368
369
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
370
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, there are a couple things you'll need to configure before you can get started.\n"
371
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
372
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
372
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things such as registering with services. You do not have to use your real name if you do not want to."
375
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
376
"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
377
"things such as registering with services. You do not have to use your real "
378
"name if you do not want to."
374
"Bem-vindo ao XChat-GNOME! Já que está é a sua primeira vez usando esta aplicação, existem algumas coisas que você precisa configurar antes de começar a utilizá-la.\n"
380
"Bem-vindo ao XChat-GNOME! Já que está é a sua primeira vez usando esta "
381
"aplicação, existem algumas coisas que você precisa configurar antes de "
382
"começar a utilizá-la.\n"
376
"Estes são os nomes pelos quais você será reconhecido no IRC. Seu apelido é o nome pelo qual você será conhecido e o nome verdadeiro é útil para certas ocasiões como se registrar nos serviços. Você não precisa utilizar seu nome real se você assim quiser."
384
"Estes são os nomes pelos quais você será reconhecido no IRC. Seu apelido é o "
385
"nome pelo qual você será conhecido e o nome verdadeiro é útil para certas "
386
"ocasiões como se registrar nos serviços. Você não precisa utilizar seu nome "
387
"real se você assim quiser."
378
389
#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
379
390
msgid "XChat-GNOME Setup"
414
424
msgstr "Alterar ape_lido para:"
416
426
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
427
msgid "Close this discussion"
428
msgstr "Fechar esta discussão"
430
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
417
431
msgid "Mark as _away"
418
432
msgstr "_Marcar-se como ausente"
420
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
421
#: ../src/common/text.c:887
422
#: ../src/common/text.c:893
423
#: ../src/common/text.c:900
424
#: ../src/common/text.c:1088
425
#: ../src/common/text.c:1095
426
#: ../src/common/text.c:1100
427
#: ../src/common/text.c:1105
428
#: ../src/common/text.c:1110
429
#: ../src/common/text.c:1116
430
#: ../src/common/text.c:1121
431
#: ../src/common/text.c:1125
432
#: ../src/common/text.c:1131
433
#: ../src/common/text.c:1137
434
#: ../src/common/text.c:1183
435
#: ../src/common/text.c:1194
436
#: ../src/common/text.c:1199
437
#: ../src/common/text.c:1204
438
#: ../src/common/text.c:1213
439
#: ../src/common/text.c:1224
440
#: ../src/common/text.c:1231
441
#: ../src/common/text.c:1237
442
#: ../src/common/text.c:1242
443
#: ../src/common/text.c:1247
444
#: ../src/common/text.c:1254
445
#: ../src/common/text.c:1260
446
#: ../src/common/text.c:1266
447
#: ../src/common/text.c:1271
448
#: ../src/common/text.c:1276
449
#: ../src/common/text.c:1280
450
#: ../src/common/text.c:1286
451
#: ../src/common/text.c:1294
452
#: ../src/common/text.c:1328
434
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
435
#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
436
#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
437
#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
438
#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
439
#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
440
#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
441
#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
442
#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
443
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
444
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
445
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
446
#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
447
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
448
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
449
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
453
450
#: ../src/common/text.c:1333
457
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6
458
#: ../src/common/text.c:1160
459
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447
460
#: ../src/fe-gnome/userlist.c:312
454
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
455
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:447 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
462
457
msgstr "Usuários"
464
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7
459
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
508
503
msgstr "Nível das mensagens que precisam de notificação"
510
505
#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
511
msgid "Messages are classified according to their importance. Select level of messages above which the notification icon will be displayed. Valid values are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), \"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
512
msgstr "Mensagens são classificadas de acordo com sua importância. Selecione o mínimo nível de mensagens que será mostrados no ícone de notificação. Valores válidos são: \"0\" (sempre mostrado), \"1\" (todas as mensagens incluindo informações), \"2\" (todas as mensagens de canal), \"3\" (apenas mensagens privadas ou marcadas)."
507
"Messages are classified according to their importance. Select level of "
508
"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values "
509
"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), "
510
"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)."
512
"Mensagens são classificadas de acordo com sua importância. Selecione o "
513
"mínimo nível de mensagens que será mostrados no ícone de notificação. "
514
"Valores válidos são: \"0\" (sempre mostrado), \"1\" (todas as mensagens "
515
"incluindo informações), \"2\" (todas as mensagens de canal), \"3\" (apenas "
516
"mensagens privadas ou marcadas)."
