~l3on/ubuntu/precise/rkward/rebuild1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thomas Friedrichsmeier
  • Date: 2009-10-26 14:30:00 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream) (6.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091026143000-wzwt6cryjnwce23k
Tags: 0.5.2-1
* new upstream release
  closes: #551306 (added support for the new dynamic help system)
* Add "DM-Upload-Allowed: yes" in control
* bump standards version to 3.8.3 (no changes needed)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: it\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
12
12
"group_id=50231&atid=459007\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 16:43+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-10-26 16:13+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 18:06+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Daniele Medri <daniele@medri.org>\n"
16
16
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
32
32
msgid "Loading Workspace ..."
33
33
msgstr "Apertura dell'area di lavoro..."
34
34
 
35
 
#: agents/rkloadagent.cpp:77
 
35
#: agents/rkloadagent.cpp:73
36
36
msgid ""
37
37
"There has been an error opening file '%1':\n"
38
38
"%2"
40
40
"Errore durante l'apertura del file '%1':\n"
41
41
"%2"
42
42
 
43
 
#: agents/rkloadagent.cpp:77
 
43
#: agents/rkloadagent.cpp:73
44
44
msgid "Error loading workspace"
45
45
msgstr "Errore durante il caricamento dell'area di lavoro"
46
46
 
54
54
msgid "Waiting for R to finish"
55
55
msgstr ""
56
56
 
57
 
#: agents/rksaveagent.cpp:60
 
57
#: agents/rksaveagent.cpp:63
58
58
msgid ""
59
59
"No filename given. Your data was NOT saved. Do you still want to proceed?"
60
60
msgstr ""
61
61
"Nessun nome file indicato. I tuoi dati non sono stati salvati. Desideri "
62
62
"procedere ancora?"
63
63
 
64
 
#: agents/rksaveagent.cpp:73
 
64
#: agents/rksaveagent.cpp:75
65
65
#, fuzzy
66
66
msgid "Saving to file '%1' failed. What do you want to do?"
67
67
msgstr "' non avvenuto. Cosa desideri fare?"
68
68
 
69
 
#: agents/rksaveagent.cpp:73
 
69
#: agents/rksaveagent.cpp:75
70
70
msgid "Save failed"
71
71
msgstr "Salvataggio non avvenuto"
72
72
 
73
 
#: agents/rksaveagent.cpp:73
 
73
#: agents/rksaveagent.cpp:75
74
74
msgid "Try saving with a different filename"
75
75
msgstr "Prova a salvare con nome differente"
76
76
 
77
 
#: agents/rksaveagent.cpp:73
 
77
#: agents/rksaveagent.cpp:75
78
78
msgid "Saving failed"
79
79
msgstr "Salvataggio non avvenuto"
80
80
 
81
 
#: agents/rksaveagent.cpp:86
 
81
#: agents/rksaveagent.cpp:77
82
82
#, fuzzy
83
83
msgid ""
84
84
"Saving to file '%1' failed. Do you want to try saving to a different "
86
86
msgstr "' non avvenuto. Desideri salvare con un nome differente?"
87
87
 
88
88
#: agents/showedittextfileagent.cpp:57 misc/rkprogresscontrol.cpp:301
89
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:374
 
89
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:386
90
90
msgid "Done"
91
91
msgstr ""
92
92
 
181
181
msgstr "Vuoi veramente rimuovere l'oggetto?"
182
182
 
183
183
#: core/rkmodificationtracker.cpp:331 dataeditor/rkvareditmodel.cpp:571
184
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:300 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:316
185
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:486 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:646
 
184
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:314
 
185
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:523 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:683
186
186
#: plugin/rkformula.cpp:81 plugin/rkvarslot.cpp:55
187
187
msgid "Name"
188
188
msgstr "Nome"
275
275
"\n"
276
276
"Classe: "
277
277
 
 
278
#: core/robjectlist.cpp:71
 
279
msgid ""
 
280
"Did not unload package %1. It is required in RKWard. If you really want to "
 
