54
54
msgid "Waiting for R to finish"
57
#: agents/rksaveagent.cpp:60
57
#: agents/rksaveagent.cpp:63
59
59
"No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
61
61
"Nessun nome file indicato. I tuoi dati non sono stati salvati. Desideri "
62
62
"procedere ancora?"
64
#: agents/rksaveagent.cpp:73
64
#: agents/rksaveagent.cpp:75
66
66
msgid "Saving to file '%1' failed. What do you want to do?"
67
67
msgstr "' non avvenuto. Cosa desideri fare?"
69
#: agents/rksaveagent.cpp:73
69
#: agents/rksaveagent.cpp:75
70
70
msgid "Save failed"
71
71
msgstr "Salvataggio non avvenuto"
73
#: agents/rksaveagent.cpp:73
73
#: agents/rksaveagent.cpp:75
74
74
msgid "Try saving with a different filename"
75
75
msgstr "Prova a salvare con nome differente"
77
#: agents/rksaveagent.cpp:73
77
#: agents/rksaveagent.cpp:75
78
78
msgid "Saving failed"
79
79
msgstr "Salvataggio non avvenuto"
81
#: agents/rksaveagent.cpp:86
81
#: agents/rksaveagent.cpp:77
84
84
"Saving to file '%1' failed. Do you want to try saving to a different "
453
463
msgid "All Files"
454
464
msgstr "*|Tutti i file"
456
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:58 rkward.cpp:355
466
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:59 rkward.cpp:355
457
467
msgid "Configure Packages"
458
468
msgstr "Configura pacchetti"
460
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:62
470
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:63
461
471
msgid "Local packages"
462
472
msgstr "Pacchetti locali"
464
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:67 robjectbrowser.cpp:117
465
#: robjectviewer.cpp:166
474
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:68 robjectviewer.cpp:166
475
#: windows/robjectbrowser.cpp:116
467
477
msgstr "Aggiorna"
469
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:71
479
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:72
471
481
msgstr "Installa"
473
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:74
483
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:75
475
485
msgid "Configure Repositories"
476
486
msgstr "Configura vista"
478
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:225
488
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:226
480
490
msgid "Please stand by while installing selected packages"
481
491
msgstr "Attendere prego, sto installando i pacchetti."
483
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:225
493
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:226
485
495
msgid "Installing packages"
486
496
msgstr "Installazione pacchetti in corso..."
488
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:263
498
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:264
489
499
msgid "Installation process died with exit code %1"
492
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:281
494
"There are no safeguards against removing essential packages. For example, "
495
"unloading \"rkward\" will prevent this application from running properly. "
496
"Please be careful about the packages you unload."
499
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298
502
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:296
500
503
msgid "Installed packages"
501
504
msgstr "Pacchetti installati"
503
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:300 windows/rkhelpsearchwindow.cpp:93
504
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:313
506
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298 windows/rkhelpsearchwindow.cpp:93
507
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:301
508
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:300 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:646
511
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:683
510
513
msgstr "Versione"
512
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:300 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:486
515
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:523
514
517
msgstr "Posizione"
516
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:305
519
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:303
520
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:307
523
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:305
524
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:314
527
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:312
525
528
msgid "Loaded packages"
526
529
msgstr "Pacchetti caricati"
528
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:429
531
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459
530
533
"There has been an error while trying to load / unload packages. See "
531
534
"transcript below for details"
534
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:429
537
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459
536
539
msgid "Error while handling packages"
537
540
msgstr "Errore durante la gestione dei pacchetti"
539
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:477
542
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:514
541
544
"In order to find out, which of your installed packaged have an update "
542
545
"available, click \"Fetch List\". This feature requires a working internet "
546
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:486
549
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:523
548
551
msgid "Local Version"
549
552
msgstr "Versione"
551
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:486
554
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:523
553
556
msgid "Online Version"
554
557
msgstr "Versione"
556
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:493 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:653
559
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:530 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:690
557
560
msgid "Fetch list"
558
561
msgstr "Scarica lista"
560
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:495
563
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:532
561
564
msgid "Update Selected"
562
565
msgstr "Aggiorna selezionati"
564
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:497
567
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:534
565
568
msgid "Update All"
566
569
msgstr "Aggiorna tutti"
568
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:560
571
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:597
569
572
msgid "[No updates available]"
570
573
msgstr "[Nessun aggiornamento disponibile]"
572
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611
575
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:648
575
578
"Please stand by while determining, which packages have an update available "
577
580
msgstr "Attendere prego, sto scaricando la lista dei pacchetti."
579
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
582
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:648 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
581
584
msgid "Fetching list"
582
585
msgstr "Scarica lista"
584
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:638
587
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:675
586
589
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network), and "
587
590
"other repositories (click \"Configure Repositories\" to add more sources). "
589
592
"requires a working internet connection."
592
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:655
595
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:692
593
596
msgid "Install Selected"
594
597
msgstr "Installa selezionati"
596
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:710
599
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:747
597
600
msgid "[No packages available]"
598
601
msgstr "[Nessun pacchetto disponibile]"
600
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
603
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
602
605
msgid "Please stand by while downloading the list of available packages."
603
606
msgstr "Attendere prego, sto scaricando la lista dei pacchetti."
605
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:761
608
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:798
607
610
"The package requested by the backend (\"%1\") was not found in the package "
608
611
"repositories. Maybe the package name was mis-spelled. Or maybe you need to "
609
612
"add additional repositories via the \"Configure Repositories\"-button."
612
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:761
615
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:798
614
617
msgid "Package not available"
615
618
msgstr "[Nessun pacchetto disponibile]"
617
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:790
620
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:827
619
622
msgid "Install packages to:"
620
623
msgstr "Pacchetti installati"
622
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:795
625
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:832
623
626
msgid "Include dependencies"
626
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:827
629
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:864
627
630
msgid "Selected library location not writable"
630
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:828
633
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:865
632
635
"The directory you are trying to install to (%1) is not writable with your "
633
636
"current user permissions. You can chose a different library location to "
686
689
msgid "Always do this on startup"
691
694
"After starting (and after loading the specified workspace, if applicable), "
692
695
"evaluate the given R code."
696
699
msgid "Verbosity of debug messages (0-5)"
697
700
msgstr "Quantità di messaggi di debug (0-5)"
701
704
msgid "Mask for components to debug (see debug.h)"
703
706
"Maschera per componenti da controllare come numeri binari (vedi debug.h)"
707
710
"Debugger (enclose any debugger arguments in single quotes ('') together with "
712
715
msgid "Disable R C stack checking"
717
720
msgid "R workspace file to open"
718
721
msgstr "file da aprire"
725
728
msgid "Frontend to the R statistics language"
729
732
msgid "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
732
#: main.cpp:87 main.cpp:88 main.cpp:89 main.cpp:90 main.cpp:92 main.cpp:93
733
#: main.cpp:94 main.cpp:95 main.cpp:96 main.cpp:97 main.cpp:98 main.cpp:99
734
#: main.cpp:100 main.cpp:101 main.cpp:102 main.cpp:103 main.cpp:104
735
#: main.cpp:100 main.cpp:101 main.cpp:102 main.cpp:103 main.cpp:105
736
#: main.cpp:106 main.cpp:107 main.cpp:108 main.cpp:109 main.cpp:110
737
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:113 main.cpp:114 main.cpp:115
738
#: main.cpp:116 main.cpp:117
740
744
msgid "Project leader / main developer"
741
745
msgstr "Capo progetto"
745
749
msgid "C++ coder since 0.2.9"
746
750
msgstr "Sviluppatore dalla versione 0.29"
750
754
msgid "Many plugins, suggestions, marketing, translations"
751
755
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
753
#: main.cpp:90 main.cpp:104
757
#: main.cpp:103 main.cpp:117
755
759
msgid "Many plugins, suggestions"
756
760
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
759
763
msgid "Contributors in alphabetical order"
763
767
msgid "Several helpful comments and discussions"
764
768
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
767
771
msgid "Plugins and patches"
768
772
msgstr "Plugin e patch"
772
776
msgid "New website"
773
777
msgstr "Nuovo elemento"
776
780
msgid "HP filter plugin, spanish translation"
780
784
msgid "A cool icon"
781
785
msgstr "Una bella icona"
784
788
msgid "RKWard logo, many suggestions, help on wording"
785
789
msgstr "RKWard logo, suggerimenti, wording"
788
792
msgid "Several valuable comments, hints and patches"
789
793
msgstr "Numerosi commenti utili, suggerimenti, patch"
793
797
msgid "Translation, Suggestions, plugins"
794
798
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
797
801
msgid "Many comments, useful suggestions, and bug reports"
801
805
msgid "German Translation, bug reports"
805
809
msgid "Some patches"
809
813
msgid "patches and helpful comments"
813
817
msgid "Many more people on rkward-devel@lists.sourceforge.net"
814
818
msgstr "Molte altre persone su rkward-devel@lists.sourceforge.net"
818
822
msgid "Sorry, if we forgot to list you. Please contact us to get added"
819
823
msgstr "Ci dispiace, ho dimenticato di menzionarti. Per piacere, contattami"
1104
1108
msgid "Preview not (yet) possible"
1107
#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:77
1111
#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:80
1109
1113
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
1110
1114
"('%1'). Please refer to stdout for details."
1113
#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:77
1117
#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:80
1115
1119
msgid "Could not create plugin"
1116
1120
msgstr "Non è possibile salvare il documento"
1118
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:96 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:393
1122
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:97 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:405
1122
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:101 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:382
1126
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:102 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:394
1125
1129
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
1127
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:106
1131
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:105
1135
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:111
1131
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:112
1139
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:117
1132
1140
msgid "Use Wizard"
1135
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:118
1143
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:123
1138
1146
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
1140
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:165
1148
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:170
1142
1150
msgid "Run again"
1143
1151
msgstr "Esegui tutto"
1145
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:250
1153
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:257
1146
1154
msgid "Processing. Please wait"
1149
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:318
1157
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:330
1151
1159
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
1152
1160
"Click 'Submit' to run the command(s)."
1292
1300
"windows, save, and retry."
1295
#: rbackend/rinterface.cpp:388
1303
#: rbackend/rinterface.cpp:389
1297
1305
msgid "Locale change"
1298
1306
msgstr "Pacchetti locali"
1300
#: rbackend/rinterface.cpp:457
1308
#: rbackend/rinterface.cpp:458
1302
1310
msgid "Question from the R backend"
1303
1311
msgstr "Configura pacchetti"
1305
#: rbackend/rinterface.cpp:462
1313
#: rbackend/rinterface.cpp:463
1306
1314
msgid "Message from the R backend"
1309
#: rbackend/rinterface.cpp:467
1317
#: rbackend/rinterface.cpp:468
1310
1318
msgid "R backend requests information"
1313
#: rbackend/rinterface.cpp:484
1321
#: rbackend/rinterface.cpp:485
1316
1324
"It will be shut down immediately. This means, you can not use any more "
1428
1436
"I plugin sono necessari: puoi configurarli tramite \"Impostazioni->Configura "
1433
1441
msgid "No (valid) plugins found"
1434
1442
msgstr "Nessun plugin trovato"
1437
1445
msgid "Dataset"
1438
1446
msgstr "Dataset"
1441
1449
msgid "Creates new empty dataset and opens it for editing"
1442
1450
msgstr "Crea un nuovo data.frame vuoto e lo apre per la modifica"
1445
1453
msgid "Script File"
1458
msgid "Open R Script File"
1459
msgstr "Apri file..."
1448
1461
#: rkward.cpp:326
1450
msgid "Open R Script File"
1451
msgstr "Apri file..."
1454
1462
msgid "Import Data"
1458
1466
msgid "Import data from a variety of file formats"
1462
1470
msgid "Open Workspace"
1463
1471
msgstr "Apri area di lavoro"
1466
1474
msgid "Opens an existing document"
1467
1475
msgstr "Apre un documento esistente"
1470
1478
msgid "Opens a recently used file"
1471
1479
msgstr "Apre un file utilizzato recentemente"
1474
1482
msgid "Save Workspace"
1475
1483
msgstr "Salva area di lavoro"
1478
1486
msgid "Saves the actual document"
1479
1487
msgstr "Salva il documento corrente"
1482
1490
msgid "Save Workspace As"
1483
1491
msgstr "Salva area di lavoro con nome"
1486
1494
msgid "Saves the actual document as..."
1487
1495
msgstr "Salva il documento corrente con nome..."
1490
1498
msgid "Quits the application"
1491
1499
msgstr "Termina l'applicazione"
1501
#: rkward.cpp:351 windows/robjectbrowser.cpp:135
1503
msgid "Load / Unload Packages"
1504
msgstr "Pacchetti caricati"
1495
1508
msgid "Close All Data"
1496
1509
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
1499
1512
msgid "Closes all open data editors"
1500
1513
msgstr "Chiude tutti gli editor dei dati"
1504
1517
msgid "Close All"
1505
1518
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
1507
#: rkward.cpp:371 windows/rktoolwindowbar.cpp:274
1520
#: rkward.cpp:372 windows/rktoolwindowbar.cpp:274
1512
1525
msgid "Configure RKWard"
1513
1526
msgstr "Configura RKWard"
1516
1529
msgid "[No actions available for current view]"
1521
1534
msgstr "Pronto."
1524
1537
msgid "Exiting..."
1525
1538
msgstr "Uscita..."
1529
1542
msgid "Quitting RKWard: Do you want to save the workspace?"
1530
1543
msgstr "Desideri salvare l'area di lavoro?"
1532
#: rkward.cpp:521 rkward.cpp:581
1545
#: rkward.cpp:490 rkward.cpp:550
1533
1546
msgid "Save Workspace?"
1534
1547
msgstr "Salva area di lavoro?"
1537
1550
msgid "Don't quit"
1541
1554
msgid "New dataset"
1542
1555
msgstr "Nuovo dataset"
1545
1558
msgid "Enter name for the new dataset"
1546
1559
msgstr "Inserisci il nome per il nuovo dataset"
1549
1562
msgid "Opening workspace..."
1550
1563
msgstr "Apertura dell'area di lavoro..."
1552
#: rkward.cpp:562 rkward.cpp:564
1565
#: rkward.cpp:531 rkward.cpp:533
1553
1566
msgid "*|All files"
1554
1567
msgstr "*|Tutti i file"
1556
#: rkward.cpp:562 rkward.cpp:564
1569
#: rkward.cpp:531 rkward.cpp:533
1557
1570
msgid "Open File..."
1558
1571
msgstr "Apri file..."
1561
1574
msgid "Do you want to save the current workspace?"
1562
1575
msgstr "Desideri salvare l'attuale area di lavoro?"
1565
1578
msgid "R engine busy"
1566
1579
msgstr "Motore R occupato"
1569
1582
msgid "R engine idle"
1570
1583
msgstr "Motore R in attesa"
1574
1587
msgid "R engine starting"
1575
1588
msgstr "Motore R occupato"
1577
#: rkward.cpp:708 rkward.cpp:710
1590
#: rkward.cpp:677 rkward.cpp:679
1579
1592
msgid "Open command file(s)"
1580
1593
msgstr "Apri file file di comandi"
1584
1597
msgid "[Unnamed Workspace]"
1585
1598
msgstr "Salva area di lavoro"
1587
#: robjectbrowser.cpp:68
1588
msgid "Objects in the R workspace"
1589
msgstr "Oggetti nell'area di lavoro"
1591
#: robjectbrowser.cpp:120
1595
#: robjectbrowser.cpp:122
1599
#: robjectbrowser.cpp:124
1603
#: robjectbrowser.cpp:126
1607
#: robjectbrowser.cpp:128
1608
msgid "Copy to new symbol"
1611
#: robjectbrowser.cpp:130
1612
msgid "Copy to .GlobalEnv"
1615
#: robjectbrowser.cpp:132
1618
msgstr "RKVarSelector"
1620
#: robjectbrowser.cpp:183
1623
msgstr "Esegui selezione"
1625
#: robjectbrowser.cpp:183
1627
msgid "Enter the name to copy to"
1628
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
1630
#: robjectbrowser.cpp:199
1632
"An object named '%1' already exists in the GlobalEnv. Created the copy as '%"
1636
#: robjectbrowser.cpp:199
1637
msgid "Name already in use"
1640
#: robjectbrowser.cpp:217
1641
msgid "Rename object"
1642
msgstr "Rinomina oggetto"
1644
#: robjectbrowser.cpp:217
1645
msgid "Enter the new name"
1646
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
1648
#: robjectbrowser.cpp:278 windows/rkhelpsearchwindow.cpp:90
1649
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:102
1653
#: robjectbrowser.cpp:279
1654
msgid "Non-Functions"
1657
#: robjectbrowser.cpp:289
1658
msgid "Show All Environments"
1661
#: robjectbrowser.cpp:293
1663
msgid "Show Hidden Objects"
1664
msgstr "Mostra oggetti nascosti"
1666
1600
#: robjectviewer.cpp:58
1667
1601
msgid "summary (x)"
1727
1661
"it works with different settings."
1730
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:222
1664
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
1732
1666
"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
1733
1667
"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
1737
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:224
1671
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
1739
1673
"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
1744
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:224
1678
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
1745
1679
msgid "PHP Process exited"
1748
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:86
1682
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:113
1685
"The QtScript-backend has reported an error:\n"
1688
"Il backend PHP ha riportato un errore\n"
1691
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:113
1693
msgid "Scripting error"
1694
msgstr "Editor dei dati"
1696
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:199
1698
"Script Error: %1\n"
1703
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:218
1705
"The file \"%1\" (needed by \"%2\") could not be found. Please check your "
1709
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:89
1749
1710
msgid "## Prepare\n"
1752
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:89
1713
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:92
1753
1714
msgid "## Compute\n"
1756
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:92
1717
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:95
1758
1719
msgid "## Print result\n"
1759
1720
msgstr "&Stampa"
1831
1792
msgid "Console"
1832
1793
msgstr "Console"
1834
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:39
1795
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:42
1836
1797
"<b>These settings are for debugging purposes, only.</b> It is safe to leave "
1837
1798
"the untouched. Also, these settings will only apply to the current session, "
1838
1799
"and not be saved."
1841
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:45
1802
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:48
1842
1803
msgid "Debug level"
1845
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:55
1806
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:58
1846
1807
msgid "Debug flags"
1849
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:80
1810
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:83
1851
1812
msgid "Command timeout"
1852
1813
msgstr "Storico comandi"
1854
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:101
1815
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:93
1816
msgid "<i>Note:</i> Debug output is written to %1"
1819
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:110
2050
2015
msgid "Plugins"
2051
2016
msgstr "Plugin"
2053
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:62
2018
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:64
2055
2020
"The following settings mostly affect R behavior in the console. It is "
2056
2021
"generally safe to keep these unchanged."
2059
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:71
2024
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:73
2060
2025
msgid "Display warnings"
2063
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:74
2028
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:76
2064
2029
msgid "Suppress warnings"
2067
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:75
2032
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:77
2068
2033
msgid "Print warnings later (default)"
2071
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:76
2036
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:78
2072
2037
msgid "Print warnings immediately"
2075
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:77
2040
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:79
2076
2041
msgid "Convert warnings to errors"
2079
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:83
2044
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:85
2080
2045
msgid "Decimal character (only for printing)"
2083
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:90
2048
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:92
2084
2049
msgid "Output width (characters)"
2087
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:96
2052
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:98
2088
2053
msgid "Maximum number of elements shown in print"
2091
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:102
2056
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:104
2092
2057
msgid "Maximum length of warnings/errors to print"
2095
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:108
2060
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:110
2097
2062
msgid "Keep comments in functions"
2098
2063
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
2100
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:111
2065
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:113
2101
2066
msgid "TRUE (default)"
2104
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:112
2069
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:114
2108
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:118
2073
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:120
2109
2074
msgid "Keep comments in packages"
2112
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:121 settings/rksettingsmoduler.cpp:143
2077
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:123 settings/rksettingsmoduler.cpp:145
2116
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:122 settings/rksettingsmoduler.cpp:144
2081
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:124 settings/rksettingsmoduler.cpp:146
2117
2082
msgid "FALSE (default)"
2120
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:128
2085
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:130
2121
2086
msgid "Maximum level of nested expressions"
2124
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:134
2089
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:136
2125
2090
msgid "Default decimal precision in print ()"
2128
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:140
2093
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:142
2129
2094
msgid "Check vector bounds (warn)"
2132
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:149
2097
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:151
2133
2098
msgid "Command used to send files to printer"
2136
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:154
2101
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:156
2138
2103
msgid "Editor command"
2139
2104
msgstr "Comandi utente"
2141
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:165
2106
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:167
2143
2108
msgid "Pager command"
2144
2109
msgstr "Comandi utente"
2146
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:200
2111
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:202
2147
2112
msgid "R-Backend"
2148
2113
msgstr "Backend di R"
2150
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:327
2115
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:331
2151
2116
msgid "Package repositories (where libraries are downloaded from)"
2154
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:333
2119
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:337
2156
2121
msgid "Archive downloaded packages"
2157
2122
msgstr "Pacchetti caricati"
2159
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:340
2124
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:344
2160
2125
msgid "R Library locations (where libraries get installed to, locally)"
2163
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:345
2128
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:349
2165
2130
"Note: The startup defaults will always be used in addition to the locations "
2166
2131
"you specify in this list"
2169
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:367
2134
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:371
2170
2135
msgid "Add R Library Directory"
2173
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:375
2138
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:379
2174
2139
msgid "Add repository"
2177
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:375
2142
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:379
2179
2144
"Add URL of new repository\n"
2180
2145
"(Enter \"@CRAN@\" for the standard CRAN-mirror)"
2183
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:381
2148
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:385
2185
2150
msgid "R-Packages"
2186
2151
msgstr "Pacchetto"
2373
2343
msgid "Help search"
2374
2344
msgstr "Ricerca nella guida"
2376
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:159
2346
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:160
2377
2347
msgid "Find HTML help for %1"
2380
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:232
2350
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:220
2382
2352
"No help found on '%1'. Maybe the corresponding package is not installed/"
2383
2353
"loaded, or maybe you mistyped the command. Try using Help->Search R Help for "
2384
2354
"more options."
2387
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:232
2357
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:220
2388
2358
msgid "No help found"
2391
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:312
2361
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:300
2393
2363
msgstr "Argomento"
2395
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:314
2365
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:302
2396
2366
msgid "Package"
2397
2367
msgstr "Pacchetto"
2399
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:141
2369
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:139
2401
2371
msgid "&Flush Output"
2402
2372
msgstr "&Risultato"
2404
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:145
2374
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:143
2406
2376
msgid "&Refresh Output"
2407
2377
msgstr "&Aggiorna"
2409
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:304
2379
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:325
2411
2381
msgid "Output %1"
2412
2382
msgstr "Risultato"
2414
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:377
2384
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:366
2416
2386
msgid "Print output"
2417
2387
msgstr "Risultato"
2389
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:368
2390
msgid "Export page as HTML"
2419
2393
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:379
2420
msgid "Export page as HTML"
2423
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:390
2425
2395
msgid "Print page"
2426
2396
msgstr "&Stampa"
2428
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:392
2398
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:381
2429
2399
msgid "Save Output as HTML"
2432
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:411
2402
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:400
2435
2405
"<HTML><BODY><H1>RKWard output</H1>\n"
2439
2409
"<HTML><BODY><H1>Risultati di RKWard</H1><P>Nessun risultato.</P></BODY></"
2442
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:413
2412
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:402
2443
2413
msgid "Page does not exist or is broken"
2446
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:421
2416
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:410
2448
2418
"Do you really want to flush the output? It will not be possible to restore "
2452
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:421
2422
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:410
2453
2423
msgid "Flush output?"
2456
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:487
2426
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:476
2458
2428
msgid "No Title"
2459
2429
msgstr "Titolo"
2461
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:512
2431
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:489
2433
"<h1>Help page missing</h1>\n"
2434
"<p>The help page for this component has not yet been written (or is broken). "
2435
"Please consider contributing it.</p>\n"
2438
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:494
2442
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:511
2462
2443
msgid "Summary"
2465
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:518
2446
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:517
2469
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:535
2450
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:534
2471
2452
msgid "GUI settings"
2472
2453
msgstr "Impostazioni"
2474
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:543
2455
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:542
2475
2456
msgid "Unnamed GUI element"
2478
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:563
2459
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:562
2480
2461
msgid "Related functions and pages"
2481
2462
msgstr "Plugin e patch"
2483
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:570
2464
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:569
2484
2465
msgid "Technical details"
2487
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:647
2468
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:646
2488
2469
msgid "R Reference on '%1'"
2491
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:662
2472
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:661
2492
2473
msgid "BROKEN REFERENCE"
2592
2573
"the script editor, you need to open a script editor window, and activate it."
2595
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:116
2576
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:117 windows/rktoplevelwindowgui.cpp:130
2598
2579
msgstr "Titolo"
2600
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:122
2581
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:123
2602
2583
msgid "RKWard Plugins"
2603
2584
msgstr "RKPlugin"
2605
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:143
2586
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:130
2588
"For technical reasons, the following dialog allows you to configure the "
2589
"toolbar buttons only for those parts of RKWard that are currently active.\n"
2591
"Therefore, if you want to configure tool buttons e.g. for use inside the "
2592
"script editor, you need to open a script editor window, and activate it."
2595
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:152
2607
2597
"<p>Please submit your bug reports or wishes at <a href=\"%1\">%1</a> or send "
2608
2598
"email to <a href=\"mailto:%2\">%2</a>.</p>"
2611
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:145
2601
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:154
2612
2602
msgid "Reporting bugs in RKWard"
2716
2706
msgid "Duplicate"
2719
#: windows/rkworkplace.cpp:212
2709
#: windows/rkworkplace.cpp:211
2721
2711
"The url you are trying to open ('%1') is not a local file or the filetype is "
2722
2712
"not supported by RKWard. Do you want to open the url in the default "
2726
#: windows/rkworkplace.cpp:212
2716
#: windows/rkworkplace.cpp:211
2728
2718
msgid "Open in default application?"
2729
2719
msgstr "Termina l'applicazione"
2731
#: windows/rkworkplace.cpp:241
2721
#: windows/rkworkplace.cpp:240
2733
2723
msgid "Unable to open \"%1\""
2734
2724
msgstr "Non è possibile aprire il file"
2736
#: windows/rkworkplace.cpp:241
2726
#: windows/rkworkplace.cpp:240
2738
2728
msgid "Could not open command file"
2739
2729
msgstr "Impossibile aprire il file in lettura"
2741
#: windows/rkworkplace.cpp:358
2731
#: windows/rkworkplace.cpp:349
2743
2733
"You are about to edit object \"%1\", which is very large (%2 fields). RKWard "
2744
2734
"is not optimized to handle very large objects in the built in data editor. "
2781
2771
msgid "Window Right"
2774
#: windows/robjectbrowser.cpp:67
2775
msgid "Objects in the R workspace"
2776
msgstr "Oggetti nell'area di lavoro"
2778
#: windows/robjectbrowser.cpp:119
2782
#: windows/robjectbrowser.cpp:121
2786
#: windows/robjectbrowser.cpp:123
2790
#: windows/robjectbrowser.cpp:125
2794
#: windows/robjectbrowser.cpp:127
2795
msgid "Copy to new symbol"
2798
#: windows/robjectbrowser.cpp:129
2799
msgid "Copy to .GlobalEnv"
2802
#: windows/robjectbrowser.cpp:131
2805
msgstr "RKVarSelector"
2807
#: windows/robjectbrowser.cpp:133
2809
msgid "Unload Package"
2810
msgstr "Pacchetti caricati"
2812
#: windows/robjectbrowser.cpp:186
2815
msgstr "Esegui selezione"
2817
#: windows/robjectbrowser.cpp:186
2819
msgid "Enter the name to copy to"
2820
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
2822
#: windows/robjectbrowser.cpp:202
2824
"An object named '%1' already exists in the GlobalEnv. Created the copy as '%"
2828
#: windows/robjectbrowser.cpp:202
2829
msgid "Name already in use"
2832
#: windows/robjectbrowser.cpp:232
2833
msgid "Rename object"
2834
msgstr "Rinomina oggetto"
2836
#: windows/robjectbrowser.cpp:232
2837
msgid "Enter the new name"
2838
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
2840
#: windows/robjectbrowser.cpp:295
2841
msgid "Non-Functions"
2844
#: windows/robjectbrowser.cpp:305
2845
msgid "Show All Environments"
2848
#: windows/robjectbrowser.cpp:309
2850
msgid "Show Hidden Objects"
2851
msgstr "Mostra oggetti nascosti"
2784
2853
#. i18n: file: dataeditor/rkeditordataframepart.rc:4
2785
2854
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2786
2855
#. i18n: file: rkconsolepart.rc:4
2787
2856
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2788
#. i18n: file: rkwardui.rc:33
2857
#. i18n: file: rkwardui.rc:35
2789
2858
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2790
2859
#. i18n: file: windows/rkcommandeditorwindowpart.rc:4
2791
2860
#. i18n: ectx: Menu (edit)