~josharenson/unity8/fix-greeter-password-focus

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Josh Arenson
  • Date: 2016-03-25 19:54:02 UTC
  • mfrom: (1979.1.9 session-chooser-gui)
  • Revision ID: joshua.arenson@canonical.com-20160325195402-867v3w2zvmjj0kq3
merge prereq

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: unity\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:48+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:47+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 10:01+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 12:36+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Bojan Bogdanović <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-13 05:51+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 17939)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-25 05:55+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 17967)\n"
22
22
"Language: sr\n"
23
23
 
24
24
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
77
77
msgid "Log Out"
78
78
msgstr "Одјави ме"
79
79
 
80
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:161 qml/Components/Dialogs.qml:194
81
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:253
 
80
#: qml/Components/Dialogs.qml:161 qml/Components/Dialogs.qml:219
 
81
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:298 qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
 
82
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
82
83
msgid "Cancel"
83
84
msgstr "Откажи"
84
85
 
85
86
#: qml/Components/Dialogs.qml:173
86
 
msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
87
 
msgid "Shut down"
88
 
msgstr "Гашење"
89
 
 
90
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:174
91
 
msgid "Are you sure you want to shut down?"
92
 
msgstr "Сигурно желите да угасите?"
93
 
 
94
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:176
95
 
msgctxt "Button: Reboot the system"
96
 
msgid "Reboot"
97
 
msgstr "Поново покрени"
98
 
 
99
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:185
100
 
msgctxt "Button: Shut down the system"
101
 
msgid "Shut down"
102
 
msgstr "Угаси"
103
 
 
104
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:207
105
87
msgctxt "Title: Reboot dialog"
106
88
msgid "Reboot"
107
89
msgstr "Поновно покретање"
108
90
 
109
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:208
 
91
#: qml/Components/Dialogs.qml:174
110
92
msgid "Are you sure you want to reboot?"
111
93
msgstr "Сигурно желите поново да покренете?"
112
94
 
113
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:210
 
95
#: qml/Components/Dialogs.qml:176
114
96
msgid "No"
115
97
msgstr "Не"
116
98
 
117
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:217
 
99
#: qml/Components/Dialogs.qml:183
118
100
msgid "Yes"
119
101
msgstr "Да"
120
102
 
121
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:232
 
103
#: qml/Components/Dialogs.qml:198
122
104
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
123
105
msgid "Power"
124
106
msgstr "Напајање"
125
107
 
126
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:233
 
108
#: qml/Components/Dialogs.qml:199
127
109
msgid ""
128
110
"Are you sure you would like\n"
129
111
"to power off?"
131
113
"Сигурно желите да\n"
132
114
"искључите?"
133
115
 
134
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:235
 
116
#: qml/Components/Dialogs.qml:201
135
117
msgctxt "Button: Power off the system"
136
118
msgid "Power off"
137
119
msgstr "Искључи"
138
120
 
139
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:244
 
121
#: qml/Components/Dialogs.qml:210
140
122
msgctxt "Button: Restart the system"
141
123
msgid "Restart"
142
124
msgstr "Покрени поново"
161
143
msgctxt ""
162
144
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
163
145
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
164
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Поново прикључите, сачувајте радове и затврите програме да наставите"
165
147
 
166
148
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
167
149
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
179
161
msgid "Close all"
180
162
msgstr "Затворите све"
181
163
 
182
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:270
 
164
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:337
183
165
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
184
166
msgid "Store"
185
167
msgstr "Продавница"
186
168
 
187
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:277
 
169
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:344
188
170
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
189
171
msgid "Search"
190
172
msgstr "Тражи"
191
173
 
192
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:287
 
174
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:354
193
175
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
194
176
msgid "Settings"
195
177
msgstr "Подешавања"
196
178
 
197
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:294
 
179
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
198
180
msgid "Remove from Favorites"
199
181
msgstr "Уклони из омиљених"
200
182
 
201
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:294
 
183
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
202
184
msgid "Add to Favorites"
203
185
msgstr "Додај у омиљене"
204
186
 
205
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:567 qml/Dash/GenericScopeView.qml:725
 
187
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:60
 
188
msgid "Refine your results"
 
189
msgstr "Пречистите Ваше резултате"
 
190
 
 
191
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:69
 
192
msgid "Reset"
 
193
msgstr "Ресетуј"
 
194
 
 
195
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:570 qml/Dash/GenericScopeView.qml:755
206
196
msgid "See less"
207
197
msgstr "Сажетије"
208
198
 
209
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:567
 
199
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:570
210
200
msgid "See all"
211
201
msgstr "Опширније"
212
202
 
