129
132
msgid "Action Properties"
130
133
msgstr "Aktionseigenschaften"
132
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:83
135
#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:263
137
"This list is Copyright © its original author(G). It is relicensed under the "
138
"GPL with permission.\n"
139
"The original list, Filterset.G, can be found at http://www.pierceive.com/"
141
"This version has been modified from its original. The changes have not been "
142
"approved by the original author;\n"
143
"direct any problems to Bugzilla and not to the original author (G).\n"
145
"Diese Liste unterliegt dem Urheberrecht (Copyright ©) des Ursprungsautors"
147
"Sie wurde mit Zustimmung unter der GPL relizensiert. Die Originalliste, "
149
"kann über http://www.pierceive.com/filtersetg/ bezogen werden. Diese Version "
151
"gegenüber dem Original verändert. Die Änderungen wurden vom Originalautor "
153
"melden Sie daher eventuelle Probleme an Bugzilla und nicht an den "
154
"Originalautor(G).\n"
156
#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:481
160
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:1
161
msgid "<b>Courtesy of Graham Pierce</b>"
162
msgstr "<b>Mit Genehmigung von Graham Pierce</b>"
164
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:2
165
msgid "<b>New rule</b>"
166
msgstr "<b>Neue Regel</b>"
168
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:3
169
msgid "<b>Update rules from original site</b>"
170
msgstr "<b>Aktualisierungsregeln der Originalseite</b>"
172
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:4
173
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:229
174
msgid "Adblock Editor"
175
msgstr "Adblock-Editor"
177
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:5
178
msgid "Add a new rule"
179
msgstr "Neue Regel hinzufügen"
181
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:6
185
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:7
189
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:8
193
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:230
195
msgstr "Adblock bearbeiten"
197
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:299
199
msgid "%d hidden advertisement"
200
msgid_plural "%d hidden advertisements"
201
msgstr[0] "%d versteckte Werbung"
202
msgstr[1] "%d versteckte Werbungen"
204
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:81
133
205
msgid "_Auto Reload"
134
206
msgstr "_Automatische Aktualisierung"
136
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:85
208
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:83
137
209
msgid "Reload the page periodically"
138
210
msgstr "Die Seite regelmäßig aktualisieren"
140
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:177
212
#: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.py:373
213
msgid "View Creative Commons license"
214
msgstr "Creative-Commons-Lizenz anzeigen"
216
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:163
141
217
#: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:1
142
218
msgid "Certificates"
143
219
msgstr "Zertifikate"
145
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:208
221
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:194
146
222
msgid "Security Devices"
147
223
msgstr "Sicherheitsgeräte"
150
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:327
226
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:206
151
227
msgid "Manage _Certificates"
152
228
msgstr "_Zertifikate verwalten"
155
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:329
231
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:208
156
232
msgid "Manage your certificates"
157
233
msgstr "Ihre Zertifikate verwalten"
160
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:333
236
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:212
161
237
msgid "Manage Security _Devices"
162
238
msgstr "Sicherheits_geräte verwalten"
165
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:335
241
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:214
166
242
msgid "Manage your security devices"
167
243
msgstr "Ihre Sicherheitsgeräte verwalten"
170
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:342
171
msgid "Server _Certificate"
172
msgstr "Server-Z_ertifikat"
175
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:344
176
msgid "Display the web server's certificate"
177
msgstr "Das Zertifikat des Web-Servers anzeigen"
179
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:97
245
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:1
246
msgid "Action for tagged bookmarks:"
247
msgstr "Aktion für getaggte Lesezeichen:"
249
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:2
250
msgid "Epilicious Configuration"
251
msgstr "Epilicious-Konfiguration"
253
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:3
257
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:4
259
msgstr "_Ausschließen"
261
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:5
263
msgstr "_Einschließen"
265
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:7
269
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:8
273
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:1
274
msgid "Adding new bookmarks and synching topics"
275
msgstr "Neue Lesezeichen hinzufügen und Themen abgleichen"
277
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:2
278
msgid "Removing deleted bookmarks"
279
msgstr "Gelöschte Lesezeichen entfernen"
281
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:4
282
#: ../extensions/epilicious/progress.py:41
283
#, no-c-format, python-format
284
msgid "Retrieving bookmarks from %s"
285
msgstr "Lesezeichen von %s holen"
287
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:5
288
msgid "Retrieving bookmarks from epiphany"
289
msgstr "Lesezeichen aus Epiphany holen"
291
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:6
292
msgid "Retrieving previous synch point"
293
msgstr "Vorherigen Abgleichpunkt holen"
295
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:7
296
msgid "Saving new synch point"
297
msgstr "Neuen Abgleichpunkt speichern"
299
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:9
300
#: ../extensions/epilicious/progress.py:39
301
#, no-c-format, python-format
302
msgid "Synchronizing with %s"
303
msgstr "Abgleich mit %s"
305
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:10
306
msgid "Synchronizing..."
