1
# Translation of qaptbatch.po into Serbian.
2
# Далибор Ђурић <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2011.
3
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2011.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011.
7
"Project-Id-Version: qaptbatch\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 02:58+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 16:13+0200\n"
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
13
"Language: sr@ijekavian\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
24
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:44
25
msgctxt "@label Remaining time"
26
msgid "Remaining Time:"
27
msgstr "Преостало вријеме:"
29
#: utils/qapt-batch/detailswidget.cpp:48
30
msgctxt "@label Download Rate"
34
#: utils/qapt-batch/main.cpp:28
36
msgid "A batch installer using QApt"
37
msgstr "Инсталатер пакета над Ку‑аптом"
39
#: utils/qapt-batch/main.cpp:34
41
msgid "QApt Batch Installer"
42
msgstr "Пакетни инсталатер над Ку‑аптом"
44
#: utils/qapt-batch/main.cpp:35
45
msgctxt "@info:credit"
46
msgid "(C) 2010 Jonathan Thomas"
47
msgstr "© 2010, Џонатан Томас"
49
#: utils/qapt-batch/main.cpp:36
50
msgctxt "@info:credit"
51
msgid "Jonathan Thomas"
52
msgstr "Џонатан Томас"
54
#: utils/qapt-batch/main.cpp:41
56
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
57
msgstr "Качи прозор на икс програм са задатим ИД‑а прозора"
59
#: utils/qapt-batch/main.cpp:42
61
msgid "Install a package"
62
msgstr "Инсталирај пакет"
64
#: utils/qapt-batch/main.cpp:43
66
msgid "Remove a package"
69
#: utils/qapt-batch/main.cpp:44
71
msgid "Update the package cache"
72
msgstr "Ажурирај кеш пакета̂"
74
#: utils/qapt-batch/main.cpp:45
76
msgid "Packages to be operated upon"
77
msgstr "Пакети које треба обрадити"
79
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:70
81
msgid "Waiting for authorization"
82
msgstr "Чекам овлашћење"
84
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:141
87
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
89
msgstr "Пакетни систем не може да се припреми, можда је постава искварена."
91
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:143
92
msgctxt "@title:window"
93
msgid "Initialization error"
94
msgstr "Грешка у припремању"
96
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:151
99
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
100
"must close all other package managers before you will be able to install or "
101
"remove any packages."
103
"Изгледа да други програм користи пакетни систем. Морате затворити остале "
104
"менаџере пакета ако желите да инсталирате или уклоните неки пакет."
106
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:155
107
msgctxt "@title:window"
108
msgid "Unable to obtain package system lock"
109
msgstr "Не могу да закључам пакетни систем"
111
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:161
115
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
117
msgstr "Нема довољно простора у фасцикли %1 за настављање ове операције."
119
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:163
120
msgctxt "@title:window"
121
msgid "Low disk space"
122
msgstr "Мало простора на диску"
124
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:168
126
msgid "Could not download packages"
127
msgstr "Не могу да преузмем пакете."
129
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:169
130
msgctxt "@title:window"
131
msgid "Download failed"
132
msgstr "Преузимање није успјело"
134
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:177
137
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
138
msgstr "Не могу да наставим ову операцију због недостатка овлашћења."
140
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:179
141
msgctxt "@title:window"
142
msgid "Authentication error"
143
msgstr "Грешка при аутентификацији"
145
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:183 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:424
148
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
149
"report a bug to the QApt maintainers"
151
"Изгледа да се радни дио Ку‑апта срушио или је нестао. Извијестите одржаваоце "
152
"Ку‑апта о овој грешци."
154
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:185 utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:426
155
msgctxt "@title:window"
156
msgid "Unexpected Error"
157
msgstr "Неочекивана грешка"
159
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:193
162
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
163
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
165
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
166
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
168
"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава "
169
"онемогућава преузимање непоузданих пакета."
171
"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава "
172
"онемогућава преузимање непоузданих пакета."
174
"Сљедеће пакете нису овјерили њихови аутори. Ваша тренутна постава "
175
"онемогућава преузимање непоузданих пакета."
177
"Сљедећи пакет није овјерио његов аутор. Ваша тренутна постава онемогућава "
178
"преузимање непоузданих пакета."
180
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:202
181
msgctxt "@title:window"
182
msgid "Untrusted Packages"
183
msgstr "Непоуздани пакети"
185
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:210
189
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
190
"Therefore, it cannot be installed. "
192
"Не могу да нађем пакет „%1“ у програмским изворима. Зато не може да се "
195
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:213
196
msgctxt "@title:window"
197
msgid "Package Not Found"
198
msgstr "Пакет није нађен"
200
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:231
202
msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size."
203
msgstr "Величина преузетих ставки не одговара очекиваној."
