~kees/gtg/lp-562604

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Luca Invernizzi
  • Date: 2010-03-22 06:25:40 UTC
  • mfrom: (688.1.8)
  • Revision ID: invernizzi.l@gmail.com-20100322062540-ct2mirmxq26ctrq0
Translations updated

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Lithuanian translation for gtg
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:40+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 20:39+0000\n"
 
12
"Last-Translator: aurisc4 <aurisc4@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:04+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
 
23
msgid "Mark as done"
 
24
msgstr "Ženklinti atlikta"
 
25
 
 
26
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
 
27
msgid "Mark as not done"
 
28
msgstr "Ženklinti neatlikta"
 
29
 
 
30
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
 
31
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
 
32
msgid "Dismiss"
 
33
msgstr "Pašalinti"
 
34
 
 
35
#: GTG/taskeditor/__init__.py:34 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
 
36
msgid "Undismiss"
 
37
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
 
38
 
 
39
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
 
40
msgid "Keep as Note"
 
41
msgstr "Palikti kaip raštelį"
 
42
 
 
43
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36
 
44
msgid "Make a Task"
 
45
msgstr "Paversti užduotimis"
 
46
 
 
47
#: GTG/taskeditor/__init__.py:38
 
48
msgid "Mark this task as done"
 
49
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
 
50
 
 
51
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39 GTG/taskeditor/__init__.py:41
 
52
msgid "Mark this task as to be done"
 
53
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
 
54
 
 
55
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
 
56
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
57
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
 
58
 
 
59
#: GTG/taskeditor/__init__.py:42
 
60
msgid "Permanently remove this task"
 
61
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
 
62
 
 
63
#: GTG/taskeditor/__init__.py:43
 
64
msgid "Insert a subtask in this task"
 
65
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
 
66
 
 
67
#: GTG/taskeditor/__init__.py:44
 
68
msgid "Insert a tag in this task"
 
69
msgstr "Įterpti žymę į šią užduotį"
 
70
 
 
71
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
 
72
msgid "Closed on"
 
73
msgstr "Užbaigta"
 
74
 
 
75
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
76
msgid "Delete"
 
77
msgstr "Ištrinti"
 
78
 
 
79
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
 
80
msgid "Due for"
 
81
msgstr "Atliktina"
 
82
 
 
83
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
 
84
msgid "Insert subtask"
 
85
msgstr "Įterpti použduotį"
 
86
 
 
87
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
 
88
msgid "Insert tag"
 
89
msgstr "Įterpti žymę"
 
90
 
 
91
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
 
92
msgid "Later"
 
93
msgstr "Vėliau"
 
94
 
 
95
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
 
96
msgid "Mark Done"
 
97
msgstr "Ženklinti atlikta"
 
98
 
 
99
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
 
100
msgid "Now"
 
101
msgstr "Dabar"
 
102
 
 
103
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
 
104
msgid "Soon"
 
105
msgstr "Greitai"
 
106
 
 
107
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
 
108
msgid "Starting on"
 
109
msgstr "Pradedant"
 
110
 
 
111
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
 
112
msgid "Task"
 
113
msgstr "Užduotis"
 
114
 
 
115
#: GTG/taskeditor/editor.py:321
 
116
#, python-format
 
117
msgid "Completed %(days)d day late"
 
118
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
119
msgstr[0] ""
 
120
msgstr[1] ""
 
121
 
 
122
#: GTG/taskeditor/editor.py:324
 
123
#, python-format
 
124
msgid "Completed %(days)d day early"
 
125
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
126
msgstr[0] ""
 
127
msgstr[1] ""
 
128
 
 
129
#: GTG/taskeditor/editor.py:330
 
130
msgid "Due tomorrow !"
 
131
msgstr "Atlikti rytoj !"
 
132
 
 
133
#: GTG/taskeditor/editor.py:332
 
134
#, python-format
 
135
msgid "%(days)d day left"
 
136
msgid_plural "%(days)d days left"
 
137
msgstr[0] ""
 
138
msgstr[1] ""
 
139
 
 
140
#: GTG/taskeditor/editor.py:334
 
141
msgid "Due today !"
 
142
msgstr "Atlikti šiandien !"
 
143
 
 
144
#: GTG/taskeditor/editor.py:336
 
145
msgid "Due yesterday"
 
146
msgstr "Vakarykštė"
 
147
 
 
148
#: GTG/taskeditor/editor.py:339
 
149
#, python-format
 
150
msgid "Was %(days)d day ago"
 
151
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
152
msgstr[0] ""
 
153
msgstr[1] ""
 
154
 
 
155
#: GTG/viewmanager/deletion.glade.h:1
 
156
msgid "Confirm task deletion"
 
157
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
 
158
 
 
159
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:1
 
160
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
161
msgstr "<b>Priklausomybės</b>"
 
162
 
 
163
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:2
 
164
msgid "<b>General</b>"
 
165
msgstr "<b>Bendrieji</b>"
 
166
 
 
167
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
 
168
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
169
msgstr "<b>Užduočių naršyklė</b>"
 
170
 
 
171
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
 
172
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
173
msgstr "<b>Užduočių redaktorius</b>"
 
174
 
 
175
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:5
 
176
msgid "Active _Plugins:"
 
177
msgstr "Aktyvūs _įskiepiai:"
 
178
 
 
179
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:6
 
180
msgid "Behaviour"
 
181
msgstr "Elgsena"
 
182
 
 
183
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
 
184
msgid "Check spelling"
 
185
msgstr "Patikrinti rašybą"
 
186
 
 
187
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:8
 
188
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
189
msgstr "Getting Things GNOME! nustatymai"
 
190
 
 
191
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
 
192
msgid "Hide closed tasks older than"
 
193
msgstr "Slėpti užbagtas užduotis, senesne negu"
 
194
 
 
195
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:10
 
196
msgid "Plugins"
 
197
msgstr "Įskiepiai"
 
198
 
 
199
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
 
200
msgid "Show task text preview"
 
201
msgstr "Rodyti užduoties teksto peržiūrą"
 
202
 
 
203
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:12
 
204
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
205
msgstr "Paleisti Getting Things GNOME! prisijungiant"
 
206
 
 
207
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
 
208
msgid "Storage"
 
209
msgstr "Laikmenos"
 
210
 
 
211
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
 
212
msgid "Task _Backends:"
 
213
msgstr "Užduoties _kontekstai:"
 
214
 
 
215
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:15
 
216
msgid "_About Plugin"
 
217
msgstr "_Apie įskiepį"
 
218
 
 
219
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:58
 
220
msgid ""
 
221
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
222
msgstr "Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šią užduotį: "
 
223
 
 
224
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:59
 
225
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
226
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią užduotį?"
 