213
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:629
 
203
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:627
214
204
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
215
205
msgid "Search"
216
206
msgstr "Претрага"
217
207
 
 
208
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:55
 
209
msgid "Recent Searches"
 
210
msgstr "Скорашње претраге"
 
211
 
 
212
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:66
 
213
msgid "Clear All"
 
214
msgstr "Очисти све"
 
215
 
218
216
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
219
217
msgid "More..."
220
218
msgstr "Више..."
269
267
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
270
268
"touch pad to interact with the pointer."
271
269
msgstr ""
 
270
"Ваш уређај је сада повезан на спољни монитор. користите овај екран као "
 
271
"додирну плочицу да покрећете показивач."
272
272
 
273
273
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:118
274
274
msgid "Unlock"
282
282
msgid "Tap to unlock"
283
283
msgstr "Лупните да откључате"
284
284
 
285
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:54 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
 
285
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:54
286
286
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
287
287
msgstr "Извините, погрешна приступна фраза."
288
288
 
289
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:55 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
 
289
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:55
290
290
msgid "Sorry, incorrect passcode."
291
291
msgstr "Извините, погрешан приступни код."
292
292
 
315
315
msgid "Enter %1"
316
316
msgstr "Унеси %1"
317
317
 
318
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:117 qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:60
 
318
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:117
319
319
msgid "Enter passphrase"
320
320
msgstr "Унесите приступну фразу"
321
321
 
353
353
msgid "Conference"
354
354
msgstr "Конференција"
355
355
 
356
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:752
 
356
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:761
357
357
msgid "Nothing is playing"
358
358
msgstr "Ништа се не пушта"
359
359
 
360
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:881
 
360
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:890
361
361
#, qt-format
362
362
msgid "%1 hour"
363
363
msgid_plural "%1 hours"
365
365
msgstr[1] "%1 сата"
366
366
msgstr[2] "%1 сати"
367
367
 
368
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:885
 
368
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:894
369
369
#, qt-format
370
370
msgid "%1 minute"
371
371
msgid_plural "%1 minutes"
373
373
msgstr[1] "%1 минута"
374
374
msgstr[2] "%1 минута"
375
375
 
376
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:890
 
376
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:899
377
377
#, qt-format
378
378
msgid "%1 second"
379
379
msgid_plural "%1 seconds"
381
381
msgstr[1] "%1 секунде"
382
382
msgstr[2] "%1 секунди"
383
383
 
384
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:893
 
384
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:902
385
385
msgid "0 seconds"
386
386
msgstr "0 секунде"
387
387
 
388
388
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
389
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:895
 
389
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:904
390
390
#, qt-format
391
391
msgid "%1 remaining"
392
392
msgstr "Преостаје %1"
393
393
 
394
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:901
 
394
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:910
395
395
msgid "In queue…"
396
396
msgstr "Заказано…"
397
397
 
398
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:905
 
398
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:914
399
399
msgid "Downloading"
400
400
msgstr "Преузимање"
401
401
 
402
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:907
 
402
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:916
403
403
msgid "Paused, tap to resume"
404
404
msgstr "Заустављено, лупните да наставите"
405
405
 
406
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:909
 
406
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:918
407
407
msgid "Canceled"
408
408
msgstr "Отказано"
409
409
 
410
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:911
 
410
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:920
411
411
msgid "Finished"
412
412
msgstr "Завршено"
413
413
 
414
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:913
 
414
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:922
415
415
msgid "Failed, tap to retry"
416
416
msgstr "Неуспело, лупните да покушате поново"
417
417
 
431
431
msgid "Call back"
432
432
msgstr "Позови назад"
433
433
 
434
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:28
435
 
msgid "Open special menus"
436
 
msgstr "Отвори нарочите изборнике"
437
 
 
438
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:29
439
 
msgid "Swipe up from the bottom edge."
440
 
msgstr "Превуците од доње ивице навише."
441
 
 
442
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottomFinish.qml:24
443
 
msgid "This action does different things for different apps"
444
 
msgstr "Ова радња ради различите ствари за различите програме"
445
 
 
446
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottomFinish.qml:25
447
 
msgid "Tap here to finish."
448
 
msgstr "Лупните овде да завршите."
449
 
 
450
 
#: qml/Tutorial/TutorialContent.qml:80 qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:25
451
 
