~l2g/duplicity/use-py.test

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2009-09-06 12:12:43 UTC
  • mfrom: (600.1.2 po-updates)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20090906121243-q9hl1l1be0ulioxt
Merged in lp:~duplicity-team/duplicity/po-updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation for duplicity
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the duplicity package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 23:01-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:59+0000\n"
 
12
"Last-Translator: nglnx <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-04 00:00+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: ../duplicity-bin:191
 
22
#, python-format
 
23
msgid ""
 
24
"Unable to locate last file %s and block %d in backup set.\n"
 
25
"Attempting restart on the next file %s."
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../duplicity-bin:197
 
29
#, python-format
 
30
msgid ""
 
31
"Unable to locate last file %s and block %d in backup set.\n"
 
32
"There are no more files to be backed up."
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../duplicity-bin:443
 
36
msgid ""
 
37
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
 
38
"and incremental specified"
 
39
msgstr ""
 
40
"Erro fatal: Não foi possível iniciar a cópia de segurança incremental. As "
 
41
"assinaturas antigas não forem encontradas e a opção incremental foi "
 
42
"especificada."
 
43
 
 
44
#: ../duplicity-bin:447
 
45
msgid "No signatures found, switching to full backup."
 
46
msgstr ""
 
47
"Não foram encontradas assinaturas. A mudar para uma cópia de segurança "
 
48
"completa."
 
49
 
 
50
#: ../duplicity-bin:461
 
51
msgid "Backup Statistics"
 
52
msgstr "Estatísticas da cópia de segurança"
 
53
 
 
54
#: ../duplicity-bin:515
 
55
msgid "No signature data found, unable to list files."
 
56
msgstr ""
 
57
"Não foram encontrados dados de assinatura. Não foi possível listar os "
 
58
"ficheiros."
 
59
 
 
60
#: ../duplicity-bin:544
 
61
#, python-format
 
62
msgid "%s not found in archive, no files restored."
 
63
msgstr "%s não foi encontrado no arquivo. Nenhum ficheiro foi recuperado."
 
64
 
 
65
#: ../duplicity-bin:548
 
66
msgid "No files found in archive - nothing restored."
 
67
msgstr ""
 
68
"Não foram encontrados ficheiros no arquivo. Nenhum ficheiro foi recuperado."
 
69
 
 
70
#: ../duplicity-bin:581
 
71
#, python-format
 
72
msgid "Processed volume %d of %d"
 
73
msgstr "A processar o volume %d de %d"
 
74
 
 
75
#: ../duplicity-bin:621
 
76
#, python-format
 
77
msgid "Invalid data - %s hash mismatch:"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../duplicity-bin:622
 
81
#, python-format
 
82
msgid "Calculated hash: %s"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../duplicity-bin:623
 
86
#, python-format
 
87
msgid "Manifest hash: %s"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../duplicity-bin:640
 
91
#, python-format
 
92
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
 
93
msgstr "O volume foi assinado com a chave %s, não com a chave %s"
 
94
 
 
95
#: ../duplicity-bin:670
 
96
#, python-format
 
97
msgid "Verify complete: %s, %s."
 
98
msgstr "Verificação completa: %s, %s."
 
99
 
 
100
#: ../duplicity-bin:671
 
101
#, python-format
 
102
msgid "%d file compared"
 
103
msgid_plural "%d files compared"
 
104
msgstr[0] "%d ficheiro comparado"
 
105
msgstr[1] "%d ficheiros comparados"
 
106
 
 
107
#: ../duplicity-bin:673
 
108
#, python-format
 
109
msgid "%d difference found"
 
110
msgid_plural "%d differences found"
 
111
msgstr[0] "Encontrada %d diferença"
 
112
msgstr[1] "Encontradas %d diferenças"
 
113
 
 
114
#: ../duplicity-bin:692
 
115
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../duplicity-bin:697
 
119
msgid "Deleting this file from backend:"
 
120
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
 
121
msgstr[0] ""
 
122
msgstr[1] ""
 
123
 
 
124
#: ../duplicity-bin:706
 
125
msgid "Found the following file to delete:"
 
126
msgid_plural "Found the following files to delete:"
 
127
msgstr[0] ""
 
128
msgstr[1] ""
 
