364
351
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
365
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
352
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
366
353
msgid "Information about you, as stored in the server"
367
354
msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur"
369
356
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
370
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
371
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
372
#: ../src/config.py:2057
357
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
358
#: ../src/config.py:2110
373
359
msgid "No key selected"
374
360
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
376
362
#. None means no proxy profile selected
377
363
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
378
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
379
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
380
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
381
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
382
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
383
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
384
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
364
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
365
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
366
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
367
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:2096 ../src/config.py:2109
368
#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3270 ../src/dialogs.py:293
369
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
370
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
388
374
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
389
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
375
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
390
376
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
391
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
392
377
msgid "Personal Information"
393
378
msgstr "Informations personnelles"
395
380
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
396
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
400
384
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
401
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
385
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
402
386
msgid "Priori_ty:"
403
387
msgstr "Priori_té :"
405
389
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
406
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
390
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
408
392
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
409
393
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
545
523
"Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous en "
526
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
527
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
529
msgstr "Identifiant Jabber :"
548
531
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
549
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
550
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
552
msgstr "Identifiant Jabber :"
554
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
555
532
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
556
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
557
533
msgid "Last Name:"
560
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
536
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
561
537
msgid "Mer_ge accounts"
562
538
msgstr "_Regrouper les comptes"
565
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
541
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158
567
543
msgstr "Re_nommer"
545
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
546
msgid "Send _keep-alive packets"
547
msgstr "Envoi des _paquets de maintien de connexion"
549
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
550
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
551
msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
553
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
554
msgid "Use G_PG Agent"
555
msgstr "Utiliser un Agent G_PG"
557
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
558
msgid "Use cust_om hostname/port"
559
msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port pers_onnalisé"
569
561
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
570
msgid "Use GPG _Agent"
571
msgstr "Utiliser un _Agent GPG"
562
msgid "Use cust_om port:"
563
msgstr "Utiliser un port pers_onnalisé :"
573
565
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
574
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
575
msgid "Use custom port:"
576
msgstr "Utiliser un port personnalisé :"
578
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
566
msgid "_Edit Personal Information..."
567
msgstr "_Éditer les informations personnelles.…"
569
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
573
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
575
msgstr "Nom d'_Hôte :"
577
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
581
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
585
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
579
586
msgid "_Warn before using an insecure connection"
580
587
msgstr "_Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée"
582
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
589
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
590
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
591
msgstr "_utiliser la variable d'environnement HTTP_PROXY"
593
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
586
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
597
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
587
598
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
588
599
msgid "gtk-close"
589
600
msgstr "gtk-close"
591
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
602
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
592
603
msgid "gtk-remove"
593
604
msgstr "gtk-remove"
595
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
596
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
597
msgstr "utiliser la variable d'environnement HTTP_PROXY"
599
606
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
600
607
msgid "A_ccount:"
601
608
msgstr "_Compte :"
2958
2966
msgid "Chinese (Ch)"
2959
2967
msgstr "Chinois"
2961
#: ../src/chat_control.py:332
2969
#: ../src/chat_control.py:342
2962
2970
msgid "Spelling language"
2963
2971
msgstr "Langue du correcteur orthographique"
2965
2973
#. we are not connected
2966
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
2974
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
2967
2975
msgid "A connection is not available"
2968
2976
msgstr "Aucune connexion disponible"
2970
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
2978
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
2971
2979
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2972
2980
msgstr "Votre message ne peut être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté."
2974
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
2982
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
2975
2983
msgid "GPG encryption enabled"
2976
2984
msgstr "Chiffrement GPG activé"
2978
2986
#. Add to roster
2979
2987
#. add_to_roster_menuitem
2980
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
2981
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
2982
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
2983
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
2984
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
2985
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
2986
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
2987
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
2988
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
2989
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
2990
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
2991
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
2992
#: ../src/gajim.py:1051 ../src/gajim.py:1749 ../src/roster_window.py:915
2993
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
2994
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
2995
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
2996
#: ../src/roster_window.py:5491
2988
2997
msgid "Not in Roster"
2989
2998
msgstr "Absent de la liste"
2991
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
3000
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
2992
3001
msgid "Unknown Artist"
2993
3002
msgstr "Artiste Inconnu"
2995
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
3004
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
2996
3005
msgid "Unknown Title"
2997
3006
msgstr "Titre Iconnu"
2999
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
3008
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
3000
3009
msgid "Unknown Source"
3001
3010
msgstr "Source Inconnue"
3003
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
3012
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
3004
3013
#, python-format
3006
3015
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
4000
4017
"Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée avec ce "
4001
4018
"contact quand cela est possible ?"
4003
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
4020
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
4004
4021
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4005
4022
msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique"
4007
#: ../src/common/config.py:400
4024
#: ../src/common/config.py:403
4008
4025
msgid "all or space separated status"
4009
4026
msgstr "tous ou par état (séparé par des espaces)"
4011
#: ../src/common/config.py:401
4028
#: ../src/common/config.py:404
4012
4029
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4013
4030
msgstr "'yes', 'no' ou 'both'"
4015
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
4016
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
4017
#: ../src/common/config.py:409
4032
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
4033
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
4034
#: ../src/common/config.py:412
4018
4035
msgid "'yes', 'no' or ''"
4019
4036
msgstr "'yes', 'no' ou ''"
4021
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
4038
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159
4022
4039
msgid "Sleeping"
4025
#: ../src/common/config.py:416
4042
#: ../src/common/config.py:419
4026
4043
msgid "Back soon"
4027
4044
msgstr "Bientôt de retour"
4029
#: ../src/common/config.py:416
4046
#: ../src/common/config.py:419
4030
4047
msgid "Back in some minutes."
4031
4048
msgstr "De retour dans quelques minutes."
4033
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
4050
#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129
4037
#: ../src/common/config.py:417
4054
#: ../src/common/config.py:420
4038
4055
msgid "I'm eating, so leave me a message."
4039
4056
msgstr "Je mange, donc laissez moi un message."
4041
#: ../src/common/config.py:418
4058
#: ../src/common/config.py:421
4045
#: ../src/common/config.py:418
4062
#: ../src/common/config.py:421
4046
4063
msgid "I'm watching a movie."
4047
4064
msgstr "Je regarde un film."
4049
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
4066
#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188
4050
4067
msgid "Working"
4051
4068
msgstr "Travaille"
4053
#: ../src/common/config.py:419
4070
#: ../src/common/config.py:422
4054
4071
msgid "I'm working."
4055
4072
msgstr "Je travaille."
4057
#: ../src/common/config.py:420
4074
#: ../src/common/config.py:423
4059
4076
msgstr "Téléphone"
4061
#: ../src/common/config.py:420
4078
#: ../src/common/config.py:423
4062
4079
msgid "I'm on the phone."
4063
4080
msgstr "Je suis au téléphone."
4065
#: ../src/common/config.py:421
4082
#: ../src/common/config.py:424
4067
4084
msgstr "Dehors"
4069
#: ../src/common/config.py:421
4086
#: ../src/common/config.py:424
4070
4087
msgid "I'm out enjoying life."
4071
4088
msgstr "Je suis sorti profiter de la vie."
4073
#: ../src/common/config.py:425
4090
#: ../src/common/config.py:428
4074
4091
msgid "I'm available."
4075
4092
msgstr "Disponible"
4077
#: ../src/common/config.py:426
4094
#: ../src/common/config.py:429
4078
4095
msgid "I'm free for chat."
4079
4096
msgstr "Disponible pour discuter"
4081
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
4098
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
4082
4099
msgid "Be right back."
4083
4100
msgstr "Revient de suite."
4085
#: ../src/common/config.py:428
4102
#: ../src/common/config.py:431
4086
4103
msgid "I'm not available."
4087
4104
msgstr "Non disponible"
4089
#: ../src/common/config.py:429
4106
#: ../src/common/config.py:432
4090
4107
msgid "Do not disturb."
4091
4108
msgstr "Ne pas déranger."
4093
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
4110
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434
4095
4112
msgstr "Au revoir !"
4097
#: ../src/common/config.py:441
4114
#: ../src/common/config.py:444
4099
4116
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4100
4117
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4102
4119
"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de "
4103
4120
"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom."
4105
#: ../src/common/config.py:442
4122
#: ../src/common/config.py:445
4106
4123
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4107
4124
msgstr "Son émis lors de l'arrivée d'un message de salon de discussion."
4109
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
4126
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
4113
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
4130
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
4114
4131
msgid "grocery"
4115
4132
msgstr "épicerie"
4117
#: ../src/common/config.py:459
4134
#: ../src/common/config.py:462
4119
4136
msgstr "Humain"
4121
#: ../src/common/config.py:463
4138
#: ../src/common/config.py:466
4123
4140
msgstr "Marine"
4125
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
4142
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
4126
4143
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4127
4144
msgid "Unable to load idle module"
4128
4145
msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité"
4130
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
4147
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4131
4148
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4132
4149
msgid "Wrong host"
4133
4150
msgstr "Hôte erroné"
4135
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4152
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
4136
4153
msgid "Invalid local address? :-O"
4137
4154
msgstr "Adresse locale invalide ? :-O"
4139
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
4156
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
4140
4157
#, python-format
4141
4158
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4143
4160
"L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à "
4146
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4147
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
4148
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
4149
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
4150
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
4151
#: ../src/gajim.py:396
4163
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
4164
msgid "Registration succeeded"
4165
msgstr "Inscription réussite"
4167
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
4169
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
4170
msgstr "Inscription avec l'agent %s réussite"
4172
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
4173
msgid "Registration failed"
4174
msgstr "L'inscription a échoué"
4176
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
4179
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4181
"L'inscription avec l'agent %(agent)s a échoué avec l'erreur %(error)s : %"
4184
#: ../src/common/connection_handlers.py:944
4185
#: ../src/common/connection_handlers.py:1865
4186
#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:2102
4188
#: ../src/common/connection_handlers.py:2235 ../src/common/connection.py:1296
4189
#: ../src/gajim.py:416
4152
4190
msgid "Disk Write Error"
4153
4191
msgstr "Erreur d'Écriture du disque"
4155
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
4193
#: ../src/common/connection_handlers.py:1151 ../src/common/connection.py:889
4156
4194
msgid "Invisibility not supported"
4157
4195
msgstr "Invisibilité non-supportée"
4159
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
4197
#: ../src/common/connection_handlers.py:1152 ../src/common/connection.py:890
4160
4198
#, python-format
4161
4199
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4162
4200
msgstr "Le compte %s ne supporte pas l'invisibilité."
4164
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
4165
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
4166
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
4167
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
4168
#: ../src/gajim.py:175
4202
#: ../src/common/connection_handlers.py:1868
4203
#: ../src/common/connection_handlers.py:1914
4204
#: ../src/common/connection_handlers.py:2105
4205
#: ../src/common/connection_handlers.py:2238 ../src/common/connection.py:1299
4206
#: ../src/gajim.py:195
4169
4207
#, python-format
4171
4209
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4183
4221
#. we are banned
4184
4222
#. group chat does not exist
4185
4223
#. user may close the window before we are here
4186
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
4188
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
4189
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
4190
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
4224
#: ../src/common/connection_handlers.py:2064
4225
#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
4226
#: ../src/common/connection_handlers.py:2070
4227
#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
4228
#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 ../src/gajim.py:594
4191
4229
msgid "Unable to join group chat"
4192
4230
msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
4194
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
4232
#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
4195
4233
#, python-format
4196
4234
msgid "You are banned from group chat %s."
4197
4235
msgstr "Vous êtes banni du salon %s."
4199
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
4237
#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
4200
4238
#, python-format
4201
4239
msgid "Group chat %s does not exist."
4202
4240
msgstr "Le salon %s n'existe pas."
4204
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
4242
#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
4205
4243
msgid "Group chat creation is restricted."
4206
4244
msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs."
4208
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
4246
#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
4209
4247
#, python-format
4210
4248
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4211
4249
msgstr "Votre pseudonyme enregistré doit être utilisé dans le salon %s."
