgid "Show _timestamps"
 
276
msgstr "टाइमस्टॅम्प दाखवा (_t)"
 
277
 
 
278
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
 
279
msgid "Show m_arker line"
 
280
msgstr "मार्कर रेष दाखवा (_a)"
 
281
 
 
282
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
 
283
msgid ""
 
284
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
285
"accelerator, or press backspace to clear."
 
286
msgstr "शार्टकट कि संपादीत करण्याकरीता, परस्पर ओळवर क्लिक करा व नवीन एक्सीलरेटर टाइप करा, किंवा पुसून टाकण्याकरीता बॅकस्पेस् दाबा."
 
287
 
 
288
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
 
289
msgid "Use _system terminal font"
 
290
msgstr "प्रणालीवरील टर्मिनल फॉन्ट वापरा (_s)"
 
291
 
 
292
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
 
293
msgid "Use t_his IP address:"
 
294
msgstr "या IP पत्ता वापरा (_h):"
 
295
 
 
296
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
 
297
msgid "Use this f_ont:"
 
298
msgstr "हा फॉन्ट वापरा (_o):"
 
299
 
 
300
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
 
301
msgid "_Background color:"
 
302
msgstr "पार्श्वभूमी रंग (_B):"
 
303
 
 
304
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
 
305
msgid "_Background image"
 
306
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा (_B)"
 
307
 
 
308
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
 
309
msgid "_Colorize nicknames"
 
310
msgstr "टोपणनाव रंगीकृत करा (_C)"
 
311
 
 
312
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
 
313
msgid "_Download files to:"
 
314
msgstr "येथे फाइलं डाउनलोड करा (_D):"
 
315
 
 
316
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
 
317
msgid "_Foreground color:"
 
318
msgstr "अग्रभूमी रंग (_F):"
 
319
 
 
320
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
 
321
msgid "_Global send KB/s: "
 
322
msgstr "जागतिक पाठवा KB/s (_G): "
 
323
 
 
324
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
 
325
msgid "_Log conversations"
 
326
msgstr "लॉग संभाषण (_L)"
 
327
 
 
328
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
 
329
msgid "_Nickname:"
 
330
msgstr "टोपणनाव (_N):"
 
331
 
 
332
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
 
333
msgid "_None (use solid color)"
 
334
msgstr "काहिच नाही (_N) (गडद रंग वापरा)"
 
335
 
 
336
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
 
337
msgid "_Part message:"
 
338
msgstr "संदेशचा भाग (_P):"
 
339
 
 
340
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
 
341
msgid "_Quit message:"
 
342
msgstr "बाहेर पडण्याचे संदेश (_Q):"
 
343
 
 
344
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
 
345
msgid "_Show colors"
 
346
msgstr "रंग दाखवा (_S)"
 
347
 
 
348
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
 
349
msgid "_Transparent background"
 
350
msgstr "पारदर्शी पार्श्वभूमी(_T)"
 
351
 
 
352
#.
 
353
#. This is the text that should appear on a button. Don't include the prefix 'button|' in the translation.
 
354
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:55
 
355
msgid "button|_Edit"
 
356
msgstr "संपादीत करा (_E)"
 
357
 
 
358
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:56
 
359
msgid "spell checking"
 
360
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी"
 
361
 
 
362
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
 
363
msgid ""
 
364
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
 
365
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
 
366
"can get started.\n"
 
367
"\n"
 
368
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
 
369
"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
 
370
"things such as registering with services. You do not have to use your real "
 
371
"name if you do not want to."
 
372
msgstr ""
 
373
"XChat-GNOME वर आपले स्वागत! तुमचे हे अनुप्रयोग वापरण्याची "
 
374
"पहिलीवेळ असल्यामुळे, सुरू करण्यापूर्वी तुम्हाला काहिक घोष्टी "
 
375
"संयोजीत करावे लागेल.\n"
 
376
"\n"
 
377
"या नाव नुरूप तुम्ही IRC वर ओळखले जाल. तुम्ही टोपण नाव द्वारे ओळखले जाल, व वास्तविक नाव "
 
378
"सेवा पंजिकृत करण्याकरीता वापरले जाईल. इच्छा नसल्यास तुम्हाला "
 
379
"वास्तविक नाव वापरयाची आवश्यकता नाही."
 
380
 
 
381
#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
 
382
msgid "XChat-GNOME Setup"
 
383
msgstr "XChat-GNOME मांडणी"
 
384
 
 
385
#: ../data/setup-dialog.glade.h:6
 
386
msgid "_Real name:"
 
387
msgstr "वास्तविक नाव (_R):"
 
388
 
 
389
#: ../data/topic-change.glade.h:1
 
390
msgid "Change"
 
391
msgstr "बदल"
 
392
 
 
393
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
 
394
msgid "Chat with people using IRC"
 
395
msgstr "IRC वरील वापरकर्त्यांशी संभाषण करा"
 
396
 
 
397
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:119
 
398
msgid "IRC Chat"
 
399
msgstr "IRC Chat"
 
400
 
 
401
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
 
402
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
 
403
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
 
404
msgstr "XChat-GNOME IRC Chat"
 
405
 
 
406
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
 
407
msgid "Apply on all _servers"
 
408
msgstr "सर्व सर्वरवर लागू करा (_s)"
 
409
 
 
410
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
 
411
msgid "C_hange"
 
412
msgstr "बदल (_h)"
 
413
 
 
414
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
 
415
msgid "Change _nickname to:"
 
416
msgstr "टोपणनाव यानुरूप बदला (_n):"
 
417
 
 
418
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
 
419
msgid "Close this discussion"
 
420
msgstr "संभाषण बंद करा"
 
421
 
 
422
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
 
423
msgid "Mark as _away"
 
424
msgstr "निष्क्रीय नुरूप चिन्हाकृत करा (_a)"
 
425
 
 
426
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
 
427
#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
 
428
#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
 
429
#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
 
430
#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
 
431
#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
 
432
#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
 
433
#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
 
434
#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
 
435
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
 
436
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
 
437
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
 
438
#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
 
439
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
 
440
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
 
441
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
 
442
#: ../src/common/text.c:1333
 
443
msgid "Nickname"
 
444
msgstr "टोपणनाव"
 
445
 
 
446
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
 
447
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
 
448
msgid "Users"
 
449
msgstr "वापकर्ते"
 
450
 
 
451
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
 
452
msgid "nickname"
 
453
msgstr "टोपणनाव"
 
454
 
 
455
#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216
 
456
msgid "Auto Away"
 
457
msgstr "स्व निष्क्रीय"
 
458
 
 
459
#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217
 
460
msgid "Automatically go away / come back"
 
461
msgstr "स्वयंरित्या निष्क्रीय व्हा / पुन्हा सक्रीय व्हा"
 
462
 
 
463
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39
 
464
msgid "Network Monitor"
 
465
msgstr "जाळं मॉनिटर"
 
466
 
 
467
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
 
468
msgid "NetworkManager connection monitor"
 
469
msgstr "NetworkManager जुळवणीचे मॉनीटर"
 
470
 
 
471
#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
 
472
#, c-format
 
473
msgid "%s loaded successfully\n"
 
474
msgstr "%s यशस्वीरित्या दाखल केले\n"
 
475
 
 
476
#: ../plugins/notification/notification.c:150
 
477
#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:128
 
478
msgid "Notification"
 
479
msgstr "सूचना"
 
480
 
 
481
#: ../plugins/notification/notification.c:151
 
482
msgid "A notification area plugin."
 
483
msgstr "सूचना क्षेत्र प्लगईन."
 
484
 
 
485
#: ../plugins/notification/notification.c:214
 
486
msgid "Notification plugin loaded.\n"
 
487
msgstr "सूचना प्लगईन दाखल केले.\n"
 
488
 
 
489
#: ../plugins/notification/notification.c:235
 
490
msgid "Notification plugin unloaded.\n"
 
491
msgstr "सूचना प्लगईन दाखल करणे अशक्य.\n"
 
492
 
 
493
#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1
 
494
msgid "Level of the messages that require a notification"
 
495
msgstr "सूचना आवश्यक असलेले संदेशचे स्तर"
 
496
 
 
497
#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
 
498
msgid ""
 
499
"Messages are classified according to their importance. Select level of "
 
500
"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
 
501
"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
 
502
"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
 
503
msgstr ""
 
504
"संदेश त्यांच्या महत्व नुरुप विभाजीत केले जातात. संदेशचे स्तर निवडा ज्यावर सूचना चिन्हा प्रदर्शित केले जाईल. वैध मूल्य "
 
505
"यानुरूप आहे: \"0\" (नेहमी दाखवा), \"1\" (माहितीसह समाविष्टीत सर्व संदेश), "
 
506
"\"2\" (सर्व वाहिनी संदेश), \"3\" (फक्त वैयक्तिक किंवा ठळक केलेले संदेश)."
 
507
 
 
508
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
 
509
msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
 
510
msgstr "<span weight=\"bold\">सूचना स्तर</span>"
 
511
 
 
512
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
 
513
msgid "Notify each _event"
 
514
msgstr "प्रत्येक घटना सूचीत करा (_e)"
 
515
 
 
516
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
 
517
msgid "Notify each _message"
 
518
msgstr "प्रत्येक संदेश सूचीत करा (_m)"
 
519
 
 
520
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
 
521
msgid "Notify only _private messages"
 
522
msgstr "फक्त वैयक्तिक संदेश सूचीत करा (_p)"
 
523
 
 
524
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
 
525
msgid "_Always display notification icon"
 
526
msgstr "नेहमी सूचना चिन्ह दाखवा (_A)"
 
527
 
 
528
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30
 
529
msgid "On-screen display"
 
530
msgstr "ऑन-सक्रीन दृष्य"
 
531
 
 
532
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32
 
533
msgid ""
 
534
"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
 
535
"focus"
 
536
msgstr "XChat-GNOME कडे केंद्रबिन्दू नसल्यास महत्वाचे संदेश विषयी सूचना पॉप अप करते"
 
537
 
 
538
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
 
539
#, c-format
 
540
msgid "Error closing notification: %s\n"
 
541
msgstr "सूचना बंद करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
 
542
 
 
543
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
 
544
#, c-format
 
545
msgid "Failed to send notification: %s\n"
 
546
msgstr "सूचना पाठविण्यास अपयशी: %s\n"
 
547
 
 
548
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
 
549
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
 
550
#, c-format
 
551
msgid "Message in %s"
 
552
msgstr "%s अंतर्गत संदेश"
 
553
 
 
554
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:118
 
555
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:144
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Message from %s"
 
558
msgstr "%s पासून संदेश"
 
559
 
 
560
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:163
 
561
#, c-format
 
562
msgid "Private Message from %s"
 
563
msgstr "%s पासून वैयक्तिक संदेश"
 
564
 
 
565
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:210
 
566
msgid "OSD loaded\n"
 
567
msgstr "OSD दाखल केले\n"
 
568
 
 
569
#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:214
 
570
msgid "OSD initialization failed\n"
 
571
msgstr "OSD प्रारंभ अपयशी\n"
 
572
 
 
573
#: ../plugins/perl/perl.c:1372
 
574
msgid "Perl"
 
575
msgstr "Perl"
 
576
 
 
577
#: ../plugins/perl/perl.c:1373
 
578
msgid "Perl scripting interface"
 
579
msgstr "Perl स्क्रिप्टींग संवाद"
 
580
 
 
581
#: ../plugins/python/python.c:2090
 
582
msgid "Python"
 
583
msgstr "Python"
 
584
 
 
585
#: ../plugins/python/python.c:2092
 
586
msgid "Python scripting interface"
 
587
msgstr "Python स्क्रिप्टींग संवाद"
 
588
 
 
589
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
 
590
msgid "xchat URL scraper"
 
591
msgstr "xchat URL स्क्रॅपर"
 
592
 
 
593
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
 
594
msgid "Time"
 
595
msgstr "वेळ"
 
596
 
 
597
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
 
598
msgid "Nick"
 
599
msgstr "टोपणनाव"
 
600
 
 
601
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
 
602
#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
 
603
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
 
604
msgid "Channel"
 
605
msgstr "मार्ग"
 
606
 
 
607
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72
 
608
msgid "URL"
 
609
msgstr "URL"
 
610
 
 
611
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154
 
612
msgid "URL Scraper"
 
613
msgstr "URL Scraper"
 
614
 
 
615
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155
 
616
msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing."
 
617
msgstr "URLs ओढतो व त्यांना वेगळ्या चौकटीत सहज दृष्य करीता स्थायीत करतो."
 
618
 
 
619
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
 
620
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
 
621
msgstr "URL Scraper दाखल करण्यास अपयशी: URL regex कंपाइल करणे अशक्य.\n"
 
622
 
 
623
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
 
624
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
 
625
msgstr "URL Scraper दाखल करण्यास अपयशी: ईमेल regex कंपाइल करणे अशक्य.\n"
 
626
 
 
627
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
 
628
msgid "URL Scraper loaded.\n"
 
629
msgstr "URL Scraper दाखल केले.\n"
 
630
 
 
631
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233
 
632
msgid "URL Scraper unloaded.\n"
 
633
msgstr "URL Scraper दाखल करणे अशक्य.\n"
 
634
 
 
635
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1
 
636
msgid "URL Scraper history length"
 
637
msgstr "URL Scraper इतिहास लांबी"
 
638
 
 
639
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2
 
640
msgid "URL Scraper show timestamps"
 
641
msgstr "URL Scraper टाइमस्टॅम्प दाखवतो"
 
642
 
 
643
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
 
644
msgid "New message received"
 
645
msgstr "नवीन संदेश प्राप्त झाले"
 
646
 
 
647
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
 
648
msgid "Sound Notification"
 
649
msgstr "आवाज सूचना"
 
650
 
 
651
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
 
652
msgid "Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
 
653
msgstr "वैयक्तिक संदेश प्राप्त झाल्यास किंवा टोपणनाव ठळक केल्यास आवाज चालवा."
 
654
 
 
655
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
 
656
msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
 
657
msgstr "आवाज-सूचना प्लगईन दाखल केले.\n"
 
658
 
 
659
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
 
660
msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
 
661
msgstr "आवाज-सूचना प्लगईन दाखल करणे अशक्य.\n"
 
662
 
 
663
#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
 
664
msgid "tclplugin"
 
665
msgstr "tclplugin"
 
666
 
 
667
#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
 
668
msgid "Tcl plugin for XChat"
 
669
msgstr "XChat करीता Tcl प्लगईन"
 
670
 
 
671
#: ../src/common/cfgfiles.c:354
 
672
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
 
673
msgstr "~/.xchat2 बनविणे अशक्य"
 
674
 
 
675
#: ../src/common/cfgfiles.c:712
 
676
msgid "I'm busy"
 
677
msgstr "मी व्यस्थ आहे"
 
678
 
 
679
#: ../src/common/cfgfiles.c:713
 
680
msgid "Leaving"
 
681
msgstr "सोडून देत आहे"
 
682
 
 
683
#: ../src/common/cfgfiles.c:760
 
684
msgid ""
 
685
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
 
686
"  create a User Account and use that to login.\n"
 
687
msgstr ""
 
688
"* IRC ला रूट नुरूप चालणिणे मूर्खपणा आहे! तुम्ही\n"
 
689
"  वापरकर्ता खाते बनविले पाहिजे व त्यांस प्रवेश करीता वापरले पाहिजे.\n"
 
690
 
 
691
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:73
 
692
msgid "Couldn't connect to session bus"
 
693
msgstr "स्त्र बसशी जुळवणी स्थापीत करण्यास अशक्य"
 
694
 
 
695
#. Used for dbus-based single instance app
 
696
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:88
 
697
msgid "Detection of running instance failed"
 
698
msgstr "कार्यरत घटना आढळणी अपयशी ठरली"
 
699
 
 
700
#. Used for dbus-based single instance app
 
701
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:110
 
702
msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
 
703
msgstr "कार्यरत घटना करीता \"url\" आदेश पाठविण्यास अपयशी"
 
704
 
 
705
#: ../src/common/dcc.c:67
 
706
msgid "Waiting"
 
707
msgstr "प्रतिक्षेत आहे"
 
708
 
 
709
#. black
 
710
#: ../src/common/dcc.c:68
 
711
msgid "Active"
 
712
msgstr "सक्रीय"
 
713
 
 
714
#. cyan
 
715
#: ../src/common/dcc.c:69
 
716
msgid "Failed"
 
717
msgstr "अपयशी"
 
718
 
 
719
#. red
 
720
#: ../src/common/dcc.c:70
 
721
msgid "Done"
 
722
msgstr "पूर्ण झाले"
 
723
 
 
724
#. green
 
725
#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:182
 
726
msgid "Connect"
 
727
msgstr "जुळवणी"
 
728
 
 
729
#. black
 
730
#: ../src/common/dcc.c:72
 
731
msgid "Aborted"
 
732
msgstr "रद्द केले"
 
733
 
 
734
#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452
 
735
#, c-format
 
736
msgid "Cannot access %s\n"
 
737
msgstr "%s करीता प्रवेश अशक्य\n"
 
738
 
 
739
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
 
740
#. fallback to error number
 
741
#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
 
742
#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
 
743
#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
 
744
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
 
745
#: ../src/common/util.c:352
 
746
msgid "Error"
 
747
msgstr "त्रुटी"
 
748
 
 
749
#: ../src/common/dcc.c:2375
 
750
#, c-format
 
751
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
 
752
msgstr "%s \"%s\" सादर करत आहे. तुम्हाला ते स्वीकारायचे?"
 
753
 
 
754
#: ../src/common/dcc.c:2586
 
755
msgid "No active DCCs\n"
 
756
msgstr "सक्रीय DCCs नाही\n"
 
757
 
 
758
#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
 
759
#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
 
760
#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
 
761
#: ../src/common/ignore.c:144
 
762
msgid "YES  "
 
763
msgstr "YES  "
 
764
 
 
765
#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
 
766
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
 
767
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
 
768
#: ../src/common/ignore.c:146
 
769
msgid "NO   "
 
770
msgstr "NO   "
 
771
 
 
772
#: ../src/common/ignore.c:377
 
773
#, c-format
 
774
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
 
775
msgstr "तुम्हाला %s पासून CTCP प्रचंद प्रमाणात प्राप्त झाले, %s यांस दुर्लक्ष करत आहे\n"
 
776
 
 
777
#: ../src/common/ignore.c:402
 
778
#, c-format
 
779
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
 
780
msgstr "तुम्हाला %s पासून MSG प्रचंद प्रमाणात प्राप्त झाले, gui_auto_open_dialog OFF नुरूप निश्चित केले.\n"
 
781
 
 
782
#: ../src/common/notify.c:473
 
783
#, c-format
 
784
msgid "  %-20s online\n"
 
785
msgstr "  %-20s ऑनलाइन\n"
 
786
 
 
787
#: ../src/common/notify.c:475
 
788
#, c-format
 
789
msgid "  %-20s offline\n"
 
790
msgstr "  %-20s ऑफलाइन\n"
 
791
 
 
792
#: ../src/common/outbound.c:72
 
793
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
 
794
msgstr "मार्गशी जुळवणी केली नाही.  /join #<channel> वापरून पहा\n"
 
795
 
 
796
#: ../src/common/outbound.c:78
 
797
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
 
798
msgstr "जुळवणी केली नाही. /server <host> [<port>] वापरून पहा\n"
 
799
 
 
800
#: ../src/common/outbound.c:339
 
801
#, c-format
 
802
msgid "Already marked away: %s\n"
 
803
msgstr "आधिपासूनच निष्क्रीय असे चिन्हाकृत केले: %s\n"
 
804
 
 
805
#: ../src/common/outbound.c:409
 
806
msgid "Already marked back.\n"
 
807
msgstr "आधिपासूनच परतलो असे चिन्हाकृत केले.\n"
 
808
 
 
809
#: ../src/common/outbound.c:1814
 
810
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
 
811
msgstr "चालविण्याकरीता /bin/sh आवश्यक!\n"
 
812
 
 
813
#: ../src/common/outbound.c:2185
 
814
msgid "Commands Available:"
 
815
msgstr "उपलब्ध आदेश:"
 
816
 
 
817
#: ../src/common/outbound.c:2199
 
818
msgid "User defined commands:"
 
819
msgstr "वापरकर्ता द्वारे निश्चित आदेश:"
 
820
 
 
821
#: ../src/common/outbound.c:2215
 
822
msgid "Plugin defined commands:"
 
823
msgstr "प्लगईन द्वारे निश्चित आदेश:"
 
824
 
 
825
#: ../src/common/outbound.c:2226
 
826
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
 
827
msgstr "अधिक माहिती करीता /HELP <command>, किंवा /HELP -l  टाइप करा"
 
828
 
 
829
#: ../src/common/outbound.c:2301
 
830
#, c-format
 
831
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
 
832
msgstr "अपरिचीत बाब '%s' दुर्लक्षीत केले."
 