129
 
 
130
#: ../duplicity-bin:710
 
131
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ../duplicity-bin:749
 
135
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: ../duplicity-bin:751
 
139
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: ../duplicity-bin:755
 
143
msgid ""
 
144
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
 
145
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../duplicity-bin:761
 
149
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../duplicity-bin:764
 
153
msgid "Deleting backup set at time:"
 
154
msgid_plural "Deleting backup sets at times:"
 
155
msgstr[0] ""
 
156
msgstr[1] ""
 
157
 
 
158
#: ../duplicity-bin:776
 
159
msgid "Found old backup set at the following time:"
 
160
msgid_plural "Found old backup sets at the following times:"
 
161
msgstr[0] ""
 
162
msgstr[1] ""
 
163
 
 
164
#: ../duplicity-bin:780
 
165
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../duplicity-bin:863
 
169
#, python-format
 
170
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../duplicity-bin:888 ../duplicity/dup_temp.py:239
 
174
#, python-format
 
175
msgid "Failed to read %s: %s"
 
176
msgstr "Não foi possível ler %s: %s"
 
177
 
 
178
#: ../duplicity-bin:899
 
179
#, python-format
 
180
msgid "Copying %s to local cache."
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../duplicity-bin:943
 
184
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../duplicity-bin:948
 
188
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../duplicity-bin:955
 
192
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../duplicity-bin:958
 
196
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: ../duplicity-bin:1001
 
200
msgid "Unable to get free space on temp."
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: ../duplicity-bin:1009
 
204
#, python-format
 
205
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../duplicity-bin:1012
 
209
#, python-format
 
210
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../duplicity-bin:1020
 
214
msgid "Unable to get max open files."
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../duplicity-bin:1024
 
218
#, python-format
 
219
msgid ""
 
220
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
 
221
"Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.\n"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../duplicity-bin:1070
 
225
msgid ""
 
226
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
 
227
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: ../duplicity-bin:1076
 
231
#, python-format
 
232
msgid ""
 
233
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
 
234
"         Restarting backup at volume %d."
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: ../duplicity-bin:1084
 
238
#, python-format
 
239
msgid ""
 
240
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
 
241
"         Restart is impossible ... duplicity will clean off the last "
 
242
"partial\n"
 
243
"         backup then restart the backup from the beginning."
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: ../duplicity-bin:1162
 
247
#, python-format
 
248
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../duplicity-bin:1166
 
252
#, python-format
 
253
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: ../duplicity-bin:1177
 
257
msgid "Last full backup date:"
 
258
msgstr "Data da última cópia de segurança completa:"
 
259
 
 
260
#: ../duplicity-bin:1179
 
261
msgid "Last full backup date: none"
 
262
msgstr "Data da última cópia de segurança completa: inexistente"
 
263
 
 
264
#: ../duplicity-bin:1181
 
265
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
 
266
msgstr ""
 
267
"A última cópia de segurança completa é demasiado antiga. A forçar uma nova "
 
268
"cópia de segurança completa"
 
269
 
 
270
#: ../duplicity-bin:1255
 
271
#, python-format
 
272
msgid "GPG error detail: %s"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ../duplicity-bin:1264
 
276
#, python-format
 
277
msgid "User error detail: %s"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: ../duplicity-bin:1273
 
281
#, python-format
 
282
msgid "Backend error detail: %s"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:69
 
286
#, python-format
 
287
msgid "instantiating at concurrency %d"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:96
 
291
msgid "inserting barrier"
 
292
msgstr "a inserir barreira"
 
293
 
 
294
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:145
 
295
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:151
 
299
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:181
 
303
msgid "task completed successfully"
 
304
msgstr "a tarefa terminou com sucesso"
 
305
 
 
306
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:192
 
307
msgid ""
 
308
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:215 ../duplicity/asyncscheduler.py:236
 
312
#, python-format
 
313
msgid "active workers = %d"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:256
 
317
#, python-format
 
318
msgid "task execution done (success: %s)"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../duplicity/backend.py:370
 
322
#, python-format
 
323
msgid "Running '%s'"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../duplicity/backend.py:384
 
327
#, python-format
 
328
msgid "Running '%s' (attempt #%d)"
 
329
msgid_plural "Running '%s' (attempt #%d)"
 
330
msgstr[0] ""
 
331
msgstr[1] ""
 