4213
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
4251
#: ../src/common/connection_handlers.py:2078
4214
4252
#, python-format
4215
4253
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4216
4254
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres du salon %s."
4218
4256
#. Room has been destroyed. see
4219
4257
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4220
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
4258
#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
4221
4259
msgid "Room has been destroyed"
4222
4260
msgstr "Le salon de discussion a été détruit"
4224
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
4262
#: ../src/common/connection_handlers.py:2127
4225
4263
#, python-format
4226
4264
msgid "You can join this room instead: %s"
4227
4265
msgstr "Vous pouvez rejoindre le salon %s à la place"
4229
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
4267
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4230
4268
msgid "I would like to add you to my roster."
4231
4269
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
4233
4271
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4234
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
4272
#: ../src/common/connection_handlers.py:2175
4235
4273
#, python-format
4236
4274
msgid "we are now subscribed to %s"
4237
4275
msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s"
4239
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4277
#: ../src/common/connection_handlers.py:2177
4240
4278
#, python-format
4241
4279
msgid "unsubscribe request from %s"
4242
4280
msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
4244
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
4282
#: ../src/common/connection_handlers.py:2179
4245
4283
#, python-format
4246
4284
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4247
4285
msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s"
4249
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
4287
#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
4250
4288
#, python-format
4252
4290
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4398
4436
msgid "Application verification failure"
4399
4437
msgstr "Echec de la vérification de l'application"
4401
#: ../src/common/connection.py:266
4402
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
4439
#: ../src/common/connection.py:274
4440
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
4403
4441
#, python-format
4404
4442
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4405
4443
msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
4407
#: ../src/common/connection.py:267
4445
#: ../src/common/connection.py:275
4408
4446
msgid "Reconnect manually."
4409
4447
msgstr "Reconnecter manuellement."
4411
#: ../src/common/connection.py:278
4449
#: ../src/common/connection.py:286
4412
4450
#, python-format
4413
4451
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4415
4453
"Le serveur %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : %(error)s"
4417
#: ../src/common/connection.py:312
4455
#: ../src/common/connection.py:320
4418
4456
#, python-format
4419
4457
msgid "Server %s provided a different registration form"
4420
4458
msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente"
4422
#: ../src/common/connection.py:325
4460
#: ../src/common/connection.py:333
4423
4461
#, python-format
4424
4462
msgid "Unknown SSL error: %d"
4425
4463
msgstr "Erreur SSL inconnue : %d"
4427
4465
#. wrong answer
4428
#: ../src/common/connection.py:340
4466
#: ../src/common/connection.py:348
4429
4467
msgid "Invalid answer"
4430
4468
msgstr "Réponse non valide"
4432
#: ../src/common/connection.py:341
4470
#: ../src/common/connection.py:349
4433
4471
#, python-format
4434
4472
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4436
4474
"La passerelle %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : %(error)"
4439
#: ../src/common/connection.py:522
4477
#: ../src/common/connection.py:530
4440
4478
msgid "Connection to proxy failed"
4441
4479
msgstr "La connexion au proxy a échoué"
4443
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4444
#: ../src/common/connection.py:1351
4445
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
4481
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
4482
#: ../src/common/connection.py:1431
4483
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
4446
4484
#, python-format
4447
4485
msgid "Could not connect to \"%s\""
4448
4486
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
4450
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
4488
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1146
4451
4489
msgid "Check your connection or try again later."
4452
4490
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard."
4454
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
4492
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
4455
4493
#, python-format
4456
4494
msgid "Could not connect to account %s"
4457
4495
msgstr "Impossible de se connecter au compte %s"
4459
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
4497
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
4460
4498
#, python-format
4461
4499
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4463
4501
"La connexion avec le compte %s a été perdue. Essayez de vous connecter à "
4466
#: ../src/common/connection.py:666
4504
#: ../src/common/connection.py:674
4467
4505
#, python-format
4468
4506
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4469
4507
msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide."
4471
#: ../src/common/connection.py:669
4509
#: ../src/common/connection.py:677
4472
4510
#, python-format
4746
4784
msgid "Weekend!"
4747
4785
msgstr "Fin de semaine !"
4749
#: ../src/common/helpers.py:158
4787
#: ../src/common/helpers.py:152
4750
4788
msgid "Invalid character in username."
4751
4789
msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur."
4753
#: ../src/common/helpers.py:163
4791
#: ../src/common/helpers.py:157
4754
4792
msgid "Server address required."
4755
4793
msgstr "Adresse du serveur requise."
4757
#: ../src/common/helpers.py:169
4795
#: ../src/common/helpers.py:163
4758
4796
msgid "Invalid character in hostname."
4759
4797
msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte."
4761
#: ../src/common/helpers.py:176
4799
#: ../src/common/helpers.py:170
4762
4800
msgid "Invalid character in resource."
4763
4801
msgstr "Caractère non valide dans la ressource."
4765
#. GiB means gibibyte
4766
#: ../src/common/helpers.py:216
4771
#. GB means gigabyte
4772
#: ../src/common/helpers.py:219
4777
#. MiB means mibibyte
4778
#: ../src/common/helpers.py:223
4783
#. MB means megabyte
4784
#: ../src/common/helpers.py:226
4789
#. KiB means kibibyte
4790
#: ../src/common/helpers.py:230
4795
#. KB means kilo bytes
4796
#: ../src/common/helpers.py:233
4802
#: ../src/common/helpers.py:236
4807
#: ../src/common/helpers.py:267
4803
#: ../src/common/helpers.py:202
4809
4805
msgstr "O_ccupé(e)"
4811
#: ../src/common/helpers.py:269
4807
#: ../src/common/helpers.py:204
4813
4809
msgstr "Occupé(e)"
4815
#: ../src/common/helpers.py:272
4811
#: ../src/common/helpers.py:207
4816
4812
msgid "_Not Available"
4817
4813
msgstr "_Non disponible"
4819
#: ../src/common/helpers.py:277
4815
#: ../src/common/helpers.py:212
4820
4816
msgid "_Free for Chat"
4821
4817
msgstr "Dis_ponible pour discuter"
4823
#: ../src/common/helpers.py:279
4819
#: ../src/common/helpers.py:214
4824
4820
msgid "Free for Chat"
4825
4821
msgstr "Disponible pour discuter"
4827
#: ../src/common/helpers.py:282
4823
#: ../src/common/helpers.py:217
4828
4824
msgid "_Available"
4829
4825
msgstr "_Disponible"
4831
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
4827
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
4832
4828
msgid "Available"
4833
4829
msgstr "Disponible"
4835
#: ../src/common/helpers.py:286
4831
#: ../src/common/helpers.py:221
4836
4832
msgid "Connecting"
4837
4833
msgstr "Connexion"
4839
#: ../src/common/helpers.py:289
4835
#: ../src/common/helpers.py:224
4841
4837
msgstr "_Absent(e)"
4843
#: ../src/common/helpers.py:294
4839
#: ../src/common/helpers.py:229
4844
4840
msgid "_Offline"
4845
4841
msgstr "Déc_onnecté(e)"
4847
#: ../src/common/helpers.py:296
4843
#: ../src/common/helpers.py:231
4848
4844
msgid "Offline"
4849
4845
msgstr "Déconnecté(e)"
4851
#: ../src/common/helpers.py:299
4847
#: ../src/common/helpers.py:234
4852
4848
msgid "_Invisible"
4853
4849
msgstr "_Invisible"
4855
#: ../src/common/helpers.py:305
4851
#: ../src/common/helpers.py:240
4856
4852
msgid "?contact has status:Unknown"
4857
4853
msgstr "Inconnu"
4859
#: ../src/common/helpers.py:307
4855
#: ../src/common/helpers.py:242
4860
4856
msgid "?contact has status:Has errors"
4861
4857
msgstr "en erreur"
4863
#: ../src/common/helpers.py:312
4859
#: ../src/common/helpers.py:247
4864
4860
msgid "?Subscription we already have:None"
4865
4861
msgstr "Aucune"
4867
#: ../src/common/helpers.py:314
4863
#: ../src/common/helpers.py:249
4871
#: ../src/common/helpers.py:318
4867
#: ../src/common/helpers.py:253
4873
4869
msgstr "Les deux"
4875
#: ../src/common/helpers.py:326
4871
#: ../src/common/helpers.py:261
4876
4872
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4877
4873
msgstr "Aucune"
4879
#: ../src/common/helpers.py:328
4875
#: ../src/common/helpers.py:263
4880
4876
msgid "Subscribe"
4881
4877
msgstr "S'inscrire"
4883
#: ../src/common/helpers.py:337
4879
#: ../src/common/helpers.py:272
4884
4880
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4887
#: ../src/common/helpers.py:340
4883
#: ../src/common/helpers.py:275
4888
4884
msgid "Moderators"
4889
4885
msgstr "Modérateurs"
4891
#: ../src/common/helpers.py:342
4887
#: ../src/common/helpers.py:277
4892
4888
msgid "Moderator"
4893
4889
msgstr "Modérateur"
4895
#: ../src/common/helpers.py:345
4891
#: ../src/common/helpers.py:280
4896
4892
msgid "Participants"
4897
4893
msgstr "Participants"
4899
#: ../src/common/helpers.py:347
4895
#: ../src/common/helpers.py:282
4900
4896
msgid "Participant"
4901
4897
msgstr "Participant"
4903
#: ../src/common/helpers.py:350
4899
#: ../src/common/helpers.py:285
4904
4900
msgid "Visitors"
4905
4901
msgstr "Visiteurs"
4907
#: ../src/common/helpers.py:352
4903
#: ../src/common/helpers.py:287
4908
4904
msgid "Visitor"
4909
4905
msgstr "Visiteur"
4911
#: ../src/common/helpers.py:358
4907
#: ../src/common/helpers.py:293
4912
4908
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4913
4909
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Aucune"
4915
#: ../src/common/helpers.py:360
4911
#: ../src/common/helpers.py:295
4917
4913
msgstr "Propriétaire"
4919
#: ../src/common/helpers.py:362
4915
#: ../src/common/helpers.py:297
4920
4916
msgid "Administrator"
4921
4917
msgstr "Administrateur"
4923
#: ../src/common/helpers.py:364
4919
#: ../src/common/helpers.py:299
4925
4921
msgstr "Membre"
4927
#: ../src/common/helpers.py:401
4923
#: ../src/common/helpers.py:336
4928
4924
msgid "is paying attention to the conversation"
4929
4925
msgstr "prête attention à la conversation"
4931
#: ../src/common/helpers.py:403
4927
#: ../src/common/helpers.py:338
4932
4928
msgid "is doing something else"
4933
4929
msgstr "fait quelque chose d'autre"
4935
#: ../src/common/helpers.py:405
4931
#: ../src/common/helpers.py:340
4936
4932
msgid "is composing a message..."
4937
4933
msgstr "écrit un message..."