833
 
 
834
#: ../src/common/outbound.c:3235
 
835
msgid "No such plugin found.\n"
 
836
msgstr "यानुरूप प्लगईन आढळले नाही.\n"
 
837
 
 
838
#: ../src/common/outbound.c:3240
 
839
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
 
840
msgstr "प्लगईन दाखल अशक्य होण्यास नकार देत आहे.\n"
 
841
 
 
842
#: ../src/common/outbound.c:3509
 
843
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
 
844
msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, वापरकर्ता-यादी अंतर्गत बटण समावेष करतो"
 
845
 
 
846
#: ../src/common/outbound.c:3511
 
847
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
 
848
msgstr "ALLCHAN <cmd>, तुम्ही उपस्थीत सर्व मार्ग करीता आदेश पाठवतो"
 
849
 
 
850
#: ../src/common/outbound.c:3513
 
851
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
 
852
msgstr "ALLCHANL <cmd>, तुम्ही उपस्थीत सर्व मार्ग करीता आदेश पाठवतो"
 
853
 
 
854
#: ../src/common/outbound.c:3515
 
855
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
 
856
msgstr "ALLSERV <cmd>, तुम्ही उपस्थीत सर्व सर्वर करीता आदेश पाठवतो"
 
857
 
 
858
#: ../src/common/outbound.c:3516
 
859
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
 
860
msgstr "AWAY [<reason>], तुम्हाला निष्क्रीय घोषीत करतो"
 
861
 
 
862
#: ../src/common/outbound.c:3517
 
863
msgid "BACK, sets you back (not away)"
 
864
msgstr "BACK, तुम्हाला पुन्हा सक्रीय घोषीत करतो (निष्क्रीय नाही)"
 
865
 
 
866
#: ../src/common/outbound.c:3519
 
867
msgid ""
 
868
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
 
869
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
 
870
"chanop)"
 
871
msgstr "BAN <mask> [<bantype>], वर्तमान वाहिनी पासून मास्कशी जुळणाऱ्या प्रत्येकाला मनाई करतो. आधिपासूनच वाहिनीवर असल्यास मनाई करत नाही (वाहिनी चालकाआवश्यक)"
 
872
 
 
873
#: ../src/common/outbound.c:3521
 
874
msgid ""
 
875
"Set per channel options\n"
 
876
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
 
877
"messages\n"
 
878
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
 
879
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
 
880
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
 
881
msgstr ""
 
882
"प्रत्येक वाहिनी करीता पर्याय निश्चित करा\n"
 
883
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - conf पद्धत/जुळवा व वेगळे व्हा संदेश दाखवणे "
 
884
"टॉगल करा\n"
 
885
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - रंग चिकटवणे टॉगल करा\n"
 
886
"CHANOPT BEEP ON|OFF - संदेश प्राप्त झाल्यावर टॉगल करा\n"
 
887
"CHANOPT TRAY ON|OFF - संदेश प्राप्त झाल्यावर ट्रे लुकलुक करणे टॉगल करा"
 
888
 
 
889
#: ../src/common/outbound.c:3528
 
890
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
 
891
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], वर्तमान पाठ्य खिडकी किंवा आदेश इतिहास काढून टाकते"
 
892
 
 
893
#: ../src/common/outbound.c:3529
 
894
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
 
895
msgstr "CLOSE, वर्तमान विन्डो/टॅबला बंद करते"
 
896
 
 
897
#: ../src/common/outbound.c:3532
 
898
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
 
899
msgstr "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, देशाचे सांकेतिक चिन्ह शोधते, उदा: au = australia"
 
900
 
 
901
#: ../src/common/outbound.c:3534
 
902
msgid ""
 
903
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
 
904
"VERSION and USERINFO"
 
905
msgstr "CTCP <टोपण> <संदेश>,  CTCP संदेशाना टोपणनावास पाठवा, सामान्य संदेश VERSION आणि USERINFO आहेत"
 
906
 
 
907
#: ../src/common/outbound.c:3536
 
908
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
 
909
msgstr "CYCLE [<channel>], वर्तमान किंवा प्रविष्ट वाहिनी अलग करते व लगेच पुन्हा जुळवणी स्थापीत करते"
 
910
 
 
911
#: ../src/common/outbound.c:3538
 
912
msgid ""
 
913
"\n"
 
914
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
 
915
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
 
916
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
 
917
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
 
918
"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
 
919
"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
 
920
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
 
921
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
 
922
msgstr ""
 
923
"\n"
 
924
"DCC GET <टोपण>                      - सादर केलेल्या फाइल स्विकारते\n"
 
925
"DCC SEND [-maxcps=#] <टोपण> [फाइल]  -एखाद्याला फाइल पाठवा\n"
 
926
"DCC PSEND [-maxcps=#] <टोपण> [फाइल] - निष्क्रिय अवस्था वापरून फाइल पाठवा \n"
 
927
"DCC LIST                            -  DCC यादी दाखवा\n"
 
928
"DCC CHAT <टोपण>                     -एखाद्यास DCC CHAT देऊ करा\n"
 
929
"DCC PCHAT <टोपण>                    -  निष्क्रिय अवस्था वापरून DCC CHAT देऊ करा\n"
 
930
"DCC CLOSE <प्रकार> <टोपण> <फाइल>        उदाहरण:\n"
 
931
"         /dcc  ने johnsmith file.tar.gz फाइल पाठवणे बंद केले"
 
932
 
 
933
#: ../src/common/outbound.c:3550
 
934
msgid ""
 
935
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
 
936
"channel (needs chanop)"
 
937
msgstr "DEHOP <nick>, वर्तमान वाहिनीवरील टोपण पासून chanhalf-op स्थिती काढून टाकते (chanop(वाहिनी चालका) आवश्यक)"
 
938
 
 
939
#: ../src/common/outbound.c:3552
 
940
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
 
941
msgstr "DELBUTTON <नाव>, वापरकर्त्याच्या यादीतून बटण काढून टाकते"
 
942
 
 
943
#: ../src/common/outbound.c:3554
 
944
msgid ""
 
945
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
 
946
"(needs chanop)"
 
947
msgstr "DEOP <टोपण>, वर्तमान वाहिनीवरील टोपण पासून chanop स्थिती काढून टाकते (chanop आवश्यक)"
 
948
 
 
949
#: ../src/common/outbound.c:3556
 
950
msgid ""
 
951
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
 
952
"(needs chanop)"
 
953
msgstr "DEVOICE <टोपण>, वर्तमान वाहिनीवरील टोपण पासून आवाजाची स्थिती काढून टाकते (chanop आवश्यक)"
 
954
 
 
955
#: ../src/common/outbound.c:3557
 
956
msgid "DISCON, Disconnects from server"
 
957
msgstr "DISCON, सर्वरपासून काढून टाकते"
 
958
 
 
959
#: ../src/common/outbound.c:3558
 
960
msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
 
961
msgstr "DNS <टोपण|आयोजक|ip>, वापरकर्त्याचा IP क्रमांक शोधते"
 
962
 
 
963
#: ../src/common/outbound.c:3559
 
964
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
 
965
msgstr "ECHO <पाठ्य>, पाठ्य स्थानीयरित्या छापते"
 
966
 
 
967
#: ../src/common/outbound.c:3562
 
968
msgid ""
 
969
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
 
970
"sent to current channel, else is printed to current text box"
 
971
msgstr "EXEC [-o] <आदेश>, आदेश चालू करते. -o फ्लॅग वापरले असल्यास आऊटपुट वर्तमान वाहिनीकडे पाठवले जाते, नाहीतर वर्तमान पाठ्य पेटीकडे छापले जाते"
 
972
 
 
973
#: ../src/common/outbound.c:3564
 
974
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
 
975
msgstr "EXECCONT, SIGCONT प्रक्रिया पाठवते"
 
976
 
 
977
#: ../src/common/outbound.c:3567
 
978
msgid ""
 
979
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
 
980
"the process is SIGKILL'ed"
 
981
msgstr "EXECKILL [-9], वर्तमान सत्रात कार्यान्वित होणारी प्रक्रिया समाप्त होते. -9 प्रविष्ट केल्यास प्रक्रिया SIGKILL'ed होते"
 
982
 
 
983
#: ../src/common/outbound.c:3569
 
984
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
 
985
msgstr "EXECSTOP, प्रक्रिया SIGSTOP पाठवते"
 
986
 
 
987
#: ../src/common/outbound.c:3570
 
988
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
 
989
msgstr "EXECWRITE, stdin प्रक्रियांकडे माहिती पाठवते"
 
990
 
 
991
#: ../src/common/outbound.c:3574
 
992
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
 
993
msgstr "FLUSHQ, वर्तमान सर्वरची पाठवा रांग रिकामी करते"
 
994
 
 
995
#: ../src/common/outbound.c:3576
 
996
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
 
997
msgstr "GATE <आयोजक> [<पोर्ट>], प्रॉक्झीज द्वारे आयोजक पर्यंत पोहचते, मुलभूत पोर्ट 23 आहे"
 
998
 
 
999
#: ../src/common/outbound.c:3580
 
1000
msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname"
 
1001
msgstr "GHOST <टोपण> <परवलीचा शब्द>, विचित्र टोपणनाव समाप्त करते"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/common/outbound.c:3585
 
1004
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
 
1005
msgstr "HOP <टोपण>, टोपण कडे chanhalf-op स्थिती देते (chanop आवश्यक)"
 
1006
 
 
1007
#: ../src/common/outbound.c:3586
 
1008
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
 
1009
msgstr "ID <परवलीचा शब्द>, टोपण सर्वर कडे स्वत:ची ओळख पटवते"
 
1010
 
 
1011
#: ../src/common/outbound.c:3588
 
1012
msgid ""
 
1013
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
 
1014
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
 
1015
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
 
1016
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 
1017
"    options - NOSAVE, QUIET"
 
1018
msgstr ""
 
1019
"IGNORE <मास्क> <प्रकार..> <पर्याय..>\n"
 
1020
"    मास्क - दुर्लक्षित करण्याचे आयोजक मास्क, eg: *!*@*.aol.com\n"
 
1021
"    प्रकार -दुर्लक्षित करण्याचा माहिती प्रकार, एखादे किंवा सर्व:\n"
 
1022
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
 
1023
"   पर्याय - NOSAVE, QUIET"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/common/outbound.c:3595
 
1026
msgid ""
 
1027
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
 
1028
"current channel (needs chanop)"
 
1029
msgstr "INVITE <टोपण> [<वाहिनी>], वाहिनीत एखाद्यास आमंत्रित करते, वर्तमान वाहिनी मूळस्थितीत (chanop आवश्यक)"
 
1030
 
 
1031
#: ../src/common/outbound.c:3596
 
1032
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
 
1033
msgstr "JOIN <वाहिनी>, वाहिनीस जुळवणी करते"
 
1034
 
 
1035
#: ../src/common/outbound.c:3598
 
1036
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
 
1037
msgstr "KICK <nick>, वर्तमान वाहिनींतून टोपणला हाकलते (chanop आवश्यक)"
 
1038
 
 
1039
#: ../src/common/outbound.c:3600
 
1040
msgid ""
 
1041
"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs "
 
1042
"chanop)"
 
1043
msgstr "KICKBAN <टोपण>, निषेध करते व वर्तमान वाहिनीतून टोपणला हाकलते (chanop आवश्यक)"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/common/outbound.c:3603
 
1046
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
 
1047
msgstr "LAGCHECK, नवीन विलंबित तपासणीचा आग्रह धरते"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/common/outbound.c:3605
 
1050
msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
 
1051
msgstr "LASTLOG <वर्णाक्षर>, बफर अंतर्गत वर्णाक्षरासाठी शोधते"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/common/outbound.c:3607
 
1054
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
 
1055
msgstr "LOAD [-e] <file>, प्लगईन किंवा लिपी दाखल करते"
 
1056
 
 
1057
#: ../src/common/outbound.c:3610
 
1058
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
 
1059
msgstr "MDEHOP, वर्तमान वाहिनीतील सर्व chanhalf-ops ला deop's करते (chanop आवश्यक)"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/common/outbound.c:3612
 
1062
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
 
1063
msgstr "MDEOP, वर्तमान वाहिनीतील सर्व chanops ला deop's करते (chanop आवश्यक)"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/common/outbound.c:3614
 
1066
msgid ""
 
1067
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
 
1068
"the 3rd person, like /me jumps)"
 
1069
msgstr "ME <action>, वर्तमान वाहिनीकडे कृती पाठवते (कृती त्रयस्थ व्यक्ति नुरूप लिहीले जाते, जसे कि /me jumps)"
 
1070
 
 
1071
#: ../src/common/outbound.c:3618
 
1072
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
 
1073
msgstr "MKICK, वर्तमान वाहिनीतील आपणास सोडून प्रत्येकाला हाकलते (chanop आवश्यक)"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/common/outbound.c:3621
 
1076
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
 
1077
msgstr "MOP, वर्तमान वाहिनीतील सर्व वापरकर्त्यांना op's बनवते ( chanop आवश्यक)"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/common/outbound.c:3622
 
1080
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
 
1081
msgstr "MSG <टोपण> <संदेश>, खाजगी संदेश पाठवते"
 
1082
 
 
1083
#: ../src/common/outbound.c:3625
 
1084
msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
 
1085
msgstr "NAMES, वर्तमान वाहिनीवर टोपण नावे दाखवते"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/common/outbound.c:3627
 
1088
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
 
1089
msgstr "NCTCP <टोपण > <संदेश>, CTCP सूचना पाठवते"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/common/outbound.c:3628
 
1092
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
 
1093
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <आयोजकनाव> [<पोर्ट>]"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/common/outbound.c:3629
 
1096
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
 
1097
msgstr "NICK <टोपणनाव>, आपले टोपणनाव ठरवा"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/common/outbound.c:3632
 
1100
msgid ""
 
1101
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
 
1102
"message that should be auto reacted to"
 
1103
msgstr "NOTICE <टोपण/वाहिनी> <संदेश>, सूचना पाठवते. सूचना संदेशाचा प्रकार आहेत जे स्वयं प्रतिसाद देणारे असायले हवे"
 
1104
 
 
1105
#: ../src/common/outbound.c:3634
 
1106
msgid ""
 
1107
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
 
1108
"adds someone to it"
 
1109
msgstr "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<टोपण>], आपली सूचना यादी दाखवते किंवा त्यात काहींना समाविष्ट करते"
 
1110
 
 
1111
#: ../src/common/outbound.c:3636
 
1112
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
 
1113
msgstr "OP <टोपण>, टोपण कडे chanop स्थिती देते (chanop आवश्यक)"
 
1114
 
 
1115
#: ../src/common/outbound.c:3638
 
1116
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
 
1117
msgstr "PART [<वाहिनी>] [<कारण>], वाहिनी सोडून देतात, वर्तमान मुलभूत आहे"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/common/outbound.c:3640
 
1120
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
 
1121
msgstr "PING <टोपण | वाहिनी>, CTCP टोपण किंवा वाहिनीस पींग करते"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/common/outbound.c:3642
 
1124
msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
 
1125
msgstr "QUERY [-nofocus] <टोपण>,काहींसाठी नवीन खाजगी संदेश  विन्डो  उघडते"
 
1126
 
 
1127
#: ../src/common/outbound.c:3644
 
1128
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
 
1129
msgstr "QUIT [<कारण>], वर्तमान सर्वरकडून जोडणी काढा"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/common/outbound.c:3646
 
1132
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
 
1133
msgstr "QUOTE <पाठ्य>, सर्वरकडे प्राथमिक स्वरूपात पाठ्य पाठवते"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/common/outbound.c:3649
 
1136
msgid ""
 
1137
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
 
1138
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
 
1139
"reconnect to all the open servers"
 
1140
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<आयोजक>] [<पोर्ट>] [<परवलीचा शब्द>], वर्तमान सर्वरशी पुन्हा जोडणीसाठी /RECONNECT नुरूप किंवा सर्व उघडलेले सर्वरशी पुन्हा जोडणी करीता /RECONNECT ALL वापरू शकता"
 
1141
 
 
1142
#: ../src/common/outbound.c:3652
 
1143
msgid ""
 
1144
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
 
1145
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
 
1146
"all the open servers"
 
1147
msgstr "RECONNECT [<आयोजक>] [<पोर्ट>] [<परवलीचा शब्द>], वर्तमान सर्वरकडे पुन्हा जोडण्यासाठी /RECONNECT नुरूप किंवा सर्व उघडलेल्या सर्वरसकडे पुन्हा जोडण्यासाठी  /RECONNECT ALL वापरू शकता"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/common/outbound.c:3654
 
1150
msgid ""
 
1151
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
 
1152
"server"
 
1153
msgstr "RECV <पाठ्य>, xchat करीता प्राथमिक माहिती पाठवा, व त्यास irc सर्वरपासून प्राप्त झाले असे प्रदर्शित करा"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/common/outbound.c:3657
 
1156
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
 
1157
msgstr "SAY <पाठ्य>, वर्तमान खिडकीत वस्तूचे पाठ्य पाठवते"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/common/outbound.c:3658
 
1160
msgid "SEND <nick> [<file>]"
 
1161
msgstr "SEND <टोपण> [<फाइल>]"
 
1162
 
 
1163
#: ../src/common/outbound.c:3661
 
1164
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
 
1165
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <आयोजक> <पोर्ट> <वाहिनी>, वाहिनीशी जोडते व जुळवणी स्थापीत करते"
 
1166
 
 
1167
#: ../src/common/outbound.c:3664
 
1168
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
 
1169
msgstr "SERVCHAN <आयोजक> <पोर्ट> <वाहिनी>, जोडते व जुळवणी स्थापीत करते"
 
1170
 
 
1171
#: ../src/common/outbound.c:3668
 
1172
msgid ""
 
1173
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
 
1174
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
 
1175
msgstr "SERVER [-ssl] <आयोजक> [<पोर्ट>] [<परवलीचा शब्द>], सर्वरशी जोडते, सामान्य जुळवणी करीता मुलभूत पोर्ट 6667 आहे, आणि ssl जोडणीसाठी 9999 आहे"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/common/outbound.c:3671
 
1178
msgid ""
 
1179
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
 
1180
"is 6667"
 
1181
msgstr "SERVER <आयोजक> [<पोर्ट>] [<परवलीचा शब्द>], सर्वरशी जोडते, मुलभूत पोर्ट 6667 आहे"
 
1182
 
 
1183
#: ../src/common/outbound.c:3673
 
1184
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
 
1185
msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <वेरियेबल> [<मूल्य>]"
 
1186
 
 
1187
#: ../src/common/outbound.c:3674
 
1188
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
 
1189
msgstr "SETCURSOR [-|+]<ठिकाण>"
 
1190
 
 
1191
#: ../src/common/outbound.c:3679
 
1192
msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
 
1193
msgstr "TOPIC [<विषय>], एखादा विषय दिला असल्यास त्याची मांडणी करा, अन्यथा वर्तमान विषय दाखवते"
 
1194
 
 
1195
#: ../src/common/outbound.c:3681
 
1196
msgid ""
 
1197
"\n"
 
1198
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
 
1199
"TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
 
1200
"TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
 
1201
"TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
 
1202
"TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
 
1203
msgstr ""
 
1204
"\n"
 
1205
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] दोन चिन्ह अंतर्गत ट्रे लुकलुक करा.\n"
 
1206
"TRAY -f <filename>                  ट्रेला ठराविक चिन्ह करीता निश्चित करा.\n"
 
1207
"TRAY -i <number>                    आंतरीक चिन्हसह ट्रे लुकलुक करा.\n"
 
1208
"TRAY -t <text>                      ट्रे टूलटिप निश्चित करा.\n"
 
1209
"TRAY -b <title> <text>              ट्रे फुगा निश्चित करा."
 
