1
# Lithuanian translation for gtg
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:40+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 20:39+0000\n"
12
"Last-Translator: aurisc4 <aurisc4@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-14 05:04+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
24
msgstr "Ženklinti atlikta"
26
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
27
msgid "Mark as not done"
28
msgstr "Ženklinti neatlikta"
30
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
31
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
35
#: GTG/taskeditor/__init__.py:34 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
37
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
39
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
41
msgstr "Palikti kaip raštelį"
43
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36
45
msgstr "Paversti užduotimis"
47
#: GTG/taskeditor/__init__.py:38
48
msgid "Mark this task as done"
49
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
51
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39 GTG/taskeditor/__init__.py:41
52
msgid "Mark this task as to be done"
53
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
55
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
56
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
57
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
59
#: GTG/taskeditor/__init__.py:42
60
msgid "Permanently remove this task"
61
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
63
#: GTG/taskeditor/__init__.py:43
64
msgid "Insert a subtask in this task"
65
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
67
#: GTG/taskeditor/__init__.py:44
68
msgid "Insert a tag in this task"
69
msgstr "Įterpti žymę į šią užduotį"
71
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
75
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
79
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
83
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
84
msgid "Insert subtask"
85
msgstr "Įterpti použduotį"
87
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
91
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
95
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
97
msgstr "Ženklinti atlikta"
99
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
103
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
107
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
111
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
115
#: GTG/taskeditor/editor.py:321
117
msgid "Completed %(days)d day late"
118
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
122
#: GTG/taskeditor/editor.py:324
124
msgid "Completed %(days)d day early"
125
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
129
#: GTG/taskeditor/editor.py:330
130
msgid "Due tomorrow !"
131
msgstr "Atlikti rytoj !"
133
#: GTG/taskeditor/editor.py:332
135
msgid "%(days)d day left"
136
msgid_plural "%(days)d days left"
140
#: GTG/taskeditor/editor.py:334
142
msgstr "Atlikti šiandien !"
144
#: GTG/taskeditor/editor.py:336
145
msgid "Due yesterday"
148
#: GTG/taskeditor/editor.py:339
150
msgid "Was %(days)d day ago"
151
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
155
#: GTG/viewmanager/deletion.glade.h:1
156
msgid "Confirm task deletion"
157
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
159
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:1
160
msgid "<b>Dependencies</b>"
161
msgstr "<b>Priklausomybės</b>"
163
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:2
164
msgid "<b>General</b>"
165
msgstr "<b>Bendrieji</b>"
167
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
168
msgid "<b>Task Browser</b>"
169
msgstr "<b>Užduočių naršyklė</b>"
171
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
172
msgid "<b>Task Editor</b>"
173
msgstr "<b>Užduočių redaktorius</b>"
175
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:5
176
msgid "Active _Plugins:"
177
msgstr "Aktyvūs _įskiepiai:"
179
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:6
183
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
184
msgid "Check spelling"
185
msgstr "Patikrinti rašybą"
187
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:8
188
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
189
msgstr "Getting Things GNOME! nustatymai"
191
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
192
msgid "Hide closed tasks older than"
193
msgstr "Slėpti užbagtas užduotis, senesne negu"
195
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:10
199
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
200
msgid "Show task text preview"
201
msgstr "Rodyti užduoties teksto peržiūrą"
203
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:12
204
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
205
msgstr "Paleisti Getting Things GNOME! prisijungiant"
207
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
211
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
212
msgid "Task _Backends:"
213
msgstr "Užduoties _kontekstai:"
215
#: GTG/viewmanager/preferences.glade.h:15
216
msgid "_About Plugin"
217
msgstr "_Apie įskiepį"
219
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:58
221
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
222
msgstr "Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šią užduotį: "
224
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:59
225
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
226
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią užduotį?"
228
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:60
229
msgid "Keep selected task"
230
msgstr "Palikti pažymėtą tekstą"
232
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:61
233
msgid "Permanently remove task"
234
msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotį"
236
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:63
238
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
240
"Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šias užduotis: "
242
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:64
243
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
244
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šias užduotis?"
246
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:65
247
msgid "Keep selected tasks"
248
msgstr "Palikti pažymėtas užduotis"
250
#: GTG/viewmanager/delete_dialog.py:66
251
msgid "Permanently remove tasks"
252
msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotis"
255
msgid "gtg is already running!"
256
msgstr "gtg jau paleista!"