4939
4935
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
4940
#: ../src/common/helpers.py:408
4936
#: ../src/common/helpers.py:343
4941
4937
msgid "paused composing a message"
4942
4938
msgstr "a arrêté d'écrire un message"
4944
#: ../src/common/helpers.py:410
4940
#: ../src/common/helpers.py:345
4945
4941
msgid "has closed the chat window or tab"
4946
4942
msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion"
4948
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
4944
#. GiB means gibibyte
4945
#: ../src/common/helpers.py:681
4950
#. GB means gigabyte
4951
#: ../src/common/helpers.py:684
4956
#. MiB means mibibyte
4957
#: ../src/common/helpers.py:688
4962
#. MB means megabyte
4963
#: ../src/common/helpers.py:691
4968
#. KiB means kibibyte
4969
#: ../src/common/helpers.py:695
4974
#. KB means kilo bytes
4975
#: ../src/common/helpers.py:698
4981
#: ../src/common/helpers.py:701
4986
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
4949
4987
#, python-format
4950
4988
msgid "%d message pending"
4951
4989
msgid_plural "%d messages pending"
4952
4990
msgstr[0] "%d message en attente"
4953
4991
msgstr[1] "%d messages en attente"
4955
#: ../src/common/helpers.py:1005
4993
#: ../src/common/helpers.py:1121
4956
4994
#, python-format
4957
4995
msgid " from room %s"
4958
4996
msgstr " du salon %s"
4960
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
4998
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
4961
4999
#, python-format
4962
5000
msgid " from user %s"
4963
5001
msgstr "de l'utilisateur %s"
4965
#: ../src/common/helpers.py:1010
5003
#: ../src/common/helpers.py:1126
4966
5004
#, python-format
4967
5005
msgid " from %s"
4970
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
5008
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
4971
5009
#, python-format
4972
5010
msgid "%d event pending"
4973
5011
msgid_plural "%d events pending"
4974
5012
msgstr[0] "%d évènement en attente"
4975
5013
msgstr[1] "%d événements en attente"
4977
#: ../src/common/helpers.py:1057
5015
#: ../src/common/helpers.py:1173
4978
5016
#, python-format
4979
5017
msgid "Gajim - %s"
4980
5018
msgstr "Gajim - %s"
5020
#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
5022
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5023
msgstr "Erreur en exécutant « %(command)s » : %(error)s"
4982
5025
#. we talk about a file
4983
5026
#: ../src/common/optparser.py:56
4984
5027
#, python-format
4985
5028
msgid "error: cannot open %s for reading"
4986
5029
msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture"
4988
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
5031
#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
4992
#: ../src/common/optparser.py:341
5035
#: ../src/common/optparser.py:343
4993
5036
msgid "migrating logs database to indices"
4994
5037
msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index"
5778
5821
"Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification orthographique, "
5779
5822
"ou choisir un autre langage en paramétrant l'option speller_language."
5781
#: ../src/config.py:1016
5824
#: ../src/config.py:1061
5782
5825
msgid "status message title"
5783
5826
msgstr "titre du message d'état"
5785
#: ../src/config.py:1016
5828
#: ../src/config.py:1061
5786
5829
msgid "status message text"
5787
5830
msgstr "texte du message d'état :"
5789
#: ../src/config.py:1053
5832
#: ../src/config.py:1098
5790
5833
msgid "First Message Received"
5791
5834
msgstr "Premier message reçu"
5793
#: ../src/config.py:1054
5836
#: ../src/config.py:1099
5794
5837
msgid "Next Message Received Focused"
5795
5838
msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus."
5797
#: ../src/config.py:1056
5840
#: ../src/config.py:1101
5798
5841
msgid "Next Message Received Unfocused"
5799
5842
msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus"
5801
#: ../src/config.py:1057
5844
#: ../src/config.py:1102
5802
5845
msgid "Contact Connected"
5803
5846
msgstr "Contact connecté"
5805
#: ../src/config.py:1058
5848
#: ../src/config.py:1103
5806
5849
msgid "Contact Disconnected"
5807
5850
msgstr "Contact déconnecté"
5809
#: ../src/config.py:1059
5852
#: ../src/config.py:1104
5810
5853
msgid "Message Sent"
5811
5854
msgstr "Message envoyé"
5813
#: ../src/config.py:1060
5856
#: ../src/config.py:1105
5814
5857
msgid "Group Chat Message Highlight"
5815
5858
msgstr "Message d'un salon mis en surbrillance"
5817
#: ../src/config.py:1061
5860
#: ../src/config.py:1106
5818
5861
msgid "Group Chat Message Received"
5819
5862
msgstr "Message reçu dans un salon"
5821
#: ../src/config.py:1062
5864
#: ../src/config.py:1107
5822
5865
msgid "GMail Email Received"
5823
5866
msgstr "Courriel Gmail reçu"
5826
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
5827
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
5869
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
5870
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
5828
5871
#: ../src/history_window.py:87
5832
#: ../src/config.py:1405
5875
#: ../src/config.py:1450
5833
5876
msgid "Relogin now?"
5834
5877
msgstr "Reconnecter maintenant ?"
5836
#: ../src/config.py:1406
5879
#: ../src/config.py:1451
5837
5880
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5839
5882
"Si vous voulez que vos changements soit appliqués immédiatement, vous devez "
5840
5883
"vous reconnecter."
5842
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
5885
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
5843
5886
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5844
5887
msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
5846
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
5889
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1761
5847
5890
msgid "Unread events"
5848
5891
msgstr "Événements non lus"
5850
#: ../src/config.py:1667
5893
#: ../src/config.py:1717
5851
5894
msgid "Read all pending events before removing this account."
5852
5895
msgstr "Lisez tous les événements avant de supprimer ce compte."
5854
#: ../src/config.py:1693
5897
#: ../src/config.py:1743
5855
5898
#, python-format
5856
5899
msgid "You have opened chat in account %s"
5857
5900
msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s"
5859
#: ../src/config.py:1694
5902
#: ../src/config.py:1744
5860
5903
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5862
5905
"Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
5863
5906
"fermées. Voulez-vous continuer ?"
5865
#: ../src/config.py:1705
5908
#: ../src/config.py:1757
5866
5909
msgid "You are currently connected to the server"
5867
5910
msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
5869
#: ../src/config.py:1706
5912
#: ../src/config.py:1758
5870
5913
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5871
5914
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
5873
#: ../src/config.py:1710
5916
#: ../src/config.py:1762
5874
5917
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
5875
5918
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements."
5877
#: ../src/config.py:1716
5920
#: ../src/config.py:1768
5878
5921
msgid "Account Name Already Used"
5879
5922
msgstr "Nom de Compte déjà utilisé"
5881
#: ../src/config.py:1717
5924
#: ../src/config.py:1769
5883
5926
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
5886
5929
"Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre nom."
5888
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
5931
#: ../src/config.py:1773 ../src/config.py:1777
5889
5932
msgid "Invalid account name"
5890
5933
msgstr "Nom de compte invalide"
5892
#: ../src/config.py:1722
5935
#: ../src/config.py:1774
5893
5936
msgid "Account name cannot be empty."
5894
5937
msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
5896
#: ../src/config.py:1726
5939
#: ../src/config.py:1778
5897
5940
msgid "Account name cannot contain spaces."
5898
5941
msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
5900
#: ../src/config.py:1800
5943
#: ../src/config.py:1853
5901
5944
msgid "Rename Account"
5902
5945
msgstr "Renommer le compte"
5904
#: ../src/config.py:1801
5947
#: ../src/config.py:1854
5905
5948
#, python-format
5906
5949
msgid "Enter a new name for account %s"
5907
5950
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s"
5909
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
5910
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
5952
#: ../src/config.py:1872 ../src/config.py:1880 ../src/config.py:1923
5953
#: ../src/config.py:3152 ../src/dataforms_widget.py:536
5911
5954
msgid "Invalid Jabber ID"
5912
5955
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
5914
#: ../src/config.py:1828
5957
#: ../src/config.py:1881
5915
5958
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
5916
5959
msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
5918
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
5961
#: ../src/config.py:2071 ../src/config.py:3212
5919
5962
msgid "Invalid entry"
5920
5963
msgstr "Entrée invalide"
5922
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
5965
#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3213
5923
5966
msgid "Custom port must be a port number."
5924
5967
msgstr "Le port personnalisé doit être un numéro de port"
5926
#: ../src/config.py:2040
5969
#: ../src/config.py:2093
5927
5970
msgid "Failed to get secret keys"
5928
5971
msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
5930
#: ../src/config.py:2041
5973
#: ../src/config.py:2094
5931
5974
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
5933
5976
"Il y a eu un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP secrètes."
5935
#: ../src/config.py:2076
5978
#: ../src/config.py:2129
5936
5979
msgid "OpenPGP Key Selection"
5937
5980
msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
5939
#: ../src/config.py:2077
5982
#: ../src/config.py:2130
5940
5983
msgid "Choose your OpenPGP key"
5941
5984
msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
5943
#: ../src/config.py:2088
5986
#: ../src/config.py:2141
5944
5987
msgid "No such account available"
5945
5988
msgstr "Compte non disponible"
5947
#: ../src/config.py:2089
5990
#: ../src/config.py:2142
5948
5991
msgid "You must create your account before editing your personal information."
5949
5992
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
5951
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
5952
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5994
#: ../src/config.py:2149 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
5995
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5953
5996
msgid "You are not connected to the server"
5954
5997
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
5956
#: ../src/config.py:2097
5999
#: ../src/config.py:2150
5957
6000
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
5958
6001
msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
5960
#: ../src/config.py:2101
6003
#: ../src/config.py:2154
5961
6004
msgid "Your server doesn't support Vcard"
5962
6005
msgstr "Votre serveur ne supporte pas les Vcard"
5964
#: ../src/config.py:2102
6007
#: ../src/config.py:2155
5965
6008
msgid "Your server can't save your personal information."
5966
6009
msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles."
5968
#: ../src/config.py:2133
6011
#: ../src/config.py:2186
5969
6012
msgid "Account Local already exists."
5970
6013
msgstr "Ce compte existe déjà localement."
5972
#: ../src/config.py:2134
6015
#: ../src/config.py:2187
5973
6016
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
5975
6018
"Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-local."
5977
#: ../src/config.py:2317
6020
#: ../src/config.py:2370
5978
6021
#, python-format
5979
6022
msgid "Edit %s"
5980
6023
msgstr "_Éditer %s"
5982
#: ../src/config.py:2319
6025
#: ../src/config.py:2372
5983
6026
#, python-format
5984
6027
msgid "Register to %s"
5985
6028
msgstr "S'enregistrer à %s"
5987
6030
#. list at the beginning
5988
#: ../src/config.py:2355
6031
#: ../src/config.py:2408
5989
6032
msgid "Ban List"
5990
6033
msgstr "Liste des bannis"
5992
#: ../src/config.py:2356
6035
#: ../src/config.py:2409
5993
6036
msgid "Member List"
5994
6037
msgstr "Liste des membres"
5996
#: ../src/config.py:2357
6039
#: ../src/config.py:2410
5997
6040
msgid "Owner List"
5998
6041
msgstr "Liste des propriétaires"
6000
#: ../src/config.py:2358
6043
#: ../src/config.py:2411
6001
6044
msgid "Administrator List"
6002
6045
msgstr "Liste des administrateurs"
6004
6047
#. Address column
6005
6048
#. holds JID (who said this)
6006
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
6049
#: ../src/config.py:2460 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
6008
6051
msgstr "Identifiant Jabber"
6010
#: ../src/config.py:2415
6053
#: ../src/config.py:2470
6012
6055
msgstr "Raison"
6014
#: ../src/config.py:2420
6057
#: ../src/config.py:2477
6016
6059
msgstr "Pseudonyme"
6018
#: ../src/config.py:2424
6061
#: ../src/config.py:2483
6022
#: ../src/config.py:2449
6065
#: ../src/config.py:2510
6023
6066
msgid "Banning..."
6024
6067
msgstr "Bannissement de ..."
6026
6069
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6027
#: ../src/config.py:2451
6070
#: ../src/config.py:2512
6029
6072
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6085
6128
"pseudo@domaine,\n"
6086
6129
"domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)."
6088
#: ../src/config.py:2558
6131
#: ../src/config.py:2619
6089
6132
#, python-format
6090
6133
msgid "Removing %s account"
6091
6134
msgstr "Supprimer le compte %s"
6093
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
6136
#: ../src/config.py:2641 ../src/gajim.py:1523 ../src/roster_window.py:1951
6094
6137
msgid "Password Required"
6095
6138
msgstr "Mot de passe requis"
6097
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
6140
#: ../src/config.py:2642 ../src/roster_window.py:1925
6098
6141
#, python-format
6099
6142
msgid "Enter your password for account %s"
6100
6143
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
6102
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
6145
#: ../src/config.py:2643 ../src/roster_window.py:1952
6103
6146
msgid "Save password"
6104
6147
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
6106
#: ../src/config.py:2591
6149
#: ../src/config.py:2652
6107
6150
#, python-format
6108
6151
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6109
6152
msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
6111
#: ../src/config.py:2592
6154
#: ../src/config.py:2653
6112
6155
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6113
6156
msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue."