332
 
 
333
#: ../duplicity/backend.py:389 ../duplicity/backend.py:430
 
334
#, python-format
 
335
msgid "Running '%s' failed (attempt #%d)"
 
336
msgid_plural "Running '%s' failed (attempt #%d)"
 
337
msgstr[0] ""
 
338
msgstr[1] ""
 
339
 
 
340
#: ../duplicity/backend.py:392 ../duplicity/backend.py:433
 
341
#, python-format
 
342
msgid "Giving up trying to execute '%s' after %d attempt"
 
343
msgid_plural "Giving up trying to execute '%s' after %d attempts"
 
344
msgstr[0] ""
 
345
msgstr[1] ""
 
346
 
 
347
#: ../duplicity/backend.py:403 ../duplicity/backend.py:420
 
348
#, python-format
 
349
msgid "Reading results of '%s'"
 
350
msgstr "A ler os resultados de '%s'"
 
351
 
 
352
#: ../duplicity/collections.py:176
 
353
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
 
354
msgstr ""
 
355
"Erro fatal: Não foram encontrados manifestos para a cópia de segurança mais "
 
356
"recente"
 
357
 
 
358
#: ../duplicity/collections.py:185
 
359
msgid ""
 
360
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
 
361
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../duplicity/collections.py:193
 
365
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
 
366
msgstr ""
 
367
"Erro fatal: Não é possível ler o manifesto local nem o manifesto remoto."
 
368
 
 
369
#: ../duplicity/collections.py:299
 
370
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: ../duplicity/collections.py:302
 
374
#, python-format
 
375
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ../duplicity/collections.py:307
 
379
#, python-format
 
380
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: ../duplicity/collections.py:373
 
384
msgid "Chain start time: "
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: ../duplicity/collections.py:374
 
388
msgid "Chain end time: "
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: ../duplicity/collections.py:375
 
392
#, python-format
 
393
msgid "Number of contained backup sets: %d"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../duplicity/collections.py:377
 
397
#, python-format
 
398
msgid "Total number of contained volumes: %d"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ../duplicity/collections.py:379
 
402
msgid "Type of backup set:"
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../duplicity/collections.py:379
 
406
msgid "Time:"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: ../duplicity/collections.py:379
 
410
msgid "Num volumes:"
 
411
msgstr "Número de volumes:"
 
412
 
 
413
#: ../duplicity/collections.py:383
 
414
msgid "Full"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: ../duplicity/collections.py:386
 
418
msgid "Incremental"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: ../duplicity/collections.py:446
 
422
msgid "local"
 
423
msgstr "local"
 
424
 
 
425
#: ../duplicity/collections.py:448
 
426
msgid "remote"
 
427
msgstr "remoto"
 
428
 
 
429
#: ../duplicity/collections.py:600
 
430
msgid "Collection Status"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: ../duplicity/collections.py:602
 
434
#, python-format
 
435
msgid "Connecting with backend: %s"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ../duplicity/collections.py:604
 
439
#, python-format
 
440
msgid "Archive dir: %s"
 
441
msgstr "Pasta de arquivo: %s"
 
442
 
 
443
#: ../duplicity/collections.py:607
 
444
#, python-format
 
445
msgid "Found %d backup chain without signatures."
 
446
msgid_plural "Found %d backup chains without signatures."
 
447
msgstr[0] ""
 
448
msgstr[1] ""
 
449
 
 
450
#: ../duplicity/collections.py:612
 
451
#, python-format
 
452
msgid "Signature-less chain %d of %d:"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: ../duplicity/collections.py:618
 
456
msgid "Found a complete backup chain with matching signature chain:"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: ../duplicity/collections.py:622
 
460
msgid "No backup chains with active signatures found"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: ../duplicity/collections.py:625
 
464
#, python-format
 
465
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
 
466
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
 
467
msgstr[0] ""
 
468
msgstr[1] ""
 
469
 
 
470
#: ../duplicity/collections.py:629
 
471
#, python-format
 
472
msgid "and %d incomplete backup set."
 
473
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
 
474
msgstr[0] ""
 
475
msgstr[1] ""
 
476
 
 
477
#: ../duplicity/collections.py:633
 
478
msgid "These may be deleted by running duplicity with the --cleanup option."
 
479
msgstr ""
 
480
"Estes podem ser removidos executando o duplicity com a opção --cleanup."
 