1210
 
 
1211
#: ../src/common/outbound.c:3688
 
1212
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
 
1213
msgstr "UNBAN <मास्क> [<मास्क>...], निर्देशित केलेले मास्क मनाई करणे अशक्य."
 
1214
 
 
1215
#: ../src/common/outbound.c:3689
 
1216
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
 
1217
msgstr "UNIGNORE <मास्क> [QUIET]"
 
1218
 
 
1219
#: ../src/common/outbound.c:3690
 
1220
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
 
1221
msgstr "UNLOAD <नाव>, प्लगईन किंवा लिपी दाखलन अशक्य करते"
 
1222
 
 
1223
#: ../src/common/outbound.c:3691
 
1224
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
 
1225
msgstr "URL <url>, आपल्या ब्राऊजर मध्ये URL उघडते"
 
1226
 
 
1227
#: ../src/common/outbound.c:3693
 
1228
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
 
1229
msgstr "USELECT [-a] [-s] <टोपण1> <टोपण2> इ, वाहिनी वापरकर्त्याची यादीत टोपणनावांना ठळक करते"
 
1230
 
 
1231
#: ../src/common/outbound.c:3696
 
1232
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
 
1233
msgstr "VOICE <टोपण>, कोणाकडेही आवाजची स्थिती देते (chanop आवश्यक)"
 
1234
 
 
1235
#: ../src/common/outbound.c:3698
 
1236
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
 
1237
msgstr "WALLCHAN <संदेश>, सर्व वाहिनीकडे संदेश लिहते"
 
1238
 
 
1239
#: ../src/common/outbound.c:3700
 
1240
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
 
1241
msgstr "WALLCHOP <संदेश>, वर्तमान वाहिनीवरील सर्व chanops कडे संदेश पाठवते"
 
1242
 
 
1243
#: ../src/common/outbound.c:3733
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Usage: %s\n"
 
1246
msgstr "वापर: %s\n"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/common/outbound.c:3738
 
1249
msgid ""
 
1250
"\n"
 
1251
"No help available on that command.\n"
 
1252
msgstr ""
 
1253
"\n"
 
1254
"आदेश करीता मदत उपलब्ध नाही.\n"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/common/outbound.c:3744
 
1257
msgid "No such command.\n"
 
1258
msgstr "आदेश उपलब्ध नाही.\n"
 
1259
 
 
1260
#: ../src/common/outbound.c:4074
 
1261
msgid "Bad arguments for user command.\n"
 
1262
msgstr "वापरकर्ता आदेश करीता चुकीचे बाब आढळले.\n"
 
1263
 
 
1264
#: ../src/common/outbound.c:4230
 
1265
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
 
1266
msgstr "खूप जास्तिचे पुनराकृत वापरकर्ता आदेश, रद्द करत आहे."
 
1267
 
 
1268
#: ../src/common/outbound.c:4307
 
1269
msgid "Unknown Command. Try /help\n"
 
1270
msgstr "अपरिचीत आदेश. /help वारून पहा\n"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/common/plugin.c:357 ../src/common/plugin.c:398
 
1273
msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
 
1274
msgstr "xchat_plugin_init चिन्ह आढळले नाही; हे xchat प्लगईन आहे का?"
 
1275
 
 
1276
#: ../src/common/server.c:634
 
1277
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
 
1278
msgstr "हे SSL सहत्व सर्वर व पोर्ट आहे याची तुम्हाला खात्री आहे का?\n"
 
1279
 
 
1280
#: ../src/common/server.c:1024
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid ""
 
1283
"Cannot resolve hostname %s\n"
 
1284
"Check your IP Settings!\n"
 
1285
msgstr ""
 
1286
"आयोजकनाव %s निर्धारीत करणे अशक्य\n"
 
1287
"तुमचे IP संयोजना तपासा!\n"
 
1288
 
 
1289
#: ../src/common/server.c:1029
 
1290
msgid "Proxy traversal failed.\n"
 
1291
msgstr "Proxy मार्ग अपयशी.\n"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/common/servlist.c:643
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
 
1296
msgstr "%s अंतर्गत पुढचे सर्वर करीता भेट देत आहे...\n"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/common/servlist.c:1074
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid ""
 
1301
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
 
1302
"network %s."
 
1303
msgstr "सावधानता सूचना: \"%s\" अक्षर संच अज्ञात आहे. %s जाळंसाठी संवाद लागू होणार नाही."
 
1304
 
 
1305
#. get rid of the \n
 
1306
#: ../src/common/text.c:292
 
1307
msgid "Loaded log from"
 
1308
msgstr "लॉग येथून दाखल केले"
 
1309
 
 
1310
#: ../src/common/text.c:310
 
1311
#, c-format
 
1312
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
 
1313
msgstr "**** %s येथे लॉग समाप्त केले\n"
 
1314
 
 
1315
#: ../src/common/text.c:519
 
1316
#, c-format
 
1317
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
 
1318
msgstr "**** %s पासून लॉग सुरू केले\n"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/common/text.c:538
 
1321
#, c-format
 
1322
msgid ""
 
1323
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 
1324
"  permissions on %s/xchatlogs"
 
1325
msgstr ""
 
1326
"* लेखन करीता लॉग फाइल उघडू शकत नाही.\n"
 
1327
"  %s/xchatlogs येथे परवानगी तपासा"
 
1328
 
 
1329
#: ../src/common/text.c:876
 
1330
msgid "Left message"
 
1331
msgstr "डावे संदेश"
 
1332
 
 
1333
#: ../src/common/text.c:877
 
1334
msgid "Right message"
 
1335
msgstr "उजवे संदेश"
 
1336
 
 
1337
#: ../src/common/text.c:881
 
1338
msgid "The nick of the joining person"
 
1339
msgstr "प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्याचे टोपण"
 
1340
 
 
1341
#: ../src/common/text.c:882
 
1342
msgid "The channel being joined"
 
1343
msgstr "जुळवणी स्थापीत केलेले वाहिनी"
 
1344
 
 
1345
#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
 
1346
msgid "The host of the person"
 
1347
msgstr "वापरकर्त्याचे आयोजक"
 
1348
 
 
1349
#: ../src/common/text.c:888
 
1350
msgid "The action"
 
1351
msgstr "कृती"
 
1352
 
 
1353
#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
 
1354
msgid "Mode char"
 
1355
msgstr "अक्षर पद्धत"
 
1356
 
 
1357
#: ../src/common/text.c:894
 
1358
msgid "The text"
 
1359
msgstr "पाठ्य"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
 
1362
msgid "Identified text"
 
1363
msgstr "अपरिचीत पाठ्य"
 
1364
 
 
1365
#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
 
1366
msgid "The message"
 
1367
msgstr "संदेश"
 
1368
 
 
1369
#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
 
1370
msgid "Old nickname"
 
1371
msgstr "जुणे टोपणनाव"
 
1372
 
 
1373
#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
 
1374
msgid "New nickname"
 
1375
msgstr "नवीन टोपणनाव"
 
1376
 
 
1377
#: ../src/common/text.c:911
 
1378
msgid "Nick of person who changed the topic"
 
1379
msgstr "विषय बदलविणाऱ्या वापरकर्त्याचे टोपणनाव"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
 
1382
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
 
1383
msgid "Topic"
 
1384
msgstr "विषय"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
 
1387
msgid "The nickname of the kicker"
 
1388
msgstr "हाकणाऱ्याचे टोपणनाव"
 
1389
 
 
1390
#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
 
1391
msgid "The person being kicked"
 
1392
msgstr "हाकललेला वापरकर्ता"
 
1393
 
 
1394
#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
 
1395
#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
 
1396
#: ../src/common/text.c:989
 
1397
msgid "The channel"
 
1398
msgstr "वाहिनी"
 
1399
 
 
1400
#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
 
1401
msgid "The reason"
 
1402
msgstr "कारण"
 
1403
 
 
1404
#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
 
1405
msgid "The nick of the person leaving"
 
1406
msgstr "सोडून जाणाऱ्या वापरकर्त्याचे नाव"
 
1407
 
 
1408
#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
 
1409
msgid "The time"
 
1410
msgstr "वेळ"
 
1411
 
 
1412
#: ../src/common/text.c:941
 
1413
msgid "The creator"
 
1414
msgstr "निर्माता"
 
1415
 
 
1416
#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
 
1417
msgid "Reason"
 
1418
msgstr "कारण"
 
1419
 
 
1420
#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090
 
1421
#: ../src/common/text.c:1173
 
1422
msgid "Host"
 
1423
msgstr "आयोजक"
 
1424
 
 
1425
#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
 
1426
msgid "Who it's from"
 
1427
msgstr "ज्या कोणा कडून"
 
1428
 
 
1429
#: ../src/common/text.c:953
 
1430
msgid "The time in x.x format (see below)"
 
1431
msgstr "x.x स्वरूपातील वेळ (खालिल पहा)"
 
1432
 
 
1433
#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
 
1434
msgid "The Channel it's going to"
 
1435
msgstr "कार्यरतजोगी वाहिनी"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/common/text.c:987
 
1438
msgid "The sound"
 
1439
msgstr "आवाज"
 
1440
 
 
1441
#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
 
1442
msgid "The nick of the person"
 
1443
msgstr "वापरकर्त्याचे टोपणनाव"
 
1444
 
 
1445
#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
 
1446
msgid "The CTCP event"
 
1447
msgstr "CTCP घटना"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/common/text.c:1004
 
1450
msgid "The nick of the person who set the key"
 
1451
msgstr "कि निश्चित करणाऱ्या वापरकर्त्याचे टोपणनाव"
 
1452
 
 
1453
#: ../src/common/text.c:1005
 
1454
msgid "The key"
 
1455
msgstr "कि"
 
1456
 
 
1457
#: ../src/common/text.c:1009
 
1458
msgid "The nick of the person who set the limit"
 
1459
msgstr "मर्यादा निश्चित करणाऱ्या वापरकर्त्याचे टोपणनाव"
 
1460
 
 
1461
#: ../src/common/text.c:1010
 
1462
msgid "The limit"
 
1463
msgstr "मर्यादा"
 
1464
 
 
1465
#: ../src/common/text.c:1014
 
1466
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
 
1467
msgstr "वाहिनी चालक नुरूप कार्यरत व्यक्तिचे टोपणनाव"
 
1468
 
 
1469
#: ../src/common/text.c:1015
 
1470
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
 
1471
msgstr "वाहिनी चालक नुरूप घोषीत व्यक्तिचे टोपणनाव"
 
1472
 
 
1473
#: ../src/common/text.c:1019
 
1474
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
 
1475
msgstr "काहिक काळ वाहिनी चालक नुरूप घोषीत व्यक्तिचे टोपणनाव"
 
1476
 
 
1477
#: ../src/common/text.c:1020
 
1478
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
 
1479
msgstr "काहिक काळ वाहिनी चालक नुरूप कार्यरत व्यक्तिचे टोपणनाव"
 
1480
 
 
1481
#: ../src/common/text.c:1024
 
1482
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
 
1483
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्यास आवाज देण्यात आला"
 
1484
 
 
1485
#: ../src/common/text.c:1025
 
1486
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
 
1487
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्यास आवाज देण्यात आला आहे"
 
1488
 
 
1489
#: ../src/common/text.c:1029
 
1490
msgid "The nick of the person who did the banning"
 
1491
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्याने मनाई केली"
 
1492
 
 
1493
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
 
1494
msgid "The ban mask"
 
1495
msgstr "मनाई केलेले मास्क"
 
1496
 
 
1497
#: ../src/common/text.c:1034
 
1498
msgid "The nick who removed the key"
 
1499
msgstr "टोपण ज्याने कि काढून टाकली"
 
1500
 
 
1501
#: ../src/common/text.c:1038
 
1502
msgid "The nick who removed the limit"
 
1503
msgstr "टोपण ज्याने मर्यादा काढून टाकली"
 
1504
 
 
1505
#: ../src/common/text.c:1042
 
1506
msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
 
1507
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनावाने deop'ing केले"
 
1508
 
 
1509
#: ../src/common/text.c:1043
 
1510
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
 
1511
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्याला deop'ed केले"
 
1512
 
 
1513
#: ../src/common/text.c:1046
 
1514
msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
 
1515
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनावाने dehalfop'ing केले"
 
1516
 
 
1517
#: ../src/common/text.c:1047
 
1518
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
 
1519
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्यांस dehalfop'ed करण्यात आले आहे"
 
1520
 
 
1521
#: ../src/common/text.c:1051
 
1522
msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
 
1523
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनावाने डिवॉईसिंग करत आहे"
 
1524
 
 
1525
#: ../src/common/text.c:1052
 
1526
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
 
1527
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्यांस डिवॉईस्ड करण्यात आले आहे"
 
1528
 
 
1529
#: ../src/common/text.c:1056
 
1530
msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
 
1531
msgstr "व्यक्तिच्या टोपणानावाने मनाई केली आहे"
 
1532
 
 
1533
#: ../src/common/text.c:1061
 
1534
msgid "The nick of the person who did the exempt"
 
1535
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्याने मुक्त केले"
 
1536
 
 
1537
#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
 
1538
msgid "The exempt mask"
 
1539
msgstr "मुक्त मास्क"
 
1540
 
 
1541
#: ../src/common/text.c:1066
 
1542
msgid "The nick of the person removed the exempt"
 
1543
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनावाने मुक्त काढून टाकले"
 
1544
 
 
1545
#: ../src/common/text.c:1071
 
1546
msgid "The nick of the person who did the invite"
 
1547
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव ज्याने आमंत्रित केले"
 
1548
 
 
1549
#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
 
1550
msgid "The invite mask"
 
1551
msgstr "आमंत्रित मास्क"
 
1552
 
 
1553
#: ../src/common/text.c:1076
 
1554
msgid "The nick of the person removed the invite"
 
1555
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव आमंत्रणास काढून टाकते"
 
1556
 
 
1557
#: ../src/common/text.c:1081
 
1558
msgid "The nick of the person setting the mode"
 
1559
msgstr "व्यक्तिचे टोपणनाव अवस्था ठरवते"
 
1560
 
 
1561
#: ../src/common/text.c:1082
 
1562
msgid "The mode's sign (+/-)"
 
1563
msgstr "चिन्हांचे प्रकार (+/-)"
 
1564
 
 
1565
#: ../src/common/text.c:1083
 
1566
msgid "The mode letter"
 
1567
msgstr "अक्षर प्रकार"
 
1568
 
 
1569
#: ../src/common/text.c:1084
 
1570
msgid "The channel it's being set on"
 
1571
msgstr "वाहिनी ज्याची मांडणी करणे चालू आहे"
 
1572
 
 
1573
#: ../src/common/text.c:1089
 
1574
msgid "Username"
 
1575
msgstr "वापरकर्ता नाव"
 
1576
 
 
1577
#: ../src/common/text.c:1091
 
1578
msgid "Full name"
 
1579
msgstr "पूर्ण नाव"
 
1580
 
 
1581
#: ../src/common/text.c:1096
 
1582
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
 
1583
msgstr "वाहिनी सभासदत्व /\"is an IRC operator\""
 
1584
 
 
1585
#: ../src/common/text.c:1101
 
1586
msgid "Server Information"
 
1587
msgstr "सर्वर माहिती"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
 
1590
msgid "Idle time"
 
1591
msgstr "निष्क्रिय वेळ"
 
1592
 
 
1593
#: ../src/common/text.c:1112
 
1594
msgid "Signon time"
 
1595
msgstr "प्रवेश वेळ"
 
1596
 
 
1597
#: ../src/common/text.c:1117
 
1598
msgid "Away reason"
 
1599
msgstr "निष्क्रीय कारण"
 
1600
 
 
1601
#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
 
1602
#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
 
1603
msgid "Message"
 
1604
msgstr "संदेश"
 
1605
 
 
1606
#: ../src/common/text.c:1133
 
1607
msgid "Account"
 
1608
msgstr "खाते"
 
1609
 
 
1610
#: ../src/common/text.c:1138
 
1611
msgid "Real user@host"
 
1612
msgstr "वास्तविक user@host"
 
1613
 
 
1614
#: ../src/common/text.c:1139
 
1615
msgid "Real IP"
 
1616
msgstr "वास्तविक IP"
 
1617
 
 
1618
#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
 
1619
#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
 
1620
#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
 
1621
msgid "Channel Name"
 
1622
msgstr "वाहिनी नाव"
 
1623
 
 
1624
#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
 
1625
msgid "Text"
 
1626
msgstr "पाठ्य"
 
1627
 
 
1628
#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
 
1629
#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
 
1630
#: ../src/common/text.c:1344
 
1631
msgid "Server Name"
 
1632
msgstr "सर्वर नाव"
 
1633
 
 
1634
#: ../src/common/text.c:1154
 
1635
msgid "Nick of person who invited you"
 
1636
msgstr "आपणास आमंत्रण देणाऱ्या व्यक्तिचे टोपण नाव"
 
1637
 
 
1638
#: ../src/common/text.c:1164
 
1639
msgid "Nickname in use"
 
1640
msgstr "वापरणीतील टोपणनाव"
 
1641
 
 
1642
#: ../src/common/text.c:1165
 
1643
msgid "Nick being tried"
 
1644
msgstr "टोपणनावाने प्रयत्न करत आहे"
 
1645
 
 
1646
#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
 
1647
msgid "IP"
 
1648
msgstr "IP"
 
1649
 
 
1650
#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
 
1651
msgid "Port"
 
1652
msgstr "पोर्ट"
 
1653
 
 
1654
#: ../src/common/text.c:1185
 
1655
msgid "Network"
 
1656
msgstr "जाळं"
 
1657
 
 
1658
#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
 
1659
msgid "Modes string"
 
1660
msgstr "पद्धत वर्णाक्षर"
 
1661
 
 
1662
#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
 
1663
#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
 
1664
msgid "IP address"
 
1665
msgstr "IP पत्ता"
 
1666
 
 
1667
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
 
1668
msgid "DCC Type"
 
1669
msgstr "DCC प्रकार"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
 
1672
#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
 
1673
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
 
1674
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
 
1675
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
 
1676
#: ../src/common/text.c:1287
 
1677
msgid "Filename"
 
1678
msgstr "फाइलनाव"
 
1679
 
 
1680
#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
 
1681
msgid "Destination filename"
 
1682
msgstr "लक्ष्य फाइलनाव"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
 
1685
msgid "CPS"
 
1686
msgstr "CPS"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/common/text.c:1267
 
1689
msgid "Pathname"
 
1690
msgstr "मार्गनाव"
 
1691
 
 
1692
#: ../src/common/text.c:1282
 
1693
msgid "Position"
 
1694
msgstr "ठिकाण"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/common/text.c:1288
 
1697
msgid "Size"
 
1698
msgstr "आकार"
 
1699
 
 
1700
#: ../src/common/text.c:1293
 
1701
msgid "DCC String"
 
1702
msgstr "DCC वर्णाक्षर"
 
1703
 
 
1704
#: ../src/common/text.c:1298
 
1705
msgid "Number of notify items"
 
1706
msgstr "सूचना बाबींची संख्या"
 
1707
 
 
1708
#: ../src/common/text.c:1314
 
1709
msgid "Old Filename"
 
1710
msgstr "जुने फाइलनाव"
 
1711
 
 
1712
#: ../src/common/text.c:1315
 
1713
msgid "New Filename"
 
1714
msgstr "नवीन फाइलनाव"
 
1715
 
 
1716
#: ../src/common/text.c:1319
 
1717
msgid "Receiver"
 
1718
msgstr "प्राप्तकर्ता"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/common/text.c:1324
 
1721
msgid "Hostmask"
 
1722
msgstr "आयोजकाचे मास्क"
 
1723
 
 
1724
#: ../src/common/text.c:1329
 
1725
msgid "Hostname"
 
1726
msgstr "आयोजकनाव"
 
1727
 
 
1728
#: ../src/common/text.c:1334
 
1729
msgid "The Packet"
 
1730
msgstr "पॅकेट"
 
1731
 
 
1732
#: ../src/common/text.c:1338
 
1733
msgid "Seconds"
 
1734
msgstr "सेकंद"
 
1735
 
 
1736
#: ../src/common/text.c:1342
 
1737
msgid "Nick of person who have been invited"
 
1738
msgstr "व्यक्तिचे टोपण ज्यांस आमंत्रण देण्यात आलेले आहे"
 
1739
 
 
1740
#: ../src/common/text.c:1349
 
1741
msgid "Banmask"
 
1742
msgstr "मनाई मास्क"
 
1743
 
 
1744
#: ../src/common/text.c:1350
 
1745
msgid "Who set the ban"
 
1746
msgstr "ज्याकोणी मनाईची मांडणी केली"
 
1747
 
 
1748
#: ../src/common/text.c:1351
 
1749
msgid "Ban time"
 
1750
msgstr "मनाई केलेला वेळ"
 
1751
 
 
1752
#: ../src/common/text.c:1391
 
1753
#, c-format
 
1754
msgid ""
 
1755
"Error parsing event %s.\n"
 
1756
"Loading default."
 
