~jtaylor/ubuntu/oneiric/gajim/multiple-CVE

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nafallo Bjälevik
  • Date: 2009-06-12 13:49:19 UTC
  • mto: (1.5.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 40.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090612134919-q5i1vj7b4pubx281
Tags: upstream-0.12.2
Import upstream version 0.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gajim 0.12 svn\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-10 09:44+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-04 21:50+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-25 08:00+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-23 18:23+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>\n"
14
14
"Language-Team: \n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
122
122
 
123
123
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
124
124
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
125
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
 
125
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
126
126
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
127
127
msgstr ""
128
128
"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
129
129
 
130
130
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
131
131
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
132
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
133
132
msgid "Manage..."
134
133
msgstr "Gérer..."
135
134
 
139
138
 
140
139
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
141
140
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
142
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
 
141
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
143
142
msgid "Save pass_word"
144
143
msgstr "Sauver le mot de _passe"
145
144
 
149
148
 
150
149
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
151
150
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
152
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
153
151
msgid "Use custom hostname/port"
154
152
msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé"
155
153
 
180
178
 
181
179
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
182
180
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
183
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
 
181
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
184
182
msgid "_Password:"
185
183
msgstr "Mot de _passe : "
186
184
 
206
204
 
207
205
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
208
206
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
209
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
210
207
msgid "<b>OpenPGP</b>"
211
208
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
212
209
 
213
210
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
214
211
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
215
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
216
212
msgid "<b>Personal Information</b>"
217
213
msgstr "<b>Informations personnelles</b>"
218
214
 
219
215
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
220
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
216
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
221
217
msgid "Account"
222
218
msgstr "Compte"
223
219
 
226
222
msgstr "Modification du compte"
227
223
 
228
224
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
229
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
 
225
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
230
226
msgid "Administration operations"
231
227
msgstr "Opérations d'administration"
232
228
 
233
229
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
234
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
 
230
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
235
231
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
236
232
msgstr "Reconnexion automatique quand la connexion est perdue"
237
233
 
238
234
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
239
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
240
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
 
235
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
241
236
msgid "C_onnect on Gajim startup"
242
237
msgstr "C_onnexion au démarrage"
243
238
 
244
239
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
245
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
 
240
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
246
241
msgid "Chan_ge Password"
247
242
msgstr "Chan_ger le mot de passe"
248
243
 
259
254
"cette option vous désactivez le TLS"
260
255
 
261
256
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
262
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
263
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
 
257
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
264
258
msgid "Choose _Key..."
265
259
msgstr "Choisissez une _clé..."
266
260
 
267
261
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
268
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
 
262
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
269
263
msgid "Click to change account's password"
270
264
msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte"
271
265
 
272
266
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
273
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
 
267
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
274
268
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
275
269
msgstr ""
276
270
"Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte"
277
271
 
278
272
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
279
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
 
273
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
280
274
msgid "Connection"
281
275
msgstr "Connexion"
282
276
 
283
277
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
284
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
285
278
msgid "Edit Personal Information..."
286
279
msgstr "_Éditer les informations personnelles..."
287
280
 
288
281
#. No configured account
289
282
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
290
283
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
291
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
292
 
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:513 ../src/notify.py:544
293
 
#: ../src/notify.py:556
 
284
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1159
 
285
#: ../src/common/helpers.py:1171 ../src/notify.py:517 ../src/notify.py:553
 
286
#: ../src/notify.py:565
294
287
msgid "Gajim"
295
288
msgstr "Gajim"
296
289
 
299
292
#. General group cannot be changed
300
293
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
301
294
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
302
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
303
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
304
 
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
305
 
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2672
306
 
#: ../src/roster_window.py:5157
 
295
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 ../src/common/contacts.py:98
 
296
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2683
 
297
#: ../src/roster_window.py:5207
307
298
msgid "General"
308
299
msgstr "Général"
309
300
 
310
301
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
311
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
312
302
msgid "Hostname: "
313
303
msgstr "Serveur :"
314
304
 
315
305
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
316
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
 
306
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
317
307
msgid ""
318
308
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
319
309
"IP, so file transfer has higher chances of working."
322
312
"vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
323
313
 
324
314
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
325
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
 
315
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
326
316
msgid ""
327
317
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
328
318
"which results in disconnection"
331
321
"des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions"
332
322
 
333
323
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
334
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
335
324
msgid ""
336
325
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
337
326
"permission only for you"
340
329
"config avec accès en lecture pour vous uniquement"
341
330
 
342
331
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
343
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
344
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
 
332
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
345
333
msgid ""
346
334
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
347
335
"this account"
350
338
"à jabber en utilisant ce compte"
351
339
 
352
340
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
353
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
354
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
 
341
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
355
342
msgid ""
356
343
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
357
344
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
362
349
"de ce compte"
363
350
 
364
351
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
365
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 
352
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
366
353
msgid "Information about you, as stored in the server"
367
354
msgstr "Les informations vous concernant, stockées sur le serveur"
368
355
 
369
356
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
370
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
371
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
372
 
#: ../src/config.py:2057
 
357
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
 
358
#: ../src/config.py:2110
373
359
msgid "No key selected"
374
360
msgstr "Pas de clé sélectionnée"
375
361
 
376
362
#. None means no proxy profile selected
377
363
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
378
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
379
 
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
380
 
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
381
 
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
382
 
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
383
 
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
384
 
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
 
364
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
 
365
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
 
366
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
 
367
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:2096 ../src/config.py:2109
 
368
#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3270 ../src/dialogs.py:293
 
369
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
 
370
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
385
371
msgid "None"
386
372
msgstr "Aucun"
387
373
 
388
374
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
389
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
 
375
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
390
376
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
391
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
392
377
msgid "Personal Information"
393
378
msgstr "Informations personnelles"
394
379
 
395
380
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
396
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
397
381
msgid "Port: "
398
382
msgstr "Port : "
399
383
 
400
384
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
401
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
 
385
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
402
386
msgid "Priori_ty:"
403
387
msgstr "Priori_té :"
404
388
 
405
389
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
406
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
 
390
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
407
391
msgid ""
408
392
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
409
393
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
414
398
"compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
415
399
 
416
400
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
417
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
 
401
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
418
402
msgid "Priority will change automatically according to your status."
419
403
msgstr "La priorité va changer automatiquement selon votre état."
420
404
 
423
407
msgstr "Proxy :"
424
408
 
425
409
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
426
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
 
410
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
427
411
msgid "Resour_ce:"
428
412
msgstr "Ressour_ce: "
429
413
 
430
414
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
431
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
 
415
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
432
416
msgid ""
433
417
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
434
418
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
443
427
"(voir plus bas)."
444
428
 
445
429
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
446
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
447
430
msgid "Save _passphrase (insecure)"
448
431
msgstr "Enregistrer votre mot de _passe (non sécurisé)"
449
432
 
450
433
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
451
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
452
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
 
434
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
453
435
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
454
436
msgstr "Garder l'_historique des conversations pour tous les contacts"
455
437
 
456
438
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
457
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
458
439
msgid "Send keep-alive packets"
459
440
msgstr "Envoi des paquets de maintien de connexion"
460
441
 
461
442
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
462
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
463
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
 
443
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
464
444
msgid "Synch_ronize account status with global status"
465
445
msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
466
446
 
467
447
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
468
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
448
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
469
449
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
470
450
msgid "Synchronise contacts"
471
451
msgstr "Synchroniser les contacts"
475
455
msgstr "Utiliser _SSL"
476
456
 
477
457
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
478
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
 
458
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
479
459
msgid "Use file transfer proxies"
480
460
msgstr "Utiliser les proxies pour les transferts de fichiers"
481
461
 
482
462
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
483
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
484
463
msgid "_Adjust to status"
485
464
msgstr "_Ajuster selon l'état"
486
465
 
497
476
msgid "<b>Proxy</b>"
498
477
msgstr "<b>Proxy</b>"
499
478
 
500
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
 
479
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
480
msgid "A_djust to status"
 
481
msgstr "_Ajuster selon l'état"
 
482
 
 
483
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
501
484
msgid "Accounts"
502
485
msgstr "Comptes"
503
486
 
504
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
 
487
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
505
488
msgid ""
506
489
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
507
490
"insecure connection."
510
493
"passe via une connexion non-sécurisée"
511
494
 
512
495
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
 
496
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
 
497
msgstr "C_onnexion au démarrage de Gajim"
 
498
 
 
499
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
513
500
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
514
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
515
501
msgid "E-Mail:"
516
502
msgstr "Courriel :"
517
503
 
518
 
#. XML Console enable checkbutton
519
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
520
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
521
 
msgid "Enable"
522
 
msgstr "Activer"
523
 
 
524
504
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
525
505
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
526
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
527
506
msgid "First Name:"
528
507
msgstr "Prénom :"
529
508
 
530
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
 
509
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
531
510
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
532
511
msgstr ""
533
512
"Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent "
534
513
"GPG comme seahorse"
535
514
 
536
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
537
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
 
515
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
538
516
msgid ""
539
517
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
540
518
"setup you can select another one here.\n"
545
523
"Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous en "
546
524
"avez un."
547
525
 
 
526
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 
527
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
 
528
msgid "Jabber ID:"
 
529
msgstr "Identifiant Jabber :"
 
530
 
548
531
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
549
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
550
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
551
 
msgid "Jabber ID:"
552
 
msgstr "Identifiant Jabber :"
553
 
 
554
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
555
532
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
556
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
557
533
msgid "Last Name:"
558
534
msgstr "Nom :"
559
535
 
560
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
 
536
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
561
537
msgid "Mer_ge accounts"
562
538
msgstr "_Regrouper les comptes"
563
539
 
564
540
#. Rename
565
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
 
541
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158
566
542
msgid "Re_name"
567
543
msgstr "Re_nommer"
568
544
 
 
545
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
 
546
msgid "Send _keep-alive packets"
 
547
msgstr "Envoi des _paquets de maintien de connexion"
 
548
 
 
549
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
 
550
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
 
551
msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
 
552
 
 
553
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
 
554
msgid "Use G_PG Agent"
 
555
msgstr "Utiliser un Agent G_PG"
 
556
 
 
557
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
558
msgid "Use cust_om hostname/port"
 
559
msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port pers_onnalisé"
 
560
 
569
561
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
570
 
msgid "Use GPG _Agent"
571
 
msgstr "Utiliser un _Agent GPG"
 
562
msgid "Use cust_om port:"
 
563
msgstr "Utiliser un port pers_onnalisé :"
572
564
 
573
565
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
574
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
575
 
msgid "Use custom port:"
576
 
msgstr "Utiliser un port personnalisé :"
577
 
 
578
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
 
566
msgid "_Edit Personal Information..."
 
567
msgstr "_Éditer les informations personnelles.…"
 
568
 
 
569
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
 
570
msgid "_Enable"
 
571
msgstr "_Activer"
 
572
 
 
573
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
 
574
msgid "_Hostname: "
 
575
msgstr "Nom d'_Hôte :"
 
576
 
 
577
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
 
578
msgid "_Manage..."
 
579
msgstr "_Gérer..."
 
580
 
 
581
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
582
msgid "_Port: "
 
583
msgstr "_Port :"
 
584
 
 
585
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
579
586
msgid "_Warn before using an insecure connection"
580
587
msgstr "_Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée"
581
588
 
582
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
589
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
590
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
 
591
msgstr "_utiliser la variable d'environnement HTTP_PROXY"
 
592
 
 
593
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
583
594
msgid "gtk-add"
584
595
msgstr "gtk-add"
585
596
 
586
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
 
597
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
587
598
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
588
599
msgid "gtk-close"
589
600
msgstr "gtk-close"
590
601
 
591
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
602
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
592
603
msgid "gtk-remove"
593
604
msgstr "gtk-remove"
594
605
 
595
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
596
 
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
597
 
msgstr "utiliser la variable d'environnement HTTP_PROXY"
598
 
 
599
606
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
600
607
msgid "A_ccount:"
601
608
msgstr "_Compte :"
782
789
msgstr "Tous les états"
783
790
 
784
791
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
785
 
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
 
792
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:226
786
793
msgid "Away"
787
794
msgstr "Absent(e)"
788
795
 
799
806
msgstr "Ai"
800
807
 
801
808
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
802
 
#: ../src/common/helpers.py:301
 
809
#: ../src/common/helpers.py:236
803
810
msgid "Invisible"
804
811
msgstr "Invisible"
805
812
 
808
815
msgstr "Lancer une commande"
809
816
 
810
817
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
811
 
#: ../src/common/helpers.py:274
 
818
#: ../src/common/helpers.py:209
812
819
msgid "Not Available"
813
820
msgstr "Non disponible"
814
821
 
1041
1048
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
1042
1049
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
1043
1050
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
1044
 
#: ../src/roster_window.py:5804
 
1051
#: ../src/roster_window.py:5854
1045
1052
msgid "_History"
1046
1053
msgstr "_Historique"
1047
1054
 
1153
1160
"Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
1154
1161
"notification"
1155
1162
 
1156
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
 
1163
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:794
1157
1164
msgid "_Continue"
1158
1165
msgstr "_Continuer"
1159
1166
 
1318
1325
msgid "Create new post"
1319
1326
msgstr "Rédiger un article"
1320
1327
 
1321
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
 
1328
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:251
1322
1329
msgid "From"
1323
1330
msgstr "De"
1324
1331
 
1325
1332
#. holds subject
1326
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
1327
 
#: ../src/history_manager.py:202
 
1333
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170
 
1334
#: ../src/history_manager.py:201
1328
1335
msgid "Subject"
1329
1336
msgstr "Sujet"
1330
1337
 
1398
1405
msgid "_Log conversation history"
1399
1406
msgstr "_Historique de conversation"
1400
1407
 
1401
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1698
 
1408
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1704
1402
1409
msgid "Join Group Chat"
1403
1410
msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
1404
1411
 
1425
1432
msgid "Room:"
1426
1433
msgstr "Salon de discussion :"
1427
1434
 
1428
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199
1429
 
#: ../src/disco.py:1620
 
1435
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1200
 
1436
#: ../src/disco.py:1621
1430
1437
msgid "_Join"
1431
1438
msgstr "Re_joindre"
1432
1439
 
1957
1964
msgid "Sort contacts by status"
1958
1965
msgstr "Trier les contacts par état"
1959
1966
 
1960
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
 
1967
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:401
1961
1968
msgid "Status"
1962
1969
msgstr "État"
1963
1970
 
2133
2140
msgid "Order:"
2134
2141
msgstr "Ordre :"
2135
2142
 
2136
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2566
 
2143
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590
2137
2144
msgid "Privacy List"
2138
2145
msgstr "Liste privée"
2139
2146
 
2337
2344
 
2338
2345
#. Remove group
2339
2346
#. Remove
2340
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5145
2341
 
#: ../src/roster_window.py:5622 ../src/roster_window.py:5751
 
2347
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5195
 
2348
#: ../src/roster_window.py:5672 ../src/roster_window.py:5801
2342
2349
msgid "_Remove"
2343
2350
msgstr "_Supprimer"
2344
2351
 
2360
2367
 
2361
2368
#. Execute Command
2362
2369
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
2363
 
#: ../src/roster_window.py:5694
 
2370
#: ../src/roster_window.py:5744
2364
2371
msgid "Execute Command..."
2365
2372
msgstr "Exécuter une commande..."
2366
2373
 
2367
2374
#. Invite to
2368
2375
#. Invite to Groupchat
2369
2376
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
2370
 
#: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5575
 
2377
#: ../src/roster_window.py:5113 ../src/roster_window.py:5625
2371
2378
msgid "In_vite to"
2372
2379
msgstr "In_viter à"
2373
2380
 
2377
2384
 
2378
2385
#. Send Custom Status
2379
2386
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
2380
 
#: ../src/roster_window.py:5073 ../src/roster_window.py:5660
 
2387
#: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5710
2381
2388
msgid "Send Cus_tom Status"
2382
2389
msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé"
2383
2390
 
2403
2410
msgstr "L'autoriser à voir mon état"
2404
2411
 
2405
2412
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2406
 
#: ../src/roster_window.py:5136 ../src/roster_window.py:5612
2407
 
#: ../src/roster_window.py:5741
 
2413
#: ../src/roster_window.py:5186 ../src/roster_window.py:5662
 
2414
#: ../src/roster_window.py:5791
2408
2415
msgid "_Block"
2409
2416
msgstr "_Bloquer"
2410
2417
 
2430
2437
msgstr "_Autorisation"
2431
2438
 
2432
2439
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
2433
 
#: ../src/roster_window.py:5130 ../src/roster_window.py:5606
2434
 
#: ../src/roster_window.py:5738
 
2440
#: ../src/roster_window.py:5180 ../src/roster_window.py:5656
 
2441
#: ../src/roster_window.py:5788
2435
2442
msgid "_Unblock"
2436
2443
msgstr "_Débloquer"
2437
2444
 
2489
2496
msgid "_Contents"
2490
2497
msgstr "_Sommaire"
2491
2498
 
2492
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1353
 
2499
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1354
2493
2500
msgid "_Edit"
2494
2501
msgstr "É_dition"
2495
2502
 
2530
2537
msgstr "_Ajouter un contact"
2531
2538
 
2532
2539
#. Information
2533
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5763
 
2540
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5813
2534
2541
msgid "_Information"
2535
2542
msgstr "Information"
2536
2543
 
2537
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211
 
2544
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1212
2538
2545
msgid "_Search"
2539
2546
msgstr "_Rechercher"
2540
2547
 
2721
2728
msgid "<b>XML Input</b>"
2722
2729
msgstr "<b>Entrée XML</b>"
2723
2730
 
 
2731
#. XML Console enable checkbutton
 
2732
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
 
2733
msgid "Enable"
 
2734
msgstr "Activer"
 
2735
 
2724
2736
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2725
2737
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2726
2738
msgid "Info/Query"
2749
2761
 
2750
2762
#. Edit Groups
2751
2763
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
2752
 
#: ../src/roster_window.py:5595
 
2764
#: ../src/roster_window.py:5645
2753
2765
msgid "Edit _Groups"
2754
2766
msgstr "Éditer les _groupes"
2755
2767
 
2756
2768
#. Rename
2757
2769
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
2758
 
#: ../src/roster_window.py:5721
 
2770
#: ../src/roster_window.py:5771
2759
2771
msgid "_Rename"
2760
2772
msgstr "_Renommer"
2761
2773
 
2779
2791
msgid "Status:"
2780
2792
msgstr "État :"
2781
2793
 
2782
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2783
 
msgid "Modify Account"
2784
 
msgstr "Modifier le compte"
2785
 
 
2786
2794
#: ../src/adhoc_commands.py:264
2787
2795
msgid "Cancel confirmation"
2788
2796
msgstr "Annuler la confirmation"
2958
2966
msgid "Chinese (Ch)"
2959
2967
msgstr "Chinois"
2960
2968
 
2961
 
#: ../src/chat_control.py:332
 
2969
#: ../src/chat_control.py:342
2962
2970
msgid "Spelling language"
2963
2971
msgstr "Langue du correcteur orthographique"
2964
2972
 
2965
2973
#. we are not connected
2966
 
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
 
2974
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
2967
2975
msgid "A connection is not available"
2968
2976
msgstr "Aucune connexion disponible"
2969
2977
 
2970
 
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
 
2978
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
2971
2979
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2972
2980
msgstr "Votre message ne peut être envoyé tant que vous n'êtes pas connecté."
2973
2981
 
2974
 
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
 
2982
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
2975
2983
msgid "GPG encryption enabled"
2976
2984
msgstr "Chiffrement GPG activé"
2977
2985
 
2978
2986
#. Add to roster
2979
2987
#. add_to_roster_menuitem
2980
 
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
2981
 
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
2982
 
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
2983
 
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
2984
 
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
2985
 
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
2986
 
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
2987
 
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
 
2988
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
 
2989
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
 
2990
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
 
2991
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
 
2992
#: ../src/gajim.py:1051 ../src/gajim.py:1749 ../src/roster_window.py:915
 
2993
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
 
2994
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
 
2995
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
 
2996
#: ../src/roster_window.py:5491
2988
2997
msgid "Not in Roster"
2989
2998
msgstr "Absent de la liste"
2990
2999
 
2991
 
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
 
3000
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
2992
3001
msgid "Unknown Artist"
2993
3002
msgstr "Artiste Inconnu"
2994
3003
 
2995
 
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
 
3004
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
2996
3005
msgid "Unknown Title"
2997
3006
msgstr "Titre Iconnu"
2998
3007
 
2999
 
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
 
3008
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
3000
3009
msgid "Unknown Source"
3001
3010
msgstr "Source Inconnue"
3002
3011
 
3003
 
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
 
3012
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
3004
3013
#, python-format
3005
3014
msgid ""
3006
3015
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3009
3018
"<b>« %(title)s »</b> par <i>%(artist)s</i>\n"
3010
3019
"de <i>%(source)s</i>"
3011
3020
 
3012
 
#: ../src/chat_control.py:1316
 
3021
#: ../src/chat_control.py:1332
3013
3022
#, python-format
3014
3023
msgid ""
3015
3024
"%(title)s by %(artist)s\n"
3018
3027
"%(title)s par %(artist)s\n"
3019
3028
"de %(source)s"
3020
3029
 
3021
 
#: ../src/chat_control.py:1440
 
3030
#: ../src/chat_control.py:1456
3022
3031
#, python-format
3023
3032
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3024
3033
msgstr "%(nickname)s du salon de discussion %(room_name)s"
3025
3034
 
3026
3035
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
3027
 
#: ../src/chat_control.py:1525 ../src/dialogs.py:3912
 
3036
#: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937
3028
3037
msgid "No GPG key assigned"
3029
3038
msgstr "Aucune clef GPG assignée"
3030
3039
 
3031
 
#: ../src/chat_control.py:1526
 
3040
#: ../src/chat_control.py:1542
3032
3041
msgid ""
3033
3042
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3034
3043
"GPG."
3036
3045
"Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
3037
3046
"chiffrer les messages avec GPG."
3038
3047
 
3039
 
#: ../src/chat_control.py:1535
 
3048
#: ../src/chat_control.py:1551
3040
3049
msgid "GPG encryption disabled"
3041
3050
msgstr "Chiffrement GPG désactivé"
3042
3051
 
3043
 
#: ../src/chat_control.py:1560
 
3052
#: ../src/chat_control.py:1577
3044
3053
msgid "Session WILL be logged"
3045
3054
msgstr "La session SERA archivée"
3046
3055
 
3047
 
#: ../src/chat_control.py:1562
 
3056
#: ../src/chat_control.py:1579
3048
3057
msgid "Session WILL NOT be logged"
3049
3058
msgstr "La session ne sera PAS archivée"
3050
3059
 
3051
3060
#. encryption %s active
3052
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3061
#: ../src/chat_control.py:1593
3053
3062
msgid "is"
3054
3063
msgstr "est"
3055
3064
 
3056
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3065
#: ../src/chat_control.py:1593
3057
3066
msgid "is NOT"
3058
3067
msgstr "N'est PAS"
3059
3068
 
3060
3069
#. chat session %s be logged
3061
 
#: ../src/chat_control.py:1578
 
3070
#: ../src/chat_control.py:1595
3062
3071
msgid "will"
3063
3072
msgstr "sera"
3064
3073
 
3065
 
#: ../src/chat_control.py:1578
 
3074
#: ../src/chat_control.py:1595
3066
3075
msgid "will NOT"
3067
3076
msgstr "NE sera PAS"
3068
3077
 
3069
3078
#. About encrypted chat session
3070
 
#: ../src/chat_control.py:1582
 
3079
#: ../src/chat_control.py:1599
3071
3080
msgid "and authenticated"
3072
3081
msgstr "et authentifiée"
3073
3082
 
3074
3083
#. About encrypted chat session
3075
 
#: ../src/chat_control.py:1586
 
3084
#: ../src/chat_control.py:1603
3076
3085
msgid "and NOT authenticated"
3077
3086
msgstr "et NON authentifiée"
3078
3087
 
3079
3088
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3080
3089
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3081
3090
#. 'will' or 'will not'
3082
 
#: ../src/chat_control.py:1592
 
3091
#: ../src/chat_control.py:1609
3083
3092
#, python-format
3084
3093
msgid ""
3085
3094
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3088
3097
"Chiffrement %(type)s %(status)s actif %(authenticated)s.\n"
3089
3098
"Votre discussion %(logged)s archivée."
3090
3099
 
3091
 
#: ../src/chat_control.py:1640
 
3100
#: ../src/chat_control.py:1657
3092
3101
msgid "Command not supported for zeroconf account."
3093
3102
msgstr "Commande non prise en charge pour les comptes zeroconf."
3094
3103
 
3095
 
#: ../src/chat_control.py:1651 ../src/groupchat_control.py:1653
 
3104
#: ../src/chat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1657
3096
3105
#, python-format
3097
3106
msgid "Commands: %s"
3098
3107
msgstr "Commandes : %s"
3099
3108
 
3100
 
#: ../src/chat_control.py:1654 ../src/groupchat_control.py:1667
 
3109
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1671
3101
3110
#, python-format
3102
3111
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
3103
3112
msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre."
3104
3113
 
3105
 
#: ../src/chat_control.py:1657 ../src/groupchat_control.py:1672
 
3114
#: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1676
3106
3115
#, python-format
3107
3116
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
3108
3117
msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion."
3109
3118
 
3110
 
#: ../src/chat_control.py:1660 ../src/groupchat_control.py:1688
 
3119
#: ../src/chat_control.py:1677 ../src/groupchat_control.py:1692
3111
3120
#, python-format
3112
3121
msgid ""
3113
3122
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
3116
3125
"Utilisation : /%(command)s <action>, envoie l'action au salon actuel. "
3117
3126
"Utilise la troisième personne. (ex : /%(command)s explose.)"
3118
3127
 
3119
 
#: ../src/chat_control.py:1665
 
3128
#: ../src/chat_control.py:1682
3120
3129
#, python-format
3121
3130
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3122
3131
msgstr "Utilisation : /%s, envoie un ping au contact"
3123
3132
 
3124
 
#: ../src/chat_control.py:1668
 
3133
#: ../src/chat_control.py:1685
3125
3134
#, python-format
3126
3135
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3127
3136
msgstr "Usage: /%s, envoie le message au contact"
3128
3137
 
3129
 
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1711
 
3138
#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715
3130
3139
#, python-format
3131
3140
msgid "No help info for /%s"
3132
3141
msgstr "Pas d'aide disponible pour /%s"
3133
3142
 
3134
 
#: ../src/chat_control.py:1802
 
3143
#: ../src/chat_control.py:1819
3135
3144
msgid "Session negotiation cancelled"
3136
3145
msgstr "Négociation annulée"
3137
3146
 
3138
 
#: ../src/chat_control.py:1809
 
3147
#: ../src/chat_control.py:1826
3139
3148
msgid "This session is encrypted"
3140
3149
msgstr "Cette session est chiffrée"
3141
3150
 
3142
 
#: ../src/chat_control.py:1812
 
3151
#: ../src/chat_control.py:1829
3143
3152
msgid " and WILL be logged"
3144
3153
msgstr " et SERA archivée"
3145
3154
 
3146
 
#: ../src/chat_control.py:1814
 
3155
#: ../src/chat_control.py:1831
3147
3156
msgid " and WILL NOT be logged"
3148
3157
msgstr " et NE SERA PAS archivée"
3149
3158
 
3150
 
#: ../src/chat_control.py:1819
 
3159
#: ../src/chat_control.py:1836
3151
3160
msgid ""
3152
3161
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3153
3162
"details."
3155
3164
"Identité du contact non vérifiée. Cliquez sur le bouton bouclier pour plus "
3156
3165
"de détails."
3157
3166
 
3158
 
#: ../src/chat_control.py:1821
 
3167
#: ../src/chat_control.py:1838
3159
3168
msgid "E2E encryption disabled"
3160
3169
msgstr "Chiffrement E2E désactivé"
3161
3170
 
3162
 
#: ../src/chat_control.py:1850 ../src/chat_control.py:1863
 
3171
#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884
3163
3172
msgid "The following message was NOT encrypted"
3164
3173
msgstr "Le message suivant n'a PAS été chiffré"
3165
3174
 
3166
 
#: ../src/chat_control.py:1856
 
3175
#: ../src/chat_control.py:1877
3167
3176
msgid "The following message was encrypted"
3168
3177
msgstr "Le message suivant n'a été chiffré"
3169
3178
 
3170
3179
#. %s is being replaced in the code with JID
3171
 
#: ../src/chat_control.py:2227
 
3180
#: ../src/chat_control.py:2248
3172
3181
#, python-format
3173
3182
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3174
3183
msgstr "Vous venez de recevoir un nouveau message de \"%s\""
3175
3184
 
3176
 
#: ../src/chat_control.py:2228
 
3185
#: ../src/chat_control.py:2249
3177
3186
msgid ""
3178
3187
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3179
3188
"lost."
3181
3190
"Si vous fermez cette fenêtre et que l'historique n'est pas activé, ce "
3182
3191
"message sera perdu."
3183
3192
 
3184
 
#: ../src/chat_control.py:2378 ../src/common/connection_handlers.py:1847
3185
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
3186
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
3187
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218
3188
 
#: ../src/gajim.py:174
 
3193
#: ../src/chat_control.py:2399 ../src/common/connection_handlers.py:1867
 
3194
#: ../src/common/connection_handlers.py:1913
 
3195
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
 
3196
#: ../src/common/connection_handlers.py:2237 ../src/common/connection.py:1298
 
3197
#: ../src/gajim.py:194
3189
3198
msgid "Database Error"
3190
3199
msgstr "Erreur de base de données"
3191
3200
 
3192
 
#: ../src/chat_control.py:2379
 
3201
#: ../src/chat_control.py:2400
3193
3202
#, python-format
3194
3203
msgid ""
3195
3204
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3198
3207
"Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer ou "
3199
3208
"supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
3200
3209
 
3201
 
#: ../src/chat_control.py:2615
 
3210
#: ../src/chat_control.py:2636
3202
3211
#, python-format
3203
3212
msgid "%(name)s is now %(status)s"
3204
3213
msgstr "%(name)s est maintenant %(status)s"
3287
3296
 
3288
3297
#. Make special context menu if group is Groupchats
3289
3298
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
3290
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
3291
 