307
msgstr "Abgleichen …"
309
#: ../extensions/epilicious/epilicious.py.in:232
310
#: ../extensions/epilicious/epilicious.py.in:250
311
msgid "Epilicious Synchronize"
312
msgstr "Epilicious-Abgleich"
314
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:1
315
msgid "Bookmarks with this topic will be synchronized."
316
msgstr "Lesezeichen mit diesem Thema werden abgeglichen."
318
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:2
320
"Controls the function of the topic. If this is unset then all bookmarks with "
321
"the topic will be synched. If this is set then all bookmarks without the "
322
"topic will be synched."
324
"Steuert die Funktion des Themas. Falls nicht gesetzt, werden alle "
325
"Lesezeichen dieses Themas abgegelichen. Falls gesetzt, werden alle "
326
"Lesezeichen abgeglichen, die nicht zu diesem Thema gehören."
328
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:3
329
msgid "Exclude topic"
330
msgstr "Thema ausschließen"
332
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:4
334
msgstr "Thema freigeben"
336
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:5
338
"The backend that epilicious will use for synchronizing bookmarks. Allowed "
339
"values: 'diigo', 'ma.gnolia'"
341
"Das Backend, das Epilicious für den Abgleich von Lesezeichen verwendet. "
342
"Mögliche Werte: 'diigo','ma.gnolia'"
344
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:6
345
msgid "The password that epilicious will use for synchronizing bookmarks."
347
"Das Passwort, das Epilicious für den Abgleich von Lesezeichen verwendet."
349
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:7
350
msgid "The username that epilicious will use for synchronizing bookmarks."
352
"Der Benutzername, den Epilicious für den Abgleich von Lesezeichen verwendet."
354
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:8
355
msgid "epilicious backend"
356
msgstr "Epilicious-Backend"
358
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:9
362
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:10
364
msgstr "Benutzername"
366
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:90
180
367
msgid "Check _HTML"
181
368
msgstr "_HTML überprüfen"
184
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:99
371
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:92
185
372
msgid "Display HTML errors in the Error Viewer dialog"
186
373
msgstr "HTML-Fehler im Fehleransichtsdialog anzeigen"
188
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:104
375
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:97
189
376
msgid "Check _Links"
190
377
msgstr "_Links überprüfen"
193
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:106
380
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:99
194
381
msgid "Display invalid hyperlinks in the Error Viewer dialog"
195
382
msgstr "Ungültige Hyperlinks im Fehleransichtsdialog anzeigen"
197
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:110
384
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:103
198
385
msgid "_Error Viewer"
199
386
msgstr "_Fehleransicht"
202
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:112
389
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:105
203
390
msgid "Display web page errors"
204
391
msgstr "Fehler in der Internetseite anzeigen"
379
581
msgid "Show Java Console"
380
582
msgstr "Java-Konsole anzeigen"
382
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:67
584
#: ../extensions/livehttpheaders/ephy-livehttpheaders-extension.c:100
585
msgid "_HTTP Headers"
586
msgstr "_HTTP-Header"
588
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:1
589
msgid "<b>Request</b>"
590
msgstr "<b>Anfrage</b>"
592
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:2
593
msgid "<b>Response</b>"
594
msgstr "<b>Antwort</b>"
596
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:3
600
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:4
602
msgstr "Zwischenspeicher leeren"
604
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:5
608
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:6
609
msgid "Remove headers"
610
msgstr "Header entfernen"
612
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:61
383
613
msgid "Pa_ge Information"
384
614
msgstr "Seitenin_formationen"
386
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:69
616
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:63
387
617
msgid "Display page information in a dialog"
388
618
msgstr "Die Informationen zu dieser Seite in einem Dialog anzeigen"
390
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:726
620
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:704
391
621
msgid "Save As..."
