~jtaylor/ubuntu/oneiric/gajim/multiple-CVE

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@Latn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nafallo Bjälevik
  • Date: 2008-11-16 00:26:27 UTC
  • mfrom: (1.1.10 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081116002627-4olie99o2rqc7001
Tags: 0.12~beta1-0ubuntu1
* New upstream beta release:
  + Security improvements: End-to-End encryption, SSL certificat verification
  + Ability to minimize groupchats in roster
  + Chat to groupchat transformation
  + Block/Unblock contacts directly from roster
  + Single window mode
  + PEP support (User activity, mood and tune)
  + Security improvements: Kerberos (GSSAPI) SASL Authentication mechanism
  + Improve GUI of some windows
  + Fix handling of invalid XML
  + Fix freeze on connection
* Dropped all changes, patches and backports.
* src/common/passwords.py:
  - Change keyring to 'login', which is what gets unlocked at login.
* debian/copyright:
  - Updated for the GPL-3 change and for the amount of upstream authors.
* debian/control:
  - Update Standards-Version and drop XS for Vcs-Bzr.
  - Add Homepage and use ${shlibs:Depends}.
* debian/rules:
  - Update to not ignore errors from make clean.
  - Update with dh_shlibdeps.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Serbian translations for gajim.
3
3
# Copyright (C) 2006 RiLinux
4
4
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
 
5
#
5
6
# B. Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2007.
6
 
# Branko Kokanovic <baki@sr22.no-ip.info>, 2007.
7
 
#
8
 
#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
9
 
#: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:238
10
 
#: ../src/gajim-remote.py:244 ../src/gajim-remote.py:245
11
 
#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:247
 
7
# Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2008.
12
8
msgid ""
13
9
msgstr ""
14
10
"Project-Id-Version: sr\n"
15
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:14+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:30+0200\n"
18
 
"Last-Translator: Branko Kokanovic\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-11-11 23:40+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 22:36+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Branko Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
19
15
"Language-Team:  <sr@li.org>\n"
20
16
"MIME-Version: 1.0\n"
21
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
22
 
27
23
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
37
33
msgstr "Džaber IM Klijent"
38
34
 
39
35
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
40
 
msgid "Send Single _Message..."
41
 
msgstr "Pošalji jednu _poruku..."
 
36
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
 
37
msgid "Join _Group Chat..."
 
38
msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru..."
42
39
 
43
40
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
44
41
msgid "_Add Contact..."
45
42
msgstr "_Dodaj kontakt..."
46
43
 
47
44
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
48
 
msgid "_Discover Services..."
49
 
msgstr "_Otkrivanje usluga..."
 
45
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
 
46
msgid "_Discover Services"
 
47
msgstr "_Otkrivanje servisa"
50
48
 
51
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1152
 
49
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
52
50
msgid "_Execute Command..."
53
51
msgstr "_Izvrši naredbu..."
54
52
 
55
53
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
56
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
57
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
58
 
msgid "_Group Chat"
59
 
msgstr "_Grupni razgovor"
 
54
msgid "_Modify Account"
 
55
msgstr "Izmeni nalog"
60
56
 
61
57
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
62
 
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
63
 
msgid "_Modify Account..."
64
 
msgstr "_Izmeni nalog..."
65
 
 
66
 
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
67
58
msgid "_Open Gmail Inbox"
68
59
msgstr "_Otvori Gmail dolaznu poštu"
69
60
 
 
61
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
 
62
msgid "_Personal Events"
 
63
msgstr "Lični događaji"
 
64
 
70
65
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
 
66
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
 
67
msgid "_Start Chat..."
 
68
msgstr "_Započni razgovor"
 
69
 
 
70
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
71
71
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
72
72
msgid "_Status"
73
73
msgstr "_Status"
74
74
 
75
75
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
76
76
msgid ""
77
 
"<b>Account is being created</b>\n"
 
77
"<b>Connecting to server</b>\n"
78
78
"\n"
79
79
"Please wait..."
80
80
msgstr ""
81
 
"<b>Korisnički nalog je u procesu stvaranja</b>\n"
 
81
"<b>Povezivanje na server</b>\n"
82
82
"\n"
83
83
"Molimo pričekajte..."
84
84
 
87
87
msgstr "<b>Molimo odaberite jednu od opcija ispod:</b>"
88
88
 
89
89
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
90
 
msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
91
 
msgstr "<b>Molimo popunimo podatke za Vaš novi korisnički nalog</b>"
 
90
msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
 
91
msgstr "<b>Molimo popunite podatke za Vaš postojeći korisnički nalog</b>"
92
92
 
93
93
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
 
94
msgid "<b>Please select a server</b>"
 
95
msgstr "<b>Molimo odaberite server</b>"
 
96
 
 
97
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
 
98
msgid ""
 
99
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 
100
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 
101
msgstr ""
 
102
"Dodajte ovaj sertifikat listi sertifikata kojima verujete\n"
 
103
"SHA1 potpis sertifikata:\n"
 
104
 
 
105
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
94
106
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
95
107
msgstr ""
96
108
"Kliknite da vidite mogućnosti (kao što su MSN, ICQ transporti) džaber "
97
109
"servera "
98
110
 
99
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
 
111
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
100
112
msgid "Connect when I press Finish"
101
113
msgstr "Poveži se kada pritisnem Završi"
102
114
 
103
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
 
115
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
104
116
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
105
117
msgstr "Gajim: čarobnjak za kreiranje naloga"
106
118
 
107
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
108
 
msgid "I already have an account I want to use"
 
119
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
 
120
msgid "I already have an account I want to _use"
109
121
msgstr "Već imam nalog koji želim da koristim"
110
122
 
111
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
 
123
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
112
124
msgid "I want to _register for a new account"
113
125
msgstr "Želim da registrujem novi nalog"
114
126
 
115
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
116
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
 
127
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
 
128
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
 
129
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
117
130
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
118
131
msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj nalog"
119
132
 
120
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
121
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
122
 
msgid "Pass_word:"
123
 
msgstr "Lozinka:"
124
 
 
125
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
126
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
 
133
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
 
134
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
 
135
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
 
136
msgid "Manage..."
 
137
msgstr "Podesi..."
 
138
 
 
139
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
 
140
msgid "Prox_y:"
 
141
msgstr "Prok_si:"
 
142
 
 
143
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
 
144
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
 
145
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
127
146
msgid "Save pass_word"
128
147
msgstr "Snimi lozinku"
129
148
 
130
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
 
149
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
131
150
msgid "Servers Features"
132
151
msgstr "Mogućnosti servera"
133
152
 
134
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
 
153
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
135
154
msgid "Set my profile when I connect"
136
155
msgstr "Postavi moj profil pri povezivanju"
137
156
 
138
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
 
157
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
 
158
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
 
159
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
 
160
msgid "Use custom hostname/port"
 
161
msgstr "Koristi Vaše određeno ime hosta/port "
 
162
 
 
163
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
139
164
msgid ""
140
165
"You need to have an account in order to connect\n"
141
166
"to the Jabber network."
143
168
"Morate posedovati račun da biste se mogli povezati\n"
144
169
"na džaber mrežu."
145
170
 
146
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
 
171
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
147
172
msgid "Your JID:"
148
173
msgstr "Vaš džaber ID:"
149
174
 
150
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
151
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
 
175
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
 
176
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
152
177
msgid "_Advanced"
153
178
msgstr "_Napredno"
154
179
 
155
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
 
180
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
156
181
msgid "_Finish"
157
182
msgstr "_Završi"
158
183
 
159
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
160
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
161
 
msgid "_Host:"
162
 
msgstr "_Host:"
 
184
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
 
185
msgid "_Hostname:"
 
186
msgstr "Ime hosta:"
163
187
 
164
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
165
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
 
188
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
 
189
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
 
190
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
166
191
msgid "_Password:"
167
192
msgstr "_Lozinka:"
168
193
 
169
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
170
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
 
194
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
 
195
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
171
196
msgid "_Port:"
172
197
msgstr "_Port:"
173
198
 
174
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
175
 
msgid "_Retype Password:"
176
 
msgstr "_Ponovo ukucajte lozinku:"
177
 
 
178
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
 
199
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
179
200
msgid "_Server:"
180
201
msgstr "_Server:"
181
202
 
182
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
183
 
msgid "_Use proxy"
184
 
msgstr "_Koristi proksi"
185
 
 
186
 
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
187
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
 
203
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
 
204
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
188
205
msgid "_Username:"
189
206
msgstr "_Korisničko ime:"
190
207
 
191
208
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
192
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
 
209
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
 
210
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
193
211
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
194
212
msgstr "<b>Ostalo</b>"
195
213
 
196
214
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
 
215
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
197
216
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
198
217
msgid "<b>OpenPGP</b>"
199
218
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
200
219
 
201
220
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
 
221
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
202
222
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
203
223
msgid "<b>Personal Information</b>"
204
224
msgstr "<b>Lične informacije</b>"
205
225
 
206
226
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
 
227
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
207
228
msgid "Account"
208
229
msgstr "Nalog"
209
230
 
212
233
msgstr "Izmena naloga"
213
234
 
214
235
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
 
236
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
 
237
msgid "Administration operations"
 
238
msgstr "Administratorske operacije"
 
239
 
 
240
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
 
241
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
215
242
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
216
243
msgstr "Automatsko povezivanje kada se veza izgubi"
217
244
 
218
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
 
245
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
 
246
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
219
247
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
220
248
msgid "C_onnect on Gajim startup"
221
249
msgstr "Po_veži se prilikom pokretanja Gajima"
222
250
 
223
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
 
251
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
 
252
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
224
253
msgid "Chan_ge Password"
225
254
msgstr "I_zmeni lozinku"
226
255
 
227
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
 
256
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
228
257
msgid ""
229
258
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
230
259
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
236
265
"podrazumevano TLS enkripciju akoje server traži, a sa ovo opcijom "
237
266
"omogućenom, TLS će biti isključen"
238
267
 
239
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
 
268
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
 
269
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
240
270
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
241
271
msgid "Choose _Key..."
242
272
msgstr "Odaberite _Ključ"
243
273
 
244
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
 
274
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
 
275
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
245
276
msgid "Click to change account's password"
246
277
msgstr "Kliknite za izmenu lozinke Vašeg naloga"
247
278
 
248
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
 
279
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
 
280
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
 
281
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
 
282
msgstr "Kliknite da zatražite autorizaciju svim kontaktima drugog naloga"
 
283
 
 
284
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
 
285
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
249
286
msgid "Connection"
250
287
msgstr "Veza"
251
288
 
252
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
 
289
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
 
290
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
253
291
msgid "Edit Personal Information..."
254
292
msgstr "Izmeni lične informacije"
255
293
 
256
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
257
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:457
258
 
#: ../src/notify.py:479 ../src/notify.py:491 ../src/common/helpers.py:918
 
294
#. No configured account
 
295
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
 
296
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
 
297
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
 
298
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
 
299
#: ../src/notify.py:544
259
300
msgid "Gajim"
260
301
msgstr "Gajim"
261
302
 
262
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
263
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
 
303
#. FIXME: Ugly workaround.
 
304
#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
 
305
#. General group cannot be changed
 
306
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
 
307
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
 
308
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
264
309
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
265
 
#: ../src/roster_window.py:348 ../src/roster_window.py:1238
266
 
#: ../src/roster_window.py:1456 ../src/roster_window.py:2125
267
 
#: ../src/roster_window.py:2167 ../src/common/contacts.py:290
 
310
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
 
311
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
 
312
#: ../src/roster_window.py:5158
268
313
msgid "General"
269
314
msgstr "Opšte"
270
315
 
271
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
 
316
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
 
317
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
272
318
msgid "Hostname: "
273
319
msgstr "Ime hosta"
274
320
 
275
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
 
321
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
 
322
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
276
323
msgid ""
277
324
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
278
325
"IP, so file transfer has higher chances of working."
279
326
msgstr ""
280
 
"Ako je ovo označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese pored Vaše,tako "
 
327
"Ako je ovo označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese pored Vaše, tako "
281
328
"da prenos datoteka ima veće šanse da će raditi."
282
329
 
283
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
 
330
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
 
331
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
284
332
msgid ""
285
333
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
286
334
"which results in disconnection"
288
336
"Ako je ovo označeno, Gajim će slati poruke da je prisutan kako bi sprečio "
289
337
"prekid veze zbog duge neaktivnosti"
290
338
 
291
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
 
339
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
292
340
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
293
341
msgid ""
294
342
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
297
345
"Ako je ovo označeno, Gajim će čuvati lozinke u ~/.gajim/config sa 'čitaj' "
298
346
"privilegijom samo za Vas"
299
347
 
300
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
 
348
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
 
349
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
301
350
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
302
351
msgid ""
303
352
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
306
355
"Ako je ovo označeno, Gajim će se pri svakom pokretanju automatski povezati "
307
356
"na džaber koristeći ovaj nalog"
308
357
 
309
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
 
358
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
 
359
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
310
360
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
311
361
msgid ""
312
362
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
317
367
"padajućeg menija na dnu prozora kontakt liste) će promeniti i status ovog "
318
368
"naloga "
319
369
 
320
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
 
370
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
 
371
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
321
372
msgid "Information about you, as stored in the server"
322
373
msgstr "Informacije o Vama, kako su uskladištene na serveru"
323
374
 
324
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
325
 
msgid "Manage..."
326
 
msgstr "Podesi..."
327
 
 
328
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
329
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1629
330
 
#: ../src/config.py:3320
 
375
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
 
376
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
 
377
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
 
378
#: ../src/config.py:2057
331
379
msgid "No key selected"
332
380
msgstr "Nije odabran nijedan ključ"
333
381
 
334
382
#. None means no proxy profile selected
335
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1209
336
 
#: ../src/config.py:1214 ../src/config.py:1398 ../src/config.py:1619
337
 
#: ../src/config.py:1628 ../src/config.py:1687 ../src/config.py:1761
338
 
#: ../src/config.py:3310 ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:281
339
 
#: ../src/dialogs.py:283
 
383
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
 
384
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
 
385
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
 
386
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
 
387
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
 
388
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
 
389
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
 
390
#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
340
391
msgid "None"
341
392
msgstr "Ništa"
342
393
 
343
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
344
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
 
394
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
 
395
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
 
396
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
345
397
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
346
398
msgid "Personal Information"
347
399
msgstr "Lične Informacije"
348
400
 
349
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
 
401
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
 
402
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
350
403
msgid "Port: "
351
404
msgstr "Port:"
352
405
 
353
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
 
406
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
 
407
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
354
408
msgid "Priori_ty:"
355
409
msgstr "Priori_tet"
356
410
 
357
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
 
411
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
 
412
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
358
413
msgid ""
359
414
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
360
415
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
364
419
"slučaju da su dva ili više klijenata povezana na njega; klijent sa najvećim "
365
420
"prioritetomdobija događaje"
366
421
 
367
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
 
422
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
 
423
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
368
424
msgid "Priority will change automatically according to your status."
369
425
msgstr "Prioritet će biti automatski promenjen prema Vašem statusu."
370
426
 
371
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
 
427
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
372
428
msgid "Proxy:"
373
429
msgstr "Proksi:"
374
430
 
375
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
 
431
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
 
432
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
376
433
msgid "Resour_ce:"
377
 
msgstr "Resur_s"
 
434
msgstr "Resur_s:"
378
435
 
379
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
 
436
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
 
437
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
380
438
msgid ""
381
439
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
382
440
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
389
447
"Dakle, možete biti spojeni sa resursom 'Posao' ili 'Kuća', klijent sa "
390
448
"najvišim prioritetom će dobijati obaveštenja o događajima"
391
449
 
392
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
 
450
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
393
451
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
394
452
msgid "Save _passphrase (insecure)"
395
 
msgstr "Snimi _lozinku (nesigurno)"
 
453
msgstr "Snimi :lozinku (nesigurno)"
396
454
 
397
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
 
455
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
 
456
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
398
457
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
399
458
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
400
 
msgstr "Sni_mi dnevnik razgovora za sve kontakte"
 
459
msgstr "Snimi dnevnik razgovora za sve kontakte"
401
460
 
402
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
 
461
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
 
462
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
403
463
msgid "Send keep-alive packets"
404
464
msgstr "Šalji podatke o živosti"
405
465
 
406
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
 
466
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
 
467
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
407
468
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
408
469
msgid "Synch_ronize account status with global status"
409
470
msgstr "Sinhroniziraj status naloga sa globalnim statusom"
410
471
 
411
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
 
472
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
 
473
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
474
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
 
475
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
 
476
msgid "Synchronise contacts"
 
477
msgstr "Sinhronizuj kontakte"
 
478
 
 
479
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
412
480
msgid "Use _SSL (legacy)"
413
481
msgstr "Koristi _SSL (zastarelo)"
414
482
 
415
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
416
 
msgid "Use custom hostname/port"
417
 
msgstr "Koristi Vaše određeno ime hosta/port "
418
 
 
419
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
 
483
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
 
484
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
420
485
msgid "Use file transfer proxies"
421
486
msgstr "Koristi proksi za prenos datoteka"
422
487
 
423
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
 
488
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
 
489
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
424
490
msgid "_Adjust to status"
425
491
msgstr "_Podesi prema statusu"
426
492
 
427
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
 
493
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
 
494
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
428
495
msgid "_Jabber ID:"
429
496
msgstr "_Džaber ID:"
430
497
 
431
 
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
 
498
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
432
499
msgid "_Name:"
433
500
msgstr "_Ime:"
434
501
 
435
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
 
502
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
 
503
msgid "<b>Proxy</b>"
 
504
msgstr "<b>Proksi</b>"
 
505
 
 
506
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
436
507
msgid "Accounts"
437
508
msgstr "Nalozi"
438
509
 
439
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
440
 
msgid ""
441
 
"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
442
 
"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
443
 
"connected to a jabber server for it to work.\n"
444
 
"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
445
 
"running."
446
 
msgstr ""
447
 
"Ako je označeno, svi lokalni kontakti koji koriste Bonjour kompatibilni "
448
 
"klijent za razgovor (kao iChat, Trillian ili Gaim) će biti prikazani na "
449
 
"listi kontakata. Ne morate biti spojeni na džaber server kako bi ovo "
450
 
"radilo.\n"
451
 
"Ovo je dostupno samo ako je instaliran python-avahi i avahi-demon je  "
452
 
"pokrenut."
453
 
 
454
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
455
 
msgid ""
456
 
"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
457
 
"contacts as if you had one account"
458
 
msgstr ""
459
 
"Ako imate 2 ili više naloga i ovo je označeno, Gajim će prikazivati sve "
460
 
"kontakte kao da imate jedan nalog"
461
 
 
462
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
510
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
 
511
msgid ""
 
512
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
 
513
"insecure connection."
 
514
msgstr ""
 
515
"Označite ovo da Vas Gajim pita pre nego što pošaljete lozinku preko "
 
516
"nesigurne veze."
 
517
 
 
518
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
 
519
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
 
520
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
 
521
msgid "E-Mail:"
 
522
msgstr "E-mejl:"
 
523
 
 
524
#. XML Console enable checkbutton
 
525
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
 
526
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
 
527
msgid "Enable"
 
528
msgstr "Omogući"
 
529
 
 
530
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
 
531
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
 
532
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
 
533
msgid "First Name:"
 
534
msgstr "Ime:"
 
535
 
 
536
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
 
537
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
 
538
msgstr "Ako je označeno, Gajim će uzeti lozinku od GPG agenta"
 
539
 
 
540
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
 
541
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
 
542
msgid ""
 
543
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
 
544
"setup you can select another one here.\n"
 
545
"You might consider to change possible firewall settings."
 
546
msgstr ""
 
547
"Ako je podrazumevani port koji se koristi za dolazne poruke neodgovarajući "
 
548
"za Vaša podešavanja, ovde možete odabrati neki drugi.\n"
 
549
"Mogli biste uzeti u obzir i mogućnost izmene podešavanja firewall-a."
 
550
 
 
551
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
 
552
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
 
553
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:688
 
554
msgid "Jabber ID:"
 
555
msgstr "Džaber ID:"
 
556
 
 
557
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
 
558
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
 
559
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
 
560
msgid "Last Name:"
 
561
msgstr "Prezime:"
 
562
 
 
563
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
463
564
msgid "Mer_ge accounts"
464
565
msgstr "_Spoji naloge"
465
566
 
466
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
467
 
msgid "_Enable link-local messaging"
468
 
msgstr "_Omogući poruke preko lokalne veze"
469
 
 
470
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
471
 
msgid "_Modify"
472
 
msgstr "_Izmeni"
473
 
 
474
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
475
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
476
 
msgid "_Remove"
477
 
msgstr "_Ukloni"
 
567
#. Rename
 
568
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
 
569
msgid "Re_name"
 
570
msgstr "Prei_menuj"
 
571
 
 
572
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
 
573
msgid "Use GPG _Agent"
 
574
msgstr "Koristi GPG agenta"
 
575
 
 
576
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
 
577
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
 
578
msgid "Use custom port:"
 
579
msgstr "Koristi svoj port:"
 
580
 
 
581
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
 
582
msgid "_Warn before using an insecure connection"
 
583
msgstr "Upozori pre korišćenja nesigurne veze"
 
584
 
 
585
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
586
msgid "gtk-add"
 
587
msgstr "gtk-add"
 
588
 
 
589
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
 
590
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
 
591
msgid "gtk-close"
 
592
msgstr "gtk-close"
 
593
 
 
594
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
595
msgid "gtk-remove"
 
596
msgstr "gtk-remove"
 
597
 
 
598
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
 
599
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
 
600
msgstr "koristi HTTP_PROXY promenljivu okruženja"
478
601
 
479
602
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
480
603
msgid "A_ccount:"
502
625
"Morate se registrovati na ovaj transport\n"
503
626
"kako biste mogli dodati kontakte sa ovog\n"
504
627
"protokola. Kliknite na dugme za registraciju\n"
505
 
"za nastavak"
 
628
"za nastavak."
506
629
 
507
630
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
508
631
msgid ""
569
692
msgstr "Ovaj džaber izvor ne izlaže nijednu komandu."
570
693
 
571
694
#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
 
695
#: ../data/glade/features_window.glade.h:1
572
696
msgid "<b>Description</b>"
573
697
msgstr "<b>Opis</b>"
574
698
 
595
719
msgstr "Briše poruku dana"
596
720
 
597
721
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
 
722
msgid "Edit _Privacy Lists..."
 
723
msgstr "Izmeni liste _privatnosti..."
 
724
 
 
725
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
598
726
msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
599
727
msgstr "Šalje poruku trenutno povezanim korisnicima ovog servera"
600
728
 
601
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
602
 
msgid "Set MOTD"
603
 
msgstr "Postavi poruku dana"
604
 
 
605
729
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
 
730
msgid "Set MOTD..."
 
731
msgstr "Postavi poruku dana..."
 
732
 
 
733
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
606
734
msgid "Sets Message of the Day"
607
735
msgstr "Postavlja poruku dana"
608
736
 
609
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
 
737
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
610
738
msgid "Show _XML Console"
611
739
msgstr "Prikaži _XML Konzolu"
612
740
 
613
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
614
 
msgid "Update MOTD"
615
 
msgstr "Osveži poruku dana"
616
 
 
617
741
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
 
742
msgid "Update MOTD..."
 
743
msgstr "Osveži poruku dana..."
 
744
 
 
745
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
618
746
msgid "Updates Message of the Day"
619
747
msgstr "Osvežava poruku dana"
620
748
 
621
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
 
749
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
622
750
msgid "_Administrator"
623
751
msgstr "_Administrator"
624
752
 
625
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
626
 
msgid "_Privacy Lists"
627
 
msgstr "Liste _privatnosti"
628
 
 
629
753
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
630
 
msgid "_Send Server Message"
631
 
msgstr "_Pošalji serversku poruku"
632
 
 
633
 
#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
634
 
msgid "_Send Single Message"
635
 
msgstr "_Pošalji jednu poruku"
 
754
msgid "_Send Server Message..."
 
755
msgstr "_Pošalji serversku poruku..."
636
756
 
637
757
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
638
758
msgid " a window/tab opened with that contact "
647
767
msgstr "<b>Uslovi</b>"
648
768
 
649
769
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
650
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
 
770
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
651
771
msgid "<b>Sounds</b>"
652
772
msgstr "<b>Zvukovi</b>"
653
773
 
664
784
msgstr "Svi statusi"
665
785
 
666
786
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
667
 
#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:245
 
787
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
668
788
msgid "Away"
669
789
msgstr "Odsutan"
670
790
 
681
801
msgstr "Imam "
682
802
 
683
803
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
684
 
#: ../src/common/helpers.py:255
 
804
#: ../src/common/helpers.py:301
685
805
msgid "Invisible"
686
806
msgstr "Nevidljiv"
687
807
 
690
810
msgstr "Pokrenite komandu"
691
811
 
692
812
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
693
 
#: ../src/common/helpers.py:228
 
813
#: ../src/common/helpers.py:274
694
814
msgid "Not Available"
695
815
msgstr "Nedostupan"
696
816
 
718
838
"File Transfer Finished"
719
839
msgstr ""
720
840
"Primljena poruka\n"
721
 
"Kontakt na vezi\n"
722
841
"Kontakt otišao sa veze\n"
723
842
"Kontakt promenio status\n"
724
843
"Obojena poruka na grupnom razgovoru\n"
815
934
msgid "You have received new entry:"
816
935
msgstr "Primili ste novi unos:"
817
936
 
 
937
#: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
 
938
msgid "Blocked Contacts"
 
939
msgstr "Blokirani kontakti"
 
940
 
 
941
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
 
942
msgid "<b>Message:</b> "
 
943
msgstr "<b>Poruka:</b>"
 
944
 
 
945
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
 
946
msgid "Set Activity"
 
947
msgstr "Postavi aktivnost"
 
948
 
 
949
#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
 
950
msgid "Set an activity"
 
951
msgstr "Postavi aktivnost"
 
952
 
 
953
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
 
954
msgid "<b>Message:</b>"
 
955
msgstr "<b>Poruka:</b>"
 
956
 
 
957
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
 
958
msgid "<b>Mood:</b>"
 
959
msgstr "<b>Raspoloženje:</b>"
 
960
 
818
961
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
819
962
msgid "Change Password"
820
963
msgstr "Izmeni lozinku"
844
987
msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru"
845
988
 
846
989
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
847
 
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
848
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
849
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
850
 
msgid "_Add to Roster"
851
 
msgstr "_Dodaj na listu kontakata"
 
990
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
 
991
msgid "_Add to Roster..."
 
992
msgstr "_Dodaj na listu kontakata..."
852
993
 
853
994
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
854
995
msgid "_Copy JID/Email Address"
867
1008
msgstr "_Otvori vezu u internet pregledaču"
868
1009
 
869
1010
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
870
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
871
1011
#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
872
1012
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
873
1013
msgid "_Start Chat"
874
1014
msgstr "_Započni razgovor"
875
1015
 
876
1016
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
877
 
msgid "Click to see past conversations with this contact"
878
 
msgstr "Kliknite za pregled prošlih razgovora sa ovim kontaktom"
 
1017
msgid "Invite _Contacts"
 
1018
msgstr "Pozovi kontakte"
879
1019
 
880
1020
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
881
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
 
1021
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
882
1022
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
883
1023
msgid "Send _File"
884
1024
msgstr "Pošalji _datoteku"
885
1025
 
886
1026
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
 
1027
msgid "Toggle End to End Encryption"
 
1028
msgstr "Uključi/isključi enkripciju s kraja na kraj"
 
1029
 
 
1030
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
887
1031
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
888
1032
msgstr "Uključi/isključi Open_PGP enkripciju"
889
1033
 
890
1034
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
 
1035
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
 
1036
msgid "_Add to Roster"
 
1037
msgstr "_Dodaj na listu kontakata"
 
1038
 
 
1039
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
891
1040
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
892
 
msgid "_Compact View    Alt+C"
893
 
msgstr "_Kompaktan pregled    Alt+K"
894
 
 
895
 
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
896
 
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
897
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
898
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
 
1041
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
 
1042
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
 
1043
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
899
1044
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
 
1045
#: ../src/roster_window.py:5805
900
1046
msgid "_History"
901
1047
msgstr "_Istorijat"
902
1048
 
 
1049
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
 
1050
msgid "In_vite"
 
1051
msgstr "Pozo_vi"
 
1052
 
 
1053
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
 
1054
msgid "Invite Friends!"
 
1055
msgstr "Pozovi prijatelje!"
 
1056
 
 
1057
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
 
1058
msgid "MUC server"
 
1059
msgstr "Server grupnog razgovora"
 
1060
 
 
1061
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
 
1062
msgid "Please select a MUC server."
 
1063
msgstr "Molimo odaberite server grupnog razgovora."
 
1064
 
 
1065
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
 
1066
msgid ""
 
1067
"You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
 
1068
"Select the contacts you want to invite"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Započećete grupni razgovor.\n"
 
1071
"Odaberite kontakte koje želite da pozovete"
 
1072
 
903
1073
#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
904
1074
msgid "Fill in the form."
905
1075
msgstr "Popunite formular."
912
1082
msgid "Edit Groups"
913
1083
msgstr "Izmeni grupe"
914
1084
 
 
1085
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
 
1086
#, fuzzy
 
1087
msgid "(<b>ESession</b> info)"
 
1088
msgstr "(ESession info)"
 
1089
 
 
1090
#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
 
1091
msgid "_Verify"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
 
1095
msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
 
1096
msgstr "<b>Lista mogućnosti Gajima:</b>"
 
1097
 
 
1098
#: ../data/glade/features_window.glade.h:3
 
1099
msgid "Features"
 
1100
msgstr "Mogućnosti"
 
1101
 
915
1102
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
916
1103
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
917
1104
msgstr "Lista prenosa aktivnih, završenih i zaustavljenih datoteka"
964
1151
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
965
1152
msgstr "Prikaži iskačuće obaveštenje kada se završi prenos datoteke"
966
1153
 
967
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761
 
1154
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
968
1155
msgid "_Continue"
969
1156
msgstr "_Nastavi"
970
1157
 
972
1159
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
973
1160
msgstr "_Obavesti me kada se završi prenos datoteke"
974
1161
 
975
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:188
 
1162
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
976
1163
msgid "_Open Containing Folder"
977
1164
msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu"
978
1165
 
1020
1207
msgid "Gone"
1021
1208
msgstr "Otišao"
1022
1209
 
1023
 
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
 
1210
#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
1024
1211
msgid "Inactive"
1025
1212
msgstr "Neaktivno"
1026
1213
 
1061
1248
msgstr "_Pozadina:"
1062
1249
 
1063
1250
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1064
 
msgid "Change _Nickname"
1065
 
msgstr "Promeni _nadimak"
 
1251
msgid "Change _Nickname..."
 
1252
msgstr "Promeni _nadimak..."
1066
1253
 
1067
1254
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1068
 
msgid "Change _Subject"
1069
 
msgstr "Promeni _temu"
 
1255
msgid "Change _Subject..."
 
1256
msgstr "Promeni _temu..."
1070
1257
 
1071
1258
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1072
 
msgid "Click to see past conversation in this room"
1073
 
msgstr "Kliknite da pogledate prethodni razgovor u ovoj sobi"
 
1259
msgid "Configure _Room..."
 
1260
msgstr "Podesi _sobu..."
1074
1261
 
1075
1262
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
1076
 
msgid "Configure _Room"
1077
 
msgstr "Podešavanja _sobe"
 
1263
msgid "_Bookmark"
 
1264
msgstr "_Markiraj ovu so_bu"
1078
1265
 
1079
1266
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1080
 
msgid "_Bookmark This Room"
1081
 
msgstr "_Markiraj ovu so_bu"
 
1267
msgid "_Destroy Room"
 
1268
msgstr "Uništi sobu"
 
1269
 
 
1270
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
 
1271
msgid "_Manage Room"
 
1272
msgstr "Upravljanje sobama"
 
1273
 
 
1274
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
 
1275
msgid "_Minimize on close"
 
1276
msgstr "Umanji prozor na zatvaranje"
1082
1277
 
1083
1278
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1084
1279
msgid "Mo_derator"
1085
1280
msgstr "Mo_derator"
1086
1281
 
1087
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
 
1282
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
 
1283
msgid "Occupant Actions"
 
1284
msgstr "_Akcije prisutnih"
 
1285
 
 
1286
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
1088
1287
msgid "_Admin"
1089
1288
msgstr "_Admin"
1090
1289
 
1091
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
 
1290
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1092
1291
msgid "_Ban"
1093
1292
msgstr "_Zabrani"
1094
1293
 
1095
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
 
1294
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1096
1295
msgid "_Kick"
1097
1296
msgstr "_Izbaci"
1098
1297
 
1099
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
 
1298
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1100
1299
msgid "_Member"
1101
1300
msgstr "_Član"
1102
1301
 
1103
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1104
 
msgid "_Occupant Actions"
1105
 
msgstr "_Akcije prisutnih"
1106
 
 
1107
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
 
1302
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1108
1303
msgid "_Owner"
1109
1304
msgstr "_Vlasnik"
1110
1305
 
1111
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
 
1306
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1112
1307
msgid "_Send Private Message"
1113
1308
msgstr "_Pošalji privatnu poruku"
1114
1309
 
1115
 
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
 
1310
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
1116
1311
msgid "_Voice"
1117
1312
msgstr "_Glas"
1118
1313
 
1120
1315
msgid "Create new post"
1121
1316
msgstr "Napravi novu objavu"
1122
1317
 
1123
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:270
 
1318
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
1124
1319
msgid "From"
1125
1320
msgstr "Od"
1126
1321
 
1127
1322
#. holds subject
1128
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:141
1129
 
#: ../src/history_manager.py:172
 
1323
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
 
1324
#: ../src/history_manager.py:202
1130
1325
msgid "Subject"
1131
1326
msgstr "Tema"
1132
1327
 
1133
1328
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1134
1329
msgid ""
1135
 
"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
1136
 
"\n"
1137
 
"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
1138
 
"\n"
1139
1330
"<b>WARNING:</b>\n"
1140
1331
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1141
1332
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1142
1333
msgstr ""
1143
 
"<big><b>Dobrodošli u Gajimov menadžer dnevnika istorijata</b></big>\n"
1144
 
"\n"
1145
 
"Sa leve strane možete odabrati dnevnike i/ili niže pretražiti bazu "
1146
 
"podataka.\n"
1147
 
"\n"
1148
 
"<b>UPOZORENJE:</b>\n"
 
1334
"<b>UPOZORENjE:</b>\n"
1149
1335
"Ako planirate da radite veća uklanjanja, potrudite se da Gajim nije "
1150
 
"pokrenut. Uopšte, izbegavakte uklanjanja vezana za kontakte sa kojima "
1151
 
"trenutno razgovorate."
1152
 
 
1153
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
 
1336
"pokrenut. Uopšte, izbegavakte uklanjanja kontakata sa kojima trenutno "
 
1337
"razgovorate."
 
1338
 
 
1339
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
 
1340
msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
 
1341
msgstr "<big><b>Dobrodošli u Gajimov menadžer dnevnika istorijata</b></big>"
 
1342
 
 
1343
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
1154
1344
msgid "Delete"
1155
1345
msgstr "Obriši"
1156
1346
 
1157
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
 
1347
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
1158
1348
msgid "Export"
1159
1349
msgstr "Izvezi"
1160
1350
 
1161
 
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
 
1351
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
1162
1352
msgid "Gajim History Logs Manager"
1163
1353
msgstr "Gajim menadžer dnevnika istorijata"
1164
1354
 
 
1355
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
 
1356
msgid ""
 
1357
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
 
1358
"such functionality, use the history window instead.\n"
 
1359
"\n"
 
1360
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
 
1361
"and/or search database from below."
 
1362
msgstr ""
 
1363
"Ovaj menadžer dnevnika nije namenjen za pregled dnevnika. Ako Vam treba ta "
 
1364
"funkcionalnost, koristite menadžer dnevnika istorijata.\n"
 
1365
"\n"
 
1366
"Koristite ovaj program da obrišete ili izvezete dnevnike. Možete odabrati "
 
1367
"dnevnike sa leve strane i/ili pretražiti bazu ispod."
 
1368
 
1165
1369
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1166
1370
msgid "_Search Database"
1167
1371
msgstr "_Pretraži bazu podataka"
1168
1372
 
1169
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
1170
 
msgid "Build custom query"
1171
 
msgstr "Izgradi prilagođen upit"
1172
 
 
1173
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
 
1373
#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
1174
1374
msgid "Conversation History"
1175
1375
msgstr "Istorijat razgovora"
1176
1376
 
1177
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
1178
 
msgid "Query Builder..."
1179
 
msgstr "Graditelj upita..."
1180
 
 
1181
 
#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
1182
 
msgid "Search"
1183
 
msgstr "Pretraga"
 
1377
#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
 
1378
msgid ""
 
1379
"Enter JID or Contact name\n"
 
1380
"Groupchat Histories\n"
 
1381
"All Chat Histories"
 
1382
msgstr ""
 
1383
"Unesite džaber ID ili ime kontakta\n"
 
1384
"Istorijati grupnih razgovora\n"
 
1385
"Istorijat svih razgovora"
1184
1386
 
1185
1387
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1186
 
msgid "_Search"
1187
 
msgstr "_Pretraga"
1188
 
 
1189
 
#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
1190
 
msgid "Accept"
1191
 
msgstr "Prihvati"
1192
 
 
1193
 
#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
1194
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
1195
 
msgid "Deny"
1196
 
msgstr "Odbij"
1197
 
 
1198
 
#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
1199
 
msgid "Invitation Received"
1200
 
msgstr "Primljena pozivnica"
1201
 
 
1202
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1167
 
1388
msgid "Search:"
 
1389
msgstr "Pretraga:"
 
1390
 
 
1391
#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
 
1392
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
 
1393
msgid "_Log conversation history"
 
1394
msgstr "_Pamti u dnevniku istorijat razgovora"
 
1395
 
 
1396
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1707
1203
1397
msgid "Join Group Chat"
1204
1398
msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru"
1205
1399
 
1206
1400
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
1207
1401
msgid "Join this room automatically when I connect"
1208
 
msgstr "Pristupi ovoj sobi automatski kada se povežem"
 
1402
msgstr "Uđi u ovu sobu automatski kada se povežem"
1209
1403
 
1210
1404
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
1211
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1212
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
1213
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
 
1405
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1214
1406
msgid "Nickname:"
1215
1407
msgstr "Nadimak:"
1216
1408
 
1217
1409
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
1218
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
 
1410
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1219
1411
msgid "Password:"
1220
1412
msgstr "Lozinka:"
1221
1413
 
1224
1416
msgstr "Nedavno:"
1225
1417
 
1226
1418
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
1227
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
 
1419
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1228
1420
msgid "Room:"
1229
1421
msgstr "Soba:"
1230
1422
 
1231
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1170
1232
 
#: ../src/disco.py:1558
 
1423
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
 
1424
#: ../src/disco.py:1618
1233
1425
msgid "_Join"
1234
1426
msgstr "_Pridruži se"
1235
1427
 
1250
1442
msgid "Manage Bookmarks"
1251
1443
msgstr "Podešavanje markera"
1252
1444
 
1253
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
 
1445
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
 
1446
msgid "Minimize on Auto Join"
 
1447
msgstr "Umanji prozor na auto povezivanje"
 
1448
 
 
1449
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1254
1450
msgid "Print status:"
1255
1451
msgstr "Ispis statusa:"
1256
1452
 
1257
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
 
1453
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
1258
1454
msgid "Server:"
1259
1455
msgstr "Server:"
1260
1456
 
1261
 
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
 
1457
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
1262
1458
msgid "Title:"
1263
1459
msgstr "Naslov:"
1264
1460
 
 
1461
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
 
1462
msgid "PEP Service Configuration"
 
1463
msgstr "PEP konfiguracija servisa"
 
1464
 
 
1465
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
 
1466
msgid "_Configure"
 
1467
msgstr "_Konfiguriši"
 
1468
 
 
1469
#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
 
1470
msgid "gtk-delete"
 
1471
msgstr "gtk-delete"
 
1472
 
1265
1473
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1266
1474
msgid "<b>Properties</b>"
1267
1475
msgstr "<b>Karakteristike</b>"
1271
1479
msgstr "<b>Podešavanja</b>"
1272
1480
 
1273
1481
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1274
 
msgid "HTTP Connect"
1275
 
msgstr "HTTP spoj"
 
1482
msgid ""
 
1483
"HTTP Connect\n"
 
1484
"SOCKS5"
 
1485
msgstr ""
 
1486
"HTTP spoj\n"
 
1487
"SOCKS5"
1276
1488
 
1277
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
 
1489
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
1278
1490
msgid "Manage Proxy Profiles"
1279
1491
msgstr "Podešavanje proksi profila"
1280
1492
 
1281
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
1282
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
1283
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
 
1493
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
1284
1494
msgid "Name:"
1285
1495
msgstr "Ime:"
1286
1496
 
1287
1497
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
 
1498
msgid "Pass_word:"
 
1499
msgstr "Lozinka:"
 
1500
 
 
1501
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1288
1502
msgid "Type:"
1289
1503
msgstr "Vrsta:"
1290
1504
 
1291
 
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
 
1505
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
1292
1506
msgid "Use authentication"
1293
1507
msgstr "Koristi autentikaciju"
1294
1508
 
 
1509
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
 
1510
msgid "_Host:"
 
1511
msgstr "_Host:"
 
1512
 
1295
1513
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1296
 
msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
1297
 
msgstr "Kliknite da ubacite smajli (Alt+M)"
1298
 
 
1299
 
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1136
1300
 
msgid "OpenPGP Encryption"
1301
 
msgstr "OpenPGP enkripcija"
1302
 
 
1303
 
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 
1514
msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
 
1515
msgstr "Dodaj ovaj kontakt na listu (Ctrl+D)"
 
1516
 
 
1517
#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
 
1518
msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
 
1519
msgstr "_Markiraj ovu sobu (Ctrl+B)"
 
1520
 
 
1521
#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
 
1522
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
 
1523
msgstr "Pregledaj istorijat razgovora (Ctrl+H)"
 
1524
 
1304
1525
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1305
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
1306
 
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
1307
 
msgid "_Actions"
1308
 
msgstr "_Akcije"
1309
 
 
1310
 
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 
1526
#, fuzzy
 
1527
msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
 
1528
msgstr "Promeni temu sobe (Ctrl+T)"
 
1529
 
 
1530
#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
 
1531
msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
 
1532
msgstr "Promeni nadimak (Ctrl+N)"
 
1533
 
1311
1534
#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
 
1535
msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
 
1536
msgstr "Pozovi kontakte u konverzaciju (Ctrl+G)"
 
1537
 
 
1538
#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
 
1539
msgid "Send a file (Ctrl+F)"
 
1540
msgstr "Pošalji datoteku (Ctrl+F)"
 
1541
 
 
1542
#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
 
1543
msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
 
1544
msgstr "Prikaži listu smajlija (Alt+M)"
 
1545
 
 
1546
#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
 
1547
msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
 
1548
msgstr "Prikaži meni naprednih funkcija (Alt+A)"
 
1549
 
 
1550
#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
 
1551
msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
 
1552
msgstr "Prikaži profil kontakta (Ctrl+I)"
 
1553
 
 
1554
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 
1555
#: ../data/glade/message_window.glade.h:12
1312
1556
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1313
 
#: ../src/filetransfers_window.py:245
 
1557
#: ../src/filetransfers_window.py:261
1314
1558
msgid "_Send"
1315
1559
msgstr "_Pošalji"
1316
1560
 
1326
1570
msgid "<b>Applications</b>"
1327
1571
msgstr "<b>Aplikacije</b>"
1328
1572
 
 
1573
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
 
1574
msgid "<b>Auto Status</b>"
 
1575
msgstr "<b>Auto status</b>"
 
1576
 
 
1577
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
 
1578
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
 
1579
msgstr "<b>Izgled razgovora</b>"
 
1580
 
 
1581
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
 
1582
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
 
1583
msgstr "<b>Boje linija razgovora</b>"
 
1584
 
 
1585
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
 
1586
msgid "<b>Chat state notifications</b>"
 
1587
msgstr "<b>Obaveštenja stanja razgovora</b>"
 
1588
 
1329
1589
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1330
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
 
1590
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
1331
1591
msgid "<b>Custom</b>"
1332
1592
msgstr "<b>Personalni</b>"
1333
1593
 
1334
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1335
 
msgid "<b>Format of a line</b>"
1336
 
msgstr "<b>Format linije</b>"
 
1594
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
 
1595
msgid "<b>Font</b>"
 
1596
msgstr "<b>Font</b>"
1337
1597
 
1338
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
 
1598
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
1339
1599
msgid "<b>GMail Options</b>"
1340
1600
msgstr "<b>Gmail Opcije</b>"
1341
1601
 
1342
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
1343
 
msgid "<b>Interface Customization</b>"
1344
 
msgstr "<b>Prilagođavanje interfejsa</b>"
1345
 
 
1346
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
 
1602
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
1347
1603
msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1348
1604
msgstr "<b>Već postavljene statusne poruke</b>"
1349
1605
 
1350
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
 
1606
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
 
1607
msgid "<b>Privacy</b>"
 
1608
msgstr "<b>Privatnost</b>"
 
1609
 
 
1610
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
 
1611
msgid "<b>Roster Appearance</b>"
 
1612
msgstr "<b>Izgled liste kontakata</b>"
 
1613
 
 
1614
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
 
1615
msgid "<b>Status Messages</b>"
 
1616
msgstr "<b>Statusne poruke</b>"
 
1617
 
 
1618
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
 
1619
msgid "<b>Themes</b>"
 
1620
msgstr "<b>Teme</b>"
 
1621
 
 
1622
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
1351
1623
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1352
1624
msgstr "<b>Vizualna obaveštenja</b>"
1353
1625
 
1354
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
 
1626
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1355
1627
msgid "Advanced"
1356
1628
msgstr "Napredno"
1357
1629
 
1358
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
 
1630
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
 
1631
msgid "Advanced..."
 
1632
msgstr "Napredno..."
 
1633
 
 
1634
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
1359
1635
msgid ""
1360
1636
"All chat states\n"
1361
1637
"Composing only\n"
1365
1641
"Samo sastavljanje\n"
1366
1642
"Onemogućeno"
1367
1643
 
1368
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
 
1644
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
1369
1645
msgid "Allow _OS information to be sent"
1370
1646
msgstr "Dozvoli slanje podataka o OS-u"
1371
1647
 
1372
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
 
1648
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
1373
1649
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1374
1650
msgstr ""
1375
1651
"Omogući iskačuće prozore/obaveštenja kada sam _odsutan/nedostupan/zaposlen/"
1376
1652
"nevidljiv"
1377
1653
 
1378
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
1379
 
msgid "Also known as iChat style"
1380
 
msgstr "Takođe znan i kao iChat stil"
1381
 
 
1382
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1383
 
msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
1384
 
msgstr "Proveri pri startu _da li je Gajim podrazumevani Džaber klijent"
1385
 
 
1386
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
1387
 
msgid ""
1388
 
"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
1389
 
"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
1390
 
"use the default one set here"
1391
 
msgstr ""
1392
 
"Primer: Ako ste omogućili statusnu poruku za odsutnost, Gajim Vas neće više "
1393
 
"pitati za statusnu poruku kada promenite Vaš status u odsutnost, već će "
1394
 
"korisiti onu postavljenu ovde"
1395
 
 
1396
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
 
1654
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
1397
1655
msgid "Ask status message when I:"
1398
1656
msgstr "Pitaj za statusnu poruku pri:"
1399
1657
 
1400
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
1401
 
msgid "Auto _away after:"
1402
 
msgstr "Autom_atski odsutan nakon:"
1403
 
 
1404
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
1405
 
msgid "Auto _not available after:"
1406
 
msgstr "Automatski _nedostupan nakon:"
1407
 
 
1408
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
 
1658
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
1409
1659
msgid ""
1410
1660
"Autodetect on every Gajim startup\n"
1411
1661
"Always use GNOME default applications\n"
1412
1662
"Always use KDE default applications\n"
1413
 
"Always use XFCE4 default applications\n"
 
1663
"Always use Xfce default applications\n"
1414
1664
"Custom"
1415
1665
msgstr ""
1416
1666
"Automatski prepoznaj pri svakom pokretanju Gajima\n"
1419
1669
"Uvek koristi predefinisane HFCE4 aplikacije\n"
1420
1670
"Prilagođeno"
1421
1671
 
1422
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
1423
 
msgid "Chat"
1424
 
msgstr "Razgovor"
1425
 
 
1426
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
1427
 
msgid ""
1428
 
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
1429
 
"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
1430
 
"is not in the roster"
1431
 
msgstr ""
1432
 
"Označite ovu opciju samo ako Vas neko van Vaše liste spamuje/uznemirava. "
1433
 
"Koristite sa oprezom, blokiraće sve poruke koje dolaze od ljudi van Vaše "
1434
 
"liste kontakata"
1435
 
 
1436
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
1437
 
msgid "Configure color and font of the interface"
1438
 
msgstr "Konfigurisanje boje i fonta interfejsa"
1439
 
 
1440
1672
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
1441
 
msgid "Default Status Messages"
1442
 
msgstr "Podrazumevane statusne poruke"
 
1673
msgid "Chat message:"
 
1674
msgstr "Poruka razgovora:"
1443
1675
 
1444
1676
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
1445
 
msgid "Default status _iconset:"
1446
 
msgstr "Podrazumevani skup statusnih ikona"
 
1677
msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
 
1678
msgstr "Proveri po startovanju da li je Gajim podrazumevani džaber klijent"
1447
1679
 
1448
1680
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
 
1681
msgid "Configure color and font of the interface"
 
1682
msgstr "Konfigurisanje boje i fonta interfejsa"
 
1683
 
 
1684
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
1449
1685
msgid ""
1450
 
"Determined by sender\n"
1451
 
"Chat message\n"
1452
 
"Single message"
 
1686
"Detached roster with detached chats\n"
 
1687
"Detached roster with single chat\n"
 
1688
"Single window for everything\n"
 
1689
"Detached roster with chat grouped by account\n"
 
1690
"Detached roster with chat grouped by type"
1453
1691
msgstr ""
1454
 
"Određuje pošaljilac\n"
1455
 
"Poruka iz razgovora\n"
1456
 
"Samostalna poruka"
1457
 
 
1458
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
 
1692
"Otkačena lista kontakata sa otkačenim razgovorima\n"
 
1693
"Otkačena lista kontakata sa jednim razgovorom\n"
 
1694
"Jedan prozor za sve\n"
 
1695
"Otkačena lista kontakata sa razgovorima grupisanom po nalozima\n"
 
1696
"Otkačena lista kontakata sa razgovorima grupisanom po tipu"
 
1697
 
 
1698
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
 
1699
msgid "Display _activity of contacts in roster"
 
1700
msgstr "Prikaži aktivnosti kontakata na listi"
 
1701
 
 
1702
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
1459
1703
msgid "Display _extra email details"
1460
1704
msgstr "Prikaži dodatne e-mejl detalje"
1461
1705
 
1462
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
 
1706
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
 
1707
msgid "Display _tunes of contacts in roster"
 
1708
msgstr "Prikaži _pesme kontakata na listi"
 
1709
 
 
1710
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
1463
1711
msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1464
 
msgstr "Prikaži avatare kontakata na listi"
1465
 
 
1466
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
 
1712
msgstr "Prikaži _avatare kontakata na listi"
 
1713
 
 
1714
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
 
1715
msgid "Display m_ood of contacts in roster"
 
1716
msgstr "Prikaži _raspoloženja kontakata na listi"
 
1717
 
 
1718
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
1467
1719
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1468
1720
msgstr "Prikaži statusne poruke kontakata na listi"
1469
1721
 
1470
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
1471
 
msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
1472
 
msgstr "Prikazana obaveštenja o stanju razgovora"
1473
 
 
1474
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
1475
 
msgid "E_very 5 minutes"
1476
 
msgstr "Na svakih 5 minuta"
1477
 
 
1478
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
1479
 
msgid "Emoticons:"
1480
 
msgstr "Smajliji:"
1481
 
 
1482
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
1483
 
msgid "Events"
1484
 
msgstr "Događaji"
1485
 
 
1486
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
 
1722
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
1487
1723
msgid ""
1488
1724
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1489
1725
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1493
1729
"sa kontaktom. Ovde možete odrediti koja stanja razgovora će se prikazivati u "
1494
1730
"prozorima razgovora."
1495
1731
 
1496
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
 
1732
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
1497
1733
msgid ""
1498
1734
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1499
1735
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1503
1739
"sa kontaktom. Ovde možete odrediti koja stanja razgovora će se slati drugoj "
1504
1740
"osobi."
1505
1741
 
1506
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
1507
 
msgid ""
1508
 
"Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
1509
 
msgstr ""
1510
 
"Gajim će automatski prikazati nove događaje sa odogovarajućim iskačućim "
1511
 
"prozorom"
1512
 
 
1513
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
1514
 
msgid ""
1515
 
"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
1516
 
"screen"
1517
 
msgstr ""
1518
 
"Gajim će Vas obavestiti o novim događajima preko iskačućeg obaveštenja u "
1519
 
"donjem desnom uglu ekrana"
1520
 
 
1521
1742
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
1522
1743
msgid ""
1523
1744
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1524
 
"about contacts that just signed in"
1525
 
msgstr ""
1526
 
"Gajim će Vas obavestiti o kontaktima koji su se upravo pojavili sa iskačućim "
1527
 
"prozorom u donjem desnom uglu ekrana"
1528
 
 
1529
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
1530
 
msgid ""
1531
 
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1532
1745
"about contacts that just signed out"
1533
1746
msgstr ""
1534
1747
"Gajim će Vas obavestiti o kontaktima koji su se upravo odjavili sa iskačućim "
1535
1748
"prozorom u donjem desnom uglu ekrana"
1536
1749
 
1537
1750
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
 
1751
msgid "Hide all buttons in chat windows"
 
1752
msgstr "Sakrij svu dugmad u prozoru razgovora"
 
1753
 
 
1754
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
1538
1755
msgid ""
1539
 
"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
1540
 
msgstr "Gajim će samo izmeniti ikonu kontakta koji je izazvao novi događaj"
 
1756
"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
 
1757
"using"
 
1758
msgstr ""
 
1759
"Ako je označena, Gajim će dozvoliti drugima da pogledaju koji operativni "
 
1760
"sistem koristite"
1541
1761
 
1542
1762
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
1543
1763
msgid ""
1544
1764
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
1545
1765
"emails"
1546
1766
msgstr ""
1547
 
"Ako je označeno, Gajim će ujedno uključiti i informacije o pošiljaocu novih "
 
1767
"Ako je označena, Gajim će ujedno uključiti i informacije o pošiljaocu novih "
1548
1768
"e-mejlova"
1549
1769
 
1550
1770
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
1551
1771
msgid ""
 
1772
"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
 
1773
msgstr ""
 
1774
"Ako je označena, Gajim će automatski promeniti status u Odsutan kada računar "
 
1775
"nije u upotrebi."
 
1776
 
 
1777
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
 
1778
msgid ""
 
1779
"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
 
1780
"not been used even longer"
 
1781
msgstr ""
 
1782
"Ako je označena, Gajim će promeniti status u Nedostupan kada računar još "
 
1783
"duže nije u upotrebi"
 
1784
 
 
1785
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
 
1786
msgid ""
1552
1787
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
1553
1788
"group chats"
1554
1789
msgstr ""
1555
 
"Ako je označeno, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata i "
 
1790
"Ako je označena, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata i "
1556
1791
"u grupnim razgovorima"
1557
1792
 
1558
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
 
1793
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
1559
1794
msgid ""
1560
1795
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
1561
1796
"name in roster window and in group chats"
1562
1797
msgstr ""
1563
 
"Ako je označeno, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod imena "
 
1798
"Ako je označena, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod imena "
1564
1799
"kontakta u listi kontakata i u grupnim razgovorima"
1565
1800
 
1566
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
1567
 
msgid ""
1568
 
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
1569
 
"screen and the sizes of them next time you run it"
1570
 
msgstr ""
1571
 
"Ako je označeno, Gajim će pamtiti veličinu i poziciju prozora liste "
1572
 
"kontakata i prozora razgovora sledeći put kada se pokrene"
1573
 
 
1574
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
 
1801
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
 
1802
msgid ""
 
1803
"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
 
1804
msgstr ""
 
1805
"Ako je označena, Gajim će prikazivati aktivnosti kontakata u listi kontakata"
 
1806
 
 
1807
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
 
1808
msgid ""
 
1809
"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
 
1810
msgstr ""
 
1811
"Ako je označena, Gajim će prikazivati raspoloženje kontakata u listi "
 
1812
"kontakata"
 
1813
 
 
1814
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
 
1815
msgid ""
 
1816
"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
 
1817
msgstr ""
 
1818
"Ako je označena, Gajim će prikazivati pesme kontakata u listi kontakata"
 
1819
 
 
1820
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
 
1821
msgid ""
 
1822
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
 
1823
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
 
1824
"field, the default language will be used for this contact or group chat."
 
1825
msgstr ""
 
1826
"Ako je označena, Gajim će osvetljavati greške u kucanju u poljima za unos "
 
1827
"prozora razgovora. Ako se jezik eksplicitno ne postavi preko desnog klika na "
 
1828
"polje za unos, podrazumevani jezik će biti korišćen za ovaj kontakt ili "
 
1829
"grupni razgovor."
 
1830
 
 
1831
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
 
1832
msgid ""
 
1833
"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
 
1834
"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
 
1835
"not in the roster"
 
1836
msgstr ""
 
1837
"Ako je označena, Gajim će ignorisati sve dolazne događajeKoristite sa "
 
1838
"oprezom, blokiraće sve poruke koje dolaze od ljudi van Vaše liste kontakata"
 
1839
 
 
1840
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
 
1841
msgid ""
 
1842
"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
 
1843
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
 
1844
"messages will not be logged."
 
1845
msgstr ""
 
1846
"Ako je označena, Gajim će držati dnevnike šifrovanih razgovora. Primetiti da "
 
1847
"kada se koristi E2E enkripcija, druga strana mora da se složi sa čuvanjem "
 
1848
"dnevnika, u suprotnom se poruke neće pamtiti."
 
1849
 
 
1850
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
 
1851
msgid ""
 
1852
"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
 
1853
"GMail"
 
1854
msgstr ""
 
1855
"Ako je označena, Gajim će prikazati poruku kada se primi novi e-mejl preko "
 
1856
"GMail-amejlova"
 
1857
 
 
1858
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
1575
1859
msgid ""
1576
1860
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
1577
1861
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
1580
1864
"Ako je označeno, Gajim će koristiti statusne ikone specifične za protokol. "
1581
1865
"(npr. kontakt sa MSN-a će imati msn ikone za svoje statuse)"
1582
1866
 
1583
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
 
1867
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
 
1868
msgid ""
 
1869
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
 
1870
"message will be used instead."
 
1871
msgstr ""
 
1872
"Ako je označena, Gajim neće pitati za statusnu poruku. Već postavljena "
 
1873
"podrazumevana poruka će biti korišćena."
 