514
518
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
515
519
msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
741
752
msgstr "Cancelado"
743
#: ../src/common/dcc.c:1886
744
#: ../src/common/outbound.c:2452
754
#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452
746
756
msgid "Cannot access %s\n"
747
757
msgstr "Não foi possível acessar %s\n"
749
759
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
750
760
#. fallback to error number
751
#: ../src/common/dcc.c:1887
752
#: ../src/common/text.c:1169
753
#: ../src/common/text.c:1207
754
#: ../src/common/text.c:1218
755
#: ../src/common/text.c:1225
756
#: ../src/common/text.c:1238
757
#: ../src/common/text.c:1255
758
#: ../src/common/text.c:1355
761
#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169
762
#: ../src/common/text.c:1207 ../src/common/text.c:1218
763
#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1238
764
#: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1355
759
765
#: ../src/common/util.c:352
769
775
msgid "No active DCCs\n"
770
776
msgstr "Não há DCCs ativos\n"
772
#: ../src/common/ignore.c:120
773
#: ../src/common/ignore.c:124
774
#: ../src/common/ignore.c:128
775
#: ../src/common/ignore.c:132
776
#: ../src/common/ignore.c:136
777
#: ../src/common/ignore.c:140
778
#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124
779
#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132
780
#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140
778
781
#: ../src/common/ignore.c:144
782
#: ../src/common/ignore.c:122
783
#: ../src/common/ignore.c:126
784
#: ../src/common/ignore.c:130
785
#: ../src/common/ignore.c:134
786
#: ../src/common/ignore.c:138
787
#: ../src/common/ignore.c:142
785
#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126
786
#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134
787
#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142
788
788
#: ../src/common/ignore.c:146
866
869
#: ../src/common/outbound.c:3511
867
870
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
868
msgstr "ALLCHAN <cmd>, envia um comando para todos os canais em que você esteja"
872
"ALLCHAN <cmd>, envia um comando para todos os canais em que você esteja"
870
874
#: ../src/common/outbound.c:3513
871
875
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
872
msgstr "ALLCHANL <comando>, envia um comando para todos os canais em que você esteja"
877
"ALLCHANL <comando>, envia um comando para todos os canais em que você esteja"
874
879
#: ../src/common/outbound.c:3515
875
880
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
876
msgstr "ALLSERV <cmd>, envia um comando para todos os servidores em que você esteja"
882
"ALLSERV <cmd>, envia um comando para todos os servidores em que você esteja"
878
884
#: ../src/common/outbound.c:3516
879
885
msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
884
890
msgstr "BACK, te marca como presente (não ausente)"
886
892
#: ../src/common/outbound.c:3519
887
msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
888
msgstr "BAN <máscara> [<tipo de banimento>], bane do canal atual todos os usuários cuja máscara bata com a especificada. Se o usuário estiver no canal este comando não o chuta (é preciso status de operador do canal)"
894
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
895
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
898
"BAN <máscara> [<tipo de banimento>], bane do canal atual todos os usuários "
899
"cuja máscara bata com a especificada. Se o usuário estiver no canal este "
900
"comando não o chuta (é preciso status de operador do canal)"
890
902
#: ../src/common/outbound.c:3521
892
904
"Set per channel options\n"
893
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
905
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
894
907
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
895
908
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
896
909
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
898
911
"Marcar baseado nas opções do canal\n"
899
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Alterna modo/exibição de mensagens de entrada e saída\n"
912
"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Alterna modo/exibição de mensagens de entrada e "
900
914
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Alterna cor de colar\n"
901
915
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Alterna o beep em mensagens\n"
902
916
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Alterna notificação de mensagens na bandeja"
904
918
#: ../src/common/outbound.c:3528
905
919
msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history"
906
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY], Limpa o texto da janela atual ou o histórico de comandos"
921
"CLEAR [ALL|HISTORY], Limpa o texto da janela atual ou o histórico de comandos"
908
923
#: ../src/common/outbound.c:3529
909
924
msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
912
927
#: ../src/common/outbound.c:3532
913
928
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
914
msgstr "COUNTRY [-s] <código>, descobre o código de um país, ex: au = Austrália"
930
"COUNTRY [-s] <código>, descobre o código de um país, ex: au = Austrália"
916
932
#: ../src/common/outbound.c:3534
917
msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
918
msgstr "CTCP <apelido> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP ao nick especificado. Mensagens comuns são VERSION e USERINFO"
934
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
935
"VERSION and USERINFO"
937
"CTCP <apelido> <mensagem>, envia uma mensagem CTCP ao nick especificado. "
938
"Mensagens comuns são VERSION e USERINFO"
920
940
#: ../src/common/outbound.c:3536
921
msgid "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
942
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
922
943
msgstr "CYCLE [<canal>], sai do canal atual ou fornecido e volta imediatamente"