258
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:171
259
msgid "saving critical object failed"
260
msgstr "kritinio objekto išsaugojimas nepavyko"
262
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
263
msgid "Downloading task list..."
264
msgstr "Atsiunčiamas užduočių sąrašas..."
266
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
267
msgid "Downloading..."
268
msgstr "Atsiunčiama..."
270
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
271
msgid "Adding tasks to rtm.."
272
msgstr "Pridedamos užduotys į rtm.."
274
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:133
275
msgid "Adding tasks to gtg.."
276
msgstr "Pridedamos užduotys į gtg.."
278
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:143
279
msgid "Deleting tasks from rtm.."
280
msgstr "Trinamos užduotys iš rtm.."
282
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:154
283
msgid "Deleting tasks from gtg.."
284
msgstr "Trinamos užduotys iš gtg.."
286
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:164
287
msgid "Updating changed tasks.."
288
msgstr "Įkeliamos pakeistos užduotys.."
290
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:189
291
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:194
292
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:197
293
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:200
295
msgstr "Atnaujinama "
297
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:208
298
msgid "Saving current state.."
299
msgstr "Išsaugoma esama būsena.."
301
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:215
302
msgid "Synchronization completed."
303
msgstr "Sinchronizavimas baigtas."
305
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:238
309
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:247
313
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:277
314
msgid "Closing in one second"
315
msgstr "Uždaroma po sekundės"
317
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
318
msgid "Invalid state"
319
msgstr "Neleistina būsena"
321
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
322
msgid "Synchronize with RTM"
323
msgstr "Sinchronizuoti su RTM"
325
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
326
msgid "Synchronization started"
327
msgstr "Sinchronizavimas pradėtas"
329
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
330
msgid "Trying to access, please stand by..."
331
msgstr "Bandome susisiekti, palaukite..."
333
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
334
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
335
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Remember The Milk"
337
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
338
msgid "Authentication failed."
339
msgstr "Autentikavimas nepavyko."
341
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
342
msgid "Please retry."
343
msgstr "Mėginkite dar kartą."
345
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
347
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
348
"now. When done, press OK"
350
"Prisijunkite prie Remember The Milk atvertame naršyklės lange. Kai tą "
351
"padarysite, spauskite Gerai."
353
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
354
msgid "Start task in Hamster"
355
msgstr "Paleisti su Hamster"
357
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
358
msgid "Start in Hamster"
359
msgstr "Paleisti su Hamster"
361
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
362
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
363
msgstr "Pradėti naują veiklą Hamster laiku"
365
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
366
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
367
msgstr "Pradėti naują veiklą Hamster laiku "
369
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
370
msgid "_View Main Window"
371
msgstr "_Rodyti pagrindinį langą"
373
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
374
msgid "Add _New Task"
375
msgstr "Pridėti _naują užduotį"
377
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
379
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
382
"Tomboy/Gnote nerastas. Įdiekite jį arba išjunkite GTG Tomboy/Gnote įskiepį."
384
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
385
msgid "Add Tomboy note"
386
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
388
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
390
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
391
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
392
msgstr " rastas, bet nepateikia dbus sąsajos. Tomboy/Gnote įskiepis neveiks."
394
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
395
msgid "That note does not exist!"