281
"do this, do so on the R Console."
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: core/robjectlist.cpp:74
 
285
msgid "Package %1 appears not to have been loaded"
 
286
msgstr ""
 
287
 
278
288
#: dataeditor/editformatdialog.cpp:41
279
289
msgid "Alignment"
280
290
msgstr "Allineamento"
323
333
msgid "Levels / Value labels for '%1'"
324
334
msgstr "Livelli / Valori etichette per '%1'"
325
335
 
326
 
#: dataeditor/rkeditordataframe.cpp:62 robjectbrowser.cpp:187
327
 
#: robjectbrowser.cpp:221
 
336
#: dataeditor/rkeditordataframe.cpp:62 windows/robjectbrowser.cpp:190
 
337
#: windows/robjectbrowser.cpp:236
328
338
msgid "The name you specified was already in use or not valid. Renamed to %1"
329
339
msgstr "Il nome indicato era già utilizzato o non è valido. Rinominato in %1"
330
340
 
331
 
#: dataeditor/rkeditordataframe.cpp:62 robjectbrowser.cpp:187
332
 
#: robjectbrowser.cpp:221
 
341
#: dataeditor/rkeditordataframe.cpp:62 windows/robjectbrowser.cpp:190
 
342
#: windows/robjectbrowser.cpp:236
333
343
msgid "Invalid Name"
334
344
msgstr "Nome non valido"
335
345
 
453
463
msgid "All Files"
454
464
msgstr "*|Tutti i file"
455
465
 
456
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:58 rkward.cpp:355
 
466
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:59 rkward.cpp:355
457
467
msgid "Configure Packages"
458
468
msgstr "Configura pacchetti"
459
469
 
460
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:62
 
470
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:63
461
471
msgid "Local packages"
462
472
msgstr "Pacchetti locali"
463
473
 
464
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:67 robjectbrowser.cpp:117
465
 
#: robjectviewer.cpp:166
 
474
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:68 robjectviewer.cpp:166
 
475
#: windows/robjectbrowser.cpp:116
466
476
msgid "Update"
467
477
msgstr "Aggiorna"
468
478
 
469
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:71
 
479
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:72
470
480
msgid "Install"
471
481
msgstr "Installa"
472
482
 
473
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:74
 
483
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:75
474
484
#, fuzzy
475
485
msgid "Configure Repositories"
476
486
msgstr "Configura vista"
477
487
 
478
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:225
 
488
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:226
479
489
#, fuzzy
480
490
msgid "Please stand by while installing selected packages"
481
491
msgstr "Attendere prego, sto installando i pacchetti."
482
492
 
483
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:225
 
493
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:226
484
494
#, fuzzy
485
495
msgid "Installing packages"
486
496
msgstr "Installazione pacchetti in corso..."
487
497
 
488
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:263
 
498
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:264
489
499
msgid "Installation process died with exit code %1"
490
500
msgstr ""
491
501
 
492
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:281
493
 
msgid ""
494
 
"There are no safeguards against removing essential packages. For example, "
495
 
"unloading \"rkward\" will prevent this application from running properly. "
496
 
"Please be careful about the packages you unload."
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298
 
502
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:296
500
503
msgid "Installed packages"
501
504
msgstr "Pacchetti installati"
502
505
 
503
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:300 windows/rkhelpsearchwindow.cpp:93
504
 
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:313
 
506
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298 windows/rkhelpsearchwindow.cpp:93
 
507
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:301
505
508
msgid "Title"
506
509
msgstr "Titolo"
507
510
 
508
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:300 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:646
 
511
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:683
509
512
msgid "Version"
510
513
msgstr "Versione"
511
514
 
512
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:300 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:486
 
515
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:298 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:523
513
516
msgid "Location"
514
517
msgstr "Posizione"
515
518
 
516
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:305
 
519
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:303
517
520
msgid "Load"
518
521
msgstr "Carica"
519
522
 
520
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:307
 
523
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:305
521
524
msgid "Unload"
522
525
msgstr "Scarica"
523
526
 