6115
#: ../src/config.py:2688
6158
#: ../src/config.py:2749
6116
6159
msgid "Default"
6117
6160
msgstr "Par défaut"
6119
#: ../src/config.py:2688
6162
#: ../src/config.py:2749
6120
6163
msgid "?print_status:All"
6121
6164
msgstr "?print_status:Tout"
6123
#: ../src/config.py:2689
6166
#: ../src/config.py:2750
6124
6167
msgid "Enter and leave only"
6125
6168
msgstr "Entrées et sorties seulement"
6127
#: ../src/config.py:2690
6170
#: ../src/config.py:2751
6128
6171
msgid "?print_status:None"
6131
#: ../src/config.py:2758
6174
#: ../src/config.py:2819
6132
6175
msgid "New Group Chat"
6133
6176
msgstr "Créer un salon de discussion"
6135
#: ../src/config.py:2791
6178
#: ../src/config.py:2852
6136
6179
msgid "This bookmark has invalid data"
6137
6180
msgstr "Ce marque-page contient des données invalides"
6139
#: ../src/config.py:2792
6182
#: ../src/config.py:2853
6141
6184
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6143
6186
"Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page"
6145
#: ../src/config.py:3072
6188
#: ../src/config.py:3135
6146
6189
msgid "Invalid username"
6147
6190
msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
6149
#: ../src/config.py:3074
6192
#: ../src/config.py:3137
6150
6193
msgid "You must provide a username to configure this account."
6151
6194
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte."
6153
#: ../src/config.py:3100
6154
msgid "Duplicate Jabber ID"
6155
msgstr "Identifiant Jabber dupliqué"
6157
#: ../src/config.py:3101
6158
msgid "This account is already configured in Gajim."
6159
msgstr "Ce compte est déjà configuré dans Gajim."
6161
#: ../src/config.py:3118
6196
#: ../src/config.py:3169
6162
6197
msgid "Account has been added successfully"
6163
6198
msgstr "Compte ajouté avec succès"
6165
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
6200
#: ../src/config.py:3170 ../src/config.py:3361
6167
6202
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6168
6203
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
6249
6284
"Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis\n"
6250
6285
"la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
6252
#: ../src/conversation_textview.py:678
6287
#: ../src/conversation_textview.py:680
6253
6288
#, python-format
6254
6289
msgid "_Actions for \"%s\""
6255
6290
msgstr "_Actions pour \"%s\""
6257
#: ../src/conversation_textview.py:690
6292
#: ../src/conversation_textview.py:692
6258
6293
msgid "Read _Wikipedia Article"
6259
6294
msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
6261
#: ../src/conversation_textview.py:695
6296
#: ../src/conversation_textview.py:697
6262
6297
msgid "Look it up in _Dictionary"
6263
6298
msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
6265
#: ../src/conversation_textview.py:712
6300
#: ../src/conversation_textview.py:714
6266
6301
#, python-format
6267
6302
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6269
6304
"Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
6271
6306
#. we must have %s in the url
6272
#: ../src/conversation_textview.py:725
6307
#: ../src/conversation_textview.py:727
6273
6308
#, python-format
6274
6309
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6275
6310
msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur Internet"
6277
#: ../src/conversation_textview.py:728
6312
#: ../src/conversation_textview.py:730
6278
6313
msgid "Web _Search for it"
6279
6314
msgstr "_Rechercher sur Internet"
6281
#: ../src/conversation_textview.py:734
6316
#: ../src/conversation_textview.py:736
6282
6317
msgid "Open as _Link"
6283
6318
msgstr "Ouvrir en tant que _lien"
6285
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6287
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6288
msgstr "Erreur en exécutant « %(command)s » : %(error)s"
6290
#: ../src/conversation_textview.py:1248
6320
#: ../src/conversation_textview.py:1162
6291
6321
msgid "Yesterday"
6294
6324
#. the number is >= 2
6295
6325
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6296
#: ../src/conversation_textview.py:1252
6326
#: ../src/conversation_textview.py:1166
6297
6327
#, python-format
6298
6328
msgid "%i days ago"
6299
6329
msgstr "Il y a %i jours"
6301
6331
#. if we have subject, show it too!
6302
#: ../src/conversation_textview.py:1286
6332
#: ../src/conversation_textview.py:1200
6303
6333
#, python-format
6304
6334
msgid "Subject: %s\n"
6305
6335
msgstr "Sujet : %s\n"
6354
6384
msgid "Set Mood"
6355
6385
msgstr "Définir l'Humeur"
6357
#: ../src/dialogs.py:549
6387
#: ../src/dialogs.py:550
6358
6388
#, python-format
6359
6389
msgid "%s Status Message"
6360
6390
msgstr "Message d'état %s"
6362
#: ../src/dialogs.py:551
6392
#: ../src/dialogs.py:552
6363
6393
msgid "Status Message"
6364
6394
msgstr "Message d'état"
6366
#: ../src/dialogs.py:663
6396
#: ../src/dialogs.py:665
6367
6397
msgid "Overwrite Status Message?"
6368
6398
msgstr "Remplacer le message de statut ?"
6370
#: ../src/dialogs.py:664
6400
#: ../src/dialogs.py:666
6372
6402
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6373
6403
msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Voulez vous remplacer ce message de statut ?"
6375
#: ../src/dialogs.py:673
6405
#: ../src/dialogs.py:675
6376
6406
msgid "Save as Preset Status Message"
6377
6407
msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
6379
#: ../src/dialogs.py:674
6409
#: ../src/dialogs.py:676
6380
6410
msgid "Please type a name for this status message"
6381
6411
msgstr "Tapez un nom pour ce message d'état"
6383
#: ../src/dialogs.py:680
6413
#: ../src/dialogs.py:682
6384
6414
msgid "AIM Address:"
6385
6415
msgstr "Adresse AIM :"
6387
#: ../src/dialogs.py:681
6417
#: ../src/dialogs.py:683
6388
6418
msgid "GG Number:"
6389
6419
msgstr "Numéro GG :"
6391
#: ../src/dialogs.py:682
6421
#: ../src/dialogs.py:684
6392
6422
msgid "ICQ Number:"
6393
6423
msgstr "Numéro ICQ :"
6395
#: ../src/dialogs.py:683
6425
#: ../src/dialogs.py:685
6396
6426
msgid "MSN Address:"
6397
6427
msgstr "Adresse MSN :"
6399
#: ../src/dialogs.py:684
6429
#: ../src/dialogs.py:686
6400
6430
msgid "Yahoo! Address:"
6401
6431
msgstr "Adresse Yahoo! :"
6403
#: ../src/dialogs.py:720
6433
#: ../src/dialogs.py:722
6404
6434
#, python-format
6405
6435
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6406
6436
msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte %s"
6408
#: ../src/dialogs.py:722
6438
#: ../src/dialogs.py:724
6409
6439
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6410
6440
msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
6412
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
6442
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
6413
6443
msgid "Invalid User ID"
6414
6444
msgstr "Identifiant utilisateur non valide"
6416
#: ../src/dialogs.py:886
6446
#: ../src/dialogs.py:888
6417
6447
msgid "The user ID must not contain a resource."
6418
6448
msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource."
6420
#: ../src/dialogs.py:891
6450
#: ../src/dialogs.py:893
6421
6451
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6422
6452
msgstr "Vous ne pouvez pas vous ajouter à votre propre roster."
6424
#: ../src/dialogs.py:905
6454
#: ../src/dialogs.py:907
6425
6455
msgid "Contact already in roster"
6426
6456
msgstr "Contact déjà dans la liste"
6428
#: ../src/dialogs.py:906
6458
#: ../src/dialogs.py:908
6429
6459
msgid "This contact is already listed in your roster."
6430
6460
msgstr "Le contact est déjà dans votre liste."
6432
#: ../src/dialogs.py:942
6462
#: ../src/dialogs.py:944
6433
6463
msgid "User ID:"
6434
6464
msgstr "Identifiant :"
6436
#: ../src/dialogs.py:1000
6466
#: ../src/dialogs.py:1002
6437
6467
msgid "A GTK+ jabber client"
6438
6468
msgstr "Un client Jabber en GTK+"
6440
#: ../src/dialogs.py:1001
6470
#: ../src/dialogs.py:1003
6441
6471
msgid "GTK+ Version:"
6442
6472
msgstr "Version de GTK+ :"
6444
#: ../src/dialogs.py:1002
6474
#: ../src/dialogs.py:1004
6445
6475
msgid "PyGTK Version:"
6446
6476
msgstr "Version de PyGTK :"
6448
#: ../src/dialogs.py:1012
6478
#: ../src/dialogs.py:1014
6449
6479
msgid "Current Developers:"
6450
6480
msgstr "Développeurs actuels :"
6452
#: ../src/dialogs.py:1014
6482
#: ../src/dialogs.py:1016
6453
6483
msgid "Past Developers:"
6454
6484
msgstr "Anciens développeurs :"
6456
#: ../src/dialogs.py:1020
6486
#: ../src/dialogs.py:1022
6457
6487
msgid "THANKS:"
6458
6488
msgstr "MERCI :"
6460
6490
#. remove one english sentence
6461
6491
#. and add it manually as translatable
6462
#: ../src/dialogs.py:1026
6492
#: ../src/dialogs.py:1028
6463
6493
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6464
6494
msgstr "Pour finir, nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet."
6466
6496
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6467
#: ../src/dialogs.py:1039
6497
#: ../src/dialogs.py:1041
6468
6498
msgid "translator-credits"
6470
6500
"Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
6471
6501
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
6472
6502
"Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>"
6474
#: ../src/dialogs.py:1201
6504
#: ../src/dialogs.py:1203
6475
6505
#, python-format
6477
6507
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6485
6515
"Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé"
6487
#: ../src/dialogs.py:1605
6517
#: ../src/dialogs.py:1607
6488
6518
#, python-format
6489
6519
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6490
6520
msgstr "Requête d'inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s"
6492
#: ../src/dialogs.py:1608
6522
#: ../src/dialogs.py:1610
6493
6523
#, python-format
6494
6524
msgid "Subscription request from %s"
6495
6525
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
6497
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
6527
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2783
6498
6528
#, python-format
6499
6529
msgid "You are already in group chat %s"
6500
6530
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
6502
#: ../src/dialogs.py:1677
6532
#: ../src/dialogs.py:1683
6503
6533
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6505
6535
"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas "
6508
#: ../src/dialogs.py:1696
6538
#: ../src/dialogs.py:1702
6509
6539
#, python-format
6510
6540
msgid "Join Group Chat with account %s"
6511
6541
msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s"
6513
#: ../src/dialogs.py:1767
6543
#: ../src/dialogs.py:1773
6514
6544
msgid "Invalid Nickname"
6515
6545
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
6517
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6518
#: ../src/groupchat_control.py:1734
6547
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
6548
#: ../src/groupchat_control.py:1738
6519
6549
msgid "The nickname has not allowed characters."
6520
6550
msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non autorisés."
6522
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6523
#: ../src/groupchat_control.py:1901
6552
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
6553
#: ../src/groupchat_control.py:1907
6524
6554
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6525
6555
msgstr "Identifiant Jabber de salon invalide"
6527
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6528
#: ../src/groupchat_control.py:1902
6557
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
6558
#: ../src/groupchat_control.py:1908
6529
6559
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6531
6561
"L'identifiant jabber du salon de discussion contient des caractères "
6534
#: ../src/dialogs.py:1785
6564
#: ../src/dialogs.py:1791
6535
6565
msgid "This is not a group chat"
6536
6566
msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
6538
#: ../src/dialogs.py:1786
6568
#: ../src/dialogs.py:1792
6539
6569
#, python-format
6540
6570
msgid "%s is not the name of a group chat."
6541
6571
msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
6543
#: ../src/dialogs.py:1813
6573
#: ../src/dialogs.py:1819
6544
6574
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6545
6575
msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts."