#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547
3292
 
#: ../src/roster_window.py:5033
 
3299
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:788
 
3300
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
 
3301
#: ../src/roster_window.py:5083
3293
3302
msgid "Groupchats"
3294
3303
msgstr "Salons de discussion"
3295
3304
 
3309
3318
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3310
3319
msgstr "Utiliser DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications"
3311
3320
 
3312
 
#: ../src/common/config.py:87
 
3321
#: ../src/common/config.py:86
3313
3322
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3314
3323
msgstr "Temps en minutes, au bout duquel votre état basculera absent(e)."
3315
3324
 
3316
 
#: ../src/common/config.py:88
 
3325
#: ../src/common/config.py:87
3317
3326
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3318
3327
msgstr "$S (Absent(e) car inactif depuis plus de $T min)"
3319
3328
 
3320
 
#: ../src/common/config.py:88
 
3329
#: ../src/common/config.py:87
3321
3330
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3322
3331
msgstr ""
3323
3332
"$S sera remplacé par le message de statut, $T par le temps d'auto-absence"
3324
3333
 
3325
 
#: ../src/common/config.py:90
 
3334
#: ../src/common/config.py:89
3326
3335
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3327
3336
msgstr "Temps en minutes après lequel votre état basculera non disponible."
3328
3337
 
3329
 
#: ../src/common/config.py:91
 
3338
#: ../src/common/config.py:90
3330
3339
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3331
3340
msgstr "$S (Non disponible car inactif depuis plus de $T min)"
3332
3341
 
3333
 
#: ../src/common/config.py:91
 
3342
#: ../src/common/config.py:90
3334
3343
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3335
3344
msgstr ""
3336
3345
"$S sera remplacé par the message de statut, $T par le temps d'auto-idle"
3337
3346
 
3338
 
#: ../src/common/config.py:111
 
3347
#: ../src/common/config.py:110
3339
3348
msgid ""
3340
3349
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3341
3350
msgstr ""
3343
3352
"repliés."
3344
3353
 
3345
3354
#. sorted alphanum
3346
 
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3347
 
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3348
 
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3124
 
3355
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
 
3356
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
 
3357
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3279
3349
3358
msgid "default"
3350
3359
msgstr "Par défaut"
3351
3360
 
3352
 
#: ../src/common/config.py:116
 
3361
#: ../src/common/config.py:115
3353
3362
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3354
3363
msgstr "Activer la messagerie link-local/zeroconf "
3355
3364
 
3356
 
#: ../src/common/config.py:119
 
3365
#: ../src/common/config.py:118
3357
3366
msgid "Language used by speller"
3358
3367
msgstr "Langue utilisée par le vérificateur orthographique"
3359
3368
 
3360
 
#: ../src/common/config.py:120
 
3369
#: ../src/common/config.py:119
3361
3370
msgid ""
3362
3371
"'always' - print time for every message.\n"
3363
3372
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3368
3377
"minute.\n"
3369
3378
"'never' - ne jamais afficher l'heure."
3370
3379
 
3371
 
#: ../src/common/config.py:121
 
3380
#: ../src/common/config.py:120
3372
3381
msgid ""
3373
3382
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3374
3383
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3380
3389
"valeur 0. Ceci est utilisé seulement lorsque la valeur de print_time est "
3381
3390
"'sometimes'."
3382
3391
 
3383
 
#: ../src/common/config.py:124
 
3392
#: ../src/common/config.py:123
3384
3393
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3385
3394
msgstr ""
3386
3395
"Traiter les paires de * / _ comme des éventuels caractères de formatage."
3387
3396
 
3388
 
#: ../src/common/config.py:125
 
3397
#: ../src/common/config.py:124
3389
3398
msgid ""
3390
3399
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3391
3400
msgstr ""
3392
3401
"Si vrai ne supprime pas */_ . Donc *abc* sera en gras mais sans supprimer "
3393
3402
"les * *"
3394
3403
 
3395
 
#: ../src/common/config.py:128
 
3404
#: ../src/common/config.py:127
3396
3405
msgid ""
3397
3406
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3398
3407
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3402
3411
"Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3403
3412
"restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)"
3404
3413
 
3405
 
#: ../src/common/config.py:137
 
3414
#: ../src/common/config.py:136
3406
3415
msgid ""
3407
3416
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3408
3417
"chat."
3410
3419
"Caractère à ajouter après un surnom en utilisant la complétion automatique "
3411
3420
"(tab) dans un salon de discussion."
3412
3421
 
3413
 
#: ../src/common/config.py:138
 
3422
#: ../src/common/config.py:137
3414
3423
msgid ""
3415
3424
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3416
3425
"used by someone else in group chat."
3437
3446
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3438
3447
msgstr "Caractères affichés après le surnom dans les conversations"
3439
3448
 
3440
 
#: ../src/common/config.py:168
 
3449
#: ../src/common/config.py:167
3441
3450
msgid "Add * and [n] in roster title?"
3442
3451
msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?"
3443
3452
 
3444
 
#: ../src/common/config.py:169
 
3453
#: ../src/common/config.py:168
3445
3454
msgid ""
3446
3455
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3447
3456
"is reopened."
3449
3458
"Nombre de lignes de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la fenêtre "
3450
3459
"de discussion est ouvert à nouveau."
3451
3460
 
3452
 
#: ../src/common/config.py:170
 
3461
#: ../src/common/config.py:169
3453
3462
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3454
3463
msgstr ""
3455
3464
"Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations précédentes."
3456
3465
 
3457
 
#: ../src/common/config.py:171
 
3466
#: ../src/common/config.py:170
3458
3467
msgid ""
3459
3468
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3460
3469
"Client default behaviour)."
3462
3471
"Envoyer le message avec Ctrl+Entrée et aller à la ligne avec Entrée "
3463
3472
"(comportement par défaut du client ICQ de Mirabilis)."
3464
3473
 
3465
 
#: ../src/common/config.py:173
 
3474
#: ../src/common/config.py:172
3466
3475
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3467
3476
msgstr ""
3468
3477
"Nombre de lignes à stocker pour le rappel des lignes précédentes (avec Ctrl"
3469
3478
"+flèche vers le haut)."
3470
3479
 
3471
 
#: ../src/common/config.py:176
 
3480
#: ../src/common/config.py:175
3472
3481
#, python-format
3473
3482
msgid ""
3474
3483
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3477
3486
"Soit une url personnalisée contenant %s où %s est le mot/la phrase, soit "
3478
3487
"\"WIKTIONARY\", ce qui signifie l'utilisation de wikitionary."
3479
3488
 
3480
 
#: ../src/common/config.py:179
 
3489
#: ../src/common/config.py:178
3481
3490
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3482
3491
msgstr ""
3483
3492
"Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-"
3484
3493
"remote."
3485
3494
 
3486
 
#: ../src/common/config.py:180
 
3495
#: ../src/common/config.py:179
3487
3496
msgid ""
3488
3497
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3489
3498
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3494
3503
"automatiquement l'état des comptes (en autant que listen_to_network_manager "
3495
3504
"n'est pas désactivé et qu'ils soient synchronisés à l'état global)."
3496
3505
 
3497
 
#: ../src/common/config.py:181
 
3506
#: ../src/common/config.py:180
3498
3507
msgid ""
3499
3508
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3500
3509
msgstr ""
3501
3510
"Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled."
3502
3511
 
3503
 
#: ../src/common/config.py:182
 
3512
#: ../src/common/config.py:181
3504
3513
msgid ""
3505
3514
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3506
3515
"composing_only, disabled."
3508
3517
"Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut "
3509
3518
"être all, composing_only ou disabled."
3510
3519
 
3511
 
#: ../src/common/config.py:184
 
3520
#: ../src/common/config.py:183
3512
3521
msgid ""
3513
3522
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3514
3523
"every x minutes."
3516
3525
"Au lieu d'afficher l'heure à chaque message (print_time==sometimes), "
3517
3526
"l'afficher toutes les x minutes."
3518
3527
 
3519
 
#: ../src/common/config.py:185
 
3528
#: ../src/common/config.py:184
3520
3529
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3521
3530
msgstr ""
3522
3531
"Demander avant de fermer un onglet ou une fenêtre de discussion de salon."
3523
3532
 
3524
 
#: ../src/common/config.py:186
 
3533
#: ../src/common/config.py:185
3525
3534
msgid ""
3526
3535
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3527
3536
"of group chat jids."
3529
3538
"Toujours demander avant de fermer les onglets/fenêtres de salons de cette "
3530
3539
"liste séparés par des espaces."
3531
3540
 
3532
 
#: ../src/common/config.py:187
 
3541
#: ../src/common/config.py:186
3533
3542
msgid ""
3534
3543
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3535
3544
"of group chat jids."
3537
3546
"Ne jamais demander avant de fermer onglets/fenêtres des salons de cette "
3538
3547
"liste séparées par des espaces."
3539
3548
 
3540
 
#: ../src/common/config.py:190
 
3549
#: ../src/common/config.py:189
3541
3550
msgid ""
3542
3551
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3543
3552
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3546
3555
"interfaces locales, pour les transferts de fichiers dans le cas de "
3547
3556
"traduction  d'adresse / redirection de port."
3548
3557
 
3549
 
#: ../src/common/config.py:192
 
3558
#: ../src/common/config.py:191
3550
3559
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3551
3560
msgstr "D'après le standard IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3552
3561
 
3553
 
#: ../src/common/config.py:194
 
3562
#: ../src/common/config.py:193
3554
3563
msgid "Notify of events in the system trayicon."
3555
3564
msgstr "M'alerter à l'aide de l'icône dans la zone de notifications."
3556
3565
 
3557
 
#: ../src/common/config.py:200
 
3566
#: ../src/common/config.py:199
3558
3567
msgid "Show tab when only one conversation?"
3559
3568
msgstr "Montrer l'onglet quand il n'y a qu'une discussion ?"
3560
3569
 
3561
 
#: ../src/common/config.py:201
 
3570
#: ../src/common/config.py:200
3562
3571
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3563
3572
msgstr "Afficher la bordure fenêtres de discussion à onglets ?"
3564
3573
 
3565
 
#: ../src/common/config.py:202
 
3574
#: ../src/common/config.py:201
3566
3575
msgid "Show close button in tab?"
3567
3576
msgstr "Afficher le bouton fermer sur l'onglet ?"
3568
3577
 
3569
 
#: ../src/common/config.py:203
3570
 
msgid ""
3571
 
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
3572
 
"messages to be logged?"
3573
 
msgstr ""
3574
 
"Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il partir du "
3575
 
"principe que vous voulez archiver vos conversations ?"
3576
 
 
3577
 
#: ../src/common/config.py:204
 
3578
#: ../src/common/config.py:202
3578
3579
msgid ""
3579
3580
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3580
3581
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3587
3588
"sécurisés, mais prennent plus de temps pour le calcul quand vous commencez "
3588
3589
"une session."
3589
3590
 
3590
 
#: ../src/common/config.py:213
 
3591
#: ../src/common/config.py:211
3591
3592
msgid "Preview new messages in notification popup?"
3592
3593
msgstr "Aperçu des nouveaux messages dans un popup ?"
3593
3594
 
3594
 
#: ../src/common/config.py:218
 
3595
#: ../src/common/config.py:216
3595
3596
msgid ""
3596
3597
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3597
3598
msgstr ""
3598
3599
"Une liste de mots séparés par des points-virgules qui seront mis en "
3599
3600
"surbrillance dans les salons."
3600
3601
 
3601
 
#: ../src/common/config.py:219
 
3602
#: ../src/common/config.py:217
3602
3603
msgid ""
3603
3604
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3604
3605
"setting is taken into account only if trayicon is used."
3607
3608
"fenêtre. Cette option n'est prise en compte que si l'icône dans la barre de "
3608
3609
"notification est utilisée."
3609
3610
 
3610
 
#: ../src/common/config.py:220
 
3611
#: ../src/common/config.py:218
3611
3612
msgid ""
3612
3613
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3613
3614
msgstr ""
3614
3615
"Si vrai, Gajim vérifiera qu'il est le client Jabber par défaut à chaque "
3615
3616
"démarrage."
3616
3617
 
3617
 
#: ../src/common/config.py:221
 
3618
#: ../src/common/config.py:219
3618
3619
msgid ""
3619
3620
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3620
3621
"Depending on the theme, this icon may be animated."
3622
3623
"Si vrai, Gajim affichera dans chaque onglet une icône contenant les messages "
3623
3624
"non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée."
3624
3625
 
3625
 
#: ../src/common/config.py:222
 
3626
#: ../src/common/config.py:220
3626
3627
msgid ""
3627
3628
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3628
3629
"contact under the contact name in roster window."
3630
3631
"Si Vrai, Gajim affichera le message d'état, s'il n'est pas vide, sous le nom "
3631
3632
"de chaque contact dans la liste des contacts."
3632
3633
 
3633
 
#: ../src/common/config.py:227
 
3634
#: ../src/common/config.py:225
3634
3635
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3635
3636
msgstr ""
3636
3637
"Définir la position de l'avatar dans le roster. Peut être à droite (right) "
3637
3638
"ou à gauche (left)."
3638
3639
 
3639
 
#: ../src/common/config.py:228
 
3640
#: ../src/common/config.py:226
3640
3641
msgid ""
3641
3642
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3642
3643
"last time or has one cached that is too old."
3644
3645
"Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois "
3645
3646
"précédente ou dont la version en cache a expiré."
3646
3647
 
3647
 
#: ../src/common/config.py:229
 
3648
#: ../src/common/config.py:227
3648
3649
msgid ""
3649
3650
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3650
3651
"changes his or her status and/or his or her status message."
3652
3653
"Si Faux, vous ne verrez plus les lignes d'état dans les conversations quand "
3653
3654
"un contact modifie son état et/ou son message d'état."
3654
3655
 
3655
 
#: ../src/common/config.py:230
 
3656
#: ../src/common/config.py:228
3656
3657
msgid ""
3657
3658
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3658
3659
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
3667
3668
"affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe de discussion "
3668
3669
"»."
3669
3670
 
3670
 
#: ../src/common/config.py:232
 
3671
#: ../src/common/config.py:230
3671
3672
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3672
3673
msgstr ""
3673
3674
"Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter."
3674
3675
 
3675
 
#: ../src/common/config.py:233
 
3676
#: ../src/common/config.py:231
3676
3677
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3677
3678
msgstr ""
3678
3679
"Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter."
3679
3680
 
3680
 
#: ../src/common/config.py:235
 
3681
#: ../src/common/config.py:233
3681
3682
msgid ""
3682
3683
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3683
3684
msgstr ""
3684
3685
"Si Vrai, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus petite "
3685
3686
"que la normale."
3686
3687
 
3687
 
#: ../src/common/config.py:236
 
3688
#: ../src/common/config.py:234
3688
3689
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3689
3690
msgstr "Ne pas afficher d'avatars particuliers pour les passerelles."
3690
3691
 
3691
 
#: ../src/common/config.py:237
 
3692
#: ../src/common/config.py:235
3692
3693
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3693
3694
msgstr "Ne pas afficher d'icône dans la barre des tâches."
3694
3695
 
3695
 
#: ../src/common/config.py:238
 
3696
#: ../src/common/config.py:236
3696
3697
msgid ""
3697
3698
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3698
3699
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3702
3703
"clignoter (comportement par défaut dans la plupart des gestionnaires de "
3703
3704
"fenêtres) la fenêtre quand elle contient des événements non lus."
3704
3705
 
3705
 
#: ../src/common/config.py:240
 
3706
#: ../src/common/config.py:238
3706
3707
msgid ""
3707
3708
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3708
3709
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3713
3714
"l'information sha dans les salons."
3714
3715
 
3715
3716
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
3716
 
#: ../src/common/config.py:243
 
3717
#: ../src/common/config.py:241
3717
3718
msgid ""
3718
3719
"Controls the window where new messages are placed.\n"
3719
3720
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3732
3733
"'pertype' - Toutes les conversations d'un même type (discussion, salon) dans "
3733
3734
"la même fenêtre."
3734
3735
 
3735
 
#: ../src/common/config.py:244
 
3736
#: ../src/common/config.py:242
3736
3737
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3737
3738
msgstr ""
3738
3739
"Si Faux, vous ne verrez plus les avatars dans les fenêtres de conversation."
3739
3740
 
3740
 
#: ../src/common/config.py:245
 
3741
#: ../src/common/config.py:243
3741
3742
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3742
3743
msgstr ""
3743
3744
"Si Vrai, appuyer sur la touche d'échappement fermera l'onglet ou la fenêtre "
3744
3745
"de conversation."
3745
3746
 
3746
 
#: ../src/common/config.py:246
 
3747
#: ../src/common/config.py:244
3747
3748
msgid "Hides the buttons in chat windows."
3748
3749
msgstr "Cacher les boutons dans les fenêtres de conversations."
3749
3750
 
3750
 
#: ../src/common/config.py:247
 
3751
#: ../src/common/config.py:245
3751
3752
msgid "Hides the banner in a group chat window"
3752
3753
msgstr "Cacher les boutons dans la fenêtre de discussion"
3753
3754
 
3754
 
#: ../src/common/config.py:248
 
3755
#: ../src/common/config.py:246
3755
3756
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3756
3757
msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions"
3757
3758
 
3758
 
#: ../src/common/config.py:249
 
3759
#: ../src/common/config.py:247
3759
3760
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3760
3761
msgstr ""
3761
3762
"Cache la liste des occupants du salon dans les fenêtres des salons de "
3762
3763
"discussion."
3763
3764
 
3764
 
#: ../src/common/config.py:250
 
3765
#: ../src/common/config.py:248
3765
3766
msgid ""
3766
3767
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
3767
3768
"the same person talking than in previous message."
3769
3770
"Dans une conversation, affiche le surnom au début d'une ligne seulement "
3770
3771
"lorsque ce n'est pas la même personne qui a écrit le dernier message."
3771
3772
 
3772
 
#: ../src/common/config.py:251
 
3773
#: ../src/common/config.py:249
3773
3774
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3774
3775
msgstr "Indentation lors du fusionnement d'un surnom répété."
3775
3776
 
3776
 
#: ../src/common/config.py:252
 
3777
#: ../src/common/config.py:250
3777
3778
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3778
3779
msgstr "Défilement doux dans la fenêtre de conversation"
3779
3780
 
3780
 
#: ../src/common/config.py:253
 
3781
#: ../src/common/config.py:251
3781
3782
msgid ""
3782
3783
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
3783
3784
"group chats."
3785
3786
"Liste des couleurs, séparées par « : », qui seront utilisées pour colorier "
3786
3787
"les surnoms dans les salons de discussion."
3787
3788
 
3788
 
#: ../src/common/config.py:254
 
3789
#: ../src/common/config.py:252
3789
3790
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3790
3791
msgstr ""
3791
3792
"Ctrl-Tab pour basculer au prochain onglet lorsqu'aucun d'entre eux n'a de "
3792
3793
"nouveaux messages non lus."
3793
3794
 
3794
 
#: ../src/common/config.py:255
 
3795
#: ../src/common/config.py:253
3795
3796
msgid ""
3796
3797
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
3797
3798
"means we never show the dialog."
3800
3801
"métacontacts ? Une valeur vide fera en sorte que le dialogue ne soit jamais "
3801
3802
"affiché."
3802
3803
 
3803
 
#: ../src/common/config.py:256
 
3804
#: ../src/common/config.py:254
3804
3805
msgid ""
3805
3806
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
3806
3807
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
3811
3812
"connecté avec une priorité négative, vous ne recevrez AUCUN message en "
3812
3813
"provenance de votre serveur."
3813
3814
 
3814
 
#: ../src/common/config.py:257
 
3815
#: ../src/common/config.py:255
3815
3816
msgid ""
3816
3817
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
3817
3818
"passwords."
3819
3820
"Si vrai, Gajim va utiliser Gnome Keyring (s'il est disponible) pour stocker "
3820
3821
"les mots de passe des comptes."
3821
3822
 
3822
 
#: ../src/common/config.py:258
 
3823
#: ../src/common/config.py:256
3823
3824
msgid ""
3824
3825
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
3825
3826
"group rows."
3827
3828
"Si vrai, Gajim montrera le nombre de contacts connectés et totaux sur les "
3828
3829
"lignes de groupe et de compte"
3829
3830
 
3830
 
#: ../src/common/config.py:259
 
3831
#: ../src/common/config.py:257
3831
3832
msgid ""
3832
3833
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
3833
3834
"as if they were of this type"
3835
3836
"Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages "
3836
3837
"entrant comme des messages de ce type"
3837
3838
 
3838
 
#: ../src/common/config.py:260
 
3839
#: ../src/common/config.py:258
3839
3840
msgid ""
3840
3841
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
3841
3842
"message, if chat window is not already opened."
3843
3844
"Si Activé, Gajim scrollera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé le "
3844
3845
"dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte."
3845
3846
 
3846
 
#: ../src/common/config.py:261
 
3847
#: ../src/common/config.py:259
3847
3848
msgid ""
3848
3849
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
3849
3850
"and convert before insterting it in chat window."
3852
3853
"image, en utilisant dvips et convert avant de l'insérer dans la fenêtre de "
3853
3854
"conversation."
3854
3855
 
3855
 
#: ../src/common/config.py:262
 
3856
#: ../src/common/config.py:260
3856
3857
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3857
3858
msgstr ""
3858
3859
"Temps d'inactivité nécessaire pour que la fenêtre de changement de statut se "
3859
3860
"faire."
3860
3861
 
3861
 
#: ../src/common/config.py:263
 
3862
#: ../src/common/config.py:261
3862
3863
msgid ""
3863
3864
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
3864
3865
"cleared."
3866
3867
"Nombre maximum de lignes affichées dans les conversations. Les lignes les "
3867
3868
"plus vieilles sont effacées."
3868
3869
 
3869
 
#: ../src/common/config.py:264
 
3870
#: ../src/common/config.py:262
3870
3871
msgid ""
3871
3872
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
3872
3873
"systray icon."
3874
3875
"Si Activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront "
3875
3876
"attachées à l'icône du Tray."
3876
3877
 
3877
 
#: ../src/common/config.py:265
 
3878
#: ../src/common/config.py:263
3878
3879
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3879
3880
msgstr ""
3880
3881
"Choisissez l'intervalle en secondes entre deux vérifications de l'inactivité."
3881
3882
 
3882
 
#: ../src/common/config.py:266
 
3883
#: ../src/common/config.py:264
3883
3884
msgid ""
3884
3885
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
3885
3886
"is larger."
3887
3888
"Modifiez la valeur pour changer la taille des formules latex affichées. Plus "
3888
3889
"la valeur est grande, plus la taille l'est."
3889
3890
 
3890
 
#: ../src/common/config.py:267
 
3891
#: ../src/common/config.py:265
3891
3892
msgid ""
3892
3893
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
3893
3894
"\" uri."
3895
3896
"Schémas d'uri valides. Seuls les schémas dans cette liste seront acceptés "
3896
3897
"comment « vraies » uri."
3897
3898
 
3898
 
#: ../src/common/config.py:278
 
3899
#: ../src/common/config.py:276
3899
3900
msgid ""
3900
3901
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
3901
3902
"defined in autopriority_* options."
3903
3904
"La priorité va changer automatiquement selon votre état. Les priorités sont "
3904
3905
"définies dans les options autopriority_*."
3905
3906
 
3906
 
#: ../src/common/config.py:286
 
3907
#: ../src/common/config.py:284
3907
3908
msgid ""
3908
3909
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
3909
3910
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3913
3914
"(indisponible), dnd (Occupé(e)) ou Invisible. NOTE : cette option n'est "
3914
3915
"utilisée que si l'option restore_last_status est désactivée"
3915
3916
 
3916
 
#: ../src/common/config.py:287
 
3917
#: ../src/common/config.py:285
3917
3918
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
3918
3919
msgstr "Si activé, restaure le dernier statut qui était utilisé."
3919
3920
 
3920
 
#: ../src/common/config.py:292
 
3921
#: ../src/common/config.py:290
3921
3922
msgid ""
3922
3923
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3923
3924
msgstr ""
3924
3925
"Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si GPG "
3925
3926
"est configuré."
3926
3927
 
3927
 
#: ../src/common/config.py:294
 
3928
#: ../src/common/config.py:292
3928
3929
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
3929
3930
msgstr "Activer le chiffrage ESessions pour ce compte."
3930
3931
 
3931
 
#: ../src/common/config.py:295
 
3932
#: ../src/common/config.py:293
3932
3933
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
3933
3934
msgstr ""
3934
3935
"Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée quand cela "
3935
3936
"est possible ?"
3936
3937
 
3937
 
#: ../src/common/config.py:296
 
3938
#: ../src/common/config.py:294
3938
3939
msgid ""
3939
3940
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
3940
3941
"ssl or plain"
3942
3943
"Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à essayer. "
3943
3944
"Peut contenir tls, ssl ou plain."
3944
3945
 
3945
 
#: ../src/common/config.py:297
 
3946
#: ../src/common/config.py:295
3946
3947
msgid ""
3947
3948
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
3948
3949
msgstr ""
3949
3950
"Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe via une "
3950
3951
"connexion non-chiffrée."
3951
3952
 
3952
 
#: ../src/common/config.py:298
 
3953
#: ../src/common/config.py:296
3953
3954
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
3954
3955
msgstr ""
3955
3956
"Afficher un message d'avertissement avant d'utiliser la librairie SSL "
3956
3957
"standard."
3957
3958
 
3958
 
#: ../src/common/config.py:300
 
3959
#: ../src/common/config.py:298
3959
3960
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
3960
3961
msgstr "Liste d'erreurs ssl, séparées par une virgule, à ignorer."
3961
3962
 
 
3963
#: ../src/common/config.py:307
 
3964
msgid "Whitespace sent after inactivity"
 
3965
msgstr "Espace envoyée après inactivité"
 
3966
 
 
3967
#: ../src/common/config.py:308
 
3968
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 
3969
msgstr "Ping XMPP envoyé après inactivité"
 
3970
 
3962
3971
#: ../src/common/config.py:312
3963
3972
msgid ""
3964
 
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
3965
 
"reconnect."
 
3973
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 
3974
"to reconnect."
3966
3975
msgstr ""
3967
3976
"Nombre de secondes d'attente pour la réponse du Paquet d'Entretien de "
3968
 
"Connexion avant de tenter de se connecter."
 
3977
"Connexion avant de tenter de se reconnecter."
3969
3978
 
3970
3979
#. yes, no, ask
3971
3980
#: ../src/common/config.py:316
3988
3997
msgid "Sent receipt requests"
3989
3998
msgstr "Envoyer des demandes d'accusés de réception"
3990
3999
 
3991
 
#: ../src/common/config.py:389
 
4000
#: ../src/common/config.py:343
 
4001
msgid ""
 
4002
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 
4003
"messages to be logged?"
 
4004
msgstr ""
 
4005
"Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il partir du "
 
4006
"principe que vous voulez archiver vos conversations ?"
 