1757
msgstr ""
 
1758
"घटना %s वाचतेवेळी त्रुटी आढळली.\n"
 
1759
"मुलभूत दाखल करते."
 
1760
 
 
1761
#: ../src/common/text.c:2084
 
1762
#, c-format
 
1763
msgid ""
 
1764
"Cannot read sound file:\n"
 
1765
"%s"
 
1766
msgstr ""
 
1767
"आवाज फाइल वाचू शकत नाही:\n"
 
1768
"%s"
 
1769
 
 
1770
#: ../src/common/textevents.h:6
 
1771
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list."
 
1772
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 सूचना यादीत समावेष केले."
 
1773
 
 
1774
#: ../src/common/textevents.h:9
 
1775
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
 
1776
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 मनाई यादी: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O"
 
1777
 
 
1778
#: ../src/common/textevents.h:12
 
1779
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)."
 
1780
msgstr "-%C10-%C11-%O$tजुळवणी निषेध%C11 %B$1 %O(तुम्हाला मनाई केले)."
 
1781
 
 
1782
#: ../src/common/textevents.h:18
 
1783
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2"
 
1784
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 यांस $2 नुरूप ओळखले जाते"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/common/textevents.h:21
 
1787
msgid "%C13*%O$t$1 $2%O"
 
1788
msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O"
 
1789
 
 
1790
#: ../src/common/textevents.h:24
 
1791
msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
 
1792
msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O"
 
1793
 
 
1794
#: ../src/common/textevents.h:27
 
1795
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2"
 
1796
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ला मनाई करतो"
 
1797
 
 
1798
#: ../src/common/textevents.h:30
 
1799
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2"
 
1800
msgstr "-%C10-%C11-%O$tवाहिनी $1 $2 वर बनविले"
 
1801
 
 
1802
#: ../src/common/textevents.h:33
 
1803
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2"
 
1804
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 वाहिनी वरील अर्ध-चालक स्थिती $2 पासून काढूण टाकतो"
 
1805
 
 
1806
#: ../src/common/textevents.h:36
 
1807
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2"
 
1808
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 वाहिनी वरील चालक स्थिती $2 पासून काढूण टाकतो"
 
1809
 
 
1810
#: ../src/common/textevents.h:39
 
1811
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2"
 
1812
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 आवाज $2 पासून काढूण टाकतो"
 
1813
 
 
1814
#: ../src/common/textevents.h:42
 
1815
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2"
 
1816
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ला मुक्त करतो"
 
1817
 
 
1818
#: ../src/common/textevents.h:45
 
1819
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2"
 
1820
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ला अर्ध-चालक स्थिती पुरवितो"
 
1821
 
 
1822
#: ../src/common/textevents.h:48
 
1823
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2"
 
1824
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 ला आमंत्रीत करतो"
 
1825
 
 
1826
#: ../src/common/textevents.h:51
 
1827
msgid "%UChannel          Users   Topic%O"
 
1828
msgstr "%Uवाहिनी          वापरकर्ता   विषय%O"
 
1829
 
 
1830
#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306
 
1831
msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: ../src/common/textevents.h:57
 
1835
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../src/common/textevents.h:60
 
1839
msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../src/common/textevents.h:63
 
1843
msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
 
1844
msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O"
 
1845
 
 
1846
#: ../src/common/textevents.h:66
 
1847
msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
 
1848
msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O"
 
1849
 
 
1850
#: ../src/common/textevents.h:69
 
1851
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: ../src/common/textevents.h:72
 
1855
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2"
 
1856
msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 $2 वरील मुक्तपणा काढूण टाकतो"
 
1857
 
 
1858
#: ../src/common/textevents.h:75
 
1859
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: ../src/common/textevents.h:78
 
1863
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword"
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: ../src/common/textevents.h:81
 
1867
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit"
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: ../src/common/textevents.h:84
 
1871
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2"
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: ../src/common/textevents.h:87
 
1875
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2"
 
1876
msgstr ""
 
1877
 
 
1878
#: ../src/common/textevents.h:90
 
1879
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2"
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: ../src/common/textevents.h:93
 
1883
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: ../src/common/textevents.h:96
 
1887
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.."
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: ../src/common/textevents.h:99
 
1891
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.."
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: ../src/common/textevents.h:102
 
1895
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#: ../src/common/textevents.h:105
 
1899
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: ../src/common/textevents.h:108
 
1903
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: ../src/common/textevents.h:111
 
1907
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
 
1908
msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O"
 
1909
 
 
1910
#: ../src/common/textevents.h:114
 
1911
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: ../src/common/textevents.h:117
 
1915
msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
 
1916
msgstr "$2 पासून ( $3 कडे) %C22*%O$t ला CTCP आवाज $1मिळाले"
 
1917
 
 
1918
#: ../src/common/textevents.h:120
 
1919
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted."
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#: ../src/common/textevents.h:123
 
1923
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: ../src/common/textevents.h:126
 
1927
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost."
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: ../src/common/textevents.h:129
 
1931
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: ../src/common/textevents.h:132
 
1935
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: ../src/common/textevents.h:135
 
1939
msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1"
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: ../src/common/textevents.h:138
 
1943
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)."
 
1944
msgstr ""
 
1945
 
 
1946
#: ../src/common/textevents.h:141
 
1947
msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: ../src/common/textevents.h:144
 
1951
#, c-format
 
1952
msgid "%C24,18 Type  To/From    Status  Size    Pos     File         "
 
1953
msgstr "%C24,18 प्रकार  प्रति/प्रेषक    स्थिती  आकार    Pos     फाइल        "
 
1954
 
 
1955
#: ../src/common/textevents.h:147
 
1956
msgid ""
 
1957
"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-"
 
1958
"%O$tContents of packet: $2"
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#: ../src/common/textevents.h:150
 
1962
msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O"
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: ../src/common/textevents.h:153
 
1966
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer."
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: ../src/common/textevents.h:156
 
1970
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
 
1971
msgstr ""
 
1972
 
 
1973
#: ../src/common/textevents.h:159
 
1974
msgid ""
 
1975
"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%"
 
1976
"C14]%O."
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: ../src/common/textevents.h:162
 
1980
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: ../src/common/textevents.h:165
 
1984
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost."
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: ../src/common/textevents.h:168
 
1988
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: ../src/common/textevents.h:171
 
1992
msgid ""
 
1993
"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O "
 
1994
"instead."
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: ../src/common/textevents.h:174
 
1998
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C."
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: ../src/common/textevents.h:177
 
2002
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted."
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: ../src/common/textevents.h:180
 
2006
msgid ""
 
2007
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
 
2008
"O."
 
2009
msgstr ""
 
2010
 
 
2011
#: ../src/common/textevents.h:183
 
2012
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../src/common/textevents.h:186
 
2016
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: ../src/common/textevents.h:189
 
2020
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: ../src/common/textevents.h:192
 
2024
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: ../src/common/textevents.h:195
 
2028
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting."
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: ../src/common/textevents.h:198
 
2032
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list."
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: ../src/common/textevents.h:201
 
2036
msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)."
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: ../src/common/textevents.h:204
 
2040
msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: ../src/common/textevents.h:207
 
2044
msgid "$1$t$2"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: ../src/common/textevents.h:210
 
2048
msgid "%O%C11$1%O added to ignore list."
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#: ../src/common/textevents.h:213
 
2052
msgid "Ignore on %C11$1%O changed."
 
2053
msgstr "%C11$1%O वर दुर्लक्ष करणे बदलविले."
 
2054
 
 
2055
#: ../src/common/textevents.h:216
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid "%C24,18                                                              "
 
2058
msgstr "%C24,18                                                              "
 
2059
 
 
2060
#: ../src/common/textevents.h:219
 
2061
#, c-format
 
2062
msgid "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
 
2063
msgstr "%C24,18 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG "
 
2064
 
 
2065
#: ../src/common/textevents.h:222
 
2066
msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list."
 
2067
msgstr "%O%C11$1%O ला दुर्लक्ष यादीतून काढूण टाकले."
 
2068
 
 
2069
#: ../src/common/textevents.h:225
 
2070
msgid "  Ignore list is empty."
 
2071
msgstr "  दुर्लक्ष यादी रिकामी आहे."
 
2072
 
 
2073
#: ../src/common/textevents.h:228
 
2074
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)."
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#: ../src/common/textevents.h:231
 
2078
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: ../src/common/textevents.h:234
 
2082
msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: ../src/common/textevents.h:237
 
2086
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)."
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: ../src/common/textevents.h:240
 
2090
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)"
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: ../src/common/textevents.h:243
 
2094
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270
 
2098
msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O"
 
2099
msgstr ""
 
2100
 
 
2101
#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327
 
2102
#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336
 
2103
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: ../src/common/textevents.h:252
 
2107
msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped."
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: ../src/common/textevents.h:255
 
2111
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.."
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: ../src/common/textevents.h:258
 
2115
msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: ../src/common/textevents.h:261
 
2119
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC."
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: ../src/common/textevents.h:264
 
2123
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: ../src/common/textevents.h:267
 
2127
msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O"
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: ../src/common/textevents.h:273
 
2131
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty."
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: ../src/common/textevents.h:276
 
2135
msgid "%C24,18 %B  Notify List                           "
 
2136
msgstr "%C24,18 %B  सूचना यादी                           "
 
2137
 
 
2138
#: ../src/common/textevents.h:279
 
2139
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list."
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: ../src/common/textevents.h:282
 
2143
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: ../src/common/textevents.h:285
 
2147
msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)."
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: ../src/common/textevents.h:291
 
2151
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: ../src/common/textevents.h:294
 
2155
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O"
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: ../src/common/textevents.h:297
 
2159
msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: ../src/common/textevents.h:300
 
2163
msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: ../src/common/textevents.h:303
 
2167
msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: ../src/common/textevents.h:309
 
2171
msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: ../src/common/textevents.h:312
 
2175
msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: ../src/common/textevents.h:315
 
2179
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: ../src/common/textevents.h:318
 
2183
msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O"
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#: ../src/common/textevents.h:321
 
2187
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.."
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: ../src/common/textevents.h:324
 
2191
msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected."
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#: ../src/common/textevents.h:330
 
2195
msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.."
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: ../src/common/textevents.h:339
 
2199
msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: ../src/common/textevents.h:342
 
2203
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: ../src/common/textevents.h:345
 
2207
msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../src/common/textevents.h:348
 
2211
msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: ../src/common/textevents.h:351
 
2215
msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: ../src/common/textevents.h:354
 
2219
msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)."
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: ../src/common/textevents.h:357
 
2223
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: ../src/common/textevents.h:360
 
2227
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
 
2228
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
 
2229
 
 
2230
#: ../src/common/textevents.h:363
 
2231
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: ../src/common/textevents.h:366
 
2235
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: ../src/common/textevents.h:369
 
2239
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list."
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: ../src/common/textevents.h:372
 
2243
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: ../src/common/textevents.h:375
 
2247
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: ../src/common/textevents.h:378
 
2251
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: ../src/common/textevents.h:381
 
2255
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O"
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: ../src/common/textevents.h:384
 
2259
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../src/common/textevents.h:387
 
2263
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: ../src/common/textevents.h:390
 
2267
msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
 
2268
msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
 
2269
 
 
2270
#: ../src/common/textevents.h:393
 
2271
msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: ../src/common/textevents.h:396
 
2275
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: ../src/common/textevents.h:399
 
2279
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: ../src/common/textevents.h:402
 
2283
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: ../src/common/textevents.h:408
 
2287
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: ../src/common/textevents.h:411
 
2291
msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O"
 
2292
msgstr ""
 
2293
 
 
2294
#: ../src/common/textevents.h:414
 
2295
msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: ../src/common/util.c:296
 
2299
msgid "Remote host closed socket"
 
2300
msgstr "दूरस्थ आयोजकाने सॉकेट बंद केले"
 
2301
 
 
2302
#: ../src/common/util.c:301
 
2303
msgid "Connection refused"
 
2304
msgstr "जोडणी नाकारली"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/common/util.c:304
 
2307
msgid "No route to host"
 
2308
msgstr "आयोजक करीता मार्ग नाही"
 
2309
 
 
2310
#: ../src/common/util.c:306
 
2311
msgid "Connection timed out"
 
2312
msgstr "जोडणीची वेळ समाप्त झाली"
 
2313
 
 
2314
#: ../src/common/util.c:308
 
2315
msgid "Cannot assign that address"
 
2316
msgstr "तो पत्ता ठरवू शकत नाही"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/common/util.c:310
 
2319
msgid "Connection reset by peer"
 
2320
msgstr "सम घटकाने जोडणी पुन्ह स्थापीत केले"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/common/util.c:839
 
2323
msgid "Ascension Island"
 
2324
msgstr "एस्केन्शन द्वीप"
 
2325
 
 
2326
#: ../src/common/util.c:840
 
2327
msgid "Andorra"
 
2328
msgstr "अंडोरा"
 
2329
 
 
2330
#: ../src/common/util.c:841
 
2331
msgid "United Arab Emirates"
 
2332
msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
 
2333
 
 
2334
#: ../src/common/util.c:842
 
2335
msgid "Afghanistan"
 
2336
msgstr "अफगानिस्तान"
 
2337
 
 
2338
#: ../src/common/util.c:843
 
2339
msgid "Antigua and Barbuda"
 
2340
msgstr "एंटिगुआ आणि बर्बुडा"
 
2341
 
 
2342
#: ../src/common/util.c:844
 
2343
msgid "Anguilla"
 
2344
msgstr "अंगुला"
 
2345
 
 
2346
#: ../src/common/util.c:845
 
2347
msgid "Albania"
 
2348
msgstr "अलबानिया"
 
2349
 
 
2350
#: ../src/common/util.c:846
 
2351
msgid "Armenia"
 
2352
msgstr "आर्मेनिया"
 
2353
 
 
2354
#: ../src/common/util.c:847
 
2355
msgid "Netherlands Antilles"
 
2356
msgstr "नेधरलेन्डझ एन्टीलेस"
 
2357
 
 
2358
#: ../src/common/util.c:848
 
2359
msgid "Angola"
 
2360
msgstr "अंगोला"
 
2361
 
 
2362
#: ../src/common/util.c:849
 
2363
msgid "Antarctica"
 
2364
msgstr "एंटार्कटिका"
 
2365
 
 
2366
#: ../src/common/util.c:850
 
2367
msgid "Argentina"
 
2368
msgstr "अर्जेन्टिना"
 
2369
 
 
2370
#: ../src/common/util.c:851
 
2371
msgid "Reverse DNS"
 
2372
msgstr "उलटे DNS"
 
2373
 
 
2374
#: ../src/common/util.c:852
 
2375
msgid "American Samoa"
 
2376
msgstr "अमेरिकन सामोआ"
 
2377
 
 
2378
#: ../src/common/util.c:853
 
2379
msgid "Austria"
 
2380
msgstr "ऑस्ट्रिया"
 
2381
 
 
2382
#: ../src/common/util.c:854
 
2383
msgid "Nato Fiel"
 
2384
msgstr "नाटो फिअल"
 
2385
 
 
2386
#: ../src/common/util.c:855
 
2387
msgid "Australia"
 
2388
msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
 
2389
 
 
2390
#: ../src/common/util.c:856
 
2391
msgid "Aruba"
 
2392
msgstr "अरूबा"
 
2393
 
 
2394
#: ../src/common/util.c:857
 
2395
msgid "Aland Islands"
 
2396
msgstr "आलन्ड द्वीप"
 
2397
 
 
2398
#: ../src/common/util.c:858
 
2399
msgid "Azerbaijan"
 
2400
msgstr "अजरबैजान"
 
2401
 
 
2402
#: ../src/common/util.c:859
 
2403
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
2404
msgstr "बोस्निया आणि हर्जेगोविना"
 
2405
 
 
2406
#: ../src/common/util.c:860
 
2407
msgid "Barbados"
 
2408
msgstr "बार्बुडोस"
 
2409
 
 
2410
#: ../src/common/util.c:861
 
2411
msgid "Bangladesh"
 
2412
msgstr "बंग्लादेश"
 
2413
 
 
2414
#: ../src/common/util.c:862
 
2415
msgid "Belgium"
 
2416
msgstr "बेल्जियम"
 
2417
 
 
2418
#: ../src/common/util.c:863
 
2419
msgid "Burkina Faso"
 
2420
msgstr "बुर्सिना फाठ"
 
2421
 
 
2422
#: ../src/common/util.c:864
 
2423
msgid "Bulgaria"
 
2424
msgstr "बल्गारिया"
 
2425
 
 
2426
#: ../src/common/util.c:865
 
2427
msgid "Bahrain"
 
2428
msgstr "बहरीन"
 
2429
 
 
2430
#: ../src/common/util.c:866
 
2431
msgid "Burundi"
 
2432
msgstr "बुरूंडी"
 
2433
 
 
2434
#: ../src/common/util.c:867
 
2435
msgid "Businesses"
 
2436
msgstr "बिझनेसेस"
 
2437
 
 
2438
#: ../src/common/util.c:868
 
2439
msgid "Benin"
 
2440
msgstr "बेनिन"
 
2441
 
 
2442
#: ../src/common/util.c:869
 
2443
msgid "Bermuda"
 
2444
msgstr "बरमुडा"
 
2445
 
 
2446
#: ../src/common/util.c:870
 
2447
msgid "Brunei Darussalam"
 
2448
msgstr "ब्रुनेई डारूसलेम"
 
2449
 
 
2450
#: ../src/common/util.c:871
 
2451
msgid "Bolivia"
 
2452
msgstr "बोलीविया"
 