924
945
#: ../src/common/outbound.c:3538
937
958
"DCC GET <apelido> - aceita um arquivo oferecido\n"
938
959
"DCC SEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo a alguém\n"
939
"DCC PSEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo usando modo passivo\n"
960
"DCC PSEND [-maxcps=#] <apelido> [arquivo] - envia um arquivo usando modo "
940
962
"DCC LIST - mostra a lista de DCCs\n"
941
"DCC CHAT <apelido> - oferece uma conversa DCC a alguém\n"
942
"DCC PCHAT <apelido> - oferece uma conversa DCC usando modo passivo a alguém\n"
963
"DCC CHAT <apelido> - oferece uma conversa DCC a "
965
"DCC PCHAT <apelido> - oferece uma conversa DCC usando "
966
"modo passivo a alguém\n"
943
967
"DCC CLOSE <tipo> <apelido> <arquivo> exemplo:\n"
944
968
" /dcc close send joaodasilva arquivo.tar.gz"
946
970
#: ../src/common/outbound.c:3550
947
msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
948
msgstr "DEHOP <apelido>, retira o status semi-operador do nick especificado no canal atual (é necessário status de operador)"
972
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
973
"channel (needs chanop)"
975
"DEHOP <apelido>, retira o status semi-operador do nick especificado no canal "
976
"atual (é necessário status de operador)"
950
978
#: ../src/common/outbound.c:3552
951
979
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
952
980
msgstr "DELBUTTON <nome>, apaga um botão da lista de usuários"
954
982
#: ../src/common/outbound.c:3554
955
msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
956
msgstr "DEOP <apelido>, retira o status de operador do nick especificado no canal atual (é necessário status de operador)"
984
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
987
"DEOP <apelido>, retira o status de operador do nick especificado no canal "
988
"atual (é necessário status de operador)"
958
990
#: ../src/common/outbound.c:3556
959
msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
960
msgstr "DEVOICE <apelido>, retira o status de voz do nick especificado no canal atual (é necessário status de operador)"
992
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
995
"DEVOICE <apelido>, retira o status de voz do nick especificado no canal "
996
"atual (é necessário status de operador)"
962
998
#: ../src/common/outbound.c:3557
963
999
msgid "DISCON, Disconnects from server"
972
1008
msgstr "ECHO <texto>, Escreve na janela local o texto dado"
974
1010
#: ../src/common/outbound.c:3562
975
msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
976
msgstr "EXEC [-o] <comando>, executa o comando de shell. Se a opção -o for usada o resultado é enviado para o canal atual, caso contrário é escrito na janela de texto atual"
1012
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
1013
"sent to current channel, else is printed to current text box"
1015
"EXEC [-o] <comando>, executa o comando de shell. Se a opção -o for usada o "
1016
"resultado é enviado para o canal atual, caso contrário é escrito na janela "
978
1019
#: ../src/common/outbound.c:3564
979
1020
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
980
1021
msgstr "EXECCONT, envia a um processo em execução o sinal SIGCONT"
982
1023
#: ../src/common/outbound.c:3567
983
msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
984
msgstr "EXECKILL [-9], pára a execução de um processo da sessão atual. Se a opção -9 for usada é enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM"
1025
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
1026
"the process is SIGKILL'ed"
1028
"EXECKILL [-9], pára a execução de um processo da sessão atual. Se a opção -9 "
1029
"for usada é enviado o sinal KILL em vez do sinal TERM"
986
1031
#: ../src/common/outbound.c:3569
987
1032
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
1054
1113
msgstr "LOAD [-e] <arquivo>, carrega o plug-in ou script"
1056
1115
#: ../src/common/outbound.c:3610
1057
msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
1058
msgstr "MDEHOP, Retira o status de semi-operador de todos os usuários no canal atual (é necessário status de operador)"
1117
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
1119
"MDEHOP, Retira o status de semi-operador de todos os usuários no canal atual "
1120
"(é necessário status de operador)"
1060
1122
#: ../src/common/outbound.c:3612
1061
1123
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
1062
msgstr "MDEOP, Retira o status de operador de todos os usuários no canal atual (é necessário status de operador)"
1125
"MDEOP, Retira o status de operador de todos os usuários no canal atual (é "
1126
"necessário status de operador)"
1064
1128
#: ../src/common/outbound.c:3614
1065
msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
1066
msgstr "ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na terceira pessoa, como em /me salta)"
1130
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
1131
"the 3rd person, like /me jumps)"
1133
"ME <ação>, envia a ação para o canal atual (as ações devem ser escritas na "
1134
"terceira pessoa, como em /me salta)"
1068
1136
#: ../src/common/outbound.c:3618
1069
msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
1070
msgstr "MKICK, Chuta todo os usuários, exceto você, do canal atual (é necessário status de operador)"
1138
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
1140
"MKICK, Chuta todo os usuários, exceto você, do canal atual (é necessário "
1141
"status de operador)"
1072
1143
#: ../src/common/outbound.c:3621
1073
1144
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
1074
msgstr "MOP, Dá status de operador a todos os usuários do canal (é necessário status de operador)"
1146
"MOP, Dá status de operador a todos os usuários do canal (é necessário status "
1076
1149
#: ../src/common/outbound.c:3622
1077
1150
msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
1094
1167
msgstr "NICK <apelido>, muda o seu nick"
1096
1169