4007
 
 
4008
#: ../src/common/config.py:392
3992
4009
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
3993
4010
msgstr "Est-ce que OpenPGP est activé pour ce contact ?"
3994
4011
 
3995
 
#: ../src/common/config.py:390
 
4012
#: ../src/common/config.py:393
3996
4013
msgid ""
3997
4014
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
3998
4015
"possible?"
4000
4017
"Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée avec ce "
4001
4018
"contact quand cela est possible ?"
4002
4019
 
4003
 
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
 
4020
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
4004
4021
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4005
4022
msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique"
4006
4023
 
4007
 
#: ../src/common/config.py:400
 
4024
#: ../src/common/config.py:403
4008
4025
msgid "all or space separated status"
4009
4026
msgstr "tous ou par état (séparé par des espaces)"
4010
4027
 
4011
 
#: ../src/common/config.py:401
 
4028
#: ../src/common/config.py:404
4012
4029
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4013
4030
msgstr "'yes', 'no' ou 'both'"
4014
4031
 
4015
 
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
4016
 
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
4017
 
#: ../src/common/config.py:409
 
4032
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
 
4033
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
 
4034
#: ../src/common/config.py:412
4018
4035
msgid "'yes', 'no' or ''"
4019
4036
msgstr "'yes', 'no' ou ''"
4020
4037
 
4021
 
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
 
4038
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159
4022
4039
msgid "Sleeping"
4023
4040
msgstr "Dort"
4024
4041
 
4025
 
#: ../src/common/config.py:416
 
4042
#: ../src/common/config.py:419
4026
4043
msgid "Back soon"
4027
4044
msgstr "Bientôt de retour"
4028
4045
 
4029
 
#: ../src/common/config.py:416
 
4046
#: ../src/common/config.py:419
4030
4047
msgid "Back in some minutes."
4031
4048
msgstr "De retour dans quelques minutes."
4032
4049
 
4033
 
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
 
4050
#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129
4034
4051
msgid "Eating"
4035
4052
msgstr "Mange"
4036
4053
 
4037
 
#: ../src/common/config.py:417
 
4054
#: ../src/common/config.py:420
4038
4055
msgid "I'm eating, so leave me a message."
4039
4056
msgstr "Je mange, donc laissez moi un message."
4040
4057
 
4041
 
#: ../src/common/config.py:418
 
4058
#: ../src/common/config.py:421
4042
4059
msgid "Movie"
4043
4060
msgstr "Film"
4044
4061
 
4045
 
#: ../src/common/config.py:418
 
4062
#: ../src/common/config.py:421
4046
4063
msgid "I'm watching a movie."
4047
4064
msgstr "Je regarde un film."
4048
4065
 
4049
 
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
 
4066
#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188
4050
4067
msgid "Working"
4051
4068
msgstr "Travaille"
4052
4069
 
4053
 
#: ../src/common/config.py:419
 
4070
#: ../src/common/config.py:422
4054
4071
msgid "I'm working."
4055
4072
msgstr "Je travaille."
4056
4073
 
4057
 
#: ../src/common/config.py:420
 
4074
#: ../src/common/config.py:423
4058
4075
msgid "Phone"
4059
4076
msgstr "Téléphone"
4060
4077
 
4061
 
#: ../src/common/config.py:420
 
4078
#: ../src/common/config.py:423
4062
4079
msgid "I'm on the phone."
4063
4080
msgstr "Je suis au téléphone."
4064
4081
 
4065
 
#: ../src/common/config.py:421
 
4082
#: ../src/common/config.py:424
4066
4083
msgid "Out"
4067
4084
msgstr "Dehors"
4068
4085
 
4069
 
#: ../src/common/config.py:421
 
4086
#: ../src/common/config.py:424
4070
4087
msgid "I'm out enjoying life."
4071
4088
msgstr "Je suis sorti profiter de la vie."
4072
4089
 
4073
 
#: ../src/common/config.py:425
 
4090
#: ../src/common/config.py:428
4074
4091
msgid "I'm available."
4075
4092
msgstr "Disponible"
4076
4093
 
4077
 
#: ../src/common/config.py:426
 
4094
#: ../src/common/config.py:429
4078
4095
msgid "I'm free for chat."
4079
4096
msgstr "Disponible pour discuter"
4080
4097
 
4081
 
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
 
4098
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
4082
4099
msgid "Be right back."
4083
4100
msgstr "Revient de suite."
4084
4101
 
4085
 
#: ../src/common/config.py:428
 
4102
#: ../src/common/config.py:431
4086
4103
msgid "I'm not available."
4087
4104
msgstr "Non disponible"
4088
4105
 
4089
 
#: ../src/common/config.py:429
 
4106
#: ../src/common/config.py:432
4090
4107
msgid "Do not disturb."
4091
4108
msgstr "Ne pas déranger."
4092
4109
 
4093
 
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
 
4110
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434
4094
4111
msgid "Bye!"
4095
4112
msgstr "Au revoir !"
4096
4113
 
4097
 
#: ../src/common/config.py:441
 
4114
#: ../src/common/config.py:444
4098
4115
msgid ""
4099
4116
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4100
4117
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4102
4119
"Son à jouer lorsqu'un message de salon contient un des mots de "
4103
4120
"muc_highlight_words, ou lorsqu'un message de salon contient votre surnom."
4104
4121
 
4105
 
#: ../src/common/config.py:442
 
4122
#: ../src/common/config.py:445
4106
4123
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4107
4124
msgstr "Son émis lors de l'arrivée d'un message de salon de discussion."
4108
4125
 
4109
 
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
 
4126
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
4110
4127
msgid "green"
4111
4128
msgstr "vert"
4112
4129
 
4113
 
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
 
4130
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
4114
4131
msgid "grocery"
4115
4132
msgstr "épicerie"
4116
4133
 
4117
 
#: ../src/common/config.py:459
 
4134
#: ../src/common/config.py:462
4118
4135
msgid "human"
4119
4136
msgstr "Humain"
4120
4137
 
4121
 
#: ../src/common/config.py:463
 
4138
#: ../src/common/config.py:466
4122
4139
msgid "marine"
4123
4140
msgstr "Marine"
4124
4141
 
4125
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
 
4142
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
4126
4143
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4127
4144
msgid "Unable to load idle module"
4128
4145
msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité"
4129
4146
 
4130
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
 
4147
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4131
4148
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4132
4149
msgid "Wrong host"
4133
4150
msgstr "Hôte erroné"
4134
4151
 
4135
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
 
4152
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
4136
4153
msgid "Invalid local address? :-O"
4137
4154
msgstr "Adresse locale invalide ? :-O"
4138
4155
 
4139
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
 
4156
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
4140
4157
#, python-format
4141
4158
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4142
4159
msgstr ""
4143
4160
"L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à "
4144
4161
"temps"
4145
4162
 
4146
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4147
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
4148
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
4149
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
4150
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
4151
 
#: ../src/gajim.py:396
 
4163
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
 
4164
msgid "Registration succeeded"
 
4165
msgstr "Inscription réussite"
 
4166
 
 
4167
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
 
4168
#, python-format
 
4169
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
 
4170
msgstr "Inscription avec l'agent %s réussite"
 
4171
 
 
4172
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
 
4173
msgid "Registration failed"
 
4174
msgstr "L'inscription a échoué"
 
4175
 
 
4176
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
 
4177
#, python-format
 
4178
msgid ""
 
4179
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 
4180
msgstr ""
 
4181
"L'inscription avec l'agent %(agent)s a échoué avec l'erreur %(error)s : %"
 
4182
"(error_msg)s"
 
4183
 
 
4184
#: ../src/common/connection_handlers.py:944
 
4185
#: ../src/common/connection_handlers.py:1865
 
4186
#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
 
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:2102
 
4188
#: ../src/common/connection_handlers.py:2235 ../src/common/connection.py:1296
 
4189
#: ../src/gajim.py:416
4152
4190
msgid "Disk Write Error"
4153
4191
msgstr "Erreur d'Écriture du disque"
4154
4192
 
4155
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
 
4193
#: ../src/common/connection_handlers.py:1151 ../src/common/connection.py:889
4156
4194
msgid "Invisibility not supported"
4157
4195
msgstr "Invisibilité non-supportée"
4158
4196
 
4159
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
 
4197
#: ../src/common/connection_handlers.py:1152 ../src/common/connection.py:890
4160
4198
#, python-format
4161
4199
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4162
4200
msgstr "Le compte %s ne supporte pas l'invisibilité."
4163
4201
 
4164
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
4165
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
4166
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
4167
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
4168
 
#: ../src/gajim.py:175
 
4202
#: ../src/common/connection_handlers.py:1868
 
4203
#: ../src/common/connection_handlers.py:1914
 
4204
#: ../src/common/connection_handlers.py:2105
 
4205
#: ../src/common/connection_handlers.py:2238 ../src/common/connection.py:1299
 
4206
#: ../src/gajim.py:195
4169
4207
#, python-format
4170
4208
msgid ""
4171
4209
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4175
4213
"(voir http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou supprimez le (toutes les "
4176
4214
"archives seront perdues)."
4177
4215
 
4178
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1966
 
4216
#: ../src/common/connection_handlers.py:1989
4179
4217
#, python-format
4180
4218
msgid "Nickname not allowed: %s"
4181
4219
msgstr "Surnom invalide : %s"
4183
4221
#. we are banned
4184
4222
#. group chat does not exist
4185
4223
#. user may close the window before we are here
4186
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4187
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
4188
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
4189
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
4190
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
 
4224
#: ../src/common/connection_handlers.py:2064
 
4225
#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
 
4226
#: ../src/common/connection_handlers.py:2070
 
4227
#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
 
4228
#: ../src/common/connection_handlers.py:2077 ../src/gajim.py:594
4191
4229
msgid "Unable to join group chat"
4192
4230
msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
4193
4231
 
4194
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
 
4232
#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
4195
4233
#, python-format
4196
4234
msgid "You are banned from group chat %s."
4197
4235
msgstr "Vous êtes banni du salon %s."
4198
4236
 
4199
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
 
4237
#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
4200
4238
#, python-format
4201
4239
msgid "Group chat %s does not exist."
4202
4240
msgstr "Le salon %s n'existe pas."
4203
4241
 
4204
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
 
4242
#: ../src/common/connection_handlers.py:2071
4205
4243
msgid "Group chat creation is restricted."
4206
4244
msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs."
4207
4245
 
4208
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
 
4246
#: ../src/common/connection_handlers.py:2074
4209
4247
#, python-format
4210
4248
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4211
4249
msgstr "Votre pseudonyme enregistré doit être utilisé dans le salon %s."
4212
4250
 
4213
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
 
4251
#: ../src/common/connection_handlers.py:2078
4214
4252
#, python-format
4215
4253
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4216
4254
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres du salon %s."
4217
4255
 
4218
4256
#. Room has been destroyed. see
4219
4257
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4220
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
 
4258
#: ../src/common/connection_handlers.py:2120
4221
4259
msgid "Room has been destroyed"
4222
4260
msgstr "Le salon de discussion a été détruit"
4223
4261
 
4224
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
 
4262
#: ../src/common/connection_handlers.py:2127
4225
4263
#, python-format
4226
4264
msgid "You can join this room instead: %s"
4227
4265
msgstr "Vous pouvez rejoindre le salon %s à la place"
4228
4266
 
4229
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
 
4267
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4230
4268
msgid "I would like to add you to my roster."
4231
4269
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts."
4232
4270
 
4233
4271
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4234
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
 
4272
#: ../src/common/connection_handlers.py:2175
4235
4273
#, python-format
4236
4274
msgid "we are now subscribed to %s"
4237
4275
msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s"
4238
4276
 
4239
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
 
4277
#: ../src/common/connection_handlers.py:2177
4240
4278
#, python-format
4241
4279
msgid "unsubscribe request from %s"
4242
4280
msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
4243
4281
 
4244
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
 
4282
#: ../src/common/connection_handlers.py:2179
4245
4283
#, python-format
4246
4284
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4247
4285
msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s"
4248
4286
 
4249
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
 
4287
#: ../src/common/connection_handlers.py:2362
4250
4288
#, python-format
4251
4289
msgid ""
4252
4290
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4257
4295
"tel que http://jru.jabberstudio.org pour le supprimer"
4258
4296
 
4259
4297
#. We didn't set a passphrase
4260
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2363
4261
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
 
4298
#: ../src/common/connection_handlers.py:2387
 
4299
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4262
4300
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
4263
4301
msgstr "Mot de passe OpenPGP non renseigné"
4264
4302
 
4265
4303
#. %s is the account name here
4266
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2365
4267
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4268
 
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
 
4304
#: ../src/common/connection_handlers.py:2389
 
4305
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:176
 
4306
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1959
4269
4307
#, python-format
4270
4308
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
4271
4309
msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
4398
4436
msgid "Application verification failure"
4399
4437
msgstr "Echec de la vérification de l'application"
4400
4438
 
4401
 
#: ../src/common/connection.py:266
4402
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
 
4439
#: ../src/common/connection.py:274
 
4440
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
4403
4441
#, python-format
4404
4442
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4405
4443
msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
4406
4444
 
4407
 
#: ../src/common/connection.py:267
 
4445
#: ../src/common/connection.py:275
4408
4446
msgid "Reconnect manually."
4409
4447
msgstr "Reconnecter manuellement."
4410
4448
 
4411
 
#: ../src/common/connection.py:278
 
4449
#: ../src/common/connection.py:286
4412
4450
#, python-format
4413
4451
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4414
4452
msgstr ""
4415
4453
"Le serveur %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : %(error)s"
4416
4454
 
4417
 
#: ../src/common/connection.py:312
 
4455
#: ../src/common/connection.py:320
4418
4456
#, python-format
4419
4457
msgid "Server %s provided a different registration form"
4420
4458
msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente"
4421
4459
 
4422
 
#: ../src/common/connection.py:325
 
4460
#: ../src/common/connection.py:333
4423
4461
#, python-format
4424
4462
msgid "Unknown SSL error: %d"
4425
4463
msgstr "Erreur SSL inconnue : %d"
4426
4464
 
4427
4465
#. wrong answer
4428
 
#: ../src/common/connection.py:340
 
4466
#: ../src/common/connection.py:348
4429
4467
msgid "Invalid answer"
4430
4468
msgstr "Réponse non valide"
4431
4469
 
4432
 
#: ../src/common/connection.py:341
 
4470
#: ../src/common/connection.py:349
4433
4471
#, python-format
4434
4472
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4435
4473
msgstr ""
4436
4474
"La passerelle %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : %(error)"
4437
4475
"s"
4438
4476
 
4439
 
#: ../src/common/connection.py:522
 
4477
#: ../src/common/connection.py:530
4440
4478
msgid "Connection to proxy failed"
4441
4479
msgstr "La connexion au proxy a échoué"
4442
4480
 
4443
 
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4444
 
#: ../src/common/connection.py:1351
4445
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
 
4481
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
 
4482
#: ../src/common/connection.py:1431
 
4483
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
4446
4484
#, python-format
4447
4485
msgid "Could not connect to \"%s\""
4448
4486
msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
4449
4487
 
4450
 
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
 
4488
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1146
4451
4489
msgid "Check your connection or try again later."
4452
4490
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard."
4453
4491
 
4454
 
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
 
4492
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
4455
4493
#, python-format
4456
4494
msgid "Could not connect to account %s"
4457
4495
msgstr "Impossible de se connecter au compte %s"
4458
4496
 
4459
 
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
 
4497
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
4460
4498
#, python-format
4461
4499
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4462
4500
msgstr ""
4463
4501
"La connexion avec le compte %s a été perdue. Essayez de vous connecter à "
4464
4502
"nouveau."
4465
4503
 
4466
 
#: ../src/common/connection.py:666
 
4504
#: ../src/common/connection.py:674
4467
4505
#, python-format
4468
4506
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4469
4507
msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide."
4470
4508
 
4471
 
#: ../src/common/connection.py:669
 
4509
#: ../src/common/connection.py:677
4472
4510
#, python-format
4473
4511
msgid ""
4474
4512
"\n"
4477
4515
"\n"
4478
4516
"Erreur SSL : <b>%s</b>"
4479
4517
 
4480
 
#: ../src/common/connection.py:671
 
4518
#: ../src/common/connection.py:679
4481
4519
#, python-format
4482
4520
msgid ""
4483
4521
"\n"
4486
4524
"\n"
4487
4525
"Erreur SSL inconnue : %d"
4488
4526
 
4489
 
#: ../src/common/connection.py:712
 
4527
#: ../src/common/connection.py:723
4490
4528
msgid "Check your connection or try again later"
4491
4529
msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayer plus tard"
4492
4530
 
4493
 
#: ../src/common/connection.py:737
 
4531
#: ../src/common/connection.py:748
4494
4532
#, python-format
4495
4533
msgid "Authentication failed with \"%s\""
4496
4534
msgstr "Echec de l'authentification avec \"%s\""
4497
4535
 
4498
 
#: ../src/common/connection.py:739
 
4536
#: ../src/common/connection.py:750
4499
4537
msgid "Please check your login and password for correctness."
4500
4538
msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
4501
4539
 
4502
 
#: ../src/common/connection.py:800
 
4540
#: ../src/common/connection.py:816
4503
4541
msgid "Error while removing privacy list"
4504
4542
msgstr "Une erreur s'est produite pendant la suppression de la liste privée"
4505
4543
 
4506
 
#: ../src/common/connection.py:801
 
4544
#: ../src/common/connection.py:817
4507
4545
#, python-format
4508
4546
msgid ""
4509
4547
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4512
4550
"La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est peut-être active dans une "
4513
4551
"des ressources connectées. Désactivez la et réessayez."
4514
4552
 
4515
 
#: ../src/common/connection.py:1095
4516
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
 
4553
#: ../src/common/connection.py:1144
 
4554
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
4517
4555
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4518
4556
msgstr "Le présence distante n'est pas signée et aucune clef n'a été assignée."
4519
4557
 
4520
 
#: ../src/common/connection.py:1097
4521
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
 
4558
#: ../src/common/connection.py:1146
 
4559
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
4522
4560
#, python-format
4523
4561
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4524
4562
msgstr ""
4526
4564
 
4527
4565
#. we're not english
4528
4566
#. one in locale and one en
4529
 
#: ../src/common/connection.py:1106
 
4567
#: ../src/common/connection.py:1190
4530
4568
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4531
4569
msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP:`27`]"
4532
4570
 
4533
 
#: ../src/common/connection.py:1206
4534
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:465
 
4571
#: ../src/common/connection.py:1286
 
4572
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
4535
4573
#, python-format
4536
4574
msgid ""
4537
4575
"Subject: %(subject)s\n"
4540
4578
"Sujet : %(subject)s\n"
4541
4579
"%(message)s"
4542
4580
 
4543
 
#: ../src/common/connection.py:1384
 
4581
#: ../src/common/connection.py:1464
4544
4582
msgid "Not fetched because of invisible status"
4545
4583
msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible"
4546
4584
 
4547
 
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
4548
 
#: ../src/gajim.py:979
 
4585
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:67
 
4586
#: ../src/gajim.py:1051
4549
4587
msgid "Observers"
4550
4588
msgstr "Observateurs"
4551
4589
 
4552
4590
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4553
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
4554
 
#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:806 ../src/roster_window.py:818
4555
 
#: ../src/roster_window.py:1470 ../src/roster_window.py:1537
4556
 
#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1676
 
4591
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
 
4592
#: ../src/disco.py:1351 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818
 
4593
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
 
4594
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
4557
4595
msgid "Transports"
4558
4596
msgstr "Passerelles"
4559
4597
 
4563
4601
 
4564
4602
# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher
4565
4603
#. only say that to non Windows users
4566
 
#: ../src/common/dbus_support.py:47
 
4604
#: ../src/common/dbus_support.py:49
4567
4605
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4568
4606
msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur"
4569
4607
 
4570
 
#: ../src/common/dbus_support.py:48
 
4608
#: ../src/common/dbus_support.py:50
4571
4609
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4572
4610
msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées"
4573
4611
 
4746
4784
msgid "Weekend!"
4747
4785
msgstr "Fin de semaine !"
4748
4786
 
4749
 
#: ../src/common/helpers.py:158
 
4787
#: ../src/common/helpers.py:152
4750
4788
msgid "Invalid character in username."
4751
4789
msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur."
4752
4790
 
4753
 
#: ../src/common/helpers.py:163
 
4791
#: ../src/common/helpers.py:157
4754
4792
msgid "Server address required."
4755
4793
msgstr "Adresse du serveur requise."
4756
4794
 
4757
 
#: ../src/common/helpers.py:169
 
4795
#: ../src/common/helpers.py:163
4758
4796
msgid "Invalid character in hostname."
4759
4797
msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte."
4760
4798
 
4761
 
#: ../src/common/helpers.py:176
 
4799
#: ../src/common/helpers.py:170
4762
4800
msgid "Invalid character in resource."
4763
4801
msgstr "Caractère non valide dans la ressource."
4764
4802
 
4765
 
#. GiB means gibibyte
4766
 
#: ../src/common/helpers.py:216
4767
 
#, python-format
4768
 
msgid "%s GiB"
4769
 
msgstr "%s Gio"
4770
 
 
4771
 
#. GB means gigabyte
4772
 
#: ../src/common/helpers.py:219
4773
 
#, python-format
4774
 
msgid "%s GB"
4775
 
msgstr "%s Go"
4776
 
 
4777
 
#. MiB means mibibyte
4778
 
#: ../src/common/helpers.py:223
4779
 
#, python-format
4780
 
msgid "%s MiB"
4781
 
msgstr "%s Mio"
4782
 
 
4783
 
#. MB means megabyte
4784
 
#: ../src/common/helpers.py:226
4785
 
#, python-format
4786
 
msgid "%s MB"
4787
 
msgstr "%s Mo"
4788
 
 
4789
 
#. KiB means kibibyte
4790
 
#: ../src/common/helpers.py:230
4791
 
#, python-format
4792
 
msgid "%s KiB"
4793
 
msgstr "%s Kio"
4794
 
 
4795
 
#. KB means kilo bytes
4796
 
#: ../src/common/helpers.py:233
4797
 
#, python-format
4798
 
msgid "%s KB"
4799
 
msgstr "%s Ko"
4800
 
 
4801
 
#. B means bytes
4802
 
#: ../src/common/helpers.py:236
4803
 
#, python-format
4804
 
msgid "%s B"
4805
 
msgstr "%s o"
4806
 
 
4807
 
#: ../src/common/helpers.py:267
 
4803
#: ../src/common/helpers.py:202
4808
4804
msgid "_Busy"
4809
4805
msgstr "O_ccupé(e)"
4810
4806
 
4811
 
#: ../src/common/helpers.py:269
 
4807
#: ../src/common/helpers.py:204
4812
4808
msgid "Busy"
4813
4809
msgstr "Occupé(e)"
4814
4810
 
4815
 
#: ../src/common/helpers.py:272
 
4811
#: ../src/common/helpers.py:207
4816
4812
msgid "_Not Available"
4817
4813
msgstr "_Non disponible"
4818
4814
 
4819
 
#: ../src/common/helpers.py:277
 
4815
#: ../src/common/helpers.py:212
4820
4816
msgid "_Free for Chat"
4821
4817
msgstr "Dis_ponible pour discuter"
4822
4818
 
4823
 
#: ../src/common/helpers.py:279
 
4819
#: ../src/common/helpers.py:214
4824
4820
msgid "Free for Chat"
4825
4821
msgstr "Disponible pour discuter"
4826
4822
 
4827
 
#: ../src/common/helpers.py:282
 
4823
#: ../src/common/helpers.py:217
4828
4824
msgid "_Available"
4829
4825
msgstr "_Disponible"
4830
4826
 
4831
 
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
 
4827
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
4832
4828
msgid "Available"
4833
4829
msgstr "Disponible"
4834
4830
 
4835
 
#: ../src/common/helpers.py:286
 
4831
#: ../src/common/helpers.py:221
4836
4832
msgid "Connecting"
4837
4833
msgstr "Connexion"
4838
4834
 
4839
 
#: ../src/common/helpers.py:289
 
4835
#: ../src/common/helpers.py:224
4840
4836
msgid "A_way"
4841
4837
msgstr "_Absent(e)"
4842
4838
 
4843
 
#: ../src/common/helpers.py:294
 
4839
#: ../src/common/helpers.py:229
4844
4840
msgid "_Offline"
4845
4841
msgstr "Déc_onnecté(e)"
4846
4842
 
4847
 
#: ../src/common/helpers.py:296
 
4843
#: ../src/common/helpers.py:231
4848
4844
msgid "Offline"
4849
4845
msgstr "Déconnecté(e)"
4850
4846
 
4851
 
#: ../src/common/helpers.py:299
 
4847
#: ../src/common/helpers.py:234
4852
4848
msgid "_Invisible"
4853
4849
msgstr "_Invisible"
4854
4850
 
4855
 
#: ../src/common/helpers.py:305
 
4851
#: ../src/common/helpers.py:240
4856
4852
msgid "?contact has status:Unknown"
4857
4853
msgstr "Inconnu"
4858
4854
 
4859
 
#: ../src/common/helpers.py:307
 
4855
#: ../src/common/helpers.py:242
4860
4856
msgid "?contact has status:Has errors"
4861
4857
msgstr "en erreur"
4862
4858
 
4863
 
#: ../src/common/helpers.py:312
 
4859
#: ../src/common/helpers.py:247
4864
4860
msgid "?Subscription we already have:None"
4865
4861
msgstr "Aucune"
4866
4862
 
4867
 
#: ../src/common/helpers.py:314
 
4863
#: ../src/common/helpers.py:249
4868
4864
msgid "To"
4869
4865
msgstr "À"
4870
4866
 
4871
 
#: ../src/common/helpers.py:318
 
4867
#: ../src/common/helpers.py:253
4872
4868
msgid "Both"
4873
4869
msgstr "Les deux"
4874
4870
 
4875
 
#: ../src/common/helpers.py:326
 
4871
#: ../src/common/helpers.py:261
4876
4872
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4877
4873
msgstr "Aucune"
4878
4874
 
4879
 
#: ../src/common/helpers.py:328
 
4875
#: ../src/common/helpers.py:263
4880
4876
msgid "Subscribe"
4881
4877
msgstr "S'inscrire"
4882
4878
 
4883
 
#: ../src/common/helpers.py:337
 
4879
#: ../src/common/helpers.py:272
4884
4880
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4885
4881
msgstr "Aucun"
4886
4882
 
4887
 
#: ../src/common/helpers.py:340
 
4883
#: ../src/common/helpers.py:275
4888
4884
msgid "Moderators"
4889
4885
msgstr "Modérateurs"
4890
4886
 
4891
 
#: ../src/common/helpers.py:342
 
4887
#: ../src/common/helpers.py:277
4892
4888
msgid "Moderator"
4893
4889
msgstr "Modérateur"
4894
4890
 
4895
 
#: ../src/common/helpers.py:345
 
4891
#: ../src/common/helpers.py:280
4896
4892
msgid "Participants"
4897
4893
msgstr "Participants"
4898
4894
 
4899
 
#: ../src/common/helpers.py:347
 
4895
#: ../src/common/helpers.py:282
4900
4896
msgid "Participant"
4901
4897
msgstr "Participant"
4902
4898
 
4903
 
#: ../src/common/helpers.py:350
 
4899
#: ../src/common/helpers.py:285
4904
4900
msgid "Visitors"
4905
4901
msgstr "Visiteurs"
4906
4902
 
4907
 
#: ../src/common/helpers.py:352
 
4903
#: ../src/common/helpers.py:287
4908
4904
msgid "Visitor"
4909
4905
msgstr "Visiteur"
4910
4906
 
4911
 
#: ../src/common/helpers.py:358
 
4907
#: ../src/common/helpers.py:293
4912
4908
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4913
4909
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Aucune"
4914
4910
 
4915
 
#: ../src/common/helpers.py:360
 
4911
#: ../src/common/helpers.py:295
4916
4912
msgid "Owner"
4917
4913
msgstr "Propriétaire"
4918
4914
 
4919
 
#: ../src/common/helpers.py:362
 
4915
#: ../src/common/helpers.py:297
4920
4916
msgid "Administrator"
4921
4917
msgstr "Administrateur"
4922
4918
 
4923
 
#: ../src/common/helpers.py:364
 
4919
#: ../src/common/helpers.py:299
4924
4920
msgid "Member"
4925
4921
msgstr "Membre"
4926
4922
 
4927
 
#: ../src/common/helpers.py:401
 
4923
#: ../src/common/helpers.py:336
4928
4924
msgid "is paying attention to the conversation"
4929
4925
msgstr "prête attention à la conversation"
4930
4926
 
4931
 
#: ../src/common/helpers.py:403
 
4927
#: ../src/common/helpers.py:338
4932
4928
msgid "is doing something else"
4933
4929
msgstr "fait quelque chose d'autre"
4934
4930
 
4935
 
#: ../src/common/helpers.py:405
 
4931
#: ../src/common/helpers.py:340
4936
4932
msgid "is composing a message..."
4937
4933
msgstr "écrit un message..."
4938
4934
 
4939
4935
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
4940
 
#: ../src/common/helpers.py:408
 
4936
#: ../src/common/helpers.py:343
4941
4937
msgid "paused composing a message"
4942
4938
msgstr "a arrêté d'écrire un message"
4943
4939
 
4944
 
#: ../src/common/helpers.py:410
 
4940
#: ../src/common/helpers.py:345
4945
4941
msgid "has closed the chat window or tab"
4946
4942
msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion"
4947
4943
 
4948
 
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
 
4944
#. GiB means gibibyte
 
4945
#: ../src/common/helpers.py:681
 
4946
#, python-format
 
4947
msgid "%s GiB"
 
4948
msgstr "%s Gio"
 
4949
 
 
4950
#. GB means gigabyte
 
4951
#: ../src/common/helpers.py:684
 
4952
#, python-format
 
4953
msgid "%s GB"
 
4954
msgstr "%s Go"
 
4955
 
 
4956
#. MiB means mibibyte
 
4957
#: ../src/common/helpers.py:688
 
4958
#, python-format
 
4959
msgid "%s MiB"
 
4960
msgstr "%s Mio"
 
4961
 
 
4962
#. MB means megabyte
 
4963
#: ../src/common/helpers.py:691
 
4964
#, python-format
 
4965
msgid "%s MB"
 
4966
msgstr "%s Mo"
 
4967
 
 
4968
#. KiB means kibibyte
 
4969
#: ../src/common/helpers.py:695
 
4970
#, python-format
 
4971
msgid "%s KiB"
 
4972
msgstr "%s Kio"
 
4973
 
 
4974
#. KB means kilo bytes
 
4975
#: ../src/common/helpers.py:698
 
4976
#, python-format
 
4977
msgid "%s KB"
 
4978
msgstr "%s Ko"
 
4979
 
 
4980
#. B means bytes
 
4981
#: ../src/common/helpers.py:701
 
4982
#, python-format
 
4983
msgid "%s B"
 
4984
msgstr "%s o"
 
4985
 
 
4986
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
4949
4987
#, python-format
4950
4988
msgid "%d message pending"
4951
4989
msgid_plural "%d messages pending"
4952
4990
msgstr[0] "%d message en attente"
4953
4991
msgstr[1] "%d messages en attente"
4954
4992
 
4955
 
#: ../src/common/helpers.py:1005
 
4993
#: ../src/common/helpers.py:1121
4956
4994
#, python-format
4957
4995
msgid " from room %s"
4958
4996
msgstr " du salon %s"
4959
4997
 
4960
 
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
 
4998
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
4961
4999
#, python-format
4962
5000
msgid " from user %s"
4963
5001
msgstr "de l'utilisateur %s"
4964
5002
 
4965
 
#: ../src/common/helpers.py:1010
 
5003
#: ../src/common/helpers.py:1126
4966
5004
#, python-format
4967
5005
msgid " from %s"
4968
5006
msgstr "de %s"
4969
5007
 
4970
 
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
 
5008
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
4971
5009
#, python-format
4972
5010
msgid "%d event pending"
4973
5011
msgid_plural "%d events pending"
4974
5012
msgstr[0] "%d évènement en attente"
4975
5013
msgstr[1] "%d événements en attente"
4976
5014
 
4977
 
#: ../src/common/helpers.py:1057
 
5015
#: ../src/common/helpers.py:1173
4978
5016
#, python-format
4979
5017
msgid "Gajim - %s"
4980
5018
msgstr "Gajim - %s"
4981
5019
 
 
5020
#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
 
5021
#, python-format
 
5022
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
 
5023
msgstr "Erreur en exécutant « %(command)s » : %(error)s"
 
5024
 
4982
5025
#. we talk about a file
4983
5026
#: ../src/common/optparser.py:56
4984
5027
#, python-format
4985
5028
msgid "error: cannot open %s for reading"
4986
5029
msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s en lecture"
4987
5030
 
4988
 
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
 
5031
#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
4989
5032
msgid "cyan"
4990
5033
msgstr "cyan"
4991
5034
 
4992
 
#: ../src/common/optparser.py:341
 
5035
#: ../src/common/optparser.py:343
4993
5036
msgid "migrating logs database to indices"
4994
5037
msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index"
4995
5038
 
5627
5670
msgstr "Écrit"
5628
5671
 
5629
5672
#. We cannot bind port, call error callback and fail
5630
 
#: ../src/common/socks5.py:84
 
5673
#: ../src/common/socks5.py:85
5631
5674
#, python-format
5632
5675
msgid "Unable to bind to port %s."
5633
5676
msgstr "Impossible de débloquer le port %s."
5634
5677
 
5635
 
#: ../src/common/socks5.py:85
 
5678
#: ../src/common/socks5.py:86
5636
5679
msgid ""
5637
5680
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
5638
5681
"cancelled."
5665
5708
"L'hôte %s que vous avez spécifié dans l'option avancée "
5666
5709
"« ft_add_hosts_to_send » est invalide, il a été ignoré."
5667
5710
 