6547
#: ../src/dialogs.py:1827
6577
#: ../src/dialogs.py:1833
6549
6579
msgstr "Serveur"
6551
#: ../src/dialogs.py:1860
6581
#: ../src/dialogs.py:1866
6552
6582
msgid "This account is not connected to the server"
6553
6583
msgstr "Ce compte est connecté au serveur"
6555
#: ../src/dialogs.py:1861
6585
#: ../src/dialogs.py:1867
6556
6586
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6558
6588
"Vous ne pouvez pas vous synchroniser avec un compte sauf s'il est connecté."
6560
#: ../src/dialogs.py:1885
6590
#: ../src/dialogs.py:1891
6561
6591
msgid "Synchronise"
6562
6592
msgstr "Synchroniser"
6564
#: ../src/dialogs.py:1943
6594
#: ../src/dialogs.py:1949
6565
6595
#, python-format
6566
6596
msgid "Start Chat with account %s"
6567
6597
msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
6569
#: ../src/dialogs.py:1945
6599
#: ../src/dialogs.py:1951
6570
6600
msgid "Start Chat"
6571
6601
msgstr "Commencer une discussion"
6573
#: ../src/dialogs.py:1946
6603
#: ../src/dialogs.py:1952
6575
6605
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6576
6606
"to send a chat message to:"
6579
6609
"envoyer un message :"
6581
6611
#. if offline or connecting
6582
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
6612
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
6583
6613
msgid "Connection not available"
6584
6614
msgstr "Connexion non disponible"
6586
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
6616
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
6587
6617
#, python-format
6588
6618
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6589
6619
msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
6591
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
6621
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
6592
6622
msgid "Invalid JID"
6593
6623
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
6595
#: ../src/dialogs.py:1983
6625
#: ../src/dialogs.py:1989
6596
6626
#, python-format
6597
6627
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6598
6628
msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"."
6600
#: ../src/dialogs.py:1992
6630
#: ../src/dialogs.py:1998
6601
6631
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6602
6632
msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe."
6604
#: ../src/dialogs.py:2011
6634
#: ../src/dialogs.py:2017
6605
6635
msgid "Invalid password"
6606
6636
msgstr "Mot de passe invalide"
6608
#: ../src/dialogs.py:2011
6638
#: ../src/dialogs.py:2017
6609
6639
msgid "You must enter a password."
6610
6640
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe."
6612
#: ../src/dialogs.py:2015
6642
#: ../src/dialogs.py:2021
6613
6643
msgid "Passwords do not match"
6614
6644
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
6616
#: ../src/dialogs.py:2016
6646
#: ../src/dialogs.py:2022
6617
6647
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6618
6648
msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
6620
6650
#. img to display
6621
6651
#. default value
6622
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6652
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6623
6653
#: ../src/osx/growler.py:12
6624
6654
msgid "Contact Signed In"
6625
6655
msgstr "Contact connecté"
6627
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6657
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6628
6658
#: ../src/osx/growler.py:12
6629
6659
msgid "Contact Signed Out"
6630
6660
msgstr "Contact déconnecté"
6632
6662
#. chat message
6633
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6663
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6634
6664
#: ../src/osx/growler.py:12
6635
6665
msgid "New Message"
6636
6666
msgstr "Nouveau message"
6638
6668
#. single message
6639
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6669
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6640
6670
#: ../src/osx/growler.py:13
6641
6671
msgid "New Single Message"
6642
6672
msgstr "Nouveau message simple"
6644
6674
#. private message
6645
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6675
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6646
6676
#: ../src/osx/growler.py:13
6647
6677
msgid "New Private Message"
6648
6678
msgstr "Nouveau message privé"
6650
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
6680
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1703 ../src/notify.py:484
6651
6681
#: ../src/osx/growler.py:13
6652
6682
msgid "New E-mail"
6653
6683
msgstr "Nouveau courrier électronique"
6655
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
6685
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1769 ../src/notify.py:478
6656
6686
#: ../src/osx/growler.py:14
6657
6687
msgid "File Transfer Request"
6658
6688
msgstr "Requête de transfert de fichier"
6660
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
6690
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1669 ../src/gajim.py:1736
6661
6691
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6662
6692
msgid "File Transfer Error"
6663
6693
msgstr "Erreur de Transfert de fichier"
6665
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
6666
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6695
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1811 ../src/gajim.py:1833
6696
#: ../src/gajim.py:1850 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6667
6697
msgid "File Transfer Completed"
6668
6698
msgstr "Transfert de fichier terminé"
6670
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
6700
#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1814 ../src/notify.py:482
6671
6701
#: ../src/osx/growler.py:15
6672
6702
msgid "File Transfer Stopped"
6673
6703
msgstr "Transfert de fichier interrompu"
6675
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
6705
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1544 ../src/notify.py:486
6676
6706
#: ../src/osx/growler.py:16
6677
6707
msgid "Groupchat Invitation"
6678
6708
msgstr "Invitation à un salon"
6680
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6710
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6681
6711
#: ../src/osx/growler.py:16
6682
6712
msgid "Contact Changed Status"
6683
6713
msgstr "Le contact a changé d'état"
6685
#: ../src/dialogs.py:2264
6715
#: ../src/dialogs.py:2269
6686
6716
#, python-format
6687
6717
msgid "Single Message using account %s"
6688
6718
msgstr "Message simple en tant que %s"
6690
#: ../src/dialogs.py:2266
6720
#: ../src/dialogs.py:2271
6691
6721
#, python-format
6692
6722
msgid "Single Message in account %s"
6693
6723
msgstr "Message simple dans le compte %s"
6695
#: ../src/dialogs.py:2268
6725
#: ../src/dialogs.py:2273
6696
6726
msgid "Single Message"
6697
6727
msgstr "Message simple"
6699
6729
#. prepare UI for Sending
6700
#: ../src/dialogs.py:2271
6730
#: ../src/dialogs.py:2276
6701
6731
#, python-format
6702
6732
msgid "Send %s"
6703
6733
msgstr "Envoyer %s"
6705
6735
#. prepare UI for Receiving
6706
#: ../src/dialogs.py:2294
6736
#: ../src/dialogs.py:2299
6707
6737
#, python-format
6708
6738
msgid "Received %s"
6709
6739
msgstr "%s Reçu"
6711
6741
#. prepare UI for Receiving
6712
#: ../src/dialogs.py:2317
6742
#: ../src/dialogs.py:2322
6713
6743
#, python-format
6714
6744
msgid "Form %s"
6717
6747
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6718
#: ../src/dialogs.py:2389
6748
#: ../src/dialogs.py:2401
6719
6749
#, python-format
6721
6751
msgstr "RE: %s"
6723
#: ../src/dialogs.py:2390
6753
#: ../src/dialogs.py:2402
6724
6754
#, python-format
6725
6755
msgid "%s wrote:\n"
6726
6756
msgstr "%s a écrit :\n"
6728
#: ../src/dialogs.py:2434
6758
#: ../src/dialogs.py:2451
6729
6759
#, python-format
6730
6760
msgid "XML Console for %s"
6731
6761
msgstr "Console XML pour %s"
6733
#: ../src/dialogs.py:2436
6763
#: ../src/dialogs.py:2453
6734
6764
msgid "XML Console"
6735
6765
msgstr "Console XML"
6737
#: ../src/dialogs.py:2560
6767
#: ../src/dialogs.py:2584
6738
6768
#, python-format
6739
6769
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6740
6770
msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>"
6742
#: ../src/dialogs.py:2564
6772
#: ../src/dialogs.py:2588
6743
6773
#, python-format
6744
6774
msgid "Privacy List for %s"
6745
6775
msgstr "Liste privée pour %s"
6747
#: ../src/dialogs.py:2620
6777
#: ../src/dialogs.py:2644
6748
6778
#, python-format
6749
6779
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6751
6781
"Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : %(value)s"
6753
#: ../src/dialogs.py:2625
6783
#: ../src/dialogs.py:2649
6754
6784
#, python-format
6755
6785
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6756
6786
msgstr "Ordre : %(order)s, action: %(action)s"
6758
#: ../src/dialogs.py:2667
6788
#: ../src/dialogs.py:2691
6759
6789
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6760
6790
msgstr "<b>Modifier une règle</b>"
6762
#: ../src/dialogs.py:2754
6792
#: ../src/dialogs.py:2778
6763
6793
msgid "<b>Add a rule</b>"
6764
6794
msgstr "<b>Ajouter une règle</b>"
6766
#: ../src/dialogs.py:2850
6796
#: ../src/dialogs.py:2874
6767
6797
#, python-format
6768
6798
msgid "Privacy Lists for %s"
6769
6799
msgstr "Listes privées pour %s"
6771
#: ../src/dialogs.py:2852
6801
#: ../src/dialogs.py:2876
6772
6802
msgid "Privacy Lists"
6773
6803
msgstr "Listes privées"
6775
#: ../src/dialogs.py:2922
6805
#: ../src/dialogs.py:2946
6776
6806
msgid "Invalid List Name"
6777
6807
msgstr "Nom de liste invalide"
6779
#: ../src/dialogs.py:2923
6809
#: ../src/dialogs.py:2947
6780
6810
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6781
6811
msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée."
6783
#: ../src/dialogs.py:2955
6813
#: ../src/dialogs.py:2979
6784
6814
msgid "You are invited to a groupchat"
6785
6815
msgstr "Vous êtes invité(e) dans un groupe de discussion"
6787
#: ../src/dialogs.py:2958
6817
#: ../src/dialogs.py:2982
6788
6818
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6789
6819
msgstr "$Contact vous a invité dans un salon de discussion"
6791
#: ../src/dialogs.py:2960
6821
#: ../src/dialogs.py:2984
6792
6822
#, python-format
6793
6823
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6794
6824
msgstr "$Contact vous a invité dans le salon de discussion %(room_jid)s"
6796
#: ../src/dialogs.py:2968
6826
#: ../src/dialogs.py:2992
6797
6827
#, python-format
6798
6828
msgid "Comment: %s"
6799
6829
msgstr "Commentaire : %s"
6801
#: ../src/dialogs.py:2970
6831
#: ../src/dialogs.py:2994
6802
6832
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6803
6833
msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation ?"
6805
#: ../src/dialogs.py:3025
6835
#: ../src/dialogs.py:3050
6806
6836
msgid "Choose Sound"
6807
6837
msgstr "Choisissez un son"
6809
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
6839
#: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111
6810
6840
msgid "All files"
6811
6841
msgstr "Tous les fichiers"
6813
#: ../src/dialogs.py:3040
6843
#: ../src/dialogs.py:3065
6814
6844
msgid "Wav Sounds"
6815
6845
msgstr "Sons wav"
6817
#: ../src/dialogs.py:3073
6847
#: ../src/dialogs.py:3098
6818
6848
msgid "Choose Image"
6819
6849
msgstr "Choisissez une Image"
6821
#: ../src/dialogs.py:3091
6851
#: ../src/dialogs.py:3116
6823
6853
msgstr "Images"
6825
#: ../src/dialogs.py:3156
6855
#: ../src/dialogs.py:3181
6826
6856
#, python-format
6827
6857
msgid "When %s becomes:"
6828
6858
msgstr "Quand %s devient :"
6830
#: ../src/dialogs.py:3158
6860
#: ../src/dialogs.py:3183
6831
6861
#, python-format
6832
6862
msgid "Adding Special Notification for %s"
6833
6863
msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
6835
6865
#. # means number
6836
#: ../src/dialogs.py:3229
6866
#: ../src/dialogs.py:3254
6840
#: ../src/dialogs.py:3235
6870
#: ../src/dialogs.py:3260
6841
6871
msgid "Condition"
6842
6872
msgstr "Condition"
6844
#: ../src/dialogs.py:3353
6874
#: ../src/dialogs.py:3378
6845
6875
msgid "when I am "
6846
6876
msgstr "quand je suis "
6848
#: ../src/dialogs.py:3828
6878
#: ../src/dialogs.py:3853
6849
6879
#, python-format
6851
6881
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6973
7003
"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. "
6974
7004
"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
6976
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
7006
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
6977
7007
msgid "The service is not browsable"
6978
7008
msgstr "Le service ne peut pas être parcouru"
6980
#: ../src/disco.py:662
7010
#: ../src/disco.py:663
6981
7011
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
6982
7012
msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir."