227
 
 
228
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:60
 
229
msgid "Keep selected task"
 
230
msgstr "Palikti pažymėtą tekstą"
 
231
 
 
232
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:61
 
233
msgid "Permanently remove task"
 
234
msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotį"
 
235
 
 
236
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:63
 
237
msgid ""
 
238
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
239
msgstr ""
 
240
"Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šias užduotis: "
 
241
 
 
242
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:64
 
243
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
244
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šias užduotis?"
 
245
 
 
246
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:65
 
247
msgid "Keep selected tasks"
 
248
msgstr "Palikti pažymėtas užduotis"
 
249
 
 
250
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:66
 
251
msgid "Permanently remove tasks"
 
252
msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotis"
 
253
 
 
254
#: GTG/gtg.py:84
 
255
msgid "gtg is already running!"
 
256
msgstr "gtg jau paleista!"
 
257
 
 
258
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:171
 
259
msgid "saving critical object failed"
 
260
msgstr "kritinio objekto išsaugojimas nepavyko"
 
261
 
 
262
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
 
263
msgid "Downloading task list..."
 
264
msgstr "Atsiunčiamas užduočių sąrašas..."
 
265
 
 
266
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
 
267
msgid "Downloading..."
 
268
msgstr "Atsiunčiama..."
 
269
 
 
270
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
 
271
msgid "Adding tasks to rtm.."
 
272
msgstr "Pridedamos užduotys į rtm.."
 
273
 
 
274
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:133
 
275
msgid "Adding tasks to gtg.."
 
276
msgstr "Pridedamos užduotys į gtg.."
 
277
 
 
278
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:143
 
279
msgid "Deleting tasks from rtm.."
 
280
msgstr "Trinamos užduotys iš rtm.."
 
281
 
 
282
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:154
 
283
msgid "Deleting tasks from gtg.."
 
284
msgstr "Trinamos užduotys iš gtg.."
 
285
 
 
286
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:164
 
287
msgid "Updating changed tasks.."
 
288
msgstr "Įkeliamos pakeistos užduotys.."
 
289
 
 
290
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:189
 
291
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:194
 
292
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:197
 
293
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:200
 
294
msgid "Updating "
 
295
msgstr "Atnaujinama "
 
296
 
 
297
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:208
 
298
msgid "Saving current state.."
 
299
msgstr "Išsaugoma esama būsena.."
 
300
 
 
301
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:215
 
302
msgid "Synchronization completed."
 
303
msgstr "Sinchronizavimas baigtas."
 
304
 
 
305
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:238
 
306
msgid "Adding "
 
307
msgstr "Pridedama "
 
308
 
 
309
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:247
 
310
msgid "Deleting "
 
311
msgstr "Trinama "
 
312
 
 
313
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:277
 
314
msgid "Closing in one second"
 
315
msgstr "Uždaroma po sekundės"
 
316
 
 
317
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
 
318
msgid "Invalid state"
 
319
msgstr "Neleistina būsena"
 
320
 
 
321
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
 
322
msgid "Synchronize with RTM"
 
323
msgstr "Sinchronizuoti su RTM"
 
324
 
 
325
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
 
326
msgid "Synchronization started"
 
327
msgstr "Sinchronizavimas pradėtas"
 
328
 
 
329
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
 
330
msgid "Trying to access, please stand by..."
 
331
msgstr "Bandome susisiekti, palaukite..."
 
332
 
 
333
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
 
334
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
 
335
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Remember The Milk"
 
336
 
 
337
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
 
338
msgid "Authentication failed."
 
339
msgstr "Autentikavimas nepavyko."
 
340
 
 
341
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
 
342
msgid "Please retry."
 
343
msgstr "Mėginkite dar kartą."
 
344
 
 
345
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
 
346
msgid ""
 
347
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
 
348
"now. When done, press OK"
 
349
msgstr ""
 
350
"Prisijunkite prie Remember The Milk atvertame naršyklės lange. Kai tą "
 
351
"padarysite, spauskite Gerai."
 
352
 
 
353
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
 
354
msgid "Start task in Hamster"
 
355
msgstr "Paleisti su Hamster"
 
356
 
 
357
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
 
358
msgid "Start in Hamster"
 
359
msgstr "Paleisti su Hamster"
 
360
 
 
361
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
 
362
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
 
363
msgstr "Pradėti naują veiklą Hamster laiku"
 
364
 
 
365
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
 
366
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
 
367
msgstr "Pradėti naują veiklą Hamster laiku "
 
368
 
 
369
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
 
370
msgid "_View Main Window"
 
371
msgstr "_Rodyti pagrindinį langą"
 
372
 
 
373
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
 
374
msgid "Add _New Task"
 
375
msgstr "Pridėti _naują užduotį"
 
376
 
 
377
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
 
378
msgid ""
 
379
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
380
"in GTG"
 
381
msgstr ""
 
382
"Tomboy/Gnote nerastas. Įdiekite jį arba išjunkite GTG Tomboy/Gnote įskiepį."
 
383
 
 
384
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
 
385
msgid "Add Tomboy note"
 
386
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
 
387
 
 
388
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
 
389
msgid ""
 
390
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
391
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
392
msgstr " rastas, bet nepateikia dbus sąsajos. Tomboy/Gnote įskiepis neveiks."
 