#: ../src/common/outbound.c:3632
1097
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
1098
msgstr "NOTICE <apelido/canal> <mensagem>, envia uma nota. Notas são um tipo de mensagem que devem provocar uma reação automática"
1171
"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of "
1172
"message that should be auto reacted to"
1174
"NOTICE <apelido/canal> <mensagem>, envia uma nota. Notas são um tipo de "
1175
"mensagem que devem provocar uma reação automática"
1100
1177
#: ../src/common/outbound.c:3634
1101
msgid "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or adds someone to it"
1102
msgstr "NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<apelido>], mostra sua lista de notificações ou adiciona alguém a ela"
1179
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
1180
"adds someone to it"
1182
"NOTIFY [-n rede1[,rede2,...]] [<apelido>], mostra sua lista de notificações "
1183
"ou adiciona alguém a ela"
1104
1185
#: ../src/common/outbound.c:3636
1105
1186
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
1106
msgstr "OP <apelido>, adiciona o modo operador a nick (é necessário status de operador)"
1188
"OP <apelido>, adiciona o modo operador a nick (é necessário status de "
1108
1191
#: ../src/common/outbound.c:3638
1109
msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
1193
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
1110
1194
msgstr "PART [<canal>] [<razão>], sai do canal, por padrão do canal atual"
1112
1196
#: ../src/common/outbound.c:3640
1126
1212
msgstr "QUOTE <texto>, envia o texto sem ser processado para o servidor"
1128
1214
#: ../src/common/outbound.c:3649
1129
msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
1130
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<máquina>] [<porta>] [<senha>], como /RECONNECT, pode ser usado para reiniciar a ligação ao servidor atual por padrão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a conexão de todos os servidores abertos"
1216
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
1217
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
1218
"reconnect to all the open servers"
1220
"RECONNECT [-ssl] [<máquina>] [<porta>] [<senha>], como /RECONNECT, pode ser "
1221
"usado para reiniciar a ligação ao servidor atual por padrão, ou na forma /"
1222
"RECONNECT ALL para reiniciar a conexão de todos os servidores abertos"
1132
1224
#: ../src/common/outbound.c:3652
1133
msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
1134
msgstr "RECONNECT [<máquina>] [<porta>] [<senha>], como /RECONNECT, pode ser usado para reiniciar a ligação ao servidor atual por padrão, ou na forma /RECONNECT ALL para reiniciar a conexão de todos os servidores abertos"
1226
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
1227
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
1228
"all the open servers"
1230
"RECONNECT [<máquina>] [<porta>] [<senha>], como /RECONNECT, pode ser usado "
1231
"para reiniciar a ligação ao servidor atual por padrão, ou na forma /"
1232
"RECONNECT ALL para reiniciar a conexão de todos os servidores abertos"
1136
1234
#: ../src/common/outbound.c:3654
1137
msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
1138
msgstr "RECV <texto>, envia o texto diretamente para o xchat, como se ele tivesse sido recebido do servidor"
1236
"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
1239
"RECV <texto>, envia o texto diretamente para o xchat, como se ele tivesse "
1240
"sido recebido do servidor"
1140
1242
#: ../src/common/outbound.c:3657
1141
1243
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
1154
1256
msgstr "SERVCHAN <máquina> <porta> <canal>, conecta e entra em um canal"
1156
1258
#: ../src/common/outbound.c:3668
1157
msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
1158
msgstr "SERVER [-ssl] <máquina> [<porta>] [<password>], conecta a um servidor; a porta padrão é 6667 para conexões normais e 9999 para conexões ssl"
1260
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
1261
"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
1263
"SERVER [-ssl] <máquina> [<porta>] [<password>], conecta a um servidor; a "
1264
"porta padrão é 6667 para conexões normais e 9999 para conexões ssl"
1160
1266
#: ../src/common/outbound.c:3671
1161
msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
1162
msgstr "SERVER <máquina> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor; a porta padrão é 6667"
1268
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
1271
"SERVER <máquina> [<porta>] [<senha>], conecta a um servidor; a porta padrão "
1164
1274
#: ../src/common/outbound.c:3673
1165
1275
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
1206
1322
msgstr "URL <url>, abre uma URL em seu navegador"
1208
1324
#: ../src/common/outbound.c:3693
1209
msgid "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
1210
msgstr "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, destaca o(s) nick(s) na lista de usuários do canal"
1326
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
1328
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, destaca o(s) nick(s) na lista de "
1212
1331
#: ../src/common/outbound.c:3696
1213
1332
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
1214
msgstr "VOICE <apelido>, dá status de voz a alguém (é necessário status de operador)"
1334
"VOICE <apelido>, dá status de voz a alguém (é necessário status de operador)"
1216
1336
#: ../src/common/outbound.c:3698
1217
1337
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
1218
1338
msgstr "WALLCHAN <mensagem>, escreve uma mensagem em todos os canais"
1220
1340
#: ../src/common/outbound.c:3700
1221
msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
1222
msgstr "WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal atual"
1342
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
1344
"WALLCHOP <mensagem>, envia uma mensagem a todos os operadores do canal atual"