6984
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
7014
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
6985
7015
msgid "Invalid Server Name"
6986
7016
msgstr "Nom de serveur invalide"
6988
#: ../src/disco.py:756
7018
#: ../src/disco.py:757
6989
7019
#, python-format
6990
7020
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
6991
7021
msgstr "Parcourt %(address)s en utilisant le compte %(account)s"
6993
#: ../src/disco.py:796
7023
#: ../src/disco.py:797
6994
7024
msgid "_Browse"
6995
7025
msgstr "_Parcourir"
6997
#: ../src/disco.py:958
7027
#: ../src/disco.py:959
6998
7028
msgid "This service does not contain any items to browse."
6999
7029
msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir."
7001
#: ../src/disco.py:1181
7031
#: ../src/disco.py:1182
7002
7032
msgid "_Execute Command"
7003
7033
msgstr "_Exécuter une commande"
7005
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
7035
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
7006
7036
msgid "Re_gister"
7007
7037
msgstr "_Souscrire"
7009
#: ../src/disco.py:1392
7039
#: ../src/disco.py:1393
7010
7040
#, python-format
7011
7041
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7012
7042
msgstr "Scanne %(current)d / %(total)d.."
7014
7044
#. Users column
7015
#: ../src/disco.py:1574
7045
#: ../src/disco.py:1575
7017
7047
msgstr "Utilisateurs"
7019
7049
# ccount). Description column
7020
7050
#. Description column
7021
#: ../src/disco.py:1582
7051
#: ../src/disco.py:1583
7022
7052
msgid "Description"
7023
7053
msgstr "Description"
7026
#: ../src/disco.py:1590
7056
#: ../src/disco.py:1591
7030
#: ../src/disco.py:1820
7060
#: ../src/disco.py:1821
7031
7061
msgid "Subscribed"
7032
7062
msgstr "Inscrit"
7034
#: ../src/disco.py:1828
7064
#: ../src/disco.py:1829
7038
#: ../src/disco.py:1885
7068
#: ../src/disco.py:1886
7039
7069
msgid "New post"
7040
7070
msgstr "Nouvel article"
7042
#: ../src/disco.py:1891
7072
#: ../src/disco.py:1892
7043
7073
msgid "_Subscribe"
7044
7074
msgstr "_Ajouter"
7046
#: ../src/disco.py:1897
7076
#: ../src/disco.py:1898
7047
7077
msgid "_Unsubscribe"
7048
7078
msgstr "_Désinscrire"
7050
#: ../src/features_window.py:51
7080
#: ../src/features_window.py:47
7051
7081
msgid "PyOpenSSL"
7052
7082
msgstr "PyOpenSSL"
7054
#: ../src/features_window.py:52
7084
#: ../src/features_window.py:48
7056
7086
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7058
7088
"Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin "
7059
7089
"d'assurer une connexion sécurisée."
7061
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
7091
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
7062
7092
msgid "Requires python-pyopenssl."
7063
7093
msgstr "Nécessite python-pyopenssl."
7065
#: ../src/features_window.py:55
7095
#: ../src/features_window.py:51
7066
7096
msgid "Bonjour / Zeroconf"
7067
7097
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
7069
#: ../src/features_window.py:56
7099
#: ../src/features_window.py:52
7070
7100
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7072
7102
"Conversation sans serveur avec détection automatique des clients dans un "
7073
7103
"réseau local."
7075
#: ../src/features_window.py:57
7105
#: ../src/features_window.py:53
7076
7106
msgid "Requires python-avahi."
7077
7107
msgstr "Nécessite python-avahi"
7079
#: ../src/features_window.py:58
7109
#: ../src/features_window.py:54
7080
7110
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7081
7111
msgstr "Nécessite pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7083
#: ../src/features_window.py:59
7113
#: ../src/features_window.py:55
7084
7114
msgid "gajim-remote"
7085
7115
msgstr "gajim-remote"
7087
#: ../src/features_window.py:60
7117
#: ../src/features_window.py:56
7088
7118
msgid "A script to control Gajim via commandline."
7089
7119
msgstr "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande."
7091
#: ../src/features_window.py:61
7121
#: ../src/features_window.py:57
7092
7122
msgid "Requires python-dbus."
7093
7123
msgstr "Nécessite python-dbus."
7095
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7096
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7097
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7098
#: ../src/features_window.py:90
7125
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
7126
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
7127
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
7128
#: ../src/features_window.py:86
7099
7129
msgid "Feature not available under Windows."
7100
7130
msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows."
7102
#: ../src/features_window.py:63
7132
#: ../src/features_window.py:59
7103
7133
msgid "OpenGPG"
7104
7134
msgstr "OpenPGP"
7106
#: ../src/features_window.py:64
7136
#: ../src/features_window.py:60
7107
7137
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7108
7138
msgstr "Chiffrement des messages à l'aide de clefs GPG."
7110
#: ../src/features_window.py:65
7140
#: ../src/features_window.py:61
7111
7141
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7112
7142
msgstr "Nécessite gpg et python-GnuPGInterface."
7114
#: ../src/features_window.py:67
7144
#: ../src/features_window.py:63
7115
7145
msgid "network-manager"
7116
7146
msgstr "network-manager"
7118
#: ../src/features_window.py:68
7148
#: ../src/features_window.py:64
7119
7149
msgid "Autodetection of network status."
7120
7150
msgstr "Auto-détection du statut de la connexion."
7122
#: ../src/features_window.py:69
7152
#: ../src/features_window.py:65
7123
7153
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7124
7154
msgstr "Nécessite gnome-network-manager et python-dbus."
7126
#: ../src/features_window.py:71
7156
#: ../src/features_window.py:67
7127
7157
msgid "Session Management"
7128
7158
msgstr "Gestion de la Session"
7130
#: ../src/features_window.py:72
7160
#: ../src/features_window.py:68
7131
7161
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7133
7163
"La session Gajim est enregistrée à la déconnexion et restaurée à la "
7136
#: ../src/features_window.py:73
7166
#: ../src/features_window.py:69
7137
7167
msgid "Requires python-gnome2."
7138
7168
msgstr "Nécessite python-gnome2"
7140
#: ../src/features_window.py:75
7170
#: ../src/features_window.py:71
7141
7171
msgid "gnome-keyring"
7142
7172
msgstr "gnome-keyring"
7144
#: ../src/features_window.py:76
7174
#: ../src/features_window.py:72
7145
7175
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7147
7177
"Les mots de passe peuvent être stockés de façon sécurisée et non pas "
7148
7178
"seulement en texte."
7150
#: ../src/features_window.py:77
7180
#: ../src/features_window.py:73
7151
7181
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7152
7182
msgstr "Nécessite gnome-keyring et python-gnome2-desktop."
7154
#: ../src/features_window.py:79
7184
#: ../src/features_window.py:75
7158
#: ../src/features_window.py:80
7188
#: ../src/features_window.py:76
7159
7189
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7161
7191
"Possibilité de se connecter à des serveurs qui utilisent des entrées SRV."
7163
#: ../src/features_window.py:81
7193
#: ../src/features_window.py:77
7164
7194
msgid "Requires dnsutils."
7165
7195
msgstr "Nécessite dnsutils."
7167
#: ../src/features_window.py:82
7197
#: ../src/features_window.py:78
7168
7198
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7169
7199
msgstr "Nécessite nslookup afin d'utiliser les enregistrements SRV."
7171
#: ../src/features_window.py:83
7201
#: ../src/features_window.py:79
7172
7202
msgid "Spell Checker"
7173
7203
msgstr "Vérificateur d'Orthographe"
7175
#: ../src/features_window.py:84
7205
#: ../src/features_window.py:80
7176
7206
msgid "Spellchecking of composed messages."
7177
7207
msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés."
7179
#: ../src/features_window.py:85
7209
#: ../src/features_window.py:81
7181
7211
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7456
7486
#. This should make the string Kb/s,
7457
7487
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7458
7488
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7459
#: ../src/filetransfers_window.py:526
7489
#: ../src/filetransfers_window.py:527
7460
7490
#, python-format
7461
7491
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7462
7492
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7464
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
7494
#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
7465
7495
msgid "Invalid File"
7466
7496
msgstr "Fichier non valide"
7468
#: ../src/filetransfers_window.py:566
7498
#: ../src/filetransfers_window.py:567
7470
7500
msgstr "Fichier : "
7472
#: ../src/filetransfers_window.py:570
7502
#: ../src/filetransfers_window.py:571
7473
7503
msgid "It is not possible to send empty files"
7474
7504
msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide"
7476
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
7506
#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661
7478
7508
msgstr "Nom : "
7480
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
7510
#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665
7481
7511
msgid "Sender: "
7482
7512
msgstr "Expéditeur : "
7484
#: ../src/filetransfers_window.py:782
7514
#: ../src/filetransfers_window.py:783
7488
#: ../src/gajim.py:87
7518
#: ../src/gajim.py:86
7489
7519
#, python-format
7490
7520
msgid "%s is not a valid loglevel"
7491
7521
msgstr "%s n'est pas un loglevel valide"
7493
#: ../src/gajim.py:160
7523
#: ../src/gajim.py:180
7494
7524
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7495
7525
msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour démarrer. Fermeture..."
7497
#: ../src/gajim.py:190
7527
#: ../src/gajim.py:210
7498
7528
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7499
7529
msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter"
7501
#: ../src/gajim.py:191
7531
#: ../src/gajim.py:211
7502
7532
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7503
7533
msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.8 ou supérieur pour s'exécuter. Fermeture..."
7505
#: ../src/gajim.py:193
7535
#: ../src/gajim.py:213
7506
7536
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7507
7537
msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.8 ou supérieur"
7509
#: ../src/gajim.py:194
7539
#: ../src/gajim.py:214
7510
7540
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7511
7541
msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.8 ou supérieur pour s'exécuter. Fermeture..."
7513
#: ../src/gajim.py:199
7543
#: ../src/gajim.py:219
7514
7544
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7515
7545
msgstr "La bibliothèque GTK+ ne contient pas le support de glade"
7517
#: ../src/gajim.py:201
7547
#: ../src/gajim.py:221
7518
7548
#, python-format
7520
7550
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7639
7682
"Vous le/la verrez toujours hors-ligne.\n"
7640
7683
"Voulez vous le/la supprimer de votre liste de contacts ?"
