~kendfinger-deactivatedaccount/qapt/qapt

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@ijekavian/qaptbatch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2011-06-26 11:30:57 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110626113057-us66oxns387s1s1p
Tags: 1.1.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of qaptbatch.po into Serbian.
 
2
# Далибор Ђурић <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2011.
 
3
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
 
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 02:58+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 16:13+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
13
"Language: sr@ijekavian\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
23
 
 
24
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:44
 
25
msgctxt "@label Remaining time"
 
26
msgid "Remaining Time:"
 
27
msgstr "Преостало вријеме:"
 
28
 
 
29
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:48
 
30
msgctxt "@label Download Rate"
 
31
msgid "Speed:"
 
32
msgstr "Брзина:"
 
33
 
 
34
#: utils/qapt-batch/main.cpp:28
 
35
msgctxt "@info"
 
36
msgid "A batch installer using QApt"
 
37
msgstr "Инсталатер пакета над Ку‑аптом"
 
38
 
 
39
#: utils/qapt-batch/main.cpp:34
 
40
msgctxt "@title"
 
41
msgid "QApt Batch Installer"
 
42
msgstr "Пакетни инсталатер над Ку‑аптом"
 
43
 
 
44
#: utils/qapt-batch/main.cpp:35
 
45
msgctxt "@info:credit"
 
46
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
 
47
msgstr "© 2010, Џонатан Томас"
 
48
 
 
49
#: utils/qapt-batch/main.cpp:36
 
50
msgctxt "@info:credit"
 
51
msgid "Jonathan Thomas"
 
52
msgstr "Џонатан Томас"
 
53
 
 
54
#: utils/qapt-batch/main.cpp:41
 
55
msgctxt "@info:shell"
 
56
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
 
57
msgstr "Качи прозор на икс програм са задатим ИД‑а прозора"
 
58
 
 
59
#: utils/qapt-batch/main.cpp:42
 
60
msgctxt "@info:shell"
 
61
msgid "Install a package"
 
62
msgstr "Инсталирај пакет"
 
63
 
 
64
#: utils/qapt-batch/main.cpp:43
 
65
msgctxt "@info:shell"
 
66
msgid "Remove a package"
 
67
msgstr "Уклони пакет"
 
68
 
 
69
#: utils/qapt-batch/main.cpp:44
 
70
msgctxt "@info:shell"
 
71
msgid "Update the package cache"
 
72
msgstr "Ажурирај кеш пакета̂"
 
73
 
 
74
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
 
75
msgctxt "@info:shell"
 
76
msgid "Packages to be operated upon"
 
77
msgstr "Пакети које треба обрадити"
 
78
 
 
79
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:70
 
80
msgctxt "@label"
 
81
msgid "Waiting for authorization"
 
82
msgstr "Чекам овлашћење"
 
83
 
 
84
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:141
 
85
msgctxt "@label"
 
86
msgid ""
 
87
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
 
88
"broken."
 
89
msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена."
 
90
 
 
91
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:143
 
92
msgctxt "@title:window"
 
93
msgid "Initialization error"
 
94
msgstr "Грешка у припремању"
 
95
 
 
96
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:151
 
97
msgctxt "@label"
 
98
msgid ""
 
99
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
 
100
"must close all other package managers before you will be able to install or "
 
101
"remove any packages."
 
102
msgstr ""
 
103
"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале "
 
104
"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет."
 
105
 
 
106
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:155
 
107
msgctxt "@title:window"
 
108
msgid "Unable to obtain package system lock"
 
109
msgstr "Не могу да закључам пакетни систем"
 
110
 
 
111
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:161
 
112
#, kde-format
 
113
msgctxt "@label"
 
114
msgid ""
 
115
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
 
116
"this operation."
 
117
msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције."
 
118
 
 
119
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:163
 
120
msgctxt "@title:window"
 
121
msgid "Low disk space"
 
122
msgstr "Мало простора на диску"
 
123
 
 
124
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:168
 
125
msgctxt "@label"
 
126
msgid "Could not download packages"
 
127
msgstr "Не могу да преузмем пакете."
 
128
 
 
129
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:169
 
130
msgctxt "@title:window"
 
131
msgid "Download failed"
 
132
msgstr "Преузимање није успјело"
 
133
 
 
134
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:177
 
135
msgctxt "@label"
 
136
msgid ""
 
137
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
 
138
msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења."
 