5668
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
 
5711
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
5669
5712
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
5670
5713
msgstr ""
5671
5714
"Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous "
5672
5715
"reconnecter."
5673
5716
 
5674
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5717
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
5675
5718
msgid "Avahi error"
5676
5719
msgstr "Erreur d'Avahi"
5677
5720
 
5678
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5721
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
5679
5722
#, python-format
5680
5723
msgid ""
5681
5724
"%s\n"
5684
5727
"%s\n"
5685
5728
"La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement."
5686
5729
 
5687
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
 
5730
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
5688
5731
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5689
5732
msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés."
5690
5733
 
5691
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
5692
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
 
5734
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
 
5735
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
5693
5736
msgid "Could not start local service"
5694
5737
msgstr "Impossible de lancer le service local"
5695
5738
 
5696
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
 
5739
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
5697
5740
#, python-format
5698
5741
msgid "Unable to bind to port %d."
5699
5742
msgstr "Impossible de débloquer le port %d."
5700
5743
 
5701
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
5702
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
 
5744
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
 
5745
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
5703
5746
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
5704
5747
msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif."
5705
5748
 
5706
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
 
5749
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
5707
5750
#, python-format
5708
5751
msgid "Could not change status of account \"%s\""
5709
5752
msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »"
5710
5753
 
5711
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:379
 
5754
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
5712
5755
msgid ""
5713
5756
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
5714
5757
"sent."
5717
5760
"être envoyé."
5718
5761
 
5719
5762
#. we're not english
5720
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
 
5763
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
5721
5764
msgid "[This message is encrypted]"
5722
5765
msgstr "[Ce message est chiffré]"
5723
5766
 
5724
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:477
 
5767
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479
5725
5768
msgid "Your message could not be sent."
5726
5769
msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé."
5727
5770
 
5728
5771
#. Contact Offline
5729
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:484
 
5772
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
5730
5773
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
5731
5774
msgstr "Le destinataire est déconnecté. Votre message n'a pas pu être envoyé."
5732
5775
 
5736
5779
msgid "Error while adding service. %s"
5737
5780
msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s"
5738
5781
 
5739
 
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
 
5782
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:624
5740
5783
msgid "Disabled"
5741
5784
msgstr "Désactivé"
5742
5785
 
5748
5791
msgid "Event"
5749
5792
msgstr "Événement"
5750
5793
 
5751
 
#: ../src/config.py:405
 
5794
#: ../src/config.py:407
5752
5795
msgid "Default Message"
5753
5796
msgstr "Message par défaut"
5754
5797
 
5755
 
#: ../src/config.py:412
 
5798
#: ../src/config.py:416
5756
5799
msgid "Enabled"
5757
5800
msgstr "Activé"
5758
5801
 
5759
 
#: ../src/config.py:454
 
5802
#: ../src/config.py:459
5760
5803
msgid "Always use OS/X default applications"
5761
5804
msgstr "Toujours utiliser les applications OS/X par défaut."
5762
5805
 
5763
 
#: ../src/config.py:455
 
5806
#: ../src/config.py:460
5764
5807
msgid "Custom"
5765
5808
msgstr "Personnalisé"
5766
5809
 
5767
 
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1200
 
5810
#: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202
5768
5811
#, python-format
5769
5812
msgid "Dictionary for lang %s not available"
5770
5813
msgstr "Le dictionnaire pour la langue %s est indisponible"
5771
5814
 
5772
 
#: ../src/config.py:651
 
5815
#: ../src/config.py:693
5773
5816
#, python-format
5774
5817
msgid ""
5775
5818
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
5778
5821
"Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification orthographique, "
5779
5822
"ou choisir un autre langage en paramétrant l'option speller_language."
5780
5823
 
5781
 
#: ../src/config.py:1016
 
5824
#: ../src/config.py:1061
5782
5825
msgid "status message title"
5783
5826
msgstr "titre du message d'état"
5784
5827
 
5785
 
#: ../src/config.py:1016
 
5828
#: ../src/config.py:1061
5786
5829
msgid "status message text"
5787
5830
msgstr "texte du message d'état :"
5788
5831
 
5789
 
#: ../src/config.py:1053
 
5832
#: ../src/config.py:1098
5790
5833
msgid "First Message Received"
5791
5834
msgstr "Premier message reçu"
5792
5835
 
5793
 
#: ../src/config.py:1054
 
5836
#: ../src/config.py:1099
5794
5837
msgid "Next Message Received Focused"
5795
5838
msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus."
5796
5839
 
5797
 
#: ../src/config.py:1056
 
5840
#: ../src/config.py:1101
5798
5841
msgid "Next Message Received Unfocused"
5799
5842
msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus"
5800
5843
 
5801
 
#: ../src/config.py:1057
 
5844
#: ../src/config.py:1102
5802
5845
msgid "Contact Connected"
5803
5846
msgstr "Contact connecté"
5804
5847
 
5805
 
#: ../src/config.py:1058
 
5848
#: ../src/config.py:1103
5806
5849
msgid "Contact Disconnected"
5807
5850
msgstr "Contact déconnecté"
5808
5851
 
5809
 
#: ../src/config.py:1059
 
5852
#: ../src/config.py:1104
5810
5853
msgid "Message Sent"
5811
5854
msgstr "Message envoyé"
5812
5855
 
5813
 
#: ../src/config.py:1060
 
5856
#: ../src/config.py:1105
5814
5857
msgid "Group Chat Message Highlight"
5815
5858
msgstr "Message d'un salon mis en surbrillance"
5816
5859
 
5817
 
#: ../src/config.py:1061
 
5860
#: ../src/config.py:1106
5818
5861
msgid "Group Chat Message Received"
5819
5862
msgstr "Message reçu dans un salon"
5820
5863
 
5821
 
#: ../src/config.py:1062
 
5864
#: ../src/config.py:1107
5822
5865
msgid "GMail Email Received"
5823
5866
msgstr "Courriel Gmail reçu"
5824
5867
 
5825
5868
#. Name column
5826
 
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
5827
 
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
 
5869
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
 
5870
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
5828
5871
#: ../src/history_window.py:87
5829
5872
msgid "Name"
5830
5873
msgstr "Nom"
5831
5874
 
5832
 
#: ../src/config.py:1405
 
5875
#: ../src/config.py:1450
5833
5876
msgid "Relogin now?"
5834
5877
msgstr "Reconnecter maintenant ?"
5835
5878
 
5836
 
#: ../src/config.py:1406
 
5879
#: ../src/config.py:1451
5837
5880
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5838
5881
msgstr ""
5839
5882
"Si vous voulez que vos changements soit appliqués immédiatement, vous devez "
5840
5883
"vous reconnecter."
5841
5884
 
5842
 
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
 
5885
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
5843
5886
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5844
5887
msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
5845
5888
 
5846
 
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
 
5889
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1761
5847
5890
msgid "Unread events"
5848
5891
msgstr "Événements non lus"
5849
5892
 
5850
 
#: ../src/config.py:1667
 
5893
#: ../src/config.py:1717
5851
5894
msgid "Read all pending events before removing this account."
5852
5895
msgstr "Lisez tous les événements avant de supprimer ce compte."
5853
5896
 
5854
 
#: ../src/config.py:1693
 
5897
#: ../src/config.py:1743
5855
5898
#, python-format
5856
5899
msgid "You have opened chat in account %s"
5857
5900
msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s"
5858
5901
 
5859
 
#: ../src/config.py:1694
 
5902
#: ../src/config.py:1744
5860
5903
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5861
5904
msgstr ""
5862
5905
"Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
5863
5906
"fermées. Voulez-vous continuer ?"
5864
5907
 
5865
 
#: ../src/config.py:1705
 
5908
#: ../src/config.py:1757
5866
5909
msgid "You are currently connected to the server"
5867
5910
msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
5868
5911
 
5869
 
#: ../src/config.py:1706
 
5912
#: ../src/config.py:1758
5870
5913
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5871
5914
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
5872
5915
 
5873
 
#: ../src/config.py:1710
 
5916
#: ../src/config.py:1762
5874
5917
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
5875
5918
msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements."
5876
5919
 
5877
 
#: ../src/config.py:1716
 
5920
#: ../src/config.py:1768
5878
5921
msgid "Account Name Already Used"
5879
5922
msgstr "Nom de Compte déjà utilisé"
5880
5923
 
5881
 
#: ../src/config.py:1717
 
5924
#: ../src/config.py:1769
5882
5925
msgid ""
5883
5926
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
5884
5927
"name."
5885
5928
msgstr ""
5886
5929
"Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre nom."
5887
5930
 
5888
 
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
 
5931
#: ../src/config.py:1773 ../src/config.py:1777
5889
5932
msgid "Invalid account name"
5890
5933
msgstr "Nom de compte invalide"
5891
5934
 
5892
 
#: ../src/config.py:1722
 
5935
#: ../src/config.py:1774
5893
5936
msgid "Account name cannot be empty."
5894
5937
msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
5895
5938
 
5896
 
#: ../src/config.py:1726
 
5939
#: ../src/config.py:1778
5897
5940
msgid "Account name cannot contain spaces."
5898
5941
msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
5899
5942
 
5900
 
#: ../src/config.py:1800
 
5943
#: ../src/config.py:1853
5901
5944
msgid "Rename Account"
5902
5945
msgstr "Renommer le compte"
5903
5946
 
5904
 
#: ../src/config.py:1801
 
5947
#: ../src/config.py:1854
5905
5948
#, python-format
5906
5949
msgid "Enter a new name for account %s"
5907
5950
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s"
5908
5951
 
5909
 
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
5910
 
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
 
5952
#: ../src/config.py:1872 ../src/config.py:1880 ../src/config.py:1923
 
5953
#: ../src/config.py:3152 ../src/dataforms_widget.py:536
5911
5954
msgid "Invalid Jabber ID"
5912
5955
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
5913
5956
 
5914
 
#: ../src/config.py:1828
 
5957
#: ../src/config.py:1881
5915
5958
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
5916
5959
msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
5917
5960
 
5918
 
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
 
5961
#: ../src/config.py:2071 ../src/config.py:3212
5919
5962
msgid "Invalid entry"
5920
5963
msgstr "Entrée invalide"
5921
5964
 
5922
 
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
 
5965
#: ../src/config.py:2072 ../src/config.py:3213
5923
5966
msgid "Custom port must be a port number."
5924
5967
msgstr "Le port personnalisé doit être un numéro de port"
5925
5968
 
5926
 
#: ../src/config.py:2040
 
5969
#: ../src/config.py:2093
5927
5970
msgid "Failed to get secret keys"
5928
5971
msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
5929
5972
 
5930
 
#: ../src/config.py:2041
 
5973
#: ../src/config.py:2094
5931
5974
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
5932
5975
msgstr ""
5933
5976
"Il y a eu un problème durant la récupération de vos clés OpenPGP secrètes."
5934
5977
 
5935
 
#: ../src/config.py:2076
 
5978
#: ../src/config.py:2129
5936
5979
msgid "OpenPGP Key Selection"
5937
5980
msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
5938
5981
 
5939
 
#: ../src/config.py:2077
 
5982
#: ../src/config.py:2130
5940
5983
msgid "Choose your OpenPGP key"
5941
5984
msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
5942
5985
 
5943
 
#: ../src/config.py:2088
 
5986
#: ../src/config.py:2141
5944
5987
msgid "No such account available"
5945
5988
msgstr "Compte non disponible"
5946
5989
 
5947
 
#: ../src/config.py:2089
 
5990
#: ../src/config.py:2142
5948
5991
msgid "You must create your account before editing your personal information."
5949
5992
msgstr "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
5950
5993
 
5951
 
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
5952
 
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
 
5994
#: ../src/config.py:2149 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
 
5995
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5953
5996
msgid "You are not connected to the server"
5954
5997
msgstr "Vous n'êtes pas connecté au serveur"
5955
5998
 
5956
 
#: ../src/config.py:2097
 
5999
#: ../src/config.py:2150
5957
6000
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
5958
6001
msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
5959
6002
 
5960
 
#: ../src/config.py:2101
 
6003
#: ../src/config.py:2154
5961
6004
msgid "Your server doesn't support Vcard"
5962
6005
msgstr "Votre serveur ne supporte pas les Vcard"
5963
6006
 
5964
 
#: ../src/config.py:2102
 
6007
#: ../src/config.py:2155
5965
6008
msgid "Your server can't save your personal information."
5966
6009
msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles."
5967
6010
 
5968
 
#: ../src/config.py:2133
 
6011
#: ../src/config.py:2186
5969
6012
msgid "Account Local already exists."
5970
6013
msgstr "Ce compte existe déjà localement."
5971
6014
 
5972
 
#: ../src/config.py:2134
 
6015
#: ../src/config.py:2187
5973
6016
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
5974
6017
msgstr ""
5975
6018
"Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-local."
5976
6019
 
5977
 
#: ../src/config.py:2317
 
6020
#: ../src/config.py:2370
5978
6021
#, python-format
5979
6022
msgid "Edit %s"
5980
6023
msgstr "_Éditer %s"
5981
6024
 
5982
 
#: ../src/config.py:2319
 
6025
#: ../src/config.py:2372
5983
6026
#, python-format
5984
6027
msgid "Register to %s"
5985
6028
msgstr "S'enregistrer à %s"
5986
6029
 
5987
6030
#. list at the beginning
5988
 
#: ../src/config.py:2355
 
6031
#: ../src/config.py:2408
5989
6032
msgid "Ban List"
5990
6033
msgstr "Liste des bannis"
5991
6034
 
5992
 
#: ../src/config.py:2356
 
6035
#: ../src/config.py:2409
5993
6036
msgid "Member List"
5994
6037
msgstr "Liste des membres"
5995
6038
 
5996
 
#: ../src/config.py:2357
 
6039
#: ../src/config.py:2410
5997
6040
msgid "Owner List"
5998
6041
msgstr "Liste des propriétaires"
5999
6042
 
6000
 
#: ../src/config.py:2358
 
6043
#: ../src/config.py:2411
6001
6044
msgid "Administrator List"
6002
6045
msgstr "Liste des administrateurs"
6003
6046
 
6004
6047
#. Address column
6005
6048
#. holds JID (who said this)
6006
 
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
 
6049
#: ../src/config.py:2460 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
6007
6050
msgid "JID"
6008
6051
msgstr "Identifiant Jabber"
6009
6052
 
6010
 
#: ../src/config.py:2415
 
6053
#: ../src/config.py:2470
6011
6054
msgid "Reason"
6012
6055
msgstr "Raison"
6013
6056
 
6014
 
#: ../src/config.py:2420
 
6057
#: ../src/config.py:2477
6015
6058
msgid "Nick"
6016
6059
msgstr "Pseudonyme"
6017
6060
 
6018
 
#: ../src/config.py:2424
 
6061
#: ../src/config.py:2483
6019
6062
msgid "Role"
6020
6063
msgstr "Rôle"
6021
6064
 
6022
 
#: ../src/config.py:2449
 
6065
#: ../src/config.py:2510
6023
6066
msgid "Banning..."
6024
6067
msgstr "Bannissement de ..."
6025
6068
 
6026
6069
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6027
 
#: ../src/config.py:2451
 
6070
#: ../src/config.py:2512
6028
6071
msgid ""
6029
6072
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6030
6073
"\n"
6032
6075
"<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n"
6033
6076
"\n"
6034
6077
 
6035
 
#: ../src/config.py:2453
 
6078
#: ../src/config.py:2514
6036
6079
msgid "Adding Member..."
6037
6080
msgstr "Ajout d'un Membre ..."
6038
6081
 
6039
 
#: ../src/config.py:2454
 
6082
#: ../src/config.py:2515
6040
6083
msgid ""
6041
6084
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6042
6085
"\n"
6044
6087
"<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n"
6045
6088
"\n"
6046
6089
 
6047
 
#: ../src/config.py:2456
 
6090
#: ../src/config.py:2517
6048
6091
msgid "Adding Owner..."
6049
6092
msgstr "Ajout d'un Propriétaire ..."
6050
6093
 
6051
 
#: ../src/config.py:2457
 
6094
#: ../src/config.py:2518
6052
6095
msgid ""
6053
6096
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6054
6097
"\n"
6056
6099
"<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n"
6057
6100
"\n"
6058
6101
 
6059
 
#: ../src/config.py:2459
 
6102
#: ../src/config.py:2520
6060
6103
msgid "Adding Administrator..."
6061
6104
msgstr "Ajout d'un Administrateur ..."
6062
6105
 
6063
 
#: ../src/config.py:2460
 
6106
#: ../src/config.py:2521
6064
6107
msgid ""
6065
6108
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6066
6109
"\n"
6068
6111
"<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n"
6069
6112
"\n"
6070
6113
 
6071
 
#: ../src/config.py:2461
 
6114
#: ../src/config.py:2522
6072
6115
msgid ""
6073
6116
"Can be one of the following:\n"
6074
6117
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6085
6128
"pseudo@domaine,\n"
6086
6129
"domaine/ressource, ou les adresses comprenant un sous-domaine)."
6087
6130
 
6088
 
#: ../src/config.py:2558
 
6131
#: ../src/config.py:2619
6089
6132
#, python-format
6090
6133
msgid "Removing %s account"
6091
6134
msgstr "Supprimer le compte %s"
6092
6135
 
6093
 
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
 
6136
#: ../src/config.py:2641 ../src/gajim.py:1523 ../src/roster_window.py:1951
6094
6137
msgid "Password Required"
6095
6138
msgstr "Mot de passe requis"
6096
6139
 
6097
 
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
 
6140
#: ../src/config.py:2642 ../src/roster_window.py:1925
6098
6141
#, python-format
6099
6142
msgid "Enter your password for account %s"
6100
6143
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le compte %s"
6101
6144
 
6102
 
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
 
6145
#: ../src/config.py:2643 ../src/roster_window.py:1952
6103
6146
msgid "Save password"
6104
6147
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
6105
6148
 
6106
 
#: ../src/config.py:2591
 
6149
#: ../src/config.py:2652
6107
6150
#, python-format
6108
6151
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6109
6152
msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
6110
6153
 
6111
 
#: ../src/config.py:2592
 
6154
#: ../src/config.py:2653
6112
6155
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6113
6156
msgstr "Si vous l'enlevez, la connection sera perdue."
6114
6157
 
6115
 
#: ../src/config.py:2688
 
6158
#: ../src/config.py:2749
6116
6159
msgid "Default"
6117
6160
msgstr "Par défaut"
6118
6161
 
6119
 
#: ../src/config.py:2688
 
6162
#: ../src/config.py:2749
6120
6163
msgid "?print_status:All"
6121
6164
msgstr "?print_status:Tout"
6122
6165
 
6123
 
#: ../src/config.py:2689
 
6166
#: ../src/config.py:2750
6124
6167
msgid "Enter and leave only"
6125
6168
msgstr "Entrées et sorties seulement"
6126
6169
 
6127
 
#: ../src/config.py:2690
 
6170
#: ../src/config.py:2751
6128
6171
msgid "?print_status:None"
6129
6172
msgstr "Aucun"
6130
6173
 
6131
 
#: ../src/config.py:2758
 
6174
#: ../src/config.py:2819
6132
6175
msgid "New Group Chat"
6133
6176
msgstr "Créer un salon de discussion"
6134
6177
 
6135
 
#: ../src/config.py:2791
 
6178
#: ../src/config.py:2852
6136
6179
msgid "This bookmark has invalid data"
6137
6180
msgstr "Ce marque-page contient des données invalides"
6138
6181
 
6139
 
#: ../src/config.py:2792
 
6182
#: ../src/config.py:2853
6140
6183
msgid ""
6141
6184
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6142
6185
msgstr ""
6143
6186
"Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-page"
6144
6187
 
6145
 
#: ../src/config.py:3072
 
6188
#: ../src/config.py:3135
6146
6189
msgid "Invalid username"
6147
6190
msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
6148
6191
 
6149
 
#: ../src/config.py:3074
 
6192
#: ../src/config.py:3137
6150
6193
msgid "You must provide a username to configure this account."
6151
6194
msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte."
6152
6195
 
6153
 
#: ../src/config.py:3100
6154
 
msgid "Duplicate Jabber ID"
6155
 
msgstr "Identifiant Jabber dupliqué"
6156
 
 
6157
 
#: ../src/config.py:3101
6158
 
msgid "This account is already configured in Gajim."
6159
 
msgstr "Ce compte est déjà configuré dans Gajim."
6160
 
 
6161
 
#: ../src/config.py:3118
 
6196
#: ../src/config.py:3169
6162
6197
msgid "Account has been added successfully"
6163
6198
msgstr "Compte ajouté avec succès"
6164
6199
 
6165
 
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
 
6200
#: ../src/config.py:3170 ../src/config.py:3361
6166
6201
msgid ""
6167
6202
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6168
6203
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
6172
6207
"Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la "
6173
6208
"fenêtre principale."
6174
6209
 
6175
 
#: ../src/config.py:3137
 
6210
#: ../src/config.py:3188
6176
6211
msgid "Invalid server"
6177
6212
msgstr "Serveur invalide"
6178
6213
 
6179
 
#: ../src/config.py:3138
 
6214
#: ../src/config.py:3189
6180
6215
msgid "Please provide a server on which you want to register."
6181
6216
msgstr "Saisissez un serveur sur lequel vous voulez vous enregistrer."
6182
6217
 
6183
 
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:2006
 
6218
#: ../src/config.py:3240 ../src/gajim.py:2120
6184
6219
msgid "Certificate Already in File"
6185
6220
msgstr "Certificat déjà dans un Fichier"
6186
6221
 
6187
 
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2007
 
6222
#: ../src/config.py:3241 ../src/gajim.py:2121
6188
6223
#, python-format
6189
6224
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6190
6225
msgstr "Ce certificat est déjà dans le fichier %s, il n'a donc pas été ajouté."
6191
6226
 
6192
 
#: ../src/config.py:3258
 
6227
#: ../src/config.py:3309
6193
6228
#, python-format
6194
6229
msgid ""
6195
6230
"<b>Security Warning</b>\n"
6204
6239
"Erreur SSL  %(error)s\n"
6205
6240
"Voulez vous toujours vous connecter au serveur ?"
6206
6241
 
6207
 
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2030
 
6242
#: ../src/config.py:3315 ../src/gajim.py:2145
6208
6243
#, python-format
6209
6244
msgid ""
6210
6245
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6215
6250
"Empreinte digitale SHA1 du certificat :\n"
6216
6251
"%s"
6217
6252
 
6218
 
#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
 
6253
#: ../src/config.py:3340 ../src/config.py:3381
6219
6254
msgid "An error occurred during account creation"
6220
6255
msgstr "Une erreur est survenue lors de la création du compte"
6221
6256
 
6222
 
#: ../src/config.py:3307
 
6257
#: ../src/config.py:3360
6223
6258
msgid "Your new account has been created successfully"
6224
6259
msgstr "Votre nouveau compte a été créé avec succès"
6225
6260
 
6226
 
#: ../src/config.py:3410
 
6261
#: ../src/config.py:3465
6227
6262
msgid "Account name is in use"
6228
6263
msgstr "Le nom du compte est utilisé"
6229
6264
 
6230
 
#: ../src/config.py:3411
 
6265
#: ../src/config.py:3466
6231
6266
msgid "You already have an account using this name."
6232
6267
msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom."
6233
6268
 
6234
 
#: ../src/conversation_textview.py:549
 
6269
#: ../src/conversation_textview.py:547
6235
6270
msgid ""
6236
6271
"This icon indicates that this message has not yet\n"
6237
6272
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
6241
6276
"été reçu par le contact distant. Si cette icône reste\n"
6242
6277
"pendant un long moment, le message a probablement été perdu."
6243
6278
 
6244
 
#: ../src/conversation_textview.py:568
 
6279
#: ../src/conversation_textview.py:566
6245
6280
msgid ""
6246
6281
"Text below this line is what has been said since the\n"
6247
6282
"last time you paid attention to this group chat"
6249
6284
"Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis\n"
6250
6285
"la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
6251
6286
 
6252
 
#: ../src/conversation_textview.py:678
 
6287
#: ../src/conversation_textview.py:680
6253
6288
#, python-format
6254
6289
msgid "_Actions for \"%s\""
6255
6290
msgstr "_Actions pour \"%s\""
6256
6291
 
6257
 
#: ../src/conversation_textview.py:690
 
6292
#: ../src/conversation_textview.py:692
6258
6293
msgid "Read _Wikipedia Article"
6259
6294
msgstr "Lire l'Article _Wikipédia"
6260
6295
 
6261
 
#: ../src/conversation_textview.py:695
 
6296
#: ../src/conversation_textview.py:697
6262
6297
msgid "Look it up in _Dictionary"
6263
6298
msgstr "Chercher dans le _Dictionnaire"
6264
6299
 
6265
 
#: ../src/conversation_textview.py:712
 
6300
#: ../src/conversation_textview.py:714
6266
6301
#, python-format
6267
6302
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6268
6303
msgstr ""
6269
6304
"Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
6270
6305
 
6271
6306
#. we must have %s in the url
6272
 
#: ../src/conversation_textview.py:725
 
6307
#: ../src/conversation_textview.py:727
6273
6308
#, python-format
6274
6309
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6275
6310
msgstr "Il manque un \"%s\" dans l'URL de recherche sur Internet"
6276
6311
 
6277
 
#: ../src/conversation_textview.py:728
 
6312
#: ../src/conversation_textview.py:730
6278
6313
msgid "Web _Search for it"
6279
6314
msgstr "_Rechercher sur Internet"
6280
6315
 
6281
 
#: ../src/conversation_textview.py:734
 
6316
#: ../src/conversation_textview.py:736
6282
6317
msgid "Open as _Link"
6283
6318
msgstr "Ouvrir en tant que _lien"
6284
6319
 
6285
 
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6286
 
#, python-format
6287
 
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6288
 
msgstr "Erreur en exécutant « %(command)s » : %(error)s"
6289
 
 
6290
 
#: ../src/conversation_textview.py:1248
 
6320
#: ../src/conversation_textview.py:1162
6291
6321
msgid "Yesterday"
6292
6322
msgstr "Hier"
6293
6323
 
6294
6324
#. the number is >= 2
6295
6325
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6296
 
#: ../src/conversation_textview.py:1252
 
6326
#: ../src/conversation_textview.py:1166
6297
6327
#, python-format
6298
6328
msgid "%i days ago"
6299
6329
msgstr "Il y a %i jours"
6300
6330
 
6301
6331
#. if we have subject, show it too!
6302
 
#: ../src/conversation_textview.py:1286
 
6332
#: ../src/conversation_textview.py:1200
6303
6333
#, python-format
6304
6334
msgid "Subject: %s\n"
6305
6335
msgstr "Sujet : %s\n"
6334
6364
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6335
6365
msgstr "Identifiant Jabber : <i>%s</i>"
6336
6366
 
6337
 
#: ../src/dialogs.py:187
 
6367
#: ../src/dialogs.py:184
6338
6368
msgid "Group"
6339
6369
msgstr "Groupe"
6340
6370
 
6341
 
#: ../src/dialogs.py:194
 
6371
#: ../src/dialogs.py:191
6342
6372
msgid "In the group"
6343
6373
msgstr "Dans le groupe"
6344
6374
 
6345
 
#: ../src/dialogs.py:279
 
6375
#: ../src/dialogs.py:277
6346
6376
msgid "KeyID"
6347
6377
msgstr "KeyID"
6348
6378
 
6349
 
#: ../src/dialogs.py:284
 
6379
#: ../src/dialogs.py:282
6350
6380
msgid "Contact name"
6351
6381
msgstr "Nom du contact"
6352
6382
 
6354
6384
msgid "Set Mood"
6355
6385
msgstr "Définir l'Humeur"
6356
6386
 
6357
 
#: ../src/dialogs.py:549
 
6387
#: ../src/dialogs.py:550
6358
6388
#, python-format
6359
6389
msgid "%s Status Message"
6360
6390
msgstr "Message d'état %s"
6361
6391
 
6362
 
#: ../src/dialogs.py:551
 
6392
#: ../src/dialogs.py:552
6363
6393
msgid "Status Message"
6364
6394
msgstr "Message d'état"
6365
6395
 
6366
 
#: ../src/dialogs.py:663
 
6396
#: ../src/dialogs.py:665
6367
6397
msgid "Overwrite Status Message?"
6368
6398
msgstr "Remplacer le message de statut ?"
6369
6399
 
6370
 
#: ../src/dialogs.py:664
 
6400
#: ../src/dialogs.py:666
6371
6401
msgid ""
6372
6402
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6373
6403
msgstr "Ce nom est déjà utilisé. Voulez vous remplacer ce message de statut ?"
6374
6404
 
6375
 
#: ../src/dialogs.py:673
 
6405
#: ../src/dialogs.py:675
6376
6406
msgid "Save as Preset Status Message"
6377
6407
msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
6378
6408
 
6379
 
#: ../src/dialogs.py:674
 
6409
#: ../src/dialogs.py:676
6380
6410
msgid "Please type a name for this status message"
6381
6411
msgstr "Tapez un nom pour ce message d'état"
6382
6412
 
6383
 
#: ../src/dialogs.py:680
 
6413
#: ../src/dialogs.py:682
6384
6414
msgid "AIM Address:"
6385
6415
msgstr "Adresse AIM :"
6386
6416
 
6387
 
#: ../src/dialogs.py:681
 
6417
#: ../src/dialogs.py:683
6388
6418
msgid "GG Number:"
6389
6419
msgstr "Numéro GG :"
6390
6420
 
6391
 
#: ../src/dialogs.py:682
 
6421
#: ../src/dialogs.py:684
6392
6422
msgid "ICQ Number:"
6393
6423
msgstr "Numéro ICQ :"
6394
6424
 
6395
 
#: ../src/dialogs.py:683
 
6425
#: ../src/dialogs.py:685
6396
6426
msgid "MSN Address:"
6397
6427
msgstr "Adresse MSN :"
6398
6428
 
6399
 
#: ../src/dialogs.py:684
 
6429
#: ../src/dialogs.py:686
6400
6430
msgid "Yahoo! Address:"
6401
6431
msgstr "Adresse Yahoo! :"
6402
6432
 
6403
 
#: ../src/dialogs.py:720
 
6433
#: ../src/dialogs.py:722
6404
6434
#, python-format
6405
6435
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6406
6436
msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte %s"
6407
6437
 