1224
1346
#: ../src/common/outbound.c:3733
1366
1484
msgid "Nick of person who changed the topic"
1367
1485
msgstr "Apelido do usuário que mudou o tópico"
1369
#: ../src/common/text.c:912
1370
#: ../src/common/text.c:918
1487
#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
1371
1488
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:452
1373
1490
msgstr "Tópico"
1375
#: ../src/common/text.c:922
1376
#: ../src/common/text.c:975
1492
#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
1377
1493
msgid "The nickname of the kicker"
1378
1494
msgstr "O apelido de quem chutou"
1380
#: ../src/common/text.c:923
1381
#: ../src/common/text.c:973
1496
#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
1382
1497
msgid "The person being kicked"
1383
1498
msgstr "A pessoa sendo chutada"
1385
#: ../src/common/text.c:924
1386
#: ../src/common/text.c:931
1387
#: ../src/common/text.c:935
1388
#: ../src/common/text.c:940
1389
#: ../src/common/text.c:974
1390
#: ../src/common/text.c:982
1500
#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
1501
#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
1391
1502
#: ../src/common/text.c:989
1392
1503
msgid "The channel"
1393
1504
msgstr "O canal"
1395
#: ../src/common/text.c:925
1396
#: ../src/common/text.c:976
1397
#: ../src/common/text.c:983
1506
#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
1398
1507
msgid "The reason"
1399
1508
msgstr "A razão"
1401
#: ../src/common/text.c:929
1402
#: ../src/common/text.c:980
1510
#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
1403
1511
msgid "The nick of the person leaving"
1404
1512
msgstr "O nick da pessoa que está saindo"
1406
#: ../src/common/text.c:936
1407
#: ../src/common/text.c:942
1514
#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
1408
1515
msgid "The time"
1409
1516
msgstr "A hora"
1628
1721
msgid "Real IP"
1629
1722
msgstr "IP real"
1631
#: ../src/common/text.c:1144
1632
#: ../src/common/text.c:1153
1633
#: ../src/common/text.c:1159
1634
#: ../src/common/text.c:1189
1635
#: ../src/common/text.c:1343
1636
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
1724
#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
1725
#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
1726
#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:442
1637
1727
msgid "Channel Name"
1638
1728
msgstr "Nome do canal"
1640
#: ../src/common/text.c:1148
1641
#: ../src/common/text.c:1306
1730
#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
1645
#: ../src/common/text.c:1149
1646
#: ../src/common/text.c:1155
1647
#: ../src/common/text.c:1184
1648
#: ../src/common/text.c:1302
1734
#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
1735
#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
1649
1736
#: ../src/common/text.c:1344
1650
1737
msgid "Server Name"
1651
1738
msgstr "Nome do servidor"
1676
1761
msgid "Network"
1679
#: ../src/common/text.c:1190
1680
#: ../src/common/text.c:1195
1764
#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
1681
1765
msgid "Modes string"
1682
1766
msgstr "Expressão de modos"
1684
#: ../src/common/text.c:1205
1685
#: ../src/common/text.c:1243
1686
#: ../src/common/text.c:1248
1687
#: ../src/common/text.c:1289
1768
#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
1769
#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
1688
1770
msgid "IP address"
1689
1771
msgstr "Endereço IP"
1691
#: ../src/common/text.c:1211
1692
#: ../src/common/text.c:1236
1773
#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
1693
1774
msgid "DCC Type"
1694
1775
msgstr "Tipo de DCC"
1696
#: ../src/common/text.c:1212
1697
#: ../src/common/text.c:1217
1698
#: ../src/common/text.c:1222
1699
#: ../src/common/text.c:1229
1700
#: ../src/common/text.c:1249
1701
#: ../src/common/text.c:1253
1702
#: ../src/common/text.c:1259
1703
#: ../src/common/text.c:1265
1704
#: ../src/common/text.c:1272
1705
#: ../src/common/text.c:1281
1777
#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
1778
#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
1779
#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
1780
#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
1781
#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
1706
1782
#: ../src/common/text.c:1287
1707
1783
msgid "Filename"
1708
1784
msgstr "Nome do arquivo"
1710
#: ../src/common/text.c:1223
1711
#: ../src/common/text.c:1230
1786
#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
1712
1787
msgid "Destination filename"
1713
1788
msgstr "Nome do arquivo de destino"
1715
#: ../src/common/text.c:1232
1716
#: ../src/common/text.c:1261
1790
#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
2030
2123
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O para %C11$1%O abortado."
2032
2125
#: ../src/common/textevents.h:180
2033
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%O."
2034
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O para %C11$2%O completo %C14[%C11$3%O cps%C14]%O."
2127
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%"
2130
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O para %C11$2%O completo %C14[%C11$3%O cps%"
2036
2133
#: ../src/common/textevents.h:183
2037
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2038
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND conexão estabelecida para %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2135
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2137
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND conexão estabelecida para %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O"
2040
2139
#: ../src/common/textevents.h:186
2041
2140
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
2042
msgstr "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O falhou. Conexão para %C11$2%O perdida."
2142
"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O falhou. Conexão para %C11$2%O perdida."