2453
 
 
2454
#: ../src/common/util.c:872
 
2455
msgid "Brazil"
 
2456
msgstr "ब्राझील"
 
2457
 
 
2458
#: ../src/common/util.c:873
 
2459
msgid "Bahamas"
 
2460
msgstr "बहामा"
 
2461
 
 
2462
#: ../src/common/util.c:874
 
2463
msgid "Bhutan"
 
2464
msgstr "भुतान"
 
2465
 
 
2466
#: ../src/common/util.c:875
 
2467
msgid "Bouvet Island"
 
2468
msgstr "बोवेट बेट"
 
2469
 
 
2470
#: ../src/common/util.c:876
 
2471
msgid "Botswana"
 
2472
msgstr "बोत्सवाना"
 
2473
 
 
2474
#: ../src/common/util.c:877
 
2475
msgid "Belarus"
 
2476
msgstr "बेलारुस"
 
2477
 
 
2478
#: ../src/common/util.c:878
 
2479
msgid "Belize"
 
2480
msgstr "बेलाइज"
 
2481
 
 
2482
#: ../src/common/util.c:879
 
2483
msgid "Canada"
 
2484
msgstr "कॅनडा"
 
2485
 
 
2486
#: ../src/common/util.c:880
 
2487
msgid "Cocos Islands"
 
2488
msgstr "कोकोज आयलन्ड"
 
2489
 
 
2490
#: ../src/common/util.c:881
 
2491
msgid "Democratic Republic of Congo"
 
2492
msgstr "डेमोक्रेटीक रिपब्लिक ऑफ कॉन्गो"
 
2493
 
 
2494
#: ../src/common/util.c:882
 
2495
msgid "Central African Republic"
 
2496
msgstr "केंद्रीय डोमिनिकन गणतंत्र"
 
2497
 
 
2498
#: ../src/common/util.c:883
 
2499
msgid "Congo"
 
2500
msgstr "कॉन्गो"
 
2501
 
 
2502
#: ../src/common/util.c:884
 
2503
msgid "Switzerland"
 
2504
msgstr "स्वित्जरलँड"
 
2505
 
 
2506
#: ../src/common/util.c:885
 
2507
msgid "Cote d'Ivoire"
 
2508
msgstr "कोटे डिल्वायर"
 
2509
 
 
2510
#: ../src/common/util.c:886
 
2511
msgid "Cook Islands"
 
2512
msgstr "कुक द्वीप"
 
2513
 
 
2514
#: ../src/common/util.c:887
 
2515
msgid "Chile"
 
2516
msgstr "चिली"
 
2517
 
 
2518
#: ../src/common/util.c:888
 
2519
msgid "Cameroon"
 
2520
msgstr "कैमरून"
 
2521
 
 
2522
#: ../src/common/util.c:889
 
2523
msgid "China"
 
2524
msgstr "चीन"
 
2525
 
 
2526
#: ../src/common/util.c:890
 
2527
msgid "Colombia"
 
2528
msgstr "कोलंबिया"
 
2529
 
 
2530
#: ../src/common/util.c:891
 
2531
msgid "Internic Commercial"
 
2532
msgstr "इटरनिक कमर्शिअल"
 
2533
 
 
2534
#: ../src/common/util.c:892
 
2535
msgid "Costa Rica"
 
2536
msgstr "कोस्टा रिका"
 
2537
 
 
2538
#: ../src/common/util.c:893
 
2539
msgid "Serbia and Montenegro"
 
2540
msgstr "सर्बिया आणि मोन्टेनग्रो"
 
2541
 
 
2542
#: ../src/common/util.c:894
 
2543
msgid "Cuba"
 
2544
msgstr "क्यूबा"
 
2545
 
 
2546
#: ../src/common/util.c:895
 
2547
msgid "Cape Verde"
 
2548
msgstr "केप वर्डे"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/common/util.c:896
 
2551
msgid "Christmas Island"
 
2552
msgstr "क्रिसमस द्वीप"
 
2553
 
 
2554
#: ../src/common/util.c:897
 
2555
msgid "Cyprus"
 
2556
msgstr "साइप्रस"
 
2557
 
 
2558
#: ../src/common/util.c:898
 
2559
msgid "Czech Republic"
 
2560
msgstr "चेक गणतंत्र"
 
2561
 
 
2562
#: ../src/common/util.c:899
 
2563
msgid "Germany"
 
2564
msgstr "जर्मनी"
 
2565
 
 
2566
#: ../src/common/util.c:900
 
2567
msgid "Djibouti"
 
2568
msgstr "डिज्बूयटी"
 
2569
 
 
2570
#: ../src/common/util.c:901
 
2571
msgid "Denmark"
 
2572
msgstr "डेनमार्क"
 
2573
 
 
2574
#: ../src/common/util.c:902
 
2575
msgid "Dominica"
 
2576
msgstr "डोमीनीका"
 
2577
 
 
2578
#: ../src/common/util.c:903
 
2579
msgid "Dominican Republic"
 
2580
msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
 
2581
 
 
2582
#: ../src/common/util.c:904
 
2583
msgid "Algeria"
 
2584
msgstr "अल्जीरिया"
 
2585
 
 
2586
#: ../src/common/util.c:905
 
2587
msgid "Ecuador"
 
2588
msgstr "इक्वेडोर"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/common/util.c:906
 
2591
msgid "Educational Institution"
 
2592
msgstr "शैक्षणिक संस्था"
 
2593
 
 
2594
#: ../src/common/util.c:907
 
2595
msgid "Estonia"
 
2596
msgstr "इस्टोनिया"
 
2597
 
 
2598
#: ../src/common/util.c:908
 
2599
msgid "Egypt"
 
2600
msgstr "इजिप्त"
 
2601
 
 
2602
#: ../src/common/util.c:909
 
2603
msgid "Western Sahara"
 
2604
msgstr "वेस्टर्न सहारा"
 
2605
 
 
2606
#: ../src/common/util.c:910
 
2607
msgid "Eritrea"
 
2608
msgstr "एरिट्रिआ"
 
2609
 
 
2610
#: ../src/common/util.c:911
 
2611
msgid "Spain"
 
2612
msgstr "स्पेन"
 
2613
 
 
2614
#: ../src/common/util.c:912
 
2615
msgid "Ethiopia"
 
2616
msgstr "ईथोपीआ"
 
2617
 
 
2618
#: ../src/common/util.c:913
 
2619
msgid "European Union"
 
2620
msgstr "युरोपिअन युनियन"
 
2621
 
 
2622
#: ../src/common/util.c:914
 
2623
msgid "Finland"
 
2624
msgstr "फिनलँड"
 
2625
 
 
2626
#: ../src/common/util.c:915
 
2627
msgid "Fiji"
 
2628
msgstr "फीजी"
 
2629
 
 
2630
#: ../src/common/util.c:916
 
2631
msgid "Falkland Islands"
 
2632
msgstr "फाकलँड बेटे"
 
2633
 
 
2634
#: ../src/common/util.c:917
 
2635
msgid "Micronesia"
 
2636
msgstr "मायक्रोनेसिया"
 
2637
 
 
2638
#: ../src/common/util.c:918
 
2639
msgid "Faroe Islands"
 
2640
msgstr "फारो द्वीप"
 
2641
 
 
2642
#: ../src/common/util.c:919
 
2643
msgid "France"
 
2644
msgstr "फ्रांस"
 
2645
 
 
2646
#: ../src/common/util.c:920
 
2647
msgid "Gabon"
 
2648
msgstr "गेबन"
 
2649
 
 
2650
#: ../src/common/util.c:921
 
2651
msgid "Great Britain"
 
2652
msgstr "ग्रेट ब्रिटन"
 
2653
 
 
2654
#: ../src/common/util.c:922
 
2655
msgid "Grenada"
 
2656
msgstr "ग्रेनाडा"
 
2657
 
 
2658
#: ../src/common/util.c:923
 
2659
msgid "Georgia"
 
2660
msgstr "जार्जिया"
 
2661
 
 
2662
#: ../src/common/util.c:924
 
2663
msgid "French Guiana"
 
2664
msgstr "फ्रेंच ग्युईआना"
 
2665
 
 
2666
#: ../src/common/util.c:925
 
2667
msgid "British Channel Isles"
 
2668
msgstr "ब्रिटीश चॅनेल एस्लेस"
 
2669
 
 
2670
#: ../src/common/util.c:926
 
2671
msgid "Ghana"
 
2672
msgstr "घाना"
 
2673
 
 
2674
#: ../src/common/util.c:927
 
2675
msgid "Gibraltar"
 
2676
msgstr "जिब्राल्टर"
 
2677
 
 
2678
#: ../src/common/util.c:928
 
2679
msgid "Greenland"
 
2680
msgstr "ग्रीनलेन्ड"
 
2681
 
 
2682
#: ../src/common/util.c:929
 
2683
msgid "Gambia"
 
2684
msgstr "गाम्बिया"
 
2685
 
 
2686
#: ../src/common/util.c:930
 
2687
msgid "Guinea"
 
2688
msgstr "ग्युईनेआ"
 
2689
 
 
2690
#: ../src/common/util.c:931
 
2691
msgid "Government"
 
2692
msgstr "शासन"
 
2693
 
 
2694
#: ../src/common/util.c:932
 
2695
msgid "Guadeloupe"
 
2696
msgstr "ग्युआडेलोप"
 
2697
 
 
2698
#: ../src/common/util.c:933
 
2699
msgid "Equatorial Guinea"
 
2700
msgstr "विषुवतरेखीय गाइना"
 
2701
 
 
2702
#: ../src/common/util.c:934
 
2703
msgid "Greece"
 
2704
msgstr "ग्रीस"
 
2705
 
 
2706
#: ../src/common/util.c:935
 
2707
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
 
2708
msgstr "एस. जॉर्जिया आणि एस. सॅन्डविच एस्लेस"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/common/util.c:936
 
2711
msgid "Guatemala"
 
2712
msgstr "गुआटेमाला"
 
2713
 
 
2714
#: ../src/common/util.c:937
 
2715
msgid "Guam"
 
2716
msgstr "ग्युआम"
 
2717
 
 
2718
#: ../src/common/util.c:938
 
2719
msgid "Guinea-Bissau"
 
2720
msgstr "ग्युईनेआ-बिसाउ"
 
2721
 
 
2722
#: ../src/common/util.c:939
 
2723
msgid "Guyana"
 
2724
msgstr "गुयाना"
 
2725
 
 
2726
#: ../src/common/util.c:940
 
2727
msgid "Hong Kong"
 
2728
msgstr "हाँग काँग"
 
2729
 
 
2730
#: ../src/common/util.c:941
 
2731
msgid "Heard and McDonald Islands"
 
2732
msgstr "हर्ड आणि मॅकडोनाल्ड आयलन्ड"
 
2733
 
 
2734
#: ../src/common/util.c:942
 
2735
msgid "Honduras"
 
2736
msgstr "होंडुरास"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/common/util.c:943
 
2739
msgid "Croatia"
 
2740
msgstr "क्रोशिया"
 
2741
 
 
2742
#: ../src/common/util.c:944
 
2743
msgid "Haiti"
 
2744
msgstr "हैती"
 
2745
 
 
2746
#: ../src/common/util.c:945
 
2747
msgid "Hungary"
 
2748
msgstr "हंगरी"
 
2749
 
 
2750
#: ../src/common/util.c:946
 
2751
msgid "Indonesia"
 
2752
msgstr "ईन्डोनेशिया"
 
2753
 
 
2754
#: ../src/common/util.c:947
 
2755
msgid "Ireland"
 
2756
msgstr "आयरलँड"
 
2757
 
 
2758
#: ../src/common/util.c:948
 
2759
msgid "Israel"
 
2760
msgstr "इसरायल"
 
2761
 
 
2762
#: ../src/common/util.c:949
 
2763
msgid "Isle of Man"
 
2764
msgstr "आयल ऑफ मैन"
 
2765
 
 
2766
#: ../src/common/util.c:950
 
2767
msgid "India"
 
2768
msgstr "भारत"
 
2769
 
 
2770
#: ../src/common/util.c:951
 
2771
msgid "Informational"
 
2772
msgstr "माहितीपूर्ण"
 
2773
 
 
2774
#: ../src/common/util.c:952
 
2775
msgid "International"
 
2776
msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
 
2777
 
 
2778
#: ../src/common/util.c:953
 
2779
msgid "British Indian Ocean Territory"
 
2780
msgstr "ब्रिटिश इंडियन ओसन क्षेत्र"
 
2781
 
 
2782
#: ../src/common/util.c:954
 
2783
msgid "Iraq"
 
2784
msgstr "इराक"
 
2785
 
 
2786
#: ../src/common/util.c:955
 
2787
msgid "Iran"
 
2788
msgstr "इरान"
 
2789
 
 
2790
#: ../src/common/util.c:956
 
2791
msgid "Iceland"
 
2792
msgstr "आइसलैंड"
 
2793
 
 
2794
#: ../src/common/util.c:957
 
2795
msgid "Italy"
 
2796
msgstr "इटली"
 
2797
 
 
2798
#: ../src/common/util.c:958
 
2799
msgid "Jersey"
 
2800
msgstr "जरसी"
 
2801
 
 
2802
#: ../src/common/util.c:959
 
2803
msgid "Jamaica"
 
2804
msgstr "जमैका"
 
2805
 
 
2806
#: ../src/common/util.c:960
 
2807
msgid "Jordan"
 
2808
msgstr "जॉर्डन"
 
2809
 
 
2810
#: ../src/common/util.c:961
 
2811
msgid "Japan"
 
2812
msgstr "जपान"
 
2813
 
 
2814
#: ../src/common/util.c:962
 
2815
msgid "Kenya"
 
2816
msgstr "केन्या"
 
2817
 
 
2818
#: ../src/common/util.c:963
 
2819
msgid "Kyrgyzstan"
 
2820
msgstr "कीर्गीझस्तान"
 
2821
 
 
2822
#: ../src/common/util.c:964
 
2823
msgid "Cambodia"
 
2824
msgstr "कंबोडिया"
 
2825
 
 
2826
#: ../src/common/util.c:965
 
2827
msgid "Kiribati"
 
2828
msgstr "किरीबाटी"
 
2829
 
 
2830
#: ../src/common/util.c:966
 
2831
msgid "Comoros"
 
2832
msgstr "कोमोरोस"
 
2833
 
 
2834
#: ../src/common/util.c:967
 
2835
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
2836
msgstr "सेंट. कीट्टस आणि नेविज"
 
2837
 
 
2838
#: ../src/common/util.c:968
 
2839
msgid "North Korea"
 
2840
msgstr "उत्तरी कोरिया"
 
2841
 
 
2842
#: ../src/common/util.c:969
 
2843
msgid "South Korea"
 
2844
msgstr "दक्षिण कोरिया"
 
2845
 
 
2846
#: ../src/common/util.c:970
 
2847
msgid "Kuwait"
 
2848
msgstr "कुवैत"
 
2849
 
 
2850
#: ../src/common/util.c:971
 
2851
msgid "Cayman Islands"
 
2852
msgstr "कैमन द्वीप"
 
2853
 
 
2854
#: ../src/common/util.c:972
 
2855
msgid "Kazakhstan"
 
2856
msgstr "कझाखस्तान"
 
2857
 
 
2858
#: ../src/common/util.c:973
 
2859
msgid "Laos"
 
2860
msgstr "लाओस"
 
2861
 
 
2862
#: ../src/common/util.c:974
 
2863
msgid "Lebanon"
 
2864
msgstr "लेबनॉन"
 
2865
 
 
2866
#: ../src/common/util.c:975
 
2867
msgid "Saint Lucia"
 
2868
msgstr "संत ल्युसीआ"
 
2869
 
 
2870
#: ../src/common/util.c:976
 
2871
msgid "Liechtenstein"
 
2872
msgstr "लिचेनस्टाइन"
 
2873
 
 
2874
#: ../src/common/util.c:977
 
2875
msgid "Sri Lanka"
 
2876
msgstr "श्री लंका"
 
2877
 
 
2878
#: ../src/common/util.c:978
 
2879
msgid "Liberia"
 
2880
msgstr "लाइबेरिया"
 
2881
 
 
2882
#: ../src/common/util.c:979
 
2883
msgid "Lesotho"
 
2884
msgstr "लेसेथो"
 
2885
 
 
2886
#: ../src/common/util.c:980
 
2887
msgid "Lithuania"
 
2888
msgstr "लिथुआनिया"
 
2889
 
 
2890
#: ../src/common/util.c:981
 
2891
msgid "Luxembourg"
 
2892
msgstr "लक्समबर्ग"
 
2893
 
 
2894
#: ../src/common/util.c:982
 
2895
msgid "Latvia"
 
2896
msgstr "लाटविया"
 
2897
 
 
2898
#: ../src/common/util.c:983
 
2899
msgid "Libya"
 
2900
msgstr "लीबिया"
 
2901
 
 
2902
#: ../src/common/util.c:984
 
2903
msgid "Morocco"
 
2904
msgstr "मोरोक्को"
 
2905
 
 
2906
#: ../src/common/util.c:985
 
2907
msgid "Monaco"
 
2908
msgstr "मोनॅको"
 
2909
 
 
2910
#: ../src/common/util.c:986
 
2911
msgid "Moldova"
 
2912
msgstr "माल्डोवा"
 
2913
 
 
2914
#: ../src/common/util.c:987
 
2915
msgid "United States Medical"
 
2916
msgstr "युनायटेड स्टेटस मेडीकल"
 
2917
 
 
2918
#: ../src/common/util.c:988
 
2919
msgid "Madagascar"
 
2920
msgstr "माडागास्कार"
 
2921
 
 
2922
#: ../src/common/util.c:989
 
2923
msgid "Marshall Islands"
 
2924
msgstr "मार्शल द्वीप"
 
2925
 
 
2926
#: ../src/common/util.c:990
 
2927
msgid "Military"
 
2928
msgstr "लष्करी"
 
2929
 
 
2930
#: ../src/common/util.c:991
 
2931
msgid "Macedonia"
 
2932
msgstr "मेकेडोनिया"
 
2933
 
 
2934
#: ../src/common/util.c:992
 
2935
msgid "Mali"
 
2936
msgstr "माली"
 
2937
 
 
2938
#: ../src/common/util.c:993
 
2939
msgid "Myanmar"
 
2940
msgstr "म्यानमार"
 
2941
 
 
2942
#: ../src/common/util.c:994
 
2943
msgid "Mongolia"
 
2944
msgstr "मोंगोलिया"
 
2945
 
 
2946
#: ../src/common/util.c:995
 
2947
msgid "Macau"
 
2948
msgstr "मकाउ"
 
2949
 
 
2950
#: ../src/common/util.c:996
 
2951
msgid "Northern Mariana Islands"
 
2952
msgstr "उत्तरी मारीआना द्वीप"
 
2953
 
 
2954
#: ../src/common/util.c:997
 
2955
msgid "Martinique"
 
2956
msgstr "मार्टीनीक"
 
2957
 
 
2958
#: ../src/common/util.c:998
 
2959
msgid "Mauritania"
 
2960
msgstr "मौरीटानीआ"
 
2961
 
 
2962
#: ../src/common/util.c:999
 
2963
msgid "Montserrat"
 
2964
msgstr "मॉन्टसेराट"
 
2965
 
 
2966
#: ../src/common/util.c:1000
 
2967
msgid "Malta"
 
2968
msgstr "माल्टा"
 
2969
 
 
2970
#: ../src/common/util.c:1001
 
2971
msgid "Mauritius"
 
2972
msgstr "मोरेशियस"
 
2973
 
 
2974
#: ../src/common/util.c:1002
 
2975
msgid "Maldives"
 
2976
msgstr "मालदिव"
 
2977
 
 
2978
#: ../src/common/util.c:1003
 
2979
msgid "Malawi"
 