396
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
398
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
399
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
400
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
402
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
403
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
404
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
406
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
407
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
408
msgstr "<b>Vietovės nustatymo metodas</b>"
410
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
411
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
412
msgstr "<b>Artumo faktorius</b>"
414
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
416
"<small>Distance in kilometers from \n"
417
"the current location.</small>"
419
"<small>Atstumas kilometrais nuo \n"
420
"dabartinės padėties.</small>"
422
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
423
msgid "Associate with existing tag"
424
msgstr "Susieti su esama žyme"
426
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
427
msgid "Associate with new tag"
428
msgstr "Susieti su nauja žyme"
430
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
431
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
432
msgstr "Geografinių užduočių nustatymai"
434
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
435
msgid "Set the task's location"
436
msgstr "Nustatyti užduoties vietovę"
438
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
439
msgid "Use cellphone"
440
msgstr "Naudoti telefoną"
442
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
446
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
448
msgstr "Naudoti tinklą"
450
#: GTG/plugins/export/export.py:301
451
msgid "Template not found"
452
msgstr "Šablonas nerastas"
454
#: GTG/plugins/export/export.py:302
455
msgid "Can't load the template file"
456
msgstr "Nepavyko pakrauti šablono failo"
458
#: GTG/plugins/export/export.py:331
459
msgid "Choose where to save your list"
460
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
462
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
463
msgid "Synchronize with Evolution"
464
msgstr "Sinchronizuoti su Evolution"
466
#: GTG/tools/dates.py:51
470
#: GTG/tools/dates.py:53
474
#: GTG/tools/dates.py:55
478
#: GTG/tools/dates.py:58
480
msgid "%(days)d day ago"
481
msgid_plural "%(days)d days ago"
485
#: GTG/tools/dates.py:60
487
msgid "In %(days)d day"
488
msgid_plural "In %(days)d days"
492
#: GTG/tools/dates.py:98 GTG/tools/dates.py:140
496
#: GTG/tools/dates.py:99 GTG/tools/dates.py:142
500
#: GTG/tools/dates.py:100 GTG/tools/dates.py:144
504
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
505
msgid "Mark the selected task as done"
506
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
508
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:39 GTG/taskbrowser/__init__.py:43
509
msgid "Mark the selected task as to be done"
510
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
512
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
513
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
514
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
516
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
517
msgid "Permanently remove the selected task"
518
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
520
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:45
521
msgid "Edit the selected task"
522
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
524
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:46 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
525
msgid "Create a new task"
526
msgstr "Sukurti naują užduotį"
528
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:47
529
msgid "Create a new subtask"
530
msgstr "Sukurti naują použduotį"
532
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:48
533
msgid "Display only the currently actionable tasks"
534
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
536
#: GTG/taskbrowser/tagtree.py:348 GTG/taskbrowser/tasktree.py:353
537
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:521 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
541
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:368 GTG/taskbrowser/tasktree.py:545
545
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:382
547
msgstr "Pradžios data"
549
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:394
553
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:533
555
msgstr "Užbaigimo data"
557
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
560
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
563
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
565
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
569
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
571
msgstr "Pridėti žymę"
573
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
575
msgstr "Pridėti žymę..."
577
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
579
msgstr "Pridėti žymę..."
581
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
582
msgid "Add a subtask"
583
msgstr "Pridėti použduotį"
585
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
586
msgid "Apply to subtasks"
587
msgstr "Pritaikyti použduotims"
589
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
593
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
594
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
595
msgstr "Autorinės teisės© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
597
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
601
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
605
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
606
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
607
msgstr "Įveskite pridedamos žymės (-ių) vardą (-us)"
609
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
611
msgstr "GTG tinklapis"
613
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
614
msgid "Getting Things Gnome!"
615
msgstr "Getting Things Gnome!"
617
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19
619
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
620
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
621
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
622
"option) any later version.\n"
624
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
625
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
626
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
629
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
630
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
631
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
633
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
634
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
635
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
636
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
638
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
639
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
640
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
643
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
644
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
645
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
647
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
649
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
652
"Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymes skirdami jas\n"
655
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
657
msgstr "Ženklinti atlikta"
659
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
660
msgid "Mark as Not Done"
661
msgstr "Ženklinti neatlikta"
663
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
664
msgid "Mark as _Done"
665
msgstr "Ženklinti _atlikta"
667
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
669
msgstr "Nauja použduotis"
671
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
673
msgstr "Nauja užduotis"
675
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
677
msgstr "Nauja _použduotis"
679
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
681
msgstr "Nauja _užduotis"
683
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
687
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
689
msgstr "Atstatyti spalvą"
691
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
695
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
696
msgid "Tag is displayed in the workview"
697
msgstr "Žymė rodoma darbiniame rodinyje"
699
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
703
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
705
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
707
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
711
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
713
msgstr "Darbinis rodinys"
715
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
716
msgid "_Background Colors"
717
msgstr "_Fono spalvos"
719
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
720
msgid "_Closed Tasks Pane"
721
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
723
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
727
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
731
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
735
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
736
msgid "_Quick Add Entry"
737
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
739
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
740
msgid "_Schedule for..."
741
msgstr "_Planuoti laikui..."