481
 
 
482
#: ../duplicity/collections.py:636
 
483
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: ../duplicity/collections.py:652
 
487
#, python-format
 
488
msgid "%d file exists on backend"
 
489
msgid_plural "%d files exist on backend"
 
490
msgstr[0] ""
 
491
msgstr[1] ""
 
492
 
 
493
#: ../duplicity/collections.py:659
 
494
#, python-format
 
495
msgid "%d file exists in cache"
 
496
msgid_plural "%d files exist in cache"
 
497
msgstr[0] ""
 
498
msgstr[1] ""
 
499
 
 
500
#: ../duplicity/collections.py:711
 
501
msgid ""
 
502
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: ../duplicity/collections.py:744
 
506
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
 
507
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
 
508
msgstr[0] ""
 
509
msgstr[1] ""
 
510
 
 
511
#: ../duplicity/collections.py:753
 
512
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
 
513
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
 
514
msgstr[0] ""
 
515
msgstr[1] ""
 
516
 
 
517
#: ../duplicity/collections.py:763
 
518
msgid "Warning, found an unnecessary signature chain"
 
519
msgid_plural "Warning, found unnecessary signature chains"
 
520
msgstr[0] ""
 
521
msgstr[1] ""
 
522
 
 
523
#: ../duplicity/collections.py:771
 
524
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: ../duplicity/collections.py:775
 
528
msgid ""
 
529
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../duplicity/collections.py:779
 
533
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
 
534
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
 
535
msgstr[0] ""
 
536
msgstr[1] ""
 
537
 
 
538
#: ../duplicity/collections.py:797
 
539
#, python-format
 
540
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: ../duplicity/collections.py:807
 
544
#, python-format
 
545
msgid "File %s is part of known set"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: ../duplicity/collections.py:810
 
549
#, python-format
 
550
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: ../duplicity/collections.py:815
 
554
#, python-format
 
555
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: ../duplicity/collections.py:828
 
559
#, python-format
 
560
msgid "Found backup chain %s"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: ../duplicity/collections.py:833
 
564
#, python-format
 
565
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../duplicity/collections.py:837
 
569
#, python-format
 
570
msgid "Found orphaned set %s"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: ../duplicity/commandline.py:125
 
574
#, python-format
 
575
msgid ""
 
576
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
 
577
"release.\n"
 
578
"Use of default filenames is strongly suggested."
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: ../duplicity/commandline.py:176
 
582
#, python-format
 
583
msgid "Error opening file %s"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:288
 
587
msgid "Unable to load gio module"
 
588
msgstr "Não foi possível carregar o módulo gio"
 
589
 
 
590
#: ../duplicity/commandline.py:383
 
591
msgid ""
 
592
"running in 'ignore errors' mode due to --ignore-errors; please re-consider "
 
593
"if this was not intended"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../duplicity/commandline.py:423
 
597
#, python-format
 
598
msgid "Using archive dir: %s"
 
599
msgstr "A utilizar a pasta de arquivo: %s"
 
600
 
 
601
#: ../duplicity/commandline.py:424
 
602
#, python-format
 
603
msgid "Using backup name: %s"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../duplicity/commandline.py:431
 
607
#, python-format
 
608
msgid "Command line error: %s"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../duplicity/commandline.py:432
 
612
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
616
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
 
617
#: ../duplicity/commandline.py:445
 
618
msgid "absolute_path"
 
619
msgstr "caminho_absoluto"
 
620
 
 
621
#. Used in usage help. Example:
 
622
#. tahoe://alias/some_dir
 
623
#: ../duplicity/commandline.py:449
 
624
msgid "alias"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#. Used in usage help (noun)
 
628
#: ../duplicity/commandline.py:452
 
629
msgid "backup name"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
633
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
 
634
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
 
635
#: ../duplicity/commandline.py:457
 
636
msgid "bucket_name"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#. abbreviation for "character" (noun)
 
640
#: ../duplicity/commandline.py:460
 
641
msgid "char"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#. noun
 
645
#: ../duplicity/commandline.py:463
 
646
msgid "command"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#. Used in usage help to represent the name of a container in
 
650
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
 
651
#. cf+http://container_name
 
652
#: ../duplicity/commandline.py:468
 
653
msgid "container_name"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#. noun
 