2980
msgstr "मालावी"
 
2981
 
 
2982
#: ../src/common/util.c:1004
 
2983
msgid "Mexico"
 
2984
msgstr "मेक्झिको"
 
2985
 
 
2986
#: ../src/common/util.c:1005
 
2987
msgid "Malaysia"
 
2988
msgstr "मलेशिया"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/common/util.c:1006
 
2991
msgid "Mozambique"
 
2992
msgstr "मोझाम्बीक"
 
2993
 
 
2994
#: ../src/common/util.c:1007
 
2995
msgid "Namibia"
 
2996
msgstr "नामीबिया"
 
2997
 
 
2998
#: ../src/common/util.c:1008
 
2999
msgid "New Caledonia"
 
3000
msgstr "न्यु केलेडोनीया"
 
3001
 
 
3002
#: ../src/common/util.c:1009
 
3003
msgid "Niger"
 
3004
msgstr "नाईजर"
 
3005
 
 
3006
#: ../src/common/util.c:1010
 
3007
msgid "Internic Network"
 
3008
msgstr "इन्टरनिक जाळं"
 
3009
 
 
3010
#: ../src/common/util.c:1011
 
3011
msgid "Norfolk Island"
 
3012
msgstr "नार्फाक द्वीप"
 
3013
 
 
3014
#: ../src/common/util.c:1012
 
3015
msgid "Nigeria"
 
3016
msgstr "नाईजेरीया"
 
3017
 
 
3018
#: ../src/common/util.c:1013
 
3019
msgid "Nicaragua"
 
3020
msgstr "निकारागुआ"
 
3021
 
 
3022
#: ../src/common/util.c:1014
 
3023
msgid "Netherlands"
 
3024
msgstr "नीदरलैंड्स"
 
3025
 
 
3026
#: ../src/common/util.c:1015
 
3027
msgid "Norway"
 
3028
msgstr "नार्वे"
 
3029
 
 
3030
#: ../src/common/util.c:1016
 
3031
msgid "Nepal"
 
3032
msgstr "नेपाळ"
 
3033
 
 
3034
#: ../src/common/util.c:1017
 
3035
msgid "Nauru"
 
3036
msgstr "नौरु"
 
3037
 
 
3038
#: ../src/common/util.c:1018
 
3039
msgid "Niue"
 
3040
msgstr "नियू"
 
3041
 
 
3042
#: ../src/common/util.c:1019
 
3043
msgid "New Zealand"
 
3044
msgstr "न्यूझीलँड"
 
3045
 
 
3046
#: ../src/common/util.c:1020
 
3047
msgid "Oman"
 
3048
msgstr "ओमान"
 
3049
 
 
3050
#: ../src/common/util.c:1021
 
3051
msgid "Internic Non-Profit Organization"
 
3052
msgstr "आंतरीक विनाफायद्याची संस्था"
 
3053
 
 
3054
#: ../src/common/util.c:1022
 
3055
msgid "Panama"
 
3056
msgstr "पनामा"
 
3057
 
 
3058
#: ../src/common/util.c:1023
 
3059
msgid "Peru"
 
3060
msgstr "पेरू"
 
3061
 
 
3062
#: ../src/common/util.c:1024
 
3063
msgid "French Polynesia"
 
3064
msgstr "फ्रेंच पोलिनेशिया"
 
3065
 
 
3066
#: ../src/common/util.c:1025
 
3067
msgid "Papua New Guinea"
 
3068
msgstr "पापुआ न्यु जीनेवा"
 
3069
 
 
3070
#: ../src/common/util.c:1026
 
3071
msgid "Philippines"
 
3072
msgstr "फिलिपाइन्स"
 
3073
 
 
3074
#: ../src/common/util.c:1027
 
3075
msgid "Pakistan"
 
3076
msgstr "पाकिस्तान"
 
3077
 
 
3078
#: ../src/common/util.c:1028
 
3079
msgid "Poland"
 
3080
msgstr "पोलंड"
 
3081
 
 
3082
#: ../src/common/util.c:1029
 
3083
msgid "St. Pierre and Miquelon"
 
3084
msgstr "सेंट. पिअरी आणि मिक्यूलन"
 
3085
 
 
3086
#: ../src/common/util.c:1030
 
3087
msgid "Pitcairn"
 
3088
msgstr "पिटकैर्न"
 
3089
 
 
3090
#: ../src/common/util.c:1031
 
3091
msgid "Puerto Rico"
 
3092
msgstr "प्यूरिटो रिको"
 
3093
 
 
3094
#: ../src/common/util.c:1032
 
3095
msgid "Palestinian Territory"
 
3096
msgstr "पॅलेस्टाइन टेरीटरी"
 
3097
 
 
3098
#: ../src/common/util.c:1033
 
3099
msgid "Portugal"
 
3100
msgstr "पुर्तगाल"
 
3101
 
 
3102
#: ../src/common/util.c:1034
 
3103
msgid "Palau"
 
3104
msgstr "पलाउ"
 
3105
 
 
3106
#: ../src/common/util.c:1035
 
3107
msgid "Paraguay"
 
3108
msgstr "पराग्वे"
 
3109
 
 
3110
#: ../src/common/util.c:1036
 
3111
msgid "Qatar"
 
3112
msgstr "कातार"
 
3113
 
 
3114
#: ../src/common/util.c:1037
 
3115
msgid "Reunion"
 
3116
msgstr "रीयुनियन"
 
3117
 
 
3118
#: ../src/common/util.c:1038
 
3119
msgid "Romania"
 
3120
msgstr "रोमानिया"
 
3121
 
 
3122
#: ../src/common/util.c:1039
 
3123
msgid "Old School ARPAnet"
 
3124
msgstr "ओल्ड स्कूल ARPAnet"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/common/util.c:1040
 
3127
msgid "Russian Federation"
 
3128
msgstr "रशियन फेडरेशन"
 
3129
 
 
3130
#: ../src/common/util.c:1041
 
3131
msgid "Rwanda"
 
3132
msgstr "र्वान्डा"
 
3133
 
 
3134
#: ../src/common/util.c:1042
 
3135
msgid "Saudi Arabia"
 
3136
msgstr "सौदी अरब"
 
3137
 
 
3138
#: ../src/common/util.c:1043
 
3139
msgid "Solomon Islands"
 
3140
msgstr "सोलोमन द्वीप"
 
3141
 
 
3142
#: ../src/common/util.c:1044
 
3143
msgid "Seychelles"
 
3144
msgstr "सीचेलेस"
 
3145
 
 
3146
#: ../src/common/util.c:1045
 
3147
msgid "Sudan"
 
3148
msgstr "सुदान"
 
3149
 
 
3150
#: ../src/common/util.c:1046
 
3151
msgid "Sweden"
 
3152
msgstr "स्वीडेन"
 
3153
 
 
3154
#: ../src/common/util.c:1047
 
3155
msgid "Singapore"
 
3156
msgstr "सिंगापुर"
 
3157
 
 
3158
#: ../src/common/util.c:1048
 
3159
msgid "St. Helena"
 
3160
msgstr "सें. हेलेना"
 
3161
 
 
3162
#: ../src/common/util.c:1049
 
3163
msgid "Slovenia"
 
3164
msgstr "स्लोवेनिया"
 
3165
 
 
3166
#: ../src/common/util.c:1050
 
3167
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
 
3168
msgstr "स्वालबार्ड आणि जान मायेन द्वीप"
 
3169
 
 
3170
#: ../src/common/util.c:1051
 
3171
msgid "Slovak Republic"
 
3172
msgstr "सोल्वाक प्रजासत्ताक"
 
3173
 
 
3174
#: ../src/common/util.c:1052
 
3175
msgid "Sierra Leone"
 
3176
msgstr "सीयारा लिओन"
 
3177
 
 
3178
#: ../src/common/util.c:1053
 
3179
msgid "San Marino"
 
3180
msgstr "सॅन मरिनो"
 
3181
 
 
3182
#: ../src/common/util.c:1054
 
3183
msgid "Senegal"
 
3184
msgstr "सेनेगल"
 
3185
 
 
3186
#: ../src/common/util.c:1055
 
3187
msgid "Somalia"
 
3188
msgstr "सोमालिया"
 
3189
 
 
3190
#: ../src/common/util.c:1056
 
3191
msgid "Suriname"
 
3192
msgstr "सुरीनाम"
 
3193
 
 
3194
#: ../src/common/util.c:1057
 
3195
msgid "Sao Tome and Principe"
 
3196
msgstr "साओ टोम आणि प्रिन्साइप"
 
3197
 
 
3198
#: ../src/common/util.c:1058
 
3199
msgid "Former USSR"
 
3200
msgstr "मागील USSR"
 
3201
 
 
3202
#: ../src/common/util.c:1059
 
3203
msgid "El Salvador"
 
3204
msgstr "अल सल्वाडोर"
 
3205
 
 
3206
#: ../src/common/util.c:1060
 
3207
msgid "Syria"
 
3208
msgstr "सीरीया"
 
3209
 
 
3210
#: ../src/common/util.c:1061
 
3211
msgid "Swaziland"
 
3212
msgstr "स्वाझीलेन्ड"
 
3213
 
 
3214
#: ../src/common/util.c:1062
 
3215
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
3216
msgstr "तुर्क्स आणि केईकोस द्वीप"
 
3217
 
 
3218
#: ../src/common/util.c:1063
 
3219
msgid "Chad"
 
3220
msgstr "चाड"
 
3221
 
 
3222
#: ../src/common/util.c:1064
 
3223
msgid "French Southern Territories"
 
3224
msgstr "फ्रेंच दक्षिण क्षेत्र"
 
3225
 
 
3226
#: ../src/common/util.c:1065
 
3227
msgid "Togo"
 
3228
msgstr "टोगो"
 
3229
 
 
3230
#: ../src/common/util.c:1066
 
3231
msgid "Thailand"
 
3232
msgstr "थाइलैंड"
 
3233
 
 
3234
#: ../src/common/util.c:1067
 
3235
msgid "Tajikistan"
 
3236
msgstr "ताजीकिस्तान"
 
3237
 
 
3238
#: ../src/common/util.c:1068
 
3239
msgid "Tokelau"
 
3240
msgstr "टोकेलाउ"
 
3241
 
 
3242
#: ../src/common/util.c:1069 ../src/common/util.c:1073
 
3243
msgid "East Timor"
 
3244
msgstr "ईस्ट टामोर"
 
3245
 
 
3246
#: ../src/common/util.c:1070
 
3247
msgid "Turkmenistan"
 
3248
msgstr "तुर्कमेनीस्तान"
 
3249
 
 
3250
#: ../src/common/util.c:1071
 
3251
msgid "Tunisia"
 
3252
msgstr "तुनीसीया"
 
3253
 
 
3254
#: ../src/common/util.c:1072
 
3255
msgid "Tonga"
 
3256
msgstr "टोन्गा"
 
3257
 
 
3258
#: ../src/common/util.c:1074
 
3259
msgid "Turkey"
 
3260
msgstr "टर्की"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/common/util.c:1075
 
3263
msgid "Trinidad and Tobago"
 
3264
msgstr "ट्रिनिदाद आणि टोबेगो"
 
3265
 
 
3266
#: ../src/common/util.c:1076
 
3267
msgid "Tuvalu"
 
3268
msgstr "तुवालु"
 
3269
 
 
3270
#: ../src/common/util.c:1077
 
3271
msgid "Taiwan"
 
3272
msgstr "तैवान"
 
3273
 
 
3274
#: ../src/common/util.c:1078
 
3275
msgid "Tanzania"
 
3276
msgstr "तन्जानिया"
 
3277
 
 
3278
#: ../src/common/util.c:1079
 
3279
msgid "Ukraine"
 
3280
msgstr "उक्रेन"
 
3281
 
 
3282
#: ../src/common/util.c:1080
 
3283
msgid "Uganda"
 
3284
msgstr "युगान्डा"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/common/util.c:1081
 
3287
msgid "United Kingdom"
 
3288
msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
 
3289
 
 
3290
#: ../src/common/util.c:1082
 
3291
msgid "United States of America"
 
3292
msgstr "युनायटेड स्टेटस ऑफ अमेरिका"
 
3293
 
 
3294
#: ../src/common/util.c:1083
 
3295
msgid "Uruguay"
 
3296
msgstr "उरुग्वे"
 
3297
 
 
3298
#: ../src/common/util.c:1084
 
3299
msgid "Uzbekistan"
 
3300
msgstr "उझबेकिस्तान"
 
3301
 
 
3302
#: ../src/common/util.c:1085
 
3303
msgid "Vatican City State"
 
3304
msgstr "व्हॅटिकेन सिटी राज्य"
 
3305
 
 
3306
#: ../src/common/util.c:1086
 
3307
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
3308
msgstr "सेंट विन्सेट ऍन्ड दी ग्रेनाडीनस"
 
3309
 
 
3310
#: ../src/common/util.c:1087
 
3311
msgid "Venezuela"
 
3312
msgstr "वेनेझुएला"
 
3313
 
 
3314
#: ../src/common/util.c:1088
 
3315
msgid "British Virgin Islands"
 
3316
msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीप"
 
3317
 
 
3318
#: ../src/common/util.c:1089
 
3319
msgid "US Virgin Islands"
 
3320
msgstr "US विर्जिन द्वीप"
 
3321
 
 
3322
#: ../src/common/util.c:1090
 
3323
msgid "Vietnam"
 
3324
msgstr "व्हिएतनाम"
 
3325
 
 
3326
#: ../src/common/util.c:1091
 
3327
msgid "Vanuatu"
 
3328
msgstr "वानुआटु"
 
3329
 
 
3330
#: ../src/common/util.c:1092
 
3331
msgid "Wallis and Futuna Islands"
 
3332
msgstr "वालीस ऍन्ड फूटूना द्वीप"
 
3333
 
 
3334
#: ../src/common/util.c:1093
 
3335
msgid "Samoa"
 
3336
msgstr "सामोआ"
 
3337
 
 
3338
#: ../src/common/util.c:1094
 
3339
msgid "Yemen"
 
3340
msgstr "यमन"
 
3341
 
 
3342
#: ../src/common/util.c:1095
 
3343
msgid "Mayotte"
 
3344
msgstr "मयोटे"
 
3345
 
 
3346
#: ../src/common/util.c:1096
 
3347
msgid "Yugoslavia"
 
3348
msgstr "युगोस्लाविया"
 
3349
 
 
3350
#: ../src/common/util.c:1097
 
3351
msgid "South Africa"
 
3352
msgstr "दक्षिण आफ्रीका"
 
3353
 
 
3354
#: ../src/common/util.c:1098
 
3355
msgid "Zambia"
 
3356
msgstr "झाम्बिया"
 
3357
 
 
3358
#: ../src/common/util.c:1099
 
3359
msgid "Zimbabwe"
 
3360
msgstr "झिम्बाब्वे"
 
3361
 
 
3362
#: ../src/common/util.c:1109 ../src/common/util.c:1119
 
3363
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
 
3364
msgid "Unknown"
 
3365
msgstr "अपरिचीत"
 
3366
 
 
3367
#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
 
3368
msgid "Open Dialog Window"
 
3369
msgstr "संवाद विन्डो उघडा"
 
3370
 
 
3371
#: ../src/common/xchat.c:768
 
3372
msgid "Send a File"
 
3373
msgstr "फाइल पाठवा"
 
3374
 
 
3375
#: ../src/common/xchat.c:769
 
3376
msgid "User Info (WHOIS)"
 
3377
msgstr "वापरकर्त्याची माहिती (WHOIS)"
 
3378
 
 
3379
#: ../src/common/xchat.c:770
 
3380
msgid "Operator Actions"
 
3381
msgstr "चालकाची कृती"
 
3382
 
 
3383
#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
 
3384
msgid "Give Ops"
 
3385
msgstr "Ops द्या"
 
3386
 
 
3387
#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
 
3388
msgid "Take Ops"
 
3389
msgstr "Ops घ्या"
 
3390
 
 
3391
#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
 
3392
msgid "Give Voice"
 
3393
msgstr "आवाज द्या"
 
3394
 
 
3395
#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
 
3396
msgid "Take Voice"
 
3397
msgstr "आवाज घ्या"
 
3398
 
 
3399
#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
 
3400
msgid "Kick/Ban"
 
3401
msgstr "हाकला/मनाई करा"
 
3402
 
 
3403
#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
 
3404
#: ../src/common/xchat.c:922
 
3405
msgid "Kick"
 
3406
msgstr "हाकला"
 
3407
 
 
3408
#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
 
3409
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
 
3410
#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
 
3411
#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
 
3412
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
 
3413
#: ../src/common/xchat.c:921
 
3414
msgid "Ban"
 
3415
msgstr "मनाई करा"
 
3416
 
 
3417
#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
 
3418
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
 
3419
#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
 
3420
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
 
3421
msgid "KickBan"
 
3422
msgstr "हाकला मनाई करा"
 
3423
 
 
3424
#: ../src/common/xchat.c:850
 
3425
msgid "Direct client-to-client"
 
3426
msgstr "थेट ग्राहक-ते-ग्राहक"
 
3427
 
 
3428
#: ../src/common/xchat.c:851
 
3429
msgid "Send File"
 
3430
msgstr "फाइल पाठवा"
 
3431
 
 
3432
#: ../src/common/xchat.c:852
 
3433
msgid "Offer Chat"
 
3434
msgstr "संभाषणाची तयारी दर्शवणे"
 
3435
 
 
3436
#: ../src/common/xchat.c:853
 
3437
msgid "Abort Chat"
 
3438
msgstr "संभाषण सोडून द्या"
 
3439
 
 
3440
#: ../src/common/xchat.c:854
 
3441
msgid "Version"
 
3442
msgstr "आवृत्ती"
 
3443
 
 
3444
#: ../src/common/xchat.c:855
 
3445
msgid "Userinfo"
 
3446
msgstr "वापरकर्त्याची माहिती"
 
3447
 
 
3448
#: ../src/common/xchat.c:856
 
3449
msgid "Clientinfo"
 
3450
msgstr "ग्राहकाची माहिती"
 
3451
 
 
3452
#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
 
3453
#: ../src/common/xchat.c:939
 
3454
msgid "Ping"
 
3455
msgstr "पिंग"
 
3456
 
 
3457
#: ../src/common/xchat.c:859
 
3458
msgid "Finger"
 
3459
msgstr "Finger"
 
3460
 
 
3461
#: ../src/common/xchat.c:860
 
3462
msgid "Oper"
 
3463
msgstr "Oper"
 
3464
 
 
3465
#: ../src/common/xchat.c:861
 
3466
msgid "Kill this user"
 
3467
msgstr "ह्या वापरकर्त्यास समाप्त करा"
 
3468
 
 
3469
#: ../src/common/xchat.c:862
 
3470
msgid "Mode"
 
3471
msgstr "रूप"
 
3472
 
 
3473
#: ../src/common/xchat.c:865
 
3474
msgid "Give Half-Ops"
 
3475
msgstr "Half-Ops द्या"
 
3476
 
 
3477
#: ../src/common/xchat.c:866
 
3478
msgid "Take Half-Ops"
 
3479
msgstr "Half-Ops घ्या"
 
3480
 
 
3481
#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
 
3482
msgid "Ignore"
 
3483
msgstr "दुर्लक्ष करा"
 
3484
 
 
3485
#: ../src/common/xchat.c:870
 
3486
msgid "Ignore User"
 
3487
msgstr "वापरकर्त्यास दुर्लक्षित करा"
 
3488
 
 
3489
#: ../src/common/xchat.c:871
 
3490
msgid "UnIgnore User"
 
3491
msgstr "वापरकर्त्यास दुर्लक्ष अशक्य करा"
 
3492
 
 
3493
#: ../src/common/xchat.c:883
 
3494
msgid "Info"
 
3495
msgstr "Info"
 
3496
 
 
3497
#: ../src/common/xchat.c:884
 
3498
msgid "Who"
 
3499
msgstr "Who"
 
3500
 
 
3501
#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
 
3502
msgid "WhoIs"
 
3503
msgstr "WhoIs"
 
3504
 
 
3505
#: ../src/common/xchat.c:886
 
3506
msgid "DNS Lookup"
 
3507
msgstr "DNS Lookup"
 
3508
 
 
3509
#: ../src/common/xchat.c:887
 
3510
msgid "Trace"
 
3511
msgstr "Trace"
 
3512
 
 
3513
#: ../src/common/xchat.c:888
 
3514
msgid "UserHost"
 
3515
msgstr "वापरकर्ताआयोजक"
 
3516
 
 
3517
#: ../src/common/xchat.c:889
 
3518
msgid "External"
 
3519
msgstr "बाहेरील"
 
3520
 
 
3521
#: ../src/common/xchat.c:890
 
3522
msgid "Traceroute"
 
3523
msgstr "Traceroute"
 
3524
 
 
3525
#: ../src/common/xchat.c:892
 
3526
msgid "Telnet"
 
3527
msgstr "Telnet"
 
3528
 
 
3529
#: ../src/common/xchat.c:904
 
3530
msgid "Leave Channel"
 
3531
msgstr "वाहिनी सोडून द्या"
 
3532
 
 
3533
#: ../src/common/xchat.c:905
 
3534
msgid "Join Channel..."
 