1874
 
 
1875
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
1584
1876
msgid ""
1585
1877
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
1586
1878
"animated or static graphical emoticons"
1588
1880
"Ako nije onemogućeno, Gajim će zameniti ascii smajlije kao npr. ':)' sa "
1589
1881
"ekvivalentnim animiranim ili statičnim grafičkim smajlijima"
1590
1882
 
1591
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
1592
 
msgid "Ignore rich content in incoming messages"
1593
 
msgstr "Ignoriši bogato formatirani sadržaj u pristiglim porukama"
1594
 
 
1595
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
1596
 
msgid "Ma_nage..."
1597
 
msgstr "Pode_si..."
1598
 
 
1599
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
1600
 
msgid ""
1601
 
"Never\n"
1602
 
"Always\n"
1603
 
"Per account\n"
1604
 
"Per type"
1605
 
msgstr ""
1606
 
"Nikad\n"
1607
 
"Uvek\n"
1608
 
"U zavisnosti od naloga\n"
1609
 
"U zavisnosti od tipa"
1610
 
 
1611
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
1612
 
msgid "Notify me about contacts that: "
1613
 
msgstr "Obavesti me o kontaktima koji:"
1614
 
 
1615
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
1616
 
msgid "Notify on new _GMail email"
1617
 
msgstr "Obavesti me o novopristigloj Gmail e-mejl pošti"
1618
 
 
1619
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
1620
 
msgid "On every _message"
1621
 
msgstr "Na svaku poruku"
1622
 
 
1623
1883
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
1624
 
msgid "One message _window:"
1625
 
msgstr "Prozor jedne _poruke:"
 
1884
msgid "Log _encrypted chat session"
 
1885
msgstr "Upisuj u dnevnik šifrovane sesije razgovora"
1626
1886
 
1627
1887
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
1628
 
msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
1629
 
msgstr "Obaveštenja o stanju odlaznog razgovora"
 
1888
msgid "Ma_ke message windows compact"
 
1889
msgstr "Načini prozor poruke kompaktnim"
1630
1890
 
1631
1891
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
1632
 
msgid "Play _sounds"
1633
 
msgstr "Puštaj zvukove"
 
1892
msgid "Ma_nage..."
 
1893
msgstr "Pode_si..."
1634
1894
 
1635
1895
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
1636
 
msgid "Preferences"
1637
 
msgstr "Podešavanja"
 
1896
msgid "Notifications"
 
1897
msgstr "Obaveštenja"
1638
1898
 
1639
1899
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
1640
 
msgid "Print time:"
1641
 
msgstr "Ispis vremena:"
 
1900
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
 
1901
msgstr "Obavesti me o kontaktima koji se _prijave"
1642
1902
 
1643
1903
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
1644
 
msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
1645
 
msgstr "Čuvaj pozicije i veličine prozora za kontakte i za razgovor"
 
1904
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
 
1905
msgstr "Obavesti me o kontaktima koji se _odjave"
1646
1906
 
1647
1907
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
1648
 
msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
1649
 
msgstr ""
1650
 
"Postavi statusnu poruku da odražava ime trenutno puštene muzičke numere"
 
1908
msgid "Notify on new _GMail email"
 
1909
msgstr "Obavesti me o novopristigloj Gmail e-mejl pošti"
1651
1910
 
1652
1911
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
1653
 
msgid "Show only in _roster"
1654
 
msgstr "Prikaži samo u listi kontakata"
 
1912
msgid "Personal Events"
 
1913
msgstr "Lični događaji"
1655
1914
 
1656
1915
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
 
1916
msgid "Play _sounds"
 
1917
msgstr "Puštaj zvukove"
 
1918
 
 
1919
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
 
1920
msgid ""
 
1921
"Pop it up\n"
 
1922
"Notify me about it\n"
 
1923
"Show only in roster"
 
1924
msgstr ""
 
1925
"Iskoči\n"
 
1926
"Obavesti me o tome\n"
 
1927
"Prikaži samo u listi kontakata"
 
1928
 
 
1929
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
 
1930
msgid "Preferences"
 
1931
msgstr "Podešavanja"
 
1932
 
 
1933
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
1657
1934
msgid "Sign _in"
1658
1935
msgstr "Prijavljivanju"
1659
1936
 
1660
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
 
1937
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
1661
1938
msgid "Sign _out"
1662
1939
msgstr "Odjavljivanju"
1663
1940
 
1664
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
 
1941
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
1665
1942
msgid ""
1666
1943
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
1667
1944
"Gajim will just display the raw message text."
1669
1946
"Neke poruke mogu uključivati bogati sadržaj (formatiranje, boje itd.). Ako "
1670
1947
"je označeno, Gajim će samo prikazivati sirovi tekst poruke."
1671
1948
 
1672
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
 
1949
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
 
1950
#, fuzzy
 
1951
msgid "Sort contacts by status"
 
1952
msgstr "_Sortiraj kontakte po statusu"
 
1953
 
 
1954
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
1673
1955
msgid "Status"
1674
1956
msgstr "Status"
1675
1957
 
1676
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
1677
 
msgid "T_heme:"
1678
 
msgstr "T_ema:"
1679
 
 
1680
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
1681
 
msgid "The auto away status message"
1682
 
msgstr "Automatska statusna poruka odsutnosti"
1683
 
 
1684
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
1685
 
msgid "The auto not available status message"
1686
 
msgstr "Automatska statusna poruka nedostupnosti"
1687
 
 
1688
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
1689
 
msgid "Treat all incoming messages as:"
1690
 
msgstr "Tretiraj sve dolazne poruke kao:"
1691
 
 
1692
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
1693
 
msgid "Use _transports iconsets"
1694
 
msgstr "Koristi skup ikona za transportne kontakte"
1695
 
 
1696
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
1697
 
msgid "Use system _default"
1698
 
msgstr "Koristi sistemski podrazumevano"
1699
 
 
1700
1958
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
1701
 
msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
1702
 
msgstr "Koristi ikonu panel (tzv. ikonu obaveštenja)"
 
1959
msgid "Status _iconset:"
 
1960
msgstr "Skup statusnih ikona:"
1703
1961
 
1704
1962
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
1705
 
msgid ""
1706
 
"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
1707
 
"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
1708
 
"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
1709
 
"you are not already chatting with"
1710
 
msgstr ""
1711
 
"Kada se primi novi događaj (poruka, zahtev za prenos datoteke i sl.), mogu "
1712
 
"se korisititi sledeće metode obaveštavanja. Imajte na umu da se "
1713
 
"obaveštavanja o novim porukama prikazuju samo za kontakte sa kojima trenutno "
1714
 
"ne razgovarate"
 
1963
msgid "Style"
 
1964
msgstr "Stil"
1715
1965
 
1716
1966
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
1717
 
msgid "When new event is received"
1718
 
msgstr "Kada se primi novi događaj"
 
1967
msgid "T_heme:"
 
1968
msgstr "T_ema:"
1719
1969
 
1720
1970
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
1721
1971
msgid ""
1722
 
"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
1723
 
"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
 
1972
"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
 
1973
"status message"
1724
1974
msgstr ""
1725
 
"Radi sa Rhytmbox i Muine puštačima muzike. Za ostale, molimo posetite http://"
1726
 
"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
 
1975
"Auto statusna poruka pri odsutnosti. Ako je prazno, Gajim neće izmeniti "
 
1976
"trenutnu statusnu poruku"
1727
1977
 
1728
1978
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
1729
 
msgid "_Advanced Notifications Control..."
1730
 
msgstr "_Napredno upravljanje obaveštenjima..."
 
1979
msgid ""
 
1980
"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
 
1981
"current status message"
 
1982
msgstr ""
 
1983
"Auto statusna poruka pri nedostupnosti. Ako je prazno, Gajim neće izmeniti "
 
1984
"trenutnu statusnu poruku"
1731
1985
 
1732
1986
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
 
1987
msgid "Use _transports icons"
 
1988
msgstr "Koristi ikone za _transporte"
 
1989
 
 
1990
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
 
1991
msgid "Use system _default"
 
1992
msgstr "Koristi sistemski podrazumevano"
 
1993
 
 
1994
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
 
1995
msgid "When new event is received:"
 
1996
msgstr "Kada se primi novi događaj:"
 
1997
 
 
1998
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
 
1999
msgid "_Away after:"
 
2000
msgstr "Autom_atski odsutan posle:"
 
2001
 
 
2002
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
1733
2003
msgid "_Browser:"
1734
2004
msgstr "_Internet pregledač:"
1735
2005
 
1736
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
 
2006
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
 
2007
msgid "_Display chat state notifications:"
 
2008
msgstr "_Prikazana obaveštenja o stanju razgovora:"
 
2009
 
 
2010
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
 
2011
#, fuzzy
 
2012
msgid "_Emoticons:"
 
2013
msgstr "Smajliji:"
 
2014
 
 
2015
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
1737
2016
msgid "_File manager:"
1738
2017
msgstr "_Pregledač datoteka:"
1739
2018
 
1740
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
1741
 
msgid "_Font:"
1742
 
msgstr "_Font:"
1743
 
 
1744
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
 
2019
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
1745
2020
msgid "_Highlight misspelled words"
1746
2021
msgstr "_Oboji pogrešno napisane reči"
1747
2022
 
1748
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
 
2023
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
1749
2024
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
1750
2025
msgstr "_Ignoriši događaje od kontakata koji nisu na listi"
1751
2026
 
1752
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
 
2027
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
 
2028
#, fuzzy
 
2029
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
 
2030
msgstr "Ignoriši bogato formatirani sadržaj u pristiglim porukama"
 
2031
 
 
2032
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
1753
2033
msgid "_Incoming message:"
1754
2034
msgstr "_Dolazna poruka:"
1755
2035
 
1756
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
 
2036
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
1757
2037
msgid "_Log status changes of contacts"
1758
2038
msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata"
1759
2039
 
1760
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
 
2040
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
1761
2041
msgid "_Mail client:"
1762
2042
msgstr "_E-mejl klijent:"
1763
2043
 
1764
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
1765
 
msgid "_Never"
1766
 
msgstr "_Nikada"
1767
 
 
1768
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
1769
 
msgid "_Notify me about it"
1770
 
msgstr "_Obavesti me o tome"
1771
 
 
1772
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
 
2044
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
 
2045
msgid "_Not available after:"
 
2046
msgstr "Automatski _nedostupan nakon:"
 
2047
 
 
2048
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
1773
2049
msgid "_Open..."
1774
2050
msgstr "_Otvori..."
1775
2051
 
1776
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
 
2052
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
1777
2053
msgid "_Outgoing message:"
1778
2054
msgstr "_Odlazna poruka:"
1779
2055
 
1780
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
1781
 
msgid "_Player:"
1782
 
msgstr "_Puštač muzike:"
1783
 
 
1784
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
1785
 
msgid "_Pop it up"
1786
 
msgstr "_Iskoči ga"
1787
 
 
1788
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
 
2056
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
1789
2057
msgid "_Reset to Default Colors"
1790
2058
msgstr "_Ponovo učitaj podrazumevane boje"
1791
2059
 
1792
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
1793
 
msgid "_Sort contacts by status"
1794
 
msgstr "_Sortiraj kontakte po statusu"
 
2060
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
 
2061
msgid "_Send chat state notifications:"
 
2062
msgstr "Pošalji obaveštenja o stanju razgovora:"
1795
2063
 
1796
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
 
2064
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
1797
2065
msgid "_Status message:"
1798
2066
msgstr "_Statusna poruka:"
1799
2067
 
1800
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
1801
 
msgid "_URL:"
1802
 
msgstr "_URL:"
1803
 
 
1804
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
 
2068
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
 
2069
msgid "_URL highlight:"
 
2070
msgstr "URL osvetljavanje:"
 
2071
 
 
2072
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
 
2073
msgid "_Window behavior:"
 
2074
msgstr "Ponašanje prozora:"
 
2075
 
 
2076
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
 
2077
#, fuzzy
 
2078
msgid "in _group chats"
 
2079
msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru"
 
2080
 
 
2081
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
 
2082
#, fuzzy
 
2083
msgid "in _roster"
 
2084
msgstr "Nije u listi kontakata"
 
2085
 
 
2086
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
1805
2087
msgid "minutes"
1806
2088
msgstr "minuta"
1807
2089
 
1837
2119
msgid "Allow"
1838
2120
msgstr "Dozvoli"
1839
2121
 
 
2122
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
 
2123
msgid "Deny"
 
2124
msgstr "Odbij"
 
2125
 
1840
2126
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
1841
2127
msgid "JabberID"
1842
2128
msgstr "Džaber ID"
1845
2131
msgid "Order:"
1846
2132
msgstr "Poredak:"
1847
2133
 
1848
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1883
 
2134
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2574
1849
2135
msgid "Privacy List"
1850
2136
msgstr "Lista privatnosti"
1851
2137
 
1885
2171
msgid "to view my status"
1886
2172
msgstr "da vidi moj status"
1887
2173
 
1888
 
#. "About" is the text of a tab of vcard window
 
2174
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
 
2175
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
 
2176
msgid "<b>Address</b>"
 
2177
msgstr "<b>Adresa</b>"
 
2178
 
1889
2179
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
1890
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
1891
 
msgid "About"
1892
 
msgstr "O"
 
2180
msgid "<b>Avatar:</b>"
 
2181
msgstr "<b>Avatar:</b>"
1893
2182
 
1894
2183
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
1895
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
1896
 
msgid "Address"
1897
 
msgstr "Adresa:"
 
2184
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
 
2185
msgid "<b>Birthday:</b>"
 
2186
msgstr "<b>Rođendan:</b>"
1898
2187
 
1899
2188
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
1900
 
msgid "Avatar:"
1901
 
msgstr "Avatar:"
 
2189
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
 
2190
msgid "<b>City:</b>"
 
2191
msgstr "<b>Grad:</b>"
1902
2192
 
1903
2193
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
1904
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
1905
 
msgid "Birthday:"
1906
 
msgstr "Rođendan:"
 
2194
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
 
2195
msgid "<b>Company:</b>"
 
2196
msgstr "<b>Firma:</b>"
1907
2197
 
1908
2198
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
1909
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
1910
 
msgid "City:"
1911
 
msgstr "Mesto:"
 
2199
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
 
2200
msgid "<b>Country:</b>"
 
2201
msgstr "<b>Država:</b>"
1912
2202
 
1913
2203
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
1914
 
msgid "Click to set your avatar"
1915
 
msgstr "Kliknite da biste postavili Vaš avatar"
 
2204
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
 
2205
msgid "<b>Department:</b>"
 
2206
msgstr "<b>Odsek:</b>"
1916
2207
 
1917
2208
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
1918
2209
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
1919
 
msgid "Company:"
1920
 
msgstr "Preduzeće:"
 
2210
msgid "<b>E-Mail:</b>"
 
2211
msgstr "<b>E-mejl:</b>"
1921
2212
 
1922
2213
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
 
2214
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
 
2215
msgid "<b>Extra Address:</b>"
 
2216
msgstr "<b>Dodatna adresa:</b>"
 
2217
 
 
2218
#. Family Name
 
2219
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
1923
2220
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
1924
 
msgid "Country:"
1925
 
msgstr "Država:"
 
2221
msgid "<b>Family:</b>"
 
2222
msgstr "<b>Prezime:</b>"
1926
2223
 
1927
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
 
2224
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
1928
2225
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
1929
 
msgid "Department:"
1930
 
msgstr "Odsek:"
1931
 
 
1932
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
1933
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
1934
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
1935
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
1936
 
msgid "E-Mail:"
1937
 
msgstr "E-mejl:"
1938
 
 
1939
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
 
2226
msgid "<b>Full Name</b>"
 
2227
msgstr "<b>Puno ime</b>"
 
2228
 
 
2229
#. Given Name
 
2230
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
1940
2231
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
1941
 
msgid "Extra Address:"
1942
 
msgstr "Dodatna adresa:"
1943
 
 
1944
 
#. Family Name
1945
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
1946
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
1947
 
msgid "Family:"
1948
 
msgstr "Familija:"
1949
 
 
1950
 
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
1951
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
 
2232
msgid "<b>Given:</b>"
 
2233
msgstr "<b>Ime:</b>"
 
2234
 
 
2235
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
 
2236
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
 
2237
msgid "<b>Homepage:</b>"
 
2238
msgstr "<b>Lična strana:</b>"
 
2239
 
 
2240
#. Middle Name
 
2241
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
1952
2242
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
1953
 
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
1954
 
msgstr "Format: GGGG-MM-DD"
 
2243
msgid "<b>Middle:</b>"
 
2244
msgstr "<b>Srednje ime:</b>"
1955
2245
 
1956
 
#. Given Name
1957
2246
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
 
2247
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
 
2248
msgid "<b>Name:</b>"
 
2249
msgstr "<b>Ime:</b>"
 
2250
 
 
2251
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
1958
2252
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
1959
 
msgid "Given:"
1960
 
msgstr "Dato:"
 
2253
msgid "<b>Nickname:</b>"
 
2254
msgstr "<b>Nadimak:</b>"
1961
2255
 
1962
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
 
2256
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
1963
2257
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
1964
 
msgid "Homepage:"
1965
 
msgstr "Lična strana:"
 
2258
msgid "<b>Phone No.:</b>"
 
2259
msgstr "<b>Broj telefona:</b>"
1966
2260
 
1967
 
#. Middle Name
1968
2261
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
1969
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
1970
 
msgid "Middle:"
1971
 
msgstr "Srednje:"
 
2262
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
 
2263
msgid "<b>Position:</b>"
 
2264
msgstr "<b>Pozicija:</b>"
1972
2265
 
1973
2266
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
 
2267
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
 
2268
msgid "<b>Postal Code:</b>"
 
2269
msgstr "<b>Poštanski broj:</b>"
 
2270
 
 
2271
#. Prefix in Name
 
2272
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
1974
2273
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
1975
 
msgid "More"
1976
 
msgstr "Još"
 
2274
msgid "<b>Prefix:</b>"
 
2275
msgstr "<b>Prefiks:</b>"
1977
2276
 
1978
2277
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
1979
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
1980
 
msgid "Personal Info"
1981
 
msgstr "Lične informacije"
 
2278
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
 
2279
msgid "<b>Role:</b>"
 
2280
msgstr "<b>Uloga:</b>"
 
2281
 
 
2282
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
 
2283
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
 
2284
msgid "<b>State:</b>"
 
2285
msgstr "<b>Pokrajina:</b>"
1982
2286
 
1983
2287
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
1984
2288
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
1985
 
msgid "Phone No.:"
1986
 
msgstr "Broj telefona:"
1987
 
 
1988
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
1989
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
1990
 
msgid "Position:"
1991
 
msgstr "Pozicija:"
1992
 
 
 
2289
msgid "<b>Street:</b>"
 
2290
msgstr "<b>Ulica:</b>"
 
2291
 
 
2292
#. Suffix in Name
1993
2293
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
1994
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
1995
 
msgid "Postal Code:"
1996
 
msgstr "Poštanski broj:"
 
2294
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
 
2295
msgid "<b>Suffix:</b>"
 
2296
msgstr "<b>Sufiks:</b>"
1997
2297
 
1998
 
#. Prefix in Name
 
2298
#. "About" is the text of a tab of vcard window
1999
2299
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
2000
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
2001
 
msgid "Prefix:"
2002
 
msgstr "Prefiks:"
 
2300
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
 
2301
msgid "About"
 
2302
msgstr "O"
2003
2303
 
2004
2304
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2005
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:290
2006
 
msgid "Role:"
2007
 
msgstr "Uloga:"
2008
 
 
2009
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
2010
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
2011
 
msgid "State:"
2012
 
msgstr "Država:"
2013
 
 
 
2305
msgid "Click to set your avatar"
 
2306
msgstr "Kliknite da biste postavili Vaš avatar"
 
2307
 
 
2308
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
2014
2309
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
2015
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2016
 
msgid "Street:"
2017
 
msgstr "Ulica:"
2018
 
 
2019
 
#. Suffix in Name
2020
 
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
2021
2310
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
2022
 
msgid "Suffix:"
2023
 
msgstr "Sufiks:"
 
2311
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
 
2312
msgstr "Format: GGGG-MM-DD"
 
2313
 
 
2314
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
 
2315
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
 
2316
msgid "Personal Info"
 
2317
msgstr "Lične informacije"
2024
2318
 
2025
2319
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
2026
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
 
2320
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
2027
2321
msgid "Work"
2028
2322
msgstr "Posao"
2029
2323
 
2039
2333
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2040
2334
msgstr "Ukloni nalog i iz Gajima i sa servera"
2041
2335
 
 
2336
#. Remove group
 
2337
#. Remove
 
2338
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
 
2339
#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
 
2340
msgid "_Remove"
 
2341
msgstr "_Ukloni"
 
2342
 
2042
2343
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
2043
2344
msgid "A_sk to see his/her status"
2044
2345
msgstr "Traži njegov/njen status"
2045
2346
 
2046
2347
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
2047
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
2048
 
msgid "Add Special _Notification"
2049
 
msgstr "Dodaj poseb_no obaveštenje"
 
2348
msgid "Add Special _Notification..."
 
2349
msgstr "Dodaj poseb_no obaveštenje..."
2050
2350
 
2051
2351
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
2052
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
2053
 
msgid "Assign Open_PGP Key"
2054
 
msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ"
 
2352
msgid "Assign Open_PGP Key..."
 
2353
msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ..."
2055
2354
 
2056
2355
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
2057
 
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
2058
 
#: ../src/roster_window.py:2089
2059
 
msgid "Edit _Groups"
2060
 
msgstr "Izmeni _grupe"
 
2356
msgid "Edit _Groups..."
 
2357
msgstr "Izmeni _grupe..."
2061
2358
 
 
2359
#. Execute Command
2062
2360
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
2063
 
#: ../src/roster_window.py:2224
 
2361
#: ../src/roster_window.py:5695
2064
2362
msgid "Execute Command..."
2065
2363
msgstr "Izvrši naredbu..."
2066
2364
 
 
2365
#. Invite to
 
2366
#. Invite to Groupchat
2067
2367
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
2068
 
#: ../src/roster_window.py:2047
 
2368
#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
2069
2369
msgid "In_vite to"
2070
2370
msgstr "Pozo_vi u"
2071
2371
 
2072
2372
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
2073
 
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
2074
 
msgid "Send Single _Message"
2075
 
msgstr "Pošalji _jednu poruku"
 
2373
#, fuzzy
 
2374
msgid "Remo_ve"
 
2375
msgstr "_Ukloni"
 
2376
 
 
2377
#. Send Custom Status
 
2378
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
 
2379
#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
 
2380
msgid "Send Cus_tom Status"
 
2381
msgstr "Pošalji korisnički definisan status"
2076
2382
 
2077
2383
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
 
2384
msgid "Send Single _Message..."
 
2385
msgstr "Pošalji jednu _poruku..."
 
2386
 
 
2387
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
 
2388
msgid "Send _File..."
 
2389
msgstr "Pošalji _datoteku..."
 
2390
 
 
2391
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
 
2392
msgid "Set Custom _Avatar..."
 
2393
msgstr "Postavi korisnički definisan avatar..."
 
2394
 
 
2395
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
2078
2396
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
2079
2397
msgid "Start _Chat"
2080
2398
msgstr "Započni ra_zgovor"
2081
2399
 
2082
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
 
2400
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
2083
2401
msgid "_Allow him/her to see my status"
2084
2402
msgstr "_Dozvoli mu/joj da vidi moj status"
2085
2403
 
2086
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
 
2404
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
 
2405
#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
 
2406
#: ../src/roster_window.py:5742
 
2407
msgid "_Block"
 
2408
msgstr "_Blokiraj"
 
2409
 
 
2410
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
2087
2411
msgid "_Forbid him/her to see my status"
2088
2412
msgstr "_Zabrani mu/joj da vidi moj status"
2089
2413
 
2090
 
#. Remove group
2091
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
2092
 
#: ../src/roster_window.py:2041 ../src/roster_window.py:2138
2093
 
#: ../src/roster_window.py:2245
2094
 
msgid "_Remove from Roster"
2095
 
msgstr "_Izbriši sa liste kontakata"
 
2414
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
 
2415
msgid "_Ignore"
 
2416
msgstr "_Ignoriši"
2096
2417
 
2097
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
 
2418
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
2098
2419
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
2099
 
#: ../src/roster_window.py:2233
2100
 
msgid "_Rename"
2101
 
msgstr "_Preimenuj"
2102
 
 
2103
 
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
 
2420
msgid "_Manage Contact"
 
2421
msgstr "_Upravljanje kontaktima"
 
2422
 
 
2423
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
 
2424
msgid "_Rename..."
 
2425
msgstr "_Preimenuj..."
 
2426
 
 
2427
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
2104
2428
msgid "_Subscription"
2105
2429
msgstr "_Pretplata"
2106
2430
 
 
2431
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
 
2432
#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
 
2433
#: ../src/roster_window.py:5739
 
2434
msgid "_Unblock"
 
2435
msgstr "_Odblokiraj"
 
2436
 
 
2437
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
 
2438
msgid "_Unignore"
 
2439
msgstr "_Poništi ignrisanje"
 
2440
 
2107
2441
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2108
 
msgid "A_ccounts"
2109
 
msgstr "Nalo_zi"
 
2442
msgid "Add _Contact..."
 
2443
msgstr "_Dodaj kontakt..."
2110
2444
 
2111
2445
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2112
 
msgid "Add _Contact"
2113
 
msgstr "Dodaj _kontakt"
 
2446
msgid "Fea_tures"
 
2447
msgstr "_Mogućnosti"
2114
2448
 
2115
2449
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2116
2450
msgid "File _Transfers"
2124
2458
msgid "Help online"
2125
2459
msgstr "Pomoć sa interneta"
2126
2460
 
2127
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
 
2461
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2128
2462
msgid "Profile, A_vatar"
2129
2463
msgstr "Profil, A_vatar"
2130
2464
 
2131
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
 
2465
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2132
2466
msgid "Show Trans_ports"
2133
2467
msgstr "Prikaži trans_porte"
2134
2468
 
2135
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
 
2469
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
2136
2470
msgid "Show _Offline Contacts"
2137
2471
msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi"
2138
2472
 
 
2473
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
 
2474
msgid "Show _roster"
 
2475
msgstr "_Prikaži listu kontakata"
 
2476
 
2139
2477
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
 
2478
#, fuzzy
 
2479
msgid "_Accounts"
 
2480
msgstr "Nalozi"
 
2481
 
 
2482
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
 
2483
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
 
2484
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
 
2485
msgid "_Actions"
 
2486
msgstr "_Akcije"
 
2487
 
 
2488
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
2140
2489
msgid "_Contents"
2141
2490
msgstr "_Sadržaj"
2142
2491
 
2143
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2144
 
msgid "_Discover Services"
2145
 
msgstr "_Otkrivanje servisa"
2146
 
 
2147
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1291
2148
 
#: ../src/roster_window.py:2216
 
2492
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
2149
2493
msgid "_Edit"
2150
2494
msgstr "_Izmeni"
2151
2495
 
2152
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
 
2496
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
2153
2497
msgid "_FAQ"
2154
2498
msgstr "_ČPP"
2155
2499
 
2156
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
 
2500
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2157
2501
msgid "_Help"
2158
2502
msgstr "_Pomoć"
2159
2503
 
2160
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
 
2504
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
2161
2505
msgid "_Preferences"
2162
2506
msgstr "_Podešavanja"
2163
2507
 
2164
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
 
2508
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
2165
2509
msgid "_Quit"
2166
2510
msgstr "_Izlaz"
2167
2511
 
2168
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
 
2512
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
 
2513
msgid "_Send Single Message..."
 
2514
msgstr "Pošalji jednu _poruku..."
 
2515
 
 
2516
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
2169
2517
msgid "_View"
2170
2518
msgstr "_Prikaz"
2171
2519
 
 
2520
#: ../data/glade/search_window.glade.h:1
 
2521
msgid "Please wait while retrieving search form..."
 
2522
msgstr "Molimo sačekajte dok se dobavlja formular pretrage..."
 
2523
 
 
2524
#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
 
2525
msgid "Search"
 
2526
msgstr "Pretraga"
 
2527
 
 
2528
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
 
2529
msgid "_Add contact"
 
2530
msgstr "Dodaj _kontakt"
 
2531
 
 
2532
#. Information
 
2533
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
 
2534
msgid "_Information"
 
2535
msgstr "Informacije"
 
2536
 
 
2537
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
 
2538
msgid "_Search"
 
2539
msgstr "_Pretraga"
 
2540
 
2172
2541
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
2173
2542
msgid "G_o"
2174
2543
msgstr "Kre_ni"
2177
2546
msgid "_Address:"
2178
2547
msgstr "_Adresa:"
2179
2548
 
2180
 
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
2181
 
msgid "_Filter:"
2182
 
msgstr "_Filter:"
2183
 
 
2184
2549
#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
2185
2550
msgid "Register to"
2186
2551
msgstr "Registruj se na"
2239
2604
 
2240
2605
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
2241
2606
msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
2242
 
msgstr "Autorizuj kontakt tako da on/ona može da vidi kada ste na vezi"
 
2607
msgstr "Odobri autorizaciju kontakta tako da može da vidi kada ste na vezi"
2243
2608
 
2244
2609
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
2245
2610
msgid ""
2246
2611
"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
2247
2612
"connected"
2248
 
msgstr ""
2249
 
"Odbij autorizaciju od kontakta tako da on/ona ne može da vidi kada ste na "
2250
 
"vezi"
 
2613
msgstr "Odbij autorizaciju tako da ne može da vidi kada ste na vezi"
2251
2614
 
2252
2615
#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
2253
2616
msgid "Subscription Request"
2257
2620
msgid "_Deny"
2258
2621
msgstr "_Odbij"
2259
2622
 
 
2623
#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
 
2624
#, fuzzy
 
2625
msgid "Select the account with which to synchronise"
 
2626
msgstr "Odaberite nalog sa kojim želite da se sinhronizujete"
 
2627
 
 
2628
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
 
2629
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
 
2630
msgstr "Odaberite nalog sa kojim želite da se sinhronizujete"
 
2631
 
 
2632
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
 
2633
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
 
2634
msgstr "Odaberite kontakte koje želite da sinhronizujete"
 
2635
 
 
2636
#: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
 
2637
msgid "Synchronise : select contacts"
 
2638
msgstr "Sinhronizacija: odaberite kontakte"
 
2639
 
2260
2640
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
2261
2641
msgid "Mute Sounds"
2262
2642
msgstr "Ugasi zvukove"
2263
2643
 
 
2644
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
 
2645
msgid "Send Single _Message"
 
2646
msgstr "Pošalji _jednu poruku"
 
2647
 
2264
2648
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
2265
2649
msgid "Show All Pending _Events"
2266
2650
msgstr "Prikaži sv_e događaje na čekanju"
2273
2657
msgid "Sta_tus"
2274
2658
msgstr "Sta_tus"
2275
2659
 
 
2660
#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
 
2661
msgid "_Group Chat"
 
2662
msgstr "_Grupni razgovor"
 
2663
 
2276
2664
#. Given Name
2277
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
2278
 
msgid "Ask:"
2279
 
msgstr "Pitaj:"
2280
 
 
2281
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
2282
 
msgid "Client:"
2283
 
msgstr "Klijent:"
2284
 
 
2285
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
 
2665
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
 
2666
msgid "<b>Ask:</b>"
 
2667
msgstr "<b>Autorizacija:</b>"
 
2668
 
 
2669
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
 
2670
msgid "<b>Client:</b>"
 
2671
msgstr "<b>Klijent:</b>"
 
2672
 
 
2673
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
 
2674
msgid "<b>Jabber ID:</b>"
 
2675
msgstr "<b>Džaber ID:</b>"
 
2676
 
 
2677
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
 
2678
msgid "<b>Resource:</b>"
 
2679
msgstr "<b>Resurs:</b>"
 
2680
 
 
2681
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
 
2682
msgid "<b>Status:</b>"
 
2683
msgstr "<b>Status:</b>"
 
2684
 
 
2685
#. Family Name
 
2686
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
 
2687
msgid "<b>Subscription:</b>"
 
2688
msgstr "<b>Prijava:</b>"
 
2689
 
 
2690
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
 
2691
msgid "<b>System:</b>"
 
2692
msgstr "<b>Sistem:</b>"
 
2693
 
 
2694
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2286
2695
msgid "Comments"
2287
2696
msgstr "Komentari"
2288
2697
 
2289
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
 
2698
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
 
2699
msgid "Configured avatar:"
 
2700
msgstr "Konfigurisani avatar:"
 
2701
 
 
2702
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
2290
2703
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
2291
2704
msgid "Contact"
2292
2705
msgstr "Kontakt"
2293
2706
 
2294
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
 
2707
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2295
2708
msgid "Contact Information"
2296
2709
msgstr "Informacije kontakta"
2297
2710
 
2298
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2299
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
2300
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:425
2301
 
msgid "Jabber ID:"
2302
 
msgstr "Džaber ID:"
2303
 
 
2304
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
2305
 
msgid "OS:"
2306
 
msgstr "OS:"
2307
 
 
2308
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2309
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
2310
 
msgid "Resource:"
2311
 
msgstr "Resurs:"
2312
 
 
2313
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2314
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
2315
 
msgid "Status:"
2316
 
msgstr "Status:"
2317
 
 
2318
 
#. Family Name
2319
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2320
 
msgid "Subscription:"
2321
 
msgstr "Pretplata:"
2322
 
 
2323
 
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2324
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
2325
 
msgid "_Log conversation history"
2326
 
msgstr "_Pamti u dnevniku istorijat razgovora"
 
2711
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
 
2712
msgid "More"
 
2713
msgstr "Još"
 
2714
 
 
2715
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
 
2716
msgid "User avatar:"
 
2717
msgstr "Korisnički avatar:"
2327
2718
 
2328
2719
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
2329
2720
msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2333
2724
msgid "<b>XML Input</b>"
2334
2725
msgstr "<b>XML Unos</b>"
2335
2726
 
2336
 
#. XML Console enable checkbutton
2337
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
2338
 
msgid "Enable"
2339
 
msgstr "Omogući"
2340
 
 
2341
2727
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2342
2728
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2343
2729
msgid "Info/Query"
2356
2742
msgid "_Presence"
2357
2743
msgstr "_Prisutnost"
2358
2744
 
2359
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
2360
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
2361
 
msgid "First Name:"
2362
 
msgstr "Ime:"
2363
 
 
2364
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
2365
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
2366
 
msgid "Last Name:"
2367
 
msgstr "Prezime:"
 
2745
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
 
2746
msgid "Add Special _Notification"
 
2747
msgstr "Dodaj poseb_no obaveštenje"
 
2748
 
 
2749
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
 
2750
msgid "Assign Open_PGP Key"
 
2751
msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ"
 
2752
 
 
2753
#. Edit Groups
 
2754
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
 
2755
#: ../src/roster_window.py:5596
 
2756
msgid "Edit _Groups"
 
2757
msgstr "Izmeni _grupe"
 
2758
 
 
2759
#. Rename
 
2760
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
 
2761
#: ../src/roster_window.py:5722
 
2762
msgid "_Rename"
 
2763
msgstr "_Preimenuj"
 
2764
 
 
2765
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
 
2766
msgid "_Modify Account..."
 
2767
msgstr "_Izmeni nalog..."
2368
2768
 
2369
2769
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
2370
2770
msgid "Local jid:"
2374
2774
msgid "Personal"
2375
2775
msgstr "Lično"
2376
2776
 
2377
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
2378
 
msgid ""
2379
 
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
2380
 
"setup you can select another one here.\n"
2381
 
"You might consider to change possible firewall settings."
2382
 
msgstr ""
2383
 
"Ako je podrazumevani port koji se koristi za dolazne poruke neodgovarajući "
2384
 
"za Vaša podešavanja, ovde možete odabrati neki drugi.\n"
2385
 
"Mogli biste uzeti u obzir i mogućnost izmene podešavanja firewall-a."
 
2777
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
 
2778
msgid "Resource:"
 
2779
msgstr "Resurs:"
 
2780
 
 
2781
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
 
2782
msgid "Status:"
 
2783
msgstr "Status:"
2386
2784
 
2387
2785
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2388
2786
msgid "Modify Account"
2389
2787
msgstr "Izmeni nalog"
2390
2788
 
2391
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
2392
 
msgid "Use custom port:"
2393
 
msgstr "Koristi svoj port:"
 
2789
#: ../src/adhoc_commands.py:264
 
2790
msgid "Cancel confirmation"
 
2791
msgstr "Poništi odobravanje"
 
2792
 
 
2793
#: ../src/adhoc_commands.py:265
 
2794
msgid ""
 
2795
"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
 
2796
msgstr "Trenutno izvršavate komandu. Da li želite da je prekinete?"
 
2797
 
 
2798
#: ../src/adhoc_commands.py:304
 
2799
msgid "Service changed the session identifier."
 
2800
msgstr "Servis je izmenio identifikator sesije."
 
2801
 
 
2802
#: ../src/adhoc_commands.py:317
 
2803
msgid "Service sent malformed data"
 
2804
msgstr "Servis je poslao loše podatke"
 
2805
 
 
2806
#. when stanza doesn't have error description
 
2807
#: ../src/adhoc_commands.py:398
 
2808
msgid "Service returned an error."
 
2809
msgstr "Servis je vratio grešku."
2394
2810
 
2395
2811
#. For i18n
2396
 
#: ../src/advanced.py:51
 
2812
#: ../src/advanced.py:97
2397
2813
msgid "Activated"
2398
2814
msgstr "Aktivirano"
2399
2815
 
2400
 
#: ../src/advanced.py:51
 
2816
#: ../src/advanced.py:97
2401
2817
msgid "Deactivated"
2402
2818
msgstr "Deaktivirano"
2403
2819
 
2404
 
#: ../src/advanced.py:53
 
2820
#: ../src/advanced.py:99
2405
2821
msgid "Boolean"
2406
 
msgstr "Bulova vrednost"
 
2822
msgstr "Da/Ne"
2407
2823
 
2408
 
#: ../src/advanced.py:54
 
2824
#: ../src/advanced.py:100
2409
2825
msgid "Integer"
2410
2826
msgstr "Ceo broj"
2411
2827
 
2412
 
#: ../src/advanced.py:55
 
2828
#: ../src/advanced.py:101
2413
2829
msgid "Text"
2414
2830
msgstr "Tekst"
2415
2831
 
2416
 
#: ../src/advanced.py:56
 
2832
#: ../src/advanced.py:102
2417
2833
msgid "Color"
2418
2834
msgstr "Boja"
2419
2835
 
2420
 
#: ../src/advanced.py:65
 
2836
#: ../src/advanced.py:113
2421
2837
msgid "Preference Name"
2422
2838
msgstr "Ime postavke"
2423
2839
 
2424
 
#: ../src/advanced.py:71
 
2840
#: ../src/advanced.py:119
2425
2841
msgid "Value"
2426
2842
msgstr "Vrednost"
2427
2843
 
2428
 
#: ../src/advanced.py:80
 
2844
#: ../src/advanced.py:127
2429
2845
msgid "Type"
2430
2846
msgstr "Tip"
2431
2847
 
2432
2848
#. we talk about option description in advanced configuration editor
2433
 
#: ../src/advanced.py:137
 
2849
#: ../src/advanced.py:180
2434
2850
msgid "(None)"
2435
2851
msgstr "(ništa)"
2436
2852
 
2437
 
#. we talk about password
2438
 
#: ../src/advanced.py:240
 
2853
#: ../src/advanced.py:263
2439
2854
msgid "Hidden"
2440
2855
msgstr "Skriven"
2441
2856
 
2442
2857
#. the next script, executed in the "po" directory,
2443
2858
#. generates the following list.
2444
2859
#. #!/bin/sh
2445
 
#. LANG=$(for i in *.po; do  j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
 
2860
#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
2446
2861
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
2447
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2862
#: ../src/chat_control.py:68
2448
2863
msgid "English"
2449
2864
msgstr "Engleski"
2450
2865
 
2451
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2866
#: ../src/chat_control.py:68
2452
2867
msgid "Belarusian"
2453
2868
msgstr "Beloruski"
2454
2869
 
2455
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2870
#: ../src/chat_control.py:68
2456
2871
msgid "Bulgarian"
2457
2872
msgstr "Bugarski"
2458
2873
 
2459
 
#: ../src/chat_control.py:52
2460
 
msgid "Briton"
2461
 
msgstr "Britanski"
 
2874
#: ../src/chat_control.py:68
 
2875
msgid "Breton"
 
2876
msgstr "Bretanski"
2462
2877
 
2463
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2878
#: ../src/chat_control.py:68
2464
2879
msgid "Czech"
2465
2880
msgstr "Češki"
2466
2881
 
2467
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2882
#: ../src/chat_control.py:68
2468
2883
msgid "German"
2469
2884
msgstr "Nemački"
2470
2885
 
2471
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2886
#: ../src/chat_control.py:68
2472
2887
msgid "Greek"
2473
2888
msgstr "Grčki"
2474
2889
 
2475
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2890
#: ../src/chat_control.py:68
2476
2891
msgid "British"
2477
2892
msgstr "Britanski"
2478
2893
 
2479
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2894
#: ../src/chat_control.py:68
2480
2895
msgid "Esperanto"
2481
2896
msgstr "Esperanto"
2482
2897
 
2483
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2898
#: ../src/chat_control.py:68
2484
2899
msgid "Spanish"
2485
2900
msgstr "Španski"
2486
2901
 
2487
 
#: ../src/chat_control.py:52
2488
 
msgid "Basc"
 
2902
#: ../src/chat_control.py:68
 
2903
msgid "Basque"
2489
2904
msgstr "Baskijski"
2490
2905
 
2491
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2906
#: ../src/chat_control.py:68
2492
2907
msgid "French"
2493
2908
msgstr "Francuski"
2494
2909
 
2495
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2910
#: ../src/chat_control.py:68
2496
2911
msgid "Croatian"
2497
2912
msgstr "Hrvatski"
2498
2913
 
2499
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2914
#: ../src/chat_control.py:68
2500
2915
msgid "Italian"
2501
2916
msgstr "Italijanski"
2502
2917
 
2503
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2918
#: ../src/chat_control.py:68
2504
2919
msgid "Norwegian (b)"
2505
2920
msgstr "Norveški (b)"
2506
2921
 
2507
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2922
#: ../src/chat_control.py:68
2508
2923
msgid "Dutch"
2509
2924
msgstr "Holandski"
2510
2925
 
2511
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2926
#: ../src/chat_control.py:68
2512
2927
msgid "Norwegian"
2513
2928
msgstr "Norveški"
2514
2929
 
2515
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2930
#: ../src/chat_control.py:68
2516
2931
msgid "Polish"
2517
2932
msgstr "Poljski"
2518
2933
 
2519
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2934
#: ../src/chat_control.py:68
2520
2935
msgid "Portuguese"
2521
2936
msgstr "Portugalski"
2522
2937
 
2523
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2938
#: ../src/chat_control.py:68
2524
2939
msgid "Brazilian Portuguese"
2525
2940
msgstr "Brazilski portugalski"
2526
2941
 
2527
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2942
#: ../src/chat_control.py:68
2528
2943
msgid "Russian"
2529
2944
msgstr "Ruski"
2530
2945
 
2531
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2946
#: ../src/chat_control.py:68
2532
2947
msgid "Serbian"
2533
2948
msgstr "Srpski"
2534
2949
 
2535
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2950
#: ../src/chat_control.py:68
2536
2951
msgid "Slovak"
2537
2952
msgstr "Slovački"
2538
2953
 
2539
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2954
#: ../src/chat_control.py:68
2540
2955
msgid "Swedish"
2541
2956
msgstr "Švedski"
2542
2957
 
2543
 
#: ../src/chat_control.py:52
 
2958
#: ../src/chat_control.py:68
2544
2959
msgid "Chinese (Ch)"
2545
2960
msgstr "Kineski (Ch)"
2546
2961
 
2547
 
#: ../src/chat_control.py:216 ../src/dialogs.py:1537
2548
 
msgid ""
2549
 
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
2550
 
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
2551
 
"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
2552
 
"global in /etc/profile.\n"
2553
 
"\n"
2554
 
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
2555
 
msgstr ""
2556
 
"Ako ovo nije Vaš jezik za koji želite da obojite loše napisane reči, molimo "
2557
 
"podesite $LANG promenljivu okruženja na odgovarajuću vrednost. Npr. za "
2558
 
"francuski, uradite export LANG=fr_FR ili export LANG=fr_FR.UTF-8 u ~/."
2559
 
"bash_profile ili, kako bi bilo globalno u /etc/profile.\n"
2560
 
"\n"
2561
 
"Mogućnost bojenja loše napisanih reči neće biti korišćena"
2562
 
 
2563
 
#: ../src/chat_control.py:255
 
2962
#: ../src/chat_control.py:332
2564
2963
msgid "Spelling language"
2565
2964
msgstr "Jezik za pravopis"
2566
2965
 
2567
2966
#. we are not connected
2568
 
#: ../src/chat_control.py:278 ../src/chat_control.py:491
 
2967
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:549
2569
2968
msgid "A connection is not available"
2570
2969
msgstr "Veza nije dostupna"
2571
2970
 
2572
 
#: ../src/chat_control.py:279 ../src/chat_control.py:492
 
2971
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:550
2573
2972
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2574
2973
msgstr "Vaša poruka ne može biti poslata ako niste povezani."
2575
2974
 
2576
 
#: ../src/chat_control.py:1062
 
2975
#: ../src/chat_control.py:1147 ../src/chat_control.py:1543
 
2976
msgid "GPG encryption enabled"
 
2977
msgstr "GPG enkripcija omogućena"
 
2978
 
 
2979
#. Add to roster
 
2980
#. add_to_roster_menuitem
 
2981
#: ../src/chat_control.py:1169 ../src/chat_control.py:2037
 
2982
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
 
2983
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
 
2984
#: ../src/dialogs.py:913 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
 
2985
#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
 
2986
#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
 
2987
#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
 
2988
#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
 
2989
msgid "Not in Roster"
 
2990
msgstr "Nije na listi kontakata"
 
2991
 
 
2992
#: ../src/chat_control.py:1301 ../src/tooltips.py:627
 
2993
msgid "Unknown Artist"
 
2994
msgstr "Nepoznat izvođač"
 
2995
 
 
2996
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:632
 
2997
msgid "Unknown Title"
 
2998
msgstr "Nepoznat naslov"
 
2999
 
 
3000
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:637
 
3001
msgid "Unknown Source"
 
3002
msgstr "Nepoznat izvor"
 
3003
 
 
3004
#: ../src/chat_control.py:1309 ../src/tooltips.py:639
 
3005
#, python-format
 
3006
msgid ""
 
3007
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
 
3008
"from <i>%(source)s</i>"
 
3009
msgstr ""
 
3010
"<b>\"%(title)s\"</b> od <i>%(artist)s</i>\n"
 
3011
"iz <i>%(source)s</i>"
 
3012
 
 
3013
#: ../src/chat_control.py:1314
 
3014
#, fuzzy, python-format
 
3015
msgid ""
 
3016
"%(title)s by %(artist)s\n"
 
3017
"from %(source)s"
 
3018
msgstr ""
 
3019
"<b>\"%(title)s\"</b> od <i>%(artist)s</i>\n"
 
3020
"iz <i>%(source)s</i>"
 
3021
 
 
3022
#: ../src/chat_control.py:1438
2577
3023
#, python-format
2578
3024
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2579
3025
msgstr "%(nickname)s sa grupnog razgovora u sobi %(room_name)s"
2580
3026
 
2581
 
#. we talk about a contact here
2582
 
#: ../src/chat_control.py:1150
2583
 
#, python-format
2584
 
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
2585
 
msgstr "%s nije emitovao OpenPGP ključ, niti mu je ijedan dodeljen"
2586
 
 
2587
 
#: ../src/chat_control.py:1282
2588
 
msgid "Encryption enabled"
2589
 
msgstr "Enkripcija omogućena"
2590
 
 
2591
 
#: ../src/chat_control.py:1287
2592
 
msgid "Encryption disabled"
2593
 
msgstr "Enkripcija onemogućena"
2594
 
 
2595
 
#. add_to_roster_menuitem
2596
 
#: ../src/chat_control.py:1431 ../src/conversation_textview.py:497
2597
 
#: ../src/dialogs.py:638 ../src/gajim.py:811 ../src/gajim.py:812
2598
 
#: ../src/gajim.py:1174 ../src/roster_window.py:334
2599
 
#: ../src/roster_window.py:413 ../src/roster_window.py:1518
2600
 
#: ../src/roster_window.py:1528 ../src/roster_window.py:1704
2601
 
#: ../src/roster_window.py:1903 ../src/roster_window.py:2488
2602
 
#: ../src/roster_window.py:2689 ../src/roster_window.py:3962
2603
 
#: ../src/roster_window.py:3964 ../src/common/contacts.py:76
2604
 
#: ../src/common/helpers.py:43 ../src/common/helpers.py:257
2605
 
msgid "Not in Roster"
2606
 
msgstr "Nije na listi kontakata"
 
3027
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
 
3028
#: ../src/chat_control.py:1523 ../src/dialogs.py:3920
 
3029
msgid "No GPG key assigned"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#: ../src/chat_control.py:1524
 
3033
msgid ""
 
3034
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
 
3035
"GPG."
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: ../src/chat_control.py:1533
 
3039
msgid "GPG encryption disabled"
 
3040
msgstr "GPG enkripcija onemogućena"
 
3041
 
 
3042
#: ../src/chat_control.py:1558
 
3043
msgid "Session WILL be logged"
 
3044
msgstr "Sesija ĆE biti pamćena"
 
3045
 
 
3046
#: ../src/chat_control.py:1560
 
3047
msgid "Session WILL NOT be logged"
 
3048
msgstr "Sesija NEĆE biti pamćena"
 
3049
 
 
3050
#. encryption %s active
 
3051
#: ../src/chat_control.py:1574
 
3052
msgid "is"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: ../src/chat_control.py:1574
 
3056
msgid "is NOT"
 
3057
msgstr ""
 
3058
 
 
3059
#. chat session %s be logged
 
3060
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3061
msgid "will"
 
3062
msgstr ""
 
3063
 
 
3064
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3065
msgid "will NOT"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#. About encrypted chat session
 
3069
#: ../src/chat_control.py:1580
 
3070
#, fuzzy
 
3071
msgid "and authenticated"
 
3072
msgstr "Koristi autentikaciju"
 
3073
 
 
3074
#. About encrypted chat session
 
3075
#: ../src/chat_control.py:1584
 
3076
#, fuzzy
 
3077
msgid "and NOT authenticated"
 
3078
msgstr "Koristi autentikaciju"
 
3079
 
 
3080
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
 
3081
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
 
3082
#. 'will' or 'will not'
 
3083
#: ../src/chat_control.py:1590
 
3084
#, python-format
 
3085
msgid ""
 
3086
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
 
3087
"Your chat session %(logged)s be logged."
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: ../src/chat_control.py:1638
 
3091
msgid "Command not supported for zeroconf account."
 
3092
msgstr "Komanda nije podržana za zeroconf  nalog."
 
3093
 
 
3094
#: ../src/chat_control.py:1649 ../src/groupchat_control.py:1653
 
3095
#, python-format
 
3096
msgid "Commands: %s"
 
3097
msgstr "Komanda: %s"
 
3098
 
 
3099
#: ../src/chat_control.py:1652 ../src/groupchat_control.py:1667
 
3100
#, python-format
 
3101
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
 
3102
msgstr "Način korišćenja: /%s, prazni tekstualni prozor"
 
3103
 
 
3104
#: ../src/chat_control.py:1655 ../src/groupchat_control.py:1672
 
3105
#, python-format
 
3106
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
 
3107
msgstr "Način korišćenja: /%s, sakriva dugmad."
 
3108
 
 
3109
#: ../src/chat_control.py:1658 ../src/groupchat_control.py:1688
 
3110
#, python-format
 
3111
msgid ""
 
3112
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
 
3113
"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
 
3114
msgstr ""
 
3115
"Način korišćenja: /%(command)s <action>, šalje akciju trenutnom grupnom "
 
3116
"razgovoru. Koristititreće lice. (npr. /%(command)s je eksplodirao.)"
 
3117
 
 
3118
#: ../src/chat_control.py:1663
 
3119
#, python-format
 
3120
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
 
3121
msgstr "Način korišćenja: /%s, šalje pink kontaktu"
 
3122
 
 
3123
#: ../src/chat_control.py:1666
 
3124
#, python-format
 
3125
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
 
3126
msgstr "Način korišćenja: /%s, šalje poruku kontaktu"
 
3127
 
 
3128
#: ../src/chat_control.py:1669 ../src/groupchat_control.py:1711
 
3129
#, python-format
 
3130
msgid "No help info for /%s"
 
3131
msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s"
 
3132
 
 
3133
#: ../src/chat_control.py:1800
 
3134
msgid "Session negotiation cancelled"
 
3135
msgstr "Uspostavljanje sesije prekinuto"
 
3136
 
 
3137
#: ../src/chat_control.py:1807
 
3138
#, fuzzy
 
3139
msgid "This session is encrypted"
 
3140
msgstr "[Ova poruka je šifrovana]"
 
3141
 
 
3142
#: ../src/chat_control.py:1810
 
3143
#, fuzzy
 
3144
msgid " and WILL be logged"
 
3145
msgstr "Sesija ĆE biti pamćena"
 
3146
 
 
3147
#: ../src/chat_control.py:1812
 
3148
#, fuzzy
 
3149
msgid " and WILL NOT be logged"
 
3150
msgstr "Sesija NEĆE biti pamćena"
 
3151
 
 
3152
#: ../src/chat_control.py:1817
 
3153
msgid ""
 
3154
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
 
3155
"details."
 
3156
msgstr ""
 
3157
"Identitet drugog korisnika nije potvrđen. Kliknite na štit za više detalja."
 
3158
 
 
3159
#: ../src/chat_control.py:1819
 
3160
msgid "E2E encryption disabled"
 
3161
msgstr "E2E enkripcija onemogućena"
 
3162
 
 
3163
#: ../src/chat_control.py:1848 ../src/chat_control.py:1861
 
3164
#, fuzzy
 
3165
msgid "The following message was NOT encrypted"
 
3166
msgstr "Poruka glasi "
 
3167
 
 
3168
#: ../src/chat_control.py:1854
 
3169
#, fuzzy
 
3170
msgid "The following message was encrypted"
 
3171
msgstr "Poruka glasi "
2607
3172
 
2608
3173
#. %s is being replaced in the code with JID
2609
 
#: ../src/chat_control.py:1575
 
3174
#: ../src/chat_control.py:2225
2610
3175
#, python-format
2611
3176
msgid "You just received a new message from \"%s\""
2612
3177
msgstr "\"%s\" Vam je upravo poslao poruku"
2613
3178
 
2614
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3179
#: ../src/chat_control.py:2226
2615
3180
msgid ""
2616
3181
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
2617
3182
"lost."
2619
3184
"Ako zatvorite ovaj jezičak, a istorijat razgovora nije omogućen, ova poruka "
2620
3185
"će biti izgubljena."
2621
3186
 
2622
 
#: ../src/config.py:139 ../src/config.py:589
 
3187
#: ../src/chat_control.py:2376 ../src/common/connection_handlers.py:1859
 
3188
#: ../src/common/connection_handlers.py:1905
 
3189
#: ../src/common/connection_handlers.py:2093
 
3190
#: ../src/common/connection_handlers.py:2219 ../src/common/connection.py:1229
 
3191
#: ../src/gajim.py:170
 
3192
msgid "Database Error"
 
3193
msgstr "Greška sa bazom podataka"
 
3194
 
 
3195
#: ../src/chat_control.py:2377
 
3196
#, fuzzy, python-format
 
3197
msgid ""
 
3198
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
 
3199
"history will be lost)."
 
3200
msgstr ""
 
3201
"Datoteka baze podataka (%s) se ne može čitati. Pokušajte da je popravite ili "
 
3202
"uklonite (istorijat poruka će biti izgubljen)."
 
3203
 
 
3204
#: ../src/chat_control.py:2608
 
3205
#, python-format
 
3206
msgid "%(name)s is now %(status)s"
 
3207
msgstr "%(name)s je sada %(status)s"
 
3208
 
 
3209
#: ../src/common/check_paths.py:43
 
3210
msgid "creating logs database"
 
3211
msgstr "kreiram bazu dnevnika"
 
3212
 
 
3213
#: ../src/common/check_paths.py:110 ../src/common/check_paths.py:121
 
3214
#: ../src/common/check_paths.py:128
 
3215
#, python-format
 
3216
msgid "%s is a file but it should be a directory"
 
3217
msgstr "%s je datoteka, ali bi trebala biti fascikla"
 
3218
 
 
3219
#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
 
3220
#: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:137
 
3221
msgid "Gajim will now exit"
 
3222
msgstr "Gajim će se sada završiti"
 
3223
 
 
3224
#: ../src/common/check_paths.py:136
 
3225
#, python-format
 
3226
msgid "%s is a directory but should be a file"
 
3227
msgstr "%s je fascikla, ali bi trebala biti datoteka"
 
3228
 
 
3229
#: ../src/common/check_paths.py:152
 
3230
#, python-format
 
3231
msgid "creating %s directory"
 
3232
msgstr "kreiram fasciklu %s"
 
3233
 
 
3234
#: ../src/common/commands.py:80
 
3235
msgid "Change status information"
 
3236
msgstr "Izmeni statusne informacije"
 
3237
 
 
3238
#: ../src/common/commands.py:93
 
3239
msgid "Change status"
 
3240
msgstr "Izmeni status"
 
3241
 
 
3242
#: ../src/common/commands.py:94
 
3243
msgid "Set the presence type and description"
 
3244
msgstr "Postavi tip prisutnosti i opis"
 
3245
 
 
3246
#: ../src/common/commands.py:100
 
3247
msgid "Free for chat"
 
3248
msgstr "Slobodan za razgovor"
 
3249
 
 
3250
#: ../src/common/commands.py:101
 
3251
msgid "Online"
 
3252
msgstr "Na vezi"
 
3253
 
 
3254
#: ../src/common/commands.py:103
 
3255
msgid "Extended away"
 
3256
msgstr "Duže odsutan"
 
3257
 
 
3258
#: ../src/common/commands.py:104
 
3259
msgid "Do not disturb"
 
3260
msgstr "Ne smetaj"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/common/commands.py:105
 
3263
msgid "Offline - disconnect"
 
3264
msgstr "Nije na vezi"
 
3265
 
 
3266
#: ../src/common/commands.py:110
 
3267
msgid "Presence description:"
 
3268
msgstr "Opis prisutnosti:"
 
3269
 
 
3270
#: ../src/common/commands.py:145
 
3271
msgid "The status has been changed."
 
3272
msgstr "Status se promenio."
 
3273
 
 
3274
#: ../src/common/commands.py:177 ../src/common/commands.py:201
 
3275
msgid "Leave Groupchats"
 
3276
msgstr "Napusti grupne razgovore"
 
3277
 
 
3278
#: ../src/common/commands.py:191
 
3279
#, python-format
 
3280
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
 
3281
msgstr "%(nickname)s sa grupnog razgovora u sobi %(room_jid)s"
 
3282
 
 
3283
#: ../src/common/commands.py:195
 
3284
msgid "You have not joined a groupchat."
 
3285
msgstr "Ppridružili ste se grupnom razgovoru."
 
3286
 
 
3287
#: ../src/common/commands.py:202
 
3288
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
 
3289
msgstr "Odaberite grupne razgovore koje želite da napustite"
 
3290
 
 
3291
#. Make special context menu if group is Groupchats
 
3292
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
 
3293
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
 
3294
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
 
3295
#: ../src/roster_window.py:5034
 
3296
msgid "Groupchats"
 
3297
msgstr "Grupni razgovori"
 
3298
 
 
3299
#: ../src/common/commands.py:247
 
3300
msgid "You left the following groupchats:"
 
3301
msgstr "Napustili ste sledeće grupne razgovore:"
 
3302
 
 
3303
#: ../src/common/commands.py:259
 
3304
msgid "Forward unread messages"
 
3305
msgstr "Prosledi nepročitane poruke"
 
3306
 
 
3307
#: ../src/common/commands.py:279
 
3308
msgid "All unread messages have been forwarded."
 
3309
msgstr "Sve nepročitane poruke su prosleđene."
 
3310
 
 
3311
#: ../src/common/config.py:82
 
3312
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
 
3313
msgstr "Koristi DBus i demon obaveštenja za prikazivanje obaveštenja"
 
3314
 
 
3315
#: ../src/common/config.py:87
 
3316
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
 
3317
msgstr "Vreme u minutama, nakom koga će se Vaš status promeiti u Odsutan."
 
3318
 
 
3319
#: ../src/common/config.py:88
 
3320
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
 
3321
msgstr "$S (Odsutan, kao posledica mirovanja više od $T min.)"
 
3322
 
 
3323
#: ../src/common/config.py:88
 
3324
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
 
3325
msgstr ""
 
3326
"$S će biti zamenjeno sa trenutnom statusnom porukom,$T sa vremenom "
 
3327
"odsutnosti."
 
3328
 
 
3329
#: ../src/common/config.py:90
 
3330
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
 
3331
msgstr ""
 
3332
"Vreme u minutama, nakom koga će se Vaš status promeiti u Nije dostupan."
 
3333
 
 
3334
#: ../src/common/config.py:91
 
3335
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
 
3336
msgstr "$S (Nije dostupan, kao posledica mirovanja više od $T min.)"
 
3337
 
 
3338
#: ../src/common/config.py:91
 
3339
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
 
3340
msgstr ""
 
3341
"$S će biti zamenjeno sa trenutnom statusnom porukom,$T sa vremenom "
 
3342
"nedostupnosti"
 
3343
 
 
3344
#: ../src/common/config.py:111
 
3345
msgid ""
 
3346
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
 
3347
msgstr ""
 
3348
"Lista (odvojena blanko znakovima) redova (naloga i grupa) koji su otvoreni."
 
3349
 
 
3350
#. sorted alphanum
 
3351
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
 
3352
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
 
3353
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3114
 
3354
msgid "default"
 
3355
msgstr "podrazumevano"
 
3356
 
 
3357
#: ../src/common/config.py:116
 
3358
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
 
3359
msgstr "Omogući lokalnu vezu/zeroconf poruke"
 
3360
 
 
3361
#: ../src/common/config.py:119
 
3362
msgid "Language used by speller"
 
3363
msgstr "Jezik koji koristi pravopis"
 
3364
 
 
3365
#: ../src/common/config.py:120
 
3366
msgid ""
 
3367
"'always' - print time for every message.\n"
 
3368
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
 
3369
"'never' - never print time."
 
3370
msgstr ""
 
3371
"'uvek' - ispisuj vreme za svaku poruku.\n"
 
3372
"'ponekad' - ispisuj vreme svakih print_ichat_every_foo_minutes minuta.\n"
 
3373
"'nikad' - nikad ne ispisuj vreme."
 
3374
 
 
3375
#: ../src/common/config.py:121
 
3376
msgid ""
 
3377
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
 
3378
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
 
3379
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
 
3380
msgstr ""
 
3381
"Ispisuj vreme u razgovorima koristeći Rasplinuti Sat. Vrednost rasplinutosti "
 
3382
"od  1 do 4 ili 0 za onemogućivanje nejasnog sata. 1 je najprecizniji sat, 4 "
 
3383
"najneprecizniji. Ovo se koristi samo ukoliko je prikazivanje_vremena "
 
3384
"postavnjeno na 'ponekad'."
 
3385
 
 
3386
#: ../src/common/config.py:124
 
3387
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
 
3388
msgstr "Smatraj * / _ parove kao znakove za formatiranje."
 
3389
 
 
3390
#: ../src/common/config.py:125
 
3391
msgid ""
 
3392
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
 
3393
msgstr ""
 
3394
"Ako je istinito, ne uklanjaj */_ . Tako će *abv* biti podebljano, ali "
 
3395
"iokruženo sa * *."
 
3396
 
 
3397
#: ../src/common/config.py:128
 
3398
msgid ""
 
3399
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
 
3400
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
 
3401
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
 
3402
msgstr ""
 
3403
"Koristi ReStructured tekst markup da pošaljete HTML i ascii formatiranje ako "
 
3404
"je odabrano. Za sintaksu, pogledajte http://docutils.sourceforge.net/docs/"
 
3405
"ref/rst/restructuredtext.html (Ako želite da koristite ovo, instalirajte "
 
3406
"docutils)"
 
3407
 
 
3408
#: ../src/common/config.py:137
 
3409
msgid ""
 
3410
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 
3411
"chat."
 
3412
msgstr ""
 
3413
"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi dovršavanje nadimka "
 
3414
"(tasterom tab) u grupnom razgovoru"
 
3415
 
 
3416
#: ../src/common/config.py:138
 
3417
msgid ""
 
3418
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
 
3419
"used by someone else in group chat."
 
3420
msgstr ""
 
3421
"Karakter koji želite dodati posle željenog nadimka ukoliko je željeni "
 
3422
"nadimak u grupnom razgovoru već upotrebljen"
 
3423
 
 
3424
#: ../src/common/config.py:161
 
3425
msgid ""
 
3426
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
 
3427
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
 
3428
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
 
3429
msgstr ""
 
3430
"Ova opcija Vam omogućava podešavanje vremena koje se prikazuje u razgovoru. "
 
3431
"Na primer \"[%H:%M] \" će prikazati \"[sat:minut] \". Pogledajte python "
 
3432
"dokumentaciju za strftime, za punu dokumentaciju: http://docs.python.org/lib/"
 
3433
"module-time.html"
 
3434
 
 
3435
#: ../src/common/config.py:162
 
3436
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
 
3437
msgstr "Karakteri koji će biti prikazani pre nadimka u razgovoru"
 
3438
 
 
3439
#: ../src/common/config.py:163
 
3440
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
 
3441
msgstr "Karakteri koji će biti prikazani posle nadimka u razgovoru"
 
3442
 
 
3443
#: ../src/common/config.py:168
 
3444
msgid "Add * and [n] in roster title?"
 
3445
msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste kontakata?"
 
3446
 
 
3447
#: ../src/common/config.py:169
 
3448
msgid ""
 
3449
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
 
3450
"is reopened."
 
3451
msgstr ""
 
3452
"Koliko linija prethodnog razgovora pamtiti kada se prozor/jezičak  za "
 
3453
"razgovor ponovo otvori."
 
3454
 
 
3455
#: ../src/common/config.py:170
 
3456
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
 
3457
msgstr "Koliko minuta da traju linije prethodnog razgovora."
 
3458
 
 
3459
#: ../src/common/config.py:171
 
3460
msgid ""
 
3461
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
 
3462
"Client default behaviour)."
 
3463
msgstr ""
 
3464
"Pošalji poruku sa Ctrl+Enter, a sa Enter pravi novu liniju. (Podrazumevano "
 
3465
"ponašanje Miralabisovog ICQ klijenta)"
 
3466
 
 
3467
#: ../src/common/config.py:173
 
3468
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
 
3469
msgstr "Koliko linija sačuvati sa Ctrl+KeyUP"
 
3470
 
 
3471
#: ../src/common/config.py:176
 
3472
#, python-format
 
3473
msgid ""
 
3474
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
 
3475
"which means use wiktionary."
 
3476
msgstr ""
 
3477
"Ili Vaš specificirani URL sa %s u njemu gde je %s reč ili fraza ili 'VIKI-"
 
3478
"REČNIK' što znači korišćenje viki-rečnika."
 
3479
 
 
3480
#: ../src/common/config.py:179
 
3481
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
 
3482
msgstr "Ako je označeno, Gajim se može kontrolisati korišćenjem gajim-remote."
 
3483
 
 
3484
#: ../src/common/config.py:180
 
3485
msgid ""
 
3486
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
 
3487
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
 
3488
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
 
3489
"connection."
 
3490
msgstr ""
 
3491
"Ako je istinit, osluškuj D-Bus signale iz Menadžera Mreže i promeni status "
 
3492
"računa (ako nemaju listen_to_network_manager postavljen na neistinito i "
 
3493
"sinhronizuj sa globalnim statusom) u zavisnosti od statusa mrežne konekcije."
 
3494
 
 
3495
#: ../src/common/config.py:181
 
3496
msgid ""
 
3497
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
 
3498
msgstr ""
 
3499
"Poslata obaveštenja o stanju razgovora. Može biti jedno od "
 
3500
"'svi','samo_sastavljanje', 'onemogućeno'."
 
3501
 
 
3502
#: ../src/common/config.py:182
 
3503
msgid ""
 
3504
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
 
3505
"composing_only, disabled."
 
3506
msgstr ""
 
3507
"Prikazana obaveštenja o stanju razgovora u prozoru za razgovor. Može biti "
 
3508
"jedno od 'svi', 'samo_sastavljanje', 'onemogućeno'."
 
3509
 
 
3510
#: ../src/common/config.py:184
 
3511
msgid ""
 
3512
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
 
3513
"every x minutes."
 
3514
msgstr ""
 
3515
"Ako se ne ispisuje vreme za svaku poruku (print_time==ponekad), ispisati ga "
 
3516
"svakih x minuta"
 
3517
 
 
3518
#: ../src/common/config.py:185
 
3519
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
 
3520
msgstr "Pitaj pre zatvaranja prozora/jezička grupnog razgovora."
 
3521
 
 
3522
#: ../src/common/config.py:186
 
3523
msgid ""
 
3524
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 
3525
"of group chat jids."
 
3526
msgstr ""
 
3527
"Uvek pitaj pre zatvaranja jezička/prozora kada je u pitanju ova lista "
 
3528
"odvojena blanko karakterima džaber ID-ova grupnih razgovora."
 
3529
 
 
3530
#: ../src/common/config.py:187
 
3531
msgid ""
 
3532
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
 
3533
"of group chat jids."
 
3534
msgstr ""
 
3535
"Nikad ne pitaj pre zatvaranja jezička/prozora grupnog razgovora kada je u "
 
3536
"pitanju ova listaodovojena blanko znacima džaber ID-ova grupnih razgovora."
 
3537
 
 
3538
#: ../src/common/config.py:190
 
3539
msgid ""
 
3540
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
 
3541
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
 
3542
msgstr ""
 
3543
"Lista hostova odvojena zarezima, koju šaljemo, uz lokalne interefejse, za "
 
3544
"transfer datoteka, u slučaju prosleđivanja porta/NATovanja."
 
3545
 
 
3546
#: ../src/common/config.py:192
 
3547
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
 
3548
msgstr "IEC standard definiše KiB = 1024 bajtova, KB = 1000 bajtova"
 
3549
 
 
3550
#: ../src/common/config.py:194
 
3551
msgid "Notify of events in the system trayicon."
 
3552
msgstr "Obavesti me o svim događajima u ikoni sistemske kasete."
 
3553
 
 
3554
#: ../src/common/config.py:200
 
3555
msgid "Show tab when only one conversation?"
 
3556
msgstr "Prikaži jezičak iako je samo jedan razgovor?"
 
3557
 
 
3558
#: ../src/common/config.py:201
 
3559
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
 
3560
msgstr "Prikaši granicu sveske u prozorima razgovora?"
 
3561
 
 
3562
#: ../src/common/config.py:202
 
3563
msgid "Show close button in tab?"
 
3564
msgstr "Prikaši dugme za zatvaranje u jezičku?"
 
3565
 
 
3566
#: ../src/common/config.py:203
 
3567
msgid ""
 
3568
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 
3569
"messages to be logged?"
 
3570
msgstr ""
 
3571
"Kada se uspostavlja šifrovana sesija, da li Gajim treba da pretpostavi da "
 
3572
"želite da čuvate poruke u dnevniku?"
 
3573
 
 
3574
#: ../src/common/config.py:204
 
3575
msgid ""
 
3576
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
 
3577
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
 
3578
"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
 
3579
"session."
 
3580
msgstr ""
 
3581
"Lista modp grupa za korišćenje u Diffie-Hellman-u, najveće imaju viši "
 
3582
"prioritet, odvojeni zarezima. Validne grupe su 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 i 18. "
 
3583
"Višlji brojevi su sugurniji, ali tada treba više vremena za početak sesije."
 
3584
 
 
3585
#: ../src/common/config.py:213
 
3586
msgid "Preview new messages in notification popup?"
 
3587
msgstr "Pregledaj nove poruke u iskačućim obaveštenjima?"
 
3588
 
 
3589
#: ../src/common/config.py:218
 
3590
msgid ""
 
3591
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
 
3592
msgstr ""
 
3593
"Lista reči odvojena blanko karakterima koje će biti obojene u grupnim "
 
3594
"razgovorima"
 
3595
 
 
3596
#: ../src/common/config.py:219
 
3597
msgid ""
 
3598
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
 
3599
"setting is taken into account only if trayicon is used."
 
3600
msgstr ""
 
3601
"Ako je istinito, Gajim se završava kada se pritisne X dugme. Ovo podešavanje "
 
3602
"se koristi samo ako je ikona sistemske kasete u upotrebi."
 
3603
 
 
3604
#: ../src/common/config.py:220
 
3605
msgid ""
 
3606
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
 
3607
msgstr ""
 
3608
"Ako je istinito, Gajim proverava da li je podrazumevani džaber klijent na "
 
3609
"svakom startovanju."
 
3610
 
 
3611
#: ../src/common/config.py:221
 
3612
msgid ""
 
3613
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
 
3614
"Depending on the theme, this icon may be animated."
 
3615
msgstr ""
 
3616
"Ako je istinito, Gajim će prikazivati ikonu na svakom jezičku koji sadrži "
 
3617
"nepročitane poruke. U zavisnosti od teme, ikona može biti i animirana."
 
3618
 
 
3619
#: ../src/common/config.py:222
 
3620
msgid ""
 
3621
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
 
3622
"contact under the contact name in roster window."
 
3623
msgstr ""
 
3624
"Ako je istinito, Gajim će prikazivati statusnu poruku (ako nije prazna) za "
 
3625
"svaki kontakt u listi kontakata"
 
3626
 
 
3627
#: ../src/common/config.py:227
 
3628
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
 
3629
msgstr ""
 
3630
"Definišite poziciju avatara u listi kontakata. Može biti levo ili desno"
 
3631
 
 
3632
#: ../src/common/config.py:228
 
3633
msgid ""
 
3634
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
 
3635
"last time or has one cached that is too old."
 
3636
msgstr ""
 
3637
"Ako je istinito, Gajim će poslati upit za avatar za svaki kontakt koji "
 
3638
"prošlog puta nije  imao avatar ili je onaj u memoriji prestar"
 
3639
 
 
3640
#: ../src/common/config.py:229
 
3641
msgid ""
 
3642
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
 
3643
"changes his or her status and/or his or her status message."
 
3644
msgstr ""
 
3645
"Ako je neistinito, više nećete videti statusnu porukuu razgovorima kada "
 
3646
"kontakt promeni svoj status i/ili statusnu poruku."
 
3647
 
 
3648
#: ../src/common/config.py:230
 
3649
msgid ""
 
3650
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
 
3651
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
 
3652
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
 
3653
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
 
3654
"group chat."
 
3655
msgstr ""
 
3656
"može biti \"none\", \"all\" ili \"in_and_out\". Ako je \"none\", Gajim više "
 
3657
"neće ispisivati statusnu liniju u grupnim razgovorima kada član promeni svoj "
 
3658
"status i/ili izmeni statusnu poruku. Ako je \"all\", Gajim će prikazivati "
 
3659
"sve statusne poruke. Ako je \"in_and_out\". Gajim će prikazivati samo poruke "
 
3660
"tipa taj i taj je ušao/izašao u/iz sobe."
 
3661
 
 
3662
#: ../src/common/config.py:232
 
3663
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
 
3664
msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek dođu na vezu."
 
3665
 
 
3666
#: ../src/common/config.py:233
 
3667
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
 
3668
msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek odu sa veze."
 
3669
 
 
3670
#: ../src/common/config.py:235
 
3671
msgid ""
 
3672
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
 
3673
msgstr ""
 
3674
"Ako je istinito, vraćene poruke iz istorijata će biti manjeg fonta od "
 
3675
"podrazumevanog."
 
3676
 
 
3677
#: ../src/common/config.py:236
 
3678
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
 
3679
msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport."
 
3680
 
 
3681
#: ../src/common/config.py:237
 
3682
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
 
3683
msgstr "Ne prikazuj listu kontakata u sistemskoj kaseti."
 
3684
 
 
3685
#: ../src/common/config.py:238
 
3686
msgid ""
 
3687
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
 
3688
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
 
3689
"pending events."
 
3690
msgstr ""
 
3691
"Ako je istinito, i instalirane verzije GTK+ i PyGTK su barem 2.8, neka "
 
3692
"prozor bljeska (podrazumevano ponašanje u većini menadžera prozora) pri "
 
3693
"novim događajima."
 
3694
 
 
3695
#: ../src/common/config.py:240
 
3696
msgid ""
 
3697
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
 
3698
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
 
3699
"presences."
 
3700
msgstr ""
 
3701
"Jabberd1.4 ne voli sha informacije kada neko uđe u grupni razgovor koji je "
 
3702
"zaštićen lozinkom. Isključite ovu opciju da prestanete slati sha informacije "
 
3703
"u grupnim razgovorima"
 
3704
 
 
3705
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
 
3706
#: ../src/common/config.py:243
 
3707
msgid ""
 
3708
"Controls the window where new messages are placed.\n"
 
3709
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
 
3710
"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
 
3711
"along with the roster.\n"
 
3712
"'never' - All messages get their own window.\n"
 
3713
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
 
3714
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
 
3715
"specific window."
 
3716
msgstr ""
 
3717
"Kontroliše prozor gde se smeštaju nove poruke.\n"
 
3718
"'always' - Sve poruke se šalju u isti prozor.\n"
 
3719
"'always_with_roster' - Kao iznad, ali su poruke u istom prozoru sa listom "
 
3720
"kontakata'never' - Svaka poruka dobija svoj prozor.\n"
 
3721
"'peracct' - Poruke za isti nalog se šalju u isti prozor.\n"
 
3722
"'pertype' - Poruke istog tipa (npr., razgovori i grupni razgovori) se šalju "
 
3723
"u isti prozor."
 
3724
 
 
3725
#: ../src/common/config.py:244
 
3726
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
 
3727
msgstr "Ako nije istinito, nećete više videti avatar u prozoru razgovora."
 
3728
 
 
3729
#: ../src/common/config.py:245
 
3730
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
 
3731
msgstr "Ako je istinito, pritisak na taster 'esc' zatvara jezičak/prozor."
 
3732
 
 
3733
#: ../src/common/config.py:246
 
3734
msgid "Hides the buttons in chat windows."
 
3735
msgstr "Sakriva dugmad u prozorima razgovora."
 
3736
 
 
3737
#: ../src/common/config.py:247
 
3738
msgid "Hides the banner in a group chat window"
 
3739
msgstr "Sakriva baner u prozoru grupnog razgovora."
 
3740
 
 
3741
#: ../src/common/config.py:248
 
3742
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
 
3743
msgstr "Sakriva baner u prozoru razgovora dve osobe"
 
3744
 
 
3745
#: ../src/common/config.py:249
 
3746
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
 
3747
msgstr "Sakriva listu učesnika u prozoru grupnog razgovora"
 
3748
 
 
3749
#: ../src/common/config.py:250
 
3750
msgid ""
 
3751
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
 
3752
"the same person talking than in previous message."
 
3753
msgstr ""
 
3754
"U razgovoru, prikaži nadimak na početku novog reda samo kada se ne radi o "
 
3755
"istoj osobi koja je pričala i u prošloj poruci."
 
3756
 
 
3757
#: ../src/common/config.py:251
 
3758
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
 
3759
msgstr "Uvlačenje pri korišćenju spajanja uzastopnih nadimaka."
 
3760
 
 
3761
#: ../src/common/config.py:252
 
3762
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
 
3763
msgstr "Glatko skrolovanje u prozoru razgovora"
 
3764
 
 
3765
#: ../src/common/config.py:253
 
3766
#, fuzzy
 
3767
msgid ""
 
3768
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
 
3769
"group chats."
 
3770
msgstr ""
 
3771
"Lista boja koje će biti korišćene za bojenje nadimaka u grupnim razgovorima."
 
3772
 
 
3773
#: ../src/common/config.py:254
 
3774
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
 
3775
msgstr "Ctrl-Tab ide na sledeći jezičak kada nema nepročitanih jezičaka"
 
3776
 
 
3777
#: ../src/common/config.py:255
 
3778
msgid ""
 
3779
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
 
3780
"means we never show the dialog."
 
3781
msgstr ""
 
3782
"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znači "
 
3783
"da nikada ne prikazujemo upit."
 
3784
 
 
3785
#: ../src/common/config.py:256
 
3786
msgid ""
 
3787
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
 
3788
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
 
3789
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
 
3790
msgstr ""
 
3791
"Ako je istinito, bićete u mogućnosti postaviti negativan prioritetna Vaš "
 
3792
"nalog u prozoru za izmenu podešavanja naloga. BUDITE OPREZNI, kada ste "
 
3793
"povezani sa negativnim prioritetom NEĆETE primati nikakve poruke od servera."
 
3794
 
 
3795
#: ../src/common/config.py:257
 
3796
msgid ""
 
3797
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
 
3798
"passwords."
 
3799
msgstr ""
 
3800
"Ako je istinito, Gajim će koristiti Gnomov Keyring (ako je dostupan) da "
 
3801
"uskladišti lozinke naloga."
 
3802
 
 
3803
#: ../src/common/config.py:258
 
3804
msgid ""
 
3805
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
 
3806
"group rows."
 
3807
msgstr ""
 
3808
"Ako je istinito, Gajim će prikazivati ukupan broj korisnika i broj korinsika "
 
3809
"na vezi u grupnim redovima."
 
3810
 
 
3811
#: ../src/common/config.py:259
 
3812
msgid ""
 
3813
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
 
3814
"as if they were of this type"
 
3815
msgstr ""
 
3816
"Može biti prazno, 'chat' ili 'normal'. Ako nije prazno, tretira sve dolazne "
 
3817
"poruke kao poruke postavljenog tipa"
 
3818
 
 
3819
#: ../src/common/config.py:260
 
3820
msgid ""
 
3821
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
 
3822
"message, if chat window is not already opened."
 
3823
msgstr ""
 
3824
"Ako je istinito, Gajim će skrolovati i označiti kontakt koji Vam je "
 
3825
"poslednji poslao poruku, ako prozor razgovora nije otvoren."
 
3826
 
 
3827
#: ../src/common/config.py:261
 
3828
msgid ""
 
3829
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
 
3830
"and convert before insterting it in chat window."
 
3831
msgstr ""
 
3832
"Ako je istinito, Gajim će konvertovati sve karakter između $$ i $$ u sliku "
 
3833
"koristeći dvips u ibaciti je u prozor razgovora."
 
3834
 
 
3835
#: ../src/common/config.py:262
 
3836
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
 
3837
msgstr "Vreme neaktivnosti posle koga se prozor za izmenu statusa zatvara."
 
3838
 
 
3839
#: ../src/common/config.py:263
 
3840
msgid ""
 
3841
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
 
3842
"cleared."
 
3843
msgstr ""
 
3844
"Maksimum poruka koje se prikazuju u razogovoru. Najstarije linije se "
 
3845
"sklanjaju."
 
3846
 
 
3847
#: ../src/common/config.py:264
 
3848
msgid ""
 
3849
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
 
3850
"systray icon."
 
3851
msgstr ""
 
3852
"Ako je istinito, prozor obaveštenja od servisa obaveštenja će biti zakačen "
 
3853
"za sistemsku kasetu."
 
3854
 
 
3855
#: ../src/common/config.py:265
 
3856
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
 
3857
msgstr ""
 
3858
"Odaberite interval između dve provere da se ništa ne dešava na računaru."
 
3859
 
 
3860
#: ../src/common/config.py:266
 
3861
msgid ""
 
3862
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
 
3863
"is larger."
 
3864
msgstr "Promenite vrednost da promenite veličinu Lateks formula. Više je veće."
 
3865
 
 
3866
#: ../src/common/config.py:267
 
3867
msgid ""
 
3868
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
 
3869
"\" uri."
 
3870
msgstr ""
 
3871
"Ispravne uri šeme. Samo šeme sa ove liste će biti prihvaćene kao \"stvarne\" "
 
3872
"uri."
 
3873
 
 
3874
#: ../src/common/config.py:278
 
3875
msgid ""
 
3876
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
 
3877
"defined in autopriority_* options."
 
3878
msgstr ""
 
3879
"Prioritet će se automatski promeniti u zavisnosti od Vašeg statusa. "
 
3880
"Prioriteti su definsani u autopriority_* podešavanjima."
 
3881
 
 
3882
#: ../src/common/config.py:286
 
3883
msgid ""
 
3884
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
 
3885
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
 
3886
msgstr ""
 
3887
"Status sa kojim se automatski povezujete. Može biti online, chat, away, xa, "
 
3888
"dnd, invisible. PAŽNjA: ova opcija se koristi samo ako je "
 
3889
"restore_last_status  onemogućena."
 
3890
 
 
3891
#: ../src/common/config.py:287
 
3892
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
 
3893
msgstr "Ako je omogućeno, postavi poslednji korišćeni status."
 
3894
 
 
3895
#: ../src/common/config.py:292
 
3896
msgid ""
 
3897
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
 
3898
msgstr ""
 
3899
"Ako je onemogućeno, ne potpisuj prisustvo sa GPG ključem, čak iako je GPG "
 
3900
"konfigurisan."
 
3901
 
 
3902
#: ../src/common/config.py:294
 
3903
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
 
3904
msgstr "Omogući ESessions enkripciju za ovaj nalog."
 
3905
 
 
3906
#: ../src/common/config.py:295
 
3907
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
 
3908
msgstr "Da li će Gajim automatski startovati šifrovanu sesiju ako je moguće?"
 
3909
 
 
3910
#: ../src/common/config.py:296
 
3911
msgid ""
 
3912
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
 
3913
"ssl or plain"
 
3914
msgstr ""
 
3915
"Uređena lista (odvojena zarezima) tipova konekcije za probu. Može sadržati "
 
3916
"tls, ssl ili plain"
 
3917
 
 
3918
#: ../src/common/config.py:297
 
3919
msgid ""
 
3920
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
 
3921
msgstr ""
 
3922
"Prikaži prozor upozorenja pre slanja nešifrovane lozinke preko obične veze."
 
3923
 
 
3924
#: ../src/common/config.py:298
 
3925
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 
3926
msgstr "Prikaži prozor upozorenja pre korišćenja standardne SSL biblioteke."
 
3927
 
 
3928
#: ../src/common/config.py:300
 
3929
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
 
3930
msgstr "Lista ssl grešaka za ignorisanje, odvojena razmacima."
 
3931
 
 
3932
#: ../src/common/config.py:312
 
3933
msgid ""
 
3934
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
 
3935
"reconnect."
 
3936
msgstr ""
 
3937
"Koliko sekundi čekati na odgovor o pkaetima o živosti pre nego što pokušamo "
 
3938
"ponovno uspostavljanje veze."
 
3939
 
 
3940
#. yes, no, ask
 
3941
#: ../src/common/config.py:316
 
3942
msgid "Jabberd2 workaround"
 
3943
msgstr "Jabberd2 privremeno rešenje"
 
3944
 
 
3945
#: ../src/common/config.py:320
 
3946
msgid ""
 
3947
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
 
3948
"file_transfer_proxies option for file transfer."
 
3949
msgstr ""
 
3950
"Ako je označeno, Gajim će koristiti Vašu IP adresu u proksi koji je "
 
3951
"difinisan u file_transfer_proxies podešavanjima za prenos."
 
3952
 
 
3953
#: ../src/common/config.py:334
 
3954
msgid "Answer to receipt requests"
 
3955
msgstr "Odgovor na zahtev primanja"
 
3956
 
 
3957
#: ../src/common/config.py:335
 
3958
msgid "Sent receipt requests"
 
3959
msgstr "Poslati zahtev primanja"
 
3960
 
 
3961
#: ../src/common/config.py:389
 
3962
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
 
3963
msgstr "Da li je OpenPGP omogućen za ovaj kontakt?"
 
3964
 
 
3965
#: ../src/common/config.py:390
 
3966
msgid ""
 
3967
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
 
3968
"possible?"
 
3969
msgstr ""
 
3970
"Da li Gajim treba automatski da započne šifrovanu vezu sa ovim kontaktom "
 
3971
"kada je moguće?"
 
3972
 
 
3973
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
 
3974
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
 
3975
msgstr "Jezik u kome želite proveravati neispravno napisane reči"
 
3976
 
 
3977
#: ../src/common/config.py:400
 
3978
msgid "all or space separated status"
 
3979
msgstr "sve ili razmakom odvojen status"
 
3980
 
 
3981
#: ../src/common/config.py:401
 
3982
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
 
3983
msgstr "'da', 'ne', ili 'oboje'"
 
3984
 
 
3985
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
 
3986
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
 
3987
#: ../src/common/config.py:409
 
3988
msgid "'yes', 'no' or ''"
 
3989
msgstr "'da', 'ne' ili ''"
 
3990
 
 
3991
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
 
3992
msgid "Sleeping"
 
3993
msgstr "Spavam"
 
3994
 
 
3995
#: ../src/common/config.py:416
 
3996
msgid "Back soon"
 
3997
msgstr "Vraćam se brzo"
 
3998
 
 
3999
#: ../src/common/config.py:416
 
4000
msgid "Back in some minutes."
 
4001
msgstr "Vraćam se za par minuta."
 
4002
 
 
4003
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
 
4004
msgid "Eating"
 
4005
msgstr "Jedem"
 
4006
 
 
4007
#: ../src/common/config.py:417
 
4008
msgid "I'm eating, so leave me a message."
 
4009
msgstr "Jedem, ostavite poruku."
 
4010
 
 
4011
#: ../src/common/config.py:418
 
4012
msgid "Movie"
 
4013
msgstr "Film"
 
4014
 
 
4015
#: ../src/common/config.py:418
 
4016
msgid "I'm watching a movie."
 
4017
msgstr "Gledam film."
 
4018
 
 
4019
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
 
4020
msgid "Working"
 
4021
msgstr "Radim."
 
4022
 
 
4023
#: ../src/common/config.py:419
 
4024
msgid "I'm working."
 
4025
msgstr "Radim."
 
4026
 
 
4027
#: ../src/common/config.py:420
 
4028
msgid "Phone"
 
4029
msgstr "Telefon"
 
4030
 
 
4031
#: ../src/common/config.py:420
 
4032
msgid "I'm on the phone."
 
4033
msgstr "Telefoniram."
 
4034
 
 
4035
#: ../src/common/config.py:421
 
4036
msgid "Out"
 
4037
msgstr "Napolju"
 
4038
 
 
4039
#: ../src/common/config.py:421
 
4040
msgid "I'm out enjoying life."
 
4041
msgstr "Napolju sam, uživam u životu."
 
4042
 
 
4043
#: ../src/common/config.py:425
 
4044
msgid "I'm available."
 
4045
msgstr "Dostupan sam."
 
4046
 
 
4047
#: ../src/common/config.py:426
 
4048
msgid "I'm free for chat."
 
4049
msgstr "Slobodan sam za razgovor."
 
4050
 
 
4051
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
 
4052
msgid "Be right back."
 
4053
msgstr "Odmah se vraćam."
 
4054
 
 
4055
#: ../src/common/config.py:428
 
4056
msgid "I'm not available."
 
4057
msgstr "Nedostupan sam."
 
4058
 
 
4059
#: ../src/common/config.py:429
 
4060
msgid "Do not disturb."
 
4061
msgstr "Ne smetaj."
 
4062
 
 
4063
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
 
4064
msgid "Bye!"
 
4065
msgstr "Pozdrav!"
 
4066
 
 
4067
#: ../src/common/config.py:441
 
4068
msgid ""
 
4069
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
 
4070
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
 
4071
msgstr ""
 
4072
"Zvuk koji će se pustiti kada poruka grupnog razgovora sadrži neku reč iz "
 
4073
"muc_highlight_words, ili kada neka poruka grupnog razgovora sadrži Vaš "
 
4074
"nadimak."
 
4075
 
 
4076
#: ../src/common/config.py:442
 
4077
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
 
4078
msgstr "Zvuk koji će se pustiti kada stigne neka MUC poruka."
 
4079
 
 
4080
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
 
4081
msgid "green"
 
4082
msgstr "zelena"
 
4083
 
 
4084
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
 
4085
msgid "grocery"
 
4086
msgstr "namirnice"
 
4087
 
 
4088
#: ../src/common/config.py:459
 
4089
msgid "human"
 
4090
msgstr "ljudska"
 
4091
 
 
4092
#: ../src/common/config.py:463
 
4093
msgid "marine"
 
4094
msgstr "morska"
 
4095
 
 
4096
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
 
4097
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
 
4098
msgid "Unable to load idle module"
 
4099
msgstr "Nije moguće učitavanje modula idle"
 
4100
 
 
4101
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
 
4102
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
 
4103
msgid "Wrong host"
 
4104
msgstr "Loš host"
 
4105
 
 
4106
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
 
4107
msgid "Invalid local address? :-O"
 
4108
msgstr "Nevalidna lokalna adresa? :-O"
 
4109
 
 
4110
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
 
4111
#, python-format
 
4112
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
 
4113
msgstr "Informacije o registraciji za transport %s nisu došle na vreme"
 
4114
 
 
4115
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
 
4116
#: ../src/common/connection_handlers.py:1857
 
4117
#: ../src/common/connection_handlers.py:1903
 
4118
#: ../src/common/connection_handlers.py:2091
 
4119
#: ../src/common/connection_handlers.py:2217 ../src/common/connection.py:1227
 
4120
#: ../src/gajim.py:392
 
4121
msgid "Disk Write Error"
 
4122
msgstr "Greška pri upisu na disk"
 
4123
 
 
4124
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
 
4125
msgid "Invisibility not supported"
 
4126
msgstr "Nevidljivost nije podržana"
 
4127
 
 
4128
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
 
4129
#, python-format
 
4130
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
 
4131
msgstr "Nalog %s ne podržava nevidljivost."
 
4132
 
 
4133
#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
 
4134
#: ../src/common/connection_handlers.py:1906
 
4135
#: ../src/common/connection_handlers.py:2094
 
4136
#: ../src/common/connection_handlers.py:2220 ../src/common/connection.py:1230
 
4137
#: ../src/gajim.py:171
 
4138
#, fuzzy, python-format
 
4139
msgid ""
 
4140
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
 
4141
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
 
4142
msgstr ""
 
4143
"Datoteka baze podataka (%s) se ne može čitati. Pokušajte da je popravite ili "
 
4144
"uklonite (istorijat poruka će biti izgubljen)."
 
4145
 
 
4146
#: ../src/common/connection_handlers.py:1978
 
4147
#, python-format
 
4148
msgid "Nickname not allowed: %s"
 
4149
msgstr "Nedozvoljen nadimak: %s "
 
4150
 
 
4151
#. we are banned
 
4152
#. group chat does not exist
 
4153
#. user may close the window before we are here
 
4154
#: ../src/common/connection_handlers.py:2053
 
4155
#: ../src/common/connection_handlers.py:2056
 
4156
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
 
4157
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
 
4158
#: ../src/common/connection_handlers.py:2066 ../src/gajim.py:556
 
4159
msgid "Unable to join group chat"
 
4160
msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
 
4161
 
 
4162
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054
 
4163
#, python-format
 
4164
msgid "You are banned from group chat %s."
 
4165
msgstr "Zabranjen Vam je pristup ovom grupnom razgovoru %s."
 
4166
 
 
4167
#: ../src/common/connection_handlers.py:2057
 
4168
#, python-format
 
4169
msgid "Group chat %s does not exist."
 
4170
msgstr "Grupni razgovor.%s ne postoji."
 
4171
 
 
4172
#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
 
4173
msgid "Group chat creation is restricted."
 
4174
msgstr "Stvaranje grupnih razgovora Vam nije dozvoljeno."
 
4175
 
 
4176
#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
 
4177
#, python-format
 
4178
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
 
4179
msgstr "Morate koristiti Vaš registrovani nadimak u grupnom razgovoru %s."
 
4180
 
 
4181
#: ../src/common/connection_handlers.py:2067
 
4182
#, python-format
 
4183
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
 
4184
msgstr "Niste u listi članova grupnog razgovora %s."
 
4185
 
 
4186
#. Room has been destroyed. see
 
4187
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
 
4188
#: ../src/common/connection_handlers.py:2109
 
4189
msgid "Room has been destroyed"
 
4190
msgstr "Soba grupnog razgovora je uništena"
 
4191
 
 
4192
#: ../src/common/connection_handlers.py:2116
 
4193
#, python-format
 
4194
msgid "You can join this room instead: %s"
 
4195
msgstr "Možete se priključiti sobi %s umesto ove"
 
4196
 
 
4197
#: ../src/common/connection_handlers.py:2143
 
4198
msgid "I would like to add you to my roster."
 
4199
msgstr "Želeo bih da te dodam na moju listu kontakata."
 
4200
 
 
4201
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
 
4202
#: ../src/common/connection_handlers.py:2164
 
4203
#, python-format
 
4204
msgid "we are now subscribed to %s"
 
4205
msgstr "sada ste pretplaćeni na %s"
 
4206
 
 
4207
#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
 
4208
#, python-format
 
4209
msgid "unsubscribe request from %s"
 
4210
msgstr "zahtev za ukidanje pretplate od kontakta %s"
 
4211
 
 
4212
#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
 
4213
#, python-format
 
4214
msgid "we are now unsubscribed from %s"
 
4215
msgstr "sada Vam je ukinuta pretplata od kontakta %s"
 
4216
 
 
4217
#: ../src/common/connection_handlers.py:2343
 
4218
#, python-format
 
4219
msgid ""
 
4220
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
 
4221
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
 
4222
msgstr ""
 
4223
"Džaber ID %s ne poštuje RFC pravila. Neće biti dodat na Vašu listu "
 
4224
"kontakata. Upotrebite alate kao što je http://jru.jabberstudio.org/ da biste "
 
4225
"ga uklonili"
 
4226
 
 
4227
#. We didn't set a passphrase
 
4228
#: ../src/common/connection_handlers.py:2368
 
4229
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
 
4230
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
 
4231
msgstr "Lozinka za OpenPGP nije uneta"
 
4232
 
 
4233
#. %s is the account name here
 
4234
#: ../src/common/connection_handlers.py:2370
 
4235
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
 
4236
#: ../src/roster_window.py:1931 ../src/roster_window.py:1951
 
4237
#, python-format
 
4238
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
 
4239
msgstr "Povezaćete se na %s bez OpenPGP ključa."
 
4240
 
 
4241
#: ../src/common/connection.py:66
 
4242
msgid "Unable to get issuer certificate"
 
4243
msgstr "Nisam uspeo da uzmem sertifikat izdavača"
 
4244
 
 
4245
#: ../src/common/connection.py:67
 
4246
msgid "Unable to get certificate CRL"
 
4247
msgstr "Nisam uspeo da uzmem CRL sertifikata"
 
4248
 
 
4249
#: ../src/common/connection.py:68
 
4250
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
 
4251
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem potpis sertifikata"
 
4252
 
 
4253
#: ../src/common/connection.py:69
 
4254
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
 
4255
msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem CRL sertifikata"
 
4256
 
 
4257
#: ../src/common/connection.py:70
 
4258
msgid "Unable to decode issuer public key"
 
4259
msgstr "Nisam uspeo da dekodiram javni ključ izdavača"
 
4260
 
 
4261
#: ../src/common/connection.py:71
 
4262
msgid "Certificate signature failure"
 
4263
msgstr "Greška u potpisu sertifikata"
 
4264
 
 
4265
#: ../src/common/connection.py:72
 
4266
msgid "CRL signature failure"
 
4267
msgstr "Greška u CRL sertifikata"
 
4268
 
 
4269
#: ../src/common/connection.py:73
 
4270
msgid "Certificate is not yet valid"
 
4271
msgstr "Sertifikat još nije validan"
 
4272
 
 
4273
#: ../src/common/connection.py:74
 
4274
msgid "Certificate has expired"
 
4275
msgstr "Sertifikat je istekao"
 
4276
 
 
4277
#: ../src/common/connection.py:75
 
4278
msgid "CRL is not yet valid"
 
4279
msgstr "CRL nije još validan"
 
4280
 
 
4281
#: ../src/common/connection.py:76
 
4282
msgid "CRL has expired"
 
4283
msgstr "CRL je istekao"
 
4284
 
 
4285
#: ../src/common/connection.py:77
 
4286
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
 
4287
msgstr "Greška u formatu sertifakovog polja od kada je validan"
 
4288
 
 
4289
#: ../src/common/connection.py:78
 
4290
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
 
4291
msgstr "Greška u formatu sertifakovog polja do kada je validan"
 
4292
 
 
4293
#: ../src/common/connection.py:79
 
4294
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
 
4295
msgstr "Greška u formatu CRL-ovogpolja poslednjeg ažuriranja"
 
4296
 
 
4297
#: ../src/common/connection.py:80
 
4298
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
 
4299
msgstr "Greška u formatu CRL-ovogpolja sledećeg ažuriranja"
 
4300
 
 
4301
#: ../src/common/connection.py:81
 
4302
msgid "Out of memory"
 
4303
msgstr "Nemam više memorije"
 
4304
 
 
4305
#: ../src/common/connection.py:82
 
4306
msgid "Self signed certificate"
 
4307
msgstr "Samopotpisani sertifikat"
 
4308
 
 
4309
#: ../src/common/connection.py:83
 
4310
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
 
4311
msgstr "Samopotpisani sertifikat u lancu sertifikata"
 
4312
 
 
4313
#: ../src/common/connection.py:84
 
4314
msgid "Unable to get local issuer certificate"
 
4315
msgstr "U nemogućnosti da uzmem sertifikat lokalnog izdavača"
 
4316
 
 
4317
#: ../src/common/connection.py:85
 
4318
msgid "Unable to verify the first certificate"
 
4319
msgstr "U nemogućnosti da verifikujem prvi sertifikat"
 
4320
 
 
4321
#: ../src/common/connection.py:86
 
4322
msgid "Certificate chain too long"
 
4323
msgstr "Lanac sertifikata predugačak"
 
4324
 
 
4325
#: ../src/common/connection.py:87
 
4326
msgid "Certificate revoked"
 
4327
msgstr "Sertifikat povučen"
 
4328
 
 
4329
#: ../src/common/connection.py:88
 
4330
msgid "Invalid CA certificate"
 
4331
msgstr "Neispravan sertifikat sertifikacionog tela (CA)"
 
4332
 
 
4333
#: ../src/common/connection.py:89
 
4334
msgid "Path length constraint exceeded"
 
4335
msgstr "Prekoračena dužina putanje"
 
4336
 
 
4337
#: ../src/common/connection.py:90
 
4338
msgid "Unsupported certificate purpose"
 
4339
msgstr "Nepodržana svrha sertifikata"
 
4340
 
 
4341
#: ../src/common/connection.py:91
 
4342
msgid "Certificate not trusted"
 
4343
msgstr "Sertifikatu se ne veruje"
 
4344
 
 
4345
#: ../src/common/connection.py:92
 
4346
msgid "Certificate rejected"
 
4347
msgstr "Sertifikat odbačen"
 
4348
 
 
4349
#: ../src/common/connection.py:93
 
4350
msgid "Subject issuer mismatch"
 
4351
msgstr "Pogrešna tema izdavača sertifikata"
 
4352
 
 
4353
#: ../src/common/connection.py:94
 
4354
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
 
4355
msgstr "Identifikator ključa autorizatora i teme se ne poklapaju"
 
4356
 
 
4357
#: ../src/common/connection.py:95
 
4358
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
 
4359
msgstr "Serijski broj autorizatora i izdavača se ne poklapaju"
 
4360
 
 
4361
#: ../src/common/connection.py:96
 
4362
msgid "Key usage does not include certificate signing"
 
4363
msgstr "Upotreba ključa ne uključuje potpisivanje sertifikata"
 
4364
 
 
4365
#: ../src/common/connection.py:97
 
4366
msgid "Application verification failure"
 
4367
msgstr "Verifikacija aplikacije neuspela"
 
4368
 
 
4369
#: ../src/common/connection.py:266
 
4370
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
 
4371
#, python-format
 
4372
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
 
4373
msgstr "Izgubljena veza sa računom \"%s\""
 
4374
 
 
4375
#: ../src/common/connection.py:267
 
4376
msgid "Reconnect manually."
 
4377
msgstr "Ponovo se povežite ručno."
 
4378
 
 
4379
#: ../src/common/connection.py:278
 
4380
#, python-format
 
4381
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 
4382
msgstr "Server %(name)s je loše odgovorio na zahtev registracije:: %(error)s"
 
4383
 
 
4384
#: ../src/common/connection.py:312
 
4385
#, python-format
 
4386
msgid "Server %s provided a different registration form"
 
4387
msgstr "Server %s je ponudio drugačiju formu za registraciju"
 
4388
 
 
4389
#: ../src/common/connection.py:325
 
4390
#, python-format
 
4391
msgid "Unknown SSL error: %d"
 
4392
msgstr "Nepoznata SSL greška: %d"
 
4393
 
 
4394
#. wrong answer
 
4395
#: ../src/common/connection.py:340
 
4396
msgid "Invalid answer"
 
4397
msgstr "Neispravan odgovor"
 
4398
 
 
4399
#: ../src/common/connection.py:341
 
4400
#, python-format
 
4401
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
 
4402
msgstr "Transport %(name)s je loše odgovorio na zahtev registracije: %(error)s"
 
4403
 
 
4404
#: ../src/common/connection.py:522
 
4405
msgid "Connection to proxy failed"
 
4406
msgstr "Veza sa proksijem prekinuta"
 
4407
 
 
4408
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
 
4409
#: ../src/common/connection.py:1362
 
4410
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
 
4411
#, python-format
 
4412
msgid "Could not connect to \"%s\""
 
4413
msgstr "Veza sa \"%s\" nije moguća"
 
4414
 
 
4415
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1052
 
4416
msgid "Check your connection or try again later."
 
4417
msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije."
 
4418
 
 
4419
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
 
4420
#, fuzzy, python-format
 
4421
msgid "Could not connect to account %s"
 
4422
msgstr "Veza sa \"%s\" nije moguća"
 
4423
 
 
4424
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
 
4425
#, fuzzy, python-format
 
4426
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
 
4427
msgstr "Izgubljena veza sa računom \"%s\""
 
4428
 
 
4429
#: ../src/common/connection.py:666
 
4430
#, python-format
 
4431
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
 
4432
msgstr "Autentičnost sertifikata %s može biti neispravna."
 
4433
 
 
4434
#: ../src/common/connection.py:669
 
4435
#, python-format
 
4436
msgid ""
 
4437
"\n"
 
4438
"SSL Error: <b>%s</b>"
 
4439
msgstr ""
 
4440
"\n"
 
4441
"SSL greška: <b>%s</b>"
 
4442
 
 
4443
#: ../src/common/connection.py:671
 
4444
#, python-format
 
4445
msgid ""
 
4446
"\n"
 
4447
"Unknown SSL error: %d"
 
4448
msgstr ""
 
4449
"\n"
 
4450
"Nepoznata SSL greška: %d"
 
4451
 
 
4452
#: ../src/common/connection.py:712
 
4453
msgid "Check your connection or try again later"
 
4454
msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije"
 
4455
 
 
4456
#: ../src/common/connection.py:737
 
4457
#, python-format
 
4458
msgid "Authentication failed with \"%s\""
 
4459
msgstr "Autentikacija sa \"%s\" neuspešna"
 
4460
 
 
4461
#: ../src/common/connection.py:739
 
4462
msgid "Please check your login and password for correctness."
 
4463
msgstr "Molimo Vas da proverite Vaše korisničko ime i lozinku od grešaka."
 
4464
 
 
4465
#: ../src/common/connection.py:800
 
4466
msgid "Error while removing privacy list"
 
4467
msgstr "Greška prilikom uklanjanja lista privatnosti"
 
4468
 
 
4469
#: ../src/common/connection.py:801
 
4470
#, python-format
 
4471
msgid ""
 
4472
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
 
4473
"connected resources. Deactivate it and try again."
 
4474
msgstr ""
 
4475
"Lista privatnosti %s nije uklonjena. Možda je aktivna u nekom od Vaših "
 
4476
"resursa na vezi. Deaktivirajte je tamo i pokušajte ponovo."
 
4477
 
 
4478
#: ../src/common/connection.py:1094
 
4479
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
 
4480
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
 
4481
msgstr "Niti je udaljeno prisustvo potpisano, niti je ključ dodeljen."
 
4482
 
 
4483
#: ../src/common/connection.py:1096
 
4484
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
 
4485
#, python-format
 
4486
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
 
4487
msgstr "Ključ kontakta (%s) ne poklapa se sa ključem pridruženim u Gajimu."
 
4488
 
 
4489
#. we're not english
 
4490
#. one in locale and one en
 
4491
#: ../src/common/connection.py:1105
 
4492
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
 
4493
msgstr "[Ova poruka je *šifrovana* (Pogledajte :XEP:`27`]"
 
4494
 
 
4495
#: ../src/common/connection.py:1217
 
4496
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:445
 
4497
#, python-format
 
4498
msgid ""
 
4499
"Subject: %(subject)s\n"
 
4500
"%(message)s"
 
4501
msgstr ""
 
4502
"Tema: %(subject)s\n"
 
4503
"%(message)s"
 
4504
 
 
4505
#: ../src/common/connection.py:1395
 
4506
msgid "Not fetched because of invisible status"
 
4507
msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti"
 
4508
 
 
4509
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
 
4510
msgid "Observers"
 
4511
msgstr "Posmatrači"
 
4512
 
 
4513
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
 
4514
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
 
4515
#: ../src/disco.py:1348 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:818
 
4516
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
 
4517
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
 
4518
msgid "Transports"
 
4519
msgstr "Prenosi"
 
4520
 
 
4521
#: ../src/common/contacts.py:356
 
4522
msgid "Not in roster"
 
4523
msgstr "Nije u listi kontakata"
 
4524
 
 
4525
#. only say that to non Windows users
 
4526
#: ../src/common/dbus_support.py:47
 
4527
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
 
4528
msgstr "Na ovom računaru nedostaju python vezivanja za D-Bus"
 
4529
 
 
4530
#: ../src/common/dbus_support.py:48
 
4531
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
 
4532
msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima se ne mogu koristiti"
 
4533
 
 
4534
#: ../src/common/exceptions.py:30
 
4535
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
 
4536
msgstr "pysqlite2 (poznat kao python-pysqlite2) nedostaje. Izlazim..."
 
4537
 
 
4538
#: ../src/common/exceptions.py:47
 
4539
msgid "Database cannot be read."
 
4540
msgstr "Baza podataka ne može da se pročita."
 
4541
 
 
4542
#: ../src/common/exceptions.py:55
 
4543
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
 
4544
msgstr ""
 
4545
"Servis nije dostupan: Gajim nije pokrenut ili je stavka podešavanja "
 
4546
"remote_control neistinita"
 
4547
 
 
4548
#: ../src/common/exceptions.py:63
 
4549
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
 
4550
msgstr "D-Bus ne postoji na ovom računaru ili nema python modula."
 
4551
 
 
4552
#: ../src/common/exceptions.py:71
 
4553
msgid ""
 
4554
"Session bus is not available.\n"
 
4555
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
 
4556
msgstr ""
 
4557
"Linija sesije nije dostupna.\n"
 
4558
"Pročitajte http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
 
4559
 
 
4560
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
 
4561
msgid "one"
 
4562
msgstr "jedan"
 
4563
 
 
4564
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
 
4565
msgid "two"
 
4566
msgstr "dva"
 
4567
 
 
4568
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
 
4569
msgid "three"
 
4570
msgstr "tri"
 
4571
 
 
4572
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
 
4573
msgid "four"
 
4574
msgstr "četiri"
 
4575
 
 
4576
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
 
4577
msgid "five"
 
4578
msgstr "pet"
 
4579
 
 
4580
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
 
4581
msgid "six"
 
4582
msgstr "šest"
 
4583
 
 
4584
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
 
4585
msgid "seven"
 
4586
msgstr "sedam"
 
4587
 
 
4588
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
 
4589
msgid "eight"
 
4590
msgstr "osam"
 
4591
 
 
4592
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
 
4593
msgid "nine"
 
4594
msgstr "devet"
 
4595
 
 
4596
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
 
4597
msgid "ten"
 
4598
msgstr "deset"
 
4599
 
 
4600
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
 
4601
msgid "eleven"
 
4602
msgstr "jedanaest"
 
4603
 
 
4604
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
 
4605
msgid "twelve"
 
4606
msgstr "dvanaest"
 
4607
 
 
4608
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
 
4609
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
 
4610
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
 
4611
msgid "$0 o'clock"
 
4612
msgstr "$0 sati"
 
4613
 
 
4614
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
 
4615
msgid "five past $0"
 
4616
msgstr "$0 i pet"
 
4617
 
 
4618
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
 
4619
msgid "ten past $0"
 
4620
msgstr "$0 i deset"
 
4621
 
 
4622
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
 
4623
msgid "quarter past $0"
 
4624
msgstr "$0 i petnaest"
 
4625
 
 
4626
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
 
4627
msgid "twenty past $0"
 
4628
msgstr "$0 i dvadeset"
 
4629
 
 
4630
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
 
4631
msgid "twenty five past $0"
 
4632
msgstr "$0 i dvadeset i pet"
 
4633
 
 
4634
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
 
4635
msgid "half past $0"
 
4636
msgstr "$0 i trideset minuta"
 
4637
 
 
4638
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
 
4639
msgid "twenty five to $1"
 
4640
msgstr "dvadeset i pet do $1"
 
4641
 
 
4642
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
 
4643
msgid "twenty to $1"
 
4644
msgstr "dvadeset do $1"
 
4645
 
 
4646
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
 
4647
msgid "quarter to $1"
 
4648
msgstr "petnaest minuta do $1"
 
4649
 
 
4650
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
 
4651
msgid "ten to $1"
 
4652
msgstr "deset do $1"
 
4653
 
 
4654
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
 
4655
msgid "five to $1"
 
4656
msgstr "pet do $1"
 
4657
 
 
4658
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
 
4659
msgid "$1 o'clock"
 
4660
msgstr "$1 sati"
 
4661
 
 
4662
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
 
4663
msgid "Night"
 
4664
msgstr "Noć"
 
4665
 
 
4666
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
 
4667
msgid "Early morning"
 
4668
msgstr "Rano jutro"
 
4669
 
 
4670
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
 
4671
msgid "Morning"
 
4672
msgstr "Jutro"
 
4673
 
 
4674
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
 
4675
msgid "Almost noon"
 
4676
msgstr "Skoro podne"
 
4677
 
 
4678
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
 
4679
msgid "Noon"
 
4680
msgstr "Podne"
 
4681
 
 
4682
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
 
4683
msgid "Afternoon"
 
4684
msgstr "Poslepodne"
 
4685
 
 
4686
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
 
4687
msgid "Evening"
 
4688
msgstr "Veče"
 
4689
 
 
4690
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
 
4691
msgid "Late evening"
 
4692
msgstr "Kasno veče"
 
4693
 
 
4694
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
 
4695
msgid "Start of week"
 
4696
msgstr "Početak nedelje"
 
4697
 
 
4698
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
 
4699
msgid "Middle of week"
 
4700
msgstr "Sredina nedelje"
 
4701
 
 
4702
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
 
4703
msgid "End of week"
 
4704
msgstr "Kraj nedelje"
 
4705
 
 
4706
#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
 
4707
msgid "Weekend!"
 
4708
msgstr "Vikend!"
 
4709
 
 
4710
#: ../src/common/helpers.py:158
 
4711
msgid "Invalid character in username."
 
4712
msgstr "Neispravan karakter u korisničkom imenu."
 
4713
 
 
4714
#: ../src/common/helpers.py:163
 
4715
msgid "Server address required."
 
4716
msgstr "Potrebna je adresa servera."
 
4717
 
 
4718
#: ../src/common/helpers.py:169
 
4719
msgid "Invalid character in hostname."
 
4720
msgstr "Neispravan karakter u imenu hosta."
 
4721
 
 
4722
#: ../src/common/helpers.py:176
 
4723
msgid "Invalid character in resource."
 
4724
msgstr "Neispravan karakter u resursu."
 
4725
 
 
4726
#. GiB means gibibyte
 
4727
#: ../src/common/helpers.py:216
 
4728
#, python-format
 
4729
msgid "%s GiB"
 
4730
msgstr "%s GiB"
 
4731
 
 
4732
#. GB means gigabyte
 
4733
#: ../src/common/helpers.py:219
 
4734
#, python-format
 
4735
msgid "%s GB"
 
4736
msgstr "%s GB"
 
4737
 
 
4738
#. MiB means mibibyte
 
4739
#: ../src/common/helpers.py:223
 
4740
#, python-format
 
4741
msgid "%s MiB"
 
4742
msgstr "%s MiB"
 
4743
 
 
4744
#. MB means megabyte
 
4745
#: ../src/common/helpers.py:226
 
4746
#, python-format
 
4747
msgid "%s MB"
 
4748
msgstr "%s MB"
 
4749
 
 
4750
#. KiB means kibibyte
 
4751
#: ../src/common/helpers.py:230
 
4752
#, python-format
 
4753
msgid "%s KiB"
 
4754
msgstr "%s KiB"
 
4755
 
 
4756
#. KB means kilo bytes
 
4757
#: ../src/common/helpers.py:233
 
4758
#, python-format
 
4759
msgid "%s KB"
 
4760
msgstr "%s KB"
 
4761
 
 
4762
#. B means bytes
 
4763
#: ../src/common/helpers.py:236
 
4764
#, python-format
 
4765
msgid "%s B"
 
4766
msgstr "%s B"
 
4767
 
 
4768
#: ../src/common/helpers.py:267
 
4769
msgid "_Busy"
 
4770
msgstr "_Zauzet"
 
4771
 
 
4772
#: ../src/common/helpers.py:269
 
4773
msgid "Busy"
 
4774
msgstr "Zauzet"
 
4775
 
 
4776
#: ../src/common/helpers.py:272
 
4777
msgid "_Not Available"
 
4778
msgstr "_Nedostupan"
 
4779
 
 
4780
#: ../src/common/helpers.py:277
 
4781
msgid "_Free for Chat"
 
4782
msgstr "_Slobodan za razgovor"
 
4783
 
 
4784
#: ../src/common/helpers.py:279
 
4785
msgid "Free for Chat"
 
4786
msgstr "Slobodan za razgovor"
 
4787
 
 
4788
#: ../src/common/helpers.py:282
 
4789
msgid "_Available"
 
4790
msgstr "_Dostupan"
 
4791
 
 
4792
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
 
4793
msgid "Available"
 
4794
msgstr "Dostupan"
 
4795
 
 
4796
#: ../src/common/helpers.py:286
 
4797
msgid "Connecting"
 
4798
msgstr "Povezivanje"
 
4799
 
 
4800
#: ../src/common/helpers.py:289
 
4801
msgid "A_way"
 
4802
msgstr "O_dsutan"
 
4803
 
 
4804
#: ../src/common/helpers.py:294
 
4805
msgid "_Offline"
 
4806
msgstr "_Nije na vezi"
 
4807
 
 
4808
#: ../src/common/helpers.py:296
 
4809
msgid "Offline"
 
4810
msgstr "Nije na vezi"
 
4811
 
 
4812
#: ../src/common/helpers.py:299
 
4813
msgid "_Invisible"
 
4814
msgstr "_Nevidljiv"
 
4815
 
 
4816
#: ../src/common/helpers.py:305
 
4817
msgid "?contact has status:Unknown"
 
4818
msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat"
 
4819
 
 
4820
#: ../src/common/helpers.py:307
 
4821
msgid "?contact has status:Has errors"
 
4822
msgstr "?kontakt ima status:Postoje greške"
 
4823
 
 
4824
#: ../src/common/helpers.py:312
 
4825
msgid "?Subscription we already have:None"
 
4826
msgstr "?Trenutna pretplata:Nijedna"
 
4827
 
 
4828
#: ../src/common/helpers.py:314
 
4829
msgid "To"
 
4830
msgstr "Za"
 
4831
 
 
4832
#: ../src/common/helpers.py:318
 
4833
msgid "Both"
 
4834
msgstr "Oboje"
 
4835
 
 
4836
#: ../src/common/helpers.py:326
 
4837
msgid "?Ask (for Subscription):None"
 
4838
msgstr "?Pitaj (za pretplatu):Nijedna"
 
4839
 
 
4840
#: ../src/common/helpers.py:328
 
4841
msgid "Subscribe"
 
4842
msgstr "Pretplatite se"
 
4843
 
 
4844
#: ../src/common/helpers.py:337
 
4845
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
 
4846
msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva"
 
4847
 
 
4848
#: ../src/common/helpers.py:340
 
4849
msgid "Moderators"
 
4850
msgstr "Moderatori"
 
4851
 
 
4852
#: ../src/common/helpers.py:342
 
4853
msgid "Moderator"
 
4854
msgstr "Moderator"
 
4855
 
 
4856
#: ../src/common/helpers.py:345
 
4857
msgid "Participants"
 
4858
msgstr "Učesnici"
 
4859
 
 
4860
#: ../src/common/helpers.py:347
 
4861
msgid "Participant"
 
4862
msgstr "Učesnik"
 
4863
 
 
4864
#: ../src/common/helpers.py:350
 
4865
msgid "Visitors"
 
4866
msgstr "Posjetitelji"
 
4867
 
 
4868
#: ../src/common/helpers.py:352
 
4869
msgid "Visitor"
 
4870
msgstr "Posetilac"
 
4871
 
 
4872
#: ../src/common/helpers.py:358
 
4873
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
 
4874
msgstr "?Vezanost kontakta u grupnom razogovru:Nikakva"
 
4875
 
 
4876
#: ../src/common/helpers.py:360
 
4877
msgid "Owner"
 
4878
msgstr "Vlasnik"
 
4879
 
 
4880
#: ../src/common/helpers.py:362
 
4881
msgid "Administrator"
 
4882
msgstr "Administrator"
 
4883
 
 
4884
#: ../src/common/helpers.py:364
 
4885
msgid "Member"
 
4886
msgstr "Član"
 
4887
 
 
4888
#: ../src/common/helpers.py:401
 
4889
msgid "is paying attention to the conversation"
 
4890
msgstr "sluša konverzaciju"
 
4891
 
 
4892
#: ../src/common/helpers.py:403
 
4893
msgid "is doing something else"
 
4894
msgstr "radi nešto drugo"
 
4895
 
 
4896
#: ../src/common/helpers.py:405
 
4897
msgid "is composing a message..."
 
4898
msgstr "piše poruku..."
 
4899
 
 
4900
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
 
4901
#: ../src/common/helpers.py:408
 
4902
msgid "paused composing a message"
 
4903
msgstr "pauza pri pisanju poruke"
 
4904
 
 
4905
#: ../src/common/helpers.py:410
 
4906
msgid "has closed the chat window or tab"
 
4907
msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor ili jezičak razgovora"
 
4908
 
 
4909
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
 
4910
#, python-format
 
4911
msgid "%d message pending"
 
4912
msgid_plural "%d messages pending"
 
4913
msgstr[0] "%d poruka čeka"
 
4914
msgstr[1] "%d poruka čekaju"
 
4915
msgstr[2] "%d poruka čeka"
 
4916
 
 
4917
#: ../src/common/helpers.py:1005
 
4918
#, python-format
 
4919
msgid " from room %s"
 
4920
msgstr " iz sobe %s"
 
4921
 
 
4922
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
 
4923
#, python-format
 
4924
msgid " from user %s"
 
4925
msgstr " od korisnika %s"
 
4926
 
 
4927
#: ../src/common/helpers.py:1010
 
4928
#, python-format
 
4929
msgid " from %s"
 
4930
msgstr " od %s"
 
4931
 
 
4932
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
 
4933
#, python-format
 
4934
msgid "%d event pending"
 
4935
msgid_plural "%d events pending"
 
4936
msgstr[0] "%d događaj na čekanju"
 
4937
msgstr[1] "%d događaja na čekanju"
 
4938
msgstr[2] "%d događaj na čekanju"
 
4939
 
 
4940
#: ../src/common/helpers.py:1057
 
4941
#, python-format
 
4942
msgid "Gajim - %s"
 
4943
msgstr "Gajim - %s"
 
4944
 
 
4945
#. we talk about a file
 
4946
#: ../src/common/optparser.py:56
 
4947
#, python-format
 
4948
msgid "error: cannot open %s for reading"
 
4949
msgstr "greška: ne mogu otvoriti %s za čitanje"
 
4950
 
 
4951
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
 
4952
msgid "cyan"
 
4953
msgstr "cijan"
 
4954
 
 
4955
#: ../src/common/optparser.py:341
 
4956
msgid "migrating logs database to indices"
 
4957
msgstr "prebacujem bazu dnevnika u indekse"
 
4958
 
 
4959
#: ../src/common/passwords.py:92
 
4960
#, python-format
 
4961
msgid "Gajim account %s"
 
4962
msgstr "Gajim nalog %s"
 
4963
 
 
4964
#: ../src/common/pep.py:29
 
4965
msgid "Afraid"
 
4966
msgstr "Uplašen"
 
4967
 
 
4968
#: ../src/common/pep.py:30
 
4969
msgid "Amazed"
 
4970
msgstr "Oduševljen"
 
4971
 
 
4972
#: ../src/common/pep.py:31
 
4973
#, fuzzy
 
4974
msgid "Amorous"
 
4975
msgstr "Napaljen"
 
4976
 
 
4977
#: ../src/common/pep.py:32
 
4978
msgid "Angry"
 
4979
msgstr "Ljut"
 
4980
 
 
4981
#: ../src/common/pep.py:33
 
4982
msgid "Annoyed"
 
4983
msgstr "Iznerviran"
 
4984
 
 
4985
#: ../src/common/pep.py:34
 
4986
msgid "Anxious"
 
4987
msgstr "Anksiozan"
 
4988
 
 
4989
#: ../src/common/pep.py:35
 
4990
msgid "Aroused"
 
4991
msgstr "Napaljen"
 
4992
 
 
4993
#: ../src/common/pep.py:36
 
4994
msgid "Ashamed"
 
4995
msgstr "Posramljen"
 
4996
 
 
4997
#: ../src/common/pep.py:37
 
4998
msgid "Bored"
 
4999
msgstr "Smoren"
 
5000
 
 
5001
#: ../src/common/pep.py:38
 
5002
msgid "Brave"
 
5003
msgstr "Hrabar"
 
5004
 
 
5005
#: ../src/common/pep.py:39
 
5006
msgid "Calm"
 
5007
msgstr "Miran"
 
5008
 
 
5009
#: ../src/common/pep.py:40
 
5010
#, fuzzy
 
5011
msgid "Cautious"
 
5012
msgstr "Zainteresovan"
 
5013
 
 
5014
#: ../src/common/pep.py:41
 
5015
msgid "Cold"
 
5016
msgstr "Smrznut"
 
5017
 
 
5018
#: ../src/common/pep.py:42
 
5019
#, fuzzy
 
5020
msgid "Confident"
 
5021
msgstr "_Sadržaj"
 
5022
 
 
5023
#: ../src/common/pep.py:43
 
5024
msgid "Confused"
 
5025
msgstr "Zbunjen"
 
5026
 
 
5027
#: ../src/common/pep.py:44
 
5028
#, fuzzy
 
5029
msgid "Contemplative"
 
5030
msgstr "Zadovoljan"
 
5031
 
 
5032
#: ../src/common/pep.py:45
 
5033
msgid "Contented"
 
5034
msgstr "Zadovoljan"
 
5035
 
 
5036
#: ../src/common/pep.py:46
 
5037
msgid "Cranky"
 
5038
msgstr "Na kraju živaca"
 
5039
 
 
5040
#: ../src/common/pep.py:47
 
5041
#, fuzzy
 
5042
msgid "Crazy"
 
5043
msgstr "Na kraju živaca"
 
5044
 
 
5045
#: ../src/common/pep.py:48
 
5046
#, fuzzy
 
5047
msgid "Creative"
 
5048
msgstr "Deaktivirano"
 
5049
 
 
5050
#: ../src/common/pep.py:49
 
5051
msgid "Curious"
 
5052
msgstr "Zainteresovan"
 
5053
 
 
5054
#: ../src/common/pep.py:50
 
5055
#, fuzzy
 
5056
msgid "Dejected"
 
5057
msgstr "Obriši"
 
5058
 
 
5059
#: ../src/common/pep.py:51
 
5060
msgid "Depressed"
 
5061
msgstr "Depresivan"
 
5062
 
 
5063
#: ../src/common/pep.py:52
 
5064
msgid "Disappointed"
 
5065
msgstr "Razočaran"
 
5066
 
 
5067
#: ../src/common/pep.py:53
 
5068
msgid "Disgusted"
 
5069
msgstr "Zgađen"
 
5070
 
 
5071
#: ../src/common/pep.py:54
 
5072
#, fuzzy
 
5073
msgid "Dismayed"
 
5074
msgstr "Onemogućeno"
 
5075
 
 
5076
#: ../src/common/pep.py:55
 
5077
msgid "Distracted"
 
5078
msgstr "Ometen"
 
5079
 
 
5080
#: ../src/common/pep.py:56
 
5081
#, fuzzy
 
5082
msgid "Embarrassed"
 
5083
msgstr "Postiđen"
 
5084
 
 
5085
#: ../src/common/pep.py:57
 
5086
#, fuzzy
 
5087
msgid "Envious"
 
5088
msgstr "Anksiozan"
 
5089
 
 
5090
#: ../src/common/pep.py:58
 
5091
msgid "Excited"
 
5092
msgstr "Uzbuđen"
 
5093
 
 
5094
#: ../src/common/pep.py:59
 
5095
msgid "Flirtatious"
 
5096
msgstr "Za flertovanje"
 
5097
 
 
5098
#: ../src/common/pep.py:60
 
5099
msgid "Frustrated"
 
5100
msgstr "Frustriran"
 
5101
 
 
5102
#: ../src/common/pep.py:61
 
5103
msgid "Grateful"
 
5104
msgstr ""
 
5105
 
 
5106
#: ../src/common/pep.py:62
 
5107
#, fuzzy
 
5108
msgid "Grieving"
 
5109
msgstr "Vozi"
 
5110
 
 
5111
#: ../src/common/pep.py:63
 
5112
msgid "Grumpy"
 
5113
msgstr "Mrgudan"
 
5114
 
 
5115
#: ../src/common/pep.py:64
 
5116
msgid "Guilty"
 
5117
msgstr "Kriv"
 
5118
 
 
5119
#: ../src/common/pep.py:65
 
5120
msgid "Happy"
 
5121
msgstr "Srećan"
 
5122
 
 
5123
#: ../src/common/pep.py:66
 
5124
msgid "Hopeful"
 
5125
msgstr ""
 
5126
 
 
5127
#: ../src/common/pep.py:67
 
5128
msgid "Hot"
 
5129
msgstr "Naložen"
 
5130
 
 
5131
#: ../src/common/pep.py:68
 
5132
msgid "Humbled"
 
5133
msgstr "Skroman"
 
5134
 
 
5135
#: ../src/common/pep.py:69
 
5136
msgid "Humiliated"
 
5137
msgstr "Ponižen"
 
5138
 
 
5139
#: ../src/common/pep.py:70
 
5140
msgid "Hungry"
 
5141
msgstr "Gladan"
 
5142
 
 
5143
#: ../src/common/pep.py:71
 
5144
msgid "Hurt"
 
5145
msgstr "Povređen"
 
5146
 
 
5147
#: ../src/common/pep.py:72
 
5148
msgid "Impressed"
 
5149
msgstr "Impresioniran"
 
5150
 
 
5151
#: ../src/common/pep.py:73
 
5152
msgid "In Awe"
 
5153
msgstr "Očaran"
 
5154
 
 
5155
#: ../src/common/pep.py:74
 
5156
msgid "In Love"
 
5157
msgstr "Zaljubljen"
 
5158
 
 
5159
#: ../src/common/pep.py:75
 
5160
msgid "Indignant"
 
5161
msgstr "Ozlojeđen"
 
5162
 
 
5163
#: ../src/common/pep.py:76
 
5164
msgid "Interested"
 
5165
msgstr "Zainteresovan"
 
5166
 
 
5167
#: ../src/common/pep.py:77
 
5168
msgid "Intoxicated"
 
5169
msgstr "Otrovan"
 
5170
 
 
5171
#: ../src/common/pep.py:78
 
5172
msgid "Invincible"
 
5173
msgstr "Nepobediv"
 
5174
 
 
5175
#: ../src/common/pep.py:79
 
5176
msgid "Jealous"
 
5177
msgstr "Ljubomoran"
 
5178
 
 
5179
#: ../src/common/pep.py:80
 
5180
msgid "Lonely"
 
5181
msgstr "Usamljen"
 
5182
 
 
5183
#: ../src/common/pep.py:81
 
5184
#, fuzzy
 
5185
msgid "Lost"
 
5186
msgstr "_Host:"
 
5187
 
 
5188
#: ../src/common/pep.py:82
 
5189
msgid "Lucky"
 
5190
msgstr ""
 
5191
 
 
5192
#: ../src/common/pep.py:83
 
5193
msgid "Mean"
 
5194
msgstr "Zloban"
 
5195
 
 
5196
#: ../src/common/pep.py:84
 
5197
msgid "Moody"
 
5198
msgstr "Raspoložen"
 
5199
 
 
5200
#: ../src/common/pep.py:85
 
5201
msgid "Nervous"
 
5202
msgstr "Nervozan"
 
5203
 
 
5204
#: ../src/common/pep.py:86
 
5205
msgid "Neutral"
 
5206
msgstr "Neutralan"
 
5207
 
 
5208
#: ../src/common/pep.py:87
 
5209
msgid "Offended"
 
5210
msgstr "Uvređen"
 
5211
 
 
5212
#: ../src/common/pep.py:88
 
5213
#, fuzzy
 
5214
msgid "Outraged"
 
5215
msgstr "Frustriran"
 
5216
 
 
5217
#: ../src/common/pep.py:89
 
5218
msgid "Playful"
 
5219
msgstr "Igrao bi se"
 
5220
 
 
5221
#: ../src/common/pep.py:90
 
5222
msgid "Proud"
 
5223
msgstr "Ponosan"
 
5224
 
 
5225
#: ../src/common/pep.py:91
 
5226
#, fuzzy
 
5227
msgid "Relaxed"
 
5228
msgstr "Olakšan"
 
5229
 
 
5230
#: ../src/common/pep.py:92
 
5231
msgid "Relieved"
 
5232
msgstr "Olakšan"
 
5233
 
 
5234
#: ../src/common/pep.py:93
 
5235
msgid "Remorseful"
 
5236
msgstr "Samilostan"
 
5237
 
 
5238
#: ../src/common/pep.py:94
 
5239
msgid "Restless"
 
5240
msgstr "Neumoran"
 
5241
 
 
5242
#: ../src/common/pep.py:95
 
5243
msgid "Sad"
 
5244
msgstr "Tužan"
 
5245
 
 
5246
#: ../src/common/pep.py:96
 
5247
msgid "Sarcastic"
 
5248
msgstr "Sarkastičan"
 
5249
 
 
5250
#: ../src/common/pep.py:97
 
5251
#, fuzzy
 
5252
msgid "Satisfied"
 
5253
msgstr "Zadnji put izmenjeno:"
 
5254
 
 
5255
#: ../src/common/pep.py:98
 
5256
msgid "Serious"
 
5257
msgstr "Ozbiljan"
 
5258
 
 
5259
#: ../src/common/pep.py:99
 
5260
msgid "Shocked"
 
5261
msgstr "Šokiran"
 
5262
 
 
5263
#: ../src/common/pep.py:100
 
5264
msgid "Shy"
 
5265
msgstr "Stidljiv"
 
5266
 
 
5267
#: ../src/common/pep.py:101
 
5268
msgid "Sick"
 
5269
msgstr "Bolestan"
 
5270
 
 
5271
#: ../src/common/pep.py:102
 
5272
msgid "Sleepy"
 
5273
msgstr "Pospan"
 
5274
 
 
5275
#: ../src/common/pep.py:103
 
5276
msgid "Spontaneous"
 
5277
msgstr ""
 
5278
 
 
5279
#: ../src/common/pep.py:104
 
5280
msgid "Stressed"
 
5281
msgstr "Pod stresom"
 
5282
 
 
5283
#: ../src/common/pep.py:105
 
5284
msgid "Strong"
 
5285
msgstr ""
 
5286
 
 
5287
#: ../src/common/pep.py:106
 
5288
msgid "Surprised"
 
5289
msgstr "Iznenađen"
 
5290
 
 
5291
#: ../src/common/pep.py:107
 
5292
msgid "Thankful"
 
5293
msgstr ""
 
5294
 
 
5295
#: ../src/common/pep.py:108
 
5296
msgid "Thirsty"
 
5297
msgstr "Žedan"
 
5298
 
 
5299
#: ../src/common/pep.py:109
 
5300
#, fuzzy
 
5301
msgid "Tired"
 
5302
msgstr "Vreme"
 
5303
 
 
5304
#: ../src/common/pep.py:110
 
5305
#, fuzzy
 
5306
msgid "Undefined"
 
5307
msgstr "devet"
 
5308
 
 
5309
#: ../src/common/pep.py:111
 
5310
msgid "Weak"
 
5311
msgstr ""
 
5312
 
 
5313
#: ../src/common/pep.py:112
 
5314
msgid "Worried"
 
5315
msgstr "Zabrinut"
 
5316
 
 
5317
#: ../src/common/pep.py:115
 
5318
msgid "Doing Chores"
 
5319
msgstr "Obavlja rutinu"
 
5320
 
 
5321
#: ../src/common/pep.py:116
 
5322
msgid "Buying Groceries"
 
5323
msgstr "Kupuje namirnice"
 
5324
 
 
5325
#: ../src/common/pep.py:117
 
5326
msgid "Cleaning"
 
5327
msgstr "Čisti"
 
5328
 
 
5329
#: ../src/common/pep.py:118
 
5330
msgid "Cooking"
 
5331
msgstr "Kuva"
 
5332
 
 
5333
#: ../src/common/pep.py:119
 
5334
msgid "Doing Maintenance"
 
5335
msgstr "Obavlja održavanje"
 
5336
 
 
5337
#: ../src/common/pep.py:120
 
5338
msgid "Doing the Dishes"
 
5339
msgstr "Pere sudove"
 
5340
 
 
5341
#: ../src/common/pep.py:121
 
5342
msgid "Doing the Laundry"
 
5343
msgstr "Pere veš"
 
5344
 
 
5345
#: ../src/common/pep.py:122
 
5346
msgid "Gardening"
 
5347
msgstr "Baštovani"
 
5348
 
 
5349
#: ../src/common/pep.py:123
 
5350
msgid "Running an Errand"
 
5351
msgstr "Na zadatku"
 
5352
 
 
5353
#: ../src/common/pep.py:124
 
5354
msgid "Walking the Dog"
 
5355
msgstr "Šeta psa"
 
5356
 
 
5357
#: ../src/common/pep.py:125
 
5358
msgid "Drinking"
 
5359
msgstr "Pije"
 
5360
 
 
5361
#: ../src/common/pep.py:126
 
5362
msgid "Having a Beer"
 
5363
msgstr "Pije pivo"
 
5364
 
 
5365
#: ../src/common/pep.py:127
 
5366
msgid "Having Coffee"
 
5367
msgstr "Pije kafu"
 
5368
 
 
5369
#: ../src/common/pep.py:128
 
5370
msgid "Having Tea"
 
5371
msgstr "Pije čaj"
 
5372
 
 
5373
#: ../src/common/pep.py:130
 
5374
msgid "Having a Snack"
 
5375
msgstr "Užina"
 
5376
 
 
5377
#: ../src/common/pep.py:131
 
5378
msgid "Having Breakfast"
 
5379
msgstr "Doručkuje"
 
5380
 
 
5381
#: ../src/common/pep.py:132
 
5382
msgid "Having Dinner"
 
5383
msgstr "Ruča"
 
5384
 
 
5385
#: ../src/common/pep.py:133
 
5386
msgid "Having Lunch"
 
5387
msgstr "Večera"
 
5388
 
 
5389
#: ../src/common/pep.py:134
 
5390
msgid "Exercising"
 
5391
msgstr "Vežba"
 
5392
 
 
5393
#: ../src/common/pep.py:135 ../src/common/pep.py:180
 
5394
msgid "Cycling"
 
5395
msgstr "Vozi biciklu"
 
5396
 
 
5397
#: ../src/common/pep.py:136
 
5398
#, fuzzy
 
5399
msgid "Dancing"
 
5400
msgstr "Čisti"
 
5401
 
 
5402
#: ../src/common/pep.py:137
 
5403
msgid "Hiking"
 
5404
msgstr "Šeta"
 
5405
 
 
5406
#: ../src/common/pep.py:138
 
5407
msgid "Jogging"
 
5408
msgstr "Džogira"
 
5409
 
 
5410
#: ../src/common/pep.py:139
 
5411
msgid "Playing Sports"
 
5412
msgstr "Bavi se sportom"
 
5413
 
 
5414
#: ../src/common/pep.py:140
 
5415
msgid "Running"
 
5416
msgstr "Trči"
 
5417
 
 
5418
#: ../src/common/pep.py:141
 
5419
msgid "Skiing"
 
5420
msgstr "Skija"
 
5421
 
 
5422
#: ../src/common/pep.py:142
 
5423
msgid "Swimming"
 
5424
msgstr "Pliva"
 
5425
 
 
5426
#: ../src/common/pep.py:143
 
5427
msgid "Working out"
 
5428
msgstr "Vežba"
 
5429
 
 
5430
#: ../src/common/pep.py:144
 
5431
msgid "Grooming"
 
5432
msgstr "Češlja se"
 
5433
 
 
5434
#: ../src/common/pep.py:145
 
5435
msgid "At the Spa"
 
5436
msgstr "U banji"
 
5437
 
 
5438
#: ../src/common/pep.py:146
 
5439
msgid "Brushing Teeth"
 
5440
msgstr "Pere zube"
 
5441
 
 
5442
#: ../src/common/pep.py:147
 
5443
msgid "Getting a Haircut"
 
5444
msgstr "Šiša se"
 
5445
 
 
5446
#: ../src/common/pep.py:148
 
5447
msgid "Shaving"
 
5448
msgstr "Brije se"
 
5449
 
 
5450
#: ../src/common/pep.py:149
 
5451
msgid "Taking a Bath"
 
5452
msgstr "Kupa se"
 
5453
 
 
5454
#: ../src/common/pep.py:150
 
5455
msgid "Taking a Shower"
 
5456
msgstr "Tušira se"
 
5457
 
 
5458
#: ../src/common/pep.py:151
 
5459
msgid "Having an Appointment"
 
5460
msgstr "Sastanči"
 
5461
 
 
5462
#: ../src/common/pep.py:153
 
5463
msgid "Day Off"
 
5464
msgstr "Slobodan dan"
 
5465
 
 
5466
#: ../src/common/pep.py:154
 
5467
msgid "Hanging out"
 
5468
msgstr "Bleji"
 
5469
 
 
5470
#: ../src/common/pep.py:155
 
5471
#, fuzzy
 
5472
msgid "Hiding"
 
5473
msgstr "Šeta"
 
5474
 
 
5475
#: ../src/common/pep.py:156
 
5476
msgid "On Vacation"
 
5477
msgstr "Na odmoru"
 
5478
 
 
5479
#: ../src/common/pep.py:157
 
5480
#, fuzzy
 
5481
msgid "Praying"
 
5482
msgstr "Na provodu"
 
5483
 
 
5484
#: ../src/common/pep.py:158
 
5485
msgid "Scheduled Holiday"
 
5486
msgstr "Zakazani odmor"
 
5487
 
 
5488
#: ../src/common/pep.py:160
 
5489
#, fuzzy
 
5490
msgid "Thinking"
 
5491
msgstr "Pije"
 
5492
 
 
5493
#: ../src/common/pep.py:161
 
5494
msgid "Relaxing"
 
5495
msgstr "Odmara se"
 
5496
 
 
5497
#: ../src/common/pep.py:162
 
5498
#, fuzzy
 
5499
msgid "Fishing"
 
5500
msgstr "Šeta"
 
5501
 
 
5502
#: ../src/common/pep.py:163
 
5503
msgid "Gaming"
 
5504
msgstr "Igra igrice"
 
5505
 
 
5506
#: ../src/common/pep.py:164
 
5507
msgid "Going out"
 
5508
msgstr "Izlazi napolje"
 
5509
 
 
5510
#: ../src/common/pep.py:165
 
5511
msgid "Partying"
 
5512
msgstr "Na provodu"
 
5513
 
 
5514
#: ../src/common/pep.py:166
 
5515
msgid "Reading"
 
5516
msgstr "Čita"
 
5517
 
 
5518
#: ../src/common/pep.py:167
 
5519
msgid "Rehearsing"
 
5520
msgstr "Uvežbava"
 
5521
 
 
5522
#: ../src/common/pep.py:168
 
5523
msgid "Shopping"
 
5524
msgstr "U šopingu"
 
5525
 
 
5526
#: ../src/common/pep.py:169
 
5527
#, fuzzy
 
5528
msgid "Smoking"
 
5529
msgstr "Skija"
 
5530
 
 
5531
#: ../src/common/pep.py:170
 
5532
msgid "Socializing"
 
5533
msgstr "Druži se"
 
5534
 
 
5535
#: ../src/common/pep.py:171
 
5536
msgid "Sunbathing"
 
5537
msgstr "Sunča se"
 
5538
 
 
5539
#: ../src/common/pep.py:172
 
5540
msgid "Watching TV"
 
5541
msgstr "Gleda TV"
 
5542
 
 
5543
#: ../src/common/pep.py:173
 
5544
msgid "Watching a Movie"
 
5545
msgstr "Gleda film"
 
5546
 
 
5547
#: ../src/common/pep.py:174
 
5548
msgid "Talking"
 
5549
msgstr "Priča"
 
5550
 
 
5551
#: ../src/common/pep.py:175
 
5552
msgid "In Real Life"
 
5553
msgstr "U stvarnom životu"
 
5554
 
 
5555
#: ../src/common/pep.py:176
 
5556
msgid "On the Phone"
 
5557
msgstr "Telefonira"
 
5558
 
 
5559
#: ../src/common/pep.py:177
 
5560
msgid "On Video Phone"
 
5561
msgstr "Na video telefonu"
 
5562
 
 
5563
#: ../src/common/pep.py:178
 
5564
msgid "Traveling"
 
5565
msgstr "Putuje"
 
5566
 
 
5567
#: ../src/common/pep.py:179
 
5568
msgid "Commuting"
 
5569
msgstr "Muva se"
 
5570
 
 
5571
#: ../src/common/pep.py:181
 
5572
msgid "Driving"
 
5573
msgstr "Vozi"
 
5574
 
 
5575
#: ../src/common/pep.py:182
 
5576
msgid "In a Car"
 
5577
msgstr "U kolima"
 
5578
 
 
5579
#: ../src/common/pep.py:183
 
5580
msgid "On a Bus"
 
5581
msgstr "U autobusu"
 
5582
 
 
5583
#: ../src/common/pep.py:184
 
5584
msgid "On a Plane"
 
5585
msgstr "U avionu"
 
5586
 
 
5587
#: ../src/common/pep.py:185
 
5588
msgid "On a Train"
 
5589
msgstr "U vozu"
 
5590
 
 
5591
#: ../src/common/pep.py:186
 
5592
msgid "On a Trip"
 
5593
msgstr "Na putu"
 
5594
 
 
5595
#: ../src/common/pep.py:187
 
5596
msgid "Walking"
 
5597
msgstr "Šeta"
 
5598
 
 
5599
#: ../src/common/pep.py:189
 
5600
msgid "Coding"
 
5601
msgstr "Programira"
 
5602
 
 
5603
#: ../src/common/pep.py:190
 
5604
msgid "In a Meeting"
 
5605
msgstr "Na sastanku"
 
5606
 
 
5607
#: ../src/common/pep.py:191
 
5608
msgid "Studying"
 
5609
msgstr "Uči"
 
5610
 
 
5611
#: ../src/common/pep.py:192
 
5612
msgid "Writing"
 
5613
msgstr "Piše"
 
5614
 
 
5615
#. We cannot bind port, call error callback and fail
 
5616
#: ../src/common/socks5.py:84
 
5617
#, python-format
 
5618
msgid "Unable to bind to port %s."
 
5619
msgstr "Ne mogu da se povežem na port %s."
 
5620
 
 
5621
#: ../src/common/socks5.py:85
 
5622
msgid ""
 
5623
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
 
5624
"cancelled."
 
5625
msgstr ""
 
5626
"Možda već imate pokrenutu instancu Gajima. Prenos datoteka će biti prekinut."
 
5627
 
 
5628
#. we're not english
 
5629
#: ../src/common/stanza_session.py:278
 
5630
msgid ""
 
5631
"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
 
5632
"went wrong.]"
 
5633
msgstr ""
 
5634
"[Ovo je deo šifrovane sesije. Ukoliko vidite ovo, nešto je pošlo naopako.]"
 
5635
 
 
5636
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:408
 
5637
msgid ""
 
5638
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
 
5639
msgstr ""
 
5640
"Nije moguće ostvariti vezu sa hostom: Vreme za slanje podataka je isteklo."
 
5641
 
 
5642
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
 
5643
#, python-format
 
5644
msgid ""
 
5645
"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
 
5646
"not valid, so ignored."
 
5647
msgstr ""
 
5648
"Host %s koji ste postavili kao ft_add_host_to_send napredno podešavanje nije "
 
5649
"ispravan. pa je ignorisan."
 
5650
 
 
5651
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
 
5652
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
 
5653
msgstr ""
 
5654
"Ako želite nastaviti sa slanjem i primanjem poruka, morate se isključiti i "
 
5655
"ponovo doći na vezu."
 
5656
 
 
5657
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5658
msgid "Avahi error"
 
5659
msgstr "Avahi greška"
 
5660
 
 
5661
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5662
#, python-format
 
5663
msgid ""
 
5664
"%s\n"
 
5665
"Link-local messaging might not work properly."
 
5666
msgstr ""
 
5667
"%s\n"
 
5668
"Poruke lokalne mreže možda neće raditi kako treba."
 
5669
 
 
5670
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
 
5671
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
 
5672
msgstr "Proverite da li je Avahi ili Bonjour instaliran."
 
5673
 
 
5674
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
 
5675
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
 
5676
msgid "Could not start local service"
 
5677
msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalni servis"
 
5678
 
 
5679
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
 
5680
#, python-format
 
5681
msgid "Unable to bind to port %d."
 
5682
msgstr "Ne mogu se povezati na port %d."
 
5683
 
 
5684
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
 
5685
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
 
5686
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
 
5687
msgstr "Molimo proverite da li je avahi-demon pokrenut."
 
5688
 
 
5689
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
 
5690
#, python-format
 
5691
msgid "Could not change status of account \"%s\""
 
5692
msgstr "Nije moguće promeniti status računa \"%s\""
 
5693
 
 
5694
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:374
 
5695
msgid ""
 
5696
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
 
5697
"sent."
 
5698
msgstr ""
 
5699
"Niste spojeni ili ste nevidljivi za druge. Vaša poruka ne može biti poslata."
 
5700
 
 
5701
#. we're not english
 
5702
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
 
5703
msgid "[This message is encrypted]"
 
5704
msgstr "[Ova poruka je šifrovana]"
 
5705
 
 
5706
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:457
 
5707
msgid "Your message could not be sent."
 
5708
msgstr "Vaša poruka nije mogla biti poslata."
 
5709
 
 
5710
#. Contact Offline
 
5711
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
 
5712
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
 
5713
msgstr "Kontakt nije na vezi. Vašu poruku nije moguće poslati."
 
5714
 
 
5715
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
 
5716
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194
 
5717
#, python-format
 
5718
msgid "Error while adding service. %s"
 
5719
msgstr "Greška prilikom dodavanja servisa. %s"
 
5720
 
 
5721
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
2623
5722
msgid "Disabled"
2624
5723
msgstr "Onemogućeno"
2625
5724
 
2626
 
#: ../src/config.py:224
2627
 
#, python-format
2628
 
msgid "Every %s _minutes"
2629
 
msgstr "Svaka %s _minuta"
2630
 
 
2631
 
#: ../src/config.py:344
 
5725
#: ../src/config.py:321
2632
5726
msgid "Active"
2633
5727
msgstr "Aktivno"
2634
5728
 
2635
 
#: ../src/config.py:352
 
5729
#: ../src/config.py:329
2636
5730
msgid "Event"
2637
5731
msgstr "događaj"
2638
5732
 
2639
 
#: ../src/config.py:697 ../src/gajim.py:2217
 
5733
#: ../src/config.py:405
 
5734
msgid "Default Message"
 
5735
msgstr "Podrazumevana poruka"
 
5736
 
 
5737
#: ../src/config.py:412
 
5738
msgid "Enabled"
 
5739
msgstr "Omogućen"
 
5740
 
 
5741
#: ../src/config.py:454
 
5742
msgid "Always use OS/X default applications"
 
5743
msgstr "Uvek koristi aplikaciju koju operativni sistem nudi"
 
5744
 
 
5745
#: ../src/config.py:455
 
5746
msgid "Custom"
 
5747
msgstr "Korisnički"
 
5748
 
 
5749
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1209
2640
5750
#, python-format
2641
5751
msgid "Dictionary for lang %s not available"
2642
5752
msgstr "Rečnik za jezik %s nije dostupan"
2643
5753
 
2644
 
#: ../src/config.py:698 ../src/gajim.py:2218
 
5754
#: ../src/config.py:651
2645
5755
#, python-format
2646
5756
msgid ""
2647
5757
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
2650
5760
"Morate instalirati %s rečnik kako biste mogli koristiti proveru pravopisa, "
2651
5761
"ili odaberite drugi jezik postavkom speller_language opcije."
2652
5762
 
2653
 
#: ../src/config.py:1021
 
5763
#: ../src/config.py:1016
2654
5764
msgid "status message title"
2655
5765
msgstr "naslov statusne poruke"
2656
5766
 
2657
 
#: ../src/config.py:1021
 
5767
#: ../src/config.py:1016
2658
5768
msgid "status message text"
2659
5769
msgstr "tekst statusne poruke"
2660
5770
 
2661
 
#: ../src/config.py:1057
 
5771
#: ../src/config.py:1053
2662
5772
msgid "First Message Received"
2663
5773
msgstr "Primljena Prva Poruka"
2664
5774
 
2665
 
#: ../src/config.py:1058
2666
 
msgid "Next Message Received"
2667
 
msgstr "Sledeća Primljena Poruka"
2668
 
 
2669
 
#: ../src/config.py:1059
 
5775
#: ../src/config.py:1054
 
5776
msgid "Next Message Received Focused"
 
5777
msgstr "Sledeća Primljena Poruka Fokusirana"
 
5778
 
 
5779
#: ../src/config.py:1056
 
5780
msgid "Next Message Received Unfocused"
 
5781
msgstr "Sledeća Primljena Poruka Nefokusirana"
 
5782
 
 
5783
#: ../src/config.py:1057
2670
5784
msgid "Contact Connected"
2671
5785
msgstr "Kontakt Na Vezi"
2672
5786
 
2673
 
#: ../src/config.py:1060
 
5787
#: ../src/config.py:1058
2674
5788
msgid "Contact Disconnected"
2675
5789
msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze"
2676
5790
 
2677
 
#: ../src/config.py:1061
 
5791
#: ../src/config.py:1059
2678
5792
msgid "Message Sent"
2679
5793
msgstr "Poruka Poslata"
2680
5794
 
2681
 
#: ../src/config.py:1062
 
5795
#: ../src/config.py:1060
2682
5796
msgid "Group Chat Message Highlight"
2683
5797
msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora"
2684
5798
 
2685
 
#: ../src/config.py:1063
 
5799
#: ../src/config.py:1061
2686
5800
msgid "Group Chat Message Received"
2687
5801
msgstr "Primljena Poruka Sa Grupnog Razgovora"
2688
5802
 
2689
 
#: ../src/config.py:1070
 
5803
#: ../src/config.py:1062
2690
5804
msgid "GMail Email Received"
2691
5805
msgstr "Primljen Gmail e-mejl"
2692
5806
 
2693
 
#: ../src/config.py:1273
 
5807
#. Name column
 
5808
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1833 ../src/dialogs.py:1897
 
5809
#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1562 ../src/disco.py:1809
 
5810
#: ../src/history_window.py:87
 
5811
msgid "Name"
 
5812
msgstr "Ime"
 
5813
 
 
5814
#: ../src/config.py:1405
 
5815
msgid "Relogin now?"
 
5816
msgstr "Otići sa veze i povezati se odmah?"
 
5817
 
 
5818
#: ../src/config.py:1406
 
5819
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
 
5820
msgstr ""
 
5821
"Ako želite da se sve promene trenutno primene, morate da se ponovo povežete."
 
5822
 
 
5823
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
2694
5824
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
2695
5825
msgstr "OpenPGP nije moguće koristiti na ovom računaru"
2696
5826
 
2697
 
#: ../src/config.py:1319
 
5827
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
 
5828
msgid "Unread events"
 
5829
msgstr "Nepročitani događaji"
 
5830
 
 
5831
#: ../src/config.py:1667
 
5832
msgid "Read all pending events before removing this account."
 
5833
msgstr "Pročitajte sve događaje na čekanju pre uklanjanja naloga."
 
5834
 
 
5835
#: ../src/config.py:1693
 
5836
#, python-format
 
5837
msgid "You have opened chat in account %s"
 
5838
msgstr "Otvorili ste razgovor u računu %s"
 
5839
 
 
5840
#: ../src/config.py:1694
 
5841
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
 
5842
msgstr ""
 
5843
"Prozori svih razgovora i grupnih razgovora će biti zatvoreni. Želite li da "
 
5844
"nastavite?"
 
5845
 
 
5846
#: ../src/config.py:1705
2698
5847
msgid "You are currently connected to the server"
2699
5848
msgstr "Trenutno ste spojeni na server"
2700
5849
 
2701
 
#: ../src/config.py:1320
 
5850
#: ../src/config.py:1706
2702
5851
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
2703
5852
msgstr "Za promenu imena naloga, morate otići sa veze."
2704
5853
 
2705
 
#: ../src/config.py:1323 ../src/config.py:1917
2706
 
msgid "Unread events"
2707
 
msgstr "Nepročitani događaji"
2708
 
 
2709
 
#: ../src/config.py:1324
 
5854
#: ../src/config.py:1710
2710
5855
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
2711
5856
msgstr ""
2712
5857
"Da biste promenili ime naloga, morate prvo pročitati sve događaje na čekanju."
2713
5858
 
2714
 
#: ../src/config.py:1328
 
5859
#: ../src/config.py:1716
2715
5860
msgid "Account Name Already Used"
2716
5861
msgstr "Ime Naloga Već U Upotrebi"
2717
5862
 
2718
 
#: ../src/config.py:1329
 
5863
#: ../src/config.py:1717
2719
5864
msgid ""
2720
5865
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
2721
5866
"name."
2722
5867
msgstr ""
2723
5868
"Ovo ime već koristi jedan od Vaših naloga. Molimo Vas, odaberite drugo ime."
2724
5869
 
2725
 
#: ../src/config.py:1333 ../src/config.py:1337
 
5870
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
2726
5871
msgid "Invalid account name"
2727
5872
msgstr "Neispravno ime naloga"
2728
5873
 
2729
 
#: ../src/config.py:1334
 
5874
#: ../src/config.py:1722
2730
5875
msgid "Account name cannot be empty."
2731
5876
msgstr "Ime naloga ne može biti prazno."
2732
5877
 
2733
 
#: ../src/config.py:1338
 
5878
#: ../src/config.py:1726
2734
5879
msgid "Account name cannot contain spaces."
2735
5880
msgstr "Ime naloga ne može da sadrži beline."
2736
5881
 
2737
 
#: ../src/config.py:1346 ../src/config.py:1352 ../src/config.py:1362
2738
 
#: ../src/config.py:2919
 
5882
#: ../src/config.py:1800
 
5883
msgid "Rename Account"
 
5884
msgstr "Preimenuj nalog"
 
5885
 
 
5886
#: ../src/config.py:1801
 
5887
#, python-format
 
5888
msgid "Enter a new name for account %s"
 
5889
msgstr "Unesite novo ime za nalog%s"
 
5890
 
 
5891
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
 
5892
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
2739
5893
msgid "Invalid Jabber ID"
2740
5894
msgstr "Neispravan džaber ID"
2741
5895
 
2742
 
#: ../src/config.py:1353
 
5896
#: ../src/config.py:1828
2743
5897
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
2744
5898
msgstr "Džaber ID mora biti oblika \"korisnik@server\"."
2745
5899
 
2746
 
#: ../src/config.py:1412
 
5900
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
2747
5901
msgid "Invalid entry"
2748
5902
msgstr "Neispravan unos"
2749
5903
 
2750
 
#: ../src/config.py:1413
 
5904
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
2751
5905
msgid "Custom port must be a port number."
2752
5906
msgstr "Vaš port mora biti broj porta."
2753
5907
 
2754
 
#: ../src/config.py:1541 ../src/common/config.py:366
2755
 
msgid "Be right back."
2756
 
msgstr "Odmah se vraćam."
2757
 
 
2758
 
#: ../src/config.py:1551
2759
 
msgid "Relogin now?"
2760
 
msgstr "Otići sa veze i povezati se odmah?"
2761
 
 
2762
 
#: ../src/config.py:1552
2763
 
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
2764
 
msgstr ""
2765
 
"Ako želite da se sve promene trenutno primene, morate da se ponovo povežete."
2766
 
 
2767
 
#: ../src/config.py:1578
 
5908
#: ../src/config.py:2040
 
5909
msgid "Failed to get secret keys"
 
5910
msgstr "Neuspelo uzimanje tajnih ključeva"
 
5911
 
 
5912
#: ../src/config.py:2041
 
5913
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
 
5914
msgstr "Došlo je do problema u uzimanju Vaših OpenPGP tajnih ključeva."
 
5915
 
 
5916
#: ../src/config.py:2076
 
5917
msgid "OpenPGP Key Selection"
 
5918
msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva"
 
5919
 
 
5920
#: ../src/config.py:2077
 
5921
msgid "Choose your OpenPGP key"
 
5922
msgstr "Odaberite Vaš OpenPGP ključ"
 
5923
 
 
5924
#: ../src/config.py:2088
2768
5925
msgid "No such account available"
2769
5926
msgstr "Nije dostupan takav nalog"
2770
5927
 
2771
 
#: ../src/config.py:1579
 
5928
#: ../src/config.py:2089
2772
5929
msgid "You must create your account before editing your personal information."
2773
5930
msgstr "Morate napraviti Vaš nalog pre izmena ličnih informacija."
2774
5931
 
2775
 
#: ../src/config.py:1586 ../src/dialogs.py:1146 ../src/dialogs.py:1337
2776
 
#: ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:335
 
5932
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1685 ../src/dialogs.py:1821
 
5933
#: ../src/dialogs.py:2000 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
2777
5934
msgid "You are not connected to the server"
2778
5935
msgstr "Niste povezani na server"
2779
5936
 
2780
 
#: ../src/config.py:1587
 
5937
#: ../src/config.py:2097
2781
5938
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
2782
5939
msgstr "Bez veze sa serverom, nije moguća izmena ličnih informacija."
2783
5940
 
2784
 
#: ../src/config.py:1591
 
5941
#: ../src/config.py:2101
2785
5942
msgid "Your server doesn't support Vcard"
2786
5943
msgstr "Vaš server ne podržava Vcard"
2787
5944
 
2788
 
#: ../src/config.py:1592
 
5945
#: ../src/config.py:2102
2789
5946
msgid "Your server can't save your personal information."
2790
5947
msgstr "Vaš server ne može da sačuva Vaše lične informacije."
2791
5948
 
2792
 
#: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:3307
2793
 
msgid "Failed to get secret keys"
2794
 
msgstr "Neuspelo uzimanje tajnih ključeva"
2795
 
 
2796
 
#: ../src/config.py:1617 ../src/config.py:3308
2797
 
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
2798
 
msgstr "Došlo je do problema u uzimanju Vaših OpenPGP tajnih ključeva."
2799
 
 
2800
 
#: ../src/config.py:1620 ../src/config.py:3311
2801
 
msgid "OpenPGP Key Selection"
2802
 
msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva"
2803
 
 
2804
 
#: ../src/config.py:1621 ../src/config.py:3312
2805
 
msgid "Choose your OpenPGP key"
2806
 
msgstr "Odaberite Vaš OpenPGP ključ"
2807
 
 
2808
 
#. Name column
2809
 
#: ../src/config.py:1851 ../src/disco.py:744 ../src/disco.py:1502
2810
 
#: ../src/disco.py:1747 ../src/history_window.py:78
2811
 
msgid "Name"
2812
 
msgstr "Ime"
2813
 
 
2814
 
#: ../src/config.py:1854
2815
 
msgid "Server"
2816
 
msgstr "Server"
2817
 
 
2818
 
#: ../src/config.py:1918
2819
 
msgid "Read all pending events before removing this account."
2820
 
msgstr "Pročitajte sve događaje na čekanju pre uklanjanja naloga."
2821
 
 
2822
 
#: ../src/config.py:1955
2823
 
#, python-format
2824
 
msgid "You have opened chat in account %s"
2825
 
msgstr "Otvorili ste razgovor u računu %s"
2826
 
 
2827
 
#: ../src/config.py:1956
2828
 
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
2829
 
msgstr ""
2830
 
"Prozori svih razgovora i grupnih razgovora će biti zatvoreni. Želite li da "
2831
 
"nastavite?"
2832
 
 
2833
 
#: ../src/config.py:2015
 
5949
#: ../src/config.py:2133
2834
5950
msgid "Account Local already exists."
2835
5951
msgstr "Račun lokal već postoji."
2836
5952
 
2837
 
#: ../src/config.py:2016
 
5953
#: ../src/config.py:2134
2838
5954
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
2839
5955
msgstr "Molimo Vas, preimenujte ili uklonite pre omogućavanja lokalnih poruka."
2840
5956
 
2841
 
#: ../src/config.py:2154
 
5957
#: ../src/config.py:2317
2842
5958
#, python-format
2843
5959
msgid "Edit %s"
2844
5960
msgstr "Izmeni %s"
2845
5961
 
2846
 
#: ../src/config.py:2156
 
5962
#: ../src/config.py:2319
2847
5963
#, python-format
2848
5964
msgid "Register to %s"
2849
5965
msgstr "Registruj se na %s"
2850
5966
 
2851
5967
#. list at the beginning
2852
 
#: ../src/config.py:2192
 
5968
#: ../src/config.py:2355
2853
5969
msgid "Ban List"
2854
5970
msgstr "Lista zabrana"
2855
5971
 
2856
 
#: ../src/config.py:2193
 
5972
#: ../src/config.py:2356
2857
5973
msgid "Member List"
2858
5974
msgstr "Lista članova"
2859
5975
 
2860
 
#: ../src/config.py:2194
 
5976
#: ../src/config.py:2357
2861
5977
msgid "Owner List"
2862
5978
msgstr "Lista vlasnika"
2863
5979
 
2864
 
#: ../src/config.py:2195
 
5980
#: ../src/config.py:2358
2865
5981
msgid "Administrator List"
2866
5982
msgstr "Lista administratora"
2867
5983
 
2868
5984
#. Address column
2869
5985
#. holds JID (who said this)
2870
 
#: ../src/config.py:2244 ../src/disco.py:751 ../src/history_manager.py:154
 
5986
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:775 ../src/history_manager.py:184
2871
5987
msgid "JID"
2872
 
msgstr "DŽID"
 
5988
msgstr "DžID"
2873
5989
 
2874
 
#: ../src/config.py:2252
 
5990
#: ../src/config.py:2415
2875
5991
msgid "Reason"
2876
5992
msgstr "Razlog"
2877
5993
 
2878
 
#: ../src/config.py:2257
 
5994
#: ../src/config.py:2420
2879
5995
msgid "Nick"
2880
5996
msgstr "Nadimak"
2881
5997
 
2882
 
#: ../src/config.py:2261
 
5998
#: ../src/config.py:2424
2883
5999
msgid "Role"
2884
6000
msgstr "Uloga"
2885
6001
 
2886
 
#: ../src/config.py:2286
 
6002
#: ../src/config.py:2449
2887
6003
msgid "Banning..."
2888
6004
msgstr "Zabrana..."
2889
6005
 
2890
6006
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
2891
 
#: ../src/config.py:2288
 
6007
#: ../src/config.py:2451
2892
6008
msgid ""
2893
6009
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
2894
6010
"\n"
2896
6012
"<b>Koga želite zabraniti?</b>\n"
2897
6013
"\n"
2898
6014
 
2899
 
#: ../src/config.py:2290
 
6015
#: ../src/config.py:2453
2900
6016
msgid "Adding Member..."
2901
6017
msgstr "Dodavanje člana..."
2902
6018
 
2903
 
#: ../src/config.py:2291
 
6019
#: ../src/config.py:2454
2904
6020
msgid ""
2905
6021
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
2906
6022
"\n"
2908
6024
"<b>Koga želite da postavite članom?</b>\n"
2909
6025
"\n"
2910
6026
 
2911
 
#: ../src/config.py:2293
 
6027
#: ../src/config.py:2456
2912
6028
msgid "Adding Owner..."
2913
6029
msgstr "Dodavanje vlasnika..."
2914
6030
 
2915
 
#: ../src/config.py:2294
 
6031
#: ../src/config.py:2457
2916
6032
msgid ""
2917
6033
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
2918
6034
"\n"
2920
6036
"<b>Koga želite da postavite za vlasnika?</b>\n"
2921
6037
"\n"
2922
6038
 
2923
 
#: ../src/config.py:2296
 
6039
#: ../src/config.py:2459
2924
6040
msgid "Adding Administrator..."
2925
6041
msgstr "Dodavanje administratora..."
2926
6042
 
2927
 
#: ../src/config.py:2297
 
6043
#: ../src/config.py:2460
2928
6044
msgid ""
2929
6045
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
2930
6046
"\n"
2932
6048
"<b>Koga želite da postavite za administratora?</b>\n"
2933
6049
"\n"
2934
6050
 
2935
 
#: ../src/config.py:2298
 
6051
#: ../src/config.py:2461
2936
6052
msgid ""
2937
6053
"Can be one of the following:\n"
2938
6054
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
2948
6064
"4. domen (samo se domen poklapa, kao i bilo koji korisnik@domen,\n"
2949
6065
"domen/resurs, ili adresa koja sadrži poddomen."
2950
6066
 
2951
 
#: ../src/config.py:2402
 
6067
#: ../src/config.py:2558
2952
6068
#, python-format
2953
6069
msgid "Removing %s account"
2954
6070
msgstr "Uklanjanje računa %s"
2955
6071
 
2956
 
#: ../src/config.py:2419 ../src/roster_window.py:2748
 
6072
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1424 ../src/roster_window.py:1943
2957
6073
msgid "Password Required"
2958
6074
msgstr "Lozinka zahtevana"
2959
6075
 
2960
 
#: ../src/config.py:2420 ../src/roster_window.py:2744
 
6076
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1917
2961
6077
#, python-format
2962
6078
msgid "Enter your password for account %s"
2963
6079
msgstr "Unesite Vašu lozinku za račun %s"
2964
6080
 
2965
 
#: ../src/config.py:2421 ../src/roster_window.py:2749
 
6081
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1944
2966
6082
msgid "Save password"
2967
6083
msgstr "Sačuvaj lozinku"
2968
6084
 
2969
 
#: ../src/config.py:2435
 
6085
#: ../src/config.py:2591
2970
6086
#, python-format
2971
6087
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
2972
6088
msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server"
2973
6089
 
2974
 
#: ../src/config.py:2436
 
6090
#: ../src/config.py:2592
2975
6091
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
2976
6092
msgstr "Ukoliko ga uklonite, veza će biti izgubljena."
2977
6093
 
2978
 
#: ../src/config.py:2523
 
6094
#: ../src/config.py:2688
2979
6095
msgid "Default"
2980
6096
msgstr "Podrazumevano"
2981
6097
 
2982
 
#: ../src/config.py:2523
 
6098
#: ../src/config.py:2688
2983
6099
msgid "?print_status:All"
2984
6100
msgstr "?ispis statusa:Sve"
2985
6101
 
2986
 
#: ../src/config.py:2524
 
6102
#: ../src/config.py:2689
2987
6103
msgid "Enter and leave only"
2988
6104
msgstr "Samo ući i napustiti"
2989
6105
 
2990
 
#: ../src/config.py:2525
 
6106
#: ../src/config.py:2690
2991
6107
msgid "?print_status:None"
2992
 
msgstr "?ispis statusa:Ništa"
 
6108
msgstr "?print_status:None"
2993
6109
 
2994
 
#: ../src/config.py:2593
 
6110
#: ../src/config.py:2758
2995
6111
msgid "New Group Chat"
2996
6112
msgstr "Novi grupni razgovor"
2997
6113
 
2998
 
#: ../src/config.py:2626
 
6114
#: ../src/config.py:2791
2999
6115
msgid "This bookmark has invalid data"
3000
6116
msgstr "Ovaj marker ima neispravne podatke"
3001
6117
 
3002
 
#: ../src/config.py:2627
 
6118
#: ../src/config.py:2792
3003
6119
msgid ""
3004
6120
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
3005
6121
msgstr ""
3006
6122
"Molimo obavezno ispunite polja servera i sobe ili uklonite ovaj marker."
3007
6123
 
3008
 
#: ../src/config.py:2889 ../src/config.py:2895 ../src/config.py:2896
 
6124
#: ../src/config.py:3072
3009
6125
msgid "Invalid username"
3010
6126
msgstr "Neispravno korisničko ime"
3011
6127
 
3012
 
#: ../src/config.py:2890
 
6128
#: ../src/config.py:3074
3013
6129
msgid "You must provide a username to configure this account."
3014
6130
msgstr "Morate upisati korisničko ime da biste konfigurisali ovaj nalog."
3015
6131
 
3016
 
#: ../src/config.py:2905 ../src/dialogs.py:1356
3017
 
msgid "Invalid password"
3018
 
msgstr "Neispravna lozinka"
3019
 
 
3020
 
#: ../src/config.py:2906
3021
 
msgid "You must enter a password for the new account."
3022
 
msgstr "Morate uneti lozinku za novi nalog"
3023
 
 
3024
 
#: ../src/config.py:2910 ../src/dialogs.py:1361
3025
 
msgid "Passwords do not match"
3026
 
msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
3027
 
 
3028
 
#: ../src/config.py:2911 ../src/dialogs.py:1362
3029
 
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
3030
 
msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične."
3031
 
 
3032
 
#: ../src/config.py:2930
 
6132
#: ../src/config.py:3100
3033
6133
msgid "Duplicate Jabber ID"
3034
6134
msgstr "Dupliraj Džaber ID"
3035
6135
 
3036
 
#: ../src/config.py:2931
 
6136
#: ../src/config.py:3101
3037
6137
msgid "This account is already configured in Gajim."
3038
6138
msgstr "Ovaj nalog je već konfigurisan u Gajimu."
3039
6139
 
3040
 
#: ../src/config.py:2948
 
6140
#: ../src/config.py:3118
3041
6141
msgid "Account has been added successfully"
3042
6142
msgstr "Nalog je uspešno dodat"
3043
6143
 
3044
 
#: ../src/config.py:2949 ../src/config.py:2984
 
6144
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
3045
6145
msgid ""
3046
6146
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
3047
6147
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
3048
6148
"window."
3049
6149
msgstr ""
3050
 
"Napredna podešavanja naloga možete podesiti pritiskom na dugme Napredno, ili "
3051
 
"kasnije klikom na stavku menija Nalozi pod menijem Uredi iz glavnog prozora."
3052
 
 
3053
 
#: ../src/config.py:2983
 
6150
"Možete postaviti napredna podešavanja naloga pritiskom na dugme Napredno, "
 
6151
"ili kasnije, klikom na stavku menija Nalozi pod menijem Uredi iz glavnog "
 
6152
"prozora."
 
6153
 
 
6154
#: ../src/config.py:3137
 
6155
msgid "Invalid server"
 
6156
msgstr "Neispravan server"
 
6157
 
 
6158
#: ../src/config.py:3138
 
6159
msgid "Please provide a server on which you want to register."
 
6160
msgstr "Molimo odredite server na kome želite da se registrujete."
 
6161
 
 
6162
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:1996
 
6163
msgid "Certificate Already in File"
 
6164
msgstr "Sertifikat je već u datoteci"
 
6165
 
 
6166
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:1997
 
6167
#, python-format
 
6168
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
 
6169
msgstr "Sertifikat je već u datoteci %s, pa nije ponovo dodat."
 
6170
 
 
6171
#: ../src/config.py:3258
 
6172
#, python-format
 
6173
msgid ""
 
6174
"<b>Security Warning</b>\n"
 
6175
"\n"
 
6176
"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
 
6177
"SSL Error: %(error)s\n"
 
6178
"Do you still want to connect to this server?"
 
6179
msgstr ""
 
6180
"<b>Sigurnosno upozorenje</b>\n"
 
6181
"\n"
 
6182
"Autentičnost SSL sertifikata hosta %(hostname)s možda nije ispravna.\n"
 
6183
"SSL greška: %(error)s\n"
 
6184
"Da li i dalje želite da se povežete na ovaj server?"
 
6185
 
 
6186
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2020
 
6187
#, python-format
 
6188
msgid ""
 
6189
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
 
6190
"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
 
6191
"%s"
 
6192
msgstr ""
 
6193
"Dodaj ovaj sertifikat listi proverenih sertifikata.\n"
 
6194
"SHA1 otisak ovog sertifikata:\n"
 
6195
"%s"
 
6196
 
 
6197
#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
 
6198
msgid "An error occurred during account creation"
 
6199
msgstr "Pojavila se greška pri kreiranju naloga"
 
6200
 
 
6201
#: ../src/config.py:3307
3054
6202
msgid "Your new account has been created successfully"
3055
6203
msgstr "Vaš novi nalog je uspešno napravljen"
3056
6204
 
3057
 
#: ../src/config.py:3001
3058
 
msgid "An error occurred during account creation"
3059
 
msgstr "Pojavila se greška pri kreiranju naloga"
3060
 
 
3061
 
#: ../src/config.py:3059
 
6205
#: ../src/config.py:3410
3062
6206
msgid "Account name is in use"
3063
6207
msgstr "Ime naloga je već upotrebljeno"
3064
6208
 
3065
 
#: ../src/config.py:3060
 
6209
#: ../src/config.py:3411
3066
6210
msgid "You already have an account using this name."
3067
6211
msgstr "Već imate nalog sa tim imenom."
3068
6212
 
3069
 
#: ../src/conversation_textview.py:275
3070
 
msgid ""
3071
 
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
3072
 
"attention to this group chat"
3073
 
msgstr ""
3074
 
"Tekst ispod ove linije je ono što je rečeno od kada ste poslednji put "
 
6213
#: ../src/conversation_textview.py:549
 
6214
msgid ""
 
6215
"This icon indicates that this message has not yet\n"
 
6216
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
 
6217
"for a long time, it's likely the message got lost."
 
6218
msgstr ""
 
6219
"Ova ikona označava da ova poruka nije još\n"
 
6220
"stigla na drugi kraj. Ako ova ikona ostane ovako \n"
 
6221
"dugo vremena, verovatno je da se poruka izgubila."
 
6222
 
 
6223
#: ../src/conversation_textview.py:568
 
6224
msgid ""
 
6225
"Text below this line is what has been said since the\n"
 
6226
"last time you paid attention to this group chat"
 
6227
msgstr ""
 
6228
"Tekst ispod ove linije je ono što je rečeno od kada ste poslednji put\n"
3075
6229
"obratili pažnju na ovaj grupni razgovor"
3076
6230
 
3077
 
#: ../src/conversation_textview.py:344
 
6231
#: ../src/conversation_textview.py:678
3078
6232
#, python-format
3079
6233
msgid "_Actions for \"%s\""
3080
6234
msgstr "_Akcije za nalog \"%s\""
3081
6235
 
3082
 
#: ../src/conversation_textview.py:356
 
6236
#: ../src/conversation_textview.py:690
3083
6237
msgid "Read _Wikipedia Article"
3084
6238
msgstr "Pročitajte članak na _Vikipediji"
3085
6239
 
3086
 
#: ../src/conversation_textview.py:361
 
6240
#: ../src/conversation_textview.py:695
3087
6241
msgid "Look it up in _Dictionary"
3088
6242
msgstr "Potraži u Rečniku"
3089
6243
 
3090
 
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
3091
 
#: ../src/conversation_textview.py:377
 
6244
#: ../src/conversation_textview.py:712
3092
6245
#, python-format
3093
6246
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
3094
6247
msgstr "URL-u Rečnika nedostaje \"%s\" i nije Viki rečnik"
3095
6248
 
3096
6249
#. we must have %s in the url
3097
 
#: ../src/conversation_textview.py:390
 
6250
#: ../src/conversation_textview.py:725
3098
6251
#, python-format
3099
6252
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
3100
6253
msgstr "URL-u Veb pretrage nedostaje \"%s\""
3101
6254
 
3102
 
#: ../src/conversation_textview.py:393
 
6255
#: ../src/conversation_textview.py:728
3103
6256
msgid "Web _Search for it"
3104
6257
msgstr "_Pretraži Veb"
3105
6258
 
3106
 
#: ../src/conversation_textview.py:399
 
6259
#: ../src/conversation_textview.py:734
3107
6260
msgid "Open as _Link"
3108
6261
msgstr "Otvori kao _Vezu"
3109
6262
 
3110
 
#: ../src/conversation_textview.py:761
 
6263
#: ../src/conversation_textview.py:973 ../src/conversation_textview.py:985
 
6264
#, fuzzy, python-format
 
6265
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
 
6266
msgstr "greška prilikom slanja %(message)s ( %(error)s )"
 
6267
 
 
6268
#: ../src/conversation_textview.py:1238
3111
6269
msgid "Yesterday"
3112
6270
msgstr "Juče"
3113
6271
 
3114
6272
#. the number is >= 2
3115
6273
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
3116
 
#: ../src/conversation_textview.py:765
 
6274
#: ../src/conversation_textview.py:1242
3117
6275
#, python-format
3118
6276
msgid "%i days ago"
3119
6277
msgstr "Pre %i dana"
3120
6278
 
3121
6279
#. if we have subject, show it too!
3122
 
#: ../src/conversation_textview.py:799
 
6280
#: ../src/conversation_textview.py:1276
3123
6281
#, python-format
3124
6282
msgid "Subject: %s\n"
3125
6283
msgstr "Tema: %s\n"
3126
6284
 
3127
 
#: ../src/dialogs.py:59
 
6285
#: ../src/dataforms_widget.py:540
 
6286
msgid "Jabber ID already in list"
 
6287
msgstr "Džaber ID već u listi kontakata"
 
6288
 
 
6289
#: ../src/dataforms_widget.py:541
 
6290
msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
 
6291
msgstr "Džaber ID koji ste uneli je već na listi. Odaberite neki drugi."
 
6292
 
 
6293
#. Default jid
 
6294
#: ../src/dataforms_widget.py:552
 
6295
msgid "new@jabber.id"
 
6296
msgstr "new@jabber.id"
 
6297
 
 
6298
#: ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dataforms_widget.py:557
 
6299
#, python-format
 
6300
msgid "new%d@jabber.id"
 
6301
msgstr "new%d@jabber.id"
 
6302
 
 
6303
#: ../src/dialogs.py:75
3128
6304
#, python-format
3129
6305
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
3130
6306
msgstr "Ime kontakta: <i>%s</i>"
3131
6307
 
3132
 
#: ../src/dialogs.py:61
 
6308
#: ../src/dialogs.py:77
3133
6309
#, python-format
3134
6310
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
3135
6311
msgstr "Džaber ID: <i>%s</i>"
3136
6312
 
3137
 
#: ../src/dialogs.py:211
 
6313
#: ../src/dialogs.py:187
3138
6314
msgid "Group"
3139
6315
msgstr "Grupa"
3140
6316
 
3141
 
#: ../src/dialogs.py:218
 
6317
#: ../src/dialogs.py:194
3142
6318
msgid "In the group"
3143
6319
msgstr "U grupi"
3144
6320
 
3145
 
#: ../src/dialogs.py:269
 
6321
#: ../src/dialogs.py:279
3146
6322
msgid "KeyID"
3147
6323
msgstr "ID Ključa"
3148
6324
 
3149
 
#: ../src/dialogs.py:272
 
6325
#: ../src/dialogs.py:284
3150
6326
msgid "Contact name"
3151
6327
msgstr "Ime kontakta"
3152
6328
 
3153
 
#: ../src/dialogs.py:318
 
6329
#: ../src/dialogs.py:461
 
6330
msgid "Set Mood"
 
6331
msgstr "Postavi raspoloženje"
 
6332
 
 
6333
#: ../src/dialogs.py:558
3154
6334
#, python-format
3155
6335
msgid "%s Status Message"
3156
6336
msgstr "%s Statusna poruka"
3157
6337
 
3158
 
#: ../src/dialogs.py:320
 
6338
#: ../src/dialogs.py:560
3159
6339
msgid "Status Message"
3160
6340
msgstr "Statusna poruka"
3161
6341
 
3162
 
#: ../src/dialogs.py:397
 
6342
#: ../src/dialogs.py:672
 
6343
msgid "Overwrite Status Message?"
 
6344
msgstr "Prepiši statusnu poruku?"
 
6345
 
 
6346
#: ../src/dialogs.py:673
 
6347
msgid ""
 
6348
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
 
6349
msgstr "Ovo ime se već koristi. Da li želite da prepišete ovu statusnu poruku?"
 
6350
 
 
6351
#: ../src/dialogs.py:682
3163
6352
msgid "Save as Preset Status Message"
3164
6353
msgstr "Snimi kao već postavljenu statusnu poruku"
3165
6354
 
3166
 
#: ../src/dialogs.py:398
 
6355
#: ../src/dialogs.py:683
3167
6356
msgid "Please type a name for this status message"
3168
6357
msgstr "Molimo unesite ime za ovu statusnu poruku"
3169
6358
 
3170
 
#: ../src/dialogs.py:409
3171
 
msgid "Overwrite Status Message?"
3172
 
msgstr "Prebriši statusnu poruku?"
3173
 
 
3174
 
#: ../src/dialogs.py:410
3175
 
msgid ""
3176
 
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
3177
 
msgstr ""
3178
 
"Ovo ime se već koristi. Da li želite da prebrišete ovu statusnu poruku?"
3179
 
 
3180
 
#: ../src/dialogs.py:426
 
6359
#: ../src/dialogs.py:689
3181
6360
msgid "AIM Address:"
3182
6361
msgstr "AIM adresa:"
3183
6362
 
3184
 
#: ../src/dialogs.py:427
 
6363
#: ../src/dialogs.py:690
3185
6364
msgid "GG Number:"
3186
6365
msgstr "GG Broj:"
3187
6366
 
3188
 
#: ../src/dialogs.py:428
 
6367
#: ../src/dialogs.py:691
3189
6368
msgid "ICQ Number:"
3190
6369
msgstr "ICQ Broj:"
3191
6370
 
3192
 
#: ../src/dialogs.py:429
 
6371
#: ../src/dialogs.py:692
3193
6372
msgid "MSN Address:"
3194
6373
msgstr "MSN adresa:"
3195
6374
 
3196
 
#: ../src/dialogs.py:430
 
6375
#: ../src/dialogs.py:693
3197
6376
msgid "Yahoo! Address:"
3198
6377
msgstr "Yahoo! adresa:"
3199
6378
 
3200
 
#: ../src/dialogs.py:466
 
6379
#: ../src/dialogs.py:729
3201
6380
#, python-format
3202
6381
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
3203
6382
msgstr "Molimo Vas ispunite podatke za kontakt koga želite dodati na nalog %s"
3204
6383
 
3205
 
#: ../src/dialogs.py:468
 
6384
#: ../src/dialogs.py:731
3206
6385
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
3207
6386
msgstr "Molimo Vas ispunite podatke za kontakt koga želite dodati"
3208
6387
 
3209
 
#: ../src/dialogs.py:618 ../src/dialogs.py:624
 
6388
#: ../src/dialogs.py:888 ../src/dialogs.py:894 ../src/dialogs.py:899
3210
6389
msgid "Invalid User ID"
3211
6390
msgstr "Neispravan korisnički ID"
3212
6391
 
3213
 
#: ../src/dialogs.py:625
 
6392
#: ../src/dialogs.py:895
3214
6393
msgid "The user ID must not contain a resource."
3215
6394
msgstr "ID korisnika ne sme sadržavati resurs."
3216
6395
 
3217
 
#: ../src/dialogs.py:639
 
6396
#: ../src/dialogs.py:900
 
6397
msgid "You cannot add yourself to your roster."
 
6398
msgstr "Ne možete dodati sebe u Vašu listu kontakata."
 
6399
 
 
6400
#: ../src/dialogs.py:914
3218
6401
msgid "Contact already in roster"
3219
6402
msgstr "Kontakt je već u listi"
3220
6403
 
3221
 
#: ../src/dialogs.py:640
 
6404
#: ../src/dialogs.py:915
3222
6405
msgid "This contact is already listed in your roster."
3223
6406
msgstr "Kontakt je već u listi kontakata."
3224
6407
 
3225
 
#: ../src/dialogs.py:677
 
6408
#: ../src/dialogs.py:951
3226
6409
msgid "User ID:"
3227
6410
msgstr "ID korisnika:"
3228
6411
 
3229
 
#: ../src/dialogs.py:740
 
6412
#: ../src/dialogs.py:1009
3230
6413
msgid "A GTK+ jabber client"
3231
6414
msgstr "GTK+ džaber klijent"
3232
6415
 
3233
 
#: ../src/dialogs.py:741
 
6416
#: ../src/dialogs.py:1010
3234
6417
msgid "GTK+ Version:"
3235
6418
msgstr "GTK+ verzija:"
3236
6419
 
3237
 
#: ../src/dialogs.py:742
 
6420
#: ../src/dialogs.py:1011
3238
6421
msgid "PyGTK Version:"
3239
6422
msgstr "PyGTK verzija:"
3240
6423
 
3241
 
#: ../src/dialogs.py:756
 
6424
#: ../src/dialogs.py:1021
3242
6425
msgid "Current Developers:"
3243
6426
msgstr "Trenutni programeri:"
3244
6427
 
3245
 
#: ../src/dialogs.py:758
 
6428
#: ../src/dialogs.py:1023
3246
6429
msgid "Past Developers:"
3247
6430
msgstr "Prošli programeri:"
3248
6431
 
3249
 
#: ../src/dialogs.py:768
 
6432
#: ../src/dialogs.py:1029
3250
6433
msgid "THANKS:"
3251
6434
msgstr "ZAHVALNICE:"
3252
6435
 
3253
6436
#. remove one english sentence
3254
6437
#. and add it manually as translatable
3255
 
#: ../src/dialogs.py:774
 
6438
#: ../src/dialogs.py:1035
3256
6439
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
3257
6440
msgstr ""
3258
6441
"Poslednje, ali ne i najmanje važno, želeli bismo zahvaliti svim "
3259
6442
"održavateljima paketa"
3260
6443
 
3261
6444
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
3262
 
#: ../src/dialogs.py:788
 
6445
#: ../src/dialogs.py:1048
3263
6446
msgid "translator-credits"
3264
6447
msgstr "B. Kokanović. <branko.kokanovic@gmail.com>"
3265
6448
 
3266
 
#: ../src/dialogs.py:918
 
6449
#: ../src/dialogs.py:1210
3267
6450
#, python-format
3268
 
msgid "Unable to bind to port %s."
3269
 
msgstr "Ne mogu da se povežem na port %s."
3270
 
 
3271
 
#: ../src/dialogs.py:919
3272
6451
msgid ""
3273
 
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
3274
 
"cancelled."
 
6452
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
 
6453
"language by setting the speller_language option.\n"
 
6454
"\n"
 
6455
"Highlighting misspelled words feature will not be used"
3275
6456
msgstr ""
3276
 
"Možda već imate pokrenutu instancu Gajima. Prenos datoteka će biti prekinut."
 
6457
"Morate instalirati %s rečnik kako biste mogli koristiti proveru pravopisa, "
 
6458
"ili odaberite drugi jezik postavkom speller_language opcije.\n"
 
6459
"\n"
 
6460
"Osvetljavanje loše napisanih reči neće biti u upotrebi"
3277
6461
 
3278
 
#: ../src/dialogs.py:1075
 
6462
#: ../src/dialogs.py:1614
3279
6463
#, python-format
3280
 
msgid "Subscription request for account %s from %s"
3281
 
msgstr "Zahtev pretplate na račun %s od %s"
 
6464
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
 
6465
msgstr "Zahtev pretplate na račun %(account)s od %(jid)s"
3282
6466
 
3283
 
#: ../src/dialogs.py:1078
 
6467
#: ../src/dialogs.py:1617
3284
6468
#, python-format
3285
6469
msgid "Subscription request from %s"
3286
6470
msgstr "Zahtev pretplate od %s"
3287
6471
 
3288
 
#: ../src/dialogs.py:1139 ../src/roster_window.py:691
 
6472
#: ../src/dialogs.py:1678 ../src/gajim.py:2617
3289
6473
#, python-format
3290
6474
msgid "You are already in group chat %s"
3291
6475
msgstr "Već ste u grupnom razgovoru %s"
3292
6476
 
3293
 
#: ../src/dialogs.py:1147
 
6477
#: ../src/dialogs.py:1686
3294
6478
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
3295
6479
msgstr "Ne možete se priključiti grupnom razgovoru ako niste povezani."
3296
6480
 
3297
 
#: ../src/dialogs.py:1165
 
6481
#: ../src/dialogs.py:1705
3298
6482
#, python-format
3299
6483
msgid "Join Group Chat with account %s"
3300
6484
msgstr "Pridružite se grupnom razgovoru preko naloga %s"
3301
6485
 
3302
 
#: ../src/dialogs.py:1235 ../src/dialogs.py:1241
 
6486
#: ../src/dialogs.py:1776
 
6487
msgid "Invalid Nickname"
 
6488
msgstr "Neispravan nadimak"
 
6489
 
 
6490
#: ../src/dialogs.py:1777 ../src/groupchat_control.py:1453
 
6491
#: ../src/groupchat_control.py:1734
 
6492
msgid "The nickname has not allowed characters."
 
6493
msgstr "Nadimak sadrži nedozvoljene karaktere."
 
6494
 
 
6495
#: ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1787
 
6496
#: ../src/groupchat_control.py:1901
3303
6497
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
3304
6498
msgstr "Neispravan Džaber ID grupnog razgovora"
3305
6499
 
3306
 
#: ../src/dialogs.py:1236 ../src/dialogs.py:1242
 
6500
#: ../src/dialogs.py:1782 ../src/dialogs.py:1788
 
6501
#: ../src/groupchat_control.py:1902
3307
6502
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
3308
6503
msgstr "Džaber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znake."
3309
6504
 
3310
 
#: ../src/dialogs.py:1248
 
6505
#: ../src/dialogs.py:1794
3311
6506
msgid "This is not a group chat"
3312
6507
msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
3313
6508
 
3314
 
#: ../src/dialogs.py:1249
 
6509
#: ../src/dialogs.py:1795
3315
6510
#, python-format
3316
6511
msgid "%s is not the name of a group chat."
3317
6512
msgstr "%s nije ime grupnog razgovora."
3318
6513
 
3319
 
#: ../src/dialogs.py:1288
 
6514
#: ../src/dialogs.py:1822
 
6515
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
 
6516
msgstr "Bez veze, nije moguće sinhronizovati kontakte."
 
6517
 
 
6518
#: ../src/dialogs.py:1836
 
6519
msgid "Server"
 
6520
msgstr "Server"
 
6521
 
 
6522
#: ../src/dialogs.py:1869
 
6523
msgid "This account is not connected to the server"
 
6524
msgstr "Ovaj nalog nije povezan na server"
 
6525
 
 
6526
#: ../src/dialogs.py:1870
 
6527
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
 
6528
msgstr "Ne možete se sinhronizovati sa nalogom ako niste povezani."
 
6529
 
 
6530
#: ../src/dialogs.py:1894
 
6531
msgid "Synchronise"
 
6532
msgstr "Sinhronizuj"
 
6533
 
 
6534
#: ../src/dialogs.py:1952
3320
6535
#, python-format
3321
6536
msgid "Start Chat with account %s"
3322
6537
msgstr "Započni razgovor sa razunom %s"
3323
6538
 
3324
 
#: ../src/dialogs.py:1290
 
6539
#: ../src/dialogs.py:1954
3325
6540
msgid "Start Chat"
3326
6541
msgstr "Započni razgovor"
3327
6542
 
3328
 
#: ../src/dialogs.py:1291
 
6543
#: ../src/dialogs.py:1955
3329
6544
msgid ""
3330
6545
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
3331
6546
"to send a chat message to:"
3334
6549
"poslati poruku:"
3335
6550
 
3336
6551
#. if offline or connecting
3337
 
#: ../src/dialogs.py:1316 ../src/dialogs.py:1675 ../src/dialogs.py:1806
 
6552
#: ../src/dialogs.py:1979 ../src/dialogs.py:2353 ../src/dialogs.py:2496
 
6553
#: ../src/normal_control.py:640
3338
6554
msgid "Connection not available"
3339
6555
msgstr "Veza nije dostupna"
3340
6556
 
3341
 
#: ../src/dialogs.py:1317 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1807
 
6557
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:2354 ../src/dialogs.py:2497
 
6558
#: ../src/normal_control.py:641
3342
6559
#, python-format
3343
6560
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
3344
6561
msgstr "Molimo potvrdite da ste spojeni na \"%s\"."
3345
6562
 
3346
 
#: ../src/dialogs.py:1326 ../src/dialogs.py:1329
 
6563
#: ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:1992
3347
6564
msgid "Invalid JID"
3348
6565
msgstr "Neispravan džaber ID"
3349
6566
 
3350
 
#: ../src/dialogs.py:1329
 
6567
#: ../src/dialogs.py:1992
3351
6568
#, python-format
3352
6569
msgid "Unable to parse \"%s\"."
3353
6570
msgstr "Nije moguće razložiti \"%s\"."
3354
6571
 
3355
 
#: ../src/dialogs.py:1338
 
6572
#: ../src/dialogs.py:2001
3356
6573
msgid "Without a connection, you can not change your password."
3357
6574
msgstr "Bez veze nije moguća promena lozinke."
3358
6575
 
3359
 
#: ../src/dialogs.py:1357
 
6576
#: ../src/dialogs.py:2020
 
6577
msgid "Invalid password"
 
6578
msgstr "Neispravna lozinka"
 
6579
 
 
6580
#: ../src/dialogs.py:2020
3360
6581
msgid "You must enter a password."
3361
6582
msgstr "Morate da unesete lozinku"
3362
6583
 
 
6584
#: ../src/dialogs.py:2024
 
6585
msgid "Passwords do not match"
 
6586
msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
 
6587
 
 
6588
#: ../src/dialogs.py:2025
 
6589
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
 
6590
msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične."
 
6591
 
3363
6592
#. img to display
3364
6593
#. default value
3365
 
#: ../src/dialogs.py:1404 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:415
 
6594
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:459
 
6595
#: ../src/osx/growler.py:12
3366
6596
msgid "Contact Signed In"
3367
6597
msgstr "Kontakt je na vezi"
3368
6598
 
3369
 
#: ../src/dialogs.py:1406 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:417
 
6599
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:461
 
6600
#: ../src/osx/growler.py:12
3370
6601
msgid "Contact Signed Out"
3371
6602
msgstr "Kontakt je otišao sa veze"
3372
6603
 
3373
6604
#. chat message
3374
 
#: ../src/dialogs.py:1408 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:419
 
6605
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:463
 
6606
#: ../src/osx/growler.py:12
3375
6607
msgid "New Message"
3376
6608
msgstr "Nova Poruka"
3377
6609
 
3378
6610
#. single message
3379
 
#: ../src/dialogs.py:1408 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:419
 
6611
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:463
 
6612
#: ../src/osx/growler.py:13
3380
6613
msgid "New Single Message"
3381
6614
msgstr "Nova Samostalna Poruka"
3382
6615
 
3383
6616
#. private message
3384
 
#: ../src/dialogs.py:1409 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:420
 
6617
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:464
 
6618
#: ../src/osx/growler.py:13
3385
6619
msgid "New Private Message"
3386
6620
msgstr "Nova Privatna Poruka"
3387
6621
 
3388
 
#: ../src/dialogs.py:1409 ../src/gajim.py:1269 ../src/notify.py:428
 
6622
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1587 ../src/notify.py:472
 
6623
#: ../src/osx/growler.py:13
3389
6624
msgid "New E-mail"
3390
6625
msgstr "Novi E-mejl"
3391
6626
 
3392
 
#: ../src/dialogs.py:1411 ../src/gajim.py:1422 ../src/notify.py:422
 
6627
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1653 ../src/notify.py:466
 
6628
#: ../src/osx/growler.py:14
3393
6629
msgid "File Transfer Request"
3394
6630
msgstr "Zahtev za prenosom datoteke"
3395
6631
 
3396
 
#: ../src/dialogs.py:1413 ../src/gajim.py:1241 ../src/gajim.py:1398
3397
 
#: ../src/notify.py:424
 
6632
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1553 ../src/gajim.py:1620
 
6633
#: ../src/notify.py:468 ../src/osx/growler.py:14
3398
6634
msgid "File Transfer Error"
3399
6635
msgstr "Greška pri prenosu datoteke"
3400
6636
 
3401
 
#: ../src/dialogs.py:1415 ../src/gajim.py:1461 ../src/gajim.py:1483
3402
 
#: ../src/gajim.py:1500 ../src/notify.py:426
 
6637
#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/gajim.py:1695 ../src/gajim.py:1717
 
6638
#: ../src/gajim.py:1734 ../src/notify.py:470 ../src/osx/growler.py:15
3403
6639
msgid "File Transfer Completed"
3404
6640
msgstr "Prenos datoteke završen"
3405
6641
 
3406
 
#: ../src/dialogs.py:1416 ../src/gajim.py:1464 ../src/notify.py:426
 
6642
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1698 ../src/notify.py:470
 
6643
#: ../src/osx/growler.py:15
3407
6644
msgid "File Transfer Stopped"
3408
6645
msgstr "Prenos datoteke zaustavljen"
3409
6646
 
3410
 
#: ../src/dialogs.py:1418 ../src/gajim.py:1138 ../src/notify.py:430
 
6647
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/gajim.py:1445 ../src/notify.py:474
 
6648
#: ../src/osx/growler.py:16
3411
6649
msgid "Groupchat Invitation"
3412
6650
msgstr "Poziv na grupni razgovor"
3413
6651
 
3414
 
#: ../src/dialogs.py:1420 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:432
 
6652
#: ../src/dialogs.py:2080 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:476
 
6653
#: ../src/osx/growler.py:16
3415
6654
msgid "Contact Changed Status"
3416
6655
msgstr "Kontakt promenio status"
3417
6656
 
3418
 
#: ../src/dialogs.py:1605
 
6657
#: ../src/dialogs.py:2272 ../src/normal_control.py:241
3419
6658
#, python-format
3420
6659
msgid "Single Message using account %s"
3421
6660
msgstr "Samostalna poruka koristeći nalog %s"
3422
6661
 
3423
 
#: ../src/dialogs.py:1607
 
6662
#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/normal_control.py:243
3424
6663
#, python-format
3425
6664
msgid "Single Message in account %s"
3426
6665
msgstr "Samostalna poruka na nalogu %s"
3427
6666
 
3428
 
#: ../src/dialogs.py:1609
 
6667
#: ../src/dialogs.py:2276 ../src/normal_control.py:245
3429
6668
msgid "Single Message"
3430
6669
msgstr "Samostalna Poruka"
3431
6670
 
3432
6671
#. prepare UI for Sending
3433
 
#: ../src/dialogs.py:1612
 
6672
#: ../src/dialogs.py:2279 ../src/normal_control.py:248
3434
6673
#, python-format
3435
6674
msgid "Send %s"
3436
6675
msgstr "Poslate %s"
3437
6676
 
3438
6677
#. prepare UI for Receiving
3439
 
#: ../src/dialogs.py:1635
 
6678
#: ../src/dialogs.py:2302 ../src/normal_control.py:290
3440
6679
#, python-format
3441
6680
msgid "Received %s"
3442
6681
msgstr "Primljene %s"
3443
6682
 
 
6683
#. prepare UI for Receiving
 
6684
#: ../src/dialogs.py:2325 ../src/normal_control.py:324
 
6685
#, python-format
 
6686
msgid "Form %s"
 
6687
msgstr "Forma %s"
 
6688
 
3444
6689
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
3445
 
#: ../src/dialogs.py:1707
 
6690
#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:692
3446
6691
#, python-format
3447
6692
msgid "RE: %s"
3448
6693
msgstr "RE: %s"
3449
6694
 
3450
 
#: ../src/dialogs.py:1708
 
6695
#: ../src/dialogs.py:2398 ../src/normal_control.py:696
3451
6696
#, python-format
3452
6697
msgid "%s wrote:\n"
3453
6698
msgstr "%s piše:\n"
3454
6699
 
3455
 
#: ../src/dialogs.py:1752
 
6700
#: ../src/dialogs.py:2442
3456
6701
#, python-format
3457
6702
msgid "XML Console for %s"
3458
6703
msgstr "XML Konzola za %s"
3459
6704
 
3460
 
#: ../src/dialogs.py:1754
 
6705
#: ../src/dialogs.py:2444
3461
6706
msgid "XML Console"
3462
6707
msgstr "XML Konzola"
3463
6708
 
3464
 
#: ../src/dialogs.py:1877
 
6709
#: ../src/dialogs.py:2568
3465
6710
#, python-format
3466
6711
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
3467
6712
msgstr "Lista privatnosti <b><i>%s</i></b>"
3468
6713
 
3469
 
#: ../src/dialogs.py:1881
 
6714
#: ../src/dialogs.py:2572
3470
6715
#, python-format
3471
6716
msgid "Privacy List for %s"
3472
6717
msgstr "Lista privatnosti za %s"
3473
6718
 
3474
 
#: ../src/dialogs.py:1929
3475
 
#, python-format
3476
 
msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
3477
 
msgstr "Redosled: %s, akcija: %s, tip: %s, vrednost: %s"
3478
 
 
3479
 
#: ../src/dialogs.py:1932
3480
 
#, python-format
3481
 
msgid "Order: %s, action: %s"
3482
 
msgstr "Redosled: %s, akcija: %s"
3483
 
 
3484
 
#: ../src/dialogs.py:1974
 
6719
#: ../src/dialogs.py:2628
 
6720
#, python-format
 
6721
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
 
6722
msgstr ""
 
6723
"Redosled: %(order)s, akcija: %(action)s, tip: %(type)s, vrednost: %(value)s"
 
6724
 
 
6725
#: ../src/dialogs.py:2633
 
6726
#, python-format
 
6727
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
 
6728
msgstr "Redosled: %(order)s, akcija: %(action)s"
 
6729
 
 
6730
#: ../src/dialogs.py:2675
3485
6731
msgid "<b>Edit a rule</b>"
3486
6732
msgstr "<b>Izmeni pravilo</b>"
3487
6733
 
3488
 
#: ../src/dialogs.py:2061
 
6734
#: ../src/dialogs.py:2762
3489
6735
msgid "<b>Add a rule</b>"
3490
6736
msgstr "<b>Dodaj pravilo</b>"
3491
6737
 
3492
 
#: ../src/dialogs.py:2157
 
6738
#: ../src/dialogs.py:2858
3493
6739
#, python-format
3494
6740
msgid "Privacy Lists for %s"
3495
6741
msgstr "Lista privatnosti za %s"
3496
6742
 
3497
 
#: ../src/dialogs.py:2159
 
6743
#: ../src/dialogs.py:2860
3498
6744
msgid "Privacy Lists"
3499
6745
msgstr "Lista privatnosti"
3500
6746
 
3501
 
#: ../src/dialogs.py:2229
 
6747
#: ../src/dialogs.py:2930
3502
6748
msgid "Invalid List Name"
3503
6749
msgstr "Neispravno ime liste"
3504
6750
 
3505
 
#: ../src/dialogs.py:2230
 
6751
#: ../src/dialogs.py:2931
3506
6752
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
3507
6753
msgstr "Morate uneti ime za kreiranje liste privatnosti"
3508
6754
 
3509
 
#. Don't translate $Contact
3510
 
#: ../src/dialogs.py:2265
 
6755
#: ../src/dialogs.py:2963
 
6756
msgid "You are invited to a groupchat"
 
6757
msgstr "Pozvani ste u grupni razgovor"
 
6758
 
 
6759
#: ../src/dialogs.py:2966
 
6760
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
 
6761
msgstr "$Contact Vas je pozvao na razgovor"
 
6762
 
 
6763
#: ../src/dialogs.py:2968
3511
6764
#, python-format
3512
6765
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
3513
6766
msgstr "$Contact Vas je pozvao na grupni razgovor u sobu %(room_jid)s"
3514
6767
 
3515
 
#. only if not None and not ''
3516
 
#: ../src/dialogs.py:2277
 
6768
#: ../src/dialogs.py:2976
3517
6769
#, python-format
3518
6770
msgid "Comment: %s"
3519
6771
msgstr "Komentar: %s"
3520
6772
 
3521
 
#: ../src/dialogs.py:2340
 
6773
#: ../src/dialogs.py:2978
 
6774
msgid "Do you want to accept the invitation?"
 
6775
msgstr "Da li želite da prihvatite ovu pozivnicu?"
 
6776
 
 
6777
#: ../src/dialogs.py:3033
3522
6778
msgid "Choose Sound"
3523
6779
msgstr "Odaberite zvuk"
3524
6780
 
3525
 
#: ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2398
 
6781
#: ../src/dialogs.py:3043 ../src/dialogs.py:3094
3526
6782
msgid "All files"
3527
6783
msgstr "Sve datoteke"
3528
6784
 
3529
 
#: ../src/dialogs.py:2355
 
6785
#: ../src/dialogs.py:3048
3530
6786
msgid "Wav Sounds"
3531
6787
msgstr "Wav Zvukovi"
3532
6788
 
3533
 
#: ../src/dialogs.py:2385
 
6789
#: ../src/dialogs.py:3081
3534
6790
msgid "Choose Image"
3535
6791
msgstr "Odaberite sliku"
3536
6792
 
3537
 
#: ../src/dialogs.py:2403
 
6793
#: ../src/dialogs.py:3099
3538
6794
msgid "Images"
3539
6795
msgstr "Slike"
3540
6796
 
3541
 
#: ../src/dialogs.py:2461
 
6797
#: ../src/dialogs.py:3164
3542
6798
#, python-format
3543
6799
msgid "When %s becomes:"
3544
6800
msgstr "Kad %s postane:"
3545
6801
 
3546
 
#: ../src/dialogs.py:2463
 
6802
#: ../src/dialogs.py:3166
3547
6803
#, python-format
3548
6804
msgid "Adding Special Notification for %s"
3549
6805
msgstr "Dodavanje posebnog obaveštenja za %s"
3550
6806
 
3551
6807
#. # means number
3552
 
#: ../src/dialogs.py:2534
 
6808
#: ../src/dialogs.py:3237
3553
6809
msgid "#"
3554
6810
msgstr "#"
3555
6811
 
3556
 
#: ../src/dialogs.py:2540
 
6812
#: ../src/dialogs.py:3243
3557
6813
msgid "Condition"
3558
6814
msgstr "Uslov"
3559
6815
 
3560
 
#: ../src/dialogs.py:2661
 
6816
#: ../src/dialogs.py:3361
3561
6817
msgid "when I am "
3562
6818
msgstr "kada sam "
3563
6819
 
3564
 
#: ../src/disco.py:104
 
6820
#: ../src/dialogs.py:3836
 
6821
#, fuzzy, python-format
 
6822
msgid ""
 
6823
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
 
6824
"\n"
 
6825
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 
6826
msgstr ""
 
6827
"Vaša sesija razgovora sa %(jid)s je šifrovana.\n"
 
6828
"\n"
 
6829
"Kratka Autentikaciona Niska (KAN) ove sesije je: %(sas)s"
 
6830
 
 
6831
#: ../src/dialogs.py:3840
 
6832
msgid "You have already verified this contact's identity."
 
6833
msgstr "Već ste potvrdili identitet ovog kontakta."
 
6834
 
 
6835
#: ../src/dialogs.py:3846 ../src/dialogs.py:3933
 
6836
msgid "Contact's identity verified"
 
6837
msgstr ""
 
6838
 
 
6839
#: ../src/dialogs.py:3854
 
6840
msgid "Verify again..."
 
6841
msgstr ""
 
6842
 
 
6843
#: ../src/dialogs.py:3859
 
6844
#, fuzzy
 
6845
msgid ""
 
6846
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
 
6847
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
 
6848
"below."
 
6849
msgstr ""
 
6850
"Da biste bili sigurni da samo očekivane osobe mogu da čitaju Vaše poruke ili "
 
6851
"da Vam šalju poruke, morate potvrditi njihov identitet."
 
6852
 
 
6853
#: ../src/dialogs.py:3862 ../src/dialogs.py:3914 ../src/dialogs.py:3927
 
6854
msgid "Contact's identity NOT verified"
 
6855
msgstr ""
 
6856
 
 
6857
#: ../src/dialogs.py:3869
 
6858
msgid "Verify..."
 
6859
msgstr ""
 
6860
 
 
6861
#: ../src/dialogs.py:3881
 
6862
#, fuzzy
 
6863
msgid "Have you verified the contact's identity?"
 
6864
msgstr "Da li ste proverili identitet udaljenog kontakta?"
 
6865
 
 
6866
#: ../src/dialogs.py:3882
 
6867
#, fuzzy, python-format
 
6868
msgid ""
 
6869
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
 
6870
"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
 
6871
"Authentication String (SAS) as you.\n"
 
6872
"\n"
 
6873
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
 
6874
msgstr ""
 
6875
"Da bi ste sprečili napad \"čovek u sredini\", treba da razgovarate direktno "
 
6876
"sa %(jid)s (u četiri oka ili preko telefona) i da proverite da li i on ima "
 
6877
"istu kratku Autentikacionu nisku kao vi.\n"
 
6878
"Kratka Autentikaciona Niska (KAN) ove sesije: <b>%(sas)s</b>"
 
6879
 
 
6880
#: ../src/dialogs.py:3883
 
6881
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
 
6882
msgstr "Da li ste razgovarali sa kontaktom i potvrdili KAN?"
 
6883
 
 
6884
#: ../src/dialogs.py:3915
 
6885
#, fuzzy, python-format
 
6886
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
 
6887
msgstr "Ključ kontakta (%s) ne poklapa se sa ključem pridruženim u Gajimu."
 
6888
 
 
6889
#: ../src/dialogs.py:3921
 
6890
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
 
6891
msgstr ""
 
6892
 
 
6893
#: ../src/dialogs.py:3928
 
6894
msgid ""
 
6895
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
 
6896
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
 
6897
msgstr ""
 
6898
 
 
6899
#: ../src/dialogs.py:3934
 
6900
msgid ""
 
6901
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
 
6902
"be encrypted."
 
6903
msgstr ""
 
6904
 
 
6905
#: ../src/disco.py:116
3565
6906
msgid "Others"
3566
6907
msgstr "Ostali"
3567
6908
 
3568
 
#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1288
3569
 
#: ../src/gajim.py:566 ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:331
3570
 
#: ../src/roster_window.py:371 ../src/roster_window.py:453
3571
 
#: ../src/roster_window.py:485 ../src/roster_window.py:487
3572
 
#: ../src/roster_window.py:3958 ../src/roster_window.py:3960
3573
 
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/contacts.py:288
3574
 
#: ../src/common/helpers.py:43
3575
 
msgid "Transports"
3576
 
msgstr "Prenosi"
3577
 
 
3578
6909
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
3579
 
#: ../src/disco.py:108
 
6910
#: ../src/disco.py:120
3580
6911
msgid "Conference"
3581
6912
msgstr "Konferencija"
3582
6913
 
3583
 
#: ../src/disco.py:421
 
6914
#: ../src/disco.py:440
3584
6915
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
3585
6916
msgstr "Bez uspostavljene veze, ne možete razgledati dostupne usluge"
3586
6917
 
3587
 
#: ../src/disco.py:500
 
6918
#: ../src/disco.py:514
3588
6919
#, python-format
3589
6920
msgid "Service Discovery using account %s"
3590
6921
msgstr "Otkrivanje usluga sa naloga %s"
3591
6922
 
3592
 
#: ../src/disco.py:502
 
6923
#: ../src/disco.py:516
3593
6924
msgid "Service Discovery"
3594
6925
msgstr "Otkrivanje Usluga"
3595
6926
 
3596
 
#: ../src/disco.py:645
 
6927
#: ../src/disco.py:656
3597
6928
msgid "The service could not be found"
3598
6929
msgstr "Usluga ne može biti nađena"
3599
6930
 
3600
 
#: ../src/disco.py:646
 
6931
#: ../src/disco.py:657
3601
6932
msgid ""
3602
6933
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
3603
6934
"Check the address and try again."
3605
6936
"Na navedenoj adresi nema usuga, ili nema odgovora. Proverite adresu i "
3606
6937
"pokušajte ponovo."
3607
6938
 
3608
 
#: ../src/disco.py:650 ../src/disco.py:931
 
6939
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:955
3609
6940
msgid "The service is not browsable"
3610
6941
msgstr "Usluge nisu pretražive"
3611
6942
 
3612
 
#: ../src/disco.py:651
 
6943
#: ../src/disco.py:662
3613
6944
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
3614
6945
msgstr "Ovaj tip usluge ne sadrži elemente za pretragu"
3615
6946
 
3616
 
#: ../src/disco.py:731
 
6947
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
 
6948
#, fuzzy
 
6949
msgid "Invalid Server Name"
 
6950
msgstr "Neispravan server"
 
6951
 
 
6952
#: ../src/disco.py:754
3617
6953
#, python-format
3618
 
msgid "Browsing %s using account %s"
3619
 
msgstr "Pretraga %s koristeći račun %s"
 
6954
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
 
6955
msgstr "Pretražujem %(address)s koristeći nalog %(account)s"
3620
6956
 
3621
 
#: ../src/disco.py:770
 
6957
#: ../src/disco.py:794
3622
6958
msgid "_Browse"
3623
6959
msgstr "_Pregled"
3624
6960
 
3625
 
#: ../src/disco.py:932
 
6961
#: ../src/disco.py:956
3626
6962
msgid "This service does not contain any items to browse."
3627
6963
msgstr "Ova usluga ne sadrži elemente za pretragu"
3628
6964
 
3629
 
#: ../src/disco.py:1162 ../src/disco.py:1293
 
6965
#: ../src/disco.py:1179
 
6966
msgid "_Execute Command"
 
6967
msgstr "_Izvrši naredbu"
 
6968
 
 
6969
#: ../src/disco.py:1189 ../src/disco.py:1353
3630
6970
msgid "Re_gister"
3631
6971
msgstr "Re_gistracija"
3632
6972
 
3633
 
#: ../src/disco.py:1330
 
6973
#: ../src/disco.py:1390
3634
6974
#, python-format
3635
 
msgid "Scanning %d / %d.."
3636
 
msgstr "Skeniranje %d / %d.."
 
6975
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
 
6976
msgstr "Skeniranje %(current)d / %(total)d.."
3637
6977
 
3638
6978
#. Users column
3639
 
#: ../src/disco.py:1512
 
6979
#: ../src/disco.py:1572
3640
6980
msgid "Users"
3641
6981
msgstr "Korisnici"
3642
6982
 
3643
6983
#. Description column
3644
 
#: ../src/disco.py:1520
 
6984
#: ../src/disco.py:1580
3645
6985
msgid "Description"
3646
6986
msgstr "Opis"
3647
6987
 
3648
6988
#. Id column
3649
 
#: ../src/disco.py:1528
 
6989
#: ../src/disco.py:1588
3650
6990
msgid "Id"
3651
6991
msgstr "Identifikacija"
3652
6992
 
3653
 
#: ../src/disco.py:1756
 
6993
#: ../src/disco.py:1818
3654
6994
msgid "Subscribed"
3655
6995
msgstr "Pretplaćen"
3656
6996
 
3657
 
#: ../src/disco.py:1782
 
6997
#: ../src/disco.py:1826
 
6998
msgid "Node"
 
6999
msgstr "Čvor"
 
7000
 
 
7001
#: ../src/disco.py:1883
3658
7002
msgid "New post"
3659
7003
msgstr "Nova objava"
3660
7004
 
3661
 
#: ../src/disco.py:1788
 
7005
#: ../src/disco.py:1889
3662
7006
msgid "_Subscribe"
3663
7007
msgstr "_Pretplati se"
3664
7008
 
3665
 
#: ../src/disco.py:1794
 
7009
#: ../src/disco.py:1895
3666
7010
msgid "_Unsubscribe"
3667
7011
msgstr "_Ukini pretplatu"
3668
7012
 
3669
 
#: ../src/filetransfers_window.py:72
 
7013
#: ../src/features_window.py:51
 
7014
msgid "PyOpenSSL"
 
7015
msgstr "PyOpenSSL"
 
7016
 
 
7017
#: ../src/features_window.py:52
 
7018
msgid ""
 
7019
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
 
7020
msgstr ""
 
7021
"Biblioteka koja se koristi da proveri sertifikate servera i osigura sigurnu "
 
7022
"vezu."
 
7023
 
 
7024
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
 
7025
msgid "Requires python-pyopenssl."
 
7026
msgstr "Zahteva python-pyopenssl."
 
7027
 
 
7028
#: ../src/features_window.py:55
 
7029
msgid "Bonjour / Zeroconf"
 
7030
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
 
7031
 
 
7032
#: ../src/features_window.py:56
 
7033
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
 
7034
msgstr "Razgovor bez servera sa autodetekcijom klijenata u lokalnoj mreži."
 
7035
 
 
7036
#: ../src/features_window.py:57
 
7037
msgid "Requires python-avahi."
 
7038
msgstr "Zahteva python-avahi."
 
7039
 
 
7040
#: ../src/features_window.py:58
 
7041
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 
7042
msgstr "Zahteva pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
 
7043
 
 
7044
#: ../src/features_window.py:59
 
7045
msgid "gajim-remote"
 
7046
msgstr "gajim-remote"
 
7047
 
 
7048
#: ../src/features_window.py:60
 
7049
#, fuzzy
 
7050
msgid "A script to control Gajim via commandline."
 
7051
msgstr "Skripta za kontrolu Gajima iz komandne linije."
 
7052
 
 
7053
#: ../src/features_window.py:61
 
7054
msgid "Requires python-dbus."
 
7055
msgstr "Zahteva python-dbus."
 
7056
 
 
7057
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
 
7058
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
 
7059
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
 
7060
#: ../src/features_window.py:90
 
7061
msgid "Feature not available under Windows."
 
7062
msgstr "Mogućnost nije dostupna pod Vindouz sistemom."
 
7063
 
 
7064
#: ../src/features_window.py:63
 
7065
msgid "OpenGPG"
 
7066
msgstr "OpenPGP"
 
7067
 
 
7068
#: ../src/features_window.py:64
 
7069
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
 
7070
msgstr "Šifrujem poruke razgovora sa gpg ključevima."
 
7071
 
 
7072
#: ../src/features_window.py:65
 
7073
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
 
7074
msgstr "Zahteva gpg i python-GnuPGInterface."
 
7075
 
 
7076
#: ../src/features_window.py:67
 
7077
msgid "network-manager"
 
7078
msgstr "network-manager"
 
7079
 
 
7080
#: ../src/features_window.py:68
 
7081
msgid "Autodetection of network status."
 
7082
msgstr "Autodetekcija statusa mreže."
 
7083
 
 
7084
#: ../src/features_window.py:69
 
7085
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
 
7086
msgstr "Zahteva gnome-network-manager i python-dbus."
 
7087
 
 
7088
#: ../src/features_window.py:71
 
7089
msgid "Session Management"
 
7090
msgstr "Menadžment sesija"
 
7091
 
 
7092
#: ../src/features_window.py:72
 
7093
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
 
7094
msgstr "Gajim sesija je sačuvana na prekidu veze i učitana po logovanju."
 
7095
 
 
7096
#: ../src/features_window.py:73
 
7097
msgid "Requires python-gnome2."
 
7098
msgstr "Zahteva python-gnome2."
 
7099
 
 
7100
#: ../src/features_window.py:75
 
7101
msgid "gnome-keyring"
 
7102
msgstr "gnome-keyring"
 
7103
 
 
7104
#: ../src/features_window.py:76
 
7105
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
 
7106
msgstr "Lozinke se mogu sačuvati i pouzdanije od običnog teksta."
 
7107
 
 
7108
#: ../src/features_window.py:77
 
7109
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
 
7110
msgstr "Zahteva gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
 
7111
 
 
7112
#: ../src/features_window.py:79
 
7113
msgid "SRV"
 
7114
msgstr "SRV"
 
7115
 
 
7116
#: ../src/features_window.py:80
 
7117
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
 
7118
msgstr "Daje mogućnost konekcije na servere koji koriste SRV zapise."
 
7119
 
 
7120
#: ../src/features_window.py:81
 
7121
msgid "Requires dnsutils."
 
7122
msgstr "Zahteva dnsutils."
 
7123
 
 
7124
#: ../src/features_window.py:82
 
7125
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
 
7126
msgstr "Zahteva nslookup da biste koristili SRV zapise."
 
7127
 
 
7128
#: ../src/features_window.py:83
 
7129
msgid "Spell Checker"
 
7130
msgstr "Provera pravopisa"
 
7131
 
 
7132
#: ../src/features_window.py:84
 
7133
msgid "Spellchecking of composed messages."
 
7134
msgstr "Provera pravopisa sastavljenih poruka."
 
7135
 
 
7136
#: ../src/features_window.py:85
 
7137
msgid ""
 
7138
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
 
7139
"sources."
 
7140
msgstr ""
 
7141
"Zahteva python-gnome2-extras ili kompajliranje gtkspell modula iz Gajim "
 
7142
"izvornog koda."
 
7143
 
 
7144
#: ../src/features_window.py:87
 
7145
msgid "Notification-daemon"
 
7146
msgstr "Notification-daemon"
 
7147
 
 
7148
#: ../src/features_window.py:88
 
7149
msgid "Passive popups notifying for new events."
 
7150
msgstr "Pasivna iskačuća obaveštenja o novim događajima."
 
7151
 
 
7152
#: ../src/features_window.py:89
 
7153
msgid ""
 
7154
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
 
7155
"notification-daemon."
 
7156
msgstr ""
 
7157
"Zahteva python-notify ili, umesto toga python-dbus u sprezi sa notification-"
 
7158
"daemon."
 
7159
 
 
7160
#: ../src/features_window.py:91
 
7161
msgid "Trayicon"
 
7162
msgstr "Ikona sistemske kasete"
 
7163
 
 
7164
#: ../src/features_window.py:92
 
7165
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
 
7166
msgstr "Ikona u sistemskoj kaseti odražava trenutno stanje."
 
7167
 
 
7168
#: ../src/features_window.py:93
 
7169
msgid ""
 
7170
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
 
7171
msgstr ""
 
7172
"Zahteva python-gnome2-extras ili kompajliranje trayicon modula iz Gajim "
 
7173
"izvornog koda."
 
7174
 
 
7175
#: ../src/features_window.py:94
 
7176
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
 
7177
msgstr "Zahteva PyGTK >= 2.10."
 
7178
 
 
7179
#: ../src/features_window.py:95
 
7180
msgid "Idle"
 
7181
msgstr "U stanju mirovanja"
 
7182
 
 
7183
#: ../src/features_window.py:96
 
7184
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
 
7185
msgstr ""
 
7186
"Daje mogućnost merenja vremena kada se ništa ne dešava, da se odredi auto "
 
7187
"status."
 
7188
 
 
7189
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
 
7190
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
 
7191
msgstr "Zahteva kompajliranje idle modula iz Gajim izvornog koda."
 
7192
 
 
7193
#: ../src/features_window.py:99
 
7194
msgid "LaTeX"
 
7195
msgstr "LaTeX"
 
7196
 
 
7197
#: ../src/features_window.py:100
 
7198
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
 
7199
msgstr "Pretvara LaTeX izraze između $$ $$."
 
7200
 
 
7201
#: ../src/features_window.py:101
 
7202
#, fuzzy
 
7203
msgid ""
 
7204
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
 
7205
"in the Advanced Configuration Editor."
 
7206
msgstr ""
 
7207
"Zahteva texlive-latex-base, dvips i imagemagick. Morate podesiti'use_latex' "
 
7208
"na True u editoru naprednih podešavanja."
 
7209
 
 
7210
#: ../src/features_window.py:102
 
7211
#, fuzzy
 
7212
msgid ""
 
7213
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
 
7214
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
 
7215
msgstr ""
 
7216
"Zahteva texlive-latex-base, dvips i imagemagick. Morate podesiti'use_latex' "
 
7217
"na True u editoru naprednih podešavanja."
 
7218
 
 
7219
#: ../src/features_window.py:103
 
7220
msgid "End to End Encryption"
 
7221
msgstr "Enkripcija s kraja na kraj"
 
7222
 
 
7223
#: ../src/features_window.py:104
 
7224
msgid "Encrypting chatmessages."
 
7225
msgstr "Šifrujem poruke razgovora."
 
7226
 
 
7227
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
 
7228
msgid "Requires python-crypto."
 
7229
msgstr "Zahteva python-crypto."
 
7230
 
 
7231
#: ../src/features_window.py:107
 
7232
msgid "RST Generator"
 
7233
msgstr "RST generator"
 
7234
 
 
7235
#: ../src/features_window.py:108
 
7236
msgid ""
 
7237
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
 
7238
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 
7239
msgstr ""
 
7240
"Generiše XHTML izlaz od RST koda (pogledati http://docutils.sourceforge.net/"
 
7241
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
 
7242
 
 
7243
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
 
7244
msgid "Requires python-docutils."
 
7245
msgstr "Zahteva python-docutils."
 
7246
 
 
7247
#: ../src/features_window.py:111
 
7248
msgid "libsexy"
 
7249
msgstr "libsexy"
 
7250
 
 
7251
#: ../src/features_window.py:112
 
7252
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
 
7253
msgstr ""
 
7254
"Daje mogućnost da imate linkove na koje se može kliknuti u razgovorima."
 
7255
 
 
7256
#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
 
7257
msgid "Requires python-sexy."
 
7258
msgstr "Zahteva python-sexy."
 
7259
 
 
7260
#: ../src/features_window.py:128
 
7261
msgid "Feature"
 
7262
msgstr "Mogućnost"
 
7263
 
 
7264
#: ../src/filetransfers_window.py:76
3670
7265
msgid "File"
3671
7266
msgstr "Datoteka"
3672
7267
 
3673
 
#: ../src/filetransfers_window.py:87
 
7268
#: ../src/filetransfers_window.py:91
3674
7269
msgid "Time"
3675
7270
msgstr "Vreme"
3676
7271
 
3677
 
#: ../src/filetransfers_window.py:99
 
7272
#: ../src/filetransfers_window.py:103
3678
7273
msgid "Progress"
3679
7274
msgstr "Napredak"
3680
7275
 
3681
 
#: ../src/filetransfers_window.py:161 ../src/filetransfers_window.py:215
 
7276
#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
3682
7277
#, python-format
3683
7278
msgid "Filename: %s"
3684
7279
msgstr "Ime datoteke: %s"
3685
7280
 
3686
 
#: ../src/filetransfers_window.py:162 ../src/filetransfers_window.py:290
 
7281
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
3687
7282
#, python-format
3688
7283
msgid "Size: %s"
3689
7284
msgstr "Veličina: %s"
3690
7285
 
3691
7286
#. You is a reply of who sent a file
3692
7287
#. You is a reply of who received a file
3693
 
#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:181
3694
 
#: ../src/history_manager.py:463
 
7288
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
 
7289
#: ../src/history_manager.py:499
3695
7290
msgid "You"
3696
7291
msgstr "Vi"
3697
7292
 
3698
 
#: ../src/filetransfers_window.py:172
 
7293
#: ../src/filetransfers_window.py:184
3699
7294
#, python-format
3700
7295
msgid "Sender: %s"
3701
7296
msgstr "Pošaljilac: %s"
3702
7297
 
3703
 
#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:564
3704
 
#: ../src/tooltips.py:575
 
7298
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
 
7299
#: ../src/tooltips.py:671
3705
7300
msgid "Recipient: "
3706
7301
msgstr "Primaoc: "
3707
7302
 
3708
 
#: ../src/filetransfers_window.py:184
 
7303
#: ../src/filetransfers_window.py:196
3709
7304
#, python-format
3710
7305
msgid "Saved in: %s"
3711
7306
msgstr "Sačuvano u: %s"
3712
7307
 
3713
 
#: ../src/filetransfers_window.py:186
 
7308
#: ../src/filetransfers_window.py:198
3714
7309
msgid "File transfer completed"
3715
7310
msgstr "Prenos datoteke završen"
3716
7311
 
3717
 
#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:206
 
7312
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
3718
7313
msgid "File transfer cancelled"
3719
7314
msgstr "Prenos datoteke prekinut"
3720
7315
 
3721
 
#: ../src/filetransfers_window.py:200 ../src/filetransfers_window.py:207
 
7316
#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
3722
7317
msgid "Connection with peer cannot be established."
3723
7318
msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa drugom stranom."
3724
7319
 
3725
 
#: ../src/filetransfers_window.py:216
 
7320
#: ../src/filetransfers_window.py:228
3726
7321
#, python-format
3727
7322
msgid "Recipient: %s"
3728
7323
msgstr "Primaoc: %s"
3729
7324
 
3730
 
#: ../src/filetransfers_window.py:218
 
7325
#: ../src/filetransfers_window.py:230
3731
7326
#, python-format
3732
7327
msgid "Error message: %s"
3733
7328
msgstr "Poruka greške: %s"
3734
7329
 
3735
 
#: ../src/filetransfers_window.py:219
 
7330
#: ../src/filetransfers_window.py:231
3736
7331
msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
3737
7332
msgstr "Prenos datoteke je zaustavljen od kontakta sa druge strane"
3738
7333
 
3739
 
#: ../src/filetransfers_window.py:236
 
7334
#: ../src/filetransfers_window.py:252
3740
7335
msgid "Choose File to Send..."
3741
7336
msgstr "Odaberite datoteku za slanje..."
3742
7337
 
3743
 
#: ../src/filetransfers_window.py:255
 
7338
#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:709
 
7339
msgid "Description: "
 
7340
msgstr "Opis:"
 
7341
 
 
7342
#: ../src/filetransfers_window.py:279
3744
7343
msgid "Gajim cannot access this file"
3745
7344
msgstr "Gajim ne može pristupiti ovoj datoteci"
3746
7345
 
3747
 
#: ../src/filetransfers_window.py:256
 
7346
#: ../src/filetransfers_window.py:280
3748
7347
msgid "This file is being used by another process."
3749
7348
msgstr "Ovu datoteku koristi neki drugi proces."
3750
7349
 
3751
 
#: ../src/filetransfers_window.py:288
 
7350
#: ../src/filetransfers_window.py:311
3752
7351
#, python-format
3753
7352
msgid "File: %s"
3754
7353
msgstr "Datoteka: %s"
3755
7354
 
3756
 
#: ../src/filetransfers_window.py:293
 
7355
#: ../src/filetransfers_window.py:316
3757
7356
#, python-format
3758
7357
msgid "Type: %s"
3759
7358
msgstr "Tip: %s"
3760
7359
 
3761
 
#: ../src/filetransfers_window.py:295
 
7360
#: ../src/filetransfers_window.py:318
3762
7361
#, python-format
3763
7362
msgid "Description: %s"
3764
7363
msgstr "Opis: %s"
3765
7364
 
3766
 
#: ../src/filetransfers_window.py:296
 
7365
#: ../src/filetransfers_window.py:319
3767
7366
#, python-format
3768
7367
msgid "%s wants to send you a file:"
3769
7368
msgstr "%s Vam želi poslati datoteku:"
3770
7369
 
3771
 
#: ../src/filetransfers_window.py:310 ../src/gtkgui_helpers.py:705
 
7370
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
3772
7371
#, python-format
3773
7372
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
3774
7373
msgstr "Nije moguće prepisati postojeću datoteku \"%s\""
3775
7374
 
3776
 
#: ../src/filetransfers_window.py:311 ../src/gtkgui_helpers.py:707
 
7375
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
3777
7376
msgid ""
3778
7377
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
3779
7378
"overwrite it."
3780
7379
msgstr "Datoteka sa ovim imenom već postoji i nemate privilegijaprepisati je."
3781
7380
 
3782
 
#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711
 
7381
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
3783
7382
msgid "This file already exists"
3784
7383
msgstr "Ova datoteka već postoji"
3785
7384
 
3786
 
#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:711
 
7385
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
3787
7386
msgid "What do you want to do?"
3788
7387
msgstr "Šta želite da uradite?"
3789
7388
 
3790
 
#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:721
 
7389
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
 
7390
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
 
7391
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
3791
7392
#, python-format
3792
7393
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
3793
7394
msgstr "U fasciklu \"%s\" nije moguće pisanje"
3794
7395
 
3795
 
#: ../src/filetransfers_window.py:330 ../src/gtkgui_helpers.py:722
 
7396
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
3796
7397
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
3797
7398
msgstr "Nemate privilegija za pisanje u ovoj fascikli"
3798
7399
 
3799
 
#: ../src/filetransfers_window.py:340
 
7400
#: ../src/filetransfers_window.py:369
3800
7401
msgid "Save File as..."
3801
7402
msgstr "Snimi datoteku kao..."
3802
7403
 
3803
7404
#. Print remaining time in format 00:00:00
3804
7405
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
3805
7406
#. they are not translatable.
3806
 
#: ../src/filetransfers_window.py:421
 
7407
#: ../src/filetransfers_window.py:435
3807
7408
#, python-format
3808
7409
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
3809
7410
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
3811
7412
#. This should make the string Kb/s,
3812
7413
#. where 'Kb' part is taken from %s.
3813
7414
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
3814
 
#: ../src/filetransfers_window.py:497
 
7415
#: ../src/filetransfers_window.py:526
3815
7416
#, python-format
3816
7417
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
3817
7418
msgstr "(%(filesize_unit)s/sek)"
3818
7419
 
3819
 
#: ../src/filetransfers_window.py:536 ../src/filetransfers_window.py:539
 
7420
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
3820
7421
msgid "Invalid File"
3821
7422
msgstr "Neispravna datoteka"
3822
7423
 
3823
 
#: ../src/filetransfers_window.py:536
 
7424
#: ../src/filetransfers_window.py:566
3824
7425
msgid "File: "
3825
7426
msgstr "Datoteka: "
3826
7427
 
3827
 
#: ../src/filetransfers_window.py:540
 
7428
#: ../src/filetransfers_window.py:570
3828
7429
msgid "It is not possible to send empty files"
3829
7430
msgstr "Nije moguće poslati praznu datoteku"
3830
7431
 
3831
 
#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:565
 
7432
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
3832
7433
msgid "Name: "
3833
7434
msgstr "Ime: "
3834
7435
 
3835
 
#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:569
 
7436
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
3836
7437
msgid "Sender: "
3837
7438
msgstr "Pošaljilac: "
3838
7439
 
3839
 
#: ../src/filetransfers_window.py:750
 
7440
#: ../src/filetransfers_window.py:782
3840
7441
msgid "Pause"
3841
7442
msgstr "Pauza"
3842
7443
 
3843
 
#: ../src/gajim.py:33
 
7444
#: ../src/gajim.py:83
 
7445
#, python-format
 
7446
msgid "%s is not a valid loglevel"
 
7447
msgstr "%s nije ispravan nivo logovanja"
 
7448
 
 
7449
#: ../src/gajim.py:156
3844
7450
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
3845
7451
msgstr "Gajimu treba X server da bi se pokrenuo. Završavam..."
3846
7452
 
3847
 
#: ../src/gajim.py:56
3848
 
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
3849
 
msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija"
3850
 
 
3851
 
#: ../src/gajim.py:57
3852
 
msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
3853
 
msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija. Završavam..."
3854
 
 
3855
 
#: ../src/gajim.py:59
3856
 
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
3857
 
msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija"
3858
 
 
3859
 
#: ../src/gajim.py:60
3860
 
msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
3861
 
msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija. Završavam..."
3862
 
 
3863
 
#: ../src/gajim.py:65
 
7453
#: ../src/gajim.py:186
 
7454
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
 
7455
msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija"
 
7456
 
 
7457
#: ../src/gajim.py:187
 
7458
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
 
7459
msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija. Završavam..."
 
7460
 
 
7461
#: ../src/gajim.py:189
 
7462
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
 
7463
msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija"
 
7464
 
 
7465
#: ../src/gajim.py:190
 
7466
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
 
7467
msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.8 ili veća verzija. Završavam..."
 
7468
 
 
7469
#: ../src/gajim.py:195
3864
7470
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
3865
7471
msgstr "GTK+ nema podršku za libglade"
3866
7472
 
3867
 
#: ../src/gajim.py:67
 
7473
#: ../src/gajim.py:197
3868
7474
#, python-format
3869
7475
msgid ""
3870
7476
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
3873
7479
"Molimo uklonite Vaš trenutni GTK+ i instalirajte poslednju stabilnu verziju "
3874
7480
"sa %s"
3875
7481
 
3876
 
#: ../src/gajim.py:69
 
7482
#: ../src/gajim.py:199
3877
7483
msgid ""
3878
7484
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
3879
7485
msgstr ""
3880
7486
"Molimo proverite da GTK+ i PyGTK imaju podršku za libglade na Vašem sistemu"
3881
7487
 
3882
 
#: ../src/gajim.py:74
 
7488
#: ../src/gajim.py:204
3883
7489
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
3884
7490
msgstr "Gajimu treba PySQLite2 za pokretanje"
3885
7491
 
3886
 
#: ../src/gajim.py:82
 
7492
#: ../src/gajim.py:212
3887
7493
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
3888
7494
msgstr "Gajimu treba pywin32 za pokretanje"
3889
7495
 
3890
 
#: ../src/gajim.py:83
 
7496
#: ../src/gajim.py:213
3891
7497
#, python-format
3892
7498
msgid ""
3893
7499
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
3897
7503
"naći na %s"
3898
7504
 
3899
7505
#. set the icon to all newly opened wind
3900
 
#: ../src/gajim.py:246
 
7506
#: ../src/gajim.py:366
3901
7507
msgid "Gajim is already running"
3902
7508
msgstr "Gajim je već pokrenut"
3903
7509
 
3904
 
#: ../src/gajim.py:247
 
7510
#: ../src/gajim.py:367
3905
7511
msgid ""
3906
7512
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
3907
7513
"Run anyway?"
3909
7515
"Jedna instanca Gajima izgleda već radi\n"
3910
7516
"Svejedno želite pokrenuti?"
3911
7517
 
3912
 
#: ../src/gajim.py:270 ../src/common/connection_handlers.py:870
3913
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1494
3914
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1516
3915
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1527
3916
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1542
3917
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1703
3918
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1800 ../src/common/connection.py:792
3919
 
msgid "Disk Write Error"
3920
 
msgstr "Greška pri pisanju na disk"
3921
 
 
3922
 
#: ../src/gajim.py:361
 
7518
#: ../src/gajim.py:493
 
7519
msgid "Passphrase Required"
 
7520
msgstr "Lozinka neophodna"
 
7521
 
 
7522
#: ../src/gajim.py:494
 
7523
#, python-format
 
7524
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
 
7525
msgstr "Unesite lozinku GPG ključa %(keyid)s (nalog %(account)s)."
 
7526
 
 
7527
#. ask again
 
7528
#: ../src/gajim.py:509
 
7529
msgid "Wrong Passphrase"
 
7530
msgstr "Neispravna lozinka"
 
7531
 
 
7532
#: ../src/gajim.py:510
 
7533
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
 
7534
msgstr "Molimo ponovo ukucajte Vašu GPG lozinku ili pritisnite Odustani"
 
7535
 
 
7536
#: ../src/gajim.py:557
 
7537
#, python-format
 
7538
msgid ""
 
7539
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
 
7540
"occupant.\n"
 
7541
"Please specify another nickname below:"
 
7542
msgstr ""
 
7543
"Vaš željeni nadimak je trenutno u upotrebi u grupnom razgovoru %s ili je "
 
7544
"registrovan od strane nekog od učesnika.\n"
 
7545
"Molimo odredite drugi nadimak ispod:"
 
7546
 
 
7547
#: ../src/gajim.py:571
3923
7548
msgid "Do you accept this request?"
3924
7549
msgstr "Prihvatate li ovaj zahtev?"
3925
7550
 
3926
 
#: ../src/gajim.py:364
3927
 
#, python-format
3928
 
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
3929
 
msgstr "HTTP (%s) Autorizacija za %s (id: %s)"
3930
 
 
3931
 
#: ../src/gajim.py:411 ../src/notify.py:434
 
7551
#: ../src/gajim.py:573
 
7552
#, python-format
 
7553
msgid "Do you accept this request on account %s?"
 
7554
msgstr "Prihvatate li ovaj zahtev na nalogu %s?"
 
7555
 
 
7556
#: ../src/gajim.py:576
 
7557
#, python-format
 
7558
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
 
7559
msgstr "HTTP (%(method)s) Autorizacija za %(url)s (id: %(id)s)"
 
7560
 
 
7561
#: ../src/gajim.py:624 ../src/notify.py:478 ../src/osx/growler.py:17
3932
7562
msgid "Connection Failed"
3933
7563
msgstr "Veza prekinuta"
3934
7564
 
3935
 
#: ../src/gajim.py:737
3936
 
#, python-format
3937
 
msgid "Subject: %s"
3938
 
msgstr "Tema: %s"
3939
 
 
3940
 
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
3941
 
#: ../src/gajim.py:781 ../src/gajim.py:794
3942
 
#, python-format
3943
 
msgid "error while sending %s ( %s )"
3944
 
msgstr "greška prilikom slanja %s ( %s )"
3945
 
 
3946
 
#: ../src/gajim.py:827
 
7565
#: ../src/gajim.py:930 ../src/gajim.py:934
 
7566
#, python-format
 
7567
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
 
7568
msgstr "Greška %(code)s: %(msg)s"
 
7569
 
 
7570
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
 
7571
#: ../src/gajim.py:944 ../src/gajim.py:957
 
7572
#, python-format
 
7573
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
 
7574
msgstr "greška prilikom slanja %(message)s ( %(error)s )"
 
7575
 
 
7576
#: ../src/gajim.py:989
3947
7577
msgid "Authorization accepted"
3948
7578
msgstr "Autorizacija prihvaćena"
3949
7579
 
3950
 
#: ../src/gajim.py:828
 
7580
#: ../src/gajim.py:990
3951
7581
#, python-format
3952
7582
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
3953
7583
msgstr "Kontakt \"%s\" je prihvatio da vidite njegov/njen status."
3954
7584
 
3955
 
#: ../src/gajim.py:836
 
7585
#: ../src/gajim.py:1009
3956
7586
#, python-format
3957
7587
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
3958
7588
msgstr "Kontakt \"%s\" je ukinuo pretplatu na njega"
3959
7589
 
3960
 
#: ../src/gajim.py:837
3961
 
msgid "You will always see him or her as offline."
3962
 
msgstr "Uvek ćete njega/nju videti kao da nije na vezi."
 
7590
#: ../src/gajim.py:1010
 
7591
msgid ""
 
7592
"You will always see him or her as offline.\n"
 
7593
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
 
7594
msgstr ""
 
7595
"Uvek ćete ga/je videti kao da nije na vezi.\n"
 
7596
"Da li želite da ga/je uklonite sa liste kontakata?"
3963
7597
 
3964
 
#: ../src/gajim.py:881
 
7598
#: ../src/gajim.py:1051
3965
7599
#, python-format
3966
7600
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
3967
7601
msgstr "Kontakt sa \"%s\" se ne može uspostaviti"
3968
7602
 
3969
 
#: ../src/gajim.py:882 ../src/common/connection.py:410
3970
 
msgid "Check your connection or try again later."
3971
 
msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije."
3972
 
 
3973
 
#: ../src/gajim.py:1031 ../src/groupchat_control.py:876
3974
 
#, python-format
3975
 
msgid "%s is now known as %s"
3976
 
msgstr "%s je od sada poznat kao %s"
3977
 
 
3978
 
#: ../src/gajim.py:1047 ../src/roster_window.py:1230
3979
 
#, python-format
3980
 
msgid "%s is now %s (%s)"
3981
 
msgstr "%s je sada %s (%s)"
3982
 
 
3983
 
#. No status message
3984
 
#: ../src/gajim.py:1050 ../src/groupchat_control.py:998
3985
 
#: ../src/roster_window.py:1233
3986
 
#, python-format
3987
 
msgid "%s is now %s"
3988
 
msgstr "%s je sada %s"
3989
 
 
3990
 
#: ../src/gajim.py:1148
 
7603
#: ../src/gajim.py:1227 ../src/groupchat_control.py:1164
 
7604
#, python-format
 
7605
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
 
7606
msgstr "%(nick)s je od sada poznat kao %(new_nick)s"
 
7607
 
 
7608
#: ../src/gajim.py:1245 ../src/groupchat_control.py:1339
 
7609
#: ../src/history_window.py:417 ../src/notify.py:232
 
7610
#, python-format
 
7611
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
 
7612
msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s"
 
7613
 
 
7614
#: ../src/gajim.py:1308
 
7615
#, python-format
 
7616
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
 
7617
msgstr ""
 
7618
 
 
7619
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
 
7620
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
 
7621
#: ../src/gajim.py:1372 ../src/groupchat_control.py:1124
 
7622
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
 
7623
msgstr "Svima prisutnima je dozvoljeno da vide vaš pun džaber ID"
 
7624
 
 
7625
#: ../src/gajim.py:1375
 
7626
msgid "Room now shows unavailable member"
 
7627
msgstr "Soba sada prikazuje nedostupne članove"
 
7628
 
 
7629
#: ../src/gajim.py:1377
 
7630
msgid "room now does not show unavailable members"
 
7631
msgstr "soba sada ne prikazuje nedostupne članove"
 
7632
 
 
7633
#: ../src/gajim.py:1380
 
7634
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
 
7635
msgstr ""
 
7636
"Desila se promena u konfiguraciji sobe (napomena: ne utiče na privatnost "
 
7637
"korisnika)"
 
7638
 
 
7639
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
 
7640
#: ../src/gajim.py:1383
 
7641
msgid "Room logging is now enabled"
 
7642
msgstr "Logovanje u sobi je sada omogućeno"
 
7643
 
 
7644
#: ../src/gajim.py:1385
 
7645
msgid "Room logging is now disabled"
 
7646
msgstr "Logovanje u sobi je sada onemogućeno"
 
7647
 
 
7648
#: ../src/gajim.py:1387
 
7649
msgid "Room is now non-anonymous"
 
7650
msgstr "Soba sada više nije anonimna"
 
7651
 
 
7652
#: ../src/gajim.py:1390
 
7653
msgid "Room is now semi-anonymous"
 
7654
msgstr "Soba je sada polu anonimna"
 
7655
 
 
7656
#: ../src/gajim.py:1393
 
7657
msgid "Room is now fully-anonymous"
 
7658
msgstr "Soba je sada potpuno anonimna"
 
7659
 
 
7660
#: ../src/gajim.py:1425
 
7661
#, python-format
 
7662
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
 
7663
msgstr "Lozinka potrebna za pridruživanje grupnom razgovoru %s. Unesite je."
 
7664
 
 
7665
#: ../src/gajim.py:1459
 
7666
msgid ""
 
7667
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
 
7668
"it returned a wrong passphrase.\n"
 
7669
msgstr ""
 
7670
"Konfigurisali ste Gajim da koristi GPG agenta, ali ne postoji GPG agent koji "
 
7671
"radi ili je vratio lošu frazu lozinke.\n"
 
7672
 
 
7673
#: ../src/gajim.py:1461
 
7674
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
 
7675
msgstr "Trenutno ste povezani bez OpenPGP ključa."
 
7676
 
 
7677
#: ../src/gajim.py:1464
3991
7678
msgid "Your passphrase is incorrect"
3992
7679
msgstr "Vaša lozinka nije tačna"
3993
7680
 
3994
 
#: ../src/gajim.py:1149
3995
 
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
3996
 
msgstr "Trenutno ste povezani bez OpenPGP ključa."
3997
 
 
3998
 
#: ../src/gajim.py:1252
 
7681
#: ../src/gajim.py:1564
3999
7682
#, python-format
4000
7683
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
4001
7684
msgstr "Novi e-mejl za %(gmail_mail_address)s"
4002
7685
 
4003
 
#: ../src/gajim.py:1254
 
7686
#: ../src/gajim.py:1566
4004
7687
#, python-format
4005
7688
msgid "You have %d new mail conversation"
4006
7689
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
4008
7691
msgstr[1] "Imate %d nova e-mejl razgovora"
4009
7692
msgstr[2] "Imate %d novih e-mejl razgovora"
4010
7693
 
4011
 
#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
4012
 
#. they decide what to show
4013
 
#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
4014
 
#: ../src/gajim.py:1263
 
7694
#: ../src/gajim.py:1579
4015
7695
#, python-format
4016
7696
msgid ""
4017
7697
"\n"
4018
 
"From: %(from_address)s"
 
7698
"\n"
 
7699
"From: %(from_address)s\n"
 
7700
"Subject: %(subject)s\n"
 
7701
"%(snippet)s"
4019
7702
msgstr ""
4020
7703
"\n"
4021
 
"Od: %(from_address)s"
 
7704
"\n"
 
7705
"Od: %(from_address)s\n"
 
7706
"Tema: %(subject)s\n"
 
7707
"%(snippet)s"
4022
7708
 
4023
 
#: ../src/gajim.py:1419
 
7709
#: ../src/gajim.py:1650
4024
7710
#, python-format
4025
7711
msgid "%s wants to send you a file."
4026
7712
msgstr "%s Vam želi poslati datoteku."
4027
7713
 
4028
 
#: ../src/gajim.py:1484
 
7714
#: ../src/gajim.py:1718
4029
7715
#, python-format
4030
7716
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
4031
7717
msgstr "Uspešno ste primili datoteku %(filename)s od kontakta %(name)s."
4032
7718
 
4033
7719
#. ft stopped
4034
 
#: ../src/gajim.py:1488
 
7720
#: ../src/gajim.py:1722
4035
7721
#, python-format
4036
7722
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
4037
7723
msgstr "Prenos datoteke %(filename)s od kontakta %(name)s je zaustavljen."
4038
7724
 
4039
 
#: ../src/gajim.py:1501
 
7725
#: ../src/gajim.py:1735
4040
7726
#, python-format
4041
7727
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
4042
7728
msgstr "Uspešno ste poslali datoteku %(filename)s za kontakt %(name)s"
4043
7729
 
4044
7730
#. ft stopped
4045
 
#: ../src/gajim.py:1505
 
7731
#: ../src/gajim.py:1739
4046
7732
#, python-format
4047
7733
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
4048
7734
msgstr "Prenos %(filename)s za kontakt %(name)s je zaustavljen. "
4049
7735
 
4050
 
#: ../src/gajim.py:1618
 
7736
#: ../src/gajim.py:1823
 
7737
#, python-format
 
7738
msgid ""
 
7739
"Unable to decrypt message from %s\n"
 
7740
"It may have been tampered with."
 
7741
msgstr ""
 
7742
"Ne mogu da dešifrujem poruku od kontakta %s\n"
 
7743
"Možda je promenjena."
 
7744
 
 
7745
#: ../src/gajim.py:1830
 
7746
msgid "Unable to decrypt message"
 
7747
msgstr "Ne mogu da dešifrujem poruku"
 
7748
 
 
7749
#: ../src/gajim.py:1901
4051
7750
msgid "Username Conflict"
4052
7751
msgstr "Konflikt korisničkog imena"
4053
7752
 
4054
 
#: ../src/gajim.py:1619
 
7753
#: ../src/gajim.py:1902
4055
7754
msgid "Please type a new username for your local account"
4056
7755
msgstr "Molimo Vas unesite novo korisničko ime za Vaš lokalni nalog"
4057
7756
 
 
7757
#: ../src/gajim.py:1914
 
7758
msgid "Ping?"
 
7759
msgstr "Ping?"
 
7760
 
 
7761
#: ../src/gajim.py:1927
 
7762
#, python-format
 
7763
msgid "Pong! (%s s.)"
 
7764
msgstr "Pong! (%s s.)"
 
7765
 
 
7766
#: ../src/gajim.py:1938
 
7767
msgid "Error."
 
7768
msgstr "Greška."
 
7769
 
 
7770
#: ../src/gajim.py:1963
 
7771
msgid "Resource Conflict"
 
7772
msgstr "Konflikt resursa"
 
7773
 
 
7774
#: ../src/gajim.py:1964
 
7775
msgid ""
 
7776
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
 
7777
"type a new one"
 
7778
msgstr ""
 
7779
"Već ste konektovani na ovaj nalog sa istim resursem. Molimo Vas, otkucajte "
 
7780
"novo ime resursa"
 
7781
 
 
7782
#: ../src/gajim.py:2017
 
7783
msgid "Error verifying SSL certificate"
 
7784
msgstr "Greška pri verifikaciji SSL sertifikata"
 
7785
 
 
7786
#: ../src/gajim.py:2018
 
7787
#, python-format
 
7788
msgid ""
 
7789
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
 
7790
"(error)s\n"
 
7791
"Do you still want to connect to this server?"
 
7792
msgstr ""
 
7793
"Došlo je do greške prilikom verifikovanja SSL sertifikata Vašeg džaber "
 
7794
"servera:%(error)s\n"
 
7795
"Da li i dalje želite da se konektujete na ovaj server?"
 
7796
 
 
7797
#: ../src/gajim.py:2023
 
7798
msgid "Ignore this error for this certificate."
 
7799
msgstr "Ignoriši ovu grešku za ovaj sertifikat."
 
7800
 
 
7801
#: ../src/gajim.py:2038
 
7802
msgid "SSL certificate error"
 
7803
msgstr "Greška SSL sertifikata"
 
7804
 
 
7805
#: ../src/gajim.py:2039
 
7806
#, python-format
 
7807
msgid ""
 
7808
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
 
7809
"hacked.\n"
 
7810
"Old fingerprint: %(old)s\n"
 
7811
"New fingerprint: %(new)s\n"
 
7812
"\n"
 
7813
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
 
7814
msgstr ""
 
7815
"Čini se da se SSL sertifikat promenio ili je Vaša konekcija napadnuta.\n"
 
7816
"Stari otisak: %(old)s\n"
 
7817
"Novi otisak: %(new)s\n"
 
7818
"\n"
 
7819
"Da li i dalje želite da se konektujete i osvežite otisak ovog sertifikata?"
 
7820
 
 
7821
#: ../src/gajim.py:2061 ../src/gajim.py:2091
 
7822
msgid "Insecure connection"
 
7823
msgstr "Nesigurna veza"
 
7824
 
 
7825
#: ../src/gajim.py:2062
 
7826
msgid ""
 
7827
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
 
7828
"sure you want to do that?"
 
7829
msgstr ""
 
7830
"Upravo ćete poslati lozinku preko nešifrovane veze. Jeste li sigurni da "
 
7831
"želite to da uradite?"
 
7832
 
 
7833
#: ../src/gajim.py:2064 ../src/gajim.py:2094
 
7834
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
 
7835
msgstr "Da, zaista želim da se konektujem nesigurnom vezom"
 
7836
 
 
7837
#: ../src/gajim.py:2065 ../src/gajim.py:2095 ../src/groupchat_control.py:1843
 
7838
#: ../src/roster_window.py:3790
 
7839
msgid "Do _not ask me again"
 
7840
msgstr "_Ne pitaj me više"
 
7841
 
 
7842
#: ../src/gajim.py:2092
 
7843
msgid ""
 
7844
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
 
7845
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
 
7846
msgstr ""
 
7847
"Upravo ćete poslati lozinku preko nesigurne veze. Trebalo bi da instalirate "
 
7848
"PyOpenSSL da sprečite ovo. Da li želite da nastavite?"
 
7849
 
 
7850
#: ../src/gajim.py:2109
 
7851
msgid "PEP node was not removed"
 
7852
msgstr "PEP čvor nije uklonjen"
 
7853
 
 
7854
#: ../src/gajim.py:2110
 
7855
#, python-format
 
7856
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
 
7857
msgstr "PEP čvor %(node)s nije uklonjen: %(message)s"
 
7858
 
 
7859
#. theme doesn't exist, disable emoticons
 
7860
#: ../src/gajim.py:2575 ../src/gajim.py:2596
 
7861
msgid "Emoticons disabled"
 
7862
msgstr "Smajliji isključeni"
 
7863
 
 
7864
#: ../src/gajim.py:2576
 
7865
msgid ""
 
7866
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
 
7867
"disabled."
 
7868
msgstr "Vaša tema za smajlije nije nađena, pa su smajliji isključeni."
 
7869
 
 
7870
#: ../src/gajim.py:2597
 
7871
msgid ""
 
7872
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
 
7873
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
 
7874
"for more details."
 
7875
msgstr ""
 
7876
"Vaša tema za smajlije ne može da se učita. Možda treba da unapredite format "
 
7877
"emoticons.py datoteke. Pogledajte http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons za "
 
7878
"više detalja."
 
7879
 
 
7880
#: ../src/gajim.py:2623 ../src/roster_window.py:3324
 
7881
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
 
7882
msgstr "Nemoguće je pristupiti grupnom razgovoru ako ste nevidljivi"
 
7883
 
4058
7884
#. it is good to notify the user
4059
7885
#. in case he or she cannot see the output of the console
4060
 
#: ../src/gajim.py:1965
 
7886
#: ../src/gajim.py:2903
4061
7887
msgid "Could not save your settings and preferences"
4062
7888
msgstr "Nije moguće čuvanje Vaših podešavanja"
4063
7889
 
4064
 
#. sorted alphanum
4065
 
#: ../src/gajim.py:2080 ../src/common/config.py:84 ../src/common/config.py:386
4066
 
#: ../src/common/optparser.py:189 ../src/common/optparser.py:407
4067
 
#: ../src/common/optparser.py:441
4068
 
msgid "default"
4069
 
msgstr "podrazumevano"
4070
 
 
4071
 
#: ../src/gajim.py:2165
4072
 
msgid "Network Manager support not available"
4073
 
msgstr "Podrška za upravitelja mreže nije dostupna"
4074
 
 
4075
 
#: ../src/gajim.py:2243
4076
 
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
 
7890
#: ../src/gajim.py:3000
 
7891
msgid "Bookmark already set"
 
7892
msgstr "Marker je već postavljen"
 
7893
 
 
7894
#: ../src/gajim.py:3001
 
7895
#, python-format
 
7896
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
 
7897
msgstr "Grupni razgovor \"%s\" je već markiran."
 
7898
 
 
7899
#: ../src/gajim.py:3014
 
7900
msgid "Bookmark has been added successfully"
 
7901
msgstr "Marker uspešno dodat"
 
7902
 
 
7903
#: ../src/gajim.py:3015
 
7904
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
4077
7905
msgstr ""
4078
 
"Podrška za upravljanje sesijama nije dostupna (nedostaje gnome.ui modul)"
 
7906
"Možete upravljati Vašim markerima pomoću menija Akcije iz Vaše liste "
 
7907
"kontakata."
4079
7908
 
4080
 
#: ../src/gajim-remote.py:66
 
7909
#: ../src/gajim-remote.py:79
4081
7910
msgid "Shows a help on specific command"
4082
7911
msgstr "Prikazuje pomoć za određenu naredbu"
4083
7912
 
4084
7913
#. User gets help for the command, specified by this parameter
4085
 
#: ../src/gajim-remote.py:69
 
7914
#: ../src/gajim-remote.py:82
4086
7915
msgid "command"
4087
7916
msgstr "naredba"
4088
7917
 
4089
 
#: ../src/gajim-remote.py:70
 
7918
#: ../src/gajim-remote.py:83
4090
7919
msgid "show help on command"
4091
7920
msgstr "prikaži pomoć za komandu"
4092
7921
 
4093
 
#: ../src/gajim-remote.py:74
 
7922
#: ../src/gajim-remote.py:87
4094
7923
msgid "Shows or hides the roster window"
4095
7924
msgstr "Prikazuje ili skriva prozor liste kontakata "
4096
7925
 
4097
 
#: ../src/gajim-remote.py:78
 
7926
#: ../src/gajim-remote.py:91
4098
7927
msgid "Pops up a window with the next pending event"
4099
7928
msgstr "Iskače prozor sa sledećim događajem na čekanju"
4100
7929
 
4101
 
#: ../src/gajim-remote.py:82
 
7930
#: ../src/gajim-remote.py:95
4102
7931
msgid ""
4103
7932
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
4104
7933
"separate line"
4105
7934
msgstr ""
4106
 
"Ispisuje listu svih kontakata sa liste kontakata. Svaki kontakt se "
4107
 
"pojavljuje u posebnoj liniji"
 
7935
"Ispisuje listu svih kontakata sa liste kontakata. Svaki kontakt je u "
 
7936
"posebnoj liniji"
4108
7937
 
4109
 
#: ../src/gajim-remote.py:85 ../src/gajim-remote.py:100
4110
 
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:123
4111
 
#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:158
4112
 
#: ../src/gajim-remote.py:188 ../src/gajim-remote.py:197
4113
 
#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
4114
 
#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:238
4115
 
#: ../src/gajim-remote.py:247
 
7938
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
 
7939
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
 
7940
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
 
7941
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
 
7942
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
 
7943
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
 
7944
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
4116
7945
msgid "account"
4117
7946
msgstr "nalog"
4118
7947
 
4119
 
#: ../src/gajim-remote.py:85
 
7948
#: ../src/gajim-remote.py:98
4120
7949
msgid "show only contacts of the given account"
4121
7950
msgstr "prikazuje samo kontakte sa ovog naloga"
4122
7951
 
4123
 
#: ../src/gajim-remote.py:91
 
7952
#: ../src/gajim-remote.py:104
4124
7953
msgid "Prints a list of registered accounts"
4125
7954
msgstr "Ispisuje listu registrovanih naloga"
4126
7955
 
4127
 
#: ../src/gajim-remote.py:95
 
7956
#: ../src/gajim-remote.py:108
4128
7957
msgid "Changes the status of account or accounts"
4129
7958
msgstr "Menja status jednog ili više naloga"
4130
7959
 
4131
7960
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
4132
 
#: ../src/gajim-remote.py:98
 
7961
#: ../src/gajim-remote.py:111
4133
7962
msgid "status"
4134
7963
msgstr "status"
4135
7964
 
4136
 
#: ../src/gajim-remote.py:98
 
7965
#: ../src/gajim-remote.py:111
4137
7966
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
4138
7967
msgstr ""
4139
7968
"jedno od: nije na vezi, na vezi, priča, odsutan, produženo odsutan, ne "
4140
7969
"uznemiravaj, nevidljiv"
4141
7970
 
4142
 
#: ../src/gajim-remote.py:99 ../src/gajim-remote.py:120
4143
 
#: ../src/gajim-remote.py:134
 
7971
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
 
7972
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
4144
7973
msgid "message"
4145
7974
msgstr "poruka"
4146
7975
 
4147
 
#: ../src/gajim-remote.py:99
 
7976
#: ../src/gajim-remote.py:112
4148
7977
msgid "status message"
4149
7978
msgstr "statusna poruka"
4150
7979
 
4151
 
#: ../src/gajim-remote.py:100
 
7980
#: ../src/gajim-remote.py:113
4152
7981
msgid ""
4153
7982
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
4154
7983
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
4157
7986
"svih naloga koji imaju uključenu opciju \"sinhronizacija sa globalnim "
4158
7987
"statusom\""
4159
7988
 
4160
 
#: ../src/gajim-remote.py:106
 
7989
#: ../src/gajim-remote.py:119
4161
7990
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
4162
7991
msgstr "Prikazuje dijalog razgovora kako biste mogli razgovarati sa kontaktom"
4163
7992
 
4164
 
#: ../src/gajim-remote.py:108
 
7993
#: ../src/gajim-remote.py:121
4165
7994
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
4166
7995
msgstr "Džaber ID kontakta sa kojim želite razgovarati"
4167
7996
 
4168
 
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:188
 
7997
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
4169
7998
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
4170
7999
msgstr "ako je naznačeno, kontakt se uzima sa liste kontakata ovog naloga"
4171
8000
 
4172
 
#: ../src/gajim-remote.py:115
 
8001
#: ../src/gajim-remote.py:128
4173
8002
msgid ""
4174
8003
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
4175
8004
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
4179
8008
"želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite 'OpenPGP "
4180
8009
"ključ' na ''."
4181
8010
 
4182
 
#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:132
 
8011
#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
4183
8012
msgid "JID of the contact that will receive the message"
4184
8013
msgstr "Džaber ID kontakta koji će primiti poruku"
4185
8014
 
4186
 
#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
 
8015
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
 
8016
#: ../src/gajim-remote.py:158
4187
8017
msgid "message contents"
4188
8018
msgstr "sadržaj poruke"
4189
8019
 
4190
 
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
 
8020
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
4191
8021
msgid "pgp key"
4192
8022
msgstr "pgp ključ"
4193
8023
 
4194
 
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:135
 
8024
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
4195
8025
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
4196
8026
msgstr "ako je naznačeno, poruka će biti šifrovana koristeći ovaj javni ključ"
4197
8027
 
4198
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:137
 
8028
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
 
8029
#: ../src/gajim-remote.py:159
4199
8030
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
4200
8031
msgstr "ako je naznačeno, poruka će biti poslata koristeći ovaj nalog"
4201
8032
 
4202
 
#: ../src/gajim-remote.py:128
 
8033
#: ../src/gajim-remote.py:141
4203
8034
msgid ""
4204
8035
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
4205
8036
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
4209
8040
"želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite 'OpenPGP "
4210
8041
"ključ' na ''."
4211
8042
 
4212
 
#: ../src/gajim-remote.py:133
 
8043
#: ../src/gajim-remote.py:146
4213
8044
msgid "subject"
4214
8045
msgstr "tema"
4215
8046
 
4216
 
#: ../src/gajim-remote.py:133
 
8047
#: ../src/gajim-remote.py:146
4217
8048
msgid "message subject"
4218
8049
msgstr "tema poruke"
4219
8050
 
4220
 
#: ../src/gajim-remote.py:142
 
8051
#: ../src/gajim-remote.py:155
 
8052
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
 
8053
msgstr "Šalje novu poruku na grupni razgovor kome ste se pridružili."
 
8054
 
 
8055
#: ../src/gajim-remote.py:157
 
8056
msgid "JID of the room that will receive the message"
 
8057
msgstr "Džaber ID sobe koja će primiti poruku"
 
8058
 
 
8059
#: ../src/gajim-remote.py:164
4221
8060
msgid "Gets detailed info on a contact"
4222
8061
msgstr "Daje detaljne informacije o kontaktu"
4223
8062
 
4224
 
#: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
4225
 
#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
 
8063
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
 
8064
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
4226
8065
msgid "JID of the contact"
4227
8066
msgstr "Džaber ID kontakta"
4228
8067
 
4229
 
#: ../src/gajim-remote.py:148
 
8068
#: ../src/gajim-remote.py:170
4230
8069
msgid "Gets detailed info on a account"
4231
8070
msgstr "Daje detaljne informacije o nalogu"
4232
8071
 
4233
 
#: ../src/gajim-remote.py:150
 
8072
#: ../src/gajim-remote.py:172
4234
8073
msgid "Name of the account"
4235
8074
msgstr "Ime naloga"
4236
8075
 
4237
 
#: ../src/gajim-remote.py:154
 
8076
#: ../src/gajim-remote.py:176
4238
8077
msgid "Sends file to a contact"
4239
8078
msgstr "Šalje datoteku kontaktu"
4240
8079
 
4241
 
#: ../src/gajim-remote.py:156
 
8080
#: ../src/gajim-remote.py:178
4242
8081
msgid "file"
4243
8082
msgstr "datoteka"
4244
8083
 
4245
 
#: ../src/gajim-remote.py:156
 
8084
#: ../src/gajim-remote.py:178
4246
8085
msgid "File path"
4247
8086
msgstr "Putanja do datoteke"
4248
8087
 
4249
 
#: ../src/gajim-remote.py:158
 
8088
#: ../src/gajim-remote.py:180
4250
8089
msgid "if specified, file will be sent using this account"
4251
8090
msgstr "ako je naznačeno, datoteka će biti poslata koriteći ovaj nalog"
4252
8091
 
4253
 
#: ../src/gajim-remote.py:163
 
8092
#: ../src/gajim-remote.py:185
4254
8093
msgid "Lists all preferences and their values"
4255
8094
msgstr "Prikazuje sva podešavanja i njihove vrednosti"
4256
8095
 
4257
 
#: ../src/gajim-remote.py:167
 
8096
#: ../src/gajim-remote.py:189
4258
8097
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
4259
8098
msgstr "Postavlja vrednost 'ključa' na 'vrednost'."
4260
8099
 
4261
 
#: ../src/gajim-remote.py:169
 
8100
#: ../src/gajim-remote.py:191
4262
8101
msgid "key=value"
4263
8102
msgstr "ključ=vrednost"
4264
8103
 
4265
 
#: ../src/gajim-remote.py:169
 
8104
#: ../src/gajim-remote.py:191
4266
8105
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
4267
8106
msgstr ""
4268
8107
"'ključ' je ime stavke podešavanja, 'vrednost' je vrednost na koju će se "
4269
8108
"stavka postaviti"
4270
8109
 
4271
 
#: ../src/gajim-remote.py:174
 
8110
#: ../src/gajim-remote.py:196
4272
8111
msgid "Deletes a preference item"
4273
8112
msgstr "Briše stavku podešavanja"
4274
8113
 
4275
 
#: ../src/gajim-remote.py:176
 
8114
#: ../src/gajim-remote.py:198
4276
8115
msgid "key"
4277
8116
msgstr "ključ"
4278
8117
 
4279
 
#: ../src/gajim-remote.py:176
 
8118
#: ../src/gajim-remote.py:198
4280
8119
msgid "name of the preference to be deleted"
4281
8120
msgstr "ime stavke podešavanja koje će se brisati"
4282
8121
 
4283
 
#: ../src/gajim-remote.py:180
 
8122
#: ../src/gajim-remote.py:202
4284
8123
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
4285
8124
msgstr "Zapisuje trenutno stanje Gajim podešavanja u .config datoteku"
4286
8125
 
4287
 
#: ../src/gajim-remote.py:185
 
8126
#: ../src/gajim-remote.py:207
4288
8127
msgid "Removes contact from roster"
4289
8128
msgstr "Uklanja kontakt sa liste"
4290
8129
 
4291
 
#: ../src/gajim-remote.py:194
 
8130
#: ../src/gajim-remote.py:216
4292
8131
msgid "Adds contact to roster"
4293
8132
msgstr "Dodaje kontakt na listu"
4294
8133
 
4295
 
#: ../src/gajim-remote.py:196
 
8134
#: ../src/gajim-remote.py:218
4296
8135
msgid "jid"
4297
8136
msgstr "džid"
4298
8137
 
4299
 
#: ../src/gajim-remote.py:197
 
8138
#: ../src/gajim-remote.py:219
4300
8139
msgid "Adds new contact to this account"
4301
8140
msgstr "Dodaje novi kontakt ovom računu"
4302
8141
 
4303
 
#: ../src/gajim-remote.py:202
 
8142
#: ../src/gajim-remote.py:224
4304
8143
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
4305
8144
msgstr "Vraća trenutni status (globalni ako nije naznačen nalog)"
4306
8145
 
4307
 
#: ../src/gajim-remote.py:209
 
8146
#: ../src/gajim-remote.py:231
4308
8147
msgid ""
4309
 
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
 
8148
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
4310
8149
msgstr "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ako nije naznačen nalog)"
4311
8150
 
4312
 
#: ../src/gajim-remote.py:216
 
8151
#: ../src/gajim-remote.py:238
4313
8152
msgid "Returns number of unread messages"
4314
8153
msgstr "Vraća broj nepročitanih poruka"
4315
8154
 
4316
 
#: ../src/gajim-remote.py:220
 
8155
#: ../src/gajim-remote.py:242
4317
8156
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
4318
8157
msgstr "Otvara dijalog za započinjanje razgovora"
4319
8158
 
4320
 
#: ../src/gajim-remote.py:222
 
8159
#: ../src/gajim-remote.py:244
4321
8160
msgid "Starts chat, using this account"
4322
8161
msgstr "Započinje razgovor, koristeći ovaj nalog"
4323
8162
 
4324
 
#: ../src/gajim-remote.py:226
 
8163
#: ../src/gajim-remote.py:248
4325
8164
msgid "Sends custom XML"
4326
8165
msgstr "Šalje korisnički definisan XML"
4327
8166
 
4328
 
#: ../src/gajim-remote.py:228
 
8167
#: ../src/gajim-remote.py:250
4329
8168
msgid "XML to send"
4330
8169
msgstr "XML za slanje"
4331
8170
 
4332
 
#: ../src/gajim-remote.py:229
 
8171
#: ../src/gajim-remote.py:251
4333
8172
msgid ""
4334
8173
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
4335
8174
"all accounts"
4337
8176
"Nalog za koji će biti poslan xml ; ako nije određen, xml će biti poslat za "
4338
8177
"sve naloge"
4339
8178
 
4340
 
#: ../src/gajim-remote.py:235
 
8179
#: ../src/gajim-remote.py:257
4341
8180
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
4342
 
msgstr "Rukuj sa xmpp:/ uri-jem"
 
8181
msgstr "Upravlja xmpp:/ uri-jem"
4343
8182
 
4344
 
#: ../src/gajim-remote.py:237
 
8183
#: ../src/gajim-remote.py:259
4345
8184
msgid "uri"
4346
8185
msgstr "uri"
4347
8186
 
4348
 
#: ../src/gajim-remote.py:242
 
8187
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8188
msgid "URI to handle"
 
8189
msgstr "URI za upravljanje"
 
8190
 
 
8191
#: ../src/gajim-remote.py:260
 
8192
msgid "Account in which you want to handle it"
 
8193
msgstr "Nalog u kome želite da upravljate njime"
 
8194
 
 
8195
#: ../src/gajim-remote.py:265
4349
8196
msgid "Join a MUC room"
4350
 
msgstr "_Pridruži se novoj MUC sobi"
 
8197
msgstr "Pridruži se novoj sobi"
4351
8198
 
4352
 
#: ../src/gajim-remote.py:244
 
8199
#: ../src/gajim-remote.py:267
4353
8200
msgid "room"
4354
8201
msgstr "soba"
4355
8202
 
4356
 
#: ../src/gajim-remote.py:245
 
8203
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8204
msgid "Room JID"
 
8205
msgstr "Džaber ID sobe:"
 
8206
 
 
8207
#: ../src/gajim-remote.py:268
4357
8208
msgid "nick"
4358
8209
msgstr "nadimak"
4359
8210
 
4360
 
#: ../src/gajim-remote.py:246
 
8211
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8212
msgid "Nickname to use"
 
8213
msgstr "Nadimak za korišćenje"
 
8214
 
 
8215
#: ../src/gajim-remote.py:269
4361
8216
msgid "password"
4362
 
msgstr "Lozinka"
 
8217
msgstr "lozinka"
4363
8218
 
4364
8219
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8220
msgid "Password to enter the room"
 
8221
msgstr "Lozinka za ulazak u sobu"
 
8222
 
 
8223
#: ../src/gajim-remote.py:270
 
8224
msgid "Account from which you want to enter the room"
 
8225
msgstr "Nalog sa koga želite da uđete u sobu"
 
8226
 
 
8227
#: ../src/gajim-remote.py:275
 
8228
msgid "Check if Gajim is running"
 
8229
msgstr "Molimo proverite da li je Gajim pokrenut"
 
8230
 
 
8231
#: ../src/gajim-remote.py:279
 
8232
msgid "Shows or hides the ipython window"
 
8233
msgstr "Prikazuje ili skriva ipython prozor"
 
8234
 
 
8235
#: ../src/gajim-remote.py:306
4365
8236
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
4366
8237
msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\""
4367
8238
 
4368
 
#: ../src/gajim-remote.py:288
 
8239
#: ../src/gajim-remote.py:325
4369
8240
#, python-format
4370
8241
msgid ""
4371
8242
"'%s' is not in your roster.\n"
4374
8245
"'%s' nije na Vašj listi.\n"
4375
8246
"Molimo odredite nalog za slanje poruke."
4376
8247
 
4377
 
#: ../src/gajim-remote.py:291
 
8248
#: ../src/gajim-remote.py:328
4378
8249
msgid "You have no active account"
4379
8250
msgstr "nemate aktivnih računa"
4380
8251
 
4381
 
#: ../src/gajim-remote.py:355
 
8252
#: ../src/gajim-remote.py:380
 
8253
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
 
8254
msgstr "Čini se da Gajim ne radi. Ne možete da koristite gajim-remote."
 
8255
 
 
8256
#: ../src/gajim-remote.py:409
4382
8257
#, python-format
4383
8258
msgid ""
4384
 
"Usage: %s %s %s \n"
4385
 
"\t %s"
 
8259
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
 
8260
"\t %(help)s"
4386
8261
msgstr ""
4387
 
"Korišćenje: %s %s %s \n"
4388
 
"\t %s"
 
8262
"Korišćenje: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
 
8263
"\t %(help)s"
4389
8264
 
4390
 
#: ../src/gajim-remote.py:358
 
8265
#: ../src/gajim-remote.py:413
4391
8266
msgid "Arguments:"
4392
8267
msgstr "Argumenti:"
4393
8268
 
4394
 
#: ../src/gajim-remote.py:362
 
8269
#: ../src/gajim-remote.py:417
4395
8270
#, python-format
4396
8271
msgid "%s not found"
4397
8272
msgstr "%s nije pronađen"
4398
8273
 
4399
 
#: ../src/gajim-remote.py:366
 
8274
#: ../src/gajim-remote.py:421
4400
8275
#, python-format
4401
8276
msgid ""
4402
8277
"Usage: %s command [arguments]\n"
4405
8280
"Korišćenje: %s naredba [argumenti]\n"
4406
8281
"Naredba je jedna od:\n"
4407
8282
 
4408
 
#: ../src/gajim-remote.py:439
 
8283
#: ../src/gajim-remote.py:493
4409
8284
#, python-format
4410
8285
msgid ""
4411
8286
"Too many arguments. \n"
4412
 
"Type \"%s help %s\" for more info"
 
8287
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
4413
8288
msgstr ""
4414
 
"Previše argumenata. \n"
4415
 
"Ukucajte \"%s help %s\" za više informacija"
 
8289
"Previše argumenata\n"
 
8290
"Ukucajte \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija"
4416
8291
 
4417
 
#: ../src/gajim-remote.py:443
 
8292
#: ../src/gajim-remote.py:498
4418
8293
#, python-format
4419
8294
msgid ""
4420
 
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
4421
 
"Type \"%s help %s\" for more info"
 
8295
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
 
8296
"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
4422
8297
msgstr ""
4423
 
"Argument \"%s\" nije naveden. \n"
4424
 
"Ukucajte \"%s help %s\" za više informacija"
 
8298
"Argument \"%(arg)s\" nije naveden. \n"
 
8299
"Ukucajte \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija"
4425
8300
 
4426
 
#: ../src/gajim-remote.py:461
 
8301
#: ../src/gajim-remote.py:517
4427
8302
msgid "Wrong uri"
4428
8303
msgstr "Loš uri"
4429
8304
 
4430
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:60
 
8305
#: ../src/gajim_themes_window.py:59
4431
8306
msgid "Theme"
4432
8307
msgstr "Tema"
4433
8308
 
 
8309
#: ../src/gajim_themes_window.py:97
 
8310
msgid "You cannot make changes to the default theme"
 
8311
msgstr "Ne možete promeniti podrazumevanu temu"
 
8312
 
 
8313
#: ../src/gajim_themes_window.py:98
 
8314
msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
 
8315
msgstr "Molimo Vas napravite novu čistu temu sa željenim imenom."
 
8316
 
4434
8317
#. don't confuse translators
4435
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:157
 
8318
#: ../src/gajim_themes_window.py:172
4436
8319
msgid "theme name"
4437
8320
msgstr "ime teme"
4438
8321
 
4439
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:174
 
8322
#: ../src/gajim_themes_window.py:189
4440
8323
msgid "You cannot delete your current theme"
4441
8324
msgstr "Ne možete izbrisati Vašu trenutnu temu"
4442
8325
 
4443
 
#: ../src/gajim_themes_window.py:175
 
8326
#: ../src/gajim_themes_window.py:190
4444
8327
msgid "Please first choose another for your current theme."
4445
8328
msgstr "Molimo Vas da prvo odaberete neku drugu temu."
4446
8329
 
4447
 
#: ../src/groupchat_control.py:129
 
8330
#: ../src/groupchat_control.py:150
4448
8331
msgid "Sending private message failed"
4449
8332
msgstr "Neuspešno slanje privatne poruke"
4450
8333
 
4451
8334
#. in second %s code replaces with nickname
4452
 
#: ../src/groupchat_control.py:131
 
8335
#: ../src/groupchat_control.py:152
4453
8336
#, python-format
4454
 
msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
4455
 
msgstr "Više niste u grupnom razgovoru \"%s\" ili je \"%s\" otišao."
 
8337
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
 
8338
msgstr ""
 
8339
"Više niste u grupnom razgovoru \"%(room)s\" ili je \"%(nick)s\" otišao."
4456
8340
 
4457
 
#: ../src/groupchat_control.py:327
 
8341
#: ../src/groupchat_control.py:451
4458
8342
msgid "Insert Nickname"
4459
8343
msgstr "Ubaci nadimak"
4460
8344
 
 
8345
#: ../src/groupchat_control.py:603
 
8346
msgid "Conversation with "
 
8347
msgstr "Razgovor sa "
 
8348
 
 
8349
#: ../src/groupchat_control.py:605
 
8350
msgid "Continued conversation"
 
8351
msgstr "Nastavljeni razgovor"
 
8352
 
 
8353
#: ../src/groupchat_control.py:1027
 
8354
msgid "Really send file?"
 
8355
msgstr "Stvarno pošalji datoteku?"
 
8356
 
 
8357
#: ../src/groupchat_control.py:1028
 
8358
#, python-format
 
8359
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
 
8360
msgstr ""
 
8361
"Ako pošaljete datoteku kontaktu %s, on/ona će znati Vaš pravi džaber ID."
 
8362
 
 
8363
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
 
8364
#: ../src/groupchat_control.py:1127
 
8365
msgid "Room logging is enabled"
 
8366
msgstr "Logovanje sobe je omogućeno"
 
8367
 
 
8368
#: ../src/groupchat_control.py:1129
 
8369
msgid "A new room has been created"
 
8370
msgstr "Nova soba je napravljena"
 
8371
 
 
8372
#: ../src/groupchat_control.py:1132
 
8373
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
 
8374
msgstr "Server Vam je ili dodelio nadimak ili promenio postojeći"
 
8375
 
4461
8376
#. do not print 'kicked by None'
4462
 
#: ../src/groupchat_control.py:850
 
8377
#: ../src/groupchat_control.py:1138
4463
8378
#, python-format
4464
8379
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
4465
8380
msgstr "%(nick)s je izbačen: %(reason)s"
4466
8381
 
4467
 
#: ../src/groupchat_control.py:854
 
8382
#: ../src/groupchat_control.py:1142
4468
8383
#, python-format
4469
8384
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
4470
8385
msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s"
4471
8386
 
4472
8387
#. do not print 'banned by None'
4473
 
#: ../src/groupchat_control.py:861
 
8388
#: ../src/groupchat_control.py:1149
4474
8389
#, python-format
4475
8390
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
4476
8391
msgstr "%(nick)s ima zabranu: %(reason)s"
4477
8392
 
4478
 
#: ../src/groupchat_control.py:865
 
8393
#: ../src/groupchat_control.py:1153
4479
8394
#, python-format
4480
8395
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
4481
8396
msgstr "%(nick)s ima zabranu od člana %(who)s: %(reason)s"
4482
8397
 
4483
 
#: ../src/groupchat_control.py:874
 
8398
#: ../src/groupchat_control.py:1162
4484
8399
#, python-format
4485
8400
msgid "You are now known as %s"
4486
8401
msgstr "Od sada ste poznati kao %s"
4487
8402
 
4488
 
#: ../src/groupchat_control.py:991
 
8403
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
 
8404
#: ../src/groupchat_control.py:1209
 
8405
#, python-format
 
8406
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
 
8407
msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)"
 
8408
 
 
8409
#: ../src/groupchat_control.py:1201
 
8410
msgid "affiliation changed"
 
8411
msgstr "vezanost izmenjena"
 
8412
 
 
8413
#: ../src/groupchat_control.py:1206
 
8414
msgid "room configuration changed to members-only"
 
8415
msgstr "konfiguracija sobe se promenila na \"samo članovi\""
 
8416
 
 
8417
#: ../src/groupchat_control.py:1211
 
8418
msgid "system shutdown"
 
8419
msgstr "gašenje sistema"
 
8420
 
 
8421
#: ../src/groupchat_control.py:1280
 
8422
#, python-format
 
8423
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
 
8424
msgstr ""
 
8425
 
 
8426
#: ../src/groupchat_control.py:1284
 
8427
#, python-format
 
8428
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
 
8429
msgstr ""
 
8430
 
 
8431
#: ../src/groupchat_control.py:1299
 
8432
#, fuzzy, python-format
 
8433
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
 
8434
msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s"
 
8435
 
 
8436
#: ../src/groupchat_control.py:1303
 
8437
#, fuzzy, python-format
 
8438
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
 
8439
msgstr "%(nick)s je izbačen: %(reason)s"
 
8440
 
 
8441
#: ../src/groupchat_control.py:1332
4489
8442
#, python-format
4490
8443
msgid "%s has left"
4491
8444
msgstr "%s je otišao"
4492
8445
 
4493
 
#: ../src/groupchat_control.py:996
 
8446
#: ../src/groupchat_control.py:1337
4494
8447
#, python-format
4495
8448
msgid "%s has joined the group chat"
4496
8449
msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru"
4497
8450
 
4498
8451
#. Invalid Nickname
4499
8452
#. invalid char
4500
 
#: ../src/groupchat_control.py:1107 ../src/groupchat_control.py:1389
 
8453
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
4501
8454
msgid "Invalid nickname"
4502
8455
msgstr "Neispravan nadimak"
4503
8456
 
4504
 
#: ../src/groupchat_control.py:1108 ../src/groupchat_control.py:1390
4505
 
msgid "The nickname has not allowed characters."
4506
 
msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znake."
4507
 
 
4508
 
#: ../src/groupchat_control.py:1131 ../src/groupchat_control.py:1149
4509
 
#: ../src/groupchat_control.py:1236 ../src/groupchat_control.py:1253
 
8457
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
 
8458
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
4510
8459
#, python-format
4511
8460
msgid "Nickname not found: %s"
4512
8461
msgstr "Nadimak nije pronađen: %s "
4513
8462
 
4514
 
#: ../src/groupchat_control.py:1165
 
8463
#: ../src/groupchat_control.py:1510
4515
8464
msgid "This group chat has no subject"
4516
8465
msgstr "Ovaj grupni razgovor nema temu"
4517
8466
 
4518
 
#: ../src/groupchat_control.py:1176
 
8467
#: ../src/groupchat_control.py:1521
4519
8468
#, python-format
4520
8469
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
4521
8470
msgstr "Pozvali ste %(contact_jid)s u sobu %(room_jid)s"
4522
8471
 
4523
 
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
4524
 
#: ../src/groupchat_control.py:1207
4525
 
#, python-format
4526
 
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
4527
 
msgstr "%s ne liči da je validan Džaber ID"
4528
 
 
4529
 
#: ../src/groupchat_control.py:1290
4530
 
#, python-format
4531
 
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
4532
 
msgstr ""
4533
 
"Ne postoji komanda: /%s (ako želite da pošaljete to kao poruku, "
4534
 
"prefiksirajte je sa /say)"
4535
 
 
4536
 
#: ../src/groupchat_control.py:1313
4537
 
#, python-format
4538
 
msgid "Commands: %s"
4539
 
msgstr "Komanda: %s"
4540
 
 
4541
 
#: ../src/groupchat_control.py:1316
 
8472
#: ../src/groupchat_control.py:1656
4542
8473
#, python-format
4543
8474
msgid ""
4544
8475
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
4546
8477
"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
4547
8478
"NOT support spaces in nickname."
4548
8479
msgstr ""
4549
 
"Korišćenje: /%s <nadimak|džid> [razlog], zabranjuje pristup DŽID-u u sobu. "
 
8480
"Korišćenje: /%s <nadimak|džid> [razlog], zabranjuje pristup DžID-u u sobu. "
4550
8481
"Nadimak učesnika može biti zamenjen, ali ne i ako sadrži \"@\". Ako je "
4551
8482
"Džaber ID trenutno u sobi, on/ona će biti izbačen(a). Razmaci u imenima NISU "
4552
8483
"podržani."
4553
8484
 
4554
 
#: ../src/groupchat_control.py:1323
 
8485
#: ../src/groupchat_control.py:1663
4555
8486
#, python-format
4556
8487
msgid ""
4557
8488
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
4558
8489
"occupant."
4559
8490
msgstr ""
4560
 
"Način korišćenja: /%s <nadimak>, otvara prozor privatnog razgovor sa  "
4561
 
"navedenim učesnikom"
4562
 
 
4563
 
#: ../src/groupchat_control.py:1327
4564
 
#, python-format
4565
 
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
4566
 
msgstr "Način korišćenja: /%s, prazni tekstualni prozor"
4567
 
 
4568
 
#: ../src/groupchat_control.py:1329
 
8491
"Način korišćenja: /%s <nadimak>, otvara privatni razgovor sa učesnikom."
 
8492
 
 
8493
#: ../src/groupchat_control.py:1669
4569
8494
#, python-format
4570
8495
msgid ""
4571
8496
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
4574
8499
"Način korišćenja: /%s [razlog], zatvara trenutni prozor ili jezičak, i "
4575
8500
"prikazuje razlog ako je naznačen."
4576
8501
 
4577
 
#: ../src/groupchat_control.py:1332
4578
 
#, python-format
4579
 
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
4580
 
msgstr "Način korišćenja: /%s, sakriva dugmad."
4581
 
 
4582
 
#: ../src/groupchat_control.py:1335
 
8502
#: ../src/groupchat_control.py:1675
4583
8503
#, python-format
4584
8504
msgid ""
4585
8505
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
4586
8506
"providing a reason."
4587
8507
msgstr ""
4588
 
"Način korišćenja: /%s DŽID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni "
 
8508
"Način korišćenja: /%s DžID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni "
4589
8509
"razgovor, opciono dajući razlog."
4590
8510
 
4591
 
#: ../src/groupchat_control.py:1339
 
8511
#: ../src/groupchat_control.py:1679
4592
8512
#, python-format
4593
8513
msgid ""
4594
8514
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
4597
8517
"Način korišćenja: /%s <soba>@<server>[/nadimak], nudi mogućnost spajanja na "
4598
8518
"soba@server koristeći navedeni nadimak."
4599
8519
 
4600
 
#: ../src/groupchat_control.py:1343
 
8520
#: ../src/groupchat_control.py:1683
4601
8521
#, python-format
4602
8522
msgid ""
4603
8523
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
4608
8528
"nadimkom iz grupnog razgovora i opciono prikazuje razlog. NE podržava blanko "
4609
8529
"znakove u nadimku."
4610
8530
 
4611
 
#: ../src/groupchat_control.py:1348
4612
 
#, python-format
4613
 
msgid ""
4614
 
"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
4615
 
"person. (e.g. /%s explodes.)"
4616
 
msgstr ""
4617
 
"Način korišćenja: /%s <akcija>, šalje akciju trenutnom grupnom razgovoru. "
4618
 
"Koristite treću osobu (npr. /%s eksplodira)."
4619
 
 
4620
 
#: ../src/groupchat_control.py:1352
 
8531
#: ../src/groupchat_control.py:1692
4621
8532
#, python-format
4622
8533
msgid ""
4623
8534
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
4624
8535
"message to the occupant specified by nickname."
4625
8536
msgstr ""
4626
8537
"Način korišćenja: /%s <nadimak> [poruka], otvara prozor privatne poruke i "
4627
 
"šalje poruku učesniku zadatim sa nadimkom."
 
8538
"šalje poruku učesniku sa zadatim nadimkom."
4628
8539
 
4629
 
#: ../src/groupchat_control.py:1357
 
8540
#: ../src/groupchat_control.py:1697
4630
8541
#, python-format
4631
8542
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
4632
8543
msgstr ""
4633
8544
"Način korišćenja: /%s <nadimak>, menja Vaš nadimak u trenutnom grupnom "
4634
8545
"razgovoru."
4635
8546
 
4636
 
#: ../src/groupchat_control.py:1361
 
8547
#: ../src/groupchat_control.py:1701
4637
8548
#, python-format
4638
8549
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
4639
8550
msgstr "Način korišćenja: /%s , prikazuje imena učesnika u grupnom razgovoru."
4640
8551
 
4641
 
#: ../src/groupchat_control.py:1365
 
8552
#: ../src/groupchat_control.py:1705
4642
8553
#, python-format
4643
8554
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
4644
8555
msgstr ""
4645
8556
"Način korišćenja: /%s [tema], prikazuje ili ažurira temu grupnog razgovora."
4646
8557
 
4647
 
#: ../src/groupchat_control.py:1368
 
8558
#: ../src/groupchat_control.py:1708
4648
8559
#, python-format
4649
8560
msgid ""
4650
8561
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
4651
8562
msgstr ""
4652
8563
"Način korišćenja: /%s <poruka>, šalje poruku ne gledajući ostale komande."
4653
8564
 
4654
 
#: ../src/groupchat_control.py:1371
4655
 
#, python-format
4656
 
msgid "No help info for /%s"
4657
 
msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s"
4658
 
 
4659
 
#: ../src/groupchat_control.py:1441
 
8565
#: ../src/groupchat_control.py:1837
4660
8566
#, python-format
4661
8567
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
4662
8568
msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?"
4663
8569
 
4664
 
#: ../src/groupchat_control.py:1443
 
8570
#: ../src/groupchat_control.py:1839
4665
8571
msgid ""
4666
8572
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
4667
8573
msgstr ""
4668
8574
"Ako zatvorite ovaj prozor, bićete isključeni sa ovoh grupnog razgovora."
4669
8575
 
4670
 
#: ../src/groupchat_control.py:1447 ../src/roster_window.py:4098
4671
 
msgid "Do _not ask me again"
4672
 
msgstr "_Ne pitaj me više"
4673
 
 
4674
 
#: ../src/groupchat_control.py:1481
 
8576
#: ../src/groupchat_control.py:1876
4675
8577
msgid "Changing Subject"
4676
8578
msgstr "Promena Teme"
4677
8579
 
4678
 
#: ../src/groupchat_control.py:1482
 
8580
#: ../src/groupchat_control.py:1877
4679
8581
msgid "Please specify the new subject:"
4680
8582
msgstr "Molimo odredite novu temu:"
4681
8583
 
4682
 
#: ../src/groupchat_control.py:1491
 
8584
#: ../src/groupchat_control.py:1881
4683
8585
msgid "Changing Nickname"
4684
8586
msgstr "Promena nadimka"
4685
8587
 
4686
 
#: ../src/groupchat_control.py:1492
 
8588
#: ../src/groupchat_control.py:1882
4687
8589
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
4688
8590
msgstr "Molimo odredite novi nadimak koji želite da koristite:"
4689
8591
 
4690
 
#: ../src/groupchat_control.py:1517
4691
 
msgid "Bookmark already set"
4692
 
msgstr "Marker je već postavljen"
4693
 
 
4694
 
#: ../src/groupchat_control.py:1518
 
8592
#. Ask for a reason
 
8593
#: ../src/groupchat_control.py:1908
4695
8594
#, python-format
4696
 
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
4697
 
msgstr "Grupni razgovor \"%s\" je već markiran."
4698
 
 
4699
 
#: ../src/groupchat_control.py:1527
4700
 
msgid "Bookmark has been added successfully"
4701
 
msgstr "Marker uspešno dodat"
4702
 
 
4703
 
#: ../src/groupchat_control.py:1528
4704
 
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
 
8595
msgid "Destroying %s"
 
8596
msgstr "Uništavam %s"
 
8597
 
 
8598
#: ../src/groupchat_control.py:1909
 
8599
msgid ""
 
8600
"You are going to definitively destroy this room.\n"
 
8601
"You may specify a reason below:"
4705
8602
msgstr ""
4706
 
"Možete upravljati Vašim markerima pomoću menija Akcije iz Vaše liste "
4707
 
"kontakata."
 
8603
"Upravo ćete zauvek uništiti ovu sobu.\n"
 
8604
"Možete ispod napisati razlog:"
 
8605
 
 
8606
#: ../src/groupchat_control.py:1911
 
8607
msgid "You may also enter an alternate venue:"
 
8608
msgstr "Možete takođe uneti i alternativnu lokaciju:"
4708
8609
 
4709
8610
#. ask for reason
4710
 
#: ../src/groupchat_control.py:1656
 
8611
#: ../src/groupchat_control.py:2083
4711
8612
#, python-format
4712
8613
msgid "Kicking %s"
4713
8614
msgstr "Izbacujem %s"
4714
8615
 
4715
 
#: ../src/groupchat_control.py:1657 ../src/groupchat_control.py:1939
 
8616
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2388
4716
8617
msgid "You may specify a reason below:"
4717
8618
msgstr "Možete navesti razlog ispod:"
4718
8619
 
4719
8620
#. ask for reason
4720
 
#: ../src/groupchat_control.py:1938
 
8621
#: ../src/groupchat_control.py:2387
4721
8622
#, python-format
4722
8623
msgid "Banning %s"
4723
8624
msgstr "Zabranjujem %s"
4724
8625
 
4725
 
#: ../src/gtkexcepthook.py:41
 
8626
#: ../src/gtkexcepthook.py:46
4726
8627
msgid "A programming error has been detected"
4727
8628
msgstr "Programska greška je otkrivena"
4728
8629
 
4729
 
#: ../src/gtkexcepthook.py:42
 
8630
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
4730
8631
msgid ""
4731
8632
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
4732
8633
"nonetheless."
4733
8634
msgstr "Najverovatnije nije ništa strašno, ali je ipak javite programerima."
4734
8635
 
4735
 
#: ../src/gtkexcepthook.py:48
 
8636
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
4736
8637
msgid "_Report Bug"
4737
8638
msgstr "_Prijavi grešku"
4738
8639
 
4739
 
#: ../src/gtkexcepthook.py:71
 
8640
#: ../src/gtkexcepthook.py:77
4740
8641
msgid "Details"
4741
8642
msgstr "Detalji"
4742
8643
 
4743
8644
#. we talk about file
4744
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:153 ../src/gtkgui_helpers.py:168
 
8645
#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
4745
8646
#, python-format
4746
8647
msgid "Error: cannot open %s for reading"
4747
8648
msgstr "Greška: nije moguće otvoriti %s za čitanje"
4748
8649
 
4749
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:293
 
8650
#: ../src/gtkgui_helpers.py:356
4750
8651
msgid "Error reading file:"
4751
8652
msgstr "Greška pri čitanju datoteke:"
4752
8653
 
4753
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:296
 
8654
#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
4754
8655
msgid "Error parsing file:"
4755
8656
msgstr "Greška pri učitavanju datoteke"
4756
8657
 
4757
8658
#. do not traceback (could be a permission problem)
4758
8659
#. we talk about a file here
4759
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:334
 
8660
#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
4760
8661
#, python-format
4761
8662
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
4762
8663
msgstr "Nije moguće pisati u %s. Upravljanje sesijama neće biti moguće"
4763
8664
 
4764
8665
#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
4765
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:649
 
8666
#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
4766
8667
msgid "Gajim is not the default Jabber client"
4767
 
msgstr "Gajim nije podrazumevani Džaber klijent"
 
8668
msgstr "Gajim nije Vaš podrazumevani džaber klijent"
4768
8669
 
4769
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:650
 
8670
#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
4770
8671
msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
4771
 
msgstr "Da li biste želeli da Gajim bude podrazumevani Gajim klijent?"
 
8672
msgstr "Želite li da Vam Gajim postane podrazumevani Gajim klijent?"
4772
8673
 
4773
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:651
 
8674
#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
4774
8675
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
4775
8676
msgstr ""
4776
 
"Uvek proveravaj da li je Gajim podrazumevani Džaber klijent po pokretanju"
 
8677
"Uvek na startovanju proveravaj da li je Gajim podrazumevani džaber klijent"
4777
8678
 
4778
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:750
 
8679
#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
4779
8680
msgid "Extension not supported"
4780
8681
msgstr "Ekstenzija nije podržana"
4781
8682
 
4782
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:751
 
8683
#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
4783
8684
#, python-format
4784
8685
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
4785
8686
msgstr ""
4786
8687
"Sliku nije moguće sačuvati u %(type)s formatu. Sačuvati kao %(new_filename)s?"
4787
8688
 
4788
 
#: ../src/gtkgui_helpers.py:760
 
8689
#: ../src/gtkgui_helpers.py:844
4789
8690
msgid "Save Image as..."
4790
8691
msgstr "Snimi sliku kao..."
4791
8692
 
4792
 
#: ../src/history_manager.py:64
 
8693
#: ../src/history_manager.py:97
4793
8694
msgid "Cannot find history logs database"
4794
8695
msgstr "Nije moguće pronaći dnevnik istorijata baze podataka"
4795
8696
 
4796
8697
#. holds jid
4797
 
#: ../src/history_manager.py:107
 
8698
#: ../src/history_manager.py:137
4798
8699
msgid "Contacts"
4799
8700
msgstr "Kontakti"
4800
8701
 
4801
8702
#. holds time
4802
 
#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160
4803
 
#: ../src/history_window.py:86
 
8703
#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
 
8704
#: ../src/history_window.py:95
4804
8705
msgid "Date"
4805
8706
msgstr "Datum"
4806
8707
 
4807
8708
#. holds nickname
4808
 
#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178
 
8709
#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
4809
8710
msgid "Nickname"
4810
8711
msgstr "Nadimak"
4811
8712
 
4812
8713
#. holds message
4813
 
#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166
4814
 
#: ../src/history_window.py:94
 
8714
#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
 
8715
#: ../src/history_window.py:103
4815
8716
msgid "Message"
4816
8717
msgstr "Poruka"
4817
8718
 
4818
 
#: ../src/history_manager.py:186
 
8719
#: ../src/history_manager.py:224
4819
8720
msgid ""
4820
8721
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
4821
8722
"RUNNING)"
4822
8723
msgstr ""
4823
8724
"Želite li počistiti bazu podataka? (NE PREPORUČUJE SE AKO JE GAJIM POKRENUT)"
4824
8725
 
4825
 
#: ../src/history_manager.py:188
 
8726
#: ../src/history_manager.py:226
4826
8727
msgid ""
4827
8728
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
4828
8729
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
4830
8731
"\n"
4831
8732
"In case you click YES, please wait..."
4832
8733
msgstr ""
4833
 
"Normalno, veličina alociranog prostora neće biti oslobođena,samo će postati "
 
8734
"Normalno, veličina alociranog prostora neće biti oslobođena, samo će postati "
4834
8735
"ponovo koristiva. Ukoliko zaista želite smanjiti veličinu baze podataka "
4835
8736
"pritisnite Da, inače pritisnite Ne.\n"
4836
8737
"\n"
4837
8738
"Ukoliko pritisnite Da, molimo sačekajte..."
4838
8739
 
4839
 
#: ../src/history_manager.py:400
 
8740
#: ../src/history_manager.py:437
4840
8741
msgid "Exporting History Logs..."
4841
8742
msgstr "Izvoženje dnevnika istorijata..."
4842
8743
 
4843
 
#: ../src/history_manager.py:476
 
8744
#: ../src/history_manager.py:512
4844
8745
#, python-format
4845
8746
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
4846
8747
msgstr "%(who)s u %(time)s kaže: %(message)s\n"
4847
8748
 
4848
 
#: ../src/history_manager.py:514
 
8749
#: ../src/history_manager.py:549
4849
8750
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
4850
8751
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
4851
8752
msgstr[0] "Da li zaista želite izbrisati dnevnik razgovora označenog kontakta?"
4852
8753
msgstr[1] ""
4853
8754
"Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora označenih kontakata?"
4854
8755
msgstr[2] ""
4855
 
"Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora označenih kontakata?"
4856
8756
 
4857
 
#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
 
8757
#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
4858
8758
msgid "This is an irreversible operation."
4859
8759
msgstr "Ova operacija je nepovratna."
4860
8760
 
4861
 
#: ../src/history_manager.py:551
 
8761
#: ../src/history_manager.py:585
4862
8762
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
4863
8763
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
4864
8764
msgstr[0] "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?"
4865
8765
msgstr[1] "Da li zaista želite da izbrišete označene poruke?"
4866
 
msgstr[2] "Da li zaista želite da izbrišete označene poruke?"
 
8766
msgstr[2] ""
4867
8767
 
4868
 
#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
 
8768
#: ../src/history_window.py:287
4869
8769
#, python-format
4870
8770
msgid "Conversation History with %s"
4871
8771
msgstr "Istorijat razgovora sa %s"
4872
8772
 
4873
 
#: ../src/history_window.py:258
 
8773
#: ../src/history_window.py:332
 
8774
#, fuzzy
 
8775
msgid "Disk Error"
 
8776
msgstr "Greška pri upisu na disk"
 
8777
 
 
8778
#: ../src/history_window.py:413
4874
8779
#, python-format
4875
8780
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
4876
8781
msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s"
4877
8782
 
4878
 
#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:198
4879
 
#, python-format
4880
 
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
4881
 
msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s"
4882
 
 
4883
 
#: ../src/history_window.py:268
 
8783
#: ../src/history_window.py:423
4884
8784
#, python-format
4885
8785
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
4886
8786
msgstr "Status je trenutno: %(status)s: %(status_msg)s"
4887
8787
 
4888
 
#: ../src/history_window.py:271
 
8788
#: ../src/history_window.py:426
4889
8789
#, python-format
4890
8790
msgid "Status is now: %(status)s"
4891
8791
msgstr "Status je trenutno: %(status)s"
4892
8792
 
4893
 
#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594
 
8793
#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
4894
8794
msgid "Timeout loading image"
4895
8795
msgstr "Isteklo vreme za učitavanje slike"
4896
8796
 
4897
 
#: ../src/htmltextview.py:604
 
8797
#: ../src/htmltextview.py:612
4898
8798
msgid "Image is too big"
4899
8799
msgstr "Slika je prevelika"
4900
8800
 
4901
 
#: ../src/message_window.py:337
 
8801
#: ../src/message_window.py:446
4902
8802
msgid "Chats"
4903
8803
msgstr "Razgovori"
4904
8804
 
4905
 
#: ../src/message_window.py:339
 
8805
#: ../src/message_window.py:448
4906
8806
msgid "Group Chats"
4907
8807
msgstr "Grupni razgovori"
4908
8808
 
4909
 
#: ../src/message_window.py:341
 
8809
#: ../src/message_window.py:450
4910
8810
msgid "Private Chats"
4911
8811
msgstr "Privatni Razgovori"
4912
8812
 
4913
 
#: ../src/message_window.py:343
 
8813
#: ../src/message_window.py:456
4914
8814
msgid "Messages"
4915
8815
msgstr "Poruke"
4916
8816
 
4917
 
#: ../src/message_window.py:344
4918
 
#, python-format
4919
 
msgid "%s - Gajim"
4920
 
msgstr "%s - Gajim"
4921
 
 
4922
 
#: ../src/notify.py:196
 
8817
#: ../src/negotiation.py:34
 
8818
msgid "- messages will be logged"
 
8819
msgstr "- poruke će biti logovane"
 
8820
 
 
8821
#: ../src/negotiation.py:36
 
8822
msgid "- messages will not be logged"
 
8823
msgstr "- poruke neće biti logovane"
 
8824
 
 
8825
#: ../src/notify.py:230
4923
8826
#, python-format
4924
8827
msgid "%(nick)s Changed Status"
4925
8828
msgstr "%(nick)s je promenio status"
4926
8829
 
4927
 
#: ../src/notify.py:206
 
8830
#: ../src/notify.py:240
4928
8831
#, python-format
4929
8832
msgid "%(nickname)s Signed In"
4930
8833
msgstr "%(nickname)s je na vezi"
4931
8834
 
4932
 
#: ../src/notify.py:214
 
8835
#: ../src/notify.py:248
4933
8836
#, python-format
4934
8837
msgid "%(nickname)s Signed Out"
4935
8838
msgstr "%(nickname)s je otišao"
4936
8839
 
4937
 
#: ../src/notify.py:226
 
8840
#: ../src/notify.py:260
4938
8841
#, python-format
4939
8842
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
4940
8843
msgstr "Nova samostalna poruka od kontakta %(nickname)s"
4941
8844
 
4942
 
#: ../src/notify.py:234
 
8845
#: ../src/notify.py:268
4943
8846
#, python-format
4944
8847
msgid "New Private Message from group chat %s"
4945
8848
msgstr "Nova privatna poruka sa grupnog razgovora %s"
4946
8849
 
4947
 
#: ../src/notify.py:235
 
8850
#: ../src/notify.py:270
4948
8851
#, python-format
4949
8852
msgid "%(nickname)s: %(message)s"
4950
8853
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
4951
8854
 
4952
 
#: ../src/notify.py:241
 
8855
#: ../src/notify.py:273
 
8856
#, python-format
 
8857
msgid "Messaged by %(nickname)s"
 
8858
msgstr "Nova poruka od %(nickname)s"
 
8859
 
 
8860
#: ../src/notify.py:279
4953
8861
#, python-format
4954
8862
msgid "New Message from %(nickname)s"
4955
8863
msgstr "Nova poruka od %(nickname)s"
4956
8864
 
4957
 
#: ../src/profile_window.py:73
 
8865
#: ../src/osx/growler.py:10
 
8866
msgid "Generic"
 
8867
msgstr "Opšte"
 
8868
 
 
8869
#: ../src/profile_window.py:56
4958
8870
msgid "Retrieving profile..."
4959
8871
msgstr "Dohvatanje profila..."
4960
8872
 
 
8873
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2787
 
8874
msgid "File is empty"
 
8875
msgstr "Datoteka je prazna"
 
8876
 
 
8877
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2790
 
8878
msgid "File does not exist"
 
8879
msgstr "Datoteka ne postoji"
 
8880
 
4961
8881
#. keep identation
4962
 
#: ../src/profile_window.py:146
 
8882
#. unknown format
 
8883
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
 
8884
#: ../src/roster_window.py:2792 ../src/roster_window.py:2803
4963
8885
msgid "Could not load image"
4964
8886
msgstr "Ne mogu učitati sliku"
4965
8887
 
4966
 
#: ../src/profile_window.py:267
 
8888
#: ../src/profile_window.py:252
4967
8889
msgid "Information received"
4968
8890
msgstr "Informacije primljene"
4969
8891
 
4970
 
#: ../src/profile_window.py:336
 
8892
#: ../src/profile_window.py:321
4971
8893
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
4972
8894
msgstr "Ako niste na vezi, ne možete objaviti Baše informacije"
4973
8895
 
4974
 
#: ../src/profile_window.py:348
 
8896
#: ../src/profile_window.py:335
4975
8897
msgid "Sending profile..."
4976
8898
msgstr "Slanje profila..."
4977
8899
 
4978
 
#: ../src/profile_window.py:363
 
8900
#: ../src/profile_window.py:350
4979
8901
msgid "Information NOT published"
4980
8902
msgstr "Informacije NISU objavljene"
4981
8903
 
4982
 
#: ../src/profile_window.py:370
 
8904
#: ../src/profile_window.py:357
4983
8905
msgid "vCard publication failed"
4984
8906
msgstr "Publikacija vCard neuspela"
4985
8907
 
4986
 
#: ../src/profile_window.py:371
 
8908
#: ../src/profile_window.py:358
4987
8909
msgid ""
4988
8910
"There was an error while publishing your personal information, try again "
4989
8911
"later."
4991
8913
"Nastala je greška prilikom objavljivanja Vaših ličnih informacija, pokušajte "
4992
8914
"ponovo kasnije."
4993
8915
 
4994
 
#: ../src/roster_window.py:172 ../src/roster_window.py:227
 
8916
#: ../src/roster_window.py:288 ../src/roster_window.py:945
4995
8917
msgid "Merged accounts"
4996
8918
msgstr "Spojeni nalozi"
4997
8919
 
4998
 
#: ../src/roster_window.py:346 ../src/common/helpers.py:43
4999
 
msgid "Observers"
5000
 
msgstr "Posmatrači"
5001
 
 
5002
 
#: ../src/roster_window.py:696 ../src/roster_window.py:3254
5003
 
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
5004
 
msgstr "Nemoguće je pristupiti grupnom razgovoru ako ste nevidljivi"
5005
 
 
5006
 
#. new chat
5007
 
#. for chat_with
5008
 
#. for single message
5009
 
#: ../src/roster_window.py:891 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
5010
 
#, python-format
5011
 
msgid "using account %s"
5012
 
msgstr "koristeći račun %s"
5013
 
 
5014
 
#. add
5015
 
#: ../src/roster_window.py:915
5016
 
#, python-format
5017
 
msgid "to %s account"
5018
 
msgstr "na %s nalog"
5019
 
 
5020
 
#. disco
5021
 
#: ../src/roster_window.py:920
5022
 
#, python-format
5023
 
msgid "using %s account"
5024
 
msgstr "koristeći %s račun"
5025
 
 
5026
 
#: ../src/roster_window.py:989
5027
 
msgid "_Manage Bookmarks..."
5028
 
msgstr "Upravljanje _markerima..."
5029
 
 
5030
 
#. profile, avatar
5031
 
#: ../src/roster_window.py:1008
5032
 
#, python-format
5033
 
msgid "of account %s"
5034
 
msgstr "naloga %s"
5035
 
 
5036
 
#: ../src/roster_window.py:1048
5037
 
#, python-format
5038
 
msgid "for account %s"
5039
 
msgstr "za nalog %s"
5040
 
 
5041
 
#. History manager
5042
 
#: ../src/roster_window.py:1069
5043
 
msgid "History Manager"
5044
 
msgstr "Upravnik istorijatom"
5045
 
 
5046
 
#: ../src/roster_window.py:1078
5047
 
msgid "_Join New Group Chat"
5048
 
msgstr "_Pridruživanje novom grupnom razgovoru"
5049
 
 
5050
 
#: ../src/roster_window.py:1418 ../src/roster_window.py:3451
5051
 
#: ../src/roster_window.py:3458
 
8920
#: ../src/roster_window.py:1860
 
8921
msgid "Authorization has been sent"
 
8922
msgstr "Autorizacija poslata"
 
8923
 
 
8924
#: ../src/roster_window.py:1861
 
8925
#, python-format
 
8926
msgid "Now \"%s\" will know your status."
 
8927
msgstr "Sada će kontakt \"%s\" znati Vaš status."
 
8928
 
 
8929
#: ../src/roster_window.py:1881
 
8930
msgid "Subscription request has been sent"
 
8931
msgstr "Zahtev za pretplatom poslat"
 
8932
 
 
8933
#: ../src/roster_window.py:1882
 
8934
#, python-format
 
8935
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
 
8936
msgstr "Ako kontakt \"%s\" prihvati ovaj zahtev, znaćete njegov/njen status."
 
8937
 
 
8938
#: ../src/roster_window.py:1894
 
8939
msgid "Authorization has been removed"
 
8940
msgstr "Autorizacija uklonjena"
 
8941
 
 
8942
#: ../src/roster_window.py:1895
 
8943
#, python-format
 
8944
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
 
8945
msgstr "Sada će Vas kontakt \"%s\" uvek videti kao da niste na vezi."
 
8946
 
 
8947
#: ../src/roster_window.py:1920
 
8948
msgid ""
 
8949
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
 
8950
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
 
8951
msgstr ""
 
8952
"Gnome Keyring je instaliran, ali nije \t\t\t\t\t\t\tpravilno startovan"
 
8953
"(promenljive okruženja verovatno nisu \t\t\t\t\t\t\tpravilno podešene)"
 
8954
 
 
8955
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
 
8956
msgid "GPG is not usable"
 
8957
msgstr "GPG nije upotrebljiv"
 
8958
 
 
8959
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
 
8960
msgid "You are participating in one or more group chats"
 
8961
msgstr "Učestvujete u jednom ili više grupnih razgovora"
 
8962
 
 
8963
#: ../src/roster_window.py:2120 ../src/roster_window.py:3268
 
8964
msgid ""
 
8965
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
 
8966
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
 
8967
msgstr ""
 
8968
"Promena Vašeg statusa u Nevidljiv će rezultovati  odvezivanjem sa tih "
 
8969
"grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?"
 
8970
 
 
8971
#: ../src/roster_window.py:2146
 
8972
msgid "desync'ed"
 
8973
msgstr "desinhronizovan"
 
8974
 
 
8975
#: ../src/roster_window.py:2284 ../src/roster_window.py:2521
5052
8976
msgid "You have unread messages"
5053
8977
msgstr "Imate nepročitanih poruka"
5054
8978
 
5055
 
#: ../src/roster_window.py:1419
 
8979
#: ../src/roster_window.py:2285
 
8980
msgid ""
 
8981
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
 
8982
"enabled and contact is in your roster."
 
8983
msgstr ""
 
8984
"Poruke će biti dostupne za čitanje i kasnije ako imate omogućen istorijat i "
 
8985
"taj kontakt u listi."
 
8986
 
 
8987
#: ../src/roster_window.py:2522
5056
8988
msgid "You must read them before removing this transport."
5057
8989
msgstr "Morate ih pročitati pre uklanjanja ovog transporta."
5058
8990
 
5059
 
#: ../src/roster_window.py:1422
 
8991
#: ../src/roster_window.py:2525
5060
8992
#, python-format
5061
8993
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
5062
8994
msgstr "Transport \"%s\" će biti uklonjen"
5063
8995
 
5064
 
#: ../src/roster_window.py:1423
 
8996
#: ../src/roster_window.py:2526
5065
8997
msgid ""
5066
8998
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
5067
8999
"this transport."
5068
9000
msgstr ""
5069
 
"Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke od kontakata sa ovog "
 
9001
"Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke sa kontkatima sa ovog "
5070
9002
"transporta."
5071
9003
 
5072
 
#: ../src/roster_window.py:1426
 
9004
#: ../src/roster_window.py:2529
5073
9005
msgid "Transports will be removed"
5074
9006
msgstr "Transport će biti uklonjen"
5075
9007
 
5076
 
#: ../src/roster_window.py:1431
 
9008
#: ../src/roster_window.py:2534
5077
9009
#, python-format
5078
9010
msgid ""
5079
9011
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
5080
 
"these transports:%s"
 
9012
"these transports: %s"
5081
9013
msgstr ""
5082
 
"Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke sa kontkatima sa ovog "
5083
 
"transporta:%s"
 
9014
"Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke sa kontkatima sa ovih "
 
9015
"transporta: %s"
5084
9016
 
5085
9017
#. it's jid
5086
 
#: ../src/roster_window.py:1451
 
9018
#: ../src/roster_window.py:2668
5087
9019
msgid "Rename Contact"
5088
9020
msgstr "Preimenuj kontakt"
5089
9021
 
5090
 
#: ../src/roster_window.py:1452
 
9022
#: ../src/roster_window.py:2669
5091
9023
#, python-format
5092
9024
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
5093
9025
msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s"
5094
9026
 
5095
 
#: ../src/roster_window.py:1459
 
9027
#: ../src/roster_window.py:2676
5096
9028
msgid "Rename Group"
5097
9029
msgstr "Preimenuj grupu"
5098
9030
 
5099
 
#: ../src/roster_window.py:1460
 
9031
#: ../src/roster_window.py:2677
5100
9032
#, python-format
5101
9033
msgid "Enter a new name for group %s"
5102
9034
msgstr "Unesite novo ime za grupu %s"
5103
9035
 
5104
 
#: ../src/roster_window.py:1535
 
9036
#: ../src/roster_window.py:2733
5105
9037
msgid "Remove Group"
5106
9038
msgstr "Ukloni grupu"
5107
9039
 
5108
 
#: ../src/roster_window.py:1536
 
9040
#: ../src/roster_window.py:2734
5109
9041
#, python-format
5110
9042
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
5111
9043
msgstr "Želite li ukloniti grupu %s sa liste kontakata?"
5112
9044
 
5113
 
#: ../src/roster_window.py:1537
5114
 
msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
 
9045
#: ../src/roster_window.py:2735
 
9046
#, fuzzy
 
9047
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
5115
9048
msgstr "Ujedno ukloni i sve kontakte iz ove grupe iz liste kontakata"
5116
9049
 
5117
 
#: ../src/roster_window.py:1566
 
9050
#: ../src/roster_window.py:2774
5118
9051
msgid "Assign OpenPGP Key"
5119
9052
msgstr "Pridruži OpenPGP Ključ"
5120
9053
 
5121
 
#: ../src/roster_window.py:1567
 
9054
#: ../src/roster_window.py:2775
5122
9055
msgid "Select a key to apply to the contact"
5123
9056
msgstr "Odaberite ključ za pridruživanje kontaktu"
5124
9057
 
5125
 
#: ../src/roster_window.py:1802 ../src/roster_window.py:2056
5126
 
msgid "_New group chat"
5127
 
msgstr "_Novi grupni razgovor"
5128
 
 
5129
 
#: ../src/roster_window.py:1926
5130
 
msgid "I would like to add you to my roster"
5131
 
msgstr "Želeo bih Vas dodati na moju listu kontakata"
5132
 
 
5133
 
#: ../src/roster_window.py:2101 ../src/roster_window.py:2148
5134
 
msgid "Send Group M_essage"
5135
 
msgstr "P_ošalji grupnu poruku"
5136
 
 
5137
 
#: ../src/roster_window.py:2127
5138
 
msgid "Re_name"
5139
 
msgstr "Prei_menuj"
5140
 
 
5141
 
#: ../src/roster_window.py:2154
5142
 
msgid "To all users"
5143
 
msgstr "Svim korisnicima"
5144
 
 
5145
 
#: ../src/roster_window.py:2157
5146
 
msgid "To all online users"
5147
 
msgstr "Svim korisnicima na vezi"
5148
 
 
5149
 
#: ../src/roster_window.py:2193
5150
 
msgid "_Log on"
5151
 
msgstr "_Prijava"
5152
 
 
5153
 
#: ../src/roster_window.py:2203
5154
 
msgid "Log _off"
5155
 
msgstr "_Odjava"
5156
 
 
5157
 
#: ../src/roster_window.py:2325 ../src/roster_window.py:2396
5158
 
msgid "_Change Status Message"
5159
 
msgstr "_Izmeni statusnu poruku"
5160
 
 
5161
 
#: ../src/roster_window.py:2468
5162
 
msgid "Authorization has been sent"
5163
 
msgstr "Autorizacija poslata"
5164
 
 
5165
 
#: ../src/roster_window.py:2469
5166
 
#, python-format
5167
 
msgid "Now \"%s\" will know your status."
5168
 
msgstr "Sada će kontakt \"%s\" znati Vaš status."
5169
 
 
5170
 
#: ../src/roster_window.py:2489
5171
 
msgid "Subscription request has been sent"
5172
 
msgstr "Zahtev za pretplatom poslat"
5173
 
 
5174
 
#: ../src/roster_window.py:2490
5175
 
#, python-format
5176
 
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
5177
 
msgstr "Ako kontakt \"%s\" prihvati ovaj zahtev, znaćete njegov/njen status."
5178
 
 
5179
 
#: ../src/roster_window.py:2502
5180
 
msgid "Authorization has been removed"
5181
 
msgstr "Autorizacija uklonjena"
5182
 
 
5183
 
#: ../src/roster_window.py:2503
5184
 
#, python-format
5185
 
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
5186
 
msgstr "Sada će Vas kontakt \"%s\" uvek videti kao da niste na vezi."
5187
 
 
5188
 
#: ../src/roster_window.py:2695
 
9058
#: ../src/roster_window.py:3128
5189
9059
#, python-format
5190
9060
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
5191
9061
msgstr "Kontakt \"%s\" će biti uklonjen sa Vaše liste kontakata"
5192
9062
 
5193
 
#: ../src/roster_window.py:2699
 
9063
#: ../src/roster_window.py:3132
5194
9064
msgid ""
5195
9065
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
5196
9066
"her always seeing you as offline."
5198
9068
"Uklanjanjem ovog kontakta ujedno uklanjate i odobrenje što znači da će Vas "
5199
9069
"ta osoba uvek videti kao da niste na vezi."
5200
9070
 
5201
 
#: ../src/roster_window.py:2704
 
9071
#. Contact is not in roster
 
9072
#: ../src/roster_window.py:3137
 
9073
#, fuzzy
 
9074
msgid "Do you want to continue?"
 
9075
msgstr "Da li želite da prihvatite ovu pozivnicu?"
 
9076
 
 
9077
#: ../src/roster_window.py:3141
5202
9078
msgid ""
5203
9079
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
5204
9080
"in him or her always seeing you as offline."
5206
9082
"Uklanjanjem ovog kontakta ujedno podrazumevano uklanjate i odobrenje što "
5207
9083
"znači da će Vas ta osoba uvek videti kao da niste na vezi."
5208
9084
 
5209
 
#: ../src/roster_window.py:2707
 
9085
#: ../src/roster_window.py:3144
5210
9086
msgid "I want this contact to know my status after removal"
5211
9087
msgstr "Želim da ovaj kontakt zna moj status i nakon uklanjanja"
5212
9088
 
5213
9089
#. several contact to remove at the same time
5214
 
#: ../src/roster_window.py:2711
 
9090
#: ../src/roster_window.py:3148
5215
9091
msgid "Contacts will be removed from your roster"
5216
9092
msgstr "Kontakti će biti uklonjeni sa Vaše liste kontakata"
5217
9093
 
5218
 
#: ../src/roster_window.py:2715
 
9094
#: ../src/roster_window.py:3152
5219
9095
#, python-format
5220
9096
msgid ""
5221
9097
"By removing these contacts:%s\n"
5225
9101
"ujedno uklanjate i odobrenje pto znači da će Vas te osobe uvek videti kao da "
5226
9102
"niste na vezi."
5227
9103
 
5228
 
#: ../src/roster_window.py:2747
5229
 
msgid ""
5230
 
"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
5231
 
"probably not correctly set)"
5232
 
msgstr ""
5233
 
"Gnomov Keyring je instaliran, ali nije korektno pokrenut (promenljive "
5234
 
"okruženja verovatno nisu dobro podešene)"
5235
 
 
5236
 
#. TODO: make this string translatable
5237
 
#. %s is the account name here
5238
 
#: ../src/roster_window.py:2775 ../src/common/connection.py:598
5239
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:161
5240
 
#, python-format
5241
 
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
5242
 
msgstr "Povezaćete se na %s bez OpenPGP ključa."
5243
 
 
5244
 
#: ../src/roster_window.py:2792
5245
 
msgid "Passphrase Required"
5246
 
msgstr "Lozinka neophodna"
5247
 
 
5248
 
#: ../src/roster_window.py:2793
5249
 
#, python-format
5250
 
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
5251
 
msgstr "Unesite lozinku GPG ključa za nalog %s."
5252
 
 
5253
 
#: ../src/roster_window.py:2798
5254
 
msgid "Save passphrase"
5255
 
msgstr "Sačuvati lozinku"
5256
 
 
5257
 
#: ../src/roster_window.py:2806
5258
 
msgid "Wrong Passphrase"
5259
 
msgstr "Neispravna lozinka"
5260
 
 
5261
 
#: ../src/roster_window.py:2807
5262
 
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
5263
 
msgstr "Molimo ponovo ukucajte Vašu GPG lozinku ili pritisnite Odustani"
5264
 
 
5265
 
#: ../src/roster_window.py:2883 ../src/roster_window.py:2943
5266
 
msgid "You are participating in one or more group chats"
5267
 
msgstr "Učestvujete u jednom ili više grupnih razgovora"
5268
 
 
5269
 
#: ../src/roster_window.py:2884 ../src/roster_window.py:2944
5270
 
msgid ""
5271
 
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
5272
 
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
5273
 
msgstr ""
5274
 
"Promena Vašeg statusa u Nevidljiv će rezultovati  odvezivanjem sa tih "
5275
 
"grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?"
5276
 
 
5277
 
#: ../src/roster_window.py:2901
 
9104
#: ../src/roster_window.py:3191
5278
9105
msgid "No account available"
5279
9106
msgstr "Nema dostupnih naloga"
5280
9107
 
5281
 
#: ../src/roster_window.py:2902
 
9108
#: ../src/roster_window.py:3192
5282
9109
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
5283
9110
msgstr ""
5284
9111
"Morate kreirati nalog pre nego što možete da razgovarate sa ostalim "
5285
9112
"kontaktima."
5286
9113
 
5287
 
#: ../src/roster_window.py:3004
5288
 
#, python-format
5289
 
msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
5290
 
msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
5291
 
 
5292
 
#: ../src/roster_window.py:3452 ../src/roster_window.py:3459
5293
 
msgid ""
5294
 
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
5295
 
"enabled."
5296
 
msgstr ""
5297
 
"Poruke će biti dostupne za čitanje i kasnije ako imate omogućen istorijat."
5298
 
 
5299
 
#: ../src/roster_window.py:4048
 
9114
#: ../src/roster_window.py:3708
5300
9115
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
5301
9116
msgstr "Čuvanje pseudokontakata nije podržano od strane Vašeg servera"
5302
9117
 
5303
 
#: ../src/roster_window.py:4050
 
9118
#: ../src/roster_window.py:3710
5304
9119
msgid ""
5305
9120
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
5306
 
"information will not be save on next reconnection."
 
9121
"information will not be saved on next reconnection."
5307
9122
msgstr ""
5308
9123
"Vaš server ne podržava čuvanje informacija pseudokontakata. Te informacije "
5309
9124
"neće biti sačuvane pri sledećem povezivanju."
5310
9125
 
5311
 
#: ../src/roster_window.py:4092
 
9126
#: ../src/roster_window.py:3784
5312
9127
msgid ""
5313
9128
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
5314
9129
msgstr ""
5315
9130
"Upravo ćete napraviti pseudokontkat. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
5316
9131
 
5317
 
#: ../src/roster_window.py:4094
 
9132
#: ../src/roster_window.py:3786
5318
9133
msgid ""
5319
9134
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
5320
9135
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
5324
9139
"Generalno, oni se koriste kada ista osoba ima nekoliko Džaber naloga ili "
5325
9140
"transportnih naloga."
5326
9141
 
5327
 
#: ../src/roster_window.py:4261
5328
 
#, python-format
5329
 
msgid "Drop %s in group %s"
5330
 
msgstr "Spusti %s u grupu %s"
5331
 
 
5332
 
#: ../src/roster_window.py:4268
5333
 
#, python-format
5334
 
msgid "Make %s and %s metacontacts"
5335
 
msgstr "Napravi od %s i %s pseudokontakte"
5336
 
 
5337
 
#: ../src/roster_window.py:4455
 
9142
#: ../src/roster_window.py:3899
 
9143
msgid "Invalid file URI:"
 
9144
msgstr "Neispravan URI datoteke:"
 
9145
 
 
9146
#: ../src/roster_window.py:3910
 
9147
#, fuzzy, python-format
 
9148
msgid "Do you want to send this file to %s:"
 
9149
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
 
9150
msgstr[0] "Da li želite poslati ovu datoteku kontaktu %s:"
 
9151
msgstr[1] "Da li želite poslati ove datoteke kontaktu %s:"
 
9152
msgstr[2] "Da li želite poslati ove datoteke kontaktu %s:"
 
9153
 
 
9154
#. new chat
 
9155
#. single message
 
9156
#. for chat_with
 
9157
#. for single message
 
9158
#. join gc
 
9159
#: ../src/roster_window.py:4587 ../src/roster_window.py:4658
 
9160
#: ../src/roster_window.py:4667 ../src/systray.py:243 ../src/systray.py:254
 
9161
#: ../src/systray.py:266
 
9162
#, python-format
 
9163
msgid "using account %s"
 
9164
msgstr "koristeći račun %s"
 
9165
 
 
9166
#. add
 
9167
#: ../src/roster_window.py:4674
 
9168
#, python-format
 
9169
msgid "to %s account"
 
9170
msgstr "na %s nalog"
 
9171
 
 
9172
#. disco
 
9173
#: ../src/roster_window.py:4679
 
9174
#, python-format
 
9175
msgid "using %s account"
 
9176
msgstr "koristeći %s račun"
 
9177
 
 
9178
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:303
 
9179
msgid "_Manage Bookmarks..."
 
9180
msgstr "Upravljanje _markerima..."
 
9181
 
 
9182
#. profile, avatar
 
9183
#: ../src/roster_window.py:4736
 
9184
#, python-format
 
9185
msgid "of account %s"
 
9186
msgstr "naloga %s"
 
9187
 
 
9188
#: ../src/roster_window.py:4776
 
9189
#, python-format
 
9190
msgid "for account %s"
 
9191
msgstr "za nalog %s"
 
9192
 
 
9193
#: ../src/roster_window.py:4838 ../src/roster_window.py:4947
 
9194
msgid "_Change Status Message"
 
9195
msgstr "_Izmeni statusnu poruku"
 
9196
 
 
9197
#: ../src/roster_window.py:4865
 
9198
msgid "Publish Tune"
 
9199
msgstr "Objavi pesmu"
 
9200
 
 
9201
#: ../src/roster_window.py:4873
 
9202
msgid "Mood"
 
9203
msgstr "Raspoloženje"
 
9204
 
 
9205
#: ../src/roster_window.py:4879
 
9206
msgid "Activity"
 
9207
msgstr "Aktivnost"
 
9208
 
 
9209
#: ../src/roster_window.py:4884
 
9210
msgid "Configure Services..."
 
9211
msgstr "Konfiguriši servise..."
 
9212
 
 
9213
#: ../src/roster_window.py:5035
 
9214
msgid "_Maximize All"
 
9215
msgstr "_Uvećaj sve"
 
9216
 
 
9217
#. Send Group Message
 
9218
#: ../src/roster_window.py:5043 ../src/roster_window.py:5568
 
9219
msgid "Send Group M_essage"
 
9220
msgstr "P_ošalji grupnu poruku"
 
9221
 
 
9222
#: ../src/roster_window.py:5051
 
9223
msgid "To all users"
 
9224
msgstr "Svim korisnicima"
 
9225
 
 
9226
#: ../src/roster_window.py:5055
 
9227
msgid "To all online users"
 
9228
msgstr "Svim korisnicima na vezi"
 
9229
 
 
9230
#: ../src/roster_window.py:5465
 
9231
msgid "I would like to add you to my roster"
 
9232
msgstr "Želeo bih Vas dodati na moju listu kontakata"
 
9233
 
 
9234
#. Manage Transport submenu
 
9235
#: ../src/roster_window.py:5588
 
9236
msgid "_Manage Contacts"
 
9237
msgstr "_Upravljanje kontaktima"
 
9238
 
 
9239
#. Send single message
 
9240
#: ../src/roster_window.py:5649
 
9241
msgid "Send Single Message"
 
9242
msgstr "Pošalji jednu poruku"
 
9243
 
 
9244
#. Manage Transport submenu
 
9245
#: ../src/roster_window.py:5705
 
9246
msgid "_Manage Transport"
 
9247
msgstr "_Upravljanje transportima"
 
9248
 
 
9249
#. Modify Transport
 
9250
#: ../src/roster_window.py:5713
 
9251
msgid "_Modify Transport"
 
9252
msgstr "_Izmeni transport"
 
9253
 
 
9254
#: ../src/roster_window.py:5788
 
9255
msgid "_Maximize"
 
9256
msgstr "_Uvećaj"
 
9257
 
 
9258
#: ../src/roster_window.py:5795
 
9259
msgid "_Disconnect"
 
9260
msgstr "_Izloguj se"
 
9261
 
 
9262
#: ../src/roster_window.py:5875
 
9263
msgid "_New Group Chat"
 
9264
msgstr "_Novi grupni razgovor"
 
9265
 
 
9266
#. History manager
 
9267
#: ../src/roster_window.py:5988
 
9268
msgid "History Manager"
 
9269
msgstr "Upravnik istorijatom"
 
9270
 
 
9271
#: ../src/roster_window.py:5997 ../src/systray.py:341
 
9272
msgid "_Join New Group Chat"
 
9273
msgstr "_Pridruživanje novom grupnom razgovoru"
 
9274
 
 
9275
#: ../src/roster_window.py:6207
5338
9276
msgid "Change Status Message..."
5339
9277
msgstr "Promeni statusnu poruku..."
5340
9278
 
5341
 
#: ../src/systray.py:144
 
9279
#: ../src/search_window.py:93
 
9280
msgid "Waiting for results"
 
9281
msgstr "Čekam na rezultate"
 
9282
 
 
9283
#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
 
9284
msgid "Error in received dataform"
 
9285
msgstr "Greška u primanju forme za podatke"
 
9286
 
 
9287
#. No result
 
9288
#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
 
9289
msgid "No result"
 
9290
msgstr "Nema rezultata"
 
9291
 
 
9292
#: ../src/session.py:124
 
9293
msgid "Disk WriteError"
 
9294
msgstr "Greška pri upisu na disk"
 
9295
 
 
9296
#: ../src/session.py:238
 
9297
#, python-format
 
9298
msgid "Subject: %s"
 
9299
msgstr "Tema: %s"
 
9300
 
 
9301
#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
 
9302
msgid "Confirm these session options"
 
9303
msgstr "Potvrdi ove opcije sesije"
 
9304
 
 
9305
#: ../src/session.py:400
 
9306
#, fuzzy, python-format
 
9307
msgid ""
 
9308
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
 
9309
"\n"
 
9310
"\t%s\n"
 
9311
"\n"
 
9312
"\tAre these options acceptable?"
 
9313
msgstr ""
 
9314
"Udaljeni klijent želi da započne sesiju sa ovim mogućnostima:\n"
 
9315
"\n"
 
9316
"\t\t%s\n"
 
9317
"\n"
 
9318
"\t\tDa li su ove stavke prihvatljive?"
 
9319
 
 
9320
#: ../src/session.py:434
 
9321
#, python-format
 
9322
msgid ""
 
9323
"The remote client selected these options:\n"
 
9324
"\n"
 
9325
"%s\n"
 
9326
"\n"
 
9327
"Continue with the session?"
 
9328
msgstr ""
 
9329
"Udaljeni klijent je odabrao sledeće stavke:\n"
 
9330
"\n"
 
9331
"%s\n"
 
9332
"\n"
 
9333
"Nastaviti sa sesijom?"
 
9334
 
 
9335
#: ../src/systray.py:188
5342
9336
msgid "_Change Status Message..."
5343
9337
msgstr "_Promeni statusnu poruku..."
5344
9338
 
5345
 
#: ../src/systray.py:234
 
9339
#: ../src/systray.py:322
5346
9340
msgid "Hide this menu"
5347
9341
msgstr "Sakrij ovaj meni"
5348
9342
 
5349
 
#: ../src/tooltips.py:311 ../src/tooltips.py:494
 
9343
#: ../src/tooltips.py:327 ../src/tooltips.py:521
5350
9344
msgid "Jabber ID: "
5351
9345
msgstr "Džaber ID: "
5352
9346
 
5353
 
#: ../src/tooltips.py:314 ../src/tooltips.py:498
 
9347
#: ../src/tooltips.py:330 ../src/tooltips.py:525
5354
9348
msgid "Resource: "
5355
9349
msgstr "Resurs: "
5356
9350
 
5357
 
#: ../src/tooltips.py:319
 
9351
#: ../src/tooltips.py:335
5358
9352
#, python-format
5359
9353
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
5360
9354
msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s ovog grupnog razgovora"
5361
9355
 
5362
 
#: ../src/tooltips.py:432 ../src/tooltips.py:612
 
9356
#: ../src/tooltips.py:432
 
9357
msgid " [blocked]"
 
9358
msgstr " [blokiran]"
 
9359
 
 
9360
#: ../src/tooltips.py:436
 
9361
msgid " [minimized]"
 
9362
msgstr " [umanjen]"
 
9363
 
 
9364
#: ../src/tooltips.py:451 ../src/tooltips.py:706
5363
9365
msgid "Status: "
5364
9366
msgstr "Status: "
5365
9367
 
5366
 
#: ../src/tooltips.py:463
 
9368
#: ../src/tooltips.py:481
5367
9369
#, python-format
5368
9370
msgid "Last status: %s"
5369
9371
msgstr "Poslednji status: %s"
5370
9372
 
5371
 
#: ../src/tooltips.py:465
 
9373
#: ../src/tooltips.py:483
5372
9374
#, python-format
5373
9375
msgid " since %s"
5374
9376
msgstr " od %s"
5375
9377
 
 
9378
#: ../src/tooltips.py:501
 
9379
msgid "Connected"
 
9380
msgstr "Na vezi"
 
9381
 
 
9382
#: ../src/tooltips.py:503
 
9383
msgid "Disconnected"
 
9384
msgstr "Van veze"
 
9385
 
5376
9386
#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
5377
 
#: ../src/tooltips.py:504
 
9387
#: ../src/tooltips.py:532
5378
9388
msgid "Subscription: "
5379
9389
msgstr "Pretplata: "
5380
9390
 
5381
 
#: ../src/tooltips.py:514
 
9391
#: ../src/tooltips.py:542
5382
9392
msgid "OpenPGP: "
5383
9393
msgstr "OpenPGP: "
5384
9394
 
5385
 
#: ../src/tooltips.py:568
 
9395
#: ../src/tooltips.py:587
 
9396
msgid "Mood:"
 
9397
msgstr "Raspoloženje:"
 
9398
 
 
9399
#: ../src/tooltips.py:602
 
9400
msgid "Activity:"
 
9401
msgstr "Aktivnost:"
 
9402
 
 
9403
#: ../src/tooltips.py:638
 
9404
msgid "Tune:"
 
9405
msgstr "Pesma:"
 
9406
 
 
9407
#: ../src/tooltips.py:664
5386
9408
msgid "Download"
5387
9409
msgstr "Skidanje"
5388
9410
 
5389
 
#: ../src/tooltips.py:574
 
9411
#: ../src/tooltips.py:670
5390
9412
msgid "Upload"
5391
9413
msgstr "Slanje"
5392
9414
 
5393
 
#: ../src/tooltips.py:581
 
9415
#: ../src/tooltips.py:677
5394
9416
msgid "Type: "
5395
9417
msgstr "Tip: "
5396
9418
 
5397
 
#: ../src/tooltips.py:587
 
9419
#: ../src/tooltips.py:681
5398
9420
msgid "Transferred: "
5399
9421
msgstr "Prenešeno: "
5400
9422
 
5401
 
#: ../src/tooltips.py:590 ../src/tooltips.py:611
 
9423
#: ../src/tooltips.py:684 ../src/tooltips.py:705
5402
9424
msgid "Not started"
5403
9425
msgstr "Nije počeo"
5404
9426
 
5405
 
#: ../src/tooltips.py:594
 
9427
#: ../src/tooltips.py:688
5406
9428
msgid "Stopped"
5407
9429
msgstr "Zaustavljen"
5408
9430
 
5409
 
#: ../src/tooltips.py:596 ../src/tooltips.py:599
 
9431
#: ../src/tooltips.py:690 ../src/tooltips.py:693
5410
9432
msgid "Completed"
5411
9433
msgstr "Završen"
5412
9434
 
5413
 
#: ../src/tooltips.py:603
 
9435
#: ../src/tooltips.py:697
5414
9436
msgid "?transfer status:Paused"
5415
9437
msgstr "?status prenosa:Pauziran"
5416
9438
 
5417
9439
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
5418
 
#: ../src/tooltips.py:607
 
9440
#: ../src/tooltips.py:701
5419
9441
msgid "Stalled"
5420
9442
msgstr "Zastoj"
5421
9443
 
5422
 
#: ../src/tooltips.py:609
 
9444
#: ../src/tooltips.py:703
5423
9445
msgid "Transferring"
5424
9446
msgstr "Prenos u toku"
5425
9447
 
5426
 
#: ../src/tooltips.py:641
 
9448
#: ../src/tooltips.py:739
5427
9449
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
5428
9450
msgstr "Ovaj servis još nije pružio detaljne informacije"
5429
9451
 
5430
 
#: ../src/tooltips.py:644
 
9452
#: ../src/tooltips.py:742
5431
9453
msgid ""
5432
9454
"This service could not respond with detailed information.\n"
5433
9455
"It is most likely legacy or broken"
5435
9457
"Ovaj servis nije mogao odgovoriti sa detaljnim informacijama.\n"
5436
9458
"Najverovatnije je zastareo ili u kvaru"
5437
9459
 
5438
 
#: ../src/vcard.py:228
 
9460
#: ../src/vcard.py:245
5439
9461
msgid "?Client:Unknown"
5440
9462
msgstr "?Klijent:Nepoznat"
5441
9463
 
5442
 
#: ../src/vcard.py:230
 
9464
#: ../src/vcard.py:247
5443
9465
msgid "?OS:Unknown"
5444
9466
msgstr "?OS:Nepoznat"
5445
9467
 
5446
 
#: ../src/vcard.py:255 ../src/vcard.py:265 ../src/vcard.py:479
 
9468
#: ../src/vcard.py:272 ../src/vcard.py:282 ../src/vcard.py:482
5447
9469
#, python-format
5448
9470
msgid "since %s"
5449
9471
msgstr "od %s"
5450
9472
 
5451
 
#: ../src/vcard.py:294
5452
 
msgid "Affiliation:"
5453
 
msgstr "Pripadnost:"
 
9473
#: ../src/vcard.py:311
 
9474
msgid "<b>Affiliation:</b>"
 
9475
msgstr "<b>Vezanost:</b>"
5454
9476
 
5455
 
#: ../src/vcard.py:302
 
9477
#: ../src/vcard.py:319
5456
9478
msgid ""
5457
9479
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
5458
9480
"interested in his/her presence"
5460
9482
"Ovaj kontakt je zainteresovan za informacije o Vašem prisustvu, ali Vas ne "
5461
9483
"zanimaju informacije o njegovom/njenom prisustvu."
5462
9484
 
5463
 
#: ../src/vcard.py:304
 
9485
#: ../src/vcard.py:321
5464
9486
msgid ""
5465
9487
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
5466
9488
"interested in yours"
5468
9490
"Vi ste zainteresovani za informacije o prisustvu nekog kontakta, ali njega/"
5469
9491
"nju ne zanima Vaše prisustvo"
5470
9492
 
5471
 
#: ../src/vcard.py:306
 
9493
#: ../src/vcard.py:323
5472
9494
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
5473
9495
msgstr ""
5474
9496
"I Vi i Vaš kontakt ste zainteresovani za informacije o prisustvu jedan drugog"
5475
9497
 
5476
9498
#. None
5477
 
#: ../src/vcard.py:308
 
9499
#: ../src/vcard.py:325
5478
9500
msgid ""
5479
9501
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
5480
9502
"interested in yours"
5482
9504
"Ne interesuje Vas prisutnost kontakta, niti Vaša prisutnost interesuje njega/"
5483
9505
"nju"
5484
9506
 
5485
 
#: ../src/vcard.py:316
 
9507
#: ../src/vcard.py:332
5486
9508
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
5487
9509
msgstr "Čekate odgovor kontakta o Vašem zahtevu za pretplatom"
5488
9510
 
5489
 
#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:365 ../src/vcard.py:512
 
9511
#: ../src/vcard.py:334
 
9512
msgid "There is no pending subscription request."
 
9513
msgstr "Nema zahteva za pretplatom na čekanju."
 
9514
 
 
9515
#: ../src/vcard.py:339 ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:507
5490
9516
msgid " resource with priority "
5491
9517
msgstr " resurs sa prioritetom "
5492
9518
 
5493
 
#: ../src/common/check_paths.py:33
5494
 
msgid "creating logs database"
5495
 
msgstr "kreiram bazu dnevnika"
5496
 
 
5497
 
#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
5498
 
#: ../src/common/check_paths.py:107
5499
 
#, python-format
5500
 
msgid "%s is a file but it should be a directory"
5501
 
msgstr "%s je datoteka, ali bi trebala biti fascikla"
5502
 
 
5503
 
#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
5504
 
#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
5505
 
msgid "Gajim will now exit"
5506
 
msgstr "Gajim će se sada završiti"
5507
 
 
5508
 
#: ../src/common/check_paths.py:115
5509
 
#, python-format
5510
 
msgid "%s is a directory but should be a file"
5511
 
msgstr "%s je fascikla, ali bi trebala biti datoteka"
5512
 
 
5513
 
#: ../src/common/check_paths.py:131
5514
 
#, python-format
5515
 
msgid "creating %s directory"
5516
 
msgstr "kreiram fasciklu %s"
5517
 
 
5518
 
#: ../src/common/commands.py:69
5519
 
msgid "Change status information"
5520
 
msgstr "Promena statusnih informacija"
5521
 
 
5522
 
#: ../src/common/commands.py:82
5523
 
msgid "Change status"
5524
 
msgstr "Promena statusa"
5525
 
 
5526
 
#: ../src/common/commands.py:83
5527
 
msgid "Set the presence type and description"
5528
 
msgstr "Postavite tip prisutnosti i opis"
5529
 
 
5530
 
#: ../src/common/commands.py:89
5531
 
msgid "Free for chat"
5532
 
msgstr "Slobodan za razgovor"
5533
 
 
5534
 
#: ../src/common/commands.py:90
5535
 
msgid "Online"
5536
 
msgstr "Na vezi"
5537
 
 
5538
 
#: ../src/common/commands.py:92
5539
 
msgid "Extended away"
5540
 
msgstr "Produženo odsutan"
5541
 
 
5542
 
#: ../src/common/commands.py:93
5543
 
msgid "Do not disturb"
5544
 
msgstr "Ne uznemiravaj."
5545
 
 
5546
 
#: ../src/common/commands.py:94
5547
 
msgid "Offline - disconnect"
5548
 
msgstr "Nije na vezi - nepovezan"
5549
 
 
5550
 
#: ../src/common/commands.py:99
5551
 
msgid "Presence description:"
5552
 
msgstr "opis prisutnosti:"
5553
 
 
5554
 
#: ../src/common/commands.py:134
5555
 
msgid "The status has been changed."
5556
 
msgstr "Status je promenjen."
5557
 
 
5558
 
#: ../src/common/commands.py:179
5559
 
#, python-format
5560
 
msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
5561
 
msgstr "%(nickname)s u sobi %(room_jid)s"
5562
 
 
5563
 
#: ../src/common/commands.py:183
5564
 
msgid "You have not joined a groupchat."
5565
 
msgstr "Pridružili ste se grupnom razgovoru"
5566
 
 
5567
 
#: ../src/common/commands.py:189
5568
 
msgid "Leave Groupchats"
5569
 
msgstr "Napusti grupne razgovore"
5570
 
 
5571
 
#: ../src/common/commands.py:190
5572
 
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
5573
 
msgstr "Odaberite grupne razgovore koje želite napustiti"
5574
 
 
5575
 
#: ../src/common/commands.py:194
5576
 
msgid "Groupchats"
5577
 
msgstr "Grupni razgovori"
5578
 
 
5579
 
#: ../src/common/commands.py:230
5580
 
msgid "You leaved the following groupchats:"
5581
 
msgstr "Napustili ste sledeće grupne razgovore:"
5582
 
 
5583
 
#: ../src/common/config.py:56
5584
 
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
5585
 
msgstr "Koristi DBus i demon obaveštenja za prikazivanje obaveštenja"
5586
 
 
5587
 
#: ../src/common/config.py:61
5588
 
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
5589
 
msgstr "Vreme u minutama, nakom koga će se Vaš status promeiti u Odsutan."
5590
 
 
5591
 
#: ../src/common/config.py:62
5592
 
msgid "Away as a result of being idle"
5593
 
msgstr "Odsutan, kao posledica mirovanja"
5594
 
 
5595
 
#: ../src/common/config.py:64
5596
 
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
5597
 
msgstr ""
5598
 
"Vreme u minutama, nakom koga će se Vaš status promeiti u Nije dostupan."
5599
 
 
5600
 
#: ../src/common/config.py:65
5601
 
msgid "Not available as a result of being idle"
5602
 
msgstr "Nije dostupan, kao posledica mirovanja."
5603
 
 
5604
 
#: ../src/common/config.py:83
5605
 
msgid ""
5606
 
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
5607
 
msgstr ""
5608
 
"Lista (odvojena blanko znakovima) redova (naloga i grupa) koji su otvoreni."
5609
 
 
5610
 
#: ../src/common/config.py:88
5611
 
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
5612
 
msgstr "Omogući lokalnu vezu/zeroconf poruke"
5613
 
 
5614
 
#: ../src/common/config.py:91
5615
 
msgid "Language used by speller"
5616
 
msgstr "Jezik koji koristi pravopis"
5617
 
 
5618
 
#: ../src/common/config.py:92
5619
 
msgid ""
5620
 
"'always' - print time for every message.\n"
5621
 
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
5622
 
"'never' - never print time."
5623
 
msgstr ""
5624
 
"'uvek' - ispisuj vreme za svaku poruku.\n"
5625
 
"'ponekad' - ispisuj vreme svakih print_ichat_every_foo_minutes minuta.\n"
5626
 
"'nikad' - nikad ne ispisuj vreme."
5627
 
 
5628
 
#: ../src/common/config.py:93
5629
 
msgid ""
5630
 
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
5631
 
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
5632
 
"This is used only if print_time is 'sometimes'."
5633
 
msgstr ""
5634
 
"Ispisuj vreme u razgovorima koristeći Rasplinuti Sat. Vrednost rasplinutosti "
5635
 
"od  1 do 4 ili 0 za onemogućivanje nejasnog sata. 1 je najprecizniji sat, 4 "
5636
 
"najneprecizniji. Ovo se koristi samo ukoliko je print_time postavnjeno na "
5637
 
"'sometimes'."
5638
 
 
5639
 
#: ../src/common/config.py:96
5640
 
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
5641
 
msgstr "Smatraj * / _ parove kao znakove za formatiranje."
5642
 
 
5643
 
#: ../src/common/config.py:97
5644
 
msgid ""
5645
 
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
5646
 
msgstr ""
5647
 
"Ako je istinito, ne uklanjaj */_ . Tako će *abv* biti podebljano, ali "
5648
 
"iokruženo sa * *."
5649
 
 
5650
 
#: ../src/common/config.py:100
5651
 
msgid ""
5652
 
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
5653
 
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
5654
 
"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
5655
 
msgstr ""
5656
 
"Koristi ReStructured tekst markup za slanje HTML-a i ascii formatiranje ako "
5657
 
"je odabrano. Za sintaksu, pogledajte http://docutils.sourceforge.net/docs/"
5658
 
"ref/rst/restructuredtext.html (Ako želite da koristite ovo, instalirajte "
5659
 
"docutils)"
5660
 
 
5661
 
#: ../src/common/config.py:109
5662
 
msgid ""
5663
 
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
5664
 
"chat."
5665
 
msgstr ""
5666
 
"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi dovršavanje nadimka "
5667
 
"(tasterom tab) u grupnom razgovoru"
5668
 
 
5669
 
#: ../src/common/config.py:110
5670
 
msgid ""
5671
 
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
5672
 
"used by someone else in group chat."
5673
 
msgstr ""
5674
 
"Karakter koji želite dodati posle željenog nadimka ukoliko je željeni "
5675
 
"nadimak u grupnom razgovoru već upotrebljen"
5676
 
 
5677
 
#: ../src/common/config.py:133
5678
 
msgid ""
5679
 
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
5680
 
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
5681
 
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
5682
 
msgstr ""
5683
 
"Ova opcija Vam omogućava prilagođavanje ispisa vremena u razgovoru. Na "
5684
 
"primer \"[%H:%M] \" će prikazati \"[sat:minut] \". Pogledajte python "
5685
 
"dokumentaciju za strftime funkciju za puno razumevanje: http://docs.python."
5686
 
"org/lib/module-time.html"
5687
 
 
5688
 
#: ../src/common/config.py:134
5689
 
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
5690
 
msgstr "Karakteri odštampani pre nadimka u razgovoru"
5691
 
 
5692
 
#: ../src/common/config.py:135
5693
 
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
5694
 
msgstr "Karakteri odštampani posle nadimka u razgovoru"
5695
 
 
5696
 
#: ../src/common/config.py:142
5697
 
msgid "Add * and [n] in roster title?"
5698
 
msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste kontakata?"
5699
 
 
5700
 
#: ../src/common/config.py:143
5701
 
msgid ""
5702
 
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
5703
 
"is reopened."
5704
 
msgstr ""
5705
 
"Koliko linija prethodnog razgovora pamtiti kada se prozor/jezičak  za "
5706
 
"razgovor ponovo otvori."
5707
 
 
5708
 
#: ../src/common/config.py:144
5709
 
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
5710
 
msgstr "Koliko minuta da traju linije prethodnog razgovora."
5711
 
 
5712
 
#: ../src/common/config.py:145
5713
 
msgid ""
5714
 
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
5715
 
"Client default behaviour)."
5716
 
msgstr ""
5717
 
"Pošalji poruku sa Ctrl+Enter, a sa Enter pravi novu liniju. (Podrazumevano "
5718
 
"ponašanje Miralabisovog ICQ klijenta)"
5719
 
 
5720
 
#: ../src/common/config.py:147
5721
 
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
5722
 
msgstr "Koliko linija sačuvati sa Ctrl+KeyUP"
5723
 
 
5724
 
#: ../src/common/config.py:150
5725
 
#, python-format
5726
 
msgid ""
5727
 
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
5728
 
"which means use wiktionary."
5729
 
msgstr ""
5730
 
"Ili Vaš specificirani URL sa %s u njemu gde je %s reč ili fraza ili 'VIKI-"
5731
 
"REČNIK' što znači korišćenje viki-rečnika."
5732
 
 
5733
 
#: ../src/common/config.py:153
5734
 
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
5735
 
msgstr "Ako je označeno, Gajim se može kontrolisati korišćenjem gajim-remote."
5736
 
 
5737
 
#: ../src/common/config.py:154
5738
 
msgid ""
5739
 
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
5740
 
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
5741
 
"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
5742
 
"connection."
5743
 
msgstr ""
5744
 
"Ako je istinit, osluškuj D-Bus signale iz Menadžera Mreže i promeni status "
5745
 
"računa (ako nemaju listen_to_network_manager postavljen na neistinito i "
5746
 
"sinhronizuj sa globalnim statusom) u zavisnosti od statusa mrežne konekcije."
5747
 
 
5748
 
#: ../src/common/config.py:155
5749
 
msgid ""
5750
 
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
5751
 
msgstr ""
5752
 
"Poslata obaveštenja o stanju razgovora. Može biti jedno od "
5753
 
"'svi','samo_sastavljanje', 'onemogućeno'."
5754
 
 
5755
 
#: ../src/common/config.py:156
5756
 
msgid ""
5757
 
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
5758
 
"composing_only, disabled."
5759
 
msgstr ""
5760
 
"Prikazana obaveštenja o stanju razgovora u prozoru za razgovor. Može biti "
5761
 
"jedno od 'svi', 'samo_sastavljanje', 'onemogućeno'."
5762
 
 
5763
 
#: ../src/common/config.py:158
5764
 
msgid ""
5765
 
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
5766
 
"every x minutes."
5767
 
msgstr ""
5768
 
"Ako se ne ispisuje vreme za svaku poruku (print_time==ponekad), ispisati ga "
5769
 
"svakih x minuta"
5770
 
 
5771
 
#: ../src/common/config.py:159
5772
 
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
5773
 
msgstr "Pitaj pre zatvaranja prozora/jezička grupnog razgovora."
5774
 
 
5775
 
#: ../src/common/config.py:160
5776
 
msgid ""
5777
 
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
5778
 
"of group chat jids."
5779
 
msgstr ""
5780
 
"Uvek pitaj pre zatvaranja jezička/prozora kada je u pitanju ova lista "
5781
 
"odvojena blanko karakterima džaber ID-ova grupnih razgovora."
5782
 
 
5783
 
#: ../src/common/config.py:161
5784
 
msgid ""
5785
 
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
5786
 
"of group chat jids."
5787
 
msgstr ""
5788
 
"Nikad ne pitaj pre zatvaranja jezička/prozora grupnog razgovora kada je u "
5789
 
"pitanju ova listaodovojena blanko znacima džaber ID-ova grupnih razgovora."
5790
 
 
5791
 
#: ../src/common/config.py:164
5792
 
msgid ""
5793
 
"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
5794
 
"port forwarding."
5795
 
msgstr ""
5796
 
"Prepisuje ime hosta koji šaljem za prenos datoteka u slučaju prosleđivanja "
5797
 
"porta/NATovanja."
5798
 
 
5799
 
#: ../src/common/config.py:166
5800
 
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
5801
 
msgstr "IEC standard definiše KiB = 1024 bajtova, KB = 1000 bajtova"
5802
 
 
5803
 
#: ../src/common/config.py:168
5804
 
msgid "Notify of events in the system trayicon."
5805
 
msgstr "Obavesti me o svim događajima u ikoni sistemske kasete."
5806
 
 
5807
 
#: ../src/common/config.py:174
5808
 
msgid "Show tab when only one conversation?"
5809
 
msgstr "Prikaži jezičak iako je samo jedan razgovor?"
5810
 
 
5811
 
#: ../src/common/config.py:175
5812
 
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
5813
 
msgstr "Prikaši granicu sveske u prozorima razgovora?"
5814
 
 
5815
 
#: ../src/common/config.py:176
5816
 
msgid "Show close button in tab?"
5817
 
msgstr "Prikaši dugme za zatvaranje u jezičku?"
5818
 
 
5819
 
#: ../src/common/config.py:189
5820
 
msgid ""
5821
 
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
5822
 
msgstr ""
5823
 
"Lista reči odvojena blanko karakterima koje će biti obojene u grupnim "
5824
 
"razgovorima"
5825
 
 
5826
 
#: ../src/common/config.py:190
5827
 
msgid ""
5828
 
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
5829
 
"setting is taken into account only if trayicon is used."
5830
 
msgstr ""
5831
 
"Ako je istinito, Gajim se završava kada se pritisne X dugme. Ovo podešavanje "
5832
 
"se koristi samo ako je ikona sistemske kasete u upotrebi."
5833
 
 
5834
 
#: ../src/common/config.py:191
5835
 
msgid ""
5836
 
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
5837
 
msgstr ""
5838
 
"Ako je istinito, Gajim će provaravati da li je podrazumevani Džaber klijent "
5839
 
"pri svakom pokretanju."
5840
 
 
5841
 
#: ../src/common/config.py:192
5842
 
msgid ""
5843
 
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
5844
 
"Depending on the theme, this icon may be animated."
5845
 
msgstr ""
5846
 
"Ako je istinito, Gajim će prikazivati ikonu na svakom jezičku koji sadrži "
5847
 
"nepročitane poruke. U zavisnosti od teme, ikona može biti i animirana."
5848
 
 
5849
 
#: ../src/common/config.py:193
5850
 
msgid ""
5851
 
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
5852
 
"contact under the contact name in roster window."
5853
 
msgstr ""
5854
 
"Ako je istinito, Gajim će prikazivati statusnu poruku (ako nije prazna) za "
5855
 
"svaki kontakt u listi kontakata"
5856
 
 
5857
 
#: ../src/common/config.py:195
5858
 
msgid ""
5859
 
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
5860
 
"last time or has one cached that is too old."
5861
 
msgstr ""
5862
 
"Ako je istinito, Gajim će poslati upit za avatar za svaki kontakt koji "
5863
 
"prošlog puta nije  imao avatar ili je onaj u memoriji prestar"
5864
 
 
5865
 
#: ../src/common/config.py:196
5866
 
msgid ""
5867
 
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
5868
 
"changes his or her status and/or his or her status message."
5869
 
msgstr ""
5870
 
"Ako je neistinito, više nećete videti statusnu porukuu razgovorima kada "
5871
 
"kontakt promeni svoj status i/ili statusnu poruku."
5872
 
 
5873
 
#: ../src/common/config.py:197
5874
 
msgid ""
5875
 
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
5876
 
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
5877
 
"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
5878
 
"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
5879
 
"group chat."
5880
 
msgstr ""
5881
 
"može biti \"none\", \"all\" ili \"in_and_out\". Ako je \"none\", Gajim više "
5882
 
"neće ispisivati statusnu liniju u grupnim razgovorima kada član promeni svoj "
5883
 
"status i/ili izmeni statusnu poruku. Ako je \"all\", Gajim će prikazivati "
5884
 
"sve statusne poruke. Ako je \"in_and_out\" Gajim će prikazivati samo poruke "
5885
 
"tipa taj i taj je ušao/izašao u/iz sobe."
5886
 
 
5887
 
#: ../src/common/config.py:199
5888
 
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
5889
 
msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek dođu na vezu."
5890
 
 
5891
 
#: ../src/common/config.py:200
5892
 
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
5893
 
msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek odu sa veze."
5894
 
 
5895
 
#: ../src/common/config.py:202
5896
 
msgid ""
5897
 
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
5898
 
msgstr ""
5899
 
"Ako je istinito, vraćene poruke iz istorijata će biti manjeg fonta od "
5900
 
"podrazumevanog."
5901
 
 
5902
 
#: ../src/common/config.py:203
5903
 
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
5904
 
msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport."
5905
 
 
5906
 
#: ../src/common/config.py:204
5907
 
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
5908
 
msgstr "Ne prikazuj listu kontakata u sistemskoj kaseti."
5909
 
 
5910
 
#: ../src/common/config.py:205
5911
 
msgid ""
5912
 
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
5913
 
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
5914
 
"pending events."
5915
 
msgstr ""
5916
 
"Ako je istinito, i instalirane verzije GTK+ i PyGTK su barem 2.8, neka "
5917
 
"prozor bljeska (podrazumevano ponašanje u većini menadžera prozora) pri "
5918
 
"novim događajima."
5919
 
 
5920
 
#: ../src/common/config.py:207
5921
 
msgid ""
5922
 
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
5923
 
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
5924
 
"presences."
5925
 
msgstr ""
5926
 
"Jabberd1.4 ne voli sha informacije kada neko uđe u grupni razgovor koji je "
5927
 
"zaštićen lozinkom. Isključite ovu opciju da prestanete slati sha informacije "
5928
 
"u grupnim razgovorima"
5929
 
 
5930
 
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
5931
 
#: ../src/common/config.py:210
5932
 
msgid ""
5933
 
"Controls the window where new messages are placed.\n"
5934
 
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
5935
 
"'never' - All messages get their own window.\n"
5936
 
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
5937
 
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
5938
 
"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
5939
 
"the changes will take effect."
5940
 
msgstr ""
5941
 
"Kontroliše prozor gde se smeštaju nove poruke.\n"
5942
 
"'uvek' - Sve poruke se šalju u isti prozor.\n"
5943
 
"'nikad' - Svaka poruka dobija svoj prozor.\n"
5944
 
"'ponalogu' - Poruke za isti nalog se šalju i isti prozor.\n"
5945
 
"'potipu' - Poruke istog tipa (npr., razgovori i grupni razgovori) se šalju u "
5946
 
"isti prozor. Promena ove opcije zahteva da ponovo pokrenete Gajim kako bi "
5947
 
"promene stupile na snagu."
5948
 
 
5949
 
#: ../src/common/config.py:211
5950
 
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
5951
 
msgstr "Ako nije istinito, nećete više videti avatar u prozoru razgovora."
5952
 
 
5953
 
#: ../src/common/config.py:212
5954
 
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
5955
 
msgstr "Ako je istinito, pritisak na taster 'esc' zatvara jezičak/prozor."
5956
 
 
5957
 
#: ../src/common/config.py:213
5958
 
msgid "Hides the buttons in group chat window."
5959
 
msgstr "Sakriva dugmad u prozoru grupnog razgovora."
5960
 
 
5961
 
#: ../src/common/config.py:214
5962
 
msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
5963
 
msgstr "Sakriva dugmad u prozoru razgovora dve osobe."
5964
 
 
5965
 
#: ../src/common/config.py:215
5966
 
msgid "Hides the banner in a group chat window"
5967
 
msgstr "Sakriva baner u prozoru grupnog razgovora."
5968
 
 
5969
 
#: ../src/common/config.py:216
5970
 
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
5971
 
msgstr "Sakriva baner u prozoru razgovora dve osobe"
5972
 
 
5973
 
#: ../src/common/config.py:217
5974
 
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
5975
 
msgstr "Sakriva listu učesnika u prozoru grupnog razgovora"
5976
 
 
5977
 
#: ../src/common/config.py:218
5978
 
msgid ""
5979
 
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
5980
 
"the same person talking than in previous message."
5981
 
msgstr ""
5982
 
"U razgovoru, prikaži nadimak na početku novog reda samo kada se ne radi o "
5983
 
"istoj osobi koja je pričala i u prošloj poruci."
5984
 
 
5985
 
#: ../src/common/config.py:219
5986
 
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
5987
 
msgstr "Uvlačenje pri korišćenju spajanja toka po nadimcima."
5988
 
 
5989
 
#: ../src/common/config.py:220
5990
 
msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
5991
 
msgstr ""
5992
 
"Lista boja koje će biti korišćene za bojenje nadimaka u grupnim razgovorima."
5993
 
 
5994
 
#: ../src/common/config.py:221
5995
 
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
5996
 
msgstr "Ctrl-Tab ide na sledeći jezičak kada nema nepročitanih jezičaka"
5997
 
 
5998
 
#: ../src/common/config.py:222
5999
 
msgid ""
6000
 
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
6001
 
"means we never show the dialog."
6002
 
msgstr ""
6003
 
"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znači "
6004
 
"da nikada ne prikazujemo upit."
6005
 
 
6006
 
#: ../src/common/config.py:223
6007
 
msgid ""
6008
 
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
6009
 
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
6010
 
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
6011
 
msgstr ""
6012
 
"Ako je istinito, bićete u mogućnosti postaviti negativan prioritet na Vaš "
6013
 
"nalog u prozoru za izmenu podešavanja naloga. BUDITE OPREZNI, kada ste "
6014
 
"povezani sa negativnim prioritetom NEĆETE primati nikakve poruke od servera."
6015
 
 
6016
 
#: ../src/common/config.py:224
6017
 
msgid ""
6018
 
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
6019
 
"passwords."
6020
 
msgstr ""
6021
 
"Ako je istinito, Gajim će koristiti Gnomov Keyring (ako je dostupan) za "
6022
 
"skladištenje lozinki naloga."
6023
 
 
6024
 
#: ../src/common/config.py:225
6025
 
msgid ""
6026
 
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
6027
 
"group rows."
6028
 
msgstr ""
6029
 
"Ako je istinito, Gajim će prikazivati ukupan i broj kontakata na vezi u "
6030
 
"nalogu i u grupnim redovima."
6031
 
 
6032
 
#: ../src/common/config.py:226
6033
 
msgid ""
6034
 
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
6035
 
"as if they were of this type"
6036
 
msgstr ""
6037
 
"Može biti prazno, 'chat' ili 'normal'. Ako je prazno, tretiraj sve dolazne "
6038
 
"poruke kao da su ovog tipa"
6039
 
 
6040
 
#: ../src/common/config.py:237
6041
 
msgid ""
6042
 
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
6043
 
"defined in autopriority_* options."
6044
 
msgstr ""
6045
 
"Prioritet će se automatski promeniti u zavisnosti od Vašeg statusa. "
6046
 
"Prioriteti su definsani u autopriority_* podešavanjima."
6047
 
 
6048
 
#. yes, no, ask
6049
 
#: ../src/common/config.py:266
6050
 
msgid "Jabberd2 workaround"
6051
 
msgstr "Jabberd2 privremeno rešenje"
6052
 
 
6053
 
#: ../src/common/config.py:270
6054
 
msgid ""
6055
 
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
6056
 
"file_transfer_proxies option for file transfer."
6057
 
msgstr ""
6058
 
"Ako je označeno, Gajim će koristiti Vašu IP adresu u proksi koji je "
6059
 
"difinisan u file_transfer_proxies podešavanjima za prenos."
6060
 
 
6061
 
#: ../src/common/config.py:329
6062
 
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
6063
 
msgstr "Da li je OpenPGP omogućen za ovaj kontakt?"
6064
 
 
6065
 
#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333
6066
 
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
6067
 
msgstr "Jezik u kome želite proveravati neispravno napisane reči"
6068
 
 
6069
 
#: ../src/common/config.py:339
6070
 
msgid "all or space separated status"
6071
 
msgstr "sve ili razmakom odvojen status"
6072
 
 
6073
 
#: ../src/common/config.py:340
6074
 
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
6075
 
msgstr "'da', 'ne', ili 'oboje'"
6076
 
 
6077
 
#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343
6078
 
#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347
6079
 
#: ../src/common/config.py:348
6080
 
msgid "'yes', 'no' or ''"
6081
 
msgstr "'da', 'ne' ili ''"
6082
 
 
6083
 
#: ../src/common/config.py:354
6084
 
msgid "Sleeping"
6085
 
msgstr "Spavam"
6086
 
 
6087
 
#: ../src/common/config.py:355
6088
 
msgid "Back soon"
6089
 
msgstr "Vraćam se brzo"
6090
 
 
6091
 
#: ../src/common/config.py:355
6092
 
msgid "Back in some minutes."
6093
 
msgstr "Vraćam se za par minuta."
6094
 
 
6095
 
#: ../src/common/config.py:356
6096
 
msgid "Eating"
6097
 
msgstr "Jedem"
6098
 
 
6099
 
#: ../src/common/config.py:356
6100
 
msgid "I'm eating, so leave me a message."
6101
 
msgstr "Jedem, ostavite poruku."
6102
 
 
6103
 
#: ../src/common/config.py:357
6104
 
msgid "Movie"
6105
 
msgstr "Film"
6106
 
 
6107
 
#: ../src/common/config.py:357
6108
 
msgid "I'm watching a movie."
6109
 
msgstr "Gledam film."
6110
 
 
6111
 
#: ../src/common/config.py:358
6112
 
msgid "Working"
6113
 
msgstr "Radim."
6114
 
 
6115
 
#: ../src/common/config.py:358
6116
 
msgid "I'm working."
6117
 
msgstr "Radim."
6118
 
 
6119
 
#: ../src/common/config.py:359
6120
 
msgid "Phone"
6121
 
msgstr "Telefon"
6122
 
 
6123
 
#: ../src/common/config.py:359
6124
 
msgid "I'm on the phone."
6125
 
msgstr "Telefoniram."
6126
 
 
6127
 
#: ../src/common/config.py:360
6128
 
msgid "Out"
6129
 
msgstr "Napolju"
6130
 
 
6131
 
#: ../src/common/config.py:360
6132
 
msgid "I'm out enjoying life."
6133
 
msgstr "Napolju sam, uživam u životu."
6134
 
 
6135
 
#: ../src/common/config.py:364
6136
 
msgid "I'm available."
6137
 
msgstr "Dostupan sam."
6138
 
 
6139
 
#: ../src/common/config.py:365
6140
 
msgid "I'm free for chat."
6141
 
msgstr "Slobodan sam za razgovor."
6142
 
 
6143
 
#: ../src/common/config.py:367
6144
 
msgid "I'm not available."
6145
 
msgstr "Nedostupan sam."
6146
 
 
6147
 
#: ../src/common/config.py:368
6148
 
msgid "Do not disturb."
6149
 
msgstr "Ne smetaj."
6150
 
 
6151
 
#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370
6152
 
msgid "Bye!"
6153
 
msgstr "Pozdrav!"
6154
 
 
6155
 
#: ../src/common/config.py:379
6156
 
msgid ""
6157
 
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
6158
 
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
6159
 
msgstr ""
6160
 
"Zvuk koji će se pustiti kada poruka grupnog razgovora sadrži neku reč iz "
6161
 
"muc_highlight_words, ili kada neka poruka grupnog razgovora sadrži Vaš "
6162
 
"nadimak."
6163
 
 
6164
 
#: ../src/common/config.py:380
6165
 
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
6166
 
msgstr "Zvuk koji će se pustiti kada stigne neka MUC poruka."
6167
 
 
6168
 
#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:203
6169
 
msgid "green"
6170
 
msgstr "zelena"
6171
 
 
6172
 
#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:189
6173
 
msgid "grocery"
6174
 
msgstr "namirnice"
6175
 
 
6176
 
#: ../src/common/config.py:397
6177
 
msgid "human"
6178
 
msgstr "ljudska"
6179
 
 
6180
 
#: ../src/common/config.py:401
6181
 
msgid "marine"
6182
 
msgstr "morska"
6183
 
 
6184
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:53
6185
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
6186
 
msgid "Unable to load idle module"
6187
 
msgstr "Nije moguće učitavanje modula idle"
6188
 
 
6189
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:178
6190
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
6191
 
msgid "Wrong host"
6192
 
msgstr "Loš host"
6193
 
 
6194
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:178
6195
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
6196
 
msgid ""
6197
 
"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
6198
 
"not valid, so ignored."
6199
 
msgstr ""
6200
 
"Host koji ste postavili kao ft_override_host_to_send napredno podešavanje "
6201
 
"nije ispravan. pa je ignorisan."
6202
 
 
6203
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:597
6204
 
#, python-format
6205
 
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
6206
 
msgstr "Informacije o registraciji za transport %s nisu došle na vreme"
6207
 
 
6208
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1595
6209
 
#, python-format
6210
 
msgid "Nickname not allowed: %s"
6211
 
msgstr "Nedozvoljen nadimak: %s "
6212
 
 
6213
 
#. password required to join
6214
 
#. we are banned
6215
 
#. group chat does not exist
6216
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1659
6217
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1662
6218
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1665
6219
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1668
6220
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1671
6221
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1674
6222
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1682
6223
 
msgid "Unable to join group chat"
6224
 
msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
6225
 
 
6226
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1660
6227
 
msgid "A password is required to join this group chat."
6228
 
msgstr "Lozinka potrebna za pridruživanje ovom grupnom razgovoru."
6229
 
 
6230
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1663
6231
 
msgid "You are banned from this group chat."
6232
 
msgstr "Zabranjen Vam je pristup ovom grupnom razgovoru."
6233
 
 
6234
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1666
6235
 
msgid "Such group chat does not exist."
6236
 
msgstr "Ne postoji ovakav grupni razgovor."
6237
 
 
6238
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1669
6239
 
msgid "Group chat creation is restricted."
6240
 
msgstr "Stvaranje grupnih razgovora Vam nije dozvoljeno."
6241
 
 
6242
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1672
6243
 
msgid "Your registered nickname must be used."
6244
 
msgstr "Morate koristiti Vaš registrovani nadimak."
6245
 
 
6246
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1675
6247
 
msgid "You are not in the members list."
6248
 
msgstr "Niste u listi članova."
6249
 
 
6250
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1683
6251
 
msgid ""
6252
 
"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
6253
 
"Please specify another nickname below:"
6254
 
msgstr ""
6255
 
"Vaš željeni nadimak je trenutno u upotrebi ili je registrovan od strane "
6256
 
"nekog od učesnika.\n"
6257
 
"Molimo odredite drugi nadimak ispod:"
6258
 
 
6259
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1733
6260
 
msgid "I would like to add you to my roster."
6261
 
msgstr "Želeo bih da te dodam na moju listu kontakata."
6262
 
 
6263
 
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
6264
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1754
6265
 
#, python-format
6266
 
msgid "we are now subscribed to %s"
6267
 
msgstr "sada ste pretplaćeni na %s"
6268
 
 
6269
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1756
6270
 
#, python-format
6271
 
msgid "unsubscribe request from %s"
6272
 
msgstr "zahtev za ukidanje pretplate od kontakta %s"
6273
 
 
6274
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1758
6275
 
#, python-format
6276
 
msgid "we are now unsubscribed from %s"
6277
 
msgstr "sada Vam je ukinuta pretplata od kontakta %s"
6278
 
 
6279
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1883
6280
 
#, python-format
6281
 
msgid ""
6282
 
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
6283
 
"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
6284
 
msgstr ""
6285
 
"Džaber ID %s ne poštuje RFC pravila. Neće biti dodat na Vašu listu "
6286
 
"kontakata. Upotrebite alate kao što je http://jru.jabberstudio.org/ da biste "
6287
 
"ga uklonili"
6288
 
 
6289
 
#: ../src/common/connection.py:185
6290
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
6291
 
#, python-format
6292
 
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
6293
 
msgstr "Izgubljena veza sa računom \"%s\""
6294
 
 
6295
 
#: ../src/common/connection.py:186
6296
 
msgid "Reconnect manually."
6297
 
msgstr "Ponovo se povežite ručno."
6298
 
 
6299
 
#: ../src/common/connection.py:197 ../src/common/connection.py:224
6300
 
#, python-format
6301
 
msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
6302
 
msgstr "Transport %s je loše odgovorio na registraciju: %s"
6303
 
 
6304
 
#. wrong answer
6305
 
#: ../src/common/connection.py:223
6306
 
msgid "Invalid answer"
6307
 
msgstr "Neispravan odgovor"
6308
 
 
6309
 
#: ../src/common/connection.py:409 ../src/common/connection.py:443
6310
 
#: ../src/common/connection.py:900
6311
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:233
6312
 
#, python-format
6313
 
msgid "Could not connect to \"%s\""
6314
 
msgstr "Veza sa \"%s\" nije moguća"
6315
 
 
6316
 
#: ../src/common/connection.py:423
6317
 
#, python-format
6318
 
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
6319
 
msgstr "Povezan na server %s:%s sa %s"
6320
 
 
6321
 
#: ../src/common/connection.py:444
6322
 
msgid "Check your connection or try again later"
6323
 
msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije"
6324
 
 
6325
 
#: ../src/common/connection.py:469
6326
 
#, python-format
6327
 
msgid "Authentication failed with \"%s\""
6328
 
msgstr "Autentikacija sa \"%s\" neuspešna"
6329
 
 
6330
 
#: ../src/common/connection.py:470
6331
 
msgid "Please check your login and password for correctness."
6332
 
msgstr "Molimo Vas da proverite Vaše korisničko ime i lozinku od grešaka."
6333
 
 
6334
 
#: ../src/common/connection.py:497
6335
 
msgid "Error while removing privacy list"
6336
 
msgstr "Greška prilikom uklanjanja liste privatnosti"
6337
 
 
6338
 
#: ../src/common/connection.py:498
6339
 
#, python-format
6340
 
msgid ""
6341
 
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
6342
 
"connected resources. Deactivate it and try again."
6343
 
msgstr ""
6344
 
"Lista privatnosti %s je uklonjena. Možda je aktivna u nekom od Vaših "
6345
 
"povezanih resursa. Deaktivirajte je i pokušajte ponovo."
6346
 
 
6347
 
#. We didn't set a passphrase
6348
 
#: ../src/common/connection.py:596
6349
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:159
6350
 
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
6351
 
msgstr "Lozinka za OpenPGP nije uneta"
6352
 
 
6353
 
#. we're not english
6354
 
#. one  in locale and one en
6355
 
#: ../src/common/connection.py:727
6356
 
msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
6357
 
msgstr "[Ova poruka je *šifrovana* (Pogledajte :JEP:`27`]"
6358
 
 
6359
 
#: ../src/common/connection.py:783
6360
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:418
6361
 
#, python-format
6362
 
msgid ""
6363
 
"Subject: %s\n"
6364
 
"%s"
6365
 
msgstr ""
6366
 
"Tema: %s\n"
6367
 
"%s"
6368
 
 
6369
 
#: ../src/common/connection.py:934
6370
 
msgid "Not fetched because of invisible status"
6371
 
msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti"
6372
 
 
6373
 
#: ../src/common/contacts.py:277
6374
 
msgid "Not in roster"
6375
 
msgstr "Nije na listi kontakata"
6376
 
 
6377
 
#. only say that to non Windows users
6378
 
#: ../src/common/dbus_support.py:33
6379
 
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
6380
 
msgstr "Na ovom računaru nedostaju python vezivanja za D-Bus"
6381
 
 
6382
 
#: ../src/common/dbus_support.py:34
6383
 
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
6384
 
msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima se ne mogu koristiti"
6385
 
 
6386
 
#: ../src/common/exceptions.py:22
6387
 
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
6388
 
msgstr "pysqlite2 (poznat kao python-pysqlite2) nedostaje. Izlazim..."
6389
 
 
6390
 
#: ../src/common/exceptions.py:39
6391
 
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
6392
 
msgstr ""
6393
 
"Servis nije dostupan: Gajim nije pokrenut ili je stavka podešavanja "
6394
 
"remote_control neistinita"
6395
 
 
6396
 
#: ../src/common/exceptions.py:47
6397
 
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
6398
 
msgstr "D-Bus ne postoji na ovom računaru ili nema python modula."
6399
 
 
6400
 
#: ../src/common/exceptions.py:55
6401
 
msgid ""
6402
 
"Session bus is not available.\n"
6403
 
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
6404
 
msgstr ""
6405
 
"Linija sesije nije dostupna.\n"
6406
 
"Pročitajte http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
6407
 
 
6408
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6409
 
msgid "one"
6410
 
msgstr "jedan"
6411
 
 
6412
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6413
 
msgid "two"
6414
 
msgstr "dva"
6415
 
 
6416
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6417
 
msgid "three"
6418
 
msgstr "tri"
6419
 
 
6420
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6421
 
msgid "four"
6422
 
msgstr "četiri"
6423
 
 
6424
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6425
 
msgid "five"
6426
 
msgstr "pet"
6427
 
 
6428
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6429
 
msgid "six"
6430
 
msgstr "šest"
6431
 
 
6432
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6433
 
msgid "seven"
6434
 
msgstr "sedam"
6435
 
 
6436
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6437
 
msgid "eight"
6438
 
msgstr "osam"
6439
 
 
6440
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6441
 
msgid "nine"
6442
 
msgstr "devet"
6443
 
 
6444
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6445
 
msgid "ten"
6446
 
msgstr "deset"
6447
 
 
6448
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6449
 
msgid "eleven"
6450
 
msgstr "jedanaest"
6451
 
 
6452
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
6453
 
msgid "twelve"
6454
 
msgstr "dvanaest"
6455
 
 
6456
 
#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
6457
 
#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
6458
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
6459
 
msgid "$0 o'clock"
6460
 
msgstr "$0 sati"
6461
 
 
6462
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
6463
 
msgid "five past $0"
6464
 
msgstr "$0 i pet"
6465
 
 
6466
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
6467
 
msgid "ten past $0"
6468
 
msgstr "$0 i deset"
6469
 
 
6470
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
6471
 
msgid "quarter past $0"
6472
 
msgstr "$0 i petnaest"
6473
 
 
6474
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
6475
 
msgid "twenty past $0"
6476
 
msgstr "$0 i dvadeset"
6477
 
 
6478
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
6479
 
msgid "twenty five past $0"
6480
 
msgstr "$0 i dvadeset i pet"
6481
 
 
6482
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
6483
 
msgid "half past $0"
6484
 
msgstr "$0 i trideset minuta"
6485
 
 
6486
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
6487
 
msgid "twenty five to $1"
6488
 
msgstr "dvadeset i pet do $1"
6489
 
 
6490
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
6491
 
msgid "twenty to $1"
6492
 
msgstr "dvadeset do $1"
6493
 
 
6494
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
6495
 
msgid "quarter to $1"
6496
 
msgstr "petnaest minuta do $1"
6497
 
 
6498
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
6499
 
msgid "ten to $1"
6500
 
msgstr "deset do $1"
6501
 
 
6502
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
6503
 
msgid "five to $1"
6504
 
msgstr "pet do $1"
6505
 
 
6506
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
6507
 
msgid "$1 o'clock"
6508
 
msgstr "$1 sati"
6509
 
 
6510
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
6511
 
msgid "Night"
6512
 
msgstr "Noć"
6513
 
 
6514
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
6515
 
msgid "Early morning"
6516
 
msgstr "Rano jutro"
6517
 
 
6518
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
6519
 
msgid "Morning"
6520
 
msgstr "Jutro"
6521
 
 
6522
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
6523
 
msgid "Almost noon"
6524
 
msgstr "Skoro podne"
6525
 
 
6526
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
6527
 
msgid "Noon"
6528
 
msgstr "Podne"
6529
 
 
6530
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
6531
 
msgid "Afternoon"
6532
 
msgstr "Poslepodne"
6533
 
 
6534
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
6535
 
msgid "Evening"
6536
 
msgstr "Veče"
6537
 
 
6538
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
6539
 
msgid "Late evening"
6540
 
msgstr "Kasno veče"
6541
 
 
6542
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
6543
 
msgid "Start of week"
6544
 
msgstr "Početak nedelje"
6545
 
 
6546
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
6547
 
msgid "Middle of week"
6548
 
msgstr "Sredina nedelje"
6549
 
 
6550
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
6551
 
msgid "End of week"
6552
 
msgstr "Kraj nedelje"
6553
 
 
6554
 
#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
6555
 
msgid "Weekend!"
6556
 
msgstr "Vikend!"
6557
 
 
6558
 
#: ../src/common/helpers.py:114
6559
 
msgid "Invalid character in username."
6560
 
msgstr "Neispravan karakter u korisničkom imenu."
6561
 
 
6562
 
#: ../src/common/helpers.py:119
6563
 
msgid "Server address required."
6564
 
msgstr "Potrebna je adresa servera."
6565
 
 
6566
 
#: ../src/common/helpers.py:124
6567
 
msgid "Invalid character in hostname."
6568
 
msgstr "Neispravan karakter u imenu hosta."
6569
 
 
6570
 
#: ../src/common/helpers.py:130
6571
 
msgid "Invalid character in resource."
6572
 
msgstr "Neispravan karakter u resursu."
6573
 
 
6574
 
#. GiB means gibibyte
6575
 
#: ../src/common/helpers.py:170
6576
 
#, python-format
6577
 
msgid "%s GiB"
6578
 
msgstr "%s GiB"
6579
 
 
6580
 
#. GB means gigabyte
6581
 
#: ../src/common/helpers.py:173
6582
 
#, python-format
6583
 
msgid "%s GB"
6584
 
msgstr "%s GB"
6585
 
 
6586
 
#. MiB means mibibyte
6587
 
#: ../src/common/helpers.py:177
6588
 
#, python-format
6589
 
msgid "%s MiB"
6590
 
msgstr "%s MiB"
6591
 
 
6592
 
#. MB means megabyte
6593
 
#: ../src/common/helpers.py:180
6594
 
#, python-format
6595
 
msgid "%s MB"
6596
 
msgstr "%s MB"
6597
 
 
6598
 
#. KiB means kibibyte
6599
 
#: ../src/common/helpers.py:184
6600
 
#, python-format
6601
 
msgid "%s KiB"
6602
 
msgstr "%s KiB"
6603
 
 
6604
 
#. KB means kilo bytes
6605
 
#: ../src/common/helpers.py:187
6606
 
#, python-format
6607
 
msgid "%s KB"
6608
 
msgstr "%s KB"
6609
 
 
6610
 
#. B means bytes
6611
 
#: ../src/common/helpers.py:190
6612
 
#, python-format
6613
 
msgid "%s B"
6614
 
msgstr "%s B"
6615
 
 
6616
 
#: ../src/common/helpers.py:221
6617
 
msgid "_Busy"
6618
 
msgstr "_Zauzet"
6619
 
 
6620
 
#: ../src/common/helpers.py:223
6621
 
msgid "Busy"
6622
 
msgstr "Zauzet"
6623
 
 
6624
 
#: ../src/common/helpers.py:226
6625
 
msgid "_Not Available"
6626
 
msgstr "_Nedostupan"
6627
 
 
6628
 
#: ../src/common/helpers.py:231
6629
 
msgid "_Free for Chat"
6630
 
msgstr "_Slobodan za razgovor"
6631
 
 
6632
 
#: ../src/common/helpers.py:233
6633
 
msgid "Free for Chat"
6634
 
msgstr "Slobodan za razgovor"
6635
 
 
6636
 
#: ../src/common/helpers.py:236
6637
 
msgid "_Available"
6638
 
msgstr "_Dostupan"
6639
 
 
6640
 
#: ../src/common/helpers.py:238
6641
 
msgid "Available"
6642
 
msgstr "Dostupan"
6643
 
 
6644
 
#: ../src/common/helpers.py:240
6645
 
msgid "Connecting"
6646
 
msgstr "Povezivanje"
6647
 
 
6648
 
#: ../src/common/helpers.py:243
6649
 
msgid "A_way"
6650
 
msgstr "O_dsutan"
6651
 
 
6652
 
#: ../src/common/helpers.py:248
6653
 
msgid "_Offline"
6654
 
msgstr "_Nije na vezi"
6655
 
 
6656
 
#: ../src/common/helpers.py:250
6657
 
msgid "Offline"
6658
 
msgstr "Nije na vezi"
6659
 
 
6660
 
#: ../src/common/helpers.py:253
6661
 
msgid "_Invisible"
6662
 
msgstr "_Nevidljiv"
6663
 
 
6664
 
#: ../src/common/helpers.py:259
6665
 
msgid "?contact has status:Unknown"
6666
 
msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat"
6667
 
 
6668
 
#: ../src/common/helpers.py:261
6669
 
msgid "?contact has status:Has errors"
6670
 
msgstr "?kontakt ima status:Postoje greške"
6671
 
 
6672
 
#: ../src/common/helpers.py:266
6673
 
msgid "?Subscription we already have:None"
6674
 
msgstr "?Trenutna pretplata:Nijedna"
6675
 
 
6676
 
#: ../src/common/helpers.py:268
6677
 
msgid "To"
6678
 
msgstr "Za"
6679
 
 
6680
 
#: ../src/common/helpers.py:272
6681
 
msgid "Both"
6682
 
msgstr "Oboje"
6683
 
 
6684
 
#: ../src/common/helpers.py:280
6685
 
msgid "?Ask (for Subscription):None"
6686
 
msgstr "?Pitaj (za pretplatu):Nijedna"
6687
 
 
6688
 
#: ../src/common/helpers.py:282
6689
 
msgid "Subscribe"
6690
 
msgstr "Pretplatite se"
6691
 
 
6692
 
#: ../src/common/helpers.py:291
6693
 
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
6694
 
msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva"
6695
 
 
6696
 
#: ../src/common/helpers.py:294
6697
 
msgid "Moderators"
6698
 
msgstr "Moderatori"
6699
 
 
6700
 
#: ../src/common/helpers.py:296
6701
 
msgid "Moderator"
6702
 
msgstr "Moderator"
6703
 
 
6704
 
#: ../src/common/helpers.py:299
6705
 
msgid "Participants"
6706
 
msgstr "Učesnici"
6707
 
 
6708
 
#: ../src/common/helpers.py:301
6709
 
msgid "Participant"
6710
 
msgstr "Učesnik"
6711
 
 
6712
 
#: ../src/common/helpers.py:304
6713
 
msgid "Visitors"
6714
 
msgstr "Posjetitelji"
6715
 
 
6716
 
#: ../src/common/helpers.py:306
6717
 
msgid "Visitor"
6718
 
msgstr "Posetilac"
6719
 
 
6720
 
#: ../src/common/helpers.py:312
6721
 
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
6722
 
msgstr "?Vezanost kontakta u grupnom razogovru:Nikakva"
6723
 
 
6724
 
#: ../src/common/helpers.py:314
6725
 
msgid "Owner"
6726
 
msgstr "Vlasnik"
6727
 
 
6728
 
#: ../src/common/helpers.py:316
6729
 
msgid "Administrator"
6730
 
msgstr "Administrator"
6731
 
 
6732
 
#: ../src/common/helpers.py:318
6733
 
msgid "Member"
6734
 
msgstr "Član"
6735
 
 
6736
 
#: ../src/common/helpers.py:357
6737
 
msgid "is paying attention to the conversation"
6738
 
msgstr "sluša konverzaciju"
6739
 
 
6740
 
#: ../src/common/helpers.py:359
6741
 
msgid "is doing something else"
6742
 
msgstr "radi nešto drugo"
6743
 
 
6744
 
#: ../src/common/helpers.py:361
6745
 
msgid "is composing a message..."
6746
 
msgstr "piše poruku..."
6747
 
 
6748
 
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
6749
 
#: ../src/common/helpers.py:364
6750
 
msgid "paused composing a message"
6751
 
msgstr "pauza pri pisanju poruke"
6752
 
 
6753
 
#: ../src/common/helpers.py:366
6754
 
msgid "has closed the chat window or tab"
6755
 
msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor ili jezičak razgovora"
6756
 
 
6757
 
#: ../src/common/helpers.py:894
6758
 
#, python-format
6759
 
msgid " %d unread message"
6760
 
msgid_plural " %d unread messages"
6761
 
msgstr[0] "%d nepročitana poruka"
6762
 
msgstr[1] "%d nepročitane poruke"
6763
 
msgstr[2] "%d nepročitanih poruka"
6764
 
 
6765
 
#: ../src/common/helpers.py:900
6766
 
#, python-format
6767
 
msgid " %d unread single message"
6768
 
msgid_plural " %d unread single messages"
6769
 
msgstr[0] "%d nepročitana samostalna poruka"
6770
 
msgstr[1] "%d nepročitane samostalne poruke"
6771
 
msgstr[2] "%d nepročitanih samostalnih poruka"
6772
 
 
6773
 
#: ../src/common/helpers.py:906
6774
 
#, python-format
6775
 
msgid " %d unread group chat message"
6776
 
msgid_plural " %d unread group chat messages"
6777
 
msgstr[0] "%d nepročitana poruka grupnog razgovora"
6778
 
msgstr[1] "%d nepročitane poruke grupnog razgovora"
6779
 
msgstr[2] "%d nepročitanih poruka grupnog razgovora"
6780
 
 
6781
 
#: ../src/common/helpers.py:912
6782
 
#, python-format
6783
 
msgid " %d unread private message"
6784
 
msgid_plural " %d unread private messages"
6785
 
msgstr[0] "%d nepročitana privatna poruka"
6786
 
msgstr[1] "%d nepročitane privatne poruke"
6787
 
msgstr[2] "%d nepročitanih privatnih poruka"
6788
 
 
6789
 
#: ../src/common/helpers.py:922 ../src/common/helpers.py:924
6790
 
#, python-format
6791
 
msgid "Gajim - %s"
6792
 
msgstr "Gajim - %s"
6793
 
 
6794
 
#. we talk about a file
6795
 
#: ../src/common/optparser.py:59
6796
 
#, python-format
6797
 
msgid "error: cannot open %s for reading"
6798
 
msgstr "greška: ne mogu otvoriti %s za čitanje"
6799
 
 
6800
 
#: ../src/common/optparser.py:198 ../src/common/optparser.py:199
6801
 
msgid "cyan"
6802
 
msgstr "cijan"
6803
 
 
6804
 
#: ../src/common/optparser.py:315
6805
 
msgid "migrating logs database to indices"
6806
 
msgstr "prebacujem bazu dnevnika u indekse"
6807
 
 
6808
 
#: ../src/common/passwords.py:83
6809
 
#, python-format
6810
 
msgid "Gajim account %s"
6811
 
msgstr "Gajim nalog %s"
6812
 
 
6813
 
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:144
6814
 
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:227
6815
 
msgid "Connection to host could not be established"
6816
 
msgstr "Nije moguće ostvariti vezu sa hostom"
6817
 
 
6818
 
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:201
6819
 
msgid ""
6820
 
"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
6821
 
msgstr "Nije moguće ostvariti vezu sa hostom: Neispravan odgovor servera."
6822
 
 
6823
 
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:361
6824
 
msgid ""
6825
 
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6826
 
msgstr ""
6827
 
"Nije moguće ostvariti vezu sa hostom: Vreme za slanje podataka je isteklo."
6828
 
 
6829
 
#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:656
6830
 
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6831
 
msgstr "Kontakt nije na vezi. Vašu poruku nije moguće poslati."
6832
 
 
6833
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
6834
 
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
6835
 
msgstr ""
6836
 
"Ako želite nastaviti sa slanjem i primanjem poruka, morate se isključiti i "
6837
 
"ponovo doći na vezu."
6838
 
 
6839
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223
6840
 
msgid "Avahi error"
6841
 
msgstr "Avahi greška"
6842
 
 
6843
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:223
6844
 
#, python-format
6845
 
msgid ""
6846
 
"%s\n"
6847
 
"Link-local messaging might not work properly."
6848
 
msgstr ""
6849
 
"%s\n"
6850
 
"Poruke lokalne mreže možda neće raditi kako treba."
6851
 
 
6852
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234
6853
 
msgid "Please check if Avahi is installed."
6854
 
msgstr "Proverite da li je Avahi instaliran."
6855
 
 
6856
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:243
6857
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247
6858
 
msgid "Could not start local service"
6859
 
msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalni servis"
6860
 
 
6861
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:244
6862
 
#, python-format
6863
 
msgid "Unable to bind to port %d."
6864
 
msgstr "Ne mogu se povezati na port %d."
6865
 
 
6866
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
6867
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:342
6868
 
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6869
 
msgstr "Molimo proverite da li je avahi-demon pokrenut."
6870
 
 
6871
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
6872
 
#, python-format
6873
 
msgid "Could not change status of account \"%s\""
6874
 
msgstr "Nije moguće promeniti status računa \"%s\""
6875
 
 
6876
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
6877
 
msgid ""
6878
 
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
6879
 
"sent."
6880
 
msgstr ""
6881
 
"Niste spojeni ili ste nevidljivi za druge. Vaša poruka ne može biti poslata."
6882
 
 
6883
 
#. we're not english
6884
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:370
6885
 
msgid "[This message is encrypted]"
6886
 
msgstr "[Ova poruka je šifrovana]"
6887
 
 
6888
 
#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
6889
 
#, python-format
6890
 
msgid "Error while adding service. %s"
6891
 
msgstr "Greška prilikom dodavanja servisa. %s"
 
9519
#, fuzzy
 
9520
#~ msgid "OpenPGP Encryption"
 
9521
#~ msgstr "Uključi/isključi Open_PGP enkripciju"
 
9522
 
 
9523
#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
 
9524
#~ msgstr "%s nije emitovao OpenPGP ključ, niti mu je ijedan dodeljen"
 
9525
 
 
9526
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
 
9527
#~ msgstr ""
 
9528
#~ "Ne postoji komanda: /%s (ako želite da pošaljete to kao poruku, "
 
9529
#~ "prefiksirajte je sa /say)"
 
9530
 
 
9531
#, fuzzy
 
9532
#~ msgid ""
 
9533
#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
 
9534
#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
 
9535
#~ msgstr ""
 
9536
#~ "Način korišćenja: /%(command)s <action>, šalje akciju trenutnom grupnom "
 
9537
#~ "razgovoru. Koristititreće lice. (npr. /%(command)s je eksplodirao.)"
 
9538
 
 
9539
#, fuzzy
 
9540
#~ msgid "Encryption enabled"
 
9541
#~ msgstr "E2E enkripcija omogućena"
 
9542
 
 
9543
#, fuzzy
 
9544
#~ msgid "Encryption disabled"
 
9545
#~ msgstr "E2E enkripcija onemogućena"
 
9546
 
 
9547
#~ msgid ""
 
9548
#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
 
9549
#~ "their status and not by the shown name"
 
9550
#~ msgstr ""
 
9551
#~ "Ako je označeno, Gajim će sortirati avatare kontakata u listi kontakata "
 
9552
#~ "po statusu, a ne po prikazanom imenu"
 
9553
 
 
9554
#~ msgid "A_ccounts"
 
9555
#~ msgstr "Nalo_zi"
 
9556
 
 
9557
#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
 
9558
#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> od "
 
9559
 
 
9560
#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
 
9561
#~ msgstr "%(title)s od %(artist)s\n"
 
9562
 
 
9563
#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
 
9564
#~ msgstr "Korisničko ime za Last.fm nalog."
 
9565
 
 
9566
#~ msgid "Thoughtful"
 
9567
#~ msgstr "Zamišljen"
 
9568
 
 
9569
#~ msgid "Network Manager support not available"
 
9570
#~ msgstr "Podrška za upravitelja mreže nije dostupna"
 
9571
 
 
9572
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
 
9573
#~ msgstr ""
 
9574
#~ "Podrška za upravljanje sesijama nije dostupna (nedostaje gnome.ui modul)"
 
9575
 
 
9576
#~ msgid "Close"
 
9577
#~ msgstr "Zatvori"
 
9578
 
 
9579
#~ msgid "Verify remote identity"
 
9580
#~ msgstr "Potvrdi identitet druge strane"
 
9581
 
 
9582
#~ msgid "_Use proxy"
 
9583
#~ msgstr "_Koristi proksi"
 
9584
 
 
9585
#~ msgid ""
 
9586
#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
 
9587
#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
 
9588
#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
 
9589
#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
 
9590
#~ "running."
 
9591
#~ msgstr ""
 
9592
#~ "Ako je označeno, svi lokalni kontakti koji koriste Bonjour kompatibilni "
 
9593
#~ "klijent za razgovor (kao iChat, Trillian ili Gaim) će biti prikazani na "
 
9594
#~ "listi kontakata. Ne morate biti spojeni na džaber server kako bi ovo "
 
9595
#~ "radilo.\n"
 
9596
#~ "Ovo je dostupno samo ako je instaliran python-avahi i avahi-demon je  "
 
9597
#~ "pokrenut."
 
9598
 
 
9599
#~ msgid ""
 
9600
#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
 
9601
#~ "contacts as if you had one account"
 
9602
#~ msgstr ""
 
9603
#~ "Ako imate 2 ili više naloga i ovo je označeno, Gajim će prikazivati sve "
 
9604
#~ "kontakte kao da imate jedan nalog"
 
9605
 
 
9606
#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
 
9607
#~ msgstr "<small>Romeo i Julija</small>"
 
9608
 
 
9609
#~ msgid "Old stories"
 
9610
#~ msgstr "Stare priče"
 
9611
 
 
9612
#~ msgid "Soliloquy"
 
9613
#~ msgstr "Monolog"
 
9614
 
 
9615
#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
 
9616
#~ msgstr "Kliknite za pregled prošlih razgovora sa ovim kontaktom"
 
9617
 
 
9618
#~ msgid "_Compact View    Alt+C"
 
9619
#~ msgstr "_Kompaktan pregled    Alt+K"
 
9620
 
 
9621
#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
 
9622
#~ msgstr "Kliknite da pogledate prethodni razgovor u ovoj sobi"
 
9623
 
 
9624
#~ msgid "Build custom query"
 
9625
#~ msgstr "Izgradi prilagođen upit"
 
9626
 
 
9627
#~ msgid "Query Builder..."
 
9628
#~ msgstr "Graditelj upita..."
 
9629
 
 
9630
#~ msgid "Also known as iChat style"
 
9631
#~ msgstr "Takođe znan i kao iChat stil"
 
9632
 
 
9633
#~ msgid ""
 
9634
#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
 
9635
#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
 
9636
#~ "will use the default one set here"
 
9637
#~ msgstr ""
 
9638
#~ "Primer: Ako ste omogućili statusnu poruku za odsutnost, Gajim Vas neće "
 
9639
#~ "više pitati za statusnu poruku kada promenite Vaš status u odsutnost, već "
 
9640
#~ "će korisiti onu postavljenu ovde"
 
9641
 
 
9642
#~ msgid ""
 
9643
#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
 
9644
#~ msgstr "Gajim će automatski prikazati nove događaje sa iskačućim prozorom"
 
9645
 
 
9646
#~ msgid ""
 
9647
#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
 
9648
#~ "event"
 
9649
#~ msgstr "Gajim će samo izmeniti ikonu kontakta koji je izazvao novi događaj"
 
9650
 
 
9651
#~ msgid ""
 
9652
#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
 
9653
#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
 
9654
#~ msgstr ""
 
9655
#~ "Ako je označeno, Gajim će pamtiti veličinu i poziciju prozora liste "
 
9656
#~ "kontakata i prozora razgovora sledeći put kada se pokrene"
 
9657
 
 
9658
#~ msgid ""
 
9659
#~ "Never\n"
 
9660
#~ "Always\n"
 
9661
#~ "Per account\n"
 
9662
#~ "Per type"
 
9663
#~ msgstr ""
 
9664
#~ "Nikad\n"
 
9665
#~ "Uvek\n"
 
9666
#~ "U zavisnosti od naloga\n"
 
9667
#~ "U zavisnosti od tipa"
 
9668
 
 
9669
#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
 
9670
#~ msgstr "Čuvaj pozicije i veličine prozora za kontakte i za razgovor"
 
9671
 
 
9672
#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
 
9673
#~ msgstr ""
 
9674
#~ "Postavi statusnu poruku da odražava ime trenutno puštene muzičke numere"
 
9675
 
 
9676
#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
 
9677
#~ msgstr "Koristi ikonu panel (tzv. ikonu obaveštenja)"
 
9678
 
 
9679
#~ msgid ""
 
9680
#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
 
9681
#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
 
9682
#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
 
9683
#~ "contact you are not already chatting with"
 
9684
#~ msgstr ""
 
9685
#~ "Kada se primi novi događaj (poruka, zahtev za prenos datoteke i sl.), "
 
9686
#~ "mogu se korisititi sledeće metode obaveštavanja. Imajte na umu da se "
 
9687
#~ "obaveštavanja o novim porukama prikazuju samo za kontakte sa kojima "
 
9688
#~ "trenutno ne razgovarate"
 
9689
 
 
9690
#~ msgid ""
 
9691
#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
 
9692
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
 
9693
#~ msgstr ""
 
9694
#~ "Radi sa Rhytmbox i Muine puštačima muzike. Za ostale, molimo posetite "
 
9695
#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
 
9696
 
 
9697
#~ msgid "_After time:"
 
9698
#~ msgstr "_Nakon ispisa vremena:"
 
9699
 
 
9700
#~ msgid "_Before time:"
 
9701
#~ msgstr "_Pre ispisa vremena:"
 
9702
 
 
9703
#~ msgid "_Pop it up"
 
9704
#~ msgstr "_Iskoči ga"
 
9705
 
 
9706
#~ msgid "_URL:"
 
9707
#~ msgstr "_URL:"
 
9708
 
 
9709
#~ msgid "City:"
 
9710
#~ msgstr "Mesto:"
 
9711
 
 
9712
#~ msgid "Ask:"
 
9713
#~ msgstr "Pitaj:"
 
9714
 
 
9715
#~ msgid "OS:"
 
9716
#~ msgstr "OS:"
 
9717
 
 
9718
#~ msgid ""
 
9719
#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
 
9720
#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
 
9721
#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
 
9722
#~ "make it global in /etc/profile.\n"
 
9723
#~ "\n"
 
9724
#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
 
9725
#~ msgstr ""
 
9726
#~ "Ako ovo nije Vaš jezik za koji želite da obojite loše napisane reči, "
 
9727
#~ "molimo podesite $LANG promenljivu okruženja na odgovarajuću vrednost. "
 
9728
#~ "Npr. za francuski, uradite export LANG=fr_FR ili export LANG=fr_FR.UTF-8 "
 
9729
#~ "u ~/.bash_profile ili, kako bi bilo globalno u /etc/profile.\n"
 
9730
#~ "\n"
 
9731
#~ "Mogućnost bojenja loše napisanih reči neće biti korišćena"
 
9732
 
 
9733
#~ msgid "Every %s _minutes"
 
9734
#~ msgstr "Svaka %s _minuta"
 
9735
 
 
9736
#~ msgid "MSN adresa:"
 
9737
#~ msgstr "MSN Adresa:"
 
9738
 
 
9739
#~ msgid ""
 
9740
#~ "\n"
 
9741
#~ "From: %(from_address)s"
 
9742
#~ msgstr ""
 
9743
#~ "\n"
 
9744
#~ "Od: %(from_address)s"
 
9745
 
 
9746
#~ msgid ""
 
9747
#~ "Usage: %s %s %s \n"
 
9748
#~ "\t %s"
 
9749
#~ msgstr ""
 
9750
#~ "Korišćenje: %s %s %s \n"
 
9751
#~ "\t %s"
 
9752
 
 
9753
#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
 
9754
#~ msgstr "%s ne liči da je validan Džaber ID"
 
9755
 
 
9756
#~ msgid "_Log on"
 
9757
#~ msgstr "_Prijava"
 
9758
 
 
9759
#~ msgid "Log _off"
 
9760
#~ msgstr "_Odjava"
 
9761
 
 
9762
#~ msgid "Drop %s in group %s"
 
9763
#~ msgstr "Spusti %s u grupu %s"
 
9764
 
 
9765
#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
 
9766
#~ msgstr "Povezan na server %s:%s sa %s"
 
9767
 
 
9768
#~ msgid "gtk+"
 
9769
#~ msgstr "gtk+"
 
9770
 
 
9771
#~ msgid "Add"
 
9772
#~ msgstr "Dodaj"
 
9773
 
 
9774
#~ msgid "Up"
 
9775
#~ msgstr "Slanje"
 
9776
 
 
9777
#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window"
 
9778
#~ msgstr "Spajanje toka po nadimcima u prozoru razgovora"
 
9779
 
 
9780
#~ msgid "Automatically authorize contact"
 
9781
#~ msgstr "Automatski autorizuj kontakte"