2044
2144
#: ../src/common/textevents.h:189
2045
2145
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
3411
3516
msgid "Operator Actions"
3412
3517
msgstr "Ações de operador"
3414
#: ../src/common/xchat.c:772
3415
#: ../src/common/xchat.c:863
3519
#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
3416
3520
msgid "Give Ops"
3417
3521
msgstr "Dar OPs"
3419
#: ../src/common/xchat.c:773
3420
#: ../src/common/xchat.c:864
3523
#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
3421
3524
msgid "Take Ops"
3422
3525
msgstr "Tirar OPs"
3424
#: ../src/common/xchat.c:774
3425
#: ../src/common/xchat.c:867
3527
#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
3426
3528
msgid "Give Voice"
3427
3529
msgstr "Dar voz"
3429
#: ../src/common/xchat.c:775
3430
#: ../src/common/xchat.c:868
3531
#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
3431
3532
msgid "Take Voice"
3432
3533
msgstr "Tirar voz"
3434
#: ../src/common/xchat.c:777
3435
#: ../src/common/xchat.c:872
3535
#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
3436
3536
msgid "Kick/Ban"
3437
3537
msgstr "Chutar/Banir"
3439
#: ../src/common/xchat.c:778
3440
#: ../src/common/xchat.c:873
3539
#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
3441
3540
#: ../src/common/xchat.c:922
3443
3542
msgstr "Chutar"
3445
#: ../src/common/xchat.c:779
3446
#: ../src/common/xchat.c:780
3447
#: ../src/common/xchat.c:781
3448
#: ../src/common/xchat.c:782
3449
#: ../src/common/xchat.c:783
3450
#: ../src/common/xchat.c:874
3451
#: ../src/common/xchat.c:875
3452
#: ../src/common/xchat.c:876
3453
#: ../src/common/xchat.c:877
3454
#: ../src/common/xchat.c:878
3544
#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
3545
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
3546
#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
3547
#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
3548
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
3455
3549
#: ../src/common/xchat.c:921
3459
#: ../src/common/xchat.c:784
3460
#: ../src/common/xchat.c:785
3461
#: ../src/common/xchat.c:786
3462
#: ../src/common/xchat.c:787
3463
#: ../src/common/xchat.c:879
3464
#: ../src/common/xchat.c:880
3465
#: ../src/common/xchat.c:881
3466
#: ../src/common/xchat.c:882
3553
#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
3554
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
3555
#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
3556
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
3467
3557
msgid "KickBan"
3468
3558
msgstr "ChutarBanir"
3667
3754
msgstr "O manipulador de URLs \"irc://\""
3669
3756
#: ../src/fe-gnome/about.c:61
3670
msgid "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3671
msgstr "X-Chat GNOME é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licensa Publica Geral da GNU (GPL) como publicada pela Fundação do Software Livre (FSF); tanto pela versão 2 da Licensa, ou (por sua opção) qualquer versão mais nova."
3758
"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3759
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3760
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3761
"any later version."
3763
"X-Chat GNOME é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
3764
"sob os termos da Licensa Publica Geral da GNU (GPL) como publicada pela "
3765
"Fundação do Software Livre (FSF); tanto pela versão 2 da Licensa, ou (por "
3766
"sua opção) qualquer versão mais nova."
3673
3768
#: ../src/fe-gnome/about.c:66
3674
msgid "X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
3675
msgstr "X-Chat GNOME é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes."
3770
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3771
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3772
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3775
"X-Chat GNOME é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER "
3776
"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO "
3777
"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU "
3778
"para obter mais detalhes."
3677
3780
#: ../src/fe-gnome/about.c:71
3678
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
3679
msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licensa Pública Geral da GNU (GPL) junto com o X-Chat GNOME; caso contrário, escreva para a Fundação do Software Livre (FSF), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
3782
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3783
"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
3784
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
3786
"Você deve ter recebido uma cópia da Licensa Pública Geral da GNU (GPL) junto "
3787
"com o X-Chat GNOME; caso contrário, escreva para a Fundação do Software "
3788
"Livre (FSF), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
3681
3790
#: ../src/fe-gnome/about.c:81
3682
3791
msgid "XChat-GNOME"
3846
3959
msgid "Please add at least one server to the %s network."
3847
3960
msgstr "Por favor adicione pelo menos um servidor à rede %s."
3849
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:167
3962
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
3850
3963
msgid "_Open Link in Browser"
3851
3964
msgstr "_Abrir link no navegador"
3853
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
3966
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
3854
3967
msgid "_Copy Link Location"
3855
3968
msgstr "_Copiar local do link"
3857
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:172
3970
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
3858
3971
msgid "Se_nd Message To..."
3859
3972
msgstr "En_viar mensagem para..."