3535
msgstr "वाहिनीत प्रवेश करा..."
 
3536
 
 
3537
#: ../src/common/xchat.c:906
 
3538
msgid "Enter Channel to Join:"
 
3539
msgstr "सामिल होण्यासाठी वाहिनीत प्रवेश करा:"
 
3540
 
 
3541
#: ../src/common/xchat.c:907
 
3542
msgid "Server Links"
 
3543
msgstr "सर्वरचे दुवे"
 
3544
 
 
3545
#: ../src/common/xchat.c:908
 
3546
msgid "Ping Server"
 
3547
msgstr "पिंग सर्वर"
 
3548
 
 
3549
#: ../src/common/xchat.c:909
 
3550
msgid "Hide Version"
 
3551
msgstr "आवृत्ती अदृश्य करा"
 
3552
 
 
3553
#: ../src/common/xchat.c:919
 
3554
msgid "Op"
 
3555
msgstr "Op"
 
3556
 
 
3557
#: ../src/common/xchat.c:920
 
3558
msgid "DeOp"
 
3559
msgstr "DeOp"
 
3560
 
 
3561
#: ../src/common/xchat.c:923
 
3562
msgid "bye"
 
3563
msgstr "बाय"
 
3564
 
 
3565
#: ../src/common/xchat.c:924
 
3566
#, c-format
 
3567
msgid "Enter reason to kick %s:"
 
3568
msgstr "%s ला हाकलण्याकरीता कारण द्या:"
 
3569
 
 
3570
#: ../src/common/xchat.c:925
 
3571
msgid "Sendfile"
 
3572
msgstr "फाइल पाठवा"
 
3573
 
 
3574
#: ../src/common/xchat.c:926
 
3575
msgid "Dialog"
 
3576
msgstr "संवाद"
 
3577
 
 
3578
#: ../src/common/xchat.c:936
 
3579
msgid "Send"
 
3580
msgstr "पाठवा"
 
3581
 
 
3582
#: ../src/common/xchat.c:937
 
3583
msgid "Chat"
 
3584
msgstr "संवाद"
 
3585
 
 
3586
#: ../src/common/xchat.c:938
 
3587
msgid "Clear"
 
3588
msgstr "पुसा"
 
3589
 
 
3590
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
 
3591
msgid "remote access"
 
3592
msgstr "दूरस्थ प्रवेश"
 
3593
 
 
3594
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
 
3595
msgid "plugin for remote access using DBUS"
 
3596
msgstr "DBUS वापरून दूरस्थ प्रवेशकरीता प्लगईन"
 
3597
 
 
3598
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
 
3599
#, c-format
 
3600
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
 
3601
msgstr "सत्र बसशी जोडता आले नाही: %s\n"
 
3602
 
 
3603
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
 
3604
#, c-format
 
3605
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 
3606
msgstr "%s प्राप्त करण्यात अपयशी: %s\n"
 
3607
 
 
3608
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
 
3609
msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
 
3610
msgstr "टर्मिनल अंतर्गत XChat-GNOME चालवायचे?"
 
3611
 
 
3612
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
 
3613
msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
 
3614
msgstr "सक्रीय करायचे असल्यास TRUE असे निश्चित करा"
 
3615
 
 
3616
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
 
3617
msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
 
3618
msgstr "\"irc://\" URLs करीता हॅन्डलर"
 
3619
 
 
3620
#: ../src/fe-gnome/about.c:61
 
3621
msgid ""
 
3622
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
3623
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
3624
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
3625
"any later version."
 
3626
msgstr ""
 
3627
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
3628
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
3629
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
3630
"any later version."
 
3631
 
 
3632
#: ../src/fe-gnome/about.c:66
 
3633
msgid ""
 
3634
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
3635
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
3636
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
3637
"more details."
 
3638
msgstr ""
 
3639
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
3640
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
3641
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
3642
"more details."
 
3643
 
 
3644
#: ../src/fe-gnome/about.c:71
 
3645
msgid ""
 
3646
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3647
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
3648
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
3649
msgstr ""
 
3650
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3651
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
3652
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
3653
 
 
3654
#: ../src/fe-gnome/about.c:81
 
3655
msgid "XChat-GNOME"
 
3656
msgstr "XChat-GNOME"
 
3657
 
 
3658
#. Translators: Don't try to translate this literally.
 
3659
#. * It is a running gag from a british comedy television
 
3660
#. * programme; either leave it as-is or replace it with
 
3661
#. * something comparable but inoffensive in your language.
 
3662
#.
 
3663
#: ../src/fe-gnome/about.c:89
 
3664
msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
 
3665
msgstr "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
 
3666
 
 
3667
#: ../src/fe-gnome/about.c:93
 
3668
msgid "XChat-GNOME Web Site"
 
3669
msgstr "XChat-GNOME संकेत स्थळ"
 
3670
 
 
3671
#. Translators: This is a special message that shouldn't
 
3672
#. * be translated literally. It is used in the about box
 
3673
#. * to give credits to the translators. Thus, you should
 
3674
#. * translate it to your name and email address. You
 
3675
#. * should also include other translators who have
 
3676
#. * contributed to this translation; in that case, please
 
3677
#. * write each of them on a separated line seperated by
 
3678
#. * newlines (\n).
 
3679
#.
 
3680
#: ../src/fe-gnome/about.c:107
 
3681
msgid "translator-credits"
 
3682
msgstr "http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/xchat.po,  2008; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009."
 
3683
 
 
3684
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
 
3685
msgid "Automatically display the channel list dialog"
 
3686
msgstr "वाहिनी यादी संवाद स्वयंरित्या दाखवा"
 
3687
 
 
3688
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
 
3689
msgid "Background image filename"
 
3690
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा फाइलनाव"
 
3691
 
 
3692
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
 
3693
msgid "Background transparency"
 
3694
msgstr "पार्श्वभूमी पारदर्शकता"
 
3695
 
 
3696
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
 
3697
msgid "Colorize nicknames in the main window"
 
3698
msgstr "मुख्य चौकटीत टोपणनाव रंगीकृत करा"
 
3699
 
 
3700
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
 
3701
msgid "Default nickname used by servers without special options set"
 
3702
msgstr "विशेष पर्याय संच विना सर्वर द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत टोपणनाव वापरा"
 
3703
 
 
3704
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
 
3705
msgid "Default real name used by servers without special options set"
 
3706
msgstr "विशेष पर्याय संच विना सर्वर द्वारे वापरले गेलेले मुलभूत वास्तविक नाव वापरा"
 
3707
 
 
3708
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
 
3709
msgid "Display redundant nickstamps"
 
3710
msgstr "अनावश्यक nickstamps दाखवा"
 
3711
 
 
3712
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
 
3713
msgid "Enable spellchecking"
 
3714
msgstr "शुद्धलेखन कार्यान्वीत करा"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
 
3717
msgid "Font for the main window"
 
3718
msgstr "मुख्य चौकट करीता फॉन्ट"
 
3719
 
 
3720
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
 
3721
msgid "Height of the channel list"
 
3722
msgstr "वाहिनी यादीची ऊंची"
 
3723
 
 
3724
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
 
3725
msgid "Height of the main window"
 
3726
msgstr "मुख्य चौकटची ऊंची"
 
3727
 
 
3728
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
 
3729
msgid ""
 
3730
"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
 
3731
"channel, the channel list dialog will be displayed"
 
3732
msgstr "true असे निश्चित केल्यास, व वाहिनीशी जुळवणी स्थापीत न करता सर्वरशी जुळवणी केल्यास, वाहिनी यादी संवाद दाखविले जाईल"
 
3733
 
 
3734
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
 
3735
msgid "Languages to use for spellchecking"
 
3736
msgstr "शुद्धलेखन करीता वापरण्याजोगी भाषा"
 
3737
 
 
3738
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
 
3739
msgid "List of enabled plugins"
 
3740
msgstr "कार्यान्वीत प्लगइनची यादी"
 
3741
 
 
3742
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
 
3743
msgid "Message sent on away"
 
3744
msgstr "निष्क्रीय असल्यास संदेश पाठवा"
 
3745
 
 
3746
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
 
3747
msgid "Message sent on channel part"
 
3748
msgstr "वाहिनी भाग वर संदेश पाठविले"
 
3749
 
 
3750
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
 
3751
msgid "Message sent on quit"
 
3752
msgstr "बाहेर पडल्यास संदेश पाठवा"
 
3753
 
 
3754
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
 
3755
msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
 
3756
msgstr "मुख्य चौकटीतील आडवे पटलचे ठिकाण"
 
3757
 
 
3758
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
 
3759
msgid "Selected background type"
 
3760
msgstr "पार्श्वभूमी प्रकार निवडा"
 
3761
 
 
3762
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
 
3763
msgid "Selected color scheme"
 
3764
msgstr "रंग योजना निवडा"
 
3765
 
 
3766
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
 
3767
msgid "Show colors in the main window"
 
3768
msgstr "मुख्य चौकटीत रंग दाखवा"
 
3769
 
 
3770
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
 
3771
msgid "Show timestamps in the main window"
 
3772
msgstr "मुख्य चौकटीत टाइमस्टॅम्प दाखवा"
 
3773
 
 
3774
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
 
3775
msgid "Use system fonts"
 
3776
msgstr "प्रणाली फॉन्टस् वापरा"
 
3777
 
 
3778
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
 
3779
msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
 
3780
msgstr "मुख्य चौकटीत आडवे पटलचे ठिकाण दाखवले का"
 
3781
 
 
3782
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
 
3783
msgid "Width of the channel list"
 
3784
msgstr "वाहिनी यादीची रूंदी"
 
3785
 
 
3786
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
 
3787
msgid "Width of the main window"
 
3788
msgstr "मुख्य चौकटची रूंदी"
 
3789
 
 
3790
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
 
3791
msgid "X position of the main window on the screen"
 
3792
msgstr "पडद्यावरील मुख्य खिडकीचे X मुख्य खिडकी"
 
3793
 
 
3794
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
 
3795
msgid "Y position of the main window on the screen"
 
3796
msgstr "पडद्यावरील मुख्य खिडकीचे Y मुख्य खिडकी"
 
3797
 
 
3798
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
 
3799
msgid "xchat configuration version"
 
3800
msgstr "xchat संयोजना आवृत्ती"
 
3801
 
 
3802
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:410
 
3803
#, c-format
 
3804
msgid "%s Channel List"
 
3805
msgstr "%s चॅनल यादी"
 
3806
 
 
3807
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110
 
3808
msgid "This network doesn't have a server defined."
 
3809
msgstr "या जाळंचे सर्वर निश्चित केले नाही."
 
3810
 
 
3811
#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112
 
3812
#, c-format
 
3813
msgid "Please add at least one server to the %s network."
 
3814
msgstr "कृपया %s जाळं वर किमान एकतरी सर्वर समावेष करा."
 
3815
 
 
3816
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
 
3817
msgid "_Open Link in Browser"
 
3818
msgstr "दुवा ब्राउजरमध्ये उघडा (_O)"
 
3819
 
 
3820
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
 
3821
msgid "_Copy Link Location"
 
3822
msgstr "लिंकचे ठिकाण प्रतिलिपी करा(_C)"
 
3823
 
 
3824
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
 
3825
msgid "Se_nd Message To..."
 
3826
msgstr "संदेश यांस पाठवा (_n)..."
 
3827
 
 
3828
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
 
3829
msgid "_Copy Address"
 
3830
msgstr "पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
 
3831
 
 
3832
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
 
3833
msgid "_Send File"
 
3834
msgstr "फाइल पाठवा (_S)"
 
3835
 
 
3836
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
 
3837
msgid "Paste File _Contents"
 
3838
msgstr "फाइल अंतर्भूत माहिती चिकटवा (_C)"
 
3839
 
 
3840
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
 
3841
msgid "Paste File_name"
 
3842
msgstr "फाइल नाव चिकटवा (_n)"
 
3843
 
 
3844
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
 
3845
msgid "_Cancel"
 
3846
msgstr "रद्द करा (_C)"
 
3847
 
 
3848
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:111
 
3849
msgid "_Copy"
 
3850
msgstr "प्रत बनवा (_C)"
 
3851
 
 
3852
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
 
3853
#, c-format
 
3854
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
 
3855
msgstr "फाइल \"%s\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
 
3856
 
 
3857
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
 
3858
#, c-format
 
3859
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 
3860
msgstr "URI \"%s\" ला फाइलनाव नुरूप रूपांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
 
3861
 
 
3862
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
 
3863
#, c-format
 
3864
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
 
3865
msgstr "\"%s\" करीता फाइल माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s\n"
 
3866
 
 
3867
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
 
3868
msgid "Save Transcript"
 
3869
msgstr "Transcript साठवा"
 
3870
 
 
3871
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
 
3872
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
 
3873
#, c-format
 
3874
msgid "Error saving %s"
 
3875
msgstr "%s साठवतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
3876
 
 
3877
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
 
3878
msgid "Search buffer is empty.\n"
 
3879
msgstr "शोध बफर रिकामे आहे.\n"
 
3880
 
 
3881
#. File completion percent
 
3882
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:141
 
3883
msgid "%"
 
3884
msgstr "%"
 
3885
 
 
3886
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142
 
3887
msgid "File"
 
3888
msgstr "फाइल"
 
3889
 
 
3890
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143
 
3891
msgid "Remaining"
 
3892
msgstr "उर्वरीत"
 
3893
 
 
3894
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:218
 
3895
msgid "Incoming File Transfer"
 
3896
msgstr "येणारे फाइल स्थानांतरन"
 
3897
 
 
3898
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:505
 
3899
msgid "_Accept"
 
3900
msgstr "स्वीकारा (_A)"
 
3901
 
 
3902
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220
 
3903
#, c-format
 
3904
msgid ""
 
3905
"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the "
 
3906
"transfer?"
 
3907
msgstr "%s तुम्हाला \"%s\" नामांकीत फाइल पाठवत आहे. तुम्हाला स्थानांतरन स्वीकारायचे?"
 
3908
 
 
3909
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:240
 
3910
#, c-format
 
3911
msgid ""
 
3912
"<b>%s</b>\n"
 
3913
"<small>from %s</small>\n"
 
3914
"%s of %s"
 
3915
msgstr ""
 
3916
"<b>%s</b>\n"
 
3917
"<small>%s पासून</small>\n"
 
3918
"%s पैकी %s"
 
3919
 
 
3920
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:251
 
3921
msgid "starting"
 
3922
msgstr "सुरू करत आहे"
 
3923
 
 
3924
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:282
 
3925
#, c-format
 
3926
msgid ""
 
3927
"<b>%s</b>\n"
 
3928
"<small>from %s</small>\n"
 
3929
"%s of %s at %s/s"
 
3930
msgstr ""
 
3931
"<b>%s</b>\n"
 
3932
"<small>%s पासून</small>\n"
 
3933
"%s चे %s, %s/s येथे"
 
3934
 
 
3935
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:289
 
3936
msgid "queued"
 
3937
msgstr "रांगेत लावले"
 
3938
 
 
3939
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:294
 
3940
#, c-format
 
3941
msgid "Transfer of %s to %s failed"
 
3942
msgstr "%s करीता %s असे स्थानांतरन अपयशी"
 
3943
 
 
3944
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:296
 
3945
#, c-format
 
3946
msgid "Transfer of %s from %s failed"
 
3947
msgstr "%s पासून %s असे स्थानांतरन अपयशी"
 
3948
 
 
3949
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297
 
3950
msgid "Transfer failed"
 
3951
msgstr "स्थानांतरन अपयशी"
 
3952
 
 
3953
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:305
 
3954
msgid "aborted"
 
3955
msgstr "रद्द केले"
 
3956
 
 
3957
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:308
 
3958
msgid "stalled"
 
3959
msgstr "थांबविले"
 
3960
 
 
3961
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:312
 
3962
#, c-format
 
3963
msgid "%.2d:%.2d:%.2d"
 
3964
msgstr "%.2d:%.2d:%.2d"
 
3965
 
 
3966
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:314
 
3967
#, c-format
 
3968
msgid "%.2d:%.2d"
 
3969
msgstr "%.2d:%.2d"
 
3970
 
 
3971
#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:418
 
3972
msgid "Send File..."
 
3973
msgstr "फाइल पाठवा..."
 
3974
 
 
3975
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:62
 
3976
msgid "Use directory instead of the default config dir"
 
3977
msgstr "मुलभूत संयोजना डिरेक्ट्री ऐवजी डिरेक्ट्री वापरा"
 
3978
 
 
3979
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:63
 
3980
msgid "Don't auto-connect to servers"
 
3981
msgstr "सर्वरशी स्वयं-जुळवणी करू नका"
 
3982
 
 
3983
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:64
 
3984
msgid "Don't auto-load plugins"
 
3985
msgstr "प्लगईन स्वयं-दाखल करू नका"
 
3986
 
 
3987
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
 
3988
msgid "Open an irc:// url"
 
3989
msgstr "irc:// url उघडा"
 
3990
 
 
3991
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
 
3992
msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
 
3993
msgstr "अस्तित्वातील XChat-GNOME घटना अंतर्गत URL उघडा"
 
3994
 
 
3995
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
 
3996
msgid "Show version information"
 
3997
msgstr "आवृत्तीची माहिती दाखवा"
 
3998
 
 
3999
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:109
 
4000
#, c-format
 
4001
msgid ""
 
4002
"xchat-gnome: %s\n"
 
4003
"Try `xchat-gnome --help' for more information\n"
 
4004
msgstr ""
 
4005
"xchat-gnome: %s\n"
 
4006
"अधिक माहिती करीता `xchat-gnome --help' वापरून पहा\n"
 
4007
 
 
4008
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:503
 
4009
msgid "Incoming DCC Chat"
 
4010
msgstr "येणारे DCC संभाषण"
 
4011
 
 
4012
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:508
 
4013
#, c-format
 
4014
msgid ""
 
4015
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
 
4016
"connection?"
 
4017
msgstr "%s प्रत्यक्ष संभाषण करण्याचा प्रयत्न करत आहे. तुम्हाला जुळवणी स्वीकारायचे?"
 