524
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:314
 
527
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:312
525
528
msgid "Loaded packages"
526
529
msgstr "Pacchetti caricati"
527
530
 
528
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:429
 
531
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459
529
532
msgid ""
530
533
"There has been an error while trying to load / unload packages. See "
531
534
"transcript below for details"
532
535
msgstr ""
533
536
 
534
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:429
 
537
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:459
535
538
#, fuzzy
536
539
msgid "Error while handling packages"
537
540
msgstr "Errore durante la gestione dei pacchetti"
538
541
 
539
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:477
 
542
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:514
540
543
msgid ""
541
544
"In order to find out, which of your installed packaged have an update "
542
545
"available, click \"Fetch List\". This feature requires a working internet "
543
546
"connection."
544
547
msgstr ""
545
548
 
546
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:486
 
549
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:523
547
550
#, fuzzy
548
551
msgid "Local Version"
549
552
msgstr "Versione"
550
553
 
551
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:486
 
554
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:523
552
555
#, fuzzy
553
556
msgid "Online Version"
554
557
msgstr "Versione"
555
558
 
556
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:493 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:653
 
559
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:530 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:690
557
560
msgid "Fetch list"
558
561
msgstr "Scarica lista"
559
562
 
560
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:495
 
563
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:532
561
564
msgid "Update Selected"
562
565
msgstr "Aggiorna selezionati"
563
566
 
564
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:497
 
567
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:534
565
568
msgid "Update All"
566
569
msgstr "Aggiorna tutti"
567
570
 
568
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:560
 
571
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:597
569
572
msgid "[No updates available]"
570
573
msgstr "[Nessun aggiornamento disponibile]"
571
574
 
572
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611
 
575
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:648
573
576
#, fuzzy
574
577
msgid ""
575
578
"Please stand by while determining, which packages have an update available "
576
579
"online."
577
580
msgstr "Attendere prego, sto scaricando la lista dei pacchetti."
578
581
 
579
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:611 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
 
582
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:648 dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
580
583
#, fuzzy
581
584
msgid "Fetching list"
582
585
msgstr "Scarica lista"
583
586
 
584
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:638
 
587
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:675
585
588
msgid ""
586
589
"Many packages are available on CRAN (Comprehensive R Archive Network), and "
587
590
"other repositories (click \"Configure Repositories\" to add more sources). "
589
592
"requires a working internet connection."
590
593
msgstr ""
591
594
 
592
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:655
 
595
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:692
593
596
msgid "Install Selected"
594
597
msgstr "Installa selezionati"
595
598
 
596
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:710
 
599
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:747
597
600
msgid "[No packages available]"
598
601
msgstr "[Nessun pacchetto disponibile]"
599
602
 
600
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:750
 
603
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:787
601
604
#, fuzzy
602
605
msgid "Please stand by while downloading the list of available packages."
603
606
msgstr "Attendere prego, sto scaricando la lista dei pacchetti."
604
607
 
605
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:761
 
608
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:798
606
609
msgid ""
607
610
"The package requested by the backend (\"%1\") was not found in the package "
608
611
"repositories. Maybe the package name was mis-spelled. Or maybe you need to "
609
612
"add additional repositories via the \"Configure Repositories\"-button."
610
613
msgstr ""
611
614
 
612
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:761
 
615
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:798
613
616
#, fuzzy
614
617
msgid "Package not available"
615
618
msgstr "[Nessun pacchetto disponibile]"
616
619
 
617
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:790
 
620
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:827
618
621
#, fuzzy
619
622
msgid "Install packages to:"
620
623
msgstr "Pacchetti installati"
621
624
 
622
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:795
 
625
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:832
623
626
msgid "Include dependencies"
624
627
msgstr ""
625
628
 
626
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:827
 
629
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:864
627
630
msgid "Selected library location not writable"
628
631
msgstr ""
629
632
 