6408
 
#: ../src/dialogs.py:722
 
6438
#: ../src/dialogs.py:724
6409
6439
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6410
6440
msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
6411
6441
 
6412
 
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
 
6442
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
6413
6443
msgid "Invalid User ID"
6414
6444
msgstr "Identifiant utilisateur non valide"
6415
6445
 
6416
 
#: ../src/dialogs.py:886
 
6446
#: ../src/dialogs.py:888
6417
6447
msgid "The user ID must not contain a resource."
6418
6448
msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource."
6419
6449
 
6420
 
#: ../src/dialogs.py:891
 
6450
#: ../src/dialogs.py:893
6421
6451
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6422
6452
msgstr "Vous ne pouvez pas vous ajouter à votre propre roster."
6423
6453
 
6424
 
#: ../src/dialogs.py:905
 
6454
#: ../src/dialogs.py:907
6425
6455
msgid "Contact already in roster"
6426
6456
msgstr "Contact déjà dans la liste"
6427
6457
 
6428
 
#: ../src/dialogs.py:906
 
6458
#: ../src/dialogs.py:908
6429
6459
msgid "This contact is already listed in your roster."
6430
6460
msgstr "Le contact est déjà dans votre liste."
6431
6461
 
6432
 
#: ../src/dialogs.py:942
 
6462
#: ../src/dialogs.py:944
6433
6463
msgid "User ID:"
6434
6464
msgstr "Identifiant :"
6435
6465
 
6436
 
#: ../src/dialogs.py:1000
 
6466
#: ../src/dialogs.py:1002
6437
6467
msgid "A GTK+ jabber client"
6438
6468
msgstr "Un client Jabber en GTK+"
6439
6469
 
6440
 
#: ../src/dialogs.py:1001
 
6470
#: ../src/dialogs.py:1003
6441
6471
msgid "GTK+ Version:"
6442
6472
msgstr "Version de GTK+ :"
6443
6473
 
6444
 
#: ../src/dialogs.py:1002
 
6474
#: ../src/dialogs.py:1004
6445
6475
msgid "PyGTK Version:"
6446
6476
msgstr "Version de PyGTK :"
6447
6477
 
6448
 
#: ../src/dialogs.py:1012
 
6478
#: ../src/dialogs.py:1014
6449
6479
msgid "Current Developers:"
6450
6480
msgstr "Développeurs actuels :"
6451
6481
 
6452
 
#: ../src/dialogs.py:1014
 
6482
#: ../src/dialogs.py:1016
6453
6483
msgid "Past Developers:"
6454
6484
msgstr "Anciens développeurs :"
6455
6485
 
6456
 
#: ../src/dialogs.py:1020
 
6486
#: ../src/dialogs.py:1022
6457
6487
msgid "THANKS:"
6458
6488
msgstr "MERCI :"
6459
6489
 
6460
6490
#. remove one english sentence
6461
6491
#. and add it manually as translatable
6462
 
#: ../src/dialogs.py:1026
 
6492
#: ../src/dialogs.py:1028
6463
6493
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6464
6494
msgstr "Pour finir, nous voulons remercier tous les mainteneurs de paquet."
6465
6495
 
6466
6496
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6467
 
#: ../src/dialogs.py:1039
 
6497
#: ../src/dialogs.py:1041
6468
6498
msgid "translator-credits"
6469
6499
msgstr ""
6470
6500
"Yann Le Boulanger <asterix@lagaule.org>\n"
6471
6501
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
6472
6502
"Florent Le Coz <louizatakk@fedoraproject.org>"
6473
6503
 
6474
 
#: ../src/dialogs.py:1201
 
6504
#: ../src/dialogs.py:1203
6475
6505
#, python-format
6476
6506
msgid ""
6477
6507
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6484
6514
"\n"
6485
6515
"Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé"
6486
6516
 
6487
 
#: ../src/dialogs.py:1605
 
6517
#: ../src/dialogs.py:1607
6488
6518
#, python-format
6489
6519
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6490
6520
msgstr "Requête d'inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s"
6491
6521
 
6492
 
#: ../src/dialogs.py:1608
 
6522
#: ../src/dialogs.py:1610
6493
6523
#, python-format
6494
6524
msgid "Subscription request from %s"
6495
6525
msgstr "Requête d'inscription de la part de %s"
6496
6526
 
6497
 
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
 
6527
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2783
6498
6528
#, python-format
6499
6529
msgid "You are already in group chat %s"
6500
6530
msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
6501
6531
 
6502
 
#: ../src/dialogs.py:1677
 
6532
#: ../src/dialogs.py:1683
6503
6533
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6504
6534
msgstr ""
6505
6535
"Vous ne pouvez joindre un salon de discussion tant que vous n'êtes pas "
6506
6536
"connecté."
6507
6537
 
6508
 
#: ../src/dialogs.py:1696
 
6538
#: ../src/dialogs.py:1702
6509
6539
#, python-format
6510
6540
msgid "Join Group Chat with account %s"
6511
6541
msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s"
6512
6542
 
6513
 
#: ../src/dialogs.py:1767
 
6543
#: ../src/dialogs.py:1773
6514
6544
msgid "Invalid Nickname"
6515
6545
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
6516
6546
 
6517
 
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6518
 
#: ../src/groupchat_control.py:1734
 
6547
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
 
6548
#: ../src/groupchat_control.py:1738
6519
6549
msgid "The nickname has not allowed characters."
6520
6550
msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non autorisés."
6521
6551
 
6522
 
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6523
 
#: ../src/groupchat_control.py:1901
 
6552
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
 
6553
#: ../src/groupchat_control.py:1907
6524
6554
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6525
6555
msgstr "Identifiant Jabber de salon invalide"
6526
6556
 
6527
 
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6528
 
#: ../src/groupchat_control.py:1902
 
6557
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
 
6558
#: ../src/groupchat_control.py:1908
6529
6559
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6530
6560
msgstr ""
6531
6561
"L'identifiant jabber du salon de discussion contient des caractères "
6532
6562
"interdits."
6533
6563
 
6534
 
#: ../src/dialogs.py:1785
 
6564
#: ../src/dialogs.py:1791
6535
6565
msgid "This is not a group chat"
6536
6566
msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
6537
6567
 
6538
 
#: ../src/dialogs.py:1786
 
6568
#: ../src/dialogs.py:1792
6539
6569
#, python-format
6540
6570
msgid "%s is not the name of a group chat."
6541
6571
msgstr "%s n'est pas un nom de salon de discussion valide"
6542
6572
 
6543
 
#: ../src/dialogs.py:1813
 
6573
#: ../src/dialogs.py:1819
6544
6574
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6545
6575
msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts."
6546
6576
 
6547
 
#: ../src/dialogs.py:1827
 
6577
#: ../src/dialogs.py:1833
6548
6578
msgid "Server"
6549
6579
msgstr "Serveur"
6550
6580
 
6551
 
#: ../src/dialogs.py:1860
 
6581
#: ../src/dialogs.py:1866
6552
6582
msgid "This account is not connected to the server"
6553
6583
msgstr "Ce compte est connecté au serveur"
6554
6584
 
6555
 
#: ../src/dialogs.py:1861
 
6585
#: ../src/dialogs.py:1867
6556
6586
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6557
6587
msgstr ""
6558
6588
"Vous ne pouvez pas vous synchroniser avec un compte sauf s'il est connecté."
6559
6589
 
6560
 
#: ../src/dialogs.py:1885
 
6590
#: ../src/dialogs.py:1891
6561
6591
msgid "Synchronise"
6562
6592
msgstr "Synchroniser"
6563
6593
 
6564
 
#: ../src/dialogs.py:1943
 
6594
#: ../src/dialogs.py:1949
6565
6595
#, python-format
6566
6596
msgid "Start Chat with account %s"
6567
6597
msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
6568
6598
 
6569
 
#: ../src/dialogs.py:1945
 
6599
#: ../src/dialogs.py:1951
6570
6600
msgid "Start Chat"
6571
6601
msgstr "Commencer une discussion"
6572
6602
 
6573
 
#: ../src/dialogs.py:1946
 
6603
#: ../src/dialogs.py:1952
6574
6604
msgid ""
6575
6605
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6576
6606
"to send a chat message to:"
6579
6609
"envoyer un message :"
6580
6610
 
6581
6611
#. if offline or connecting
6582
 
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
 
6612
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
6583
6613
msgid "Connection not available"
6584
6614
msgstr "Connexion non disponible"
6585
6615
 
6586
 
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
 
6616
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
6587
6617
#, python-format
6588
6618
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6589
6619
msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
6590
6620
 
6591
 
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
 
6621
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
6592
6622
msgid "Invalid JID"
6593
6623
msgstr "Identifiant Jabber invalide"
6594
6624
 
6595
 
#: ../src/dialogs.py:1983
 
6625
#: ../src/dialogs.py:1989
6596
6626
#, python-format
6597
6627
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6598
6628
msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"."
6599
6629
 
6600
 
#: ../src/dialogs.py:1992
 
6630
#: ../src/dialogs.py:1998
6601
6631
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6602
6632
msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe."
6603
6633
 
6604
 
#: ../src/dialogs.py:2011
 
6634
#: ../src/dialogs.py:2017
6605
6635
msgid "Invalid password"
6606
6636
msgstr "Mot de passe invalide"
6607
6637
 
6608
 
#: ../src/dialogs.py:2011
 
6638
#: ../src/dialogs.py:2017
6609
6639
msgid "You must enter a password."
6610
6640
msgstr "Vous devez entrer un mot de passe."
6611
6641
 
6612
 
#: ../src/dialogs.py:2015
 
6642
#: ../src/dialogs.py:2021
6613
6643
msgid "Passwords do not match"
6614
6644
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
6615
6645
 
6616
 
#: ../src/dialogs.py:2016
 
6646
#: ../src/dialogs.py:2022
6617
6647
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6618
6648
msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
6619
6649
 
6620
6650
#. img to display
6621
6651
#. default value
6622
 
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
 
6652
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6623
6653
#: ../src/osx/growler.py:12
6624
6654
msgid "Contact Signed In"
6625
6655
msgstr "Contact connecté"
6626
6656
 
6627
 
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
 
6657
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6628
6658
#: ../src/osx/growler.py:12
6629
6659
msgid "Contact Signed Out"
6630
6660
msgstr "Contact déconnecté"
6631
6661
 
6632
6662
#. chat message
6633
 
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
 
6663
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6634
6664
#: ../src/osx/growler.py:12
6635
6665
msgid "New Message"
6636
6666
msgstr "Nouveau message"
6637
6667
 
6638
6668
#. single message
6639
 
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
 
6669
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6640
6670
#: ../src/osx/growler.py:13
6641
6671
msgid "New Single Message"
6642
6672
msgstr "Nouveau message simple"
6643
6673
 
6644
6674
#. private message
6645
 
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
 
6675
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6646
6676
#: ../src/osx/growler.py:13
6647
6677
msgid "New Private Message"
6648
6678
msgstr "Nouveau message privé"
6649
6679
 
6650
 
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
 
6680
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1703 ../src/notify.py:484
6651
6681
#: ../src/osx/growler.py:13
6652
6682
msgid "New E-mail"
6653
6683
msgstr "Nouveau courrier électronique"
6654
6684
 
6655
 
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
 
6685
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1769 ../src/notify.py:478
6656
6686
#: ../src/osx/growler.py:14
6657
6687
msgid "File Transfer Request"
6658
6688
msgstr "Requête de transfert de fichier"
6659
6689
 
6660
 
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
 
6690
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1669 ../src/gajim.py:1736
6661
6691
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6662
6692
msgid "File Transfer Error"
6663
6693
msgstr "Erreur de Transfert de fichier"
6664
6694
 
6665
 
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
6666
 
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
 
6695
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1811 ../src/gajim.py:1833
 
6696
#: ../src/gajim.py:1850 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6667
6697
msgid "File Transfer Completed"
6668
6698
msgstr "Transfert de fichier terminé"
6669
6699
 
6670
 
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
 
6700
#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1814 ../src/notify.py:482
6671
6701
#: ../src/osx/growler.py:15
6672
6702
msgid "File Transfer Stopped"
6673
6703
msgstr "Transfert de fichier interrompu"
6674
6704
 
6675
 
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
 
6705
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1544 ../src/notify.py:486
6676
6706
#: ../src/osx/growler.py:16
6677
6707
msgid "Groupchat Invitation"
6678
6708
msgstr "Invitation à un salon"
6679
6709
 
6680
 
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
 
6710
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6681
6711
#: ../src/osx/growler.py:16
6682
6712
msgid "Contact Changed Status"
6683
6713
msgstr "Le contact a changé d'état"
6684
6714
 
6685
 
#: ../src/dialogs.py:2264
 
6715
#: ../src/dialogs.py:2269
6686
6716
#, python-format
6687
6717
msgid "Single Message using account %s"
6688
6718
msgstr "Message simple en tant que %s"
6689
6719
 
6690
 
#: ../src/dialogs.py:2266
 
6720
#: ../src/dialogs.py:2271
6691
6721
#, python-format
6692
6722
msgid "Single Message in account %s"
6693
6723
msgstr "Message simple dans le compte %s"
6694
6724
 
6695
 
#: ../src/dialogs.py:2268
 
6725
#: ../src/dialogs.py:2273
6696
6726
msgid "Single Message"
6697
6727
msgstr "Message simple"
6698
6728
 
6699
6729
#. prepare UI for Sending
6700
 
#: ../src/dialogs.py:2271
 
6730
#: ../src/dialogs.py:2276
6701
6731
#, python-format
6702
6732
msgid "Send %s"
6703
6733
msgstr "Envoyer %s"
6704
6734
 
6705
6735
#. prepare UI for Receiving
6706
 
#: ../src/dialogs.py:2294
 
6736
#: ../src/dialogs.py:2299
6707
6737
#, python-format
6708
6738
msgid "Received %s"
6709
6739
msgstr "%s Reçu"
6710
6740
 
6711
6741
#. prepare UI for Receiving
6712
 
#: ../src/dialogs.py:2317
 
6742
#: ../src/dialogs.py:2322
6713
6743
#, python-format
6714
6744
msgid "Form %s"
6715
6745
msgstr "De %s"
6716
6746
 
6717
6747
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6718
 
#: ../src/dialogs.py:2389
 
6748
#: ../src/dialogs.py:2401
6719
6749
#, python-format
6720
6750
msgid "RE: %s"
6721
6751
msgstr "RE: %s"
6722
6752
 
6723
 
#: ../src/dialogs.py:2390
 
6753
#: ../src/dialogs.py:2402
6724
6754
#, python-format
6725
6755
msgid "%s wrote:\n"
6726
6756
msgstr "%s a écrit :\n"
6727
6757
 
6728
 
#: ../src/dialogs.py:2434
 
6758
#: ../src/dialogs.py:2451
6729
6759
#, python-format
6730
6760
msgid "XML Console for %s"
6731
6761
msgstr "Console XML pour %s"
6732
6762
 
6733
 
#: ../src/dialogs.py:2436
 
6763
#: ../src/dialogs.py:2453
6734
6764
msgid "XML Console"
6735
6765
msgstr "Console XML"
6736
6766
 
6737
 
#: ../src/dialogs.py:2560
 
6767
#: ../src/dialogs.py:2584
6738
6768
#, python-format
6739
6769
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6740
6770
msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>"
6741
6771
 
6742
 
#: ../src/dialogs.py:2564
 
6772
#: ../src/dialogs.py:2588
6743
6773
#, python-format
6744
6774
msgid "Privacy List for %s"
6745
6775
msgstr "Liste privée pour %s"
6746
6776
 
6747
 
#: ../src/dialogs.py:2620
 
6777
#: ../src/dialogs.py:2644
6748
6778
#, python-format
6749
6779
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6750
6780
msgstr ""
6751
6781
"Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : %(value)s"
6752
6782
 
6753
 
#: ../src/dialogs.py:2625
 
6783
#: ../src/dialogs.py:2649
6754
6784
#, python-format
6755
6785
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6756
6786
msgstr "Ordre : %(order)s, action: %(action)s"
6757
6787
 
6758
 
#: ../src/dialogs.py:2667
 
6788
#: ../src/dialogs.py:2691
6759
6789
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6760
6790
msgstr "<b>Modifier une règle</b>"
6761
6791
 
6762
 
#: ../src/dialogs.py:2754
 
6792
#: ../src/dialogs.py:2778
6763
6793
msgid "<b>Add a rule</b>"
6764
6794
msgstr "<b>Ajouter une règle</b>"
6765
6795
 
6766
 
#: ../src/dialogs.py:2850
 
6796
#: ../src/dialogs.py:2874
6767
6797
#, python-format
6768
6798
msgid "Privacy Lists for %s"
6769
6799
msgstr "Listes privées pour %s"
6770
6800
 
6771
 
#: ../src/dialogs.py:2852
 
6801
#: ../src/dialogs.py:2876
6772
6802
msgid "Privacy Lists"
6773
6803
msgstr "Listes privées"
6774
6804
 
6775
 
#: ../src/dialogs.py:2922
 
6805
#: ../src/dialogs.py:2946
6776
6806
msgid "Invalid List Name"
6777
6807
msgstr "Nom de liste invalide"
6778
6808
 
6779
 
#: ../src/dialogs.py:2923
 
6809
#: ../src/dialogs.py:2947
6780
6810
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6781
6811
msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée."
6782
6812
 
6783
 
#: ../src/dialogs.py:2955
 
6813
#: ../src/dialogs.py:2979
6784
6814
msgid "You are invited to a groupchat"
6785
6815
msgstr "Vous êtes invité(e) dans un groupe de discussion"
6786
6816
 
6787
 
#: ../src/dialogs.py:2958
 
6817
#: ../src/dialogs.py:2982
6788
6818
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6789
6819
msgstr "$Contact vous a invité dans un salon de discussion"
6790
6820
 
6791
 
#: ../src/dialogs.py:2960
 
6821
#: ../src/dialogs.py:2984
6792
6822
#, python-format
6793
6823
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6794
6824
msgstr "$Contact vous a invité dans le salon de discussion %(room_jid)s"
6795
6825
 
6796
 
#: ../src/dialogs.py:2968
 
6826
#: ../src/dialogs.py:2992
6797
6827
#, python-format
6798
6828
msgid "Comment: %s"
6799
6829
msgstr "Commentaire : %s"
6800
6830
 
6801
 
#: ../src/dialogs.py:2970
 
6831
#: ../src/dialogs.py:2994
6802
6832
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6803
6833
msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation ?"
6804
6834
 
6805
 
#: ../src/dialogs.py:3025
 
6835
#: ../src/dialogs.py:3050
6806
6836
msgid "Choose Sound"
6807
6837
msgstr "Choisissez un son"
6808
6838
 
6809
 
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
 
6839
#: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111
6810
6840
msgid "All files"
6811
6841
msgstr "Tous les fichiers"
6812
6842
 
6813
 
#: ../src/dialogs.py:3040
 
6843
#: ../src/dialogs.py:3065
6814
6844
msgid "Wav Sounds"
6815
6845
msgstr "Sons wav"
6816
6846
 
6817
 
#: ../src/dialogs.py:3073
 
6847
#: ../src/dialogs.py:3098
6818
6848
msgid "Choose Image"
6819
6849
msgstr "Choisissez une Image"
6820
6850
 
6821
 
#: ../src/dialogs.py:3091
 
6851
#: ../src/dialogs.py:3116
6822
6852
msgid "Images"
6823
6853
msgstr "Images"
6824
6854
 
6825
 
#: ../src/dialogs.py:3156
 
6855
#: ../src/dialogs.py:3181
6826
6856
#, python-format
6827
6857
msgid "When %s becomes:"
6828
6858
msgstr "Quand %s devient :"
6829
6859
 
6830
 
#: ../src/dialogs.py:3158
 
6860
#: ../src/dialogs.py:3183
6831
6861
#, python-format
6832
6862
msgid "Adding Special Notification for %s"
6833
6863
msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
6834
6864
 
6835
6865
#. # means number
6836
 
#: ../src/dialogs.py:3229
 
6866
#: ../src/dialogs.py:3254
6837
6867
msgid "#"
6838
6868
msgstr "#"
6839
6869
 
6840
 
#: ../src/dialogs.py:3235
 
6870
#: ../src/dialogs.py:3260
6841
6871
msgid "Condition"
6842
6872
msgstr "Condition"
6843
6873
 
6844
 
#: ../src/dialogs.py:3353
 
6874
#: ../src/dialogs.py:3378
6845
6875
msgid "when I am "
6846
6876
msgstr "quand je suis "
6847
6877
 
6848
 
#: ../src/dialogs.py:3828
 
6878
#: ../src/dialogs.py:3853
6849
6879
#, python-format
6850
6880
msgid ""
6851
6881
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6856
6886
"\n"
6857
6887
"La Short Authentication String cette session est <b>%(sas)s</b>."
6858
6888
 
6859
 
#: ../src/dialogs.py:3832
 
6889
#: ../src/dialogs.py:3857
6860
6890
msgid "You have already verified this contact's identity."
6861
6891
msgstr "Vous avez déjà vérifié l'identité de ce contact."
6862
6892
 
6863
 
#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925
 
6893
#: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950
6864
6894
msgid "Contact's identity verified"
6865
6895
msgstr "Identité du contact vérifiée"
6866
6896
 
6867
 
#: ../src/dialogs.py:3846
 
6897
#: ../src/dialogs.py:3871
6868
6898
msgid "Verify again..."
6869
6899
msgstr "Vérifier à nouveau..."
6870
6900
 
6871
 
#: ../src/dialogs.py:3851
 
6901
#: ../src/dialogs.py:3876
6872
6902
msgid ""
6873
6903
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
6874
6904
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
6878
6908
"messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant "
6879
6909
"sur le bouton en-dessous."
6880
6910
 
6881
 
#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919
 
6911
#: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944
6882
6912
msgid "Contact's identity NOT verified"
6883
6913
msgstr "Identité du contact NON vérifiée"
6884
6914
 
6885
 
#: ../src/dialogs.py:3861
 
6915
#: ../src/dialogs.py:3886
6886
6916
msgid "Verify..."
6887
6917
msgstr "Vérifier..."
6888
6918
 
6889
 
#: ../src/dialogs.py:3873
 
6919
#: ../src/dialogs.py:3898
6890
6920
msgid "Have you verified the contact's identity?"
6891
6921
msgstr "Avez-vous vérifié l'identité du contact ?"
6892
6922
 
6893
 
#: ../src/dialogs.py:3874
 
6923
#: ../src/dialogs.py:3899
6894
6924
#, python-format
6895
6925
msgid ""
6896
6926
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
6905
6935
"\n"
6906
6936
"La Short Authentication String de cette session est : <b>%(sas)s</b>."
6907
6937
 
6908
 
#: ../src/dialogs.py:3875
 
6938
#: ../src/dialogs.py:3900
6909
6939
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
6910
6940
msgstr "Avec vous parlé au contact et vérifié la SAS ?"
6911
6941
 
6912
 
#: ../src/dialogs.py:3907
 
6942
#: ../src/dialogs.py:3932
6913
6943
#, python-format
6914
6944
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
6915
6945
msgstr ""
6916
6946
"La clef du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clef assignée dans "
6917
6947
"Gajim."
6918
6948
 
6919
 
#: ../src/dialogs.py:3913
 
6949
#: ../src/dialogs.py:3938
6920
6950
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
6921
6951
msgstr ""
6922
6952
"Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
6923
6953
"chiffrer les messages."
6924
6954
 
6925
 
#: ../src/dialogs.py:3920
 
6955
#: ../src/dialogs.py:3945
6926
6956
msgid ""
6927
6957
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
6928
6958
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
6931
6961
"sa clef</b>, les messages <b>ne peuvent</b> donc <b>pas</b> être chiffrés. "
6932
6962
"Utilisez votre client GPG pour avoir confiance en cette clef."
6933
6963
 
6934
 
#: ../src/dialogs.py:3926
 
6964
#: ../src/dialogs.py:3951
6935
6965
msgid ""
6936
6966
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
6937
6967
"be encrypted."
6961
6991
msgid "Service Discovery"
6962
6992
msgstr "Gestion des Services"
6963
6993
 
6964
 
#: ../src/disco.py:656
 
6994
#: ../src/disco.py:657
6965
6995
msgid "The service could not be found"
6966
6996
msgstr "Le service n'a pu être trouvé"
6967
6997
 
6968
 
#: ../src/disco.py:657
 
6998
#: ../src/disco.py:658
6969
6999
msgid ""
6970
7000
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
6971
7001
"Check the address and try again."
6973
7003
"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. "
6974
7004
"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
6975
7005
 
6976
 
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
 
7006
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
6977
7007
msgid "The service is not browsable"
6978
7008
msgstr "Le service ne peut pas être parcouru"
6979
7009
 
6980
 
#: ../src/disco.py:662
 
7010
#: ../src/disco.py:663
6981
7011
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
6982
7012
msgstr "Ce type de service ne contient pas d'élément à parcourir."
6983
7013
 
6984
 
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
 
7014
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
6985
7015
msgid "Invalid Server Name"
6986
7016
msgstr "Nom de serveur invalide"
6987
7017
 
6988
 
#: ../src/disco.py:756
 
7018
#: ../src/disco.py:757
6989
7019
#, python-format
6990
7020
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
6991
7021
msgstr "Parcourt %(address)s en utilisant le compte %(account)s"
6992
7022
 
6993
 
#: ../src/disco.py:796
 
7023
#: ../src/disco.py:797
6994
7024
msgid "_Browse"
6995
7025
msgstr "_Parcourir"
6996
7026
 
6997
 
#: ../src/disco.py:958
 
7027
#: ../src/disco.py:959
6998
7028
msgid "This service does not contain any items to browse."
6999
7029
msgstr "Ce service ne contient aucun élément à parcourir."
7000
7030
 
7001
 
#: ../src/disco.py:1181
 
7031
#: ../src/disco.py:1182
7002
7032
msgid "_Execute Command"
7003
7033
msgstr "_Exécuter une commande"
7004
7034
 
7005
 
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
 
7035
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
7006
7036
msgid "Re_gister"
7007
7037
msgstr "_Souscrire"
7008
7038
 
7009
 
#: ../src/disco.py:1392
 
7039
#: ../src/disco.py:1393
7010
7040
#, python-format
7011
7041
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7012
7042
msgstr "Scanne %(current)d / %(total)d.."
7013
7043
 
7014
7044
#. Users column
7015
 
#: ../src/disco.py:1574
 
7045
#: ../src/disco.py:1575
7016
7046
msgid "Users"
7017
7047
msgstr "Utilisateurs"
7018
7048
 
7019
7049
# ccount). Description column
7020
7050
#. Description column
7021
 
#: ../src/disco.py:1582
 
7051
#: ../src/disco.py:1583
7022
7052
msgid "Description"
7023
7053
msgstr "Description"
7024
7054
 
7025
7055
#. Id column
7026
 
#: ../src/disco.py:1590
 
7056
#: ../src/disco.py:1591
7027
7057
msgid "Id"
7028
7058
msgstr "Id"
7029
7059
 
7030
 
#: ../src/disco.py:1820
 
7060
#: ../src/disco.py:1821
7031
7061
msgid "Subscribed"
7032
7062
msgstr "Inscrit"
7033
7063
 
7034
 
#: ../src/disco.py:1828
 
7064
#: ../src/disco.py:1829
7035
7065
msgid "Node"
7036
7066
msgstr "Nœud"
7037
7067
 
7038
 
#: ../src/disco.py:1885
 
7068
#: ../src/disco.py:1886
7039
7069
msgid "New post"
7040
7070
msgstr "Nouvel article"
7041
7071
 
7042
 
#: ../src/disco.py:1891
 
7072
#: ../src/disco.py:1892
7043
7073
msgid "_Subscribe"
7044
7074
msgstr "_Ajouter"
7045
7075
 
7046
 
#: ../src/disco.py:1897
 
7076
#: ../src/disco.py:1898
7047
7077
msgid "_Unsubscribe"
7048
7078
msgstr "_Désinscrire"
7049
7079
 
7050
 
#: ../src/features_window.py:51
 
7080
#: ../src/features_window.py:47
7051
7081
msgid "PyOpenSSL"
7052
7082
msgstr "PyOpenSSL"
7053
7083
 
7054
 
#: ../src/features_window.py:52
 
7084
#: ../src/features_window.py:48
7055
7085
msgid ""
7056
7086
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7057
7087
msgstr ""
7058
7088
"Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin "
7059
7089
"d'assurer une connexion sécurisée."
7060
7090
 
7061
 
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
 
7091
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
7062
7092
msgid "Requires python-pyopenssl."
7063
7093
msgstr "Nécessite python-pyopenssl."
7064
7094
 
7065
 
#: ../src/features_window.py:55
 
7095
#: ../src/features_window.py:51
7066
7096
msgid "Bonjour / Zeroconf"
7067
7097
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
7068
7098
 
7069
 
#: ../src/features_window.py:56
 
7099
#: ../src/features_window.py:52
7070
7100
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7071
7101
msgstr ""
7072
7102
"Conversation sans serveur avec détection automatique des clients dans un "
7073
7103
"réseau local."
7074
7104
 
7075
 
#: ../src/features_window.py:57
 
7105
#: ../src/features_window.py:53
7076
7106
msgid "Requires python-avahi."
7077
7107
msgstr "Nécessite python-avahi"
7078
7108
 
7079
 
#: ../src/features_window.py:58
 
7109
#: ../src/features_window.py:54
7080
7110
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7081
7111
msgstr "Nécessite pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7082
7112
 
7083
 
#: ../src/features_window.py:59
 
7113
#: ../src/features_window.py:55
7084
7114
msgid "gajim-remote"
7085
7115
msgstr "gajim-remote"
7086
7116
 
7087
 
#: ../src/features_window.py:60
 
7117
#: ../src/features_window.py:56
7088
7118
msgid "A script to control Gajim via commandline."
7089
7119
msgstr "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande."
7090
7120
 
7091
 
#: ../src/features_window.py:61
 
7121
#: ../src/features_window.py:57
7092
7122
msgid "Requires python-dbus."
7093
7123
msgstr "Nécessite python-dbus."
7094
7124
 