7642
#: ../src/gajim.py:1055
7685
#: ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:494
7686
msgid "Unsubscribed"
7689
#: ../src/gajim.py:1145
7643
7690
#, python-format
7644
7691
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7645
7692
msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
7647
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
7694
#: ../src/gajim.py:1322 ../src/groupchat_control.py:1167
7648
7695
#, python-format
7649
7696
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7650
7697
msgstr "%(nick)s est maintenant connu en tant que %(new_nick)s"
7652
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
7699
#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1342
7653
7700
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7654
7701
#, python-format
7655
7702
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7656
7703
msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s"
7658
#: ../src/gajim.py:1312
7705
#: ../src/gajim.py:1407
7659
7706
#, python-format
7660
7707
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7661
7708
msgstr "%(jid)s a changé le sujet en %(subject)s"
7663
7710
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7664
7711
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7665
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
7712
#: ../src/gajim.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1127
7666
7713
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7668
7715
"N'importe quel occupant est autorisé à voir votre identifiant Jabber complet"
7670
#: ../src/gajim.py:1379
7717
#: ../src/gajim.py:1474
7671
7718
msgid "Room now shows unavailable member"
7672
7719
msgstr "Le salon affiche dorénavant les membres non-disponibles"
7674
#: ../src/gajim.py:1381
7721
#: ../src/gajim.py:1476
7675
7722
msgid "room now does not show unavailable members"
7676
7723
msgstr "Le salon n'affiche plus les membres non-disponibles"
7678
#: ../src/gajim.py:1384
7725
#: ../src/gajim.py:1479
7679
7726
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7681
7728
"Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu lieu"
7683
7730
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7684
#: ../src/gajim.py:1387
7731
#: ../src/gajim.py:1482
7685
7732
msgid "Room logging is now enabled"
7686
7733
msgstr "L'enregistrement des conversations du salon est maintenant activé"
7688
#: ../src/gajim.py:1389
7735
#: ../src/gajim.py:1484
7689
7736
msgid "Room logging is now disabled"
7690
7737
msgstr "L'enregistrement des conversations du salon est maintenant désactivé"
7692
#: ../src/gajim.py:1391
7739
#: ../src/gajim.py:1486
7693
7740
msgid "Room is now non-anonymous"
7694
7741
msgstr "Le salon n'est plus anonyme"
7696
#: ../src/gajim.py:1394
7743
#: ../src/gajim.py:1489
7697
7744
msgid "Room is now semi-anonymous"
7698
7745
msgstr "Le salon est maintenant sami-anonyme"
7700
#: ../src/gajim.py:1397
7747
#: ../src/gajim.py:1492
7701
7748
msgid "Room is now fully-anonymous"
7702
7749
msgstr "Le salon est maintenant totalement anonyme"
7704
#: ../src/gajim.py:1429
7751
#: ../src/gajim.py:1524
7705
7752
#, python-format
7706
7753
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7708
7755
"Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
7710
#: ../src/gajim.py:1463
7757
#: ../src/gajim.py:1558
7712
7759
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7713
7760
"it returned a wrong passphrase.\n"
7987
8046
"Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît "
7988
8047
"sur une ligne séparée"
7990
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
7991
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
7992
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
7993
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
7994
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
7995
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
7996
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
8049
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
8050
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
8051
#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
8052
#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
8053
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
8054
#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
8055
#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
7997
8056
msgid "account"
7998
8057
msgstr "compte"
8000
#: ../src/gajim-remote.py:98
8059
#: ../src/gajim-remote.py:100
8001
8060
msgid "show only contacts of the given account"
8002
8061
msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié"
8004
#: ../src/gajim-remote.py:104
8063
#: ../src/gajim-remote.py:106
8005
8064
msgid "Prints a list of registered accounts"
8006
8065
msgstr "Affiche la liste des comptes enregistrés"
8008
#: ../src/gajim-remote.py:108
8067
#: ../src/gajim-remote.py:110
8009
8068
msgid "Changes the status of account or accounts"
8010
8069
msgstr "Change l'état du ou des compte(s)"
8012
8071
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8013
#: ../src/gajim-remote.py:111
8072
#: ../src/gajim-remote.py:113
8017
#: ../src/gajim-remote.py:111
8076
#: ../src/gajim-remote.py:113
8018
8077
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8019
8078
msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8021
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
8022
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
8080
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
8081
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
8023
8082
msgid "message"
8024
8083
msgstr "message"
8026
#: ../src/gajim-remote.py:112
8085
#: ../src/gajim-remote.py:114
8027
8086
msgid "status message"
8028
8087
msgstr "Message d'état"
8030
#: ../src/gajim-remote.py:113
8089
#: ../src/gajim-remote.py:115
8032
8091
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8033
8092
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8092
8151
"et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le "
8093
8152
"paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
8095
#: ../src/gajim-remote.py:146
8154
#: ../src/gajim-remote.py:148
8096
8155
msgid "subject"
8099
#: ../src/gajim-remote.py:146
8158
#: ../src/gajim-remote.py:148
8100
8159
msgid "message subject"
8101
8160
msgstr "sujet du message"
8103
#: ../src/gajim-remote.py:155
8162
#: ../src/gajim-remote.py:157
8104
8163
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8105
8164
msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint."
8107
#: ../src/gajim-remote.py:157
8166
#: ../src/gajim-remote.py:159
8108
8167
msgid "JID of the room that will receive the message"
8109
8168
msgstr "L'identifiant Jabber du salon qui recevra le message"
8111
#: ../src/gajim-remote.py:164
8170
#: ../src/gajim-remote.py:166
8112
8171
msgid "Gets detailed info on a contact"
8113
8172
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
8115
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8116
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
8174
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
8175
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
8117
8176
msgid "JID of the contact"
8118
8177
msgstr "L'identifiant Jabber du contact"
8120
#: ../src/gajim-remote.py:170
8179
#: ../src/gajim-remote.py:172
8121
8180
msgid "Gets detailed info on a account"
8122
8181
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte"
8124
#: ../src/gajim-remote.py:172
8183
#: ../src/gajim-remote.py:174
8125
8184
msgid "Name of the account"
8126
8185
msgstr "Nom du compte"
8128
#: ../src/gajim-remote.py:176
8187
#: ../src/gajim-remote.py:178
8129
8188
msgid "Sends file to a contact"
8130
8189
msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
8132
#: ../src/gajim-remote.py:178
8191
#: ../src/gajim-remote.py:180
8134
8193
msgstr "fichier"
8136
#: ../src/gajim-remote.py:178
8195
#: ../src/gajim-remote.py:180
8137
8196
msgid "File path"
8138
8197
msgstr "Chemin du fichier"
8140
#: ../src/gajim-remote.py:180
8199
#: ../src/gajim-remote.py:182
8141
8200
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8142
8201
msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
8144
#: ../src/gajim-remote.py:185
8203
#: ../src/gajim-remote.py:187
8145
8204
msgid "Lists all preferences and their values"
8146
8205
msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs"
8148
#: ../src/gajim-remote.py:189
8207
#: ../src/gajim-remote.py:191
8149
8208
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8150
8209
msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'."
8152
#: ../src/gajim-remote.py:191
8211
#: ../src/gajim-remote.py:193
8153
8212
msgid "key=value"
8154
8213
msgstr "clé=valeur"
8156
#: ../src/gajim-remote.py:191
8215
#: ../src/gajim-remote.py:193
8157
8216
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8158
8217
msgstr "'clé' est le nom de la préférence, 'valeur' est la valeur à assigner"
8160
#: ../src/gajim-remote.py:196
8219
#: ../src/gajim-remote.py:198
8161
8220
msgid "Deletes a preference item"
8162
8221
msgstr "Supprime une option de préférence"
8164
#: ../src/gajim-remote.py:198
8223
#: ../src/gajim-remote.py:200
8166
8225
msgstr "touche"
8168
#: ../src/gajim-remote.py:198
8227
#: ../src/gajim-remote.py:200
8169
8228
msgid "name of the preference to be deleted"
8170
8229
msgstr "nom de la préférence a supprimer"
8172
#: ../src/gajim-remote.py:202
8231
#: ../src/gajim-remote.py:204
8173
8232
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8174
8233
msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config"
8176
#: ../src/gajim-remote.py:207
8235
#: ../src/gajim-remote.py:209
8177
8236
msgid "Removes contact from roster"
8178
8237
msgstr "Enlever le contact de la liste"
8180
#: ../src/gajim-remote.py:216
8239
#: ../src/gajim-remote.py:218
8181
8240
msgid "Adds contact to roster"
8182
8241
msgstr "Ajouter le contact à la liste"
8184
#: ../src/gajim-remote.py:218
8243
#: ../src/gajim-remote.py:220
8186
8245
msgstr "identifiant Jabber"
8188
#: ../src/gajim-remote.py:219
8247
#: ../src/gajim-remote.py:221
8189
8248
msgid "Adds new contact to this account"
8190
8249
msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte"
8192
#: ../src/gajim-remote.py:224
8251
#: ../src/gajim-remote.py:226
8193
8252
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8194
8253
msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)"
8196
#: ../src/gajim-remote.py:231
8255
#: ../src/gajim-remote.py:233
8198
8257
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8200
8259
"Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit "
8203
#: ../src/gajim-remote.py:238
8262
#: ../src/gajim-remote.py:240
8204
8263
msgid "Returns number of unread messages"
8205
8264
msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus"
8207
#: ../src/gajim-remote.py:242
8266
#: ../src/gajim-remote.py:244
8208
8267
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8209
8268
msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »"
8211
#: ../src/gajim-remote.py:244
8270
#: ../src/gajim-remote.py:246
8212
8271
msgid "Starts chat, using this account"
8213
8272
msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte"
8215
#: ../src/gajim-remote.py:248
8274
#: ../src/gajim-remote.py:250
8216
8275
msgid "Sends custom XML"
8217
8276
msgstr "Envoyer du XML personnalisé"
8219
#: ../src/gajim-remote.py:250
8278
#: ../src/gajim-remote.py:252
8220
8279
msgid "XML to send"
8221
8280
msgstr "XML à envoyer"
8223
#: ../src/gajim-remote.py:251
8282
#: ../src/gajim-remote.py:253
8225
8284
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8228
8287
"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé "
8229
8288
"à tous les comptes"
8231
#: ../src/gajim-remote.py:257
8290
#: ../src/gajim-remote.py:259
8232
8291
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8233
8292
msgstr "Gère une URI du type xmpp:"
8235
#: ../src/gajim-remote.py:259
8294
#: ../src/gajim-remote.py:261
8239
#: ../src/gajim-remote.py:259
8298
#: ../src/gajim-remote.py:261
8240
8299
msgid "URI to handle"
8241
8300
msgstr "URI à gérer"
8243
#: ../src/gajim-remote.py:260
8302
#: ../src/gajim-remote.py:262
8244
8303
msgid "Account in which you want to handle it"
8245
8304
msgstr "Compte avec lequel vous voulez le gérer"
8247
#: ../src/gajim-remote.py:265
8306
#: ../src/gajim-remote.py:267
8248
8307
msgid "Join a MUC room"
8249
8308
msgstr "Joindre un groupe de discussions"
8251
#: ../src/gajim-remote.py:267
8310
#: ../src/gajim-remote.py:269
8253
8312
msgstr "groupe de discussion"
8255
#: ../src/gajim-remote.py:267
8314
#: ../src/gajim-remote.py:269
8256
8315
msgid "Room JID"
8257
8316
msgstr "JID du salon"
8259
#: ../src/gajim-remote.py:268
8318
#: ../src/gajim-remote.py:270
8261
8320
msgstr "pseudonyme"
8263
#: ../src/gajim-remote.py:268
8322
#: ../src/gajim-remote.py:270
8264
8323
msgid "Nickname to use"
8265
8324
msgstr "Surnom à utiliser"
8267
#: ../src/gajim-remote.py:269
8326
#: ../src/gajim-remote.py:271
8268
8327
msgid "password"
8269
8328
msgstr "mot de passe"
8271
#: ../src/gajim-remote.py:269
8330
#: ../src/gajim-remote.py:271
8272
8331
msgid "Password to enter the room"
8273
8332
msgstr "Mot de passe pour entrer dans le salon"
8275
#: ../src/gajim-remote.py:270
8334
#: ../src/gajim-remote.py:272
8276
8335
msgid "Account from which you want to enter the room"
8277
8336
msgstr "Le compte avec lequel vous voulez entrer dans le salon"
8279
#: ../src/gajim-remote.py:275
8338
#: ../src/gajim-remote.py:277
8280
8339
msgid "Check if Gajim is running"
8281
8340
msgstr "Vérifie si Gajim est lancé"
8283
#: ../src/gajim-remote.py:279
8342
#: ../src/gajim-remote.py:281
8284
8343
msgid "Shows or hides the ipython window"
8285
8344
msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython"
8287
#: ../src/gajim-remote.py:306
8346
#: ../src/gajim-remote.py:308
8288
8347
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8289
8348
msgstr "Argument manquant \"jid_contact\""
8291
#: ../src/gajim-remote.py:325
8350
#: ../src/gajim-remote.py:327
8292
8351
#, python-format
8294
8353
"'%s' is not in your roster.\n"
8416
8475
"identifiant Jabber."
8418
8477
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8419
#: ../src/groupchat_control.py:1127
8478
#: ../src/groupchat_control.py:1130
8420
8479
msgid "Room logging is enabled"
8421
8480
msgstr "L'enregistrement des conversations du salon est activé"
8423
#: ../src/groupchat_control.py:1129
8482
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8424
8483
msgid "A new room has been created"
8425
8484
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
8427
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8486
#: ../src/groupchat_control.py:1135
8428
8487
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8429
8488
msgstr "Le serveur à défini ou midifié votre Surnom de salon"
8431
8490
#. do not print 'kicked by None'
8432
#: ../src/groupchat_control.py:1138
8491
#: ../src/groupchat_control.py:1141
8433
8492
#, python-format
8434
8493
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8435
8494
msgstr "%(nick)s a été éjecté : %(reason)s"
8437
#: ../src/groupchat_control.py:1142
8496
#: ../src/groupchat_control.py:1145
8438
8497
#, python-format
8439
8498
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8440
8499
msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
8442
8501
#. do not print 'banned by None'
8443
#: ../src/groupchat_control.py:1149
8502
#: ../src/groupchat_control.py:1152
8444
8503
#, python-format
8445
8504
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8446
8505
msgstr "%(nick)s a été banni : %(reason)s"
8448
#: ../src/groupchat_control.py:1153
8507
#: ../src/groupchat_control.py:1156
8449
8508
#, python-format
8450
8509
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8451
8510
msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
8453
#: ../src/groupchat_control.py:1162
8512
#: ../src/groupchat_control.py:1165
8454
8513
#, python-format
8455
8514
msgid "You are now known as %s"
8456
8515
msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
8458
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8459
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8517
#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207
8518
#: ../src/groupchat_control.py:1212
8460
8519
#, python-format
8461
8520
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8462
8521
msgstr "%(nick)s a été éjecté du salon (%(reason)s)"
8464
#: ../src/groupchat_control.py:1201
8523
#: ../src/groupchat_control.py:1204
8465
8524
msgid "affiliation changed"
8466
8525
msgstr "Changement d'affiliation"
8468
#: ../src/groupchat_control.py:1206
8527
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8469
8528
msgid "room configuration changed to members-only"
8470
8529
msgstr "La configuration du salon a changé pour « membres seulement »"
8472
#: ../src/groupchat_control.py:1211
8531
#: ../src/groupchat_control.py:1214
8473
8532
msgid "system shutdown"
8474
8533
msgstr "Extinction du système"
8476
#: ../src/groupchat_control.py:1280
8535
#: ../src/groupchat_control.py:1283
8477
8536
#, python-format
8478
8537
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8480
8539
"** L'affiliation de %(nick)s a été définie à %(affiliation)s par %(actor)s"
8482
#: ../src/groupchat_control.py:1284
8541
#: ../src/groupchat_control.py:1287
8483
8542
#, python-format
8484
8543
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8485
8544
msgstr "** L'affiliation de %(nick)s a été définie à %(affiliation)s"
8487
#: ../src/groupchat_control.py:1299
8546
#: ../src/groupchat_control.py:1302
8488
8547
#, python-format
8489
8548
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8490
8549
msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s par %(actor)s"
8492
#: ../src/groupchat_control.py:1303
8551
#: ../src/groupchat_control.py:1306
8493
8552
#, python-format
8494
8553
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8495
8554
msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s"
8497
#: ../src/groupchat_control.py:1332
8556
#: ../src/groupchat_control.py:1335
8498
8557
#, python-format
8499
8558
msgid "%s has left"
8500
8559
msgstr "%s est parti"
8502
#: ../src/groupchat_control.py:1337
8561
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8503
8562
#, python-format
8504
8563
msgid "%s has joined the group chat"
8505
8564
msgstr "%s a rejoint le salon de discussion"
8507
8566
#. Invalid Nickname
8508
8567
#. invalid char
8509
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
8568
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
8510
8569
msgid "Invalid nickname"
8511
8570
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
8513
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8514
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
8572
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
8573
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
8515
8574
#, python-format
8516
8575
msgid "Nickname not found: %s"
8517
8576
msgstr "Surnom introuvable : %s"
8519
#: ../src/groupchat_control.py:1510
8578
#: ../src/groupchat_control.py:1514
8520
8579
msgid "This group chat has no subject"
8521
8580
msgstr "Ce salon de discussion n'a pas de sujet"
8523
#: ../src/groupchat_control.py:1521
8582
#: ../src/groupchat_control.py:1525
8524
8583
#, python-format
8525
8584
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8527
8586
"Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s."
8529
#: ../src/groupchat_control.py:1656
8588
#: ../src/groupchat_control.py:1660
8530
8589
#, python-format
8532
8591
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
9071
9130
"passerelles : %s"
9074
#: ../src/roster_window.py:2667
9133
#: ../src/roster_window.py:2678
9075
9134
msgid "Rename Contact"
9076
9135
msgstr "Renommer le contact"
9078
#: ../src/roster_window.py:2668
9137
#: ../src/roster_window.py:2679
9079
9138
#, python-format
9080
9139
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9081
9140
msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s."
9083
#: ../src/roster_window.py:2675
9142
#: ../src/roster_window.py:2686
9084
9143
msgid "Rename Group"
9085
9144
msgstr "_Renommer le Groupe"
9087
#: ../src/roster_window.py:2676
9146
#: ../src/roster_window.py:2687
9088
9147
#, python-format
9089
9148
msgid "Enter a new name for group %s"
9090
9149
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le groupe %s."
9092
#: ../src/roster_window.py:2732
9151
#: ../src/roster_window.py:2744
9093
9152
msgid "Remove Group"
9094
9153
msgstr "_Supprimer le Groupe"
9096
#: ../src/roster_window.py:2733
9155
#: ../src/roster_window.py:2745
9097
9156
#, python-format
9098
9157
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9099
9158
msgstr "Voulez-vous enlever le groupe %s de la liste de contacts ?"
9101
#: ../src/roster_window.py:2734
9160
#: ../src/roster_window.py:2746
9102
9161
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9104
9163
"Supprimer également de votre roster tous les contacts appartenant à ce groupe"
9106
#: ../src/roster_window.py:2773
9165
#: ../src/roster_window.py:2785
9107
9166
msgid "Assign OpenPGP Key"
9108
9167
msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
9110
#: ../src/roster_window.py:2774
9169
#: ../src/roster_window.py:2786
9111
9170
msgid "Select a key to apply to the contact"
9112
9171
msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact"
9114
#: ../src/roster_window.py:3127
9173
#: ../src/roster_window.py:3140
9115
9174
#, python-format
9116
9175
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9117
9176
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
9119
#: ../src/roster_window.py:3131
9178
#: ../src/roster_window.py:3142
9180
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9182
"Vous êtes sur le point de supprimer « %(name)s » (%(jid)s) de votre roster.\n"
9184
#: ../src/roster_window.py:3147
9121
9186
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9122
9187
"her always seeing you as offline."
9211
9276
#. for chat_with
9212
9277
#. for single message
9214
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
9215
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
9216
#: ../src/systray.py:230
9279
#: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707
9280
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258
9281
#: ../src/systray.py:264
9217
9282
#, python-format
9218
9283
msgid "using account %s"
9219
9284
msgstr "du compte %s"
9222
#: ../src/roster_window.py:4673
9287
#: ../src/roster_window.py:4723
9223
9288
#, python-format
9224
9289
msgid "to %s account"
9225
9290
msgstr "au compte %s"
9228
#: ../src/roster_window.py:4678
9293
#: ../src/roster_window.py:4728
9229
9294
#, python-format
9230
9295
msgid "using %s account"
9231
9296
msgstr "pour le compte %s"
9233
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
9298
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
9234
9299
msgid "_Manage Bookmarks..."
9235
9300
msgstr "Gérer les marque-pages..."
9237
9302
#. profile, avatar
9238
#: ../src/roster_window.py:4735
9303
#: ../src/roster_window.py:4785
9239
9304
#, python-format
9240
9305
msgid "of account %s"
9241
9306
msgstr "du compte %s"
9243
#: ../src/roster_window.py:4775
9308
#: ../src/roster_window.py:4825
9244
9309
#, python-format
9245
9310
msgid "for account %s"
9246
9311
msgstr "pour le compte %s"
9248
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
9313
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
9249
9314
msgid "_Change Status Message"
9250
9315
msgstr "_Changer le message d'état"
9252
#: ../src/roster_window.py:4864
9317
#: ../src/roster_window.py:4914
9253
9318
msgid "Publish Tune"
9254
9319
msgstr "Publier ce que j'écoute"
9256
#: ../src/roster_window.py:4871
9321
#: ../src/roster_window.py:4921
9258
9323
msgstr "Humeur"
9260
#: ../src/roster_window.py:4875
9325
#: ../src/roster_window.py:4925
9261
9326
msgid "Activity"
9262
9327
msgstr "Activité"
9264
#: ../src/roster_window.py:4880
9329
#: ../src/roster_window.py:4930
9265
9330
msgid "Configure Services..."
9266
9331
msgstr "Configurer les Services..."
9268
#: ../src/roster_window.py:5034
9333
#: ../src/roster_window.py:5084
9269
9334
msgid "_Maximize All"
9270
9335
msgstr "Tout _maximiser"
9272
9337
#. Send Group Message
9273
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
9338
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
9274
9339
msgid "Send Group M_essage"
9275
9340
msgstr "_Envoyer un message de groupe"
9277
#: ../src/roster_window.py:5050
9342
#: ../src/roster_window.py:5100
9278
9343
msgid "To all users"
9279
9344
msgstr "À tous les utilisateurs"
9281
#: ../src/roster_window.py:5054
9346
#: ../src/roster_window.py:5104
9282
9347
msgid "To all online users"
9283
9348
msgstr "À tous les utilisateurs connectés"
9285
#: ../src/roster_window.py:5464
9350
#: ../src/roster_window.py:5514
9286
9351
msgid "I would like to add you to my roster"
9287
9352
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
9289
9354
#. Manage Transport submenu
9290
#: ../src/roster_window.py:5587
9355
#: ../src/roster_window.py:5637
9291
9356
msgid "_Manage Contacts"
9292
9357
msgstr "_Gérer les Contacts"
9294
9359
#. Send single message
9295
#: ../src/roster_window.py:5648
9360
#: ../src/roster_window.py:5698
9296
9361
msgid "Send Single Message"
9297
9362
msgstr "Envoyer un message Simple"
9299
9364
#. Manage Transport submenu
9300
#: ../src/roster_window.py:5704
9365
#: ../src/roster_window.py:5754
9301
9366
msgid "_Manage Transport"
9302
9367
msgstr "_Gérer les Passerelles"
9304
9369
#. Modify Transport
9305
#: ../src/roster_window.py:5712
9370
#: ../src/roster_window.py:5762
9306
9371
msgid "_Modify Transport"
9307
9372
msgstr "_Modifier la Passerelle"
9309
#: ../src/roster_window.py:5787
9374
#: ../src/roster_window.py:5837
9310
9375
msgid "_Maximize"
9311
9376
msgstr "_Maximiser"
9313
#: ../src/roster_window.py:5794
9378
#: ../src/roster_window.py:5844
9314
9379
msgid "_Disconnect"
9315
9380
msgstr "_Déconnecter"
9317
#: ../src/roster_window.py:5874
9382
#: ../src/roster_window.py:5924
9318
9383
msgid "_New Group Chat"
9319
9384
msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
9321
9386
#. History manager
9322
#: ../src/roster_window.py:5987
9387
#: ../src/roster_window.py:6037
9323
9388
msgid "History Manager"
9324
9389
msgstr "Gestionnaire d'historique"
9326
#: ../src/roster_window.py:5996
9391
#: ../src/roster_window.py:6046
9327
9392
msgid "_Join New Group Chat"
9328
9393
msgstr "_Joindre un salon de discussion"
9330
#: ../src/roster_window.py:6206
9395
#: ../src/roster_window.py:6256
9331
9396
msgid "Change Status Message..."
9332
9397
msgstr "Changer le message d'état..."