630
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:828
 
633
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:865
631
634
msgid ""
632
635
"The directory you are trying to install to (%1) is not writable with your "
633
636
"current user permissions. You can chose a different library location to "
636
639
"package to).\n"
637
640
msgstr ""
638
641
 
639
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:832
 
642
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:869
640
643
msgid ""
641
644
"If have access to an administrator account on this machine, you can use that "
642
645
"to install the package(s), or you could change the permissions of '%1'. "
644
647
"on Windows"
645
648
msgstr ""
646
649
 
647
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:834
 
650
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:871
648
651
msgid "Attempt installation, anyway"
649
652
msgstr ""
650
653
 
651
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:837
 
654
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:874
652
655
msgid ""
653
656
"If you are the adminitstrator of this machine, you can try to install the "
654
657
"packages as root (you'll be prompted for the root password)."
655
658
msgstr ""
656
659
 
657
 
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:838
 
660
#: dialogs/rkloadlibsdialog.cpp:875
658
661
msgid "Become root"
659
662
msgstr ""
660
663
 
686
689
msgid "Always do this on startup"
687
690
msgstr ""
688
691
 
689
 
#: main.cpp:79
 
692
#: main.cpp:92
690
693
msgid ""
691
694
"After starting (and after loading the specified workspace, if applicable), "
692
695
"evaluate the given R code."
693
696
msgstr ""
694
697
 
695
 
#: main.cpp:80
 
698
#: main.cpp:93
696
699
msgid "Verbosity of debug messages (0-5)"
697
700
msgstr "Quantità di messaggi di debug (0-5)"
698
701
 
699
 
#: main.cpp:81
 
702
#: main.cpp:94
700
703
#, fuzzy
701
704
msgid "Mask for components to debug (see debug.h)"
702
705
msgstr ""
703
706
"Maschera per componenti da controllare come numeri binari (vedi debug.h)"
704
707
 
705
 
#: main.cpp:82
 
708
#: main.cpp:95
706
709
msgid ""
707
710
"Debugger (enclose any debugger arguments in single quotes ('') together with "
708
711
"the command)"
709
712
msgstr ""
710
713
 
711
 
#: main.cpp:83
 
714
#: main.cpp:96
712
715
msgid "Disable R C stack checking"
713
716
msgstr ""
714
717
 
715
 
#: main.cpp:84
 
718
#: main.cpp:97
716
719
#, fuzzy
717
720
msgid "R workspace file to open"
718
721
msgstr "file da aprire"
719
722
 
720
 
#: main.cpp:86
 
723
#: main.cpp:99
721
724
msgid "RKWard"
722
725
msgstr "RKWard"
723
726
 
724
 
#: main.cpp:86
 
727
#: main.cpp:99
725
728
msgid "Frontend to the R statistics language"
726
729
msgstr ""
727
730
 
728
 
#: main.cpp:86
 
731
#: main.cpp:99
729
732
msgid "(c) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
730
733
msgstr ""
731
734
 
732
 
#: main.cpp:87 main.cpp:88 main.cpp:89 main.cpp:90 main.cpp:92 main.cpp:93
733
 
#: main.cpp:94 main.cpp:95 main.cpp:96 main.cpp:97 main.cpp:98 main.cpp:99
734
 
#: main.cpp:100 main.cpp:101 main.cpp:102 main.cpp:103 main.cpp:104
 
735
#: main.cpp:100 main.cpp:101 main.cpp:102 main.cpp:103 main.cpp:105
 
736
#: main.cpp:106 main.cpp:107 main.cpp:108 main.cpp:109 main.cpp:110
 
737
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:113 main.cpp:114 main.cpp:115
 
738
#: main.cpp:116 main.cpp:117
735
739
msgid "%1"
736
740
msgstr ""
737
741
 
738
 
#: main.cpp:87
 
742
#: main.cpp:100
739
743
#, fuzzy
740
744
msgid "Project leader / main developer"
741
745
msgstr "Capo progetto"
742
746
 