657
#: ../duplicity/commandline.py:471
 
658
msgid "count"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
662
#: ../duplicity/commandline.py:474
 
663
msgid "directory"
 
664
msgstr "pasta"
 
665
 
 
666
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
667
#. --log-file <filename>
 
668
#: ../duplicity/commandline.py:478
 
669
msgid "filename"
 
670
msgstr "nome de ficheiro"
 
671
 
 
672
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
673
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
 
674
#: ../duplicity/commandline.py:482
 
675
msgid "gpg-key-id"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
679
#. module. Example:
 
680
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
 
681
#: ../duplicity/commandline.py:487
 
682
msgid "module"
 
683
msgstr "módulo"
 
684
 
 
685
#. Used in usage help to represent a desired number of
 
686
#. something. Example:
 
687
#. --num-retries <number>
 
688
#: ../duplicity/commandline.py:492
 
689
msgid "number"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
693
#. header.) Example:
 
694
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
 
695
#: ../duplicity/commandline.py:497
 
696
msgid "options"
 
697
msgstr "opções"
 
698
 
 
699
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
700
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
 
701
#: ../duplicity/commandline.py:501
 
702
msgid "other.host"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#. Used in usage help. Example:
 
706
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
 
707
#: ../duplicity/commandline.py:505
 
708
msgid "password"
 
709
msgstr "senha"
 
710
 
 
711
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
712
#. --archive-dir <path>
 
713
#: ../duplicity/commandline.py:509
 
714
msgid "path"
 
715
msgstr "caminho"
 
716
 
 
717
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
718
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
 
719
#: ../duplicity/commandline.py:513
 
720
msgid "port"
 
721
msgstr "porta"
 
722
 
 
723
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
724
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
 
725
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
 
726
#: ../duplicity/commandline.py:518
 
727
msgid "prefix"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
731
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
 
732
#: ../duplicity/commandline.py:522
 
733
msgid "relative_path"
 
734
msgstr "caminho_relativo"
 
735
 
 
736
#. Used in usage help. Example:
 
737
#. --timeout <seconds>
 
738
#: ../duplicity/commandline.py:526
 
739
msgid "seconds"
 
740
msgstr "segundos"
 
741
 
 
742
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
743
#. matching one or more files, as described in the documentation.
 
744
#. Example:
 
745
#. --exclude <shell_pattern>
 
746
#: ../duplicity/commandline.py:532
 
747
msgid "shell_pattern"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
751
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
 
752
#. file:///some_dir
 
753
#: ../duplicity/commandline.py:537
 
754
msgid "some_dir"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
758
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
 
759
#. coming FROM. Example:
 
760
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
 
761
#: ../duplicity/commandline.py:543
 
762
msgid "source_dir"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
766
#. FROM. Example:
 
767
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
 
768
#: ../duplicity/commandline.py:548
 
769
msgid "source_url"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
773
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
 
774
#. going TO. Example:
 
775
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
 
776
#: ../duplicity/commandline.py:554
 
777
msgid "target_dir"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
781
#. Example:
 
782
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
 
783
#: ../duplicity/commandline.py:559
 
784
msgid "target_url"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
788
#. point in time, as described in the documentation. Example:
 
789
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
 
790
#: ../duplicity/commandline.py:564
 
791
msgid "time"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
795
#. Example:
 
796
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
 
797
#: ../duplicity/commandline.py:569
 
798
msgid "user"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../duplicity/commandline.py:571
 
802
#, python-format
 
803
msgid "duplicity version %s running on %s."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#. Header in usage help
 
807
#: ../duplicity/commandline.py:575
 
808
msgid "Usage:"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#. Header in usage help
 
812
#: ../duplicity/commandline.py:588
 
813
msgid "Backends and their URL formats:"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#. Header in usage help
 
817
#: ../duplicity/commandline.py:608
 
818
msgid "Commands:"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#. Header in usage help
 
822
#: ../duplicity/commandline.py:622
 
823
msgid "Options:"
 
824
msgstr "Opções:"
 
825
 
 
826
#. In this portion of the usage instructions, "[ewnid]" indicates which
 
827
#. characters are permitted (e, w, n, i, or d); the brackets imply their own
 
828
#. meaning in regex; i.e., only one of the characters is allowed in an instance.
 