393
 
 
394
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
 
395
msgid "That note does not exist!"
 
396
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
 
397
 
 
398
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
 
399
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
400
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
 
401
 
 
402
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
 
403
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
404
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
 
405
 
 
406
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
 
407
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
408
msgstr "<b>Vietovės nustatymo metodas</b>"
 
409
 
 
410
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
 
411
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
412
msgstr "<b>Artumo faktorius</b>"
 
413
 
 
414
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
 
415
msgid ""
 
416
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
417
"the current location.</small>"
 
418
msgstr ""
 
419
"<small>Atstumas kilometrais nuo \n"
 
420
"dabartinės padėties.</small>"
 
421
 
 
422
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
423
msgid "Associate with existing tag"
 
424
msgstr "Susieti su esama žyme"
 
425
 
 
426
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
 
427
msgid "Associate with new tag"
 
428
msgstr "Susieti su nauja žyme"
 
429
 
 
430
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
431
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
 
432
msgstr "Geografinių užduočių nustatymai"
 
433
 
 
434
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
435
msgid "Set the task's location"
 
436
msgstr "Nustatyti užduoties vietovę"
 
437
 
 
438
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
439
msgid "Use cellphone"
 
440
msgstr "Naudoti telefoną"
 
441
 
 
442
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
443
msgid "Use gps"
 
444
msgstr "Naudoti gps"
 
445
 
 
446
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
 
447
msgid "Use network"
 
448
msgstr "Naudoti tinklą"
 
449
 
 
450
#: GTG/plugins/export/export.py:301
 
451
msgid "Template not found"
 
452
msgstr "Šablonas nerastas"
 
453
 
 
454
#: GTG/plugins/export/export.py:302
 
455
msgid "Can't load the template file"
 
456
msgstr "Nepavyko pakrauti šablono failo"
 
457
 
 
458
#: GTG/plugins/export/export.py:331
 
459
msgid "Choose where to save your list"
 
460
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
 
461
 
 
462
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
 
463
msgid "Synchronize with Evolution"
 
464
msgstr "Sinchronizuoti su Evolution"
 
465
 
 
466
#: GTG/tools/dates.py:51
 
467
msgid "Tomorrow"
 
468
msgstr "Rytoj"
 
469
 
 
470
#: GTG/tools/dates.py:53
 
471
msgid "Today"
 
472
msgstr "Šiandien"
 
473
 
 
474
#: GTG/tools/dates.py:55
 
475
msgid "Yesterday"
 
476
msgstr "Vakar"
 
477
 
 
478
#: GTG/tools/dates.py:58
 
479
#, python-format
 
480
msgid "%(days)d day ago"
 
481
msgid_plural "%(days)d days ago"
 
482
msgstr[0] ""
 
483
msgstr[1] ""
 
484
 
 
485
#: GTG/tools/dates.py:60
 
486
#, python-format
 
487
msgid "In %(days)d day"
 
488
msgid_plural "In %(days)d days"
 
489
msgstr[0] ""
 
490
msgstr[1] ""
 
491
 
 
492
#: GTG/tools/dates.py:98 GTG/tools/dates.py:140
 
493
msgid "now"
 
494
msgstr "dabar"
 
495
 
 
496
#: GTG/tools/dates.py:99 GTG/tools/dates.py:142
 
497
msgid "soon"
 
498
msgstr "netrukus"
 
499
 
 
500
#: GTG/tools/dates.py:100 GTG/tools/dates.py:144
 
501
msgid "later"
 
502
msgstr "vėliau"
 
503
 
 
504
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
 
505
msgid "Mark the selected task as done"
 
506
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
 
507
 
 
508
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:39 GTG/taskbrowser/__init__.py:43
 
509
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
510
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
 
511
 
 
512
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
 
513
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
514
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
 
515
 
 
516
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
 
517
msgid "Permanently remove the selected task"
 
518
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
 
519
 
 
520
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:45
 
521
msgid "Edit the selected task"
 
522
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
 
523
 
 
524
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:46 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
 
525
msgid "Create a new task"
 
526
msgstr "Sukurti naują užduotį"
 
527
 
 
528
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:47
 
529
msgid "Create a new subtask"
 
530
msgstr "Sukurti naują použduotį"
 
531
 
 
532
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:48
 
533
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
534
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
 
535
 
 
536
#: GTG/taskbrowser/tagtree.py:348 GTG/taskbrowser/tasktree.py:353
 
537
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:521 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
 
538
msgid "Tags"
 
539
msgstr "Žymės"
 
540
 
 
541
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:368 GTG/taskbrowser/tasktree.py:545
 
542
msgid "Title"
 
543
msgstr "Pavadinimas"
 
544
 
 
545
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:382
 
546
msgid "Start date"
 
547
msgstr "Pradžios data"
 
548
 
 
549
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:394
 
550
msgid "Due"
 
551
msgstr "Atlikti iki"
 
552
 
 
553
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:533
 
554
msgid "Closing date"
 
555
msgstr "Užbaigimo data"
 
556
 
 
557
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
 
558
msgid ""
 
559
"\n"
 
560
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
561
msgstr ""
 
562
"\n"
 
563
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
 
564
 
 
565
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
 
566
msgid "About GTG!"
 
567
msgstr "Apie GTG!"
 
568
 
 
569
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
 
570
msgid "Add Tag"
 
571
msgstr "Pridėti žymę"
 
572
 
 
573
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
 
574
msgid "Add Tag..."
 
575
msgstr "Pridėti žymę..."
 
576
 
 
577
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
 
578
msgid "Add a Tag..."
 
579
msgstr "Pridėti žymę..."
 