743
 
#: main.cpp:88
 
747
#: main.cpp:101
744
748
#, fuzzy
745
749
msgid "C++ coder since 0.2.9"
746
750
msgstr "Sviluppatore dalla versione 0.29"
747
751
 
748
 
#: main.cpp:89
 
752
#: main.cpp:102
749
753
#, fuzzy
750
754
msgid "Many plugins, suggestions, marketing, translations"
751
755
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
752
756
 
753
 
#: main.cpp:90 main.cpp:104
 
757
#: main.cpp:103 main.cpp:117
754
758
#, fuzzy
755
759
msgid "Many plugins, suggestions"
756
760
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
757
761
 
758
 
#: main.cpp:91
 
762
#: main.cpp:104
759
763
msgid "Contributors in alphabetical order"
760
764
msgstr ""
761
765
 
762
 
#: main.cpp:92
 
766
#: main.cpp:105
763
767
msgid "Several helpful comments and discussions"
764
768
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
765
769
 
766
 
#: main.cpp:93
 
770
#: main.cpp:106
767
771
msgid "Plugins and patches"
768
772
msgstr "Plugin e patch"
769
773
 
770
 
#: main.cpp:94
 
774
#: main.cpp:107
771
775
#, fuzzy
772
776
msgid "New website"
773
777
msgstr "Nuovo elemento"
774
778
 
775
 
#: main.cpp:95
 
779
#: main.cpp:108
776
780
msgid "HP filter plugin, spanish translation"
777
781
msgstr ""
778
782
 
779
 
#: main.cpp:96
 
783
#: main.cpp:109
780
784
msgid "A cool icon"
781
785
msgstr "Una bella icona"
782
786
 
783
 
#: main.cpp:97
 
787
#: main.cpp:110
784
788
msgid "RKWard logo, many suggestions, help on wording"
785
789
msgstr "RKWard logo, suggerimenti, wording"
786
790
 
787
 
#: main.cpp:98
 
791
#: main.cpp:111
788
792
msgid "Several valuable comments, hints and patches"
789
793
msgstr "Numerosi commenti utili, suggerimenti, patch"
790
794
 
791
 
#: main.cpp:99
 
795
#: main.cpp:112
792
796
#, fuzzy
793
797
msgid "Translation, Suggestions, plugins"
794
798
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
795
799
 
796
 
#: main.cpp:100
 
800
#: main.cpp:113
797
801
msgid "Many comments, useful suggestions, and bug reports"
798
802
msgstr ""
799
803
 
800
 
#: main.cpp:101
 
804
#: main.cpp:114
801
805
msgid "German Translation, bug reports"
802
806
msgstr ""
803
807
 
804
 
#: main.cpp:102
 
808
#: main.cpp:115
805
809
msgid "Some patches"
806
810
msgstr ""
807
811
 
808
 
#: main.cpp:103
 
812
#: main.cpp:116
809
813
msgid "patches and helpful comments"
810
814
msgstr ""
811
815
 
812
 
#: main.cpp:105
 
816
#: main.cpp:118
813
817
msgid "Many more people on rkward-devel@lists.sourceforge.net"
814
818
msgstr "Molte altre persone su rkward-devel@lists.sourceforge.net"
815
819
 
816
 
#: main.cpp:105
 
820
#: main.cpp:118
817
821
#, fuzzy
818
822
msgid "Sorry, if we forgot to list you. Please contact us to get added"
819
823
msgstr "Ci dispiace, ho dimenticato di menzionarti. Per piacere, contattami"
857
861
msgid "Variables"
858
862
msgstr ""
859
863
 
860
 
#: misc/rkobjectlistview.cpp:165 robjectbrowser.cpp:280
 
864
#: misc/rkobjectlistview.cpp:165 windows/robjectbrowser.cpp:296
861
865
#, fuzzy
862
866
msgid "Functions"
863
867
msgstr "Esegui selezione"
901
905
msgid "Errors / Warnings:"
902
906
msgstr "Errore durante l'avvio di R"
903
907
 
904
 
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:246 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:294
 