829
#: ../duplicity/commandline.py:676
 
830
msgid ""
 
831
"    Verbosity must be one of: digit [0-9], character [ewnid],\n"
 
832
"    or word ['error', 'warning', 'notice', 'info', 'debug'].\n"
 
833
"    The default is 4 (Notice).  It is strongly recommended\n"
 
834
"    that verbosity level is set at 2 (Warning) or higher.\n"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: ../duplicity/commandline.py:702
 
838
#, python-format
 
839
msgid ""
 
840
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ../duplicity/commandline.py:711
 
844
#, python-format
 
845
msgid ""
 
846
"Sign key should be an 8 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n"
 
847
"Received '%s' instead."
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: ../duplicity/commandline.py:769
 
851
#, python-format
 
852
msgid ""
 
853
"Restore destination directory %s already exists.\n"
 
854
"Will not overwrite."
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: ../duplicity/commandline.py:774
 
858
#, python-format
 
859
msgid "Verify directory %s does not exist"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: ../duplicity/commandline.py:780
 
863
#, python-format
 
864
msgid "Backup source directory %s does not exist."
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../duplicity/commandline.py:855
 
868
#, python-format
 
869
msgid ""
 
870
"Bad URL '%s'.\n"
 
871
"Examples of URL strings are \"scp://user@host.net:1234/path\" and\n"
 
872
"\"file:///usr/local\".  See the man page for more information."
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../duplicity/commandline.py:880
 
876
msgid "Main action: "
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../duplicity/diffdir.py:105
 
880
#, python-format
 
881
msgid "Error %s getting delta for %s"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: ../duplicity/diffdir.py:119
 
885
#, python-format
 
886
msgid "Getting delta of %s and %s"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: ../duplicity/diffdir.py:164
 
890
#, python-format
 
891
msgid "A %s"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: ../duplicity/diffdir.py:171
 
895
#, python-format
 
896
msgid "M %s"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../duplicity/diffdir.py:193
 
900
#, python-format
 
901
msgid "Comparing %s and %s"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: ../duplicity/diffdir.py:199
 
905
#, python-format
 
906
msgid "D %s"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: ../duplicity/dup_time.py:48
 
910
#, python-format
 
911
msgid ""
 
912
"Bad interval string \"%s\"\n"
 
913
"\n"
 
914
"Intervals are specified like 2Y (2 years) or 2h30m (2.5 hours).  The\n"
 
915
"allowed special characters are s, m, h, D, W, M, and Y.  See the man\n"
 
916
"page for more information."
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../duplicity/dup_time.py:54
 
920
#, python-format
 
921
msgid ""
 
922
"Bad time string \"%s\"\n"
 
923
"\n"
 
924
"The acceptible time strings are intervals (like \"3D64s\"), w3-datetime\n"
 
925
"strings, like \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (strings like\n"
 
926
"\"2002-04-26T04:22:01\" are also acceptable - duplicity will use the\n"
 
927
"current time zone), or ordinary dates like 2/4/1997 or 2001-04-23\n"
 
928
"(various combinations are acceptable, but the month always precedes\n"
 
929
"the day)."
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: ../duplicity/lazy.py:326
 
933
#, python-format
 
934
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#: ../duplicity/lazy.py:401
 
938
#, python-format
 
939
msgid "Error '%s' processing %s"
 
940
msgstr "Erro '%s' ao processar %s"
 
941
 
 
942
#: ../duplicity/lazy.py:409
 
943
#, python-format
 
944
msgid "Skipping %s because of previous error"
 
945
msgstr "A ignorar %s devido a um erro anterior"
 
946
 
 
947
#: ../duplicity/manifest.py:86
 
948
#, python-format
 
949
msgid ""
 
950
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
 
951
"Current hostname: %s\n"
 
952
"Previous hostname: %s"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: ../duplicity/manifest.py:91
 
956
#, python-format
 
957
msgid ""
 
958
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
 
959
"Current directory: %s\n"
 
960
"Previous directory: %s"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: ../duplicity/manifest.py:98
 
964
msgid ""
 
965
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
 
966
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
 
967
"If this is not a mistake, use the --allow-source-mismatch switch to avoid "
 
968
"seeing this message"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../duplicity/manifest.py:193
 
972
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../duplicity/manifest.py:198
 
976
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../duplicity/manifest.py:203
 