580
 
 
581
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
 
582
msgid "Add a subtask"
 
583
msgstr "Pridėti použduotį"
 
584
 
 
585
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
 
586
msgid "Apply to subtasks"
 
587
msgstr "Pritaikyti použduotims"
 
588
 
 
589
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
 
590
msgid "Cancel"
 
591
msgstr "Atšaukti"
 
592
 
 
593
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
 
594
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
595
msgstr "Autorinės teisės&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
596
 
 
597
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
 
598
msgid "D_ismiss"
 
599
msgstr "_Pašalinti"
 
600
 
 
601
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
 
602
msgid "Edit"
 
603
msgstr "Taisa"
 
604
 
 
605
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
 
606
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
607
msgstr "Įveskite pridedamos žymės (-ių) vardą (-us)"
 
608
 
 
609
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
 
610
msgid "GTG website"
 
611
msgstr "GTG tinklapis"
 
612
 
 
613
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
 
614
msgid "Getting Things Gnome!"
 
615
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
616
 
 
617
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
 
618
msgid ""
 
619
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
620
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
621
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
622
"option) any later version.\n"
 
623
"\n"
 
624
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
625
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
626
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
627
"more details.\n"
 
628
"\n"
 
629
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
630
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
631
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
632
msgstr ""
 
633
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
 
634
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
 
635
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
 
636
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
 
637
"\n"
 
638
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
 
639
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
 
640
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
 
641
"Licencijoje.\n"
 
642
"\n"
 
643
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
 
644
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
645
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
646
 
 
647
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
 
648
msgid ""
 
649
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
650
"commas."
 
651
msgstr ""
 
652
"Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymes skirdami jas\n"
 
653
"kableliais."
 
654
 
 
655
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
 
656
msgid "Mark as Done"
 
657
msgstr "Ženklinti atlikta"
 
658
 
 
659
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
 
660
msgid "Mark as Not Done"
 
661
msgstr "Ženklinti neatlikta"
 
662
 
 
663
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
 
664
msgid "Mark as _Done"
 
665
msgstr "Ženklinti _atlikta"
 
666
 
 
667
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
 
668
msgid "New Subtask"
 
669
msgstr "Nauja použduotis"
 
670
 
 
671
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
 
672
msgid "New Task"
 
673
msgstr "Nauja užduotis"
 
674
 
 
675
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
 
676
msgid "New _Subtask"
 
677
msgstr "Nauja _použduotis"
 
678
 
 
679
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
 
680
msgid "New _Task"
 
681
msgstr "Nauja _užduotis"
 
682
 
 
683
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
 
684
msgid "Redo"
 
685
msgstr "Pakartoti"
 
686
 
 
687
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
 
688
msgid "Reset Color"
 
689
msgstr "Atstatyti spalvą"
 
690
 
 
691
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
 
692
msgid "T_oolbar"
 
693
msgstr "Į_rankinė"
 
694
 
 
695
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
 
696
msgid "Tag is displayed in the workview"
 
697
msgstr "Žymė rodoma darbiniame rodinyje"
 
698
 
 
699
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
 
700
msgid "TagName"
 
701
msgstr "ŽymėsVardas"
 
702
 
 
703
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
 
704
msgid "Und_ismiss"
 
705
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
 
706
 
 
707
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
 
708
msgid "Undo"
 
709
msgstr "Atšaukti"
 
710
 
 
711
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
 
712
msgid "Work View"
 
713
msgstr "Darbinis rodinys"
 
714
 
 
715
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
 
716
msgid "_Background Colors"
 
717
msgstr "_Fono spalvos"
 
718
 
 
719
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
 
720
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
721
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
 
722
 
 
723
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
 
724
msgid "_Edit"
 
725
msgstr "_Taisa"
 
726
 
 
727
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
 
728
msgid "_Help"
 
729
msgstr "_Žinynas"
 
730
 
 
731
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
 
732
msgid "_Plugins"
 
733
msgstr "Priedai"
 
734
 
 
735
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
 
736
msgid "_Quick Add Entry"
 
737
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
 
738
 
 
739
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
 
740
msgid "_Schedule for..."
 
741
msgstr "_Planuoti laikui..."
 
742
 
 
743
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
 
744
msgid "_Tags Sidebar"
 
745
msgstr "_Žymių šoninis polangis"
 
746
 
 
747
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
 
748
msgid "_Tasks"
 
749
msgstr "_Užduotys"
 
750
 
 
751
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
 
752
msgid "_View"
 
753
msgstr "_Rodymas"
 
754
 
 
755
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
 
756
msgid "_Work View"
 
757
msgstr "_Darbinis rodinys"
 
758
 
 
759
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
 
760
msgid "_tomorrow"
 
761
msgstr "_rytoj"
 
762
 
 
763
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
 
764
msgid "next _month"
 
765
msgstr "kitą _mėnesį"
 
766
 
 
767
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
 
768
msgid "next _week"
 
769
msgstr "kitą _savaitę"
 
770
 
 
771
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
 
772
msgid "next _year"
 
773
msgstr "kitais m_etais"
 
774
 
 
775
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
 
776
msgid "t_oday"
 
777
msgstr "_šiandien"
 
778
 
 
779
#: GTG/taskbrowser/browser.py:571
 
780
msgid "no active tasks"
 
781
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
 
782
 
 
783
#: GTG/taskbrowser/browser.py:573
 
784
#, python-format
 
785
msgid "%(tasks)d active task"
 
786
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
787
msgstr[0] ""
 
788
msgstr[1] ""
 
789
 
 
790
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
 
791
msgid "monday"
 
792
msgstr "pirmadienis"
 
793
 
 
794
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
 
795
msgid "tuesday"
 
796
msgstr "antradienis"
 
797
 
 
798
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
 
799
msgid "wednesday"
 
800
msgstr "trečiadienis"
 
801
 
 
802
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
 
803
msgid "thursday"
 
804
msgstr "ketvirtadienis"
 
805
 
 
806
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
 
807
msgid "friday"
 
808
msgstr "penktadienis"
 
809
 
 
810
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
 
811
msgid "saturday"
 
812
msgstr "šeštadienis"
 
813
 
 
814
#: GTG/taskbrowser/browser.py:586
 
815
msgid "sunday"
 