908
#: misc/rkprogresscontrol.cpp:246 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:301
905
909
#: rkconsole.cpp:844 robjectviewer.cpp:170
906
910
msgid "Cancel"
907
911
msgstr ""
977
981
msgid "XML-parsing '%1' "
978
982
msgstr ""
979
983
 
980
 
#: plugin/rkcomponentmap.cpp:105 plugin/rkcomponentmap.cpp:343
 
984
#: plugin/rkcomponentmap.cpp:105 plugin/rkcomponentmap.cpp:346
981
985
msgid "(no label)"
982
986
msgstr ""
983
987
 
1012
1016
msgid "Not all settings applied"
1013
1017
msgstr ""
1014
1018
 
1015
 
#: plugin/rkcomponentmap.cpp:280
 
1019
#: plugin/rkcomponentmap.cpp:283
1016
1020
msgid ""
1017
1021
"\n"
1018
1022
"The plugin could not be auto-submitted with these settings."
1019
1023
msgstr ""
1020
1024
 
1021
 
#: plugin/rkcomponentmap.cpp:282
 
1025
#: plugin/rkcomponentmap.cpp:285
1022
1026
#, fuzzy
1023
1027
msgid "Could not submit"
1024
1028
msgstr "Non è possibile salvare il documento"
1062
1066
msgid "Enter text"
1063
1067
msgstr ""
1064
1068
 
1065
 
#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:51
 
1069
#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
1066
1070
#, fuzzy
1067
1071
msgid "Enter filename"
1068
1072
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
1069
1073
 
1070
 
#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:51
 
1074
#: plugin/rkpluginbrowser.cpp:53
1071
1075
#, fuzzy
1072
1076
msgid "Select"
1073
1077
msgstr "RKVarSelector"
1074
1078
 
1075
 
#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:42 rkward.cpp:243
 
1079
#: plugin/rkpluginsaveobject.cpp:42 rkward.cpp:245
1076
1080
msgid "my.data"
1077
1081
msgstr "mio.dataset"
1078
1082
 
1104
1108
msgid "Preview not (yet) possible"
1105
1109
msgstr ""
1106
1110
 
1107
 
#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:77
 
1111
#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:80
1108
1112
msgid ""
1109
1113
"There has been an error while trying to parse the description of this plugin "
1110
1114
"('%1'). Please refer to stdout for details."
1111
1115
msgstr ""
1112
1116
 
1113
 
#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:77
 
1117
#: plugin/rkstandardcomponent.cpp:80
1114
1118
#, fuzzy
1115
1119
msgid "Could not create plugin"
1116
1120
msgstr "Non è possibile salvare il documento"
1117
1121
 
1118
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:96 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:393
 
1122
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:97 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:405
1119
1123
msgid "Submit"
1120
1124
msgstr "Invia"
1121
1125
 
1122
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:101 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:382
 
1126
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:102 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:394
1123
1127
#, fuzzy
1124
1128
msgid "Close"
1125
1129
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
1126
1130
 
1127
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:106
 
1131
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:105
 
1132
msgid "Auto close"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:111
1128
1136
msgid "Help"
1129
1137
msgstr ""
1130
1138
 
1131
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:112
 
1139
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:117
1132
1140
msgid "Use Wizard"
1133
1141
msgstr ""
1134
1142
 
1135
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:118
 
1143
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:123
1136
1144
#, fuzzy
1137
1145
msgid "Code"
1138
1146
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
1139
1147
 
1140
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:165
 
1148
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:170
1141
1149
#, fuzzy
1142
1150
msgid "Run again"
1143
1151
msgstr "Esegui tutto"
1144
1152
 
1145
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:250
 
1153
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:257
1146
1154
msgid "Processing. Please wait"
1147
1155
msgstr ""
1148
1156
 
1149
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:318
 
1157
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:330
1150
1158
msgid ""
1151
1159
"Below you can see the command(s) corresponding to the settings you made. "
1152
1160
"Click 'Submit' to run the command(s)."
1154
1162
"Sotto puoi vedere i comandi corrispondenti alle impostazioni eseguite. Fai "
1155
1163
"clic su 'Invio' per eseguire i comandi."
1156
1164
 