4018
 
 
4019
#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:937
 
4020
#, c-format
 
4021
msgid "Unable to show '%s'"
 
4022
msgstr "'%s' दाखवणे अशक्य"
 
4023
 
 
4024
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88
 
4025
msgid "Find:"
 
4026
msgstr "शोधा:"
 
4027
 
 
4028
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89
 
4029
msgid "_Previous"
 
4030
msgstr "मागील (_P)"
 
4031
 
 
4032
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91
 
4033
msgid "_Next"
 
4034
msgstr "पुढील (_N)"
 
4035
 
 
4036
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208
 
4037
msgid "<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>"
 
4038
msgstr "<span foreground=\"dark grey\">शेवट पोहचले, शिर्ष पासून चालू करत आहे</span>"
 
4039
 
 
4040
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215
 
4041
msgid ""
 
4042
"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from bottom</"
 
4043
"span>"
 
4044
msgstr "<span foreground=\"dark grey\">सुरूवातीस पोहचले, तळ पासून चालू करत आहे</span>"
 
4045
 
 
4046
#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222
 
4047
msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
 
4048
msgstr "<span foreground=\"red\">शोध वर्णक्षर आढळले नाही</span>"
 
4049
 
 
4050
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
 
4051
msgid "Server"
 
4052
msgstr "सर्वर"
 
4053
 
 
4054
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
 
4055
msgid "Key"
 
4056
msgstr "कि"
 
4057
 
 
4058
#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
 
4059
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:456
 
4060
msgid "New Network"
 
4061
msgstr "नवीन जाळं"
 
4062
 
 
4063
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
 
4064
#, c-format
 
4065
msgid "%s Network Properties"
 
4066
msgstr "%s जाळं गुणधर्म"
 
4067
 
 
4068
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
 
4069
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
 
4070
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
 
4071
msgid "Invalid input"
 
4072
msgstr "अवैध इनपुट"
 
4073
 
 
4074
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
 
4075
msgid "You must enter a network name"
 
4076
msgstr "तुम्ही जाळं नाव प्रविष्ट केले पाहिजे"
 
4077
 
 
4078
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
 
4079
msgid "You must enter a nick name"
 
4080
msgstr "तुम्ही टोपण नाव प्रविष्ट केले पाहिजे"
 
4081
 
 
4082
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
 
4083
msgid "You must enter a real name"
 
4084
msgstr "तुम्ही वास्तविक नाव प्रविष्ट केले पाहिजे"
 
4085
 
 
4086
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
 
4087
msgid "No Servers"
 
4088
msgstr "सर्वर आढळले नाही"
 
4089
 
 
4090
#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
 
4091
msgid "You must add at least one server for this network"
 
4092
msgstr "या जाळं करीता तुम्ही किमान एक सर्वर समावेष केले पाहिजे"
 
4093
 
 
4094
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
 
4095
msgid "UTF-8 (Unicode)"
 
4096
msgstr "UTF-8 (Unicode)"
 
4097
 
 
4098
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33
 
4099
msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)"
 
4100
msgstr "ISO-8859-15 (Western Europe)"
 
4101
 
 
4102
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34
 
4103
msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
 
4104
msgstr "ISO-8859-2 (Central Europe)"
 
4105
 
 
4106
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35
 
4107
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 
4108
msgstr "ISO-8859-7 (Greek)"
 
4109
 
 
4110
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36
 
4111
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 
4112
msgstr "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 
4113
 
 
4114
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37
 
4115
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 
4116
msgstr "ISO-8859-9 (Turkish)"
 
4117
 
 
4118
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38
 
4119
msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
 
4120
msgstr "ISO-2022-JP (Japanese)"
 
4121
 
 
4122
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39
 
4123
msgid "SJIS (Japanese)"
 
4124
msgstr "SJIS (Japanese)"
 
4125
 
 
4126
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40
 
4127
msgid "CP949 (Korean)"
 
4128
msgstr "CP949 (Korean)"
 
4129
 
 
4130
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41
 
4131
msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
 
4132
msgstr "KOI8-R (Cyrillic)"
 
4133
 
 
4134
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42
 
4135
msgid "CP1251 (Cyrillic)"
 
4136
msgstr "CP1251 (Cyrillic)"
 
4137
 
 
4138
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43
 
4139
msgid "CP1256 (Arabic)"
 
4140
msgstr "CP1256 (Arabic)"
 
4141
 
 
4142
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44
 
4143
msgid "CP1257 (Baltic)"
 
4144
msgstr "CP1257 (Baltic)"
 
4145
 
 
4146
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45
 
4147
msgid "GB18030 (Chinese)"
 
4148
msgstr "GB18030 (Chinese)"
 
4149
 
 
4150
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46
 
4151
msgid "TIS-620 (Thai)"
 
4152
msgstr "TIS-620 (Thai)"
 
4153
 
 
4154
#. Toplevel
 
4155
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:95
 
4156
msgid "_IRC"
 
4157
msgstr "IRC (_I)"
 
4158
 
 
4159
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:96
 
4160
msgid "_Edit"
 
4161
msgstr "संपादीत करा (_E)"
 
4162
 
 
4163
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:97
 
4164
msgid "In_sert"
 
4165
msgstr "अंतर्भूत करा (_s)"
 
4166
 
 
4167
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
 
4168
msgid "_Network"
 
4169
msgstr "जाळं (_N)"
 
4170
 
 
4171
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
 
4172
msgid "_Discussion"
 
4173
msgstr "चर्चा (_D)"
 
4174
 
 
4175
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
 
4176
msgid "_View"
 
4177
msgstr "अवलोकन (_V)"
 
4178
 
 
4179
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
 
4180
msgid "_Help"
 
4181
msgstr "मदत (_H)"
 
4182
 
 
4183
#. IRC menu
 
4184
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
 
4185
msgid "_Connect..."
 
4186
msgstr "जुळवणी करा (_C)..."
 
4187
 
 
4188
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:106
 
4189
msgid "_File Transfers"
 
4190
msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
 
4191
 
 
4192
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:107
 
4193
msgid "_Quit"
 
4194
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
 
4195
 
 
4196
#. Edit menu
 
4197
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
 
4198
msgid "Cu_t"
 
4199
msgstr "कापा (_t)"
 
4200
 
 
4201
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:112
 
4202
msgid "_Paste"
 
4203
msgstr "चिटकवा(_P)"
 
4204
 
 
4205
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
 
4206
msgid "Prefere_nces"
 
4207
msgstr "आवड निवड (_n)"
 
4208
 
 
4209
#. Network menu
 
4210
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
 
4211
msgid "_Reconnect"
 
4212
msgstr "पुन्हा जोडणी करा (_R)"
 
4213
 
 
4214
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
 
4215
msgid "_Disconnect"
 
4216
msgstr "जोडणी तोडा (_D)"
 
4217
 
 
4218
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:118
 
4219
msgid "_Close"
 
4220
msgstr "बंद करा (_C)"
 
4221
 
 
4222
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
 
4223
msgid "_Channels..."
 
4224
msgstr "वाहिनी (_C)..."
 
4225
 
 
4226
#. Discussion menu
 
4227
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
 
4228
msgid "_Save Transcript"
 
4229
msgstr "Transcript साठवा (_S)"
 
4230
 
 
4231
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
 
4232
msgid "_Leave"
 
4233
msgstr "सोडून द्या (_L)"
 
4234
 
 
4235
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:124
 
4236
msgid "Cl_ose"
 
4237
msgstr "बंद करा (_o)"
 
4238
 
 
4239
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
 
4240
msgid "_Find"
 
4241
msgstr "शोधा (_F)"
 
4242
 
 
4243
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
 
4244
msgid "Change _Topic"
 
4245
msgstr "विषय बदला (_T)"
 
4246
 
 
4247
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
 
4248
msgid "_Bans..."
 
4249
msgstr "मनाई करा (_B)..."
 
4250
 
 
4251
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
 
4252
msgid "_Users"
 
4253
msgstr "वापरकर्ता (_U)"
 
4254
 
 
4255
#. Help menu
 
4256
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
 
4257
msgid "_Contents"
 
4258
msgstr "अंतर्भूत माहिती (_C)"
 
4259
 
 
4260
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
 
4261
msgid "_About"
 
4262
msgstr "विषयी (_A)"
 
4263
 
 
4264
#. View menu
 
4265
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:138
 
4266
msgid "_Sidebar"
 
4267
msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
 
4268
 
 
4269
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:434 ../src/fe-gnome/main-window.c:456
 
4270
msgid "Ex-Chat"
 
4271
msgstr "Ex-Chat"
 
4272
 
 
4273
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:508
 
4274
msgid "Error showing help"
 
4275
msgstr "मदत दाखविणारी त्रुटी"
 
4276
 
 
4277
#: ../src/fe-gnome/migration.c:115
 
4278
#, c-format
 
4279
msgid ""
 
4280
"The way the D-Bus plugin works has changed.\n"
 
4281
"To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n"
 
4282
"\n"
 
4283
"<b>Please delete %s</b>"
 
4284
msgstr ""
 
4285
"D-Bus प्लगईनची कार्य करण्याची पद्धत बदलली आहे.\n"
 
4286
"अडचणी टाळण्याकरीता, तुम्ही जुने प्लगईन फाइल काढूण टाकायला हवे.\n"
 
4287
"\n"
 
4288
"<b>कृपया %s काढूण टाका</b>"
 
4289
 
 
4290
#: ../src/fe-gnome/migration.c:117
 
4291
msgid "D-Bus plugin is still installed"
 
4292
msgstr "D-Bus प्लगईन अजूनही प्रतिष्ठापीत आहे"
 
4293
 
 
4294
#. View menu
 
4295
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91
 
4296
msgid "Pre_vious Network"
 
4297
msgstr "मागील जाळं (_v)"
 
4298
 
 
4299
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92
 
4300
msgid "Nex_t Network"
 
4301
msgstr "पुढील जाळं (_t)"
 
4302
 
 
4303
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93
 
4304
msgid "_Previous Discussion"
 
4305
msgstr "मागील चर्चा (_P)"
 
4306
 
 
4307
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94
 
4308
msgid "_Next Discussion"
 
4309
msgstr "पुढील चर्चा (_N)"
 
4310
 
 
4311
#. Discussion context menu
 
4312
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97
 
4313
msgid "_Join"
 
4314
msgstr "जुळवणी करा (_J)"
 
4315
 
 
4316
#. Server context menu
 
4317
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102
 
4318
msgid "_Auto-connect on startup"
 
4319
msgstr "स्टार्टअपवेळी स्वयं-जुळवणी करा (_A)"
 
4320
 
 
4321
#. Discussion context menu
 
4322
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105
 
4323
msgid "_Auto-join on connect"
 
4324
msgstr "जुळवणीवेळी स्वयं-सामिल व्हा (_A)"
 
4325
 
 
4326
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106
 
4327
msgid "Show join/part messages"
 
4328
msgstr "एकत्रित/काही भाग संदेश दाखवा"
 
4329
 
 
4330
#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481
 
4331
msgid "<none>"
 
4332
msgstr "<काहिच नाही>"
 
4333
 
 
4334
#. The name of the default downloads folder,
 
4335
#. * Needs to be the same as Epiphany's
 
4336
#: ../src/fe-gnome/preferences.c:202
 
4337
msgid "Downloads"
 
4338
msgstr "डाउनलोड्स"
 
4339
 
 
4340
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255
 
4341
msgid "Colors"
 
4342
msgstr "रंग"
 
4343
 
 
4344
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
 
4345
msgid "Black on White"
 
4346
msgstr "पांढऱ्यावर काळे"
 
4347
 
 
4348
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
 
4349
msgid "White on Black"
 
4350
msgstr "काळ्यावर पांढरे"
 
4351
 
 
4352
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
 
4353
msgid "Custom"
 
4354
msgstr "स्वपसंत"
 
4355
 
 
4356
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
 
4357
msgid "System Theme Colors"
 
4358
msgstr "प्रणाली योजना रंग"
 
4359
 
 
4360
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:142
 
4361
msgid "File Transfers & DCC"
 
4362
msgstr "फाइल स्थानंतरन & DCC"
 
4363
 
 
4364
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180
 
4365
msgid "Effects"
 
4366
msgstr "प्रभाव"
 
4367
 
 
4368
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:306
 
4369
msgid "IRC Preferences"
 
4370
msgstr "IRC आवड निवड"
 
4371
 
 
4372
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117
 
4373
#, c-format
 
4374
msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?"
 
4375
msgstr "खरच जाळं \"%s\" व त्यावरील सर्व सर्वर काढूण टाकायचे?"
 
4376
 
 
4377
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168
 
4378
msgid "Networks"
 
4379
msgstr "जाळं"
 
4380
 
 
4381
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176
 
4382
msgid "Name"
 
4383
msgstr "नाव"
 
4384
 
 
4385
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99
 
4386
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100
 
4387
msgid "unknown"
 
4388
msgstr "अपरिचीत"
 
4389
 
 
4390
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192
 
4391
#, c-format
 
4392
msgid "An error occurred unloading %s"
 
4393
msgstr "%s दाखल करणे अशक्य करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
4394
 
 
4395
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193
 
4396
msgid "Plugin Unload Failed"
 
4397
msgstr "प्लगईन दाखलन अशक्य अपयशी"
 
4398
 
 
4399
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204
 
4400
msgid "Plugin Load Failed"
 
4401
msgstr "प्लगईन दाखलन अपयशी"
 
4402
 
 
4403
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242
 
4404
msgid "Open Plugin"
 
4405
msgstr "प्लगईन उघडा"
 
4406
 
 
4407
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367
 
4408
msgid "Scripts and Plugins"
 
4409
msgstr "स्क्रिप्ट व प्लगईन"
 
4410
 
 
4411
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
 
4412
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:218
 
4413
msgid "Enable"
 
4414
msgstr "कार्यान्वीत करा"
 
4415
 
 
4416
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387
 
4417
msgid "Plugin"
 
4418
msgstr "प्लगईन"
 
4419
 
 
4420
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:98
 
4421
#, c-format
 
4422
msgid "Error in language %s activation: %s\n"
 
4423
msgstr "भाषा %s सक्रीयता अंतर्गत त्रुटी आढळली: %s\n"
 
4424
 
 
4425
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
 
4426
#, c-format
 
4427
msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
 
4428
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी संयोजना अंतर्गत त्रुटी आढळली: %s\n"
 
4429
 
 
4430
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:180
 
4431
msgid "Spell checking"
 
4432
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी"
 
4433
 
 
4434
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:184
 
4435
msgid ""
 
4436
"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
 
4437
"at least one dictionary."
 
4438
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी करीता, एका शब्दकोषसह तुमच्याकडे libenchant प्रतिष्ठापीत असायला हवे."
 
4439
 
 
4440
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:195
 
4441
msgid "_Check spelling"
 
4442
msgstr "शुद्धलेखन तपासा (_C)"
 
4443
 
 
4444
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:196
 
4445
msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
 
4446
msgstr "शुद्धलेखन करीता वापरण्याजोगी भाषा निवडा:"
 
4447
 
 
4448
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
 
4449
msgid "Language"
 
4450
msgstr "भाषा"
 
4451
 
 
4452
#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93
 
4453
#, c-format
 
4454
msgid "%s%.1fs lag"
 
4455
msgstr "%s%.1fs lag"
 
4456
 
 
4457
#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107
 
4458
#, c-format
 
4459
msgid "%d bytes buffered"
 
4460
msgstr "%d बाइटस् बफर केले"
 
4461
 
 
4462
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
 
4463
#, c-format
 
4464
msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
 
4465
msgstr "शुद्धलेखन तपासणी संयोजना अंतर्गत त्रुटी: %s\n"
 
4466
 
 
4467
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
 
4468
msgid "I_nsert Color Code"
 
4469
msgstr "रंग कोड अंतर्भूत करा (_n)"
 
4470
 
 
4471
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
 
4472
msgid "Black"
 
4473
msgstr "काळा"
 
4474
 
 
4475
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
 
4476
msgid "Dark Blue"
 
4477
msgstr "गडद निळा"
 
4478
 
 
4479
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
 
4480
msgid "Dark Green"
 
4481
msgstr "गडद हिरवा"
 
4482
 
 
4483
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
 
4484
msgid "Red"
 
4485
msgstr "लाल"
 
4486
 
 
4487
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
 
4488
msgid "Brown"
 
4489
msgstr "तपकिरी"
 
4490
 
 
4491
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
 
4492
msgid "Purple"
 
4493
msgstr "जांभळा"
 
4494
 
 
4495
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
 
4496
msgid "Orange"
 
4497
msgstr "तांबडा"
 
4498
 
 
4499
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
 
4500
msgid "Yellow"
 
4501
msgstr "पिवळा"
 
4502
 
 
4503
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
 
4504
msgid "Light Green"
 
4505
msgstr "हलका हिरवा"
 
4506
 
 
4507
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
 
4508
msgid "Aqua"
 
4509
msgstr "पानी"
 
4510
 
 
4511
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
 
4512
msgid "Light Blue"
 
4513
msgstr "हलका निळा"
 
4514
 
 
4515
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
 
4516
msgid "Blue"
 
4517
msgstr "निळा"
 
4518
 
 
4519
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
 
4520
msgid "Violet"
 
4521
msgstr "व्हायोलेट"
 
4522
 
 
4523
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
 
4524
msgid "Grey"
 
4525
msgstr "ग्रे"
 
4526
 
 
4527
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
 
4528
msgid "Light Grey"
 
4529
msgstr "हलका ग्रे"
 
4530
 
 
4531
#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
 
4532
msgid "White"
 
4533
msgstr "पांढरा"
 
4534
 
 
4535
#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:265
 
4536
#, c-format
 
4537
msgid "Changing topic for %s"
 
4538
msgstr "%s करीता विषय बदलवत आहे"
 
4539
 
 
4540
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
 
4541
msgid "_Send File..."
 
4542
msgstr "फाइल पाठवा (_S)..."
 
4543
 
 
4544
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57
 
4545
msgid "Private _Chat"
 
4546
msgstr "वैयक्तिक संभाषण (_C)"
 
4547
 
 
4548
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58
 
4549
msgid "_Kick"
 
4550
msgstr "हाकलवा (_K)"
 
4551
 
 
4552
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59
 
4553
msgid "_Ban"
 
4554
msgstr "मनाई (_B)"
 
4555
 
 
4556
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61
 
4557
msgid "_Op"
 
4558
msgstr "Op (_O)"
 
4559
 
 
4560
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:427
 
4561
#, c-format
 
4562
msgid ""
 
4563
"%s\n"
 
4564
"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s"
 
4565
msgstr ""
 
4566
"%s\n"
 
4567
"<span weight=\"bold\">नाव:</span> %s"
 
4568
 
 
4569
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
 
4570
#, c-format
 
4571
msgid ""
 
4572
"%s\n"
 
4573
"<span weight=\"bold\">Country:</span> %s"
 
4574
msgstr ""
 
4575
"%s\n"
 
4576
"<span weight=\"bold\">देश:</span> %s"
 
4577
 
 
4578
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:444
 
4579
#, c-format
 
4580
msgid ""
 
4581
"%s\n"
 
4582
"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago"
 
4583
msgid_plural ""
 
4584
"%s\n"
 
4585
"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago"
 
4586
msgstr[0] ""
 
4587
"%s\n"
 
4588
"<span weight=\"bold\">शेवटचे संदेश:</span> %d मिनीटं पूर्वी"
 
4589
msgstr[1] ""
 
4590
"%s\n"
 
4591
"<span weight=\"bold\">शेवटचे संदेश:</span> %d मिनीटं पूर्वी"
 
4592
 
 
4593
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:455
 
4594
#, c-format
 
4595
msgid ""
 
4596
"%s\n"
 
4597
"<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s"
 
4598
msgstr ""
 
4599
"%s\n"
 
4600
"<span weight=\"bold\">निष्क्रीय संदेश:</span> %s"
 
4601
 
 
4602
#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
 
4603
#, c-format
 
4604
msgid "%d User"
 
4605
msgid_plural "%d Users"
 
4606
msgstr[0] "%d वापरकर्ता"
 
4607
msgstr[1] "%d वापरकर्ता"
 
4608