3861
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
3974
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
3862
3975
msgid "_Copy Address"
3863
3976
msgstr "_Copiar endereço"
3865
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:177
3978
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
3866
3979
msgid "_Send File"
3867
3980
msgstr "_Enviar arquivo"
3869
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
3982
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
3870
3983
msgid "Paste File _Contents"
3871
3984
msgstr "Colar _conteúdo do arquivo"
3873
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
3986
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
3874
3987
msgid "Paste File_name"
3875
3988
msgstr "Colar _nome do arquivo"
3877
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
3990
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
3878
3991
msgid "_Cancel"
3879
3992
msgstr "_Cancelar"
3881
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:184
3882
#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
3994
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:111
3884
3996
msgstr "_Copiar"
3886
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:855
3998
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:856
3888
4000
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
3889
4001
msgstr "Erro lendo arquivo \"%s\": %s\n"
3891
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:871
4003
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:872
3893
4005
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
3894
4006
msgstr "Erro convertendo URI \"%s\" para nome de arquivo: %s\n"
3896
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:922
4008
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:923
3898
4010
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
3899
4011
msgstr "Erro recuperando informações de arquivo para \"%s\": %s\n"
3901
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1020
4013
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1021
3902
4014
msgid "Save Transcript"
3903
4015
msgstr "Salvar transcrição"
3905
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1046
3906
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1056
4017
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1047
4018
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1057
3908
4020
msgid "Error saving %s"
3909
4021
msgstr "Erro ao salvar %s"
3911
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1191
4023
#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1192
3912
4024
msgid "Search buffer is empty.\n"
3913
4025
msgstr "Memória de procura vazia.\n"
4637
4764
#~ msgid "Copyright © 2004-2007"
4638
4765
#~ msgstr "Copyright © 2004-2007"
4640
4768
#~ "It has been well observed that a trombone is not a suitable instrument "
4641
4769
#~ "for a gentleman"
4643
4771
#~ "Foi observado que um trombone não é um instrumento adequado para um "
4644
4772
#~ "cavalheiro"
4646
4775
#~ "URI list dropped on XChat-GNOME had wrong format (%d) or length (%d)\n"
4648
4777
#~ "Lista URI lançada no XChat-GNOME tinha o formato errado (%d) ou "
4649
4778
#~ "comprimento (%d)\n"
4650
4780
#~ msgid "Failed to complete NameHasOwner"
4651
4781
#~ msgstr "Falha ao completar NameHasOwner"
4652
4783
#~ msgid "Failed to complete Command"
4653
4784
#~ msgstr "Falha ao completar Comando"
4655
4787
#~ msgstr "_Ir"
4656
4789
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
4657
4790
#~ msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
4658
4792
#~ msgid "Apply Text Filter To: "
4659
4793
#~ msgstr "Aplicar Filtro de texto para: "
4660
4795
#~ msgid "Maximum Users:"
4661
4796
#~ msgstr "Número máximo de usuários:"
4662
4798
#~ msgid "Minimum Users:"
4663
4799
#~ msgstr "Número mínimo de usuários:"
4664
4801
#~ msgid "Text Filter:"
4665
4802
#~ msgstr "Filtro de texto:"
4666
#~ msgid "Close this discussion"
4667
#~ msgstr "Fechar esta discussão"
4668
4804
#~ msgid "Screensaver activated, going away."
4669
4805
#~ msgstr "Proteção de tela ativada, ficando ausente."
4670
4807
#~ msgid "Screensaver is off, welcome back"
4671
4808
#~ msgstr "Proteção de tela desativada, bem-vindo novamente."
4672
4810
#~ msgid "Auto-away plugin unloaded\n"
4673
4811
#~ msgstr "Plugin de auto-ausência descarregado\n"
4675
4814
#~ msgstr "PID"
4676
4816
#~ msgid "%s loaded successfully!\n"
4677
4817
#~ msgstr "%s carregado com sucesso!\n"
4678
4819
#~ msgid "_Connect"
4679
4820
#~ msgstr "_Conectar"
4680
4822
#~ msgid "_Information"
4681
4823
#~ msgstr "_Informações"
4682
4825
#~ msgid "_Find..."
4683
4826
#~ msgstr "_Pesquisar"
4684
4828
#~ msgid "Nick Name:"
4685
4829
#~ msgstr "Apelido:"
4686
4831
#~ msgid "Real Name:"
4687
4832
#~ msgstr "Nome Verdadeiro:"
4688
4834
#~ msgid "Orientation"
4689
4835
#~ msgstr "Orientação"
4690
4837
#~ msgid "The orientation of the tray."
4691
4838
#~ msgstr "A orientação da bandeja"
4692
4840
#~ msgid "plugin for remote access using D-Bus"
4693
4841
#~ msgstr "plugin para acesso remoto utilizando D-Bus"
4694
4843
#~ msgid "switch to an invalid xchat context"
4695
4844
#~ msgstr "troca para um contexo xchat inválido"
4696
4846
#~ msgid "xchat context not found"
4697
4847
#~ msgstr "contexto do xchat não encontrado"
4698
4849
#~ msgid "xchat context ID not found"
4699
4850
#~ msgstr "ID de contexto do xchat não encontrada"
4700
4852
#~ msgid "info \"%s\" does not exist"
4701
4853
#~ msgstr "informação \"%s\" não existe"
4702
4855
#~ msgid "preference \"%s\" does not exist"
4703
4856
#~ msgstr "preferência \"%s\" não existe"
4704
4858
#~ msgid "\"%s\" list name not found"
4705
4859
#~ msgstr "nome de lista \"%s\" não encontrado"
4706
4861
#~ msgid "xchat list ID not found"
4707
4862
#~ msgstr "ID de lista do xchat não encontrada"
4708
4864
#~ msgid "irc://server:port/channel"
4709
4865
#~ msgstr "irc://servidor:porta/canal"
4710
4867
#~ msgid "Execute a xchat command"
4711
4868
#~ msgstr "Executar um comando xchat"
4712
4870
#~ msgid "\"Command to execute\""
4713
4871
#~ msgstr "\"Comando a executar\""
4714
4873
#~ msgid "Prints some text to the current tab/window"
4715
4874
#~ msgstr "Imprime algum texto na aba/janela ativa"
4716
4876
#~ msgid "\"Text to print\""
4717
4877
#~ msgstr "\"Texto a imprimir\""
4718
4879
#~ msgid "Change the context to the channel"
4719
4880
#~ msgstr "Mudar o contexto para o canal"
4720
4882
#~ msgid "channel"
4721
4883
#~ msgstr "canal"
4722
4885
#~ msgid "Change the context to the server"
4723
4886
#~ msgstr "Mudar o contexto para o servidor"
4724
4888
#~ msgid "server"
4725
4889
#~ msgstr "servidor"
4726
4891
#~ msgid "Get some informations from xchat"
4727
4892
#~ msgstr "Obter informações do xchat"
4730
4897
#~ msgid "Get settings from xchat"
4731
4898
#~ msgstr "Obter configurações do xchat"
4732
4900
#~ msgid "name"
4733
4901
#~ msgstr "nome"
4736
4905
#~ "Try `%s --help' for more information\n"
4739
4908
#~ "Utilize `%s --help' para mais informações\n"
4740
4910
#~ msgid "Failed to start "
4741
4911
#~ msgstr "Falha ao iniciar "
4742
4913
#~ msgid "Failed to complete FindContext"
4743
4914
#~ msgstr "Falha para concluir FindContext"
4744
4916
#~ msgid "Failed to complete SetContext"
4745
4917
#~ msgstr "Falha ao completar SetContext"
4746
4919
#~ msgid "Failed to complete print"
4747
4920
#~ msgstr "Falha ao completar print"
4748
4922
#~ msgid "Failed to complete GetInfo"
4749
4923
#~ msgstr "Falha ao completar GetInfo"
4750
4925
#~ msgid "Failed to complete GetPrefs"
4751
4926
#~ msgstr "Falha ao completar GetPrefs"
4752
4928
#~ msgid "%s doesn't exist\n"
4753
4929
#~ msgstr "%s não existe\n"
4755
4932
#~ "xchat-gnome-remote: %s\n"
4756
4933
#~ "Try `xchat-gnome-remote --help' for more information\n"
4758
4935
#~ "xchat-gnome-remote: %s\n"
4759
4936
#~ "Experimente o comando `xchat-gnome-remote --help` para mais informações\n"
4760
4938
#~ msgid "CLEAR, Clears the current text window"
4761
4939
#~ msgstr "CLEAR, Limpa a janela de texto atual"
4762
4941
#~ msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
4763
4942
#~ msgstr "QUERY <nick>, abre uma nova janela de mensagens privadas com alguém"
4764
4944
#~ msgid "Save List _As"
4765
4945
#~ msgstr "Salvar como"
4766
4947
#~ msgid "Disconnected"
4767
4948
#~ msgstr "Desconectar"
4768
4950
#~ msgid "Connected"
4769
4951
#~ msgstr "Conectar"
4770
4953
#~ msgid "France, Metropolitan"
4771
4954
#~ msgstr "França, Metropolitana"
4772
4956
#~ msgid "Neutral Zone"
4773
4957
#~ msgstr "Zona Neutra"
4774
4959
#~ msgid "_Auto-join on startup"
4775
4960
#~ msgstr "_Auto-join ao iniciar"
4778
4964
#~ "<span weight=\"bold\">Last message:</span> 1 minute ago"
4781
4967
#~ "<span weight=\"bold\">Última mensagem:</span> 1 minuto atrás"
4782
4969
#~ msgid "xchat-gnome setup"
4783
4970
#~ msgstr "configuração do xchat-gnome"
4784
4972
#~ msgid "Enter a new nickname"
4785
4973
#~ msgstr "Digite o novo nick:"
4786
4975
#~ msgid "on all servers"
4787
4976
#~ msgstr "em todos os servidores"
4788
4978
#~ msgid "Keep icon in tray at all times"
4789
4979
#~ msgstr "Sempre manter o ícone na bandeja do sistema"
4791
4982
#~ "X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4792
4983
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"