743
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
744
msgid "_Tags Sidebar"
745
msgstr "_Žymių šoninis polangis"
747
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
751
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
755
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
757
msgstr "_Darbinis rodinys"
759
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
763
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
765
msgstr "kitą _mėnesį"
767
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
769
msgstr "kitą _savaitę"
771
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
773
msgstr "kitais m_etais"
775
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
779
#: GTG/taskbrowser/browser.py:571
780
msgid "no active tasks"
781
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
783
#: GTG/taskbrowser/browser.py:573
785
msgid "%(tasks)d active task"
786
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
790
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
794
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
798
#: GTG/taskbrowser/browser.py:584
800
msgstr "trečiadienis"
802
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
804
msgstr "ketvirtadienis"
806
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
808
msgstr "penktadienis"
810
#: GTG/taskbrowser/browser.py:585
814
#: GTG/taskbrowser/browser.py:586
818
#: GTG/taskbrowser/browser.py:595
822
#: GTG/taskbrowser/browser.py:599
826
#: GTG/taskbrowser/browser.py:603
828
msgstr "kitą savaitę"
830
#: GTG/taskbrowser/browser.py:607
834
#: GTG/taskbrowser/browser.py:611
836
msgstr "kitais metais"
838
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
842
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1013
846
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1019
850
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1024
854
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
855
msgid "Getting started with GTG"
856
msgstr "Pradėti dirbti su GTG"
858
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
860
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
862
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
863
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
864
"automatically saved.\n"
866
"Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
867
"the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss".\n"
869
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
870
"description. Simply click on the following link:\n"
871
"<subtask>1@1</subtask>\n"
872
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
873
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
874
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
877
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
878
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
879
"need to do the subtask anymore.\n"
880
"Other stuff you should read:\n"
881
" <subtask>2@1</subtask>\n"
882
" <subtask>3@1</subtask>\n"
883
" <subtask>4@1</subtask>\n"
884
" <subtask>5@1</subtask>\n"
885
" <subtask>6@1</subtask>\n"
887
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
888
"for improvement using:\n"
889
" https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
891
"Thank you for trying out GTG :-)"
894
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
895
msgid "Learn how to use subtasks"
896
msgstr "Išmokite naudoti použduotis"
898
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
900
"In the task description (this window), if you begin a line with "-"
901
"", it will be considered as a "subtask", something that needs "
902
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write "- test "
903
"subtask" on the next line and press enter.\n"
905
"You can also use the "insert subtask" button.\n"
907
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
909
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
910
"never be after its parent's due date.\n"
912
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
915
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
916
msgid "Learn how to use tags"
917
msgstr "Išmokite naudoti žymes"
919
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
921
"A tag is a simple word that begins with "@".\n"
923
"Try to type a word beginning with @ here:\n"
925
"It becomes yellow, it's a tag.\n"
927
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
928
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
929
"tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
932
"You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
933
"if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
934
"@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
935
"added to the task).\n"
937
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
938
"will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
941
"A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
942
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
943
"subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
944
"will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
945
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
946
"subtask. It will never be changed by the parent."
949
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
950
msgid "Learn how to use the Workview"
951
msgstr "Išmokite naudoti Darbinį rodinį"
953
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
955
"If you press the "Workview" button, only actionable tasks will be "
958
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now.\n"
960
"It's a task that is already "start-able", i.e. the start date is "
963
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
966
"Thus, the workview will only show you tasks you should do right now.\n"
968
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
969
"hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
970
"if you have a tag like "someday" that you use for tasks you would "
971
"like to do but are not particularly urgent."
974
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
975
msgid "Learn how to use Plugins"
976
msgstr "Išmokite naudoti įskiepius"
978
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
980
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
982
"Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
983
"Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks.\n"
984
"You can find the Plugin Manager by selecting Edit in the Menu Bar, then "
985
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
988
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
989
msgid "Reporting bugs"
990
msgstr "Pranešti apie klaidas"
992
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
994
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
995
"will encounter some bugs.\n"
997
"Please, report them on our Launchpad page:\n"
998
"https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
1000
"We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
1003
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
1004
"your problem really quickly."
1007
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
1008
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1009
msgstr "Išmokite naudoti greito pridėjimo lauką"
1011
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1013
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1014
"hide it in the View menu.\n"
1015
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1016
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1017
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1018
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
1019
"in the quickadd entry.\n"
1020
"For that the syntax is :\n"
1022
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
1023
"comma as separator\n"
1025
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
1026
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
1027
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
1028
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)\n"
1030
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1032
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1035
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1036
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1037
msgstr "Rasta viskas, ko reikia šiam įskiepiui paleisti."
1039
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1040
msgid "The plugin can not be loaded"
1041
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
1043
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1044
msgid "Some python modules are missing"
1045
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
1047
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1048
msgid "Please install the following python modules:"
1049
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
1051
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1052
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1053
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus objektų."