980
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../duplicity/manifest.py:350
 
984
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../duplicity/manifest.py:376
 
988
msgid "Other is not VolumeInfo"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: ../duplicity/manifest.py:379
 
992
msgid "Volume numbers don't match"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: ../duplicity/manifest.py:382
 
996
msgid "start_indicies don't match"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: ../duplicity/manifest.py:385
 
1000
msgid "end_index don't match"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: ../duplicity/manifest.py:392
 
1004
msgid "Hashes don't match"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: ../duplicity/misc.py:99
 
1008
#, python-format
 
1009
msgid "Starting to write %s"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: ../duplicity/misc.py:107
 
1013
#, python-format
 
1014
msgid ""
 
1015
"One only volume required.\n"
 
1016
"Renaming %s to %s"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: ../duplicity/patchdir.py:72 ../duplicity/patchdir.py:77
 
1020
#, python-format
 
1021
msgid "Patching %s"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: ../duplicity/patchdir.py:565
 
1025
#, python-format
 
1026
msgid "Writing %s of type %s"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: ../duplicity/path.py:210 ../duplicity/path.py:269
 
1030
#, python-format
 
1031
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
 
1032
msgstr "Aviso: %s tem um mtime negativo. A tratar como se fosse 0."
 
1033
 
 
1034
#: ../duplicity/path.py:334
 
1035
msgid "Difference found:"
 
1036
msgstr "Diferença encontrada:"
 
1037
 
 
1038
#: ../duplicity/path.py:340
 
1039
#, python-format
 
1040
msgid "New file %s"
 
1041
msgstr "Novo ficheiro %s"
 
1042
 
 
1043
#: ../duplicity/path.py:343
 
1044
#, python-format
 
1045
msgid "File %s is missing"
 
1046
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro %s"
 
1047
 
 
1048
#: ../duplicity/path.py:346
 
1049
#, python-format
 
1050
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
 
1051
msgstr "O ficheiro %%s é do tipo %s. Esperava-se que fosse do tipo %s."
 
1052
 
 
1053
#: ../duplicity/path.py:352 ../duplicity/path.py:378
 
1054
#, python-format
 
1055
msgid "File %%s has permissions %o, expected %o"
 
1056
msgstr ""
 
1057
"O ficheiro %%s tem permissões %o. Esperava-se que tivesse permissões %o"
 
1058
 
 
1059
#: ../duplicity/path.py:357
 
1060
#, python-format
 
1061
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../duplicity/path.py:365
 
1065
#, python-format
 
1066
msgid "Data for file %s is different"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../duplicity/path.py:373
 
1070
#, python-format
 
1071
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
 
1072
msgstr ""
 
1073
"A ligação simbólica %%s aponta para %s. Esperava-se que apontasse para %s."
 
1074
 
 
1075
#: ../duplicity/path.py:382
 
1076
#, python-format
 
1077
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../duplicity/path.py:528
 
1081
#, python-format
 
1082
msgid "Making directory %s"
 
1083
msgstr "A criar a pasta %s"
 
1084
 
 
1085
#: ../duplicity/path.py:538
 
1086
#, python-format
 
1087
msgid "Deleting %s"
 
1088
msgstr "A remover %s"
 
1089
 
 
1090
#: ../duplicity/path.py:547
 
1091
#, python-format
 
1092
msgid "Touching %s"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: ../duplicity/path.py:554
 
1096
#, python-format
 
1097
msgid "Deleting tree %s"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ../duplicity/robust.py:60
 
1101
#, python-format
 
1102
msgid "Error listing directory %s"
 
1103
msgstr "Erro ao tentar listar a pasta %s"
 
1104
 
 
1105
#: ../duplicity/selection.py:118
 
1106
#, python-format
 
1107
msgid "Skipping socket %s/%s"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../duplicity/selection.py:120
 
1111
#, python-format
 
1112
msgid "Error initializing file %s/%s"
 
1113
msgstr "Erro ao inicializar o ficheiro %s/%s"
 
1114
 
 
1115
#: ../duplicity/selection.py:122
 
1116
#, python-format
 
1117
msgid "Error accessing possibly locked file %s/%s"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: ../duplicity/selection.py:141
 
1121
#, python-format
 
1122
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: ../duplicity/selection.py:154
 