816
msgstr "sekmadienis"
 
817
 
 
818
#: GTG/taskbrowser/browser.py:595
 
819
msgid "today"
 
820
msgstr "šiandien"
 
821
 
 
822
#: GTG/taskbrowser/browser.py:599
 
823
msgid "tomorrow"
 
824
msgstr "rytoj"
 
825
 
 
826
#: GTG/taskbrowser/browser.py:603
 
827
msgid "next week"
 
828
msgstr "kitą savaitę"
 
829
 
 
830
#: GTG/taskbrowser/browser.py:607
 
831
msgid "next month"
 
832
msgstr "kitą mėnesį"
 
833
 
 
834
#: GTG/taskbrowser/browser.py:611
 
835
msgid "next year"
 
836
msgstr "kitais metais"
 
837
 
 
838
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
 
839
msgid "tags"
 
840
msgstr "žymės"
 
841
 
 
842
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
 
843
msgid "tag"
 
844
msgstr "žymė"
 
845
 
 
846
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1019
 
847
msgid "defer"
 
848
msgstr "atidėti"
 
849
 
 
850
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1024
 
851
msgid "due"
 
852
msgstr "atliktina"
 
853
 
 
854
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
855
msgid "Getting started with GTG"
 
856
msgstr "Pradėti dirbti su GTG"
 
857
 
 
858
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
859
msgid ""
 
860
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
 
861
"\n"
 
862
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
 
863
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
 
864
"automatically saved.\n"
 
865
"\n"
 
866
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
 
867
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
 
868
"\n"
 
869
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
 
870
"description. Simply click on the following link:\n"
 
871
"<subtask>1@1</subtask>\n"
 
872
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
 
873
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
 
874
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
 
875
"View menu.\n"
 
876
"\n"
 
877
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
 
878
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
 
879
"need to do the subtask anymore.\n"
 
880
"Other stuff you should read:\n"
 
881
"    <subtask>2@1</subtask>\n"
 
882
"    <subtask>3@1</subtask>\n"
 
883
"    <subtask>4@1</subtask>\n"
 
884
"    <subtask>5@1</subtask>\n"
 
885
"    <subtask>6@1</subtask>\n"
 
886
"\n"
 
887
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
 
888
"for improvement using:\n"
 
889
"    https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
 
890
"\n"
 
891
"Thank you for trying out GTG :-)"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
 
895
msgid "Learn how to use subtasks"
 
896
msgstr "Išmokite naudoti použduotis"
 
897
 
 
898
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
 
899
msgid ""
 
900
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
 
901
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
 
902
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
 
903
"subtask&quot; on the next line and press enter.\n"
 
904
"\n"
 
905
"You can also use the &quot;insert subtask&quot; button.\n"
 
906
"\n"
 
907
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
 
908
"\n"
 
909
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
 
910
"never be after its parent's due date.\n"
 
911
"\n"
 
912
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
 
916
msgid "Learn how to use tags"
 
917
msgstr "Išmokite naudoti žymes"
 
918
 
 
919
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
 
920
msgid ""
 
921
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
 
922
"\n"
 
923
"Try to type a word beginning with @ here:\n"
 
924
"\n"
 
925
"It becomes yellow, it's a tag.\n"
 
926
"\n"
 
927
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
 
928
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
 
929
"tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
 
930
"can have.\n"
 
931
"\n"
 
932
"You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
 
933
"if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
 
934
"@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
 
935
"added to the task).\n"
 
936
"\n"
 
937
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
 
938
"will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
 
939
"way.\n"
 
940
"\n"
 
941
"A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
 
942
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
 
943
"subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
 
944
"will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
 
945
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
 
946
"subtask. It will never be changed by the parent."
 
947
msgstr ""
 
948
 
 
949
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
 
950
msgid "Learn how to use the Workview"
 
951
msgstr "Išmokite naudoti Darbinį rodinį"
 
952
 
 
953
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
 
954
msgid ""
 
955
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
 
956
"displayed.\n"
 
957
"\n"
 
958
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now.\n"
 
959
"\n"
 
960
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
 
961
"already over.\n"
 
962
"\n"
 
963
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
 
964
"directly.\n"
 
965
"\n"
 
966
"Thus, the workview will only show you tasks you should do right now.\n"
 
967
"\n"
 
968
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
 
969
"hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
 
970
"if you have a tag like &quot;someday&quot; that you use for tasks you would "
 
971
"like to do but are not particularly urgent."
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
975
msgid "Learn how to use Plugins"
 
976
msgstr "Išmokite naudoti įskiepius"
 
977
 
 
978
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
 
979
msgid ""
 
980
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
 
981
"\n"
 
982
"Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
 
983
"Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks.\n"
 
984
"You can find the Plugin Manager by selecting Edit in the Menu Bar, then "
 
985
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
989
msgid "Reporting bugs"
 
990
msgstr "Pranešti apie klaidas"
 
991
 
 
992
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
 
993
msgid ""
 
994
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
 
995
"will encounter some bugs.\n"
 
996
"\n"
 
997
"Please, report them on our Launchpad page:\n"
 
998
"https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
 
999
"\n"
 
1000
"We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
 
1001
"welcome.\n"
 
1002
"\n"
 
1003
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
 
1004
"your problem really quickly."
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
 
1008
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1009
msgstr "Išmokite naudoti greito pridėjimo lauką"
 
1010
 
 
1011
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
 
1012
msgid ""
 
1013
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
 
1014
"hide it in the View menu.\n"
 
1015
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
 
1016
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
 
1017
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
 
1018
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
 
1019
"in the quickadd entry.\n"
 
1020
"For that the syntax is :\n"
 
1021
"\n"
 
1022
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
 
1023
"comma as separator\n"
 
1024
"\n"
 
1025
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
 
1026
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
 
1027
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
 
1028
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)\n"
 
1029
"\n"
 
1030
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
 
1031
"title.\n"
 
1032
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
 
1036
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
1037
msgstr "Rasta viskas, ko reikia šiam įskiepiui paleisti."
 
1038
 
 
1039
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
1040
msgid "The plugin can not be loaded"
 
1041
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
 
1042
 
 
1043
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
1044
msgid "Some python modules are missing"
 
1045
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
 
1046
 
 
1047
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
1048
msgid "Please install the following python modules:"
 
1049
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
 
1050
 
 
1051
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
 
1052
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
1053
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus  objektų."
 
1054
 
 
1055
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
1056
msgid "Please start the following applications:"
 
1057
msgstr "Paleiskite šias programas:"
 
1058
 
 
1059
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
 
1060
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
1061
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
 
1062
 
 
1063
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
1064
msgid "Please install or start the following components:"
 
1065
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
 
1066
 
 
1067
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
 
1068
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
1069
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
 
1070
 
 
1071
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
1072
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
1073
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
 
1074
 
 
1075
#: GTG/core/task.py:53
 
1076
msgid "My new task"
 
1077
msgstr "Mano nauja užduotis"
 
1078
 
 
1079
#: GTG/core/tagstore.py:52
 
1080
msgid "All tasks"
 
1081
msgstr "Visos užduotys"
 
1082
 
 
1083
#: GTG/core/tagstore.py:59
 
1084
msgid "Tasks with no tags"
 
1085
msgstr "Užduotys be žymių"
 
1086
 
 
1087
#~ msgid ""
 
1088
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
 
1089
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
 
1090
#~ "automatically saved."
 
1091
#~ msgstr ""
 
1092
#~ "Programoje GTG viskas ura užduotys. Nuo tilto pastatymo per ramųjį vandenyną "
 
1093
#~ "iki lemputės pakeitimo ar vakarėlio surengimo. Jums redaguojant užduotį, ji "
 
1094
#~ "yra automatiškai išsaugoma."
 
1095
 
 
1096
#~ msgid ""
 
1097
#~ "Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
 
1098
#~ msgstr ""
 
1099
#~ "Užduotys ir použduotys gali būti pertvarkomos tempti-numesti veiksmais "
 
1100
#~ "užduočių sąraše."
 
1101
 
 
1102
#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
 
1103
#~ msgstr "Ačiū, kad bandote GTG :-)"
 
1104
 
 
1105
#~ msgid ""
 
1106
#~ "In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
 
1107
#~ "&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
 
1108
#~ "to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
 
1109
#~ "subtask&quot; on the next line and press enter."
 
1110
#~ msgstr ""
 
1111
#~ "Užduoties aprašyme (šiame lange), jei jūs pradėsite eilutę &quot;-&quot;, ji "
 
1112
#~ "bus laikoma &quot;použduotimi&quot;, kažkuo, ką reikia padaryti siekiant "
 
1113
#~ "pasiekti jūsų tikslą. Tiesiog pabandykite parašyti &quot;- bandoma "
 
1114
#~ "použduotis&quot; kitoje eilutėje ir paspauskite enter."
 
1115
 
 
1116
#~ msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
 
1117
#~ msgstr "Jūs taip pat galite naudoti mygtuką &quot;įterpti použduotį&quot;."
 
1118
 
 
1119
#~ msgid "Other stuff you should read:"
 
1120
#~ msgstr "Jums dar reikėtų perskaityti:"
 
1121
 
 
1122
#~ msgid ""
 
1123
#~ "We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
 
1124
#~ "for improvement using: "
 
1125
#~ msgstr ""
 
1126
#~ "Tikimės, kad jums patiks GTG. Siūskite pranešimus apie klaidas ar naujas "
 
1127
#~ "idėjas tobulinimui naudodami: "
 
1128
 
 
1129
#~ msgid ""
 
1130
#~ "If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
 
1131
#~ "closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
 
1132
#~ "need to do the subtask anymore."
 
1133
#~ msgstr ""
 
1134
#~ "Jei jūs užbaigsite užduotį, použduotys bus automatiškai užbaigtos. Laikoma, "
 
1135
#~ "kad pasiekus užsibrėžtą tikstą nebereikia atlikti použduočių."
 
1136
 
 
1137
#~ msgid ""
 
1138
#~ "You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
 
1139
#~ "if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
 
1140
#~ "@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
 
1141
#~ "added to the task)."
 
1142
#~ msgstr ""
 
1143
#~ "Jūs galite tempti ir numesti vieną žymę ant kitos ir sukurti \"požymės\". "
 
1144
#~ "Pavyzdžiui, jei nutempsite žymę @žaisti ant žymės @pinigai, "
 
1145
#~ "kiekvienaužduotis su @žaisti bus taip pat rodoma ir prie @pinigai (bet žymė "
 
1146
#~ "@pinigai nebus pridėta į užduotį)."
 
1147
 
 
1148
#~ msgid ""
 
1149
#~ "Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
 
1150
#~ "sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
 
1151
#~ "tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
 
1152
#~ "can have."
 
1153
#~ msgstr ""
 
1154
#~ "Žymės yra naudingos užduočių rūšiavimui. Rodymo meniu jūs galite įjungti "
 
1155
#~ "šoninį polangį, rodantį visas jūsų naudojamas žymės, kad galėtumėt matyti "
 
1156
#~ "užduotis, priskirtas kiekvienai žymei. Nėra jokių apribojimų žymių kiekiui, "
 
1157
#~ "kurį gali turėti užduotis."
 
1158
 
 
1159
#~ msgid ""
 
1160
#~ "A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
 
1161
#~ "tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
 
1162
#~ "subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
 
1163
#~ "will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
 
1164
#~ "subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
 
1165
#~ "subtask. It will never be changed by the parent."
 
1166
#~ msgstr ""
 
1167
#~ "Nauja žymė pridedama tik į esamą užduotį. Nėra rekursijos ir žymė "
 
1168
#~ "nepridedama prie použduočių. Bet sukūrus naują použduotį, ji perims "
 
1169
#~ "pagrindinės užduoties žymes kaip pirmines (taip pat bus ir tuomet, kai jūs "
 
1170
#~ "pridėsite žymę į pagrindinę užduotį iš karto po použduoties sukūrimo). "
 
1171
#~ "Žinoma, jūs galite bet kada pakeisti šios použduoties žymes. Jos niekada "
 
1172
#~ "nebebus pakeistos pagal pagrindinę užduotį."
 
1173
 
 
1174
#~ msgid ""
 
1175
#~ "If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
 
1176
#~ "will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
 
1177
#~ "way."
 
1178
#~ msgstr ""
 
1179
#~ "Spausdami dešinį klavišą ant žymės šoniniame polangyje jūs taip pat galite "
 
1180
#~ "nustatyti jos spalvą. Tai jums leis turėti spalvingesnį užduočių sąrašą, jei "
 
1181
#~ "tokio pageidaujate."
 
1182
 
 
1183
#~ msgid "A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;."
 
1184
#~ msgstr "Žymė yra žodis, prasidedantis &quot;@&quot;."
 
1185
 
 
1186
#~ msgid "It becomes yellow, it's a tag."
 
1187
#~ msgstr "jis tampa geltonas, tai žymė."
 
1188
 
 
1189
#~ msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
 
1190
#~ msgstr "Pamėginkite parašyti žodį, prasidedantį @ čia:"
 
1191
 
 
1192
#~ msgid ""
 
1193
#~ "What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
 
1194
#~ msgstr ""
 
1195
#~ "Kas yra įvykdoma užduotis? Tai užduotis, kurią galite atlikti tiesiog dabar."
 
1196
 
 
1197
#~ msgid ""
 
1198
#~ "It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
 
1199
#~ "already over."
 
1200
#~ msgstr ""
 
1201
#~ "Tai užduotis, kurią jau &quot;galima pradėti&quot;, pavyzdžiui pradžios data "
 
1202
#~ "jau praėjo."
 
1203
 
 
1204
#~ msgid ""
 
1205
#~ "It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
 
1206
#~ "directly."
 
1207
#~ msgstr ""
 
1208
#~ "Tai užduotis, kuri neturi nebaigtų použduočių, t. y. jūs galite atlikti "
 
1209
#~ "pačią užduotį."
 
1210
 
 
1211
#~ msgid ""
 
1212
#~ "GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
 
1213
#~ "will encounter some bugs."
 
1214
#~ msgstr ""
 
1215
#~ "GTG vis dar yra alfa programinė įranga. Mums ji patinka ir mes ją naudojame "
 
1216
#~ "kasdien, bet jūs susidursite su klaidomis."
 
1217
 
 
1218
#~ msgid ""
 
1219
#~ "If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
 
1220
#~ "your problem really quickly."
 
1221
#~ msgstr ""
 
1222
#~ "Jei turite problemų su GTG, mes galbūt galime jums padėti jas greitai "
 
1223
#~ "išspręsti."
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
 
1226
#~ msgstr "Praneškite apie jas mūsų Launchpad tinklapyje:"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid "1 active task"
 
1229
#~ msgstr "1 aktyvi užduotis"
 
1230
 
 
1231
#, python-format
 
1232
#~ msgid "%s active tasks"
 
1233
#~ msgstr "%s aktyvių užduočių"
 
1234
 
 
1235
#~ msgid "New Note"
 
1236
#~ msgstr "Naujas raštelis"
 
1237
 
 
1238
#~ msgid "View Notes"
 
1239
#~ msgstr "Rodyti raštelius"
 
1240
 
 
1241
#~ msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
 
1242
#~ msgstr "Sveiki paleidę Getting Things Gnome!, jūsų naują užduočių tvarkyklę."
 
1243
 
 
1244
#~ msgid ""
 
1245
#~ "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
 
1246
#~ "description. Simply click on the following link:"
 
1247
#~ msgstr ""
 
1248
#~ "Užduotis gali susidėti iš kelių použduočių, kurios bus rodomos kaip saitai "
 
1249
#~ "apraše. Paprasčiausiai spauskite šį saitą:"
 
1250
 
 
1251
#~ msgid ""
 
1252
#~ "Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
 
1253
#~ "never be after its parent's due date."
 
1254
#~ msgstr ""
 
1255
#~ "Yra apribojimų, susijusių suu použduotimis: pavyzdžiui, použduoties atlikimo "
 
1256
#~ "data negali būti vėlesnė už pagrindinės užduoties atlikimo datą."
 
1257
 
 
1258
#~ msgid ""
 
1259
#~ "If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
 
1260
#~ "displayed."
 
1261
#~ msgstr ""
 
1262
#~ "Jei paspausite mygtuką &quot;Darbinis rodinys&quot;, tik įvykdomos užduotys "
 
1263
#~ "bus rodomos."
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
1266
#~ msgstr ""
 
1267
#~ "Taip pat, paženklinus užduotį atlikta, visos použduotys taip pat bus "
 
1268
#~ "paženklintos atliktomis."
 
1269
 
 
1270
#~ msgid ""
 
1271
#~ "Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
 
1272
#~ "the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
 
1273
#~ "closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
 
1274
#~ "View menu."
 
1275
#~ msgstr ""
 
1276
#~ "Perskaitę aukščiau išdestytą použduotį, paženklinkite ją atlikta. Jei "
 
1277
#~ "nenorite atlikti užduoties, ženklinkite ją pašalinta. Atliktos ir pašalintos "
 
1278
#~ "užduotys rodomos baigtų užduočių polangyje, numatytai nerodomame, bet jūs "
 
1279
#~ "galite jį lengvai įjungti rodymo meniu."
 
1280
 
 
1281
#~ msgid ""
 
1282
#~ "Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
 
1283
#~ "the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;."
 
1284
#~ msgstr ""
 
1285
#~ "Atlikę užduotį, spauskite mygtuką &quot;Ženklinti atlikta&quot;. Jei "
 
1286
#~ "užduotis nebeaktuali, paprasčiausiai spauskite &quot;Pašalinti&quot;."
 
1287
 
 
1288
#~ msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
 
1289
#~ msgstr ""
 
1290
#~ "Taigi, darbinis rodinys rodys tik tas užduotis, kurias jūs turėtumėt atlikti "
 
1291
#~ "dabar."
 
1292
 
 
1293
#~ msgid ""
 
1294
#~ "If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
 
1295
#~ "hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
 
1296
#~ "if you have a tag like &quot;someday&quot; that you use for tasks you would "
 
1297
#~ "like to do but are not particularly urgent."
 
1298
#~ msgstr ""
 
1299
#~ "Jei naudojate žymes, jūs galite dešiniuoju paspaudimu šoniniame polangyje "
 
1300
#~ "paslėpti darbiniame rodinyje užduotis, priskirtas tam tikrai žymei. Tai "
 
1301
#~ "labai naudinga, jei turite tokią žymę, kaip &quot;kažkada&quot;, kurią "
 
1302
#~ "naudojate užduotims, kurias norite atlikti, bet kurios nėra labai skubios."
 
1303
 
 
1304
#~ msgid ""
 
1305
#~ "We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
 
1306
#~ "welcome."
 
1307
#~ msgstr ""
 
1308
#~ "Mums reikia jūsų pagalbos siekiant padaryti šią programą geresnę. Bet koks "
 
1309
#~ "indėlis ar idėja yra visuomet laukiami."
 
1310
 
 
1311
#, python-format
 
1312
#~ msgid "Was %s days ago"
 
1313
#~ msgstr "Buvo prieš %s dienų"
 
1314
 
 
1315
#, python-format
 
1316
#~ msgid "%s days left"
 
1317
#~ msgstr "Liko %s dienų"
 
1318
 
 
1319
#, python-format
 
1320
#~ msgid "Completed %s days late"
 
1321
#~ msgstr "Užbaigta %s dienomis (-ų) per vėlai"
 
1322
 
 
1323
#, python-format
 
1324
#~ msgid "Completed %s days early"
 
1325
#~ msgstr "Užbaigta %s dienomis (-ų) anksčiau"
 
1326
 
 
1327
#, python-format
 
1328
#~ msgid "In %s days"
 
1329
#~ msgstr "Per %s dienas (-ų)"
 
1330
 
 
1331
#, python-format
 
1332
#~ msgid "%s days ago"
 
1333
#~ msgstr "Prieš %s dianas (-ų)"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
 
1336
#~ msgstr "GTG turi galimybę pridėti įskiepių ir praplėsti funkcionalumą"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid ""
 
1339
#~ "tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
 
1340
#~ "comma as separator"
 
1341
#~ msgstr ""
 
1342
#~ "tags:žymė1,žymė2,žymė3 : tokiu būdu jūs galite pritaikyti kiek tik norite "
 
1343
#~ "žymių naudodami kablelį kaip skirtuką"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid ""
 
1346
#~ "For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
 
1347
#~ "return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
 
1348
#~ "is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
 
1349
#~ msgstr ""
 
1350
#~ "Norint pridėti užduotį, jums tereikia įvesti į lauką pavadinimą ir paspausti "
 
1351
#~ "enter. Užduotis bus sukurta ir pažymėta užduočių naršyklėje. Jei žymių "
 
1352
#~ "skydelyje yra pažymėta žumė, ji bus pritaikyta naujai sukurtai užduočiai."
 
1353
 
 
1354
#~ msgid ""
 
1355
#~ "The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
 
1356
#~ "hide it in the View menu."
 
1357
#~ msgstr ""
 
1358
#~ "Greito pridėjimo laukas yra greičiausias būdas sukurti naują užduotį. Jūs "
 
1359
#~ "galite jį rodyti arba slėpti naudodami rodymo meniu."
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "For that the syntax is :"
 
1362
#~ msgstr "Tam sintaksė yra:"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid ""
 
1365
#~ "You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
 
1366
#~ "in the quickadd entry."
 
1367
#~ msgstr ""
 
1368
#~ "Greito pridėjimo lauku jūs taip pat galite sukurti užduotį su tokiais "
 
1369
#~ "atributais kaip žymės, atlikimo arba vilkinimo data."
 
1370
 
 
1371
#~ msgid ""
 
1372
#~ "You can find the Plugin Manager by selecting Plugins > Plugin Preferences on "
 
1373
#~ "the menu."
 
1374
#~ msgstr ""
 
1375
#~ "Įskiepių valdyklę rasite programos meniu pasirinkę Įskiepiai > Įskiepių "
 
1376
#~ "nustatymai."
 
1377
 
 
1378
#~ msgid ""
 
1379
#~ "Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
 
1380
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
 
1381
#~ msgstr ""
 
1382
#~ "Esamų įskiepių pavyzdžiai yra sinchronizavimas su Remember the Milk ir "
 
1383
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integravimas ir Geolokalizuotos Užduotys."
 
1384
 
 
1385
#~ msgid ""
 
1386
#~ "due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
 
1387
#~ "date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
 
1388
#~ "mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
 
1389
#~ "tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
 
1390
#~ msgstr ""
 
1391
#~ "iki:data arba delsiama:data : tokiubūdu jūs galite pritaikyti atlikimo arba "
 
1392
#~ "delsimo datas. Data gali būti yyyy-mm-dd (pavyzdžiui 2009-04-01), yyyymmdd "
 
1393
#~ "(20090401), mmdd (0401, šiuo atveju metai yra einamieji), šiandien, rytoj "
 
1394
#~ "arba savaitės diena (iki:pirmadienis reiškia kitą pirmadienį)"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
 
1397
#~ msgstr "Jei žodis pradedamas @, jis interpretuojamas kaip žymė."
 
1398
 
 
1399
#~ msgid ""
 
1400
#~ "Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
 
1401
#~ msgstr ""
 
1402
#~ "Tokiu būdu pridėti atributai bus pritaikyti, bet neįtraukti į pavadinimą."