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:144
452
 
msgid "Tap here to continue."
453
 
msgstr "Лупните овде да наставите."
454
 
 
455
 
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:26
456
 
msgid "Open the launcher"
457
 
msgstr "Отвори покретач"
458
 
 
459
 
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:27
460
 
msgid "Short swipe from the left edge."
461
 
msgstr "Кратко превуците од леве ивице."
462
 
 
463
 
#: qml/Tutorial/TutorialLeftFinish.qml:24
464
 
msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
465
 
msgstr "Ово су пречице до омиљених програма"
466
 
 
467
 
#: qml/Tutorial/TutorialPage.qml:178
468
 
msgid "You almost got it!"
469
 
msgstr "Скоро сте успели!"
470
 
 
471
 
#: qml/Tutorial/TutorialPage.qml:195
472
 
msgid "Try again."
473
 
msgstr "Покушајте опет."
474
 
 
475
 
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:31
476
 
msgid "To view open apps"
477
 
msgstr "За преглед отворених програма"
478
 
 
479
 
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:32
480
 
msgid "Long swipe from the right edge."
481
 
msgstr "Дуго превуците са десне ивице."
482
 
 
483
 
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:122
484
 
msgid "View all your running tasks."
485
 
msgstr "Прегледајте све покренуте задатке."
486
 
 
487
 
#: qml/Wizard/Page.qml:89
 
434
#: qml/Stages/SideStage.qml:76
 
435
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
 
436
msgstr ""
 
437
"Превуците користећи 3 прста било који програм са једног у други прозор"
 
438
 
 
439
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:78
 
440
msgid "Swipe up to add a contact"
 
441
msgstr "Превуците нагоре да додате контакт"
 
442
 
 
443
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:80
 
444
msgid "Swipe up for favorite calculations"
 
445
msgstr "Превуците нагоре за омиљена израчунавања"
 
446
 
 
447
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:82
 
448
msgid "Swipe up for recent calls"
 
449
msgstr "Превуците нагоре за недавне позиве"
 
450
 
 
451
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:84
 
452
msgid "Swipe up to create a message"
 
453
msgstr "Превуците нагоре да креирате поруку"
 
454
 
 
455
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:85
 
456
msgid "Swipe up to manage the app"
 
457
msgstr "Превуците нагоре да урављате програмом"
 
458
 
 
459
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
 
460
msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
 
461
msgstr "Превуците са леве ивице да отворите покретач"
 
462
 
 
463
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:47
 
464
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
 
465
msgstr "Дуго превлачење са леве ивице да отворите опсег Данас"
 
466
 
 
467
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:54
 
468
msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps"
 
469
msgstr "Задржите миша инад десне ивице да видите отворене програме"
 
470
 
 
471
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
 
472
msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
 
473
msgstr ""
 
474
"Каратко или дуго превлачење са десне ивице да видите ваше отворене програме"
 
475
 
 
476
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
 
477
msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
 
478
msgstr "Превуците са горње десне ивице да отворите траку обавештења"
 
479
 
 
480
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:54
 
481
msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
 
482
msgstr "Превуците са горње ивице да отворите траку обавештења"
 
483
 
 
484
#: qml/Wizard/Page.qml:54
488
485
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
489
486
msgid "Back"
490
487
msgstr "Назад"
491
488
 
492
489
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27
493
 
msgid "Hi!"
494
 
msgstr "Здраво!"
495
 
 
496
 
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:44
497
 
msgid "Welcome to your Ubuntu device."
498
 
msgstr "Добро дошли у Убунту уређај."
499
 
 
500
 
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:52
501
 
msgid "Let’s get started."
502
 
msgstr "Почнимо."
503
 
 
504
 
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:133
505
 
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
506
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:60 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
507
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
508
 
msgid "Continue"
509
 
msgstr "Настави"
510
 
 
511
 
#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:25
512
 
msgid "Add a SIM card and restart your device"
513
 
msgstr "Додајте СИМ картицу и поново покрените уређај"
514
 
 
515
 
#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:59
516
 
msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
517
 
msgstr "Без ње нећете моћи да користите позиве и да се дописујете."
518
 
 
519
 
#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:73 qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215
 
490
msgid "Language"
 
491
msgstr "Језик"
 
492
 
 
493
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:156 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206
 
494
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271 qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:267
 
495
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:144
 
496
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84
 
497
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:124
 
498
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:141
 
499
msgid "Next"
 
500
msgstr "Следеће"
 
501
 
 
502
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:29
 
503
msgid "Connect to Wi‑Fi"
 
504
msgstr "Повежи се на бежичну мрежу"
 
505
 
 
506
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:130
 
507
msgid "Connected"
 
508
msgstr "Повезан"
 
509
 
 
510
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:163
 
511
msgid "Available Wi-Fi networks"
 
512
msgstr "Доступне Wi-Fi мреже"
 