1126
#, python-format
 
1127
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: ../duplicity/selection.py:157 ../duplicity/selection.py:175
 
1131
#: ../duplicity/selection.py:178
 
1132
#, python-format
 
1133
msgid "Selecting %s"
 
1134
msgstr "A seleccionar %s"
 
1135
 
 
1136
#: ../duplicity/selection.py:259
 
1137
#, python-format
 
1138
msgid ""
 
1139
"Fatal Error: The file specification\n"
 
1140
"    %s\n"
 
1141
"cannot match any files in the base directory\n"
 
1142
"    %s\n"
 
1143
"Useful file specifications begin with the base directory or some\n"
 
1144
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ../duplicity/selection.py:267
 
1148
#, python-format
 
1149
msgid ""
 
1150
"Fatal Error while processing expression\n"
 
1151
"%s"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../duplicity/selection.py:277
 
1155
#, python-format
 
1156
msgid ""
 
1157
"Last selection expression:\n"
 
1158
"    %s\n"
 
1159
"only specifies that files be included.  Because the default is to\n"
 
1160
"include all files, the expression is redundant.  Exiting because this\n"
 
1161
"probably isn't what you meant."
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../duplicity/selection.py:302
 
1165
#, python-format
 
1166
msgid "Reading filelist %s"
 
1167
msgstr "A ler a lista de ficheiros %s"
 
1168
 
 
1169
#: ../duplicity/selection.py:305
 
1170
#, python-format
 
1171
msgid "Sorting filelist %s"
 
1172
msgstr "A ordenar a lista de ficheiros %s"
 
1173
 
 
1174
#: ../duplicity/selection.py:332
 
1175
#, python-format
 
1176
msgid ""
 
1177
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
 
1178
"doesn't start with correct prefix %s.  Ignoring."
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: ../duplicity/selection.py:336
 
1182
msgid "Future prefix errors will not be logged."
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../duplicity/selection.py:352
 
1186
#, python-format
 
1187
msgid "Error closing filelist %s"
 
1188
msgstr "Erro ao tentar fechar a lista de ficheiros %s"
 
1189
 
 
1190
#: ../duplicity/selection.py:419
 
1191
#, python-format
 
1192
msgid "Reading globbing filelist %s"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: ../duplicity/selection.py:452
 
1196
#, python-format
 
1197
msgid "Error compiling regular expression %s"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: ../duplicity/selection.py:468
 
1201
msgid ""
 
1202
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
 
1203
"This may not be what you intended"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: ../duplicity/tempdir.py:118
 
1207
#, python-format
 
1208
msgid "Using temporary directory %s"
 
1209
msgstr "A usar a pasta temporária %s"
 
1210
 
 
1211
#: ../duplicity/tempdir.py:156
 
1212
#, python-format
 
1213
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
 
1214
msgstr "A registar (mktemp) o ficheiro temporário %s"
 
1215
 
 
1216
#: ../duplicity/tempdir.py:178
 
1217
#, python-format
 
1218
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
 
1219
msgstr "A registar (mkstemp) o ficheiro temporário %s"
 
1220
 
 
1221
#: ../duplicity/tempdir.py:210
 
1222
#, python-format
 
1223
msgid "Forgetting temporary file %s"
 
1224
msgstr "A esquecer o ficheiro temporário %s"
 
1225
 
 
1226
#: ../duplicity/tempdir.py:213
 
1227
#, python-format
 
1228
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: ../duplicity/tempdir.py:232
 
1232
#, python-format
 
1233
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ../duplicity/tempdir.py:235
 
1237
#, python-format
 
1238
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
 
1239
msgstr "A limpeza do ficheiro temporário %s falhou"
 
1240
 
 
1241
#: ../duplicity/tempdir.py:240
 
1242
#, python-format
 
1243
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ../duplicity/util.py:65
 
1247
#, python-format
 
1248
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:87
 
1252
#, python-format
 
1253
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
 
1254
msgstr "A ligação falhou. Por favor, verifique a sua senha: %s"
 
1255
 
 
1256
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:96
 
1257
#, python-format
 
1258
msgid "Writing %s"
 
1259
msgstr "A escrever %s"
 
1260
 
 
1261
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:106
 
1262
#, python-format
 
1263
msgid "Could not copy %s to %s"
 
1264
msgstr "Não foi possível copiar %s para %s"