392
622
msgstr "Speichern unter …"
394
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:743
624
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:721
395
625
msgid "Select a directory"
396
626
msgstr "Ordner auswählen"
398
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:792
628
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:770
399
629
msgid "Unknown type"
400
630
msgstr "Unbekannter Typ"
402
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:797
632
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:775
403
633
msgid "Full standards compliance"
404
634
msgstr "Vollständig Standardkonform"
406
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:800
636
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:778
407
637
msgid "Almost standards compliance"
408
638
msgstr "Größtenteils Standardkonform"
410
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:803
640
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:781
411
641
msgid "Compatibility"
412
642
msgstr "Kompatibilität"
414
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:807
644
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:785
415
645
msgid "Undetermined"
416
646
msgstr "Unbestimmt"
418
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:816
648
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:794
419
649
msgid "Not cached"
420
650
msgstr "Nicht gepuffert"
422
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:819
652
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:797
423
653
msgid "Disk cache"
424
654
msgstr "Festplattenpuffer"
426
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:822
656
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:800
427
657
msgid "Memory cache"
428
658
msgstr "Hauptspeicherpuffer"
430
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:825
660
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:803
431
661
msgid "Unknown cache"
432
662
msgstr "Unbekannter Puffer"
434
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:841
435
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:952
664
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:819
665
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:935
437
667
msgstr "Unbekannt"
439
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:846
669
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:824
440
670
msgid "No referrer"
441
671
msgstr "Kein Bezug"
443
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:860
444
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:876
673
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:838
674
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:854
445
675
msgid "Not specified"
446
676
msgstr "Nicht festgelegt"
448
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:937
678
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:917
452
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:940
682
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:920
683
msgid "Background image"
684
msgstr "Hintergrundbild"
686
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:923
454
688
msgstr "Eingebettet"
456
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:943
690
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:926
460
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:946
694
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:929
464
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:949
698
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:932
468
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1054
702
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1113
472
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1060
473
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1420
706
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1119
707
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1564
474
708
msgid "_Copy Link Address"
475
709
msgstr "_Link-Adresse kopieren"
477
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1066
711
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1125
478
712
msgid "_Use as Background"
479
713
msgstr "Als _Hintergrund verwenden"
481
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1072
482
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1426
715
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1131
716
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1570
483
717
msgid "_Save As..."
484
718
msgstr "_Speichern unter …"
486
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1256
487
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1499
720
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1363
721
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1684
725
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1379
726
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1700
491
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1269
730
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1392
495
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1281
734
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1404
497
736
msgstr "Alternativer Text"
499
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1293
500
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1512
738
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1416
739
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1713
504
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1305
743
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1428
508
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1317
747
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1440
512
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1524
751
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1725
516
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1654
517
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1793
755
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1874
756
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2015
521
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1666
760
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1886
525
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1680
764
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1900
529
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1759
768
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1981
531
770
msgstr "_Kopieren"
533
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1805
772
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2027
537
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1904
776
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2128
538
777
msgid "Page Metadata"
539
778
msgstr "Metadaten der Seite"
662
901
msgid "_Save Media As..."
663
902
msgstr "Medieninhalt _speichern unter …"
665
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:180
904
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:165
669
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:184
908
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:169
671
910
msgstr "Verweigert"
673
912
#. Sometimes we get this... how did this get in the list!?
674
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:189
913
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:174
678
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:515
917
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:500
682
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:527
921
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:512
686
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:620
925
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:605
687
926
msgid "Site Permissions"
688
927
msgstr "Seitenrechte"
690
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:647
929
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:632
694
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:648
933
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:633
698
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:649
937
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:634
699
938
msgid "Popup Windows"
700
939
msgstr "Popup-Fenster"
703
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:156
942
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:152
704
943
msgid "Site _Permissions"
705
944
msgstr "Seiten_rechte"
708
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:158
947
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:154
709
948
msgid "Manage web site permissions"
710
949
msgstr "Seitenrechte verwalten"
712
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:98
951
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:79
713
952
msgid "News Feeds Subscription"
714
953
msgstr "News-Feed-Abonnierung"
716
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:100
955
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:81
717
956
msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader"
719
958
"Abonnieren des News-Feeds dieser Webseite in Ihrem bevorzugten News-Reader"
721
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:105
960
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:86
722
961
msgid "_Subscribe to this feed"
723
962
msgstr "Diesen Feed ab_onnieren"
725
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:107
964
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:88
726
965
msgid "Subscribe to this feed in your favorite news reader"
727
966
msgstr "Diesen Feed in Ihrem bevorzugten News-Reader abonnieren"
729
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:396
968
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:361
730
969
msgid "Subscribe to site's news feed"
731
970
msgstr "News-Feed der Webseite abonnieren"
733
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:167
972
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:153
734
973
msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
736
975
"<b><i>Kontaktaufnahme zum Feed-Reader fehlgeschlagen. Ist der Reader "
737
976
"gestartet?</i></b>"
739
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:169
978
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:155
741
980
msgstr "Wiederholen"
743
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:297
982
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:283
744
983
msgid "_Copy Feed Address"
745
984
msgstr "_Feed-Adresse kopieren"
747
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:591
986
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:563
748
987
msgid "Subscribe"
749
988
msgstr "Abonnieren"
753
992
msgstr "<b>Interessierende Feeds auswählen</b>"
755
994
#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:2
756
msgid "News Feed Subcription"
995
#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:1
996
msgid "News Feed Subscription"
757
997
msgstr "News-Feed-Abonnierung"
759
999
#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:3
760
1000
msgid "_Subscribe"
761
1001
msgstr "Ab_onnieren"
763
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:145
1003
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:140
764
1004
msgid "Render the page without using a style"
765
1005
msgstr "Die Seite stillos anzeigen"
767
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:148
1007
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:143
768
1008
msgid "Render the page using the default style"
769
1009
msgstr "Die Seite unter Verwendung des Vorgabestils anzeigen"
771
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:151
1011
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:146
773
1013
msgid "Render the page using the “%s” style"
774
1014
msgstr "Die Seite unter Verwendung des Stils »%s« anzeigen"
776
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:309
1016
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:317
780
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:310
1020
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:318
781
1021
msgid "Select a different style for this page"
782
1022
msgstr "Einen anderen Stil für diese Seite auswählen"
784
#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:227
1024
#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:225
786
1026
msgstr "Vorgabe"
788
#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:238
1028
#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:236
792
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar.c:176
1032
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar.c:167
793
1033
msgid "No Sidebars installed"
794
1034
msgstr "Es sind keine Seitenleisten installiert"
796
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:104
1036
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:88
797
1037
msgid "_Sidebar"
798
1038
msgstr "_Seitenleiste"
800
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:105
1040
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:89
801
1041
msgid "Show or hide the sidebar"
802
1042
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
804
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:411
1044
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:306
1045
msgid "Do you really want to remove this sidebar?"
1046
msgstr "Wollen Sie diese Seitenleiste wirklich entfernen?"
1048
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:310
1049
msgid "There is no way to recover this sidebar after removal."
1051
"Es besteht keine Möglichkeit, diese Seitenleiste nach dem Entfernen "
1052
"wiederherzustellen."
1054
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:312
1055
msgid "Remove Sidebar"
1056
msgstr "Seitenleiste entfernen"
1058
#. Translators: %s is the sidebar title
1059
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:459
1061
msgid "The sidebar already contains “%s”"
1062
msgstr "Die Seitenleiste enthält bereits »%s«"
1064
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:463
1066
"To use this sidebar, select it from the list of available sidebar pages."
1068
"Um diese Seitenleiste zu verwenden, wählen Sie sie in der Liste der "
1069
"verfügbaren Seitenleisteninhalte aus."
1071
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:466
1072
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:492
1074
msgstr "Seitenleiste hinzufügen"
1076
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:486
806
1078
msgid "Add “%s” to the Sidebar?"
807
1079
msgstr "Möchten Sie »%s« zur Seitenleiste hinzufügen?"
809
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:415
1081
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:490
811
1083
msgid "The source to the new sidebar page is “%s”."
812
1084
msgstr "Die Quelle der neuen Seitenleistenseite ist »%s«."
814
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:417
816
msgstr "Seitenleiste hinzufügen"
818
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:421
1086
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:496
819
1087
msgid "_Add Sidebar"
820
1088
msgstr "Seitenleiste _hinzufügen"
822
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:565
1090
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:531
823
1091
msgid "_Look Up"
824
1092
msgstr "_Nachschlagen"
826
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:572
1094
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:538
827
1095
msgid "_GNOME Dictionary"
828
1096
msgstr "_GNOME-Wörterbuch"
1098
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:1
1099
msgid "Open search result in new tab"
1100
msgstr "Suchergebnis in neuem Reiter öffnen"
1102
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:2
1103
msgid "Open search result in new tab if true, in new window if false"
1105
"Falls wahr, wird das Suchergebnis in einem neuen Reiter geöffnet, "
1106
"anderenfalls in einem neuen Fenster"
830
1108
#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:2
831
1109
msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
832
1110
msgstr "Beliebige Befehle aus dem Kontextmenü heraus ausführen"
1112
#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:1
1116
#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:2
1117
msgid "Block the pest!"
1118
msgstr "Blockiere die Pest!"
834
1120
#: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
835
1121
msgid "Auto Scroll"
836
1122
msgstr "Automatisches Scrollen"