513
 
 
514
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:164
 
515
msgid "No available Wi-Fi networks"
 
516
msgstr "Нема доступних Wi-Fi мрежа"
 
517
 
 
518
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
 
519
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
520
520
msgid "Skip"
521
521
msgstr "Прескочи"
522
522
 
523
 
#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:39
524
 
msgid "Lock security"
525
 
msgstr "Безбедносно закључавање"
526
 
 
527
 
#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:79
528
 
msgid "Please select how you’d like to unlock your device."
529
 
msgstr "Изаберите како желите да откључате уређај."
530
 
 
531
 
#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:102
532
 
msgctxt "Label: Type of security method"
533
 
msgid "Swipe"
534
 
msgstr "Превлачење"
535
 
 
536
 
#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:103
537
 
msgctxt "Label: Description of security method"
538
 
msgid "No security"
539
 
msgstr "Без заштите"
540
 
 
541
 
#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:105
542
 
msgctxt "Label: Type of security method"
543
 
msgid "Passcode"
544
 
msgstr "Приступни код"
545
 
 
546
 
#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:106
547
 
msgctxt "Label: Description of security method"
548
 
msgid "4 digits only"
549
 
msgstr "Само 4 цифре"
550
 
 
551
 
#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:108
552
 
msgctxt "Label: Type of security method"
553
 
msgid "Passphrase"
554
 
msgstr "Приступна фраза"
555
 
 
556
 
#: qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:109
557
 
msgctxt "Label: Description of security method"
558
 
msgid "Numbers and letters"
559
 
msgstr "Бројеви и слова"
560
 
 
561
 
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:29
562
 
msgid "Connect to Wi‑Fi"
563
 
msgstr "Повежи се на бежичну мрежу"
564
 
 
565
 
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:168
566
 
msgid "Available networks…"
567
 
msgstr "Доступне мреже…"
568
 
 
569
 
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:169
570
 
msgid "No available networks."
571
 
msgstr "Нема доступних мрежа."
572
 
 
573
 
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:27
574
 
msgid "Location"
575
 
msgstr "Положај"
576
 
 
577
 
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:62
578
 
msgid "Let the phone detect your location:"
579
 
msgstr "Допустите да телефон препозна ваш положај:"
580
 
 
581
 
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:69
582
 
msgid "Using GPS only (less accurate)"
583
 
msgstr "Користећи само ГПС (мања тачност)"
584
 
 
585
 
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:86
586
 
msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
587
 
msgstr ""
588
 
"Користећи ГПС, заштићене податке о бежичним и мобилним мрежама (препоручено)"
589
 
 
590
 
#. Translators: HERE is a trademark for Nokia's location service, you probably shouldn't translate it
591
 
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:103
592
 
msgid ""
593
 
"By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
594
 
"conditions</a>."
595
 
msgstr ""
596
 
"Избором ове могућности слажете се са <a href='#'>условима и одредбама</a> "
597
 
"Nokia HERE-а."
598
 
 
599
 
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:112
600
 
msgid "Not at all"
601
 
msgstr "Нимало"
602
 
 
603
 
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:124
604
 
msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
605
 
msgstr "Можете да измените поставке касније у <b>Подешавањима система</b>."
606
 
 
607
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:26
608
 
msgid "Improving your experience"
609
 
msgstr "Побољшање искуства"
610
 
 
611
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:46
612
 
msgid ""
613
 
"Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
614
 
"partners, the makers of the operating system."
615
 
msgstr ""
616
 
"Телефон је подешен да сам пријављује грешке Каноникалу и сарадницима, "
617
 
"творцима оперативног система."
618
 
 
619
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:53
620
 
msgid ""
621
 
"This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
622
 
"Privacy</b>"
623
 
msgstr ""
624
 
"Ово можете да искључите у <b>Подешавањима система</b> под ставком "
625
 
"<b>Безбедност и приватност</b>"
626
 
 
627
 
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:24
628
 
msgid "All done"
629
 
msgstr "Све је урађено"
630
 
 
631
 
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:39
632
 
msgid "Nice work!"
633
 
msgstr "Лепо одрађено!"
634
 
 
635
 
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:46
636
 
msgid "Your device is now ready to use."
637
 
msgstr "Ваш уређај је сада спреман за употребу."
638
 
 
639
 
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:53
640
 
msgid "Finish"
641
 
msgstr "Крај"
642
 
 
643
 
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:27
 
523
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27
 
524
msgid "Location Services"
 
525
msgstr "Сервици локације"
 
526
 
 
527
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:83
 
528
msgid ""
 
529
"Use GPS, Wi-Fi hotspots and mobile network anonymously to detect location "
 
530
"(recommended)"
 
531
msgstr ""
 
532
"Користи ГПС, Wi-Fi приступну тачку и мобилну мрежу анонимно да детектујете "
 
533
"локацију (препоручено)"
 
534
 
 
535
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:105
 
536
#, qt-format
 
537
msgid "By selecting this option you agree to the Nokia HERE %1."
 