1157
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:370 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:388
 
1165
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:382 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:400
1158
1166
msgid "Next >"
1159
1167
msgstr "Avanti >"
1160
1168
 
1161
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:380 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:398
 
1169
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:392 plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:410
1162
1170
msgid "< Back"
1163
1171
msgstr ""
1164
1172
 
1165
 
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:401
 
1173
#: plugin/rkstandardcomponentgui.cpp:413
1166
1174
msgid "Use Dialog"
1167
1175
msgstr ""
1168
1176
 
1220
1228
msgid "The R engine has shut down with status: %1"
1221
1229
msgstr ""
1222
1230
 
1223
 
#: rbackend/rinterface.cpp:87
 
1231
#: rbackend/rinterface.cpp:88
1224
1232
msgid "R Startup"
1225
1233
msgstr ""
1226
1234
 
1227
 
#: rbackend/rinterface.cpp:216
 
1235
#: rbackend/rinterface.cpp:217
1228
1236
#, fuzzy
1229
1237
msgid ""
1230
1238
"<p>There was a problem starting the R backend. The following error(s) "
1233
1241
"C'è stato un problema durante l'avvio del backend di R. Sono successi i "
1234
1242
"seguenti errori:\n"
1235
1243
 
1236
 
#: rbackend/rinterface.cpp:218
 
1244
#: rbackend/rinterface.cpp:219
1237
1245
msgid ""
1238
1246
"</p>\t- The 'rkward' R-library either could not be loaded at all, or not in "
1239
1247
"the correct version. This may lead to all sorts of errors, from single "
1245
1253
"p.sf.net/rkward/compiling\">http://p.sf.net/rkward/compiling</a>.</p>\n"
1246
1254
msgstr ""
1247
1255
 
1248
 
#: rbackend/rinterface.cpp:222
 
1256
#: rbackend/rinterface.cpp:223
1249
1257
msgid ""
1250
1258
"<p>\t-There was a problem opening the files needed for communication with R. "
1251
1259
"Most likely this is due to an incorrect setting for the location of these "
1253
1261
"files (Settings->Configure Settings->Logfiles) and restart RKWard.</p>\n"
1254
1262
msgstr ""
1255
1263
 
1256
 
#: rbackend/rinterface.cpp:225
 
1264
#: rbackend/rinterface.cpp:226
1257
1265
#, fuzzy
1258
1266
msgid ""
1259
1267
"<p>\t-An unspecified error occurred that is not yet handled by RKWard. "
1263
1271
"RKWard non funzionerà propriamente. Per piacere controlla le tue "
1264
1272
"impostazioni.\n"
1265
1273
 
1266
 
#: rbackend/rinterface.cpp:233
 
1274
#: rbackend/rinterface.cpp:234
1267
1275
msgid "Error starting R"
1268
1276
msgstr "Errore durante l'avvio di R"
1269
1277
 
1270
 
#: rbackend/rinterface.cpp:359
 
1278
#: rbackend/rinterface.cpp:360
1271
1279
msgid ""
1272
1280
"The R-backend has indicated that in order to carry out the current task it "
1273
1281
"needs the package '%1', which is not currently installed. We will open the "
1275
1283
"needed package."
1276
1284
msgstr ""
1277
1285
 
1278
 
#: rbackend/rinterface.cpp:359
 
1286
#: rbackend/rinterface.cpp:360
1279
1287
msgid "Require package '%1'"
1280
1288
msgstr "Richiede il pacchetto '%1'"
1281
1289
 
1282
 
#: rbackend/rinterface.cpp:388
 
1290
#: rbackend/rinterface.cpp:389
1283
1291
msgid ""
1284
1292
"A command in the R backend is trying to change the character encoding. While "
1285
1293
"RKWard offers support for this, and will try to adjust to the new locale, "
1292
1300
"windows, save, and retry."
1293
1301
msgstr ""
1294
1302
 