205
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:233
206
msgctxt "@title:window"
207
msgid "Size Mismatch"
208
msgstr "Величина не одговара"
210
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:259
211
msgctxt "@title:window"
212
msgid "Media Change Required"
213
msgstr "Потребна измјена медијума"
215
# >> %1 media name, %2 device name
216
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:260
219
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
220
msgstr "Убаците %1 у <filename>%2</filename>"
222
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:269
223
msgctxt "@title:window"
224
msgid "Warning - Unverified Software"
225
msgstr "Упозорење — неовјерен софтвер"
227
# rewrite-msgid: /authenticated/verified/
228
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:271
231
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
232
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
233
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
236
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
237
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
238
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
239
"you wish to continue?"
241
"Сљедећи програми не могу бити овјерени. <warning>Инсталирање неовјерених "
242
"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже.</"
243
"warning> Желите ли да наставите?"
245
"Сљедећи програми не могу бити овјерени. <warning>Инсталирање неовјерених "
246
"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже.</"
247
"warning> Желите ли да наставите?"
249
"Сљедећи програми не могу бити овјерени. <warning>Инсталирање неовјерених "
250
"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже.</"
251
"warning> Желите ли да наставите?"
253
"Сљедећи програм не може бити овјерен. <warning>Инсталирање неовјерених "
254
"програма представља безбједносни ризик, јер може бити знак саботаже.</"
255
"warning> Желите ли да наставите?"
257
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:316
258
msgctxt "@title:window"
259
msgid "Refreshing Package Information"
260
msgstr "Освјежавам податке о пакетима"
262
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:317
263
msgctxt "@info:status"
264
msgid "Checking for new, removed or upgradeable packages"
265
msgstr "Провјеравам има ли нових, уклоњених или надоградивих пакета"
267
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:323
268
msgctxt "@title:window"
269
msgid "Refresh Complete"
270
msgstr "Освјежавање је завршено"
272
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:332
273
msgctxt "@info:status"
274
msgid "Refresh completed with errors"
275
msgstr "Освјежавање је завршено са грешкама"
277
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:334
279
msgid "Package information successfully refreshed"
280
msgstr "Подаци о пакетима успјешно су освјежени"
282
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:344
283
msgctxt "@title:window"
287
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:346
288
msgctxt "@info:status"
289
msgid "Downloading package file"
290
msgid_plural "Downloading package files"
291
msgstr[0] "Преузимам фајлове пакета"
292
msgstr[1] "Преузимам фајлове пакета"
293
msgstr[2] "Преузимам фајлове пакета"
294
msgstr[3] "Преузимам фајл пакета"
296
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:358
297
msgctxt "@title:window"
298
msgid "Installing Packages"
299
msgstr "Инсталирам пакете"
301
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:372
302
msgctxt "@title:window"
303
msgid "Installation Complete"
304
msgstr "Инсталирање је завршено"
306
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:376
308
msgid "Package installation finished with errors."
309
msgstr "Инсталирање пакета завршено је са грешкама."
311
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:379
313
msgid "Package successfully installed"
314
msgid_plural "Packages successfully installed"
315
msgstr[0] "Пакети су успјешно инсталирани"
316
msgstr[1] "Пакети су успјешно инсталирани"
317
msgstr[2] "Пакети су успјешно инсталирани"
318
msgstr[3] "Пакет је успјешно инсталиран"
320
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:383
321
msgctxt "@title:window"
322
msgid "Removal Complete"
323
msgstr "Уклањање је завршено"
325
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:387
327
msgid "Package removal finished with errors."
328
msgstr "Уклањање пакета је завршено са грешкама."
330
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:390
332
msgid "Package successfully uninstalled"
333
msgid_plural "Packages successfully uninstalled"
334
msgstr[0] "Пакети су успјешно деинсталирани"
335
msgstr[1] "Пакети су успјешно деинсталирани"
336
msgstr[2] "Пакети су успјешно деинсталирани"
337
msgstr[3] "Пакет је успјешно деинсталиран"
339
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:441
340
msgctxt "@info:progress Remaining time"
344
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:446
345
msgctxt "@info:progress Download rate"
349
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:449
351
msgctxt "@info:progress Download rate"
355
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:472
357
msgid "Unable to download the following packages:"
358
msgstr "Не могу да преузмем сљедеће пакете:"
360
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:477
364
"Failed to download %1\n"
368
"Не могу да преузмем %1\n"
372
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:480
373
msgctxt "@title:window"
374
msgid "Some Packages Could not be Downloaded"
375
msgstr "Не могу да преузмем неке пакете"
377
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:487
379
msgid "An error occurred while applying changes:"
380
msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:"
381
msgstr[0] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:"
382
msgstr[1] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:"
383
msgstr[2] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедећих грешака:"
384
msgstr[3] "Током примјењивања измијена дошло је до сљедеће грешке:"
386
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:491
388
msgctxt "@label Shows which package failed"
392
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:492
394
msgctxt "@label Shows the error"
398
#: utils/qapt-batch/qaptbatch.cpp:496
399
msgctxt "@title:window"
401
msgstr "Грешка при извршавању"
b'\\ No newline at end of file'