538
msgstr "Одабиром ове опције слажете се са Nokia HERE %1."
 
539
 
 
540
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:106
 
541
msgctxt "part of: Nokia HERE terms and conditions"
 
542
msgid "terms and conditions"
 
543
msgstr "условима"
 
544
 
 
545
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:160
 
546
msgid "GPS only"
 
547
msgstr "Само ГПС"
 
548
 
 
549
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:214
 
550
msgid "Don't use my location"
 
551
msgstr "Не користи моју локацију"
 
552
 
 
553
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:260
 
554
msgid "You can change it later in System Settings."
 
555
msgstr "Можете касније порменити у Подешавању система"
 
556
 
 
557
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:29
 
558
msgid "Time Zone"
 
559
msgstr "Временска зона"
 
560
 
 
561
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:178
 
562
msgid "Enter your city"
 
563
msgstr "Унесите Ваш град"
 
564
 
 
565
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
 
566
msgid "Personalize Your Device"
 
567
msgstr "Персонализујте Ваш уређај"
 
568
 
 
569
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:48
 
570
msgid "Preferred Name"
 
571
msgstr "Омиљено име"
 
572
 
 
573
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:39
 
574
msgid "Lock Screen"
 
575
msgstr "Закључавање екрана"
 
576
 
 
577
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:101
 
578
msgctxt "Label: Type of security method"
 
579
msgid "Create new password"
 
580
msgstr "Направите нову лозинку"
 
581
 
 
582
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103
 
583
msgctxt "Label: Type of security method"
 
584
msgid "Create passcode (numbers only)"
 
585
msgstr "Направите нови приступни код (само бројеви)"
 
586
 
 
587
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105
 
588
msgctxt "Label: Type of security method"
 
589
msgid "No lock code"
 
590
msgstr "Нема кода за закључавање"
 
591
 
 
592
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26 qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:108
 
593
msgid "Privacy Policy"
 
594
msgstr "Политика приватности"
 
595
 
 
596
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:26
 
597
msgid "Help Us Improve"
 
598
msgstr "Момозите нам да унапредимо"
 
599
 
 
600
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59
 
601
msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports."
 
602
msgstr "Унапредите перформансе система слањем извештаја о падању и грешкама."
 
603
 
 
604
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60
 
605
msgid "Privacy policy"
 
606
msgstr "Политика приватности"
 
607
 
 
608
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89
 
609
msgid "Welcome to Ubuntu"
 
610
msgstr "Добродошли у Убунту"
 
611
 
 
612
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:104
 
613
msgid "You are ready to use your device now"
 
614
msgstr "Сада сте спремни да користите Ваш уређај"
 
615
 
 
616
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:124
 
617
msgid "Get Started"
 
618
msgstr "Започнимо"
 
619
 
 
620
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:25
644
621
msgid "Terms & Conditions"
645
622
msgstr "Правила и услови"
646
623
 
647
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:49
648
 
msgid "Confirm passphrase"
649
 
msgstr "Потврдите приступну фразу"
650
 
 
651
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:50
 
624
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:69
 
625
msgid "Your device uses positioning technologies provided by HERE."
 
626
msgstr "Ваш уређај користи HERE технологије позиционирања."
 
627
 
 
628
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:81
 
629
msgid ""
 
630
"To provide you with positioning services and to improve their quality, HERE "
 
631
"collects information about nearby cell towers and Wi-Fi hotspots around your "
 
632
"current location whenever your position is being found."
 
633
msgstr ""
 
634
"Да би пружио сервисе позиционирања и унапредио квалитет, HERE сакупља "
 
635
"информације о најближим репетиторима и Wi-Fi приступним тачкама око Ваше "
 
636
"тренутне локације када код је Ваша позиција пронађена."
 
637
 
 
638
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:93
 
639
msgid ""
 
640
"The information collected is used to analyze the service and to improve the "
 
641
"use of service, but not to identify you personally."
 
642
msgstr ""
 
643
"Сакупљене информације се користе за анализирање сервиса и унапређење "
 
644
"коришћења сервиса, али не и за Вашу личну идентификацију."
 