7095
 
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7096
 
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7097
 
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7098
 
#: ../src/features_window.py:90
 
7125
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
 
7126
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
 
7127
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
 
7128
#: ../src/features_window.py:86
7099
7129
msgid "Feature not available under Windows."
7100
7130
msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows."
7101
7131
 
7102
 
#: ../src/features_window.py:63
 
7132
#: ../src/features_window.py:59
7103
7133
msgid "OpenGPG"
7104
7134
msgstr "OpenPGP"
7105
7135
 
7106
 
#: ../src/features_window.py:64
 
7136
#: ../src/features_window.py:60
7107
7137
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7108
7138
msgstr "Chiffrement des messages à l'aide de clefs GPG."
7109
7139
 
7110
 
#: ../src/features_window.py:65
 
7140
#: ../src/features_window.py:61
7111
7141
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7112
7142
msgstr "Nécessite gpg et python-GnuPGInterface."
7113
7143
 
7114
 
#: ../src/features_window.py:67
 
7144
#: ../src/features_window.py:63
7115
7145
msgid "network-manager"
7116
7146
msgstr "network-manager"
7117
7147
 
7118
 
#: ../src/features_window.py:68
 
7148
#: ../src/features_window.py:64
7119
7149
msgid "Autodetection of network status."
7120
7150
msgstr "Auto-détection du statut de la connexion."
7121
7151
 
7122
 
#: ../src/features_window.py:69
 
7152
#: ../src/features_window.py:65
7123
7153
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7124
7154
msgstr "Nécessite gnome-network-manager et python-dbus."
7125
7155
 
7126
 
#: ../src/features_window.py:71
 
7156
#: ../src/features_window.py:67
7127
7157
msgid "Session Management"
7128
7158
msgstr "Gestion de la Session"
7129
7159
 
7130
 
#: ../src/features_window.py:72
 
7160
#: ../src/features_window.py:68
7131
7161
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7132
7162
msgstr ""
7133
7163
"La session Gajim est enregistrée à la déconnexion et restaurée à la "
7134
7164
"connexion."
7135
7165
 
7136
 
#: ../src/features_window.py:73
 
7166
#: ../src/features_window.py:69
7137
7167
msgid "Requires python-gnome2."
7138
7168
msgstr "Nécessite python-gnome2"
7139
7169
 
7140
 
#: ../src/features_window.py:75
 
7170
#: ../src/features_window.py:71
7141
7171
msgid "gnome-keyring"
7142
7172
msgstr "gnome-keyring"
7143
7173
 
7144
 
#: ../src/features_window.py:76
 
7174
#: ../src/features_window.py:72
7145
7175
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7146
7176
msgstr ""
7147
7177
"Les mots de passe peuvent être stockés de façon sécurisée et non pas "
7148
7178
"seulement en texte."
7149
7179
 
7150
 
#: ../src/features_window.py:77
 
7180
#: ../src/features_window.py:73
7151
7181
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7152
7182
msgstr "Nécessite gnome-keyring et python-gnome2-desktop."
7153
7183
 
7154
 
#: ../src/features_window.py:79
 
7184
#: ../src/features_window.py:75
7155
7185
msgid "SRV"
7156
7186
msgstr "SRV"
7157
7187
 
7158
 
#: ../src/features_window.py:80
 
7188
#: ../src/features_window.py:76
7159
7189
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7160
7190
msgstr ""
7161
7191
"Possibilité de se connecter à des serveurs qui utilisent des entrées SRV."
7162
7192
 
7163
 
#: ../src/features_window.py:81
 
7193
#: ../src/features_window.py:77
7164
7194
msgid "Requires dnsutils."
7165
7195
msgstr "Nécessite dnsutils."
7166
7196
 
7167
 
#: ../src/features_window.py:82
 
7197
#: ../src/features_window.py:78
7168
7198
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7169
7199
msgstr "Nécessite nslookup afin d'utiliser les enregistrements SRV."
7170
7200
 
7171
 
#: ../src/features_window.py:83
 
7201
#: ../src/features_window.py:79
7172
7202
msgid "Spell Checker"
7173
7203
msgstr "Vérificateur d'Orthographe"
7174
7204
 
7175
 
#: ../src/features_window.py:84
 
7205
#: ../src/features_window.py:80
7176
7206
msgid "Spellchecking of composed messages."
7177
7207
msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés."
7178
7208
 
7179
 
#: ../src/features_window.py:85
 
7209
#: ../src/features_window.py:81
7180
7210
msgid ""
7181
7211
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7182
7212
"sources."
7184
7214
"Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module gtkspell depuis "
7185
7215
"les sources Gajim."
7186
7216
 
7187
 
#: ../src/features_window.py:87
 
7217
#: ../src/features_window.py:83
7188
7218
msgid "Notification-daemon"
7189
7219
msgstr "Notification-daemon"
7190
7220
 
7191
 
#: ../src/features_window.py:88
 
7221
#: ../src/features_window.py:84
7192
7222
msgid "Passive popups notifying for new events."
7193
7223
msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups."
7194
7224
 
7195
 
#: ../src/features_window.py:89
 
7225
#: ../src/features_window.py:85
7196
7226
msgid ""
7197
7227
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7198
7228
"notification-daemon."
7200
7230
"Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-"
7201
7231
"daemon."
7202
7232
 
7203
 
#: ../src/features_window.py:91
 
7233
#: ../src/features_window.py:87
7204
7234
msgid "Trayicon"
7205
7235
msgstr "Trayicon"
7206
7236
 
7207
 
#: ../src/features_window.py:92
 
7237
#: ../src/features_window.py:88
7208
7238
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7209
7239
msgstr "Une icône dans le tray indiquant la présence courante."
7210
7240
 
7211
 
#: ../src/features_window.py:93
 
7241
#: ../src/features_window.py:89
7212
7242
msgid ""
7213
7243
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7214
7244
msgstr ""
7215
7245
"Nécessite python-gnome2-extras ou une compilation du module trayicon depuis "
7216
7246
"les sources Gajim."
7217
7247
 
7218
 
#: ../src/features_window.py:94
 
7248
#: ../src/features_window.py:90
7219
7249
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7220
7250
msgstr "Nécessite PyGTK >= 2.10."
7221
7251
 
7222
 
#: ../src/features_window.py:95
 
7252
#: ../src/features_window.py:91
7223
7253
msgid "Idle"
7224
7254
msgstr "Inactif"
7225
7255
 
7226
 
#: ../src/features_window.py:96
 
7256
#: ../src/features_window.py:92
7227
7257
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7228
7258
msgstr ""
7229
7259
"Possibilité de mesurer le temps d'inactivité, afin de définir un statut "
7230
7260
"automatique."
7231
7261
 
7232
 
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
 
7262
#: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94
7233
7263
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
7234
7264
msgstr ""
7235
7265
"Nécessite la compilation du module d'inactivité depuis les sources de Gajim."
7236
7266
 
7237
 
#: ../src/features_window.py:99
 
7267
#: ../src/features_window.py:95
7238
7268
msgid "LaTeX"
7239
7269
msgstr "LaTeX"
7240
7270
 
7241
 
#: ../src/features_window.py:100
 
7271
#: ../src/features_window.py:96
7242
7272
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7243
7273
msgstr "Transforme les expressions LaTeX entre $$ $$."
7244
7274
 
7245
 
#: ../src/features_window.py:101
 
7275
#: ../src/features_window.py:97
7246
7276
msgid ""
7247
7277
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7248
7278
"in the Advanced Configuration Editor."
7250
7280
"Nécessite texlive-latex-base et dvipng. Vous devez définir « use_latex » à "
7251
7281
"True dans l'éditeur de configuration avancée."
7252
7282
 
7253
 
#: ../src/features_window.py:102
 
7283
#: ../src/features_window.py:98
7254
7284
msgid ""
7255
7285
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7256
7286
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7258
7288
"Nécessite texlive-latex-base et dvipng (tout est dans MikTeX). Vous devez "
7259
7289
"définir « use_latex » à True dans l'éditeur de configuration avancée."
7260
7290
 
7261
 
#: ../src/features_window.py:103
 
7291
#: ../src/features_window.py:99
7262
7292
msgid "End to End Encryption"
7263
7293
msgstr "Chiffrement de bout en bout"
7264
7294
 
7265
 
#: ../src/features_window.py:104
 
7295
#: ../src/features_window.py:100
7266
7296
msgid "Encrypting chatmessages."
7267
7297
msgstr "Chiffrement de la conversation."
7268
7298
 
7269
 
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
 
7299
#: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102
7270
7300
msgid "Requires python-crypto."
7271
7301
msgstr "Nécessite python-crypto."
7272
7302
 
7273
 
#: ../src/features_window.py:107
 
7303
#: ../src/features_window.py:103
7274
7304
msgid "RST Generator"
7275
7305
msgstr "Générateur RST"
7276
7306
 
7277
 
#: ../src/features_window.py:108
 
7307
#: ../src/features_window.py:104
7278
7308
msgid ""
7279
7309
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7280
7310
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7282
7312
"Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir  http://docutils."
7283
7313
"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7284
7314
 
7285
 
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
 
7315
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
7286
7316
msgid "Requires python-docutils."
7287
7317
msgstr "Nécessite python-docutils."
7288
7318
 
7289
 
#: ../src/features_window.py:111
 
7319
#: ../src/features_window.py:107
7290
7320
msgid "libsexy"
7291
7321
msgstr "libsexy"
7292
7322
 
7293
 
#: ../src/features_window.py:112
 
7323
#: ../src/features_window.py:108
7294
7324
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7295
7325
msgstr ""
7296
7326
"Possibilité d'avoir des URL cliquables dans les bannières des conversations."
7297
7327
 
7298
 
#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
 
7328
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
7299
7329
msgid "Requires python-sexy."
7300
7330
msgstr "Nécessite python-sexy."
7301
7331
 
7302
 
#: ../src/features_window.py:128
 
7332
#: ../src/features_window.py:124
7303
7333
msgid "Feature"
7304
7334
msgstr "Fonctionnalité"
7305
7335
 
7320
7350
msgid "Filename: %s"
7321
7351
msgstr "Nom du Fichier : %s"
7322
7352
 
7323
 
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
 
7353
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314
7324
7354
#, python-format
7325
7355
msgid "Size: %s"
7326
7356
msgstr "Taille : %s"
7328
7358
#. You is a reply of who sent a file
7329
7359
#. You is a reply of who received a file
7330
7360
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7331
 
#: ../src/history_manager.py:499
 
7361
#: ../src/history_manager.py:498
7332
7362
msgid "You"
7333
7363
msgstr "Vous"
7334
7364
 
7337
7367
msgid "Sender: %s"
7338
7368
msgstr "Expéditeur : %s"
7339
7369
 
7340
 
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
 
7370
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597
7341
7371
#: ../src/tooltips.py:671
7342
7372
msgid "Recipient: "
7343
7373
msgstr "Destinataire : "
7394
7424
msgid "File: %s"
7395
7425
msgstr "Fichier : %s"
7396
7426
 
7397
 
#: ../src/filetransfers_window.py:316
 
7427
#: ../src/filetransfers_window.py:317
7398
7428
#, python-format
7399
7429
msgid "Type: %s"
7400
7430
msgstr "Type : %s"
7401
7431
 
7402
 
#: ../src/filetransfers_window.py:318
 
7432
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7403
7433
#, python-format
7404
7434
msgid "Description: %s"
7405
7435
msgstr "Description : %s"
7406
7436
 
7407
 
#: ../src/filetransfers_window.py:319
 
7437
#: ../src/filetransfers_window.py:320
7408
7438
#, python-format
7409
7439
msgid "%s wants to send you a file:"
7410
7440
msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
7411
7441
 
7412
 
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
 
7442
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7413
7443
#, python-format
7414
7444
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7415
7445
msgstr "Impossible de remplacer le fichier existant \"%s\""
7416
7446
 
7417
 
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 
7447
#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7418
7448
msgid ""
7419
7449
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
7420
7450
"overwrite it."
7422
7452
"Un fichier du même nom existe déjà et vous n'avez pas la permission de "
7423
7453
"l'écraser."
7424
7454
 
7425
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
 
7455
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7426
7456
msgid "This file already exists"
7427
7457
msgstr "Ce fichier existe déjà"
7428
7458
 
7429
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
 
7459
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7430
7460
msgid "What do you want to do?"
7431
7461
msgstr "Que voulez vous faire ?"
7432
7462
 
7433
7463
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7434
7464
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7435
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
 
7465
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7436
7466
#, python-format
7437
7467
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7438
7468
msgstr "Le dossier \"%s\" n'est pas accessible en écriture"
7439
7469
 
7440
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
 
7470
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7441
7471
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7442
7472
msgstr "Vous n'avez pas les permissions de créer des fichiers dans ce dossier."
7443
7473
 
7444
 
#: ../src/filetransfers_window.py:369
 
7474
#: ../src/filetransfers_window.py:370
7445
7475
msgid "Save File as..."
7446
7476
msgstr "Enregistrer le Fichier sous..."
7447
7477
 
7448
7478
#. Print remaining time in format 00:00:00
7449
7479
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7450
7480
#. they are not translatable.
7451
 
#: ../src/filetransfers_window.py:435
 
7481
#: ../src/filetransfers_window.py:436
7452
7482
#, python-format
7453
7483
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7454
7484
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7456
7486
#. This should make the string Kb/s,
7457
7487
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7458
7488
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7459
 
#: ../src/filetransfers_window.py:526
 
7489
#: ../src/filetransfers_window.py:527
7460
7490
#, python-format
7461
7491
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7462
7492
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7463
7493
 
7464
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
 
7494
#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
7465
7495
msgid "Invalid File"
7466
7496
msgstr "Fichier non valide"
7467
7497
 
7468
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566
 
7498
#: ../src/filetransfers_window.py:567
7469
7499
msgid "File: "
7470
7500
msgstr "Fichier : "
7471
7501
 
7472
 
#: ../src/filetransfers_window.py:570
 
7502
#: ../src/filetransfers_window.py:571
7473
7503
msgid "It is not possible to send empty files"
7474
7504
msgstr "Il n'est pas possible d'envoyer un fichier vide"
7475
7505
 
7476
 
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
 
7506
#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661
7477
7507
msgid "Name: "
7478
7508
msgstr "Nom : "
7479
7509
 
7480
 
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
 
7510
#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665
7481
7511
msgid "Sender: "
7482
7512
msgstr "Expéditeur : "
7483
7513
 
7484
 
#: ../src/filetransfers_window.py:782
 
7514
#: ../src/filetransfers_window.py:783
7485
7515
msgid "Pause"
7486
7516
msgstr "Pause"
7487
7517
 
7488
 
#: ../src/gajim.py:87
 
7518
#: ../src/gajim.py:86
7489
7519
#, python-format
7490
7520
msgid "%s is not a valid loglevel"
7491
7521
msgstr "%s n'est pas un loglevel valide"
7492
7522
 
7493
 
#: ../src/gajim.py:160
 
7523
#: ../src/gajim.py:180
7494
7524
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7495
7525
msgstr "Gajim a besoin d'un serveur X pour démarrer. Fermeture..."
7496
7526
 
7497
 
#: ../src/gajim.py:190
 
7527
#: ../src/gajim.py:210
7498
7528
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7499
7529
msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter"
7500
7530
 
7501
 
#: ../src/gajim.py:191
 
7531
#: ../src/gajim.py:211
7502
7532
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7503
7533
msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.8 ou supérieur pour s'exécuter. Fermeture..."
7504
7534
 
7505
 
#: ../src/gajim.py:193
 
7535
#: ../src/gajim.py:213
7506
7536
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7507
7537
msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.8 ou supérieur"
7508
7538
 
7509
 
#: ../src/gajim.py:194
 
7539
#: ../src/gajim.py:214
7510
7540
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7511
7541
msgstr "Gajim a besoin de GTK 2.8 ou supérieur pour s'exécuter. Fermeture..."
7512
7542
 
7513
 
#: ../src/gajim.py:199
 
7543
#: ../src/gajim.py:219
7514
7544
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7515
7545
msgstr "La bibliothèque GTK+ ne contient pas le support de glade"
7516
7546
 
7517
 
#: ../src/gajim.py:201
 
7547
#: ../src/gajim.py:221
7518
7548
#, python-format
7519
7549
msgid ""
7520
7550
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7523
7553
"Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la "
7524
7554
"dernière version stable à partir de %s"
7525
7555
 
7526
 
#: ../src/gajim.py:203
 
7556
#: ../src/gajim.py:223
7527
7557
msgid ""
7528
7558
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7529
7559
msgstr ""
7530
7560
"Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre "
7531
7561
"système."
7532
7562
 
7533
 
#: ../src/gajim.py:208
 
7563
#: ../src/gajim.py:228
7534
7564
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7535
7565
msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter"
7536
7566
 
7537
 
#: ../src/gajim.py:216
 
7567
#: ../src/gajim.py:236
7538
7568
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7539
7569
msgstr "Gajim a besoin de pywin32 pour s'exécuter"
7540
7570
 
7541
 
#: ../src/gajim.py:217
 
7571
#: ../src/gajim.py:237
7542
7572
#, python-format
7543
7573
msgid ""
7544
7574
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7546
7576
msgstr "Assurez-vous que Pywin32 est installé. Vous pouvez l'obtenir ici : %s"
7547
7577
 
7548
7578
#. set the icon to all newly opened wind
7549
 
#: ../src/gajim.py:370
 
7579
#: ../src/gajim.py:390
7550
7580
msgid "Gajim is already running"
7551
7581
msgstr "Gajim est déjà en cours d'exécution"
7552
7582
 
7553
 
#: ../src/gajim.py:371
 
7583
#: ../src/gajim.py:391
7554
7584
msgid ""
7555
7585
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
7556
7586
"Run anyway?"
7558
7588
"Gajim semble déjà être en cours d'exécution\n"
7559
7589
"Démarrer quand même ?"
7560
7590
 
7561
 
#: ../src/gajim.py:497
 
7591
#: ../src/gajim.py:522
7562
7592
msgid "Passphrase Required"
7563
7593
msgstr "Mot de Passe Requis"
7564
7594
 
7565
 
#: ../src/gajim.py:498
 
7595
#: ../src/gajim.py:523
7566
7596
#, python-format
7567
7597
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
7568
7598
msgstr ""
7569
7599
"Entrez votre mot de passe GPG pour la clé %(keyid)s (compte %(account)s)."
7570
7600
 
 
7601
#: ../src/gajim.py:537
 
7602
msgid "GPG key expired"
 
7603
msgstr "Clef GPG expirée"
 
7604
 
 
7605
#: ../src/gajim.py:538
 
7606
#, python-format
 
7607
msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
 
7608
msgstr "Votre clef GPG a expiré, sous serez connecté à %s sans OpenPGP."
 
7609
 
7571
7610
#. ask again
7572
 
#: ../src/gajim.py:513
 
7611
#: ../src/gajim.py:547
7573
7612
msgid "Wrong Passphrase"
7574
7613
msgstr "Mot de passe erroné"
7575
7614
 
7576
 
#: ../src/gajim.py:514
 
7615
#: ../src/gajim.py:548
7577
7616
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
7578
7617
msgstr "Ressaisissez votre mot de passe GPG ou appuyez sur Annuler."
7579
7618
 
7580
 
#: ../src/gajim.py:561
 
7619
#: ../src/gajim.py:595
7581
7620
#, python-format
7582
7621
msgid ""
7583
7622
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
7588
7627
"utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n"
7589
7628
"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
7590
7629
 
7591
 
#: ../src/gajim.py:575
 
7630
#: ../src/gajim.py:609
7592
7631
msgid "Do you accept this request?"
7593
7632
msgstr "Acceptez vous sa requête ?"
7594
7633
 
7595
 
#: ../src/gajim.py:577
 
7634
#: ../src/gajim.py:611
7596
7635
#, python-format
7597
7636
msgid "Do you accept this request on account %s?"
7598
7637
msgstr "Acceptez vous cette requête sur le compte %s ?"
7599
7638
 
7600
 
#: ../src/gajim.py:580
 
7639
#: ../src/gajim.py:614
7601
7640
#, python-format
7602
7641
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7603
7642
msgstr "Autorisation HTTP (%(method)s) pour %(url)s (id : %(id)s)"
7604
7643
 
7605
 
#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
 
7644
#: ../src/gajim.py:662 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
7606
7645
msgid "Connection Failed"
7607
7646
msgstr "La connexion a échoué"
7608
7647
 
7609
 
#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938
 
7648
#: ../src/gajim.py:986 ../src/gajim.py:990
7610
7649
#, python-format
7611
7650
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7612
7651
msgstr "Erreur %(code)s : %(msg)s"
7613
7652
 
7614
7653
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7615
 
#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:961
 
7654
#: ../src/gajim.py:1000 ../src/gajim.py:1013
7616
7655
#, python-format
7617
7656
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7618
7657
msgstr "erreur en envoyant %(message)s ( %(error)s )"
7619
7658
 
7620
 
#: ../src/gajim.py:993
 
7659
#: ../src/gajim.py:1040 ../src/notify.py:492
 
7660
msgid "Subscription request"
 
7661
msgstr "Requête d'inscription"
 
7662
 
 
7663
#: ../src/gajim.py:1065
7621
7664
msgid "Authorization accepted"
7622
7665
msgstr "Autorisation acceptée"
7623
7666
 
7624
 
#: ../src/gajim.py:994
 
7667
#: ../src/gajim.py:1066
7625
7668
#, python-format
7626
7669
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7627
7670
msgstr "Le contact \"%s\" vous a autorisé à voir son état."
7628
7671
 
7629
 
#: ../src/gajim.py:1013
 
7672
#: ../src/gajim.py:1078
7630
7673
#, python-format
7631
7674
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7632
7675
msgstr "Le contact \"%s\" a cessé de vous souscrire à sa présence"
7633
7676
 
7634
 
#: ../src/gajim.py:1014
 
7677
#: ../src/gajim.py:1079
7635
7678
msgid ""
7636
7679
"You will always see him or her as offline.\n"
7637
7680
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
7639
7682
"Vous le/la verrez toujours hors-ligne.\n"
7640
7683
"Voulez vous le/la supprimer de votre liste de contacts ?"
7641
7684
 
7642
 
#: ../src/gajim.py:1055
 
7685
#: ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:494
 
7686
msgid "Unsubscribed"
 
7687
msgstr "Désinscrit"
 
7688
 
 
7689
#: ../src/gajim.py:1145
7643
7690
#, python-format
7644
7691
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7645
7692
msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
7646
7693
 
7647
 
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
 
7694
#: ../src/gajim.py:1322 ../src/groupchat_control.py:1167
7648
7695
#, python-format
7649
7696
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7650
7697
msgstr "%(nick)s est maintenant connu en tant que %(new_nick)s"
7651
7698
 
7652
 
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
 
7699
#: ../src/gajim.py:1340 ../src/groupchat_control.py:1342
7653
7700
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7654
7701
#, python-format
7655
7702
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7656
7703
msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s"
7657
7704
 
7658
 
#: ../src/gajim.py:1312
 
7705
#: ../src/gajim.py:1407
7659
7706
#, python-format
7660
7707
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7661
7708
msgstr "%(jid)s a changé le sujet en %(subject)s"
7662
7709
 
7663
7710
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7664
7711
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7665
 
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
 
7712
#: ../src/gajim.py:1471 ../src/groupchat_control.py:1127
7666
7713
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7667
7714
msgstr ""
7668
7715
"N'importe quel occupant est autorisé à voir votre identifiant Jabber complet"
7669
7716
 
7670
 
#: ../src/gajim.py:1379
 
7717
#: ../src/gajim.py:1474
7671
7718
msgid "Room now shows unavailable member"
7672
7719
msgstr "Le salon affiche dorénavant les membres non-disponibles"
7673
7720
 
7674
 
#: ../src/gajim.py:1381
 
7721
#: ../src/gajim.py:1476
7675
7722
msgid "room now does not show unavailable members"
7676
7723
msgstr "Le salon n'affiche plus les membres non-disponibles"
7677
7724
 
7678
 
#: ../src/gajim.py:1384
 
7725
#: ../src/gajim.py:1479
7679
7726
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7680
7727
msgstr ""
7681
7728
"Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu lieu"
7682
7729
 
7683
7730
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7684
 
#: ../src/gajim.py:1387
 
7731
#: ../src/gajim.py:1482
7685
7732
msgid "Room logging is now enabled"
7686
7733
msgstr "L'enregistrement des conversations du salon est maintenant activé"
7687
7734
 
7688
 
#: ../src/gajim.py:1389
 
7735
#: ../src/gajim.py:1484
7689
7736
msgid "Room logging is now disabled"
7690
7737
msgstr "L'enregistrement des conversations du salon est maintenant désactivé"
7691
7738
 
7692
 
#: ../src/gajim.py:1391
 
7739
#: ../src/gajim.py:1486
7693
7740
msgid "Room is now non-anonymous"
7694
7741
msgstr "Le salon n'est plus anonyme"
7695
7742
 
7696
 
#: ../src/gajim.py:1394
 
7743
#: ../src/gajim.py:1489
7697
7744
msgid "Room is now semi-anonymous"
7698
7745
msgstr "Le salon est maintenant sami-anonyme"
7699
7746
 
7700
 
#: ../src/gajim.py:1397
 
7747
#: ../src/gajim.py:1492
7701
7748
msgid "Room is now fully-anonymous"
7702
7749
msgstr "Le salon est maintenant totalement anonyme"
7703
7750
 
7704
 
#: ../src/gajim.py:1429
 
7751
#: ../src/gajim.py:1524
7705
7752
#, python-format
7706
7753
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7707
7754
msgstr ""
7708
7755
"Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
7709
7756
 
7710
 
#: ../src/gajim.py:1463
 
7757
#: ../src/gajim.py:1558
7711
7758
msgid ""
7712
7759
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7713
7760
"it returned a wrong passphrase.\n"
7715
7762
"Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent GPG, mais aucun agent "
7716
7763
"GPG n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n"
7717
7764
 
7718
 
#: ../src/gajim.py:1465
 
7765
#: ../src/gajim.py:1560
7719
7766
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
7720
7767
msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP."
7721
7768
 
7722
 
#: ../src/gajim.py:1468
 
7769
#: ../src/gajim.py:1563
7723
7770
msgid "Your passphrase is incorrect"
7724
7771
msgstr "Votre mot de passe est incorrect"
7725
7772
 
7726
 
#: ../src/gajim.py:1570
 
7773
#: ../src/gajim.py:1586
 
7774
msgid "GPG key not trusted"
 
7775
msgstr "La clef GPG n'est pas une clef de confiance"
 
7776
 
 
7777
#: ../src/gajim.py:1586
 
7778
msgid ""
 
7779
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
 
7780
"encrypt this message?"
 
7781
msgstr ""
 
7782
"La clef GPG utilisée pour chiffrer cette conversation n'est pas une clef de "
 
7783
"confiance. Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?"
 
7784
 
 
7785
#: ../src/gajim.py:1588 ../src/gajim.py:2203 ../src/gajim.py:2238
 
7786
#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839
 
7787
msgid "Do _not ask me again"
 
7788
msgstr "_Ne plus me poser la question"
 
7789
 
 
7790
#: ../src/gajim.py:1680
7727
7791
#, python-format
7728
7792
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
7729
7793
msgstr "Nouveau courriel sur %(gmail_mail_address)s"
7730
7794
 
7731
 
#: ../src/gajim.py:1572
 
7795
#: ../src/gajim.py:1682
7732
7796
#, python-format
7733
7797
msgid "You have %d new mail conversation"
7734
7798
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
7735
7799
msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique"
7736
7800
msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques"
7737
7801
 
7738
 
#: ../src/gajim.py:1585
 
7802
#: ../src/gajim.py:1695
7739
7803
#, python-format
7740
7804
msgid ""
7741
7805
"\n"
7750
7814
"Sujet : %(subject)s\n"
7751
7815
"%(snippet)s"
7752
7816
 
7753
 
#: ../src/gajim.py:1656
 
7817
#: ../src/gajim.py:1766
7754
7818
#, python-format
7755
7819
msgid "%s wants to send you a file."
7756
7820
msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier."
7757
7821
 
7758
 
#: ../src/gajim.py:1724
 
7822
#: ../src/gajim.py:1834
7759
7823
#, python-format
7760
7824
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
7761
7825
msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s."
7762
7826
 
7763
7827
#. ft stopped
7764
 
#: ../src/gajim.py:1728
 
7828
#: ../src/gajim.py:1838
7765
7829
#, python-format
7766
7830
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
7767
7831
msgstr ""
7768
7832
"Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté."
7769
7833
 
7770
 
#: ../src/gajim.py:1741
 
7834
#: ../src/gajim.py:1851
7771
7835
#, python-format
7772
7836
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
7773
7837
msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s."
7774
7838
 
7775
7839
#. ft stopped
7776
 
#: ../src/gajim.py:1745
 
7840
#: ../src/gajim.py:1855
7777
7841
#, python-format
7778
7842
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
7779
7843
msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté."
7780
7844
 
7781
 
#: ../src/gajim.py:1833
 
7845
#: ../src/gajim.py:1943
7782
7846
#, python-format
7783
7847
msgid ""
7784
7848
"Unable to decrypt message from %s\n"
7787
7851
"Impossible de déchiffrer le message de %s\n"
7788
7852
"Il a peut-être été manipulé."
7789
7853
 
7790
 
#: ../src/gajim.py:1840
 
7854
#: ../src/gajim.py:1950
7791
7855
msgid "Unable to decrypt message"
7792
7856
msgstr "Impossible de déchiffrer le message"
7793
7857
 
7794
 
#: ../src/gajim.py:1911
 
7858
#: ../src/gajim.py:2024
7795
7859
msgid "Username Conflict"
7796
7860
msgstr "Conflit de nom d'utilisateur"
7797
7861
 
7798
 
#: ../src/gajim.py:1912
 
7862
#: ../src/gajim.py:2025
7799
7863
msgid "Please type a new username for your local account"
7800
7864
msgstr "Veuillez entrer un nouveau surnom pour votre compte local"
7801
7865
 
7802
 
#: ../src/gajim.py:1924
 
7866
#: ../src/gajim.py:2037
7803
7867
msgid "Ping?"
7804
7868
msgstr "Ping ?"
7805
7869
 
7806
 
#: ../src/gajim.py:1937
 
7870
#: ../src/gajim.py:2050
7807
7871
#, python-format
7808
7872
msgid "Pong! (%s s.)"
7809
7873
msgstr "Pong ! (%s s.)"
7810
7874
 
7811
 
#: ../src/gajim.py:1948
 
7875
#: ../src/gajim.py:2061
7812
7876
msgid "Error."
7813
7877
msgstr "Erreur."
7814
7878
 
7815
 
#: ../src/gajim.py:1973
 
7879
#: ../src/gajim.py:2086
7816
7880
msgid "Resource Conflict"
7817
7881
msgstr "Conflit de ressource"
7818
7882
 
7819
 
#: ../src/gajim.py:1974
 
7883
#: ../src/gajim.py:2087
7820
7884
msgid ""
7821
7885
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
7822
7886
"type a new one"
7824
7888
"Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en "
7825
7889
"entrer une nouvelle"
7826
7890
 
7827
 
#: ../src/gajim.py:2027
 
7891
#: ../src/gajim.py:2142
7828
7892
msgid "Error verifying SSL certificate"
7829
7893
msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL"
7830
7894
 
7831
 
#: ../src/gajim.py:2028
 
7895
#: ../src/gajim.py:2143
7832
7896
#, python-format
7833
7897
msgid ""
7834
7898
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
7839
7903
"serveur Jabber : %(error)s\n"
7840
7904
"Voulez-vous toujours vous connecter à ce serveur ?"
7841
7905
 
7842
 
#: ../src/gajim.py:2033
 
7906
#: ../src/gajim.py:2148
7843
7907
msgid "Ignore this error for this certificate."
7844
7908
msgstr "Ignorer cette erreur pour ce certificat."
7845
7909
 
7846
 
#: ../src/gajim.py:2048
 
7910
#: ../src/gajim.py:2168
7847
7911
msgid "SSL certificate error"
7848
7912
msgstr "Erreur de certificat SSL"
7849
7913
 
7850
 
#: ../src/gajim.py:2049
 
7914
#: ../src/gajim.py:2169
7851
7915
#, python-format
7852
7916
msgid ""
7853
 
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
7854
 
"hacked.\n"
 
7917
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
 
7918
"connection is being hacked.\n"
7855
7919
"Old fingerprint: %(old)s\n"
7856
7920
"New fingerprint: %(new)s\n"
7857
7921
"\n"
7858
7922
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
7859
7923
msgstr ""
7860
 
"Le certificat SSL semble avoir changé, ou votre connexion est en train "
7861
 
"d'être hackée.\n"
 
7924
"Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé, ou votre "
 
7925
"connexion est en train d'être crackée.\n"
7862
7926
"Ancienne empreinte digitale : %(old)s\n"
7863
7927
"Nouvelle empreinte digitale : %(new)s\n"
7864
7928
"\n"
7865
 
"Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale du "
 
7929
"Voulez-vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale du "
7866
7930
"certificat ?"
7867
7931
 
7868
 
#: ../src/gajim.py:2071 ../src/gajim.py:2101
 
7932
#: ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234
7869
7933
msgid "Insecure connection"
7870
7934
msgstr "Connexion non-sécurisée"
7871
7935
 
7872
 
#: ../src/gajim.py:2072
 
7936
#: ../src/gajim.py:2200
7873
7937
msgid ""
7874
7938
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
7875
7939
"sure you want to do that?"
7877
7941
"Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
7878
7942
"chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?"
7879
7943
 
7880
 
#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104
 
7944
#: ../src/gajim.py:2202 ../src/gajim.py:2237
7881
7945
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
7882
7946
msgstr "Oui, je veux vraiment me connecter de façon non-sécurisée"
7883
7947
 
7884
 
#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 ../src/groupchat_control.py:1843
7885
 
#: ../src/roster_window.py:3789
7886
 
msgid "Do _not ask me again"
7887
 
msgstr "_Ne plus me poser la question"
7888
 
 
7889
 
#: ../src/gajim.py:2102
 
7948
#: ../src/gajim.py:2235
7890
7949
msgid ""
7891
7950
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
7892
7951
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
7895
7954
"sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous "
7896
7955
"sûr de vouloir le faire ?"
7897
7956
 
7898
 
#: ../src/gajim.py:2119
 
7957
#: ../src/gajim.py:2255
7899
7958
msgid "PEP node was not removed"
7900
7959
msgstr "Le nœud PEP n'a pas été supprimé"
7901
7960
 
7902
 
#: ../src/gajim.py:2120
 
7961
#: ../src/gajim.py:2256
7903
7962
#, python-format
7904
7963
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7905
7964
msgstr "Le nœud PEP %(node)s n'a pas été supprimé : %(message)s"
7906
7965
 
7907
7966
#. theme doesn't exist, disable emoticons
7908
 
#: ../src/gajim.py:2585 ../src/gajim.py:2606
 
7967
#: ../src/gajim.py:2741 ../src/gajim.py:2762
7909
7968
msgid "Emoticons disabled"
7910
7969
msgstr "Émoticônes désactivées"
7911
7970
 
7912
 
#: ../src/gajim.py:2586
 
7971
#: ../src/gajim.py:2742
7913
7972
msgid ""
7914
7973
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
7915
7974
"disabled."
7917
7976
"Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc "
7918
7977
"désactivées."
7919
7978
 
7920
 
#: ../src/gajim.py:2607
 
7979
#: ../src/gajim.py:2763
7921
7980
msgid ""
7922
7981
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
7923
7982
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
7927
7986
"mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac.gajim.org/"
7928
7987
"wiki/Emoticons pour plus de détails."
7929
7988
 
7930
 
#: ../src/gajim.py:2633 ../src/roster_window.py:3323
 
7989
#: ../src/gajim.py:2789 ../src/roster_window.py:3356
7931
7990
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
7932
7991
msgstr ""
7933
7992
"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
7935
7994
 
7936
7995
#. it is good to notify the user
7937
7996
#. in case he or she cannot see the output of the console
7938
 
#: ../src/gajim.py:2913
 
7997
#: ../src/gajim.py:3068
7939
7998
msgid "Could not save your settings and preferences"
7940
7999
msgstr "Impossible d'enregistrer vos informations de configuration"
7941
8000
 
7942
 
#: ../src/gajim.py:3010
 
8001
#: ../src/gajim.py:3165
7943
8002
msgid "Bookmark already set"
7944
8003
msgstr "Marque-page déjà spécifié"
7945
8004
 
7946
 
#: ../src/gajim.py:3011
 
8005
#: ../src/gajim.py:3166
7947
8006
#, python-format
7948
8007
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7949
8008
msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
7950
8009
 
7951
 
#: ../src/gajim.py:3024
 
8010
#: ../src/gajim.py:3179
7952
8011
msgid "Bookmark has been added successfully"
7953
8012
msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
7954
8013
 
7955
 
#: ../src/gajim.py:3025
 
8014
#: ../src/gajim.py:3180
7956
8015
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7957
8016
msgstr ""
7958
8017
"Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
7959
8018
"contacts."
7960
8019
 
7961
 
#: ../src/gajim-remote.py:79
 
8020
#: ../src/gajim-remote.py:81
7962
8021
msgid "Shows a help on specific command"
7963
8022
msgstr "Afficher l'aide pour une commande"
7964
8023
 
7965
8024
#. User gets help for the command, specified by this parameter
7966
 
#: ../src/gajim-remote.py:82
 
8025
#: ../src/gajim-remote.py:84
7967
8026
msgid "command"
7968
8027
msgstr "commande"
7969
8028
 
7970
 
#: ../src/gajim-remote.py:83
 
8029
#: ../src/gajim-remote.py:85
7971
8030
msgid "show help on command"
7972
8031
msgstr "montrer l'aide sur la commande"
7973
8032
 
7974
 
#: ../src/gajim-remote.py:87
 
8033
#: ../src/gajim-remote.py:89
7975
8034
msgid "Shows or hides the roster window"
7976
8035
msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale"
7977
8036
 
7978
 
#: ../src/gajim-remote.py:91
 
8037
#: ../src/gajim-remote.py:93
7979
8038
msgid "Pops up a window with the next pending event"
7980
8039
msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu"
7981
8040
 
7982
 
#: ../src/gajim-remote.py:95
 
8041
#: ../src/gajim-remote.py:97
7983
8042
msgid ""
7984
8043
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
7985
8044
"separate line"
7987
8046
"Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît "
7988
8047
"sur une ligne séparée"
7989
8048
 
7990
 
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
7991
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
7992
 
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
7993
 
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
7994
 
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
7995
 
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
7996
 
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
 
8049
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
 
8050
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
 
8051
#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
 
8052
#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
 
8053
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
 
8054
#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
 
8055
#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
7997
8056
msgid "account"
7998
8057
msgstr "compte"
7999
8058
 
8000
 
#: ../src/gajim-remote.py:98
 
8059
#: ../src/gajim-remote.py:100
8001
8060
msgid "show only contacts of the given account"
8002
8061
msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié"
8003
8062
 
8004
 
#: ../src/gajim-remote.py:104
 
8063
#: ../src/gajim-remote.py:106
8005
8064
msgid "Prints a list of registered accounts"
8006
8065
msgstr "Affiche la liste des comptes enregistrés"
8007
8066
 
8008
 
#: ../src/gajim-remote.py:108
 
8067
#: ../src/gajim-remote.py:110
8009
8068
msgid "Changes the status of account or accounts"
8010
8069
msgstr "Change l'état du ou des compte(s)"
8011
8070
 
8012
8071
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8013
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
 
8072
#: ../src/gajim-remote.py:113
8014
8073
msgid "status"
8015
8074
msgstr "état"
8016
8075
 
8017
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
 
8076
#: ../src/gajim-remote.py:113
8018
8077
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8019
8078
msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8020
8079
 
8021
 
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
8022
 
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
 
8080
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
 
8081
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
8023
8082
msgid "message"
8024
8083
msgstr "message"
8025
8084
 
8026
 
#: ../src/gajim-remote.py:112
 
8085
#: ../src/gajim-remote.py:114
8027
8086
msgid "status message"
8028
8087
msgstr "Message d'état"
8029
8088
 
8030
 
#: ../src/gajim-remote.py:113
 
8089
#: ../src/gajim-remote.py:115
8031
8090
msgid ""
8032
8091
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8033
8092
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8036
8095
"changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec "
8037
8096
"l'état global\" activée"
8038
8097
 
8039
 
#: ../src/gajim-remote.py:119
 
8098
#: ../src/gajim-remote.py:121
8040
8099
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8041
8100
msgstr ""
8042
8101
"Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à "
8043
8102
"un contact"
8044
8103
 
8045
 
#: ../src/gajim-remote.py:121
 
8104
#: ../src/gajim-remote.py:123
8046
8105
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8047
8106
msgstr "L'identifiant Jabber du contact avec lequel vous voulez discuter"
8048
8107
 
8049
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
 
8108
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212
8050
8109
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8051
8110
msgstr "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte"
8052
8111
 
8053
 
#: ../src/gajim-remote.py:128
 
8112
#: ../src/gajim-remote.py:130
8054
8113
msgid ""
8055
8114
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8056
8115
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8060
8119
"compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le paramètre "
8061
8120
"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
8062
8121
 
8063
 
#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
 
8122
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147
8064
8123
msgid "JID of the contact that will receive the message"
8065
8124
msgstr "L'identifiant Jabber du contact qui recevra le message"
8066
8125
 
8067
 
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
8068
 
#: ../src/gajim-remote.py:158
 
8126
#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
 
8127
#: ../src/gajim-remote.py:160
8069
8128
msgid "message contents"
8070
8129
msgstr "contenu du message"
8071
8130
 
8072
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 
8131
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
8073
8132
msgid "pgp key"
8074
8133
msgstr "clé pgp"
8075
8134
 
8076
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 
8135
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
8077
8136
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8078
8137
msgstr "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé publique"
8079
8138
 
8080
 
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
8081
 
#: ../src/gajim-remote.py:159
 
8139
#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152
 
8140
#: ../src/gajim-remote.py:161
8082
8141
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8083
8142
msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
8084
8143
 
8085
 
#: ../src/gajim-remote.py:141
 
8144
#: ../src/gajim-remote.py:143
8086
8145
msgid ""
8087
8146
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8088
8147
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8092
8151
"et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le "
8093
8152
"paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
8094
8153
 
8095
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
 
8154
#: ../src/gajim-remote.py:148
8096
8155
msgid "subject"
8097
8156
msgstr "sujet"
8098
8157
 
8099
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
 
8158
#: ../src/gajim-remote.py:148
8100
8159
msgid "message subject"
8101
8160
msgstr "sujet du message"
8102
8161
 
8103
 
#: ../src/gajim-remote.py:155
 
8162
#: ../src/gajim-remote.py:157
8104
8163
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8105
8164
msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint."
8106
8165
 
8107
 
#: ../src/gajim-remote.py:157
 
8166
#: ../src/gajim-remote.py:159
8108
8167
msgid "JID of the room that will receive the message"
8109
8168
msgstr "L'identifiant Jabber du salon qui recevra le message"
8110
8169
 
8111
 
#: ../src/gajim-remote.py:164
 
8170
#: ../src/gajim-remote.py:166
8112
8171
msgid "Gets detailed info on a contact"
8113
8172
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact"
8114
8173
 
8115
 
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8116
 
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
 
8174
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
 
8175
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
8117
8176
msgid "JID of the contact"
8118
8177
msgstr "L'identifiant Jabber du contact"
8119
8178
 
8120
 
#: ../src/gajim-remote.py:170
 
8179
#: ../src/gajim-remote.py:172
8121
8180
msgid "Gets detailed info on a account"
8122
8181
msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte"
8123
8182
 
8124
 
#: ../src/gajim-remote.py:172
 
8183
#: ../src/gajim-remote.py:174
8125
8184
msgid "Name of the account"
8126
8185
msgstr "Nom du compte"
8127
8186
 
8128
 
#: ../src/gajim-remote.py:176
 
8187
#: ../src/gajim-remote.py:178
8129
8188
msgid "Sends file to a contact"
8130
8189
msgstr "Envoyer un fichier à un contact"
8131
8190
 
8132
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
 
8191
#: ../src/gajim-remote.py:180
8133
8192
msgid "file"
8134
8193
msgstr "fichier"
8135
8194
 
8136
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
 
8195
#: ../src/gajim-remote.py:180
8137
8196
msgid "File path"
8138
8197
msgstr "Chemin du fichier"
8139
8198
 
8140
 
#: ../src/gajim-remote.py:180
 
8199
#: ../src/gajim-remote.py:182
8141
8200
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8142
8201
msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
8143
8202
 
8144
 
#: ../src/gajim-remote.py:185
 
8203
#: ../src/gajim-remote.py:187
8145
8204
msgid "Lists all preferences and their values"
8146
8205
msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs"
8147
8206
 
8148
 
#: ../src/gajim-remote.py:189
 
8207
#: ../src/gajim-remote.py:191
8149
8208
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8150
8209
msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'."
8151
8210
 
8152
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
 
8211
#: ../src/gajim-remote.py:193
8153
8212
msgid "key=value"
8154
8213
msgstr "clé=valeur"
8155
8214
 
8156
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
 
8215
#: ../src/gajim-remote.py:193
8157
8216
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8158
8217
msgstr "'clé' est le nom de la préférence, 'valeur' est la valeur à assigner"
8159
8218
 
8160
 
#: ../src/gajim-remote.py:196
 
8219
#: ../src/gajim-remote.py:198
8161
8220
msgid "Deletes a preference item"
8162
8221
msgstr "Supprime une option de préférence"
8163
8222
 
8164
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
 
8223
#: ../src/gajim-remote.py:200
8165
8224
msgid "key"
8166
8225
msgstr "touche"
8167
8226
 
8168
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
 
8227
#: ../src/gajim-remote.py:200
8169
8228
msgid "name of the preference to be deleted"
8170
8229
msgstr "nom de la préférence a supprimer"
8171
8230
 
8172
 
#: ../src/gajim-remote.py:202
 
8231
#: ../src/gajim-remote.py:204
8173
8232
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8174
8233
msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config"
8175
8234
 
8176
 
#: ../src/gajim-remote.py:207
 
8235
#: ../src/gajim-remote.py:209
8177
8236
msgid "Removes contact from roster"
8178
8237
msgstr "Enlever le contact de la liste"
8179
8238
 
8180
 
#: ../src/gajim-remote.py:216
 
8239
#: ../src/gajim-remote.py:218
8181
8240
msgid "Adds contact to roster"
8182
8241
msgstr "Ajouter le contact à la liste"
8183
8242
 
8184
 
#: ../src/gajim-remote.py:218
 
8243
#: ../src/gajim-remote.py:220
8185
8244
msgid "jid"
8186
8245
msgstr "identifiant Jabber"
8187
8246
 
8188
 
#: ../src/gajim-remote.py:219
 
8247
#: ../src/gajim-remote.py:221
8189
8248
msgid "Adds new contact to this account"
8190
8249
msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte"
8191
8250
 
8192
 
#: ../src/gajim-remote.py:224
 
8251
#: ../src/gajim-remote.py:226
8193
8252
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8194
8253
msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)"
8195
8254
 
8196
 
#: ../src/gajim-remote.py:231
 
8255
#: ../src/gajim-remote.py:233
8197
8256
msgid ""
8198
8257
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8199
8258
msgstr ""
8200
8259
"Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit "
8201
8260
"spécifié)"
8202
8261
 
8203
 
#: ../src/gajim-remote.py:238
 
8262
#: ../src/gajim-remote.py:240
8204
8263
msgid "Returns number of unread messages"
8205
8264
msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus"
8206
8265
 
8207
 
#: ../src/gajim-remote.py:242
 
8266
#: ../src/gajim-remote.py:244
8208
8267
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8209
8268
msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »"
8210
8269
 
8211
 
#: ../src/gajim-remote.py:244
 
8270
#: ../src/gajim-remote.py:246
8212
8271
msgid "Starts chat, using this account"
8213
8272
msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte"
8214
8273
 
8215
 
#: ../src/gajim-remote.py:248
 
8274
#: ../src/gajim-remote.py:250
8216
8275
msgid "Sends custom XML"
8217
8276
msgstr "Envoyer du XML personnalisé"
8218
8277
 
8219
 
#: ../src/gajim-remote.py:250
 
8278
#: ../src/gajim-remote.py:252
8220
8279
msgid "XML to send"
8221
8280
msgstr "XML à envoyer"
8222
8281
 
8223
 
#: ../src/gajim-remote.py:251
 
8282
#: ../src/gajim-remote.py:253
8224
8283
msgid ""
8225
8284
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8226
8285
"all accounts"
8228
8287
"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé "
8229
8288
"à tous les comptes"
8230
8289
 
8231
 
#: ../src/gajim-remote.py:257
 
8290
#: ../src/gajim-remote.py:259
8232
8291
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8233
8292
msgstr "Gère une URI du type xmpp:"
8234
8293
 
8235
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8294
#: ../src/gajim-remote.py:261
8236
8295
msgid "uri"
8237
8296
msgstr "URI"
8238
8297
 
8239
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8298
#: ../src/gajim-remote.py:261
8240
8299
msgid "URI to handle"
8241
8300
msgstr "URI à gérer"
8242
8301
 
8243
 
#: ../src/gajim-remote.py:260
 
8302
#: ../src/gajim-remote.py:262
8244
8303
msgid "Account in which you want to handle it"
8245
8304
msgstr "Compte avec lequel vous voulez le gérer"
8246
8305
 
8247
 
#: ../src/gajim-remote.py:265
 
8306
#: ../src/gajim-remote.py:267
8248
8307
msgid "Join a MUC room"
8249
8308
msgstr "Joindre un groupe de discussions"
8250
8309
 
8251
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8310
#: ../src/gajim-remote.py:269
8252
8311
msgid "room"
8253
8312
msgstr "groupe de discussion"
8254
8313
 
8255
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8314
#: ../src/gajim-remote.py:269
8256
8315
msgid "Room JID"
8257
8316
msgstr "JID du salon"
8258
8317
 
8259
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8318
#: ../src/gajim-remote.py:270
8260
8319
msgid "nick"
8261
8320
msgstr "pseudonyme"
8262
8321
 
8263
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8322
#: ../src/gajim-remote.py:270
8264
8323
msgid "Nickname to use"
8265
8324
msgstr "Surnom à utiliser"
8266
8325
 
8267
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8326
#: ../src/gajim-remote.py:271
8268
8327
msgid "password"
8269
8328
msgstr "mot de passe"
8270
8329
 
8271
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8330
#: ../src/gajim-remote.py:271
8272
8331
msgid "Password to enter the room"
8273
8332
msgstr "Mot de passe pour entrer dans le salon"
8274
8333
 
8275
 
#: ../src/gajim-remote.py:270
 
8334
#: ../src/gajim-remote.py:272
8276
8335
msgid "Account from which you want to enter the room"
8277
8336
msgstr "Le compte avec lequel vous voulez entrer dans le salon"
8278
8337
 
8279
 
#: ../src/gajim-remote.py:275
 
8338
#: ../src/gajim-remote.py:277
8280
8339
msgid "Check if Gajim is running"
8281
8340
msgstr "Vérifie si Gajim est lancé"
8282
8341
 
8283
 
#: ../src/gajim-remote.py:279
 
8342
#: ../src/gajim-remote.py:281
8284
8343
msgid "Shows or hides the ipython window"
8285
8344
msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython"
8286
8345
 
8287
 
#: ../src/gajim-remote.py:306
 
8346
#: ../src/gajim-remote.py:308
8288
8347
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8289
8348
msgstr "Argument manquant \"jid_contact\""
8290
8349
 
8291
 
#: ../src/gajim-remote.py:325
 
8350
#: ../src/gajim-remote.py:327
8292
8351
#, python-format
8293
8352
msgid ""
8294
8353
"'%s' is not in your roster.\n"
8297
8356
"'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n"
8298
8357
"Précisez le compte pour envoyer le message."
8299
8358
 
8300
 
#: ../src/gajim-remote.py:328
 
8359
#: ../src/gajim-remote.py:330
8301
8360
msgid "You have no active account"
8302
8361
msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
8303
8362
 
8304
 
#: ../src/gajim-remote.py:380
 
8363
#: ../src/gajim-remote.py:382
8305
8364
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8306
8365
msgstr ""
8307
8366
"Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser "
8308
8367
"gajim-remote."
8309
8368
 
8310
 
#: ../src/gajim-remote.py:409
 
8369
#: ../src/gajim-remote.py:411
8311
8370
#, python-format
8312
8371
msgid ""
8313
8372
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8316
8375
"Utilisation : %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8317
8376
"\t %(help)s"
8318
8377
 
8319
 
#: ../src/gajim-remote.py:413
 
8378
#: ../src/gajim-remote.py:415
8320
8379
msgid "Arguments:"
8321
8380
msgstr "Arguments :"
8322
8381
 
8323
 
#: ../src/gajim-remote.py:417
 
8382
#: ../src/gajim-remote.py:419
8324
8383
#, python-format
8325
8384
msgid "%s not found"
8326
8385
msgstr "%s non trouvé"
8327
8386
 
8328
 
#: ../src/gajim-remote.py:421
 
8387
#: ../src/gajim-remote.py:423
8329
8388
#, python-format
8330
8389
msgid ""
8331
8390
"Usage: %s command [arguments]\n"
8334
8393
"Utilisation : %s commande [arguments]\n"
8335
8394
"commande est l'une de :\n"
8336
8395
 
8337
 
#: ../src/gajim-remote.py:493
 
8396
#: ../src/gajim-remote.py:495
8338
8397
#, python-format
8339
8398
msgid ""
8340
8399
"Too many arguments. \n"
8343
8402
"Trop d'arguments.\n"
8344
8403
"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations"
8345
8404
 
8346
 
#: ../src/gajim-remote.py:498
 
8405
#: ../src/gajim-remote.py:500
8347
8406
#, python-format
8348
8407
msgid ""
8349
8408
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8352
8411
"L'argument \"%(arg)s\" n'est pas précisé.\n"
8353
8412
"Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations"
8354
8413
 
8355
 
#: ../src/gajim-remote.py:517
 
8414
#: ../src/gajim-remote.py:519
8356
8415
msgid "Wrong uri"
8357
8416
msgstr "Mauvaise adresse (URI)"
8358
8417
 
8382
8441
msgstr ""
8383
8442
"Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-ci."
8384
8443
 
8385
 
#: ../src/groupchat_control.py:150
 
8444
#: ../src/groupchat_control.py:153
8386
8445
msgid "Sending private message failed"
8387
8446
msgstr "L'envoi du message privé a échoué"
8388
8447
 
8389
8448
#. in second %s code replaces with nickname
8390
 
#: ../src/groupchat_control.py:152
 
8449
#: ../src/groupchat_control.py:155
8391
8450
#, python-format
8392
8451
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8393
8452
msgstr "Vous n'êtes plus dans le salon « %(room)s » ou « %(nick)s » l'a quitté."
8394
8453
 
8395
 
#: ../src/groupchat_control.py:451
 
8454
#: ../src/groupchat_control.py:454
8396
8455
msgid "Insert Nickname"
8397
8456
msgstr "Insérer un surnom"
8398
8457
 
8399
 
#: ../src/groupchat_control.py:603
 
8458
#: ../src/groupchat_control.py:606
8400
8459
msgid "Conversation with "
8401
8460
msgstr "Conversation avec "
8402
8461
 
8403
 
#: ../src/groupchat_control.py:605
 
8462
#: ../src/groupchat_control.py:608
8404
8463
msgid "Continued conversation"
8405
8464
msgstr "Conversation continuée"
8406
8465
 
8407
 
#: ../src/groupchat_control.py:1027
 
8466
#: ../src/groupchat_control.py:1030
8408
8467
msgid "Really send file?"
8409
8468
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir envoyer le fichier ?"
8410
8469
 
8411
 
#: ../src/groupchat_control.py:1028
 
8470
#: ../src/groupchat_control.py:1031
8412
8471
#, python-format
8413
8472
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8414
8473
msgstr ""
8416
8475
"identifiant Jabber."
8417
8476
 
8418
8477
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8419
 
#: ../src/groupchat_control.py:1127
 
8478
#: ../src/groupchat_control.py:1130
8420
8479
msgid "Room logging is enabled"
8421
8480
msgstr "L'enregistrement des conversations du salon est activé"
8422
8481
 
8423
 
#: ../src/groupchat_control.py:1129
 
8482
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8424
8483
msgid "A new room has been created"
8425
8484
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
8426
8485
 
8427
 
#: ../src/groupchat_control.py:1132
 
8486
#: ../src/groupchat_control.py:1135
8428
8487
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8429
8488
msgstr "Le serveur à défini ou midifié votre Surnom de salon"
8430
8489
 
8431
8490
#. do not print 'kicked by None'
8432
 
#: ../src/groupchat_control.py:1138
 
8491
#: ../src/groupchat_control.py:1141
8433
8492
#, python-format
8434
8493
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8435
8494
msgstr "%(nick)s a été éjecté : %(reason)s"
8436
8495
 
8437
 
#: ../src/groupchat_control.py:1142
 
8496
#: ../src/groupchat_control.py:1145
8438
8497
#, python-format
8439
8498
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8440
8499
msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
8441
8500
 
8442
8501
#. do not print 'banned by None'
8443
 
#: ../src/groupchat_control.py:1149
 
8502
#: ../src/groupchat_control.py:1152
8444
8503
#, python-format
8445
8504
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8446
8505
msgstr "%(nick)s a été banni : %(reason)s"
8447
8506
 
8448
 
#: ../src/groupchat_control.py:1153
 
8507
#: ../src/groupchat_control.py:1156
8449
8508
#, python-format
8450
8509
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8451
8510
msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
8452
8511
 
8453
 
#: ../src/groupchat_control.py:1162
 
8512
#: ../src/groupchat_control.py:1165
8454
8513
#, python-format
8455
8514
msgid "You are now known as %s"
8456
8515
msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
8457
8516
 
8458
 
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8459
 
#: ../src/groupchat_control.py:1209
 
8517
#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207
 
8518
#: ../src/groupchat_control.py:1212
8460
8519
#, python-format
8461
8520
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8462
8521
msgstr "%(nick)s a été éjecté du salon (%(reason)s)"
8463
8522
 
8464
 
#: ../src/groupchat_control.py:1201
 
8523
#: ../src/groupchat_control.py:1204
8465
8524
msgid "affiliation changed"
8466
8525
msgstr "Changement d'affiliation"
8467
8526
 
8468
 
#: ../src/groupchat_control.py:1206
 
8527
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8469
8528
msgid "room configuration changed to members-only"
8470
8529
msgstr "La configuration du salon a changé pour « membres seulement »"
8471
8530
 
8472
 
#: ../src/groupchat_control.py:1211
 
8531
#: ../src/groupchat_control.py:1214
8473
8532
msgid "system shutdown"
8474
8533
msgstr "Extinction du système"
8475
8534
 
8476
 
#: ../src/groupchat_control.py:1280
 
8535
#: ../src/groupchat_control.py:1283
8477
8536
#, python-format
8478
8537
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8479
8538
msgstr ""
8480
8539
"** L'affiliation de %(nick)s a été définie à %(affiliation)s par %(actor)s"
8481
8540
 
8482
 
#: ../src/groupchat_control.py:1284
 
8541
#: ../src/groupchat_control.py:1287
8483
8542
#, python-format
8484
8543
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8485
8544
msgstr "** L'affiliation de %(nick)s a été définie à %(affiliation)s"
8486
8545
 
8487
 
#: ../src/groupchat_control.py:1299
 
8546
#: ../src/groupchat_control.py:1302
8488
8547
#, python-format
8489
8548
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8490
8549
msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s par %(actor)s"
8491
8550
 
8492
 
#: ../src/groupchat_control.py:1303
 
8551
#: ../src/groupchat_control.py:1306
8493
8552
#, python-format
8494
8553
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8495
8554
msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s"
8496
8555
 
8497
 
#: ../src/groupchat_control.py:1332
 
8556
#: ../src/groupchat_control.py:1335
8498
8557
#, python-format
8499
8558
msgid "%s has left"
8500
8559
msgstr "%s est parti"
8501
8560
 
8502
 
#: ../src/groupchat_control.py:1337
 
8561
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8503
8562
#, python-format
8504
8563
msgid "%s has joined the group chat"
8505
8564
msgstr "%s a rejoint le salon de discussion"
8506
8565
 
8507
8566
#. Invalid Nickname
8508
8567
#. invalid char
8509
 
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
 
8568
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
8510
8569
msgid "Invalid nickname"
8511
8570
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
8512
8571
 
8513
 
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8514
 
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
 
8572
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
 
8573
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
8515
8574
#, python-format
8516
8575
msgid "Nickname not found: %s"
8517
8576
msgstr "Surnom introuvable : %s"
8518
8577
 
8519
 
#: ../src/groupchat_control.py:1510
 
8578
#: ../src/groupchat_control.py:1514
8520
8579
msgid "This group chat has no subject"
8521
8580
msgstr "Ce salon de discussion n'a pas de sujet"
8522
8581
 
8523
 
#: ../src/groupchat_control.py:1521
 
8582
#: ../src/groupchat_control.py:1525
8524
8583
#, python-format
8525
8584
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8526
8585
msgstr ""
8527
8586
"Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s."
8528
8587
 
8529
 
#: ../src/groupchat_control.py:1656
 
8588
#: ../src/groupchat_control.py:1660
8530
8589
#, python-format
8531
8590
msgid ""
8532
8591
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8539
8598
"pas de \"@\". Si l'identifiant Jabber est actuellement dans le salon il sera "
8540
8599
"également éjecté. Ne supporte pas les espaces dans le surnom."
8541
8600
 
8542
 
#: ../src/groupchat_control.py:1663
 
8601
#: ../src/groupchat_control.py:1667
8543
8602
#, python-format
8544
8603
msgid ""
8545
8604
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
8548
8607
"Usage : /%s <surnom>, ouvre une fenêtre de conversation privée avec "
8549
8608
"l'occupant(e) spécifié(e)."
8550
8609
 
8551
 
#: ../src/groupchat_control.py:1669
 
8610
#: ../src/groupchat_control.py:1673
8552
8611
#, python-format
8553
8612
msgid ""
8554
8613
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
8557
8616
"Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courant en "
8558
8617
"affichant la raison si spécifiée."
8559
8618
 
8560
 
#: ../src/groupchat_control.py:1675
 
8619
#: ../src/groupchat_control.py:1679
8561
8620
#, python-format
8562
8621
msgid ""
8563
8622
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
8566
8625
"Utilisation : /%s <identifiant Jabber> [raison], invite l'identifiant Jabber "
8567
8626
"dans le salon actuel, la raison est optionnelle."
8568
8627
 
8569
 
#: ../src/groupchat_control.py:1679
 
8628
#: ../src/groupchat_control.py:1683
8570
8629
#, python-format
8571
8630
msgid ""
8572
8631
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
8575
8634
"Utilisation : /%s <salon>@<serveur>[/surnom], propose de rejoindre "
8576
8635
"salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé."
8577
8636
 
8578
 
#: ../src/groupchat_control.py:1683
 
8637
#: ../src/groupchat_control.py:1687
8579
8638
#, python-format
8580
8639
msgid ""
8581
8640
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
8586
8645
"spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas "
8587
8646
"contenir d'espaces !"
8588
8647
 
8589
 
#: ../src/groupchat_control.py:1692
 
8648
#: ../src/groupchat_control.py:1696
8590
8649
#, python-format
8591
8650
msgid ""
8592
8651
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
8595
8654
"Usage : /%s <surnom> [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et "
8596
8655
"envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom."
8597
8656
 
8598
 
#: ../src/groupchat_control.py:1697
 
8657
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8599
8658
#, python-format
8600
8659
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8601
8660
msgstr "Utilisation : /%s <surnom>, change votre surnom dans ce salon."
8602
8661
 
8603
 
#: ../src/groupchat_control.py:1701
 
8662
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8604
8663
#, python-format
8605
8664
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8606
8665
msgstr "Utilisation : /%s , affiche les noms des occupants du salon."
8607
8666
 
8608
 
#: ../src/groupchat_control.py:1705
 
8667
#: ../src/groupchat_control.py:1709
8609
8668
#, python-format
8610
8669
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8611
8670
msgstr ""
8612
8671
"Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
8613
8672
 
8614
 
#: ../src/groupchat_control.py:1708
 
8673
#: ../src/groupchat_control.py:1712
8615
8674
#, python-format
8616
8675
msgid ""
8617
8676
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8619
8678
"Utilisation : /%s <message>, envoie un message sans chercher d'autres "
8620
8679
"commandes."
8621
8680
 
8622
 
#: ../src/groupchat_control.py:1837
 
8681
#: ../src/groupchat_control.py:1843
8623
8682
#, python-format
8624
8683
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8625
8684
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?"
8626
8685
 
8627
 
#: ../src/groupchat_control.py:1839
 
8686
#: ../src/groupchat_control.py:1845
8628
8687
msgid ""
8629
8688
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8630
8689
msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous serez déconnecté(e) de ce salon."
8631
8690
 
8632
 
#: ../src/groupchat_control.py:1876
 
8691
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8633
8692
msgid "Changing Subject"
8634
8693
msgstr "Changement de Sujet"
8635
8694
 
8636
 
#: ../src/groupchat_control.py:1877
 
8695
#: ../src/groupchat_control.py:1883
8637
8696
msgid "Please specify the new subject:"
8638
8697
msgstr "Saisissez le nouveau sujet :"
8639
8698
 
8640
 
#: ../src/groupchat_control.py:1881
 
8699
#: ../src/groupchat_control.py:1887
8641
8700
msgid "Changing Nickname"
8642
8701
msgstr "Changement de Surnom"
8643
8702
 
8644
 
#: ../src/groupchat_control.py:1882
 
8703
#: ../src/groupchat_control.py:1888
8645
8704
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8646
8705
msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :"
8647
8706
 
8648
8707
#. Ask for a reason
8649
 
#: ../src/groupchat_control.py:1908
 
8708
#: ../src/groupchat_control.py:1914
8650
8709
#, python-format
8651
8710
msgid "Destroying %s"
8652
8711
msgstr "Destruction de %s"
8653
8712
 
8654
 
#: ../src/groupchat_control.py:1909
 
8713
#: ../src/groupchat_control.py:1915
8655
8714
msgid ""
8656
8715
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8657
8716
"You may specify a reason below:"
8659
8718
"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce salon.\n"
8660
8719
"Vous pouvez spécifier une raison ci-dessous :"
8661
8720
 
8662
 
#: ../src/groupchat_control.py:1911
 
8721
#: ../src/groupchat_control.py:1917
8663
8722
msgid "You may also enter an alternate venue:"
8664
8723
msgstr "Vous pouvez également entrer une juridiction alternative :"
8665
8724
 
8666
8725
#. ask for reason
8667
 
#: ../src/groupchat_control.py:2083
 
8726
#: ../src/groupchat_control.py:2089
8668
8727
#, python-format
8669
8728
msgid "Kicking %s"
8670
8729
msgstr "Exclusion de %s"
8671
8730
 
8672
 
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2390
 
8731
#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396
8673
8732
msgid "You may specify a reason below:"
8674
8733
msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :"
8675
8734
 
8676
8735
#. ask for reason
8677
 
#: ../src/groupchat_control.py:2389
 
8736
#: ../src/groupchat_control.py:2395
8678
8737
#, python-format
8679
8738
msgid "Banning %s"
8680
8739
msgstr "Bannissement de %s"
8749
8808
msgid "Save Image as..."
8750
8809
msgstr "Enregistrer l'image sous..."
8751
8810
 
8752
 
#: ../src/history_manager.py:97
 
8811
#: ../src/history_manager.py:96
8753
8812
msgid "Cannot find history logs database"
8754
8813
msgstr "Impossible de trouver la base de données de l'historique"
8755
8814
 
8756
8815
#. holds jid
8757
 
#: ../src/history_manager.py:137
 
8816
#: ../src/history_manager.py:136
8758
8817
msgid "Contacts"
8759
8818
msgstr "Contacts"
8760
8819
 
8761
8820
#. holds time
8762
 
#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
 
8821
#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
8763
8822
#: ../src/history_window.py:95
8764
8823
msgid "Date"
8765
8824
msgstr "Date"
8766
8825
 
8767
8826
#. holds nickname
8768
 
#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
 
8827
#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
8769
8828
msgid "Nickname"
8770
8829
msgstr "Pseudonyme"
8771
8830
 
8772
8831
#. holds message
8773
 
#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
 
8832
#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
8774
8833
#: ../src/history_window.py:103
8775
8834
msgid "Message"
8776
8835
msgstr "Message"
8777
8836
 
8778
 
#: ../src/history_manager.py:224
 
8837
#: ../src/history_manager.py:223
8779
8838
msgid ""
8780
8839
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
8781
8840
"RUNNING)"
8783
8842
"Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST "
8784
8843
"LANCÉ)"
8785
8844
 
8786
 
#: ../src/history_manager.py:226
 
8845
#: ../src/history_manager.py:225
8787
8846
msgid ""
8788
8847
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
8789
8848
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
8797
8856
"\n"
8798
8857
"Si vous choisissez OUI, patientez..."
8799
8858
 
8800
 
#: ../src/history_manager.py:437
 
8859
#: ../src/history_manager.py:436
8801
8860
msgid "Exporting History Logs..."
8802
8861
msgstr "Exportation de l'historique..."
8803
8862
 
8804
 
#: ../src/history_manager.py:512
 
8863
#: ../src/history_manager.py:511
8805
8864
#, python-format
8806
8865
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
8807
8866
msgstr "%(who)s le %(time)s a dit: %(message)s\n"
8808
8867
 
8809
 
#: ../src/history_manager.py:549
 
8868
#: ../src/history_manager.py:548
8810
8869
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
8811
8870
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
8812
8871
msgstr[0] "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ce contact ?"
8813
8872
msgstr[1] "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?"
8814
8873
 
8815
 
#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
 
8874
#: ../src/history_manager.py:552 ../src/history_manager.py:587
8816
8875
msgid "This is an irreversible operation."
8817
8876
msgstr "Ceci est une opération irréversible."
8818
8877
 
8819
 
#: ../src/history_manager.py:585
 
8878
#: ../src/history_manager.py:584
8820
8879
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
8821
8880
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
8822
8881
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
8846
8905
msgid "Status is now: %(status)s"
8847
8906
msgstr "L'état est maintenant : %(status)s"
8848
8907
 
8849
 
#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
 
8908
#: ../src/htmltextview.py:592 ../src/htmltextview.py:603
8850
8909
msgid "Timeout loading image"
8851
8910
msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé"
8852
8911
 
8853
 
#: ../src/htmltextview.py:612
 
8912
#: ../src/htmltextview.py:613
8854
8913
msgid "Image is too big"
8855
8914
msgstr "L'image est trop grande"
8856
8915
 
8926
8985
msgid "Retrieving profile..."
8927
8986
msgstr "Récupération du profil..."
8928
8987
 
8929
 
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2786
 
8988
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2798
8930
8989
msgid "File is empty"
8931
8990
msgstr "Le fichier est vide"
8932
8991
 
8933
 
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2789
 
8992
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2801
8934
8993
msgid "File does not exist"
8935
8994
msgstr "Le fichier n'existe pas"
8936
8995
 
8937
8996
#. keep identation
8938
8997
#. unknown format
8939
8998
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
8940
 
#: ../src/roster_window.py:2791 ../src/roster_window.py:2802
 
8999
#: ../src/roster_window.py:2803 ../src/roster_window.py:2814
8941
9000
msgid "Could not load image"
8942
9001
msgstr "Impossible de charger l'image"
8943
9002
 
8973
9032
msgid "Merged accounts"
8974
9033
msgstr "Comptes regroupés"
8975
9034
 
8976
 
#: ../src/roster_window.py:1859
 
9035
#: ../src/roster_window.py:1868
8977
9036
msgid "Authorization has been sent"
8978
9037
msgstr "L'Autorisation a été envoyée"
8979
9038
 
8980
 
#: ../src/roster_window.py:1860
 
9039
#: ../src/roster_window.py:1869
8981
9040
#, python-format
8982
9041
msgid "Now \"%s\" will know your status."
8983
9042
msgstr "Désormais \"%s\" connaîtra votre état."
8984
9043
 
8985
 
#: ../src/roster_window.py:1880
 
9044
#: ../src/roster_window.py:1889
8986
9045
msgid "Subscription request has been sent"
8987
9046
msgstr "La requête d'inscription a été envoyée"
8988
9047
 
8989
 
#: ../src/roster_window.py:1881
 
9048
#: ../src/roster_window.py:1890
8990
9049
#, python-format
8991
9050
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
8992
9051
msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête, vous connaîtrez son état."
8993
9052
 
8994
 
#: ../src/roster_window.py:1893
 
9053
#: ../src/roster_window.py:1902
8995
9054
msgid "Authorization has been removed"
8996
9055
msgstr "L'Autorisation a été supprimée"
8997
9056
 
8998
 
#: ../src/roster_window.py:1894
 
9057
#: ../src/roster_window.py:1903
8999
9058
#, python-format
9000
9059
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9001
9060
msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours déconnecté(e)."
9002
9061
 
9003
 
#: ../src/roster_window.py:1919
 
9062
#: ../src/roster_window.py:1928
9004
9063
msgid ""
9005
9064
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
9006
9065
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
9008
9067
"Gnome Keyring est installé mais pas \t\t\t\t\t\t\tcorrectement démarré "
9009
9068
"(variable d'environnement probablement \t\t\t\t\t\t\tmal configurée)"
9010
9069
 
9011
 
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1949
 
9070
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1958
9012
9071
msgid "GPG is not usable"
9013
9072
msgstr "GPG n'est pas utilisable"
9014
9073
 
9015
 
#: ../src/roster_window.py:2118 ../src/roster_window.py:3266
 
9074
#: ../src/roster_window.py:2127 ../src/roster_window.py:3299
9016
9075
msgid "You are participating in one or more group chats"
9017
9076
msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
9018
9077
 
9019
 
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
 
9078
#: ../src/roster_window.py:2128 ../src/roster_window.py:3300
9020
9079
msgid ""
9021
9080
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
9022
9081
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9024
9083
"Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-"
9025
9084
"vous sûr de vouloir être invisible ?"
9026
9085
 
9027
 
#: ../src/roster_window.py:2145
 
9086
#: ../src/roster_window.py:2154
9028
9087
msgid "desync'ed"
9029
9088
msgstr "désynchronisé"
9030
9089
 
9031
 
#: ../src/roster_window.py:2283 ../src/roster_window.py:2520
 
9090
#: ../src/roster_window.py:2294 ../src/roster_window.py:2531
9032
9091
msgid "You have unread messages"
9033
9092
msgstr "Vous avez des messages non lus"
9034
9093
 
9035
 
#: ../src/roster_window.py:2284
 
9094
#: ../src/roster_window.py:2295
9036
9095
msgid ""
9037
9096
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
9038
9097
"enabled and contact is in your roster."
9040
9099
"Les messages seront disponibles pour une lecture ultérieure si l'archivage "
9041
9100
"de l'historique est actif et si le contact est dans votre liste."
9042
9101
 
9043
 
#: ../src/roster_window.py:2521
 
9102
#: ../src/roster_window.py:2532
9044
9103
msgid "You must read them before removing this transport."
9045
9104
msgstr "Vous devez les lire avant de supprimer ce compte."
9046
9105
 
9047
 
#: ../src/roster_window.py:2524
 
9106
#: ../src/roster_window.py:2535
9048
9107
#, python-format
9049
9108
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
9050
9109
msgstr "La passerelle \"%s\" sera enlevée"
9051
9110
 
9052
 
#: ../src/roster_window.py:2525
 
9111
#: ../src/roster_window.py:2536
9053
9112
msgid ""
9054
9113
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
9055
9114
"this transport."
9057
9116
"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette "
9058
9117
"passerelle."
9059
9118
 
9060
 
#: ../src/roster_window.py:2528
 
9119
#: ../src/roster_window.py:2539
9061
9120
msgid "Transports will be removed"
9062
9121
msgstr "Les passerelles seront enlevées"
9063
9122
 
9064
 
#: ../src/roster_window.py:2533
 
9123
#: ../src/roster_window.py:2544
9065
9124
#, python-format
9066
9125
msgid ""
9067
9126
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
9071
9130
"passerelles : %s"
9072
9131
 
9073
9132
#. it's jid
9074
 
#: ../src/roster_window.py:2667
 
9133
#: ../src/roster_window.py:2678
9075
9134
msgid "Rename Contact"
9076
9135
msgstr "Renommer le contact"
9077
9136
 
9078
 
#: ../src/roster_window.py:2668
 
9137
#: ../src/roster_window.py:2679
9079
9138
#, python-format
9080
9139
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9081
9140
msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s."
9082
9141
 
9083
 
#: ../src/roster_window.py:2675
 
9142
#: ../src/roster_window.py:2686
9084
9143
msgid "Rename Group"
9085
9144
msgstr "_Renommer le Groupe"
9086
9145
 
9087
 
#: ../src/roster_window.py:2676
 
9146
#: ../src/roster_window.py:2687
9088
9147
#, python-format
9089
9148
msgid "Enter a new name for group %s"
9090
9149
msgstr "Entrez un nouveau nom pour le groupe %s."
9091
9150
 
9092
 
#: ../src/roster_window.py:2732
 
9151
#: ../src/roster_window.py:2744
9093
9152
msgid "Remove Group"
9094
9153
msgstr "_Supprimer le Groupe"
9095
9154
 
9096
 
#: ../src/roster_window.py:2733
 
9155
#: ../src/roster_window.py:2745
9097
9156
#, python-format
9098
9157
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9099
9158
msgstr "Voulez-vous enlever le groupe %s de la liste de contacts ?"
9100
9159
 
9101
 
#: ../src/roster_window.py:2734
 
9160
#: ../src/roster_window.py:2746
9102
9161
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9103
9162
msgstr ""
9104
9163
"Supprimer également de votre roster tous les contacts appartenant à ce groupe"
9105
9164
 
9106
 
#: ../src/roster_window.py:2773
 
9165
#: ../src/roster_window.py:2785
9107
9166
msgid "Assign OpenPGP Key"
9108
9167
msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
9109
9168
 
9110
 
#: ../src/roster_window.py:2774
 
9169
#: ../src/roster_window.py:2786
9111
9170
msgid "Select a key to apply to the contact"
9112
9171
msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact"
9113
9172
 
9114
 
#: ../src/roster_window.py:3127
 
9173
#: ../src/roster_window.py:3140
9115
9174
#, python-format
9116
9175
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9117
9176
msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
9118
9177
 
9119
 
#: ../src/roster_window.py:3131
 
9178
#: ../src/roster_window.py:3142
 
9179
#, python-format
 
9180
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 
9181
msgstr ""
 
9182
"Vous êtes sur le point de supprimer « %(name)s » (%(jid)s) de votre roster.\n"
 
9183
 
 
9184
#: ../src/roster_window.py:3147
9120
9185
msgid ""
9121
9186
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9122
9187
"her always seeing you as offline."
9125
9190
"verra donc toujours déconnecté(e)."
9126
9191
 
9127
9192
#. Contact is not in roster
9128
 
#: ../src/roster_window.py:3136
 
9193
#: ../src/roster_window.py:3153
9129
9194
msgid "Do you want to continue?"
9130
9195
msgstr "Voulez vous continuer ?"
9131
9196
 
9132
 
#: ../src/roster_window.py:3140
 
9197
#: ../src/roster_window.py:3156
9133
9198
msgid ""
9134
9199
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9135
9200
"in him or her always seeing you as offline."
9137
9202
"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/Elle "
9138
9203
"vous verra donc toujours déconnecté(e)."
9139
9204
 
9140
 
#: ../src/roster_window.py:3143
 
9205
#: ../src/roster_window.py:3159
9141
9206
msgid "I want this contact to know my status after removal"
9142
9207
msgstr "Autoriser ce contact à connaître mon état après la suppression"
9143
9208
 
9144
9209
#. several contact to remove at the same time
9145
 
#: ../src/roster_window.py:3147
 
9210
#: ../src/roster_window.py:3163
9146
9211
msgid "Contacts will be removed from your roster"
9147
9212
msgstr "Les contacts seront enlevés de la liste de contacts"
9148
9213
 
9149
 
#: ../src/roster_window.py:3151
 
9214
#: ../src/roster_window.py:3168
9150
9215
#, python-format
9151
9216
msgid ""
9152
9217
"By removing these contacts:%s\n"
9156
9221
"vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc "
9157
9222
"toujours déconnecté(e)."
9158
9223
 
9159
 
#: ../src/roster_window.py:3190
 
9224
#: ../src/roster_window.py:3223
9160
9225
msgid "No account available"
9161
9226
msgstr "Aucun compte disponible"
9162
9227
 
9163
 
#: ../src/roster_window.py:3191
 
9228
#: ../src/roster_window.py:3224
9164
9229
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9165
9230
msgstr ""
9166
9231
"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
9167
9232
 
9168
 
#: ../src/roster_window.py:3707
 
9233
#: ../src/roster_window.py:3757
9169
9234
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9170
9235
msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur"
9171
9236
 
9172
 
#: ../src/roster_window.py:3709
 
9237
#: ../src/roster_window.py:3759
9173
9238
msgid ""
9174
9239
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9175
9240
"information will not be saved on next reconnection."
9178
9243
"métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées "
9179
9244
"lors de la prochaine connexion."
9180
9245
 
9181
 
#: ../src/roster_window.py:3783
 
9246
#: ../src/roster_window.py:3833
9182
9247
msgid ""
9183
9248
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9184
9249
msgstr ""
9185
9250
"Vous êtes sur le point de créer un métacontact. Êtes-vous sûr de vouloir "
9186
9251
"continuer ?"
9187
9252
 
9188
 
#: ../src/roster_window.py:3785
 
9253
#: ../src/roster_window.py:3835
9189
9254
msgid ""
9190
9255
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9191
9256
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9195
9260
"Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède plusieurs "
9196
9261
"comptes Jabber ou des comptes de transport."
9197
9262
 
9198
 
#: ../src/roster_window.py:3898
 
9263
#: ../src/roster_window.py:3948
9199
9264
msgid "Invalid file URI:"
9200
9265
msgstr "Url de fichier invalide :"
9201
9266
 
9202
 
#: ../src/roster_window.py:3909
 
9267
#: ../src/roster_window.py:3959
9203
9268
#, python-format
9204
9269
msgid "Do you want to send this file to %s:"
9205
9270
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9211
9276
#. for chat_with
9212
9277
#. for single message
9213
9278
#. join gc
9214
 
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
9215
 
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
9216
 
#: ../src/systray.py:230
 
9279
#: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707
 
9280
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258
 
9281
#: ../src/systray.py:264
9217
9282
#, python-format
9218
9283
msgid "using account %s"
9219
9284
msgstr "du compte %s"
9220
9285
 
9221
9286
#. add
9222
 
#: ../src/roster_window.py:4673
 
9287
#: ../src/roster_window.py:4723
9223
9288
#, python-format
9224
9289
msgid "to %s account"
9225
9290
msgstr "au compte %s"
9226
9291
 
9227
9292
#. disco
9228
 
#: ../src/roster_window.py:4678
 
9293
#: ../src/roster_window.py:4728
9229
9294
#, python-format
9230
9295
msgid "using %s account"
9231
9296
msgstr "pour le compte %s"
9232
9297
 
9233
 
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
 
9298
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
9234
9299
msgid "_Manage Bookmarks..."
9235
9300
msgstr "Gérer les marque-pages..."
9236
9301
 
9237
9302
#. profile, avatar
9238
 
#: ../src/roster_window.py:4735
 
9303
#: ../src/roster_window.py:4785
9239
9304
#, python-format
9240
9305
msgid "of account %s"
9241
9306
msgstr "du compte %s"
9242
9307
 
9243
 
#: ../src/roster_window.py:4775
 
9308
#: ../src/roster_window.py:4825
9244
9309
#, python-format
9245
9310
msgid "for account %s"
9246
9311
msgstr "pour le compte %s"
9247
9312
 
9248
 
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
 
9313
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
9249
9314
msgid "_Change Status Message"
9250
9315
msgstr "_Changer le message d'état"
9251
9316
 
9252
 
#: ../src/roster_window.py:4864
 
9317
#: ../src/roster_window.py:4914
9253
9318
msgid "Publish Tune"
9254
9319
msgstr "Publier ce que j'écoute"
9255
9320
 
9256
 
#: ../src/roster_window.py:4871
 
9321
#: ../src/roster_window.py:4921
9257
9322
msgid "Mood"
9258
9323
msgstr "Humeur"
9259
9324
 
9260
 
#: ../src/roster_window.py:4875
 
9325
#: ../src/roster_window.py:4925
9261
9326
msgid "Activity"
9262
9327
msgstr "Activité"
9263
9328
 
9264
 
#: ../src/roster_window.py:4880
 
9329
#: ../src/roster_window.py:4930
9265
9330
msgid "Configure Services..."
9266
9331
msgstr "Configurer les Services..."
9267
9332
 
9268
 
#: ../src/roster_window.py:5034
 
9333
#: ../src/roster_window.py:5084
9269
9334
msgid "_Maximize All"
9270
9335
msgstr "Tout _maximiser"
9271
9336
 
9272
9337
#. Send Group Message
9273
 
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
 
9338
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
9274
9339
msgid "Send Group M_essage"
9275
9340
msgstr "_Envoyer un message de groupe"
9276
9341
 
9277
 
#: ../src/roster_window.py:5050
 
9342
#: ../src/roster_window.py:5100
9278
9343
msgid "To all users"
9279
9344
msgstr "À tous les utilisateurs"
9280
9345
 
9281
 
#: ../src/roster_window.py:5054
 
9346
#: ../src/roster_window.py:5104
9282
9347
msgid "To all online users"
9283
9348
msgstr "À tous les utilisateurs connectés"
9284
9349
 
9285
 
#: ../src/roster_window.py:5464
 
9350
#: ../src/roster_window.py:5514
9286
9351
msgid "I would like to add you to my roster"
9287
9352
msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
9288
9353
 
9289
9354
#. Manage Transport submenu
9290
 
#: ../src/roster_window.py:5587
 
9355
#: ../src/roster_window.py:5637
9291
9356
msgid "_Manage Contacts"
9292
9357
msgstr "_Gérer les Contacts"
9293
9358
 
9294
9359
#. Send single message
9295
 
#: ../src/roster_window.py:5648
 
9360
#: ../src/roster_window.py:5698
9296
9361
msgid "Send Single Message"
9297
9362
msgstr "Envoyer un message Simple"
9298
9363
 
9299
9364
#. Manage Transport submenu
9300
 
#: ../src/roster_window.py:5704
 
9365
#: ../src/roster_window.py:5754
9301
9366
msgid "_Manage Transport"
9302
9367
msgstr "_Gérer les Passerelles"
9303
9368
 
9304
9369
#. Modify Transport
9305
 
#: ../src/roster_window.py:5712
 
9370
#: ../src/roster_window.py:5762
9306
9371
msgid "_Modify Transport"
9307
9372
msgstr "_Modifier la Passerelle"
9308
9373
 
9309
 
#: ../src/roster_window.py:5787
 
9374
#: ../src/roster_window.py:5837
9310
9375
msgid "_Maximize"
9311
9376
msgstr "_Maximiser"
9312
9377
 
9313
 
#: ../src/roster_window.py:5794
 
9378
#: ../src/roster_window.py:5844
9314
9379
msgid "_Disconnect"
9315
9380
msgstr "_Déconnecter"
9316
9381
 
9317
 
#: ../src/roster_window.py:5874
 
9382
#: ../src/roster_window.py:5924
9318
9383
msgid "_New Group Chat"
9319
9384
msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
9320
9385
 
9321
9386
#. History manager
9322
 
#: ../src/roster_window.py:5987
 
9387
#: ../src/roster_window.py:6037
9323
9388
msgid "History Manager"
9324
9389
msgstr "Gestionnaire d'historique"
9325
9390
 
9326
 
#: ../src/roster_window.py:5996
 
9391
#: ../src/roster_window.py:6046
9327
9392
msgid "_Join New Group Chat"
9328
9393
msgstr "_Joindre un salon de discussion"
9329
9394
 
9330
 
#: ../src/roster_window.py:6206
 
9395
#: ../src/roster_window.py:6256
9331
9396
msgid "Change Status Message..."
9332
9397
msgstr "Changer le message d'état..."
9333
9398
 
9344
9409
msgid "No result"
9345
9410
msgstr "Aucun résultat."
9346
9411
 
9347
 
#: ../src/session.py:124
 
9412
#: ../src/session.py:123
9348
9413
msgid "Disk WriteError"
9349
9414
msgstr "Erreur d'écriture du disque"
9350
9415
 
9353
9418
msgid "Subject: %s"
9354
9419
msgstr "Sujet : %s"
9355
9420
 
9356
 
#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
 
9421
#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446
9357
9422
msgid "Confirm these session options"
9358
9423
msgstr "Confirmer ces options de session"
9359
9424
 
9360
 
#: ../src/session.py:400
 
9425
#: ../src/session.py:413
9361
9426
#, python-format
9362
9427
msgid ""
9363
9428
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9372
9437
"\n"
9373
9438
"\tCes options sont-elles acceptables ?"
9374
9439
 
9375
 
#: ../src/session.py:434
 
9440
#: ../src/session.py:447
9376
9441
#, python-format
9377
9442
msgid ""
9378
9443
"The remote client selected these options:\n"
9387
9452
"\n"
9388
9453
"Continuer la session ?"
9389
9454
 
9390
 
#: ../src/systray.py:176
 
9455
#: ../src/systray.py:172
9391
9456
msgid "_Change Status Message..."
9392
9457
msgstr "_Changer le message d'état..."
9393
9458
 
9394
 
#: ../src/systray.py:270
 
9459
#: ../src/systray.py:289
9395
9460
msgid "Hide this menu"
9396
9461
msgstr "Cacher ce menu"
9397
9462
 
9570
9635
msgid " resource with priority "
9571
9636
msgstr " ressource avec la priorité "
9572
9637
 
 
9638
#~ msgid "Modify Account"
 
9639
#~ msgstr "Modifier le compte"
 
9640
 
 
9641
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
 
9642
#~ msgstr "Identifiant Jabber dupliqué"
 
9643
 
 
9644
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
 
9645
#~ msgstr "Ce compte est déjà configuré dans Gajim."
 
9646
 
9573
9647
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
9574
9648
#~ msgstr ""
9575
9649
#~ "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les "