1055
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1056
msgid "Please start the following applications:"
1057
msgstr "Paleiskite šias programas:"
1059
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1060
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1061
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
1063
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1064
msgid "Please install or start the following components:"
1065
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
1067
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1068
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1069
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
1071
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1072
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1073
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
1075
#: GTG/core/task.py:53
1077
msgstr "Mano nauja užduotis"
1079
#: GTG/core/tagstore.py:52
1081
msgstr "Visos užduotys"
1083
#: GTG/core/tagstore.py:59
1084
msgid "Tasks with no tags"
1085
msgstr "Užduotys be žymių"
1088
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1089
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1090
#~ "automatically saved."
1092
#~ "Programoje GTG viskas ura užduotys. Nuo tilto pastatymo per ramųjį vandenyną "
1093
#~ "iki lemputės pakeitimo ar vakarėlio surengimo. Jums redaguojant užduotį, ji "
1094
#~ "yra automatiškai išsaugoma."
1097
#~ "Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
1099
#~ "Užduotys ir použduotys gali būti pertvarkomos tempti-numesti veiksmais "
1100
#~ "užduočių sąraše."
1102
#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
1103
#~ msgstr "Ačiū, kad bandote GTG :-)"
1106
#~ "In the task description (this window), if you begin a line with "-"
1107
#~ "", it will be considered as a "subtask", something that needs "
1108
#~ "to be done in order to accomplish your task. Just try to write "- test "
1109
#~ "subtask" on the next line and press enter."
1111
#~ "Užduoties aprašyme (šiame lange), jei jūs pradėsite eilutę "-", ji "
1112
#~ "bus laikoma "použduotimi", kažkuo, ką reikia padaryti siekiant "
1113
#~ "pasiekti jūsų tikslą. Tiesiog pabandykite parašyti "- bandoma "
1114
#~ "použduotis" kitoje eilutėje ir paspauskite enter."
1116
#~ msgid "You can also use the "insert subtask" button."
1117
#~ msgstr "Jūs taip pat galite naudoti mygtuką "įterpti použduotį"."
1119
#~ msgid "Other stuff you should read:"
1120
#~ msgstr "Jums dar reikėtų perskaityti:"
1123
#~ "We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1124
#~ "for improvement using: "
1126
#~ "Tikimės, kad jums patiks GTG. Siūskite pranešimus apie klaidas ar naujas "
1127
#~ "idėjas tobulinimui naudodami: "
1130
#~ "If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1131
#~ "closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1132
#~ "need to do the subtask anymore."
1134
#~ "Jei jūs užbaigsite užduotį, použduotys bus automatiškai užbaigtos. Laikoma, "
1135
#~ "kad pasiekus užsibrėžtą tikstą nebereikia atlikti použduočių."
1138
#~ "You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
1139
#~ "if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
1140
#~ "@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
1141
#~ "added to the task)."
1143
#~ "Jūs galite tempti ir numesti vieną žymę ant kitos ir sukurti \"požymės\". "
1144
#~ "Pavyzdžiui, jei nutempsite žymę @žaisti ant žymės @pinigai, "
1145
#~ "kiekvienaužduotis su @žaisti bus taip pat rodoma ir prie @pinigai (bet žymė "
1146
#~ "@pinigai nebus pridėta į užduotį)."
1149
#~ "Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
1150
#~ "sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
1151
#~ "tasks assigned to a given tag. There's no limit to the number of tags a task "
1154
#~ "Žymės yra naudingos užduočių rūšiavimui. Rodymo meniu jūs galite įjungti "
1155
#~ "šoninį polangį, rodantį visas jūsų naudojamas žymės, kad galėtumėt matyti "
1156
#~ "užduotis, priskirtas kiekvienai žymei. Nėra jokių apribojimų žymių kiekiui, "
1157
#~ "kurį gali turėti užduotis."
1160
#~ "A new tag is only added to the current task. There's no recursion and the "
1161
#~ "tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
1162
#~ "subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
1163
#~ "will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
1164
#~ "subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
1165
#~ "subtask. It will never be changed by the parent."
1167
#~ "Nauja žymė pridedama tik į esamą užduotį. Nėra rekursijos ir žymė "
1168
#~ "nepridedama prie použduočių. Bet sukūrus naują použduotį, ji perims "
1169
#~ "pagrindinės užduoties žymes kaip pirmines (taip pat bus ir tuomet, kai jūs "
1170
#~ "pridėsite žymę į pagrindinę užduotį iš karto po použduoties sukūrimo). "
1171
#~ "Žinoma, jūs galite bet kada pakeisti šios použduoties žymes. Jos niekada "
1172
#~ "nebebus pakeistos pagal pagrindinę užduotį."
1175
#~ "If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
1176
#~ "will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
1179
#~ "Spausdami dešinį klavišą ant žymės šoniniame polangyje jūs taip pat galite "
1180
#~ "nustatyti jos spalvą. Tai jums leis turėti spalvingesnį užduočių sąrašą, jei "
1181
#~ "tokio pageidaujate."
1183
#~ msgid "A tag is a simple word that begins with "@"."
1184
#~ msgstr "Žymė yra žodis, prasidedantis "@"."
1186
#~ msgid "It becomes yellow, it's a tag."
1187
#~ msgstr "jis tampa geltonas, tai žymė."
1189
#~ msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
1190
#~ msgstr "Pamėginkite parašyti žodį, prasidedantį @ čia:"
1193
#~ "What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
1195
#~ "Kas yra įvykdoma užduotis? Tai užduotis, kurią galite atlikti tiesiog dabar."
1198
#~ "It's a task that is already "start-able", i.e. the start date is "
1201
#~ "Tai užduotis, kurią jau "galima pradėti", pavyzdžiui pradžios data "
1205
#~ "It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
1208
#~ "Tai užduotis, kuri neturi nebaigtų použduočių, t. y. jūs galite atlikti "
1212
#~ "GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1213
#~ "will encounter some bugs."
1215
#~ "GTG vis dar yra alfa programinė įranga. Mums ji patinka ir mes ją naudojame "
1216
#~ "kasdien, bet jūs susidursite su klaidomis."
1219
#~ "If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
1220
#~ "your problem really quickly."
1222
#~ "Jei turite problemų su GTG, mes galbūt galime jums padėti jas greitai "
1225
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
1226
#~ msgstr "Praneškite apie jas mūsų Launchpad tinklapyje:"
1228
#~ msgid "1 active task"
1229
#~ msgstr "1 aktyvi užduotis"
1232
#~ msgid "%s active tasks"
1233
#~ msgstr "%s aktyvių užduočių"
1236
#~ msgstr "Naujas raštelis"
1238
#~ msgid "View Notes"
1239
#~ msgstr "Rodyti raštelius"
1241
#~ msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
1242
#~ msgstr "Sveiki paleidę Getting Things Gnome!, jūsų naują užduočių tvarkyklę."
1245
#~ "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1246
#~ "description. Simply click on the following link:"
1248
#~ "Užduotis gali susidėti iš kelių použduočių, kurios bus rodomos kaip saitai "
1249
#~ "apraše. Paprasčiausiai spauskite šį saitą:"
1252
#~ "Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1253
#~ "never be after its parent's due date."
1255
#~ "Yra apribojimų, susijusių suu použduotimis: pavyzdžiui, použduoties atlikimo "
1256
#~ "data negali būti vėlesnė už pagrindinės užduoties atlikimo datą."
1259
#~ "If you press the "Workview" button, only actionable tasks will be "
1262
#~ "Jei paspausite mygtuką "Darbinis rodinys", tik įvykdomos užduotys "
1265
#~ msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
1267
#~ "Taip pat, paženklinus užduotį atlikta, visos použduotys taip pat bus "
1268
#~ "paženklintos atliktomis."
1271
#~ "Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1272
#~ "the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1273
#~ "closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1276
#~ "Perskaitę aukščiau išdestytą použduotį, paženklinkite ją atlikta. Jei "
1277
#~ "nenorite atlikti užduoties, ženklinkite ją pašalinta. Atliktos ir pašalintos "
1278
#~ "užduotys rodomos baigtų užduočių polangyje, numatytai nerodomame, bet jūs "
1279
#~ "galite jį lengvai įjungti rodymo meniu."
1282
#~ "Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
1283
#~ "the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss"."
1285
#~ "Atlikę užduotį, spauskite mygtuką "Ženklinti atlikta". Jei "
1286
#~ "užduotis nebeaktuali, paprasčiausiai spauskite "Pašalinti"."
1288
#~ msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
1290
#~ "Taigi, darbinis rodinys rodys tik tas užduotis, kurias jūs turėtumėt atlikti "
1294
#~ "If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
1295
#~ "hide tasks assigned to this particular tag in the workview. It's very useful "
1296
#~ "if you have a tag like "someday" that you use for tasks you would "
1297
#~ "like to do but are not particularly urgent."
1299
#~ "Jei naudojate žymes, jūs galite dešiniuoju paspaudimu šoniniame polangyje "
1300
#~ "paslėpti darbiniame rodinyje užduotis, priskirtas tam tikrai žymei. Tai "
1301
#~ "labai naudinga, jei turite tokią žymę, kaip "kažkada", kurią "
1302
#~ "naudojate užduotims, kurias norite atlikti, bet kurios nėra labai skubios."
1305
#~ "We need you to make this software better. Any contribution, any idea is "
1308
#~ "Mums reikia jūsų pagalbos siekiant padaryti šią programą geresnę. Bet koks "
1309
#~ "indėlis ar idėja yra visuomet laukiami."
1312
#~ msgid "Was %s days ago"
1313
#~ msgstr "Buvo prieš %s dienų"
1316
#~ msgid "%s days left"
1317
#~ msgstr "Liko %s dienų"
1320
#~ msgid "Completed %s days late"
1321
#~ msgstr "Užbaigta %s dienomis (-ų) per vėlai"
1324
#~ msgid "Completed %s days early"
1325
#~ msgstr "Užbaigta %s dienomis (-ų) anksčiau"
1328
#~ msgid "In %s days"
1329
#~ msgstr "Per %s dienas (-ų)"
1332
#~ msgid "%s days ago"
1333
#~ msgstr "Prieš %s dianas (-ų)"
1335
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
1336
#~ msgstr "GTG turi galimybę pridėti įskiepių ir praplėsti funkcionalumą"
1339
#~ "tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
1340
#~ "comma as separator"
1342
#~ "tags:žymė1,žymė2,žymė3 : tokiu būdu jūs galite pritaikyti kiek tik norite "
1343
#~ "žymių naudodami kablelį kaip skirtuką"
1346
#~ "For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1347
#~ "return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1348
#~ "is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
1350
#~ "Norint pridėti užduotį, jums tereikia įvesti į lauką pavadinimą ir paspausti "
1351
#~ "enter. Užduotis bus sukurta ir pažymėta užduočių naršyklėje. Jei žymių "
1352
#~ "skydelyje yra pažymėta žumė, ji bus pritaikyta naujai sukurtai užduočiai."
1355
#~ "The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1356
#~ "hide it in the View menu."
1358
#~ "Greito pridėjimo laukas yra greičiausias būdas sukurti naują užduotį. Jūs "
1359
#~ "galite jį rodyti arba slėpti naudodami rodymo meniu."
1361
#~ msgid "For that the syntax is :"
1362
#~ msgstr "Tam sintaksė yra:"
1365
#~ "You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
1366
#~ "in the quickadd entry."
1368
#~ "Greito pridėjimo lauku jūs taip pat galite sukurti užduotį su tokiais "
1369
#~ "atributais kaip žymės, atlikimo arba vilkinimo data."
1372
#~ "You can find the Plugin Manager by selecting Plugins > Plugin Preferences on "
1375
#~ "Įskiepių valdyklę rasite programos meniu pasirinkę Įskiepiai > Įskiepių "
1379
#~ "Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
1380
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
1382
#~ "Esamų įskiepių pavyzdžiai yra sinchronizavimas su Remember the Milk ir "
1383
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integravimas ir Geolokalizuotos Užduotys."
1386
#~ "due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
1387
#~ "date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
1388
#~ "mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
1389
#~ "tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
1391
#~ "iki:data arba delsiama:data : tokiubūdu jūs galite pritaikyti atlikimo arba "
1392
#~ "delsimo datas. Data gali būti yyyy-mm-dd (pavyzdžiui 2009-04-01), yyyymmdd "
1393
#~ "(20090401), mmdd (0401, šiuo atveju metai yra einamieji), šiandien, rytoj "
1394
#~ "arba savaitės diena (iki:pirmadienis reiškia kitą pirmadienį)"
1396
#~ msgid "If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1397
#~ msgstr "Jei žodis pradedamas @, jis interpretuojamas kaip žymė."
1400
#~ "Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
1402
#~ "Tokiu būdu pridėti atributai bus pritaikyti, bet neįtraukti į pavadinimą."