645
 
 
646
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106
 
647
#, qt-format
 
648
msgid "By continuing, you agree to the HERE platform %1 and %2."
 
649
msgstr "Наставављајући, слажете се са HERE платформом %1 и %2."
 
650
 
 
651
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:107
 
652
msgid "Service Terms"
 
653
msgstr "Услови сервиса"
 
654
 
 
655
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
 
656
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:80
652
657
msgid "Confirm passcode"
653
658
msgstr "Потврдите приступни код"
654
659
 
655
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
656
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
657
 
msgid "Please try again."
658
 
msgstr "Покушајте поново."
659
 
 
660
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:61
661
 
msgid "Choose your passcode"
662
 
msgstr "Изаберите приступни код"
663
 
 
664
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:68
665
 
msgid "Passphrase must be 4 characters long"
666
 
msgstr "Приступна фраза мора имати бар 4 симбола"
667
 
 
668
 
#. Translators: This is the arrow for "Back" buttons
669
 
#: qml/Wizard/StackButton.qml:39
670
 
#, qt-format
671
 
msgid "〈  %1"
672
 
msgstr "〈  %1"
673
 
 
674
 
#. Translators: This is the arrow for "Forward" buttons
675
 
#: qml/Wizard/StackButton.qml:42
676
 
#, qt-format
677
 
msgid "%1  〉"
678
 
msgstr "%1  〉"
 
660
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
 
661
msgid "Incorrect passcode."
 
662
msgstr "Погрешан приступни код"
 
663
 
 
664
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
 
665
msgctxt "Enter the passcode again"
 
666
msgid "Please re-enter."
 
667
msgstr "Молимо, унесите поново."
 
668
 
 
669
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:30
 
670
msgid "Lock Screen Passcode"
 
671
msgstr "Приступни код закључавања екрана"
 
672
 
 
673
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:56
 
674
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
 
675
msgstr "Унесите 4 броја да подесите приступни код"
 
676
 
 
677
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:65
 
678
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
 
679
msgid "Choose passcode"
 
680
msgstr "Одаберите приступни код"
 
681
 
 
682
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:105
 
683
msgid "Passcode too short"
 
684
msgstr "Приступни код је превише кратак"
 
685
 
 
686
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:107
 
687
msgid "Passcodes match"
 
688
msgstr "Приступни код се поклапа"
 
689
 
 
690
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:109
 
691
msgid "Passcodes do not match"
 
692
msgstr "Приступни код се не поклапа"
 
693
 
 
694
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
 
695
msgid "Passcode must be 4 characters long"
 
696
msgstr "Приступни код мора бити диг 4 карактера"
 
697
 
 
698
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:30
 
699
msgid "Lock Screen Password"
 
700
msgstr "Лозинка закључавања екрана"
 
701
 
 
702
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:61
 
703
msgid "Enter at least 8 characters"
 
704
msgstr "Унесите најмање 8 карактера"
 
705
 
 
706
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:73
 
707
msgid "Choose password"
 
708
msgstr "Одаберите лозинку"
 
709
 
 
710
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:103
 
711
msgid "Confirm password"
 
712
msgstr "Потврдите лозинку"
 
713
 
 
714
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
 
715
msgid "No SIM card installed"
 
716
msgstr "Нема убачене СИМ картице"
 
717
 
 
718
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
 
719
msgid "SIM card added"
 
720
msgstr "СИМ картица додата"
 
721
 
 
722
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
 
723
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
 
724
msgstr "Морате поново покренути уређај да приступите мобилној мрежи."
 
725
 
 
726
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:59
 
727
msgid "Restart"
 
728
msgstr "Поново покрени"
 
729
 
 
730
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
 
731
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
 
732
msgstr "Нећете моћи да позовете или да шаљете поруке без СИМ картице."
 
733
 
 
734
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
 
735
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
 
736
msgstr "Да наставите без СИМ каритице тапните Прескочи."
 
737
 
 
738
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
 
739
msgid "Passwords match"
 
740
msgstr "Лозинке се поклапају"
 
741
 
 
742
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
 
743
msgid "Passwords do not match"
 
744
msgstr "Лозинке се не поклапају"
 
745
 
 
746
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:93
 
747
msgid "Strong password"
 
748
msgstr "Јака лозинка"
 
749
 
 
750
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
 
751
msgid "Fair password"
 
752
msgstr "Солидна лозинка"
 
753
 
 
754
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
 
755
msgid "Weak password"
 
756
msgstr "Слаба лозинка"
 
757
 
 
758
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
 
759
msgid "Very weak password"
 
760
msgstr "Веома слаба лозинка"
679
761
 
680
762
#~ msgid "Confirm"
681
763
#~ msgstr "Потврди"
710
792
#~ msgid "Log out"
711
793
#~ msgstr "Одјави се"
712
794
 
 
795
#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
 
796
#~ msgstr "Сигурно желите да угасите?"
 
797
 
713
798
#~ msgid "Reboot"
714
799
#~ msgstr "Ресетуј"
715
800
 
768
853
#~ msgid "Roaming"
769
854
#~ msgstr "Роминг"
770
855
 
771
 
#~ msgid "Restart"
772
 
#~ msgstr "Поново покрени"
773
 
 
774
856
#~ msgid "Please re-enter"
775
857
#~ msgstr "Молим, унесите поново"
776
858
 
 
859
#~ msgid "Open special menus"
 
860
#~ msgstr "Отвори нарочите изборнике"
 
861
 
 
862
#~ msgid "These are the shortcuts to favorite apps"
 
863
#~ msgstr "Ово су пречице до омиљених програма"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Open the launcher"
 
866
#~ msgstr "Отвори покретач"
 
867
 
 
868
#~ msgid "Short swipe from the left edge."
 
869
#~ msgstr "Кратко превуците од леве ивице."
 
870
 
 
871
#~ msgid "You almost got it!"
 
872
#~ msgstr "Скоро сте успели!"
 
873
 
 
874
#~ msgid "Try again."
 
875
#~ msgstr "Покушајте опет."
 
876
 
 
877
#~ msgid "To view open apps"
 
878
#~ msgstr "За преглед отворених програма"
 
879
 
 
880
#~ msgid "Long swipe from the right edge."
 
881
#~ msgstr "Дуго превуците са десне ивице."
 
882
 
 
883
#~ msgid "Hi!"
 
884
#~ msgstr "Здраво!"
 
885
 
 
886
#~ msgid "Let’s get started."
 
887
#~ msgstr "Почнимо."
 
888
 
 
889
#~ msgid "Continue"
 
890
#~ msgstr "Настави"
 
891
 
 
892
#~ msgid "Add a SIM card and restart your device"
 
893
#~ msgstr "Додајте СИМ картицу и поново покрените уређај"
 
894
 
 
895
#~ msgid "Without it, you won’t be able to make calls or use text messaging."
 
896
#~ msgstr "Без ње нећете моћи да користите позиве и да се дописујете."
 
897
 
 
898
#~ msgid "Lock security"
 
899
#~ msgstr "Безбедносно закључавање"
 
900
 
777
901
#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your phone."
778
902
#~ msgstr "Молим, изаберите како бисте желели да откључавате телефон."
779
903
 
 
904
#~ msgid "Available networks…"
 
905
#~ msgstr "Доступне мреже…"
 
906
 
 
907
#~ msgid "No available networks."
 
908
#~ msgstr "Нема доступних мрежа."
 
909
 
 
910
#~ msgid "Location"
 
911
#~ msgstr "Положај"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Using GPS only (less accurate)"
 
914
#~ msgstr "Користећи само ГПС (мања тачност)"
 
915
 
 
916
#~ msgid "All done"
 
917
#~ msgstr "Све је урађено"
 
918
 
 
919
#~ msgid "Nice work!"
 
920
#~ msgstr "Лепо одрађено!"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Finish"
 
923
#~ msgstr "Крај"
 
924
 
 
925
#, qt-format
 
926
#~ msgid "〈  %1"
 
927
#~ msgstr "〈  %1"
 
928
 
 
929
#, qt-format
 
930
#~ msgid "%1  〉"
 
931
#~ msgstr "%1  〉"
 
932
 
 
933
#~ msgid "This action does different things for different apps"
 
934
#~ msgstr "Ова радња ради различите ствари за различите програме"
 
935
 
 
936
#~ msgid "Swipe up from the bottom edge."
 
937
#~ msgstr "Превуците од доње ивице навише."
 
938
 
 
939
#~ msgctxt "Button: Shut down the system"
 
940
#~ msgid "Shut down"
 
941
#~ msgstr "Угаси"
 
942
 
 
943
#~ msgctxt "Label: Type of security method"
 
944
#~ msgid "Swipe"
 
945
#~ msgstr "Превлачење"
 
946
 
780
947
#~ msgid "Welcome to your Ubuntu phone."
781
948
#~ msgstr "Добродошли у свој Убунту телефон."
782
949
 
 
950
#~ msgctxt "Label: Description of security method"
 
951
#~ msgid "No security"
 
952
#~ msgstr "Без заштите"
 
953
 
 
954
#~ msgctxt "Label: Description of security method"
 
955
#~ msgid "4 digits only"
 
956
#~ msgstr "Само 4 цифре"
 
957
 
 
958
#~ msgctxt "Label: Description of security method"
 
959
#~ msgid "Numbers and letters"
 
960
#~ msgstr "Бројеви и слова"
 
961
 
783
962
#~ msgid "%a %l:%M %p"
784
963
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
785
964
 
810
989
#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
811
990
#~ msgstr "Сутра %H:%M"
812
991
 
 
992
#~ msgctxt "Button: Reboot the system"
 
993
#~ msgid "Reboot"
 
994
#~ msgstr "Поново покрени"
 
995
 
 
996
#~ msgctxt "Label: Type of security method"
 
997
#~ msgid "Passcode"
 
998
#~ msgstr "Приступни код"
 
999
 
 
1000
#~ msgctxt "Label: Type of security method"
 
1001
#~ msgid "Passphrase"
 
1002
#~ msgstr "Приступна фраза"
 
1003
 
 
1004
#~ msgid "Not at all"
 
1005
#~ msgstr "Нимало"
 
1006
 
813
1007
#~ msgid "Your phone is now ready to use."
814
1008
#~ msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу."
815
1009
 
 
1010
#~ msgid "Confirm passphrase"
 
1011
#~ msgstr "Потврдите приступну фразу"
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "Passphrase must be 4 characters long"
 
1014
#~ msgstr "Приступна фраза мора имати бар 4 симбола"
 
1015
 
816
1016
#~ msgid "Call back"
817
1017
#~ msgstr "Позови назад"
818
1018
 
819
 
#~ msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
820
 
#~ msgstr ""
821
 
#~ "Поново убаците у док, сачувајте рад и затворите те програме да наставите."
822
 
 
823
 
#~ msgid ""
824
 
#~ "Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
825
 
#~ "touch pad to interact with the mouse."
826
 
#~ msgstr ""
827
 
#~ "Ваш уређај је сада повезан на спољни монитор. Користите овај екран као "
828
 
#~ "додирну плочу да радите са мишем."
 
1019
#~ msgctxt "Title: Reboot/Shut down dialog"
 
1020
#~ msgid "Shut down"
 
1021
#~ msgstr "Гашење"
 
1022
 
 
1023
#~ msgid "Tap here to finish."
 
1024
#~ msgstr "Лупните овде да завршите."
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Tap here to continue."
 
1027
#~ msgstr "Лупните овде да наставите."
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "View all your running tasks."
 
1030
#~ msgstr "Прегледајте све покренуте задатке."
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Welcome to your Ubuntu device."
 
1033
#~ msgstr "Добро дошли у Убунту уређај."
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Please select how you’d like to unlock your device."
 
1036
#~ msgstr "Изаберите како желите да откључате уређај."
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Let the phone detect your location:"
 
1039
#~ msgstr "Допустите да телефон препозна ваш положај:"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
 
1042
#~ msgstr ""
 
1043
#~ "Користећи ГПС, заштићене податке о бежичним и мобилним мрежама (препоручено)"
 
1044
 
 
1045
#~ msgid ""
 
1046
#~ "By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
 
1047
#~ "conditions</a>."
 
1048
#~ msgstr ""
 
1049
#~ "Избором ове могућности слажете се са <a href='#'>условима и одредбама</a> "
 
1050
#~ "Nokia HERE-а."
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "You can change your mind later in <b>System Settings</b>."
 
1053
#~ msgstr "Можете да измените поставке касније у <b>Подешавањима система</b>."
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "Improving your experience"
 
1056
#~ msgstr "Побољшање искуства"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid ""
 
1059
#~ "Your phone is set up to automatically report errors to Canonical and its "
 
1060
#~ "partners, the makers of the operating system."
 
1061
#~ msgstr ""
 
1062
#~ "Телефон је подешен да сам пријављује грешке Каноникалу и сарадницима, "
 
1063
#~ "творцима оперативног система."
 
1064
 
 
1065
#~ msgid ""
 
1066
#~ "This can be disabled in <b>System Settings</b> under <b>Security &amp; "
 
1067
#~ "Privacy</b>"
 
1068
#~ msgstr ""
 
1069
#~ "Ово можете да искључите у <b>Подешавањима система</b> под ставком "
 
1070
#~ "<b>Безбедност и приватност</b>"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "Your device is now ready to use."
 
1073
#~ msgstr "Ваш уређај је сада спреман за употребу."
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "Please try again."
 
1076
#~ msgstr "Покушајте поново."
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "Choose your passcode"
 
1079
#~ msgstr "Изаберите приступни код"