1295
 
#: rbackend/rinterface.cpp:388
 
1303
#: rbackend/rinterface.cpp:389
1296
1304
#, fuzzy
1297
1305
msgid "Locale change"
1298
1306
msgstr "Pacchetti locali"
1299
1307
 
1300
 
#: rbackend/rinterface.cpp:457
 
1308
#: rbackend/rinterface.cpp:458
1301
1309
#, fuzzy
1302
1310
msgid "Question from the R backend"
1303
1311
msgstr "Configura pacchetti"
1304
1312
 
1305
 
#: rbackend/rinterface.cpp:462
 
1313
#: rbackend/rinterface.cpp:463
1306
1314
msgid "Message from the R backend"
1307
1315
msgstr ""
1308
1316
 
1309
 
#: rbackend/rinterface.cpp:467
 
1317
#: rbackend/rinterface.cpp:468
1310
1318
msgid "R backend requests information"
1311
1319
msgstr ""
1312
1320
 
1313
 
#: rbackend/rinterface.cpp:484
 
1321
#: rbackend/rinterface.cpp:485
1314
1322
msgid ""
1315
1323
"\n"
1316
1324
"It will be shut down immediately. This means, you can not use any more "
1323
1331
"happened. Sorry!"
1324
1332
msgstr ""
1325
1333
 
1326
 
#: rbackend/rinterface.cpp:485
 
1334
#: rbackend/rinterface.cpp:486
1327
1335
#, fuzzy
1328
1336
msgid "R engine has died"
1329
1337
msgstr "Motore R in attesa"
1374
1382
msgid "Bypass console"
1375
1383
msgstr "Console"
1376
1384
 
1377
 
#: rkward.cpp:187
 
1385
#: rkward.cpp:189
1378
1386
msgid ""
1379
1387
"<p>RKWard either could not find its resource files at all, or only an old "
1380
1388
"version of those files. The most likely cause is that the last installation "
1385
1393
"rkward/compiling</a>.</p>"
1386
1394
msgstr ""
1387
1395
 
1388
 
#: rkward.cpp:187
 
1396
#: rkward.cpp:189
1389
1397
msgid "Broken installation"
1390
1398
msgstr ""
1391
1399
 
1392
 
#: rkward.cpp:191
 
1400
#: rkward.cpp:193
1393
1401
msgid ""
1394
1402
"<p>Please note that RKWard on is not well tested on Windows, yet.</"
1395
1403
"p><p>There are all sorts of known issues, and issues yet to be reported. If "
1397
1405
"net/rkward/contact</a>.</p>"
1398
1406
msgstr ""
1399
1407
 
1400
 
#: rkward.cpp:191
 
1408
#: rkward.cpp:193
1401
1409
#, fuzzy
1402
1410
msgid "RKWard on Windows"
1403
1411
msgstr "RKPlugin"
1404
1412
 
1405
 
#: rkward.cpp:211 settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:128
 
1413
#: rkward.cpp:213 settings/rksettingsmoduleobjectbrowser.cpp:128
1406
1414
msgid "Workspace"
1407
1415
msgstr "Area di lavoro"
1408
1416
 
1409
 
#: rkward.cpp:215
 
1417
#: rkward.cpp:217
1410
1418
#, fuzzy
1411
1419
msgid "Files"
1412
1420
msgstr "*|Tutti i file"
1413
1421
 
1414
 
#: rkward.cpp:219
 
1422
#: rkward.cpp:221
1415
1423
msgid "Pending Jobs"
1416
1424
msgstr ""
1417
1425
 
1418
 
#: rkward.cpp:263
 
1426
#: rkward.cpp:265
1419
1427
msgid "Setting up plugins..."
1420
1428
msgstr "Impostazione dei plugin..."
1421
1429
 
1422
 
#: rkward.cpp:275
 
1430
#: rkward.cpp:277
1423
1431
#, fuