169
169
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:6
170
170
msgid "Blacklist"
173
173
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:7
174
174
msgid "Filterset.G"
177
177
#: ../extensions/adblock/adblock.glade.h:8
178
178
msgid "Whitelist"
179
msgstr "Lista branca"
181
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:245
181
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:230
182
182
msgid "Edit Adblock"
183
msgstr "Editar Adblock"
185
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:312
185
#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:299
187
187
msgid "%d hidden advertisement"
188
188
msgid_plural "%d hidden advertisements"
189
msgstr[0] "%d anuncio agochado"
190
msgstr[1] "%d anuncios agochados"
192
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:83
192
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:81
193
193
msgid "_Auto Reload"
194
194
msgstr "Recargar _automaticamente"
196
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:85
196
#: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:83
197
197
msgid "Reload the page periodically"
198
198
msgstr "Recargar a páxina periodicamente"
200
#: ../extensions/cc-license-viewer/cc-license-viewer.py:371
201
msgid "View Creative Commons license"
202
msgstr "Ver a licenza Creative Commons"
204
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:177
200
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:163
205
201
#: ../extensions/certificates/certificates.ephy-extension.in.in.h:1
206
202
msgid "Certificates"
207
203
msgstr "Certificados"
209
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:208
205
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:194
210
206
msgid "Security Devices"
211
207
msgstr "Dispositivos de seguranza"
214
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:220
210
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:206
215
211
msgid "Manage _Certificates"
216
212
msgstr "Administrar _certificados"
219
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:222
215
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:208
220
216
msgid "Manage your certificates"
221
msgstr "Adiminstrar teus certificados"
217
msgstr "Administrar os teus certificados"
224
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:226
220
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:212
225
221
msgid "Manage Security _Devices"
226
222
msgstr "Administrar _dispositivos de seguranza"
229
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:228
225
#: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:214
230
226
msgid "Manage your security devices"
231
227
msgstr "Adiminstrar os seus dispositivos de seguranza"
233
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:1
234
msgid "Action for tagged bookmarks:"
237
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:2
238
msgid "Epilicious Configuration"
241
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:3
245
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:4
249
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:6
251
msgstr "_Contrasinal:"
253
#: ../extensions/epilicious/epilicious-config.glade.h:7
257
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:1
258
msgid "<b>Synchronizing with del.icio.us</b>"
261
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:2
262
msgid "Adding new bookmarks and synching topics"
265
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:3
266
msgid "Removing deleted bookmarks"
269
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:4
270
msgid "Retrieving bookmarks from del.icio.us"
273
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:5
274
msgid "Retrieving bookmarks from epiphany"
277
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:6
278
msgid "Retrieving previous synch point"
281
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:7
282
msgid "Saving new synch point"
285
#: ../extensions/epilicious/epilicious-progress.glade.h:8
286
msgid "Synchronizing..."
287
msgstr "Sincronizando..."
289
#. # Epiphany integration ##
290
#: ../extensions/epilicious/epilicious.py.in:201
291
#: ../extensions/epilicious/epilicious.py.in:204
292
msgid "Epilicious Synchronize"
295
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:1
296
msgid "Bookmarks with this topic will be synchronized to del.icio.us."
299
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:2
301
"Controls the function of the topic. If this is unset then all bookmarks with "
302
"the topic will be synched with del.icio.us. If this is set then all "
303
"bookmarks without the topic will be synched with del.icio.us."
306
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:3
307
msgid "Exclude topic"
310
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:4
314
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:5
316
"The del.icio.us password that epilicious will use for synchronizing "
320
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:6
322
"The del.icio.us username that epilicious will use for synchronizing "
326
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:7
327
msgid "del.icio.us password"
328
msgstr "contrasinal de del.icio.us"
330
#: ../extensions/epilicious/epilicious.schemas.in.h:8
331
msgid "del.icio.us username"
332
msgstr "usuario de del.icio.us"
334
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:97
229
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:90
335
230
msgid "Check _HTML"
336
231
msgstr "Verificar _HTML"
339
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:99
234
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:92
340
235
msgid "Display HTML errors in the Error Viewer dialog"
341
236
msgstr "Mostrar os erros HTML no diálogo do visor de erros"
343
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:104
238
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:97
344
239
msgid "Check _Links"
345
msgstr "Verificar en_laces"
240
msgstr "Verificar _ligazons"
348
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:106
243
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:99
349
244
msgid "Display invalid hyperlinks in the Error Viewer dialog"
350
msgstr "Mostrar os hiperenlaces no diálogo do visor de erros"
245
msgstr "Mostra as hiperligazóns no diálogo do visor de erros"
352
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:110
247
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:103
353
248
msgid "_Error Viewer"
354
249
msgstr "_Visor de erros"
357
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:112
252
#: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:105
358
253
msgid "Display web page errors"
359
254
msgstr "Mostrar os erros da páxina web"
556
467
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:5
557
468
msgid "Live Headers"
469
msgstr "Cabeceiras en vivo"
560
471
#: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:6
561
472
msgid "Remove headers"
562
473
msgstr "Eliminar cabeceiras"
564
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:67
475
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:61
565
476
msgid "Pa_ge Information"
566
477
msgstr "Información da pá_xina"
568
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:69
479
#: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:63
569
480
msgid "Display page information in a dialog"
570
481
msgstr "Amosa a información da páxina nun diálogo"
572
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:730
483
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:704
573
484
msgid "Save As..."
574
485
msgstr "Gardar como..."
576
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:747
487
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:721
577
488
msgid "Select a directory"
578
489
msgstr "Seleccionar un directorio"
580
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:796
491
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:770
581
492
msgid "Unknown type"
582
493
msgstr "Tipo descoñecido"
584
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:801
495
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:775
585
496
msgid "Full standards compliance"
586
497
msgstr "Compre con todos os estándares"
588
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:804
499
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:778
589
500
msgid "Almost standards compliance"
590
501
msgstr "Compre coa maioría dos estándares"
592
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:807
503
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:781
593
504
msgid "Compatibility"
594
505
msgstr "Compatibilidade"
596
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:811
507
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:785
597
508
msgid "Undetermined"
598
509
msgstr "Indeterminada"
600
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:820
511
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:794
601
512
msgid "Not cached"
602
513
msgstr "Non cacheado"
604
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:823
515
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:797
605
516
msgid "Disk cache"
606
517
msgstr "Caché de disco"
608
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:826
519
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:800
609
520
msgid "Memory cache"
610
521
msgstr "Caché de memoria"
612
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:829
523
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:803
613
524
msgid "Unknown cache"
614
525
msgstr "Caché descoñecida"
616
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:845
617
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:961
527
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:819
528
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:935
619
530
msgstr "Descoñecido"
621
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:850
532
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:824
622
533
msgid "No referrer"
623
msgstr "Sen referrer"
534
msgstr "Sen referente"
625
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:864
626
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:880
536
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:838
537
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:854
627
538
msgid "Not specified"
628
539
msgstr "Sen especificar"
630
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:943
541
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:917
634
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:946
545
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:920
635
546
msgid "Background image"
636
547
msgstr "Imaxe de fondo"
638
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:949
549
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:923
642
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:952
553
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:926
646
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:955
557
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:929
650
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:958
561
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:932
654
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1130
565
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1113
658
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1136
659
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1581
569
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1119
570
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1564
660
571
msgid "_Copy Link Address"
661
572
msgstr "_Copiar enderezo do ligazón"
663
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1142
574
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1125
664
575
msgid "_Use as Background"
665
576
msgstr "_Usar como fondo"
667
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1148
668
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1587
578
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1131
579
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1570
669
580
msgid "_Save As..."
670
581
msgstr "_Gardar como..."
672
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1380
673
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1701
583
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1363
584
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1684
675
586
msgstr "Bloqueado"
677
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1396
678
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1717
588
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1379
589
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1700
682
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1409
593
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1392
686
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1421
597
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1404
688
599
msgstr "Texto Alt"
690
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1433
691
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1730
601
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1416
602
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1713
695
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1445
606
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1428
699
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1457
610
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1440
703
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1742
614
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1725
705
616
msgstr "Relación"
707
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1891
708
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2032
618
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1874
619
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2015
712
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1903
623
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1886
716
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1917
627
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1900
720
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1998
631
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1981
724
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2044
635
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2027
728
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2145
639
#: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:2128
729
640
msgid "Page Metadata"
730
641
msgstr "Metadatos da páxina"
732
643
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:1
733
644
msgid "<b>Dublin Core Metadata</b>"
734
msgstr "<b>Dublin Core Metadata</b>"
645
msgstr "<b>Metadatos do núcleo Dublin</b>"
736
647
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:2
737
648
msgid "<b>Forms In Page</b>"
852
763
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:31
853
764
msgid "_Save Media As..."
854
msgstr "_Gardar soporte como..."
765
msgstr "_Gardar medios como..."
856
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:180
767
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:165
858
769
msgstr "permitido"
860
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:184
771
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:169
862
773
msgstr "denegado"
864
775
#. Sometimes we get this... how did this get in the list!?
865
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:189
776
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:174
778
msgstr "predeterminado"
869
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:515
780
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:500
873
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:527
784
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:512
785
#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:196
877
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:620
789
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:605
878
790
msgid "Site Permissions"
879
791
msgstr "Permisos do sitio"
881
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:647
793
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:632
885
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:648
797
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:633
889
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:649
801
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-dialog.c:634
890
802
msgid "Popup Windows"
891
803
msgstr "Ventás emerxentes"
894
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:156
806
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:152
895
807
msgid "Site _Permissions"
896
808
msgstr "_Permisos do sitio"
899
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:158
811
#: ../extensions/permissions/ephy-permissions-extension.c:154
900
812
msgid "Manage web site permissions"
901
813
msgstr "Xestionar permisos do sitio web"
903
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:90
815
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:79
904
816
msgid "News Feeds Subscription"
905
817
msgstr "Subscrición a proveedores de noticias"
907
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:92
819
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:81
908
820
msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader"
910
822
"Subscribirse ao proveedor de noticias desta web no seu lector de noticias "
913
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:97
825
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:86
914
826
msgid "_Subscribe to this feed"
915
827
msgstr "_Subscribirse a este proveedor"
917
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:99
829
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:88
918
830
msgid "Subscribe to this feed in your favorite news reader"
920
832
"Subscribirse a este proveedor de noticias no seu lector de noticias favorito"
922
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:382
834
#: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:361
923
835
msgid "Subscribe to site's news feed"
924
836
msgstr "Subscribirse ao proveedor de noticias do sitio"
926
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:167
838
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:153
927
839
msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>"
929
"<b><i>Imposible contactar co lector de proveedores, estase executando?</i></"
841
"<b><i>Non foi posíbel contactar co lector de provedores, estase executando?</"
932
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:169
844
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:155
934
846
msgstr "Reintentar"
936
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:297
848
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:283
937
849
msgid "_Copy Feed Address"
938
850
msgstr "_Copiar enderezo do proveedor"
940
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:591
852
#: ../extensions/rss/rss-ui.c:563
941
853
msgid "Subscribe"
942
854
msgstr "Subscribirse"
944
856
#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:1
945
857
msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
946
msgstr "<b>Seleccionar proveedores interesantes</b>"
858
msgstr "<b>Seleccionar provedores interesantes</b>"
948
860
#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:2
949
861
#: ../extensions/rss/rss.ephy-extension.in.in.h:1
950
862
msgid "News Feed Subscription"
951
msgstr "Subscrición a proveedores de noticias"
863
msgstr "Subscrición a provedores de noticias"
953
865
#: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:3
954
866
msgid "_Subscribe"
955
867
msgstr "_Subscribirse"
957
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:145
869
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:140
958
870
msgid "Render the page without using a style"
959
871
msgstr "Renderizar a páxina sen usar un estilo"
961
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:148
873
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:143
962
874
msgid "Render the page using the default style"
963
875
msgstr "Renderizar a páxina usando o estilo por defecto"
965
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:151
877
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:146
967
879
msgid "Render the page using the “%s” style"
968
880
msgstr "Renderizar a páxina usando o estilo \"%s\""
970
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:309
882
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:317
974
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:310
886
#: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:318
975
887
msgid "Select a different style for this page"
976
888
msgstr "Seleccionar un estilo diferente para esta páxina"
978
#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:224
890
#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:225
980
892
msgstr "Por defecto"
982
#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:235
894
#: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:236
986
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar.c:176
898
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar.c:167
987
899
msgid "No Sidebars installed"
988
900
msgstr "Non hai ningunha barra lateral instalada"
990
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:105
902
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:88
992
904
msgstr "Barra _lateral"
994
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:106
906
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:89
995
907
msgid "Show or hide the sidebar"
996
908
msgstr "Amosar ou ocultar a barra lateral"
910
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:306
911
msgid "Do you really want to remove this sidebar?"
912
msgstr "Está seguro que quere eliminar a barra lateral?"
914
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:310
915
msgid "There is no way to recover this sidebar after removal."
916
msgstr "Non hai forma de recuperar esta barra lateral logo de eliminala."
918
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:312
919
msgid "Remove Sidebar"
920
msgstr "Eliminar barra lateral"
998
922
#. Translators: %s is the sidebar title
999
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:408
923
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:459
1001
925
msgid "The sidebar already contains “%s”"
1002
926
msgstr "A barra lateral xa contén “%s”"
1004
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:412
928
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:463
1006
930
"To use this sidebar, select it from the list of available sidebar pages."
932
"Para empregar esta barra lateral, seleccionea dende a lista das páxinas de "
933
"barras laterais dispoñibeis."
1009
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:415
1010
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:441
935
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:466
936
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:492
1011
937
msgid "Add Sidebar"
1012
938
msgstr "Engadir barra lateral"
1014
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:435
940
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:486
1016
942
msgid "Add “%s” to the Sidebar?"
1017
943
msgstr "Engadir \"%s\" á barra lateral?"
1019
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:439
945
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:490
1021
947
msgid "The source to the new sidebar page is “%s”."
1022
948
msgstr "A fonte da páxina nova da barra lateral é \"%s\"."
1024
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:445
950
#: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:496
1025
951
msgid "_Add Sidebar"
1026
952
msgstr "_Engadir barra lateral"
1028
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:551
954
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:531
1029
955
msgid "_Look Up"
1030
956
msgstr "_Buscar"
1032
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:558
958
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks-extension.c:538
1033
959
msgid "_GNOME Dictionary"
1034
960
msgstr "Diccionario de _Gnome"
1036
962
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:1
1037
963
msgid "Open search result in new tab"
964
msgstr "Abrir resultados da busqeuda nun novo separador"
1040
966
#: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.schemas.in.h:2
1042
967
msgid "Open search result in new tab if true, in new window if false"
1043
msgstr "Abrir marcadores nun solapa nova da ventá activa"
968
msgstr "Abrir marcadores nun separador novo da xanela activa"
970
#: ../extensions/soup-fly/ephy-soup-fly-extension.c:66
975
#: ../extensions/soup-fly/ephy-soup-fly-extension.c:68
976
msgid "Show information about the SoupSession used by the browser"
979
#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:220
981
msgid "Clear finished"
982
msgstr "Limpar caché"
984
#: ../extensions/soup-fly/soup-fly.c:224
985
msgid "Automatically remove finished messages"
1045
988
#: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:2
1046
989
msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
1047
msgstr "Executar comandos arbitrarios desde o menú contextual"
990
msgstr "Executar ordes arbitrarias dende o menú contextual"
992
#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:1
994
msgstr "Bloqueador de publicidade"
996
#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:2
997
msgid "Block the pest!"
998
msgstr "Bloquea a peste!"
1049
1000
#: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
1050
1001
msgid "Auto Scroll"