139
 
 
140
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:179
 
141
msgctxt "@title:window"
 
142
msgid "Authentication error"
 
143
msgstr "Грешка при аутентификацији"
 
144
 
 
145
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:183 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:424
 
146
msgctxt "@label"
 
147
msgid ""
 
148
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
 
149
"report a bug to the QApt maintainers"
 
150
msgstr ""
 
151
"Изгледа да се радни дио Ку‑апта срушио или је нестао. Извијестите одржаваоце "
 
152
"Ку‑апта о овој грешци."
 
153
 
 
154
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:185 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:426
 
155
msgctxt "@title:window"
 
156
msgid "Unexpected Error"
 
157
msgstr "Неочекивана грешка"
 
158
 
 
159
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:193
 
160
msgctxt "@label"
 
161
msgid ""
 
162
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
 
163
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
 
164
msgid_plural ""
 
165
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
 
166
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
 
167
msgstr[0] ""
 
168
"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава "
 
169
"онемогућава преузимање непоузданих пакета."
 
170
msgstr[1] ""
 
171
"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава "
 
172
"онемогућава преузимање непоузданих пакета."
 
173
msgstr[2] ""
 
174
"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава "
 
175
"онемогућава преузимање непоузданих пакета."
 
176
msgstr[3] ""
 
177
"Сљедећи пакет није овјерио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава "
 
178
"преузимање непоузданих пакета."
 
179
 
 
180
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:202
 
181
msgctxt "@title:window"
 
182
msgid "Untrusted Packages"
 
183
msgstr "Непоуздани пакети"
 
184
 
 
185
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:210
 
186
#, kde-format
 
187
msgctxt "@label"
 
188
msgid ""
 
189
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
 
190
"Therefore, it cannot be installed. "
 
191
msgstr ""
 
192
"Не могу да нађем пакет „%1“ у програмским изворима. Зато не може да се "
 
193
"инсталира."
 
194
 
 
195
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:213
 
196
msgctxt "@title:window"
 
197
msgid "Package Not Found"
 
198
msgstr "Пакет није нађен"
 
199
 
 
200
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:231
 
201
msgctxt "@label"
 
202
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
 
203
msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној."
 
204
 
 
205
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:233
 
206
msgctxt "@title:window"
 
207
msgid "Size Mismatch"
 
208
msgstr "Величина не одговара"
 
209
 
 
210
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:259
 
211
msgctxt "@title:window"
 
212
msgid "Media Change Required"
 
213
msgstr "Потребна измјена медијума"
 
214
 
 
215
# >> %1 media name, %2 device name
 
216
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:260
 
217
#, kde-format
 
218
msgctxt "@label"
 
219
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
 
220
msgstr "Убаците %1 у <filename>%2</filename>"
 
221
 
 
222
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:269
 
223
msgctxt "@title:window"
 
224
msgid "Warning - Unverified Software"
 
225
msgstr "Упозорење — неовјерен софтвер"
 
226
 
 
227
# rewrite-msgid: /authenticated/verified/
 
228
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
 
229
msgctxt "@label"
 
230
msgid ""
 
231
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
 
232
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
 
233
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
 
234
"continue?"
 
235
msgid_plural ""
 
236
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
 
237
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
 
238
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
 
239
"you wish to continue?"
 
240
msgstr[0] ""
 
241
"Сљедећи програми не могу бити овјерени. <warning>Инсталирање неовјерених "
 
242
"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже.</"
 
243
"warning> Желите ли да наставите?"
 
244
msgstr[1] ""
 
245
"Сљедећи програми не могу бити овјерени. <warning>Инсталирање неовјерених "
 
246
"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже.</"
 
247
"warning> Желите ли да наставите?"
 
248
msgstr[2] ""
 
249
"Сљедећи програми не могу бити овјерени. <warning>Инсталирање неовјерених "
 
250
"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже.</"
 
251
"warning> Желите ли да наставите?"
 
252
msgstr[3] ""
 
253
"Сљедећи програм не може бити овјерен. <warning>Инсталирање неовјерених "
 
254
"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже.</"
 
255
"warning> Желите ли да наставите?"
 
256
 
 
257
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
 
258
msgctxt "@title:window"
 
259
msgid "Refreshing Package Information"
 
260
msgstr "Освјежавам податке о пакетима"
 
261
 
 
262
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:317
 
263
msgctxt "@info:status"
 
264
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
 
265
msgstr "Провјеравам има ли нових, уклоњених или надоградивих пакета"
 
266
 
 
267
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:323
 
268
msgctxt "@title:window"
 
269
msgid "Refresh Complete"
 
270
msgstr "Освјежавање је завршено"
 
271
 
 
272
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:332
 
273
msgctxt "@info:status"
 
274
msgid "Refresh completed with errors"
 
275
msgstr "Освјежавање је завршено са грешкама"
 
276
 
 
277
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:334
 
278
msgctxt "@label"
 
279
msgid "Package information successfully refreshed"
 
280
msgstr "Подаци о пакетима успјешно су освјежени"
 
281
 
 
282
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:344
 
283
msgctxt "@title:window"
 
284
msgid "Downloading"
 
285
msgstr "Преузимам"
 
286
 
 
287
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:346
 
288
msgctxt "@info:status"
 
289
msgid "Downloading package file"
 
290
msgid_plural "Downloading package files"
 
291
msgstr[0] "Преузимам фајлове пакета"
 
292
msgstr[1] "Преузимам фајлове пакета"
 
293
msgstr[2] "Преузимам фајлове пакета"
 
294
msgstr[3] "Преузимам фајл пакета"
 
295
 
 
296
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:358
 
297
msgctxt "@title:window"
 
298
msgid "Installing Packages"
 
299
msgstr "Инсталирам пакете"
 
300
 
 
301
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:372
 
302
msgctxt "@title:window"
 
303
msgid "Installation Complete"
 
304
msgstr "Инсталирање је завршено"
 
305
 
 
306
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:376
 
307
msgctxt "@label"
 
308
msgid "Package installation finished with errors."
 
309
msgstr "Инсталирање пакета завршено је са грешкама."
 
310
 
 
311
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
 
312
msgctxt "@label"
 
313
msgid "Package successfully installed"
 
314
msgid_plural "Packages successfully installed"
 
315
msgstr[0] "Пакети су успјешно инсталирани"
 
316
msgstr[1] "Пакети су успјешно инсталирани"
 
317
msgstr[2] "Пакети су успјешно инсталирани"
 
318
msgstr[3] "Пакет је успјешно инсталиран"
 
319
 
 
320
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
 
321
msgctxt "@title:window"
 
322
msgid "Removal Complete"
 
323
msgstr "Уклањање је завршено"
 
324
 
 
325
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:387
 
326
msgctxt "@label"
 
327
msgid "Package removal finished with errors."
 
328
msgstr "Уклањање пакета је завршено са грешкама."
 
329
 
 
330
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:390
 
331
msgctxt "@label"
 
332
msgid "Package successfully uninstalled"
 
333
msgid_plural "Packages successfully uninstalled"
 
334
msgstr[0] "Пакети су успјешно деинсталирани"
 
335
msgstr[1] "Пакети су успјешно деинсталирани"
 
336
msgstr[2] "Пакети су успјешно деинсталирани"
 
337
msgstr[3] "Пакет је успјешно деинсталиран"
 
338
 
 
339
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:441
 
340
msgctxt "@info:progress Remaining time"
 
341
msgid "Unknown"
 
342
msgstr "непознато"
 
343
 
 
344
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:446
 
345
msgctxt "@info:progress Download rate"
 
346
msgid "Unknown"
 
347
msgstr "непозната"
 
348
 
 
349
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:449
 
350
#, kde-format
 
351
msgctxt "@info:progress Download rate"
 
352
msgid "%1/s"
 
353
msgstr "%1/s"
 
354
 
 
355
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:472
 
356
msgctxt "@label"
 
357
msgid "Unable to download the following packages:"
 
358
msgstr "Не могу да преузмем сљедеће пакете:"
 
359
 
 
360
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:477
 
361
#, kde-format
 
362
msgctxt "@label"
 
363
msgid ""
 
364
"Failed to download %1\n"
 
365
"%2\n"
 
366
"\n"
 
367
msgstr ""
 
368
"Не могу да преузмем %1\n"
 
369
"%2\n"
 
370
"\n"
 
371
 
 
372
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:480
 
373
msgctxt "@title:window"
 
374
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
 
375
msgstr "Не могу да преузмем неке пакете"
 
376
 
 
377
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:487
 
378
msgctxt "@label"
 
379
msgid "An error occurred while applying changes:"
 
380
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
 
381
msgstr[0] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:"
 
382
msgstr[1] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:"
 
383
msgstr[2] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:"
 
384
msgstr[3] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедеће грешке:"
 
385
 
 
386
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:491
 
387
#, kde-format
 
388
msgctxt "@label Shows which package failed"
 
389
msgid "Package: %1"
 
390
msgstr "Пакет: %1"
 
391
 
 
392
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:492
 
393
#, kde-format
 
394
msgctxt "@label Shows the error"
 
395
msgid "Error: %1"
 
396
msgstr "Грешка: %1"
 
397
 
 
398
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:496
 
399
msgctxt "@title:window"
 
400
msgid "Commit error"
 
401
msgstr "Грешка при извршавању"
 
 
b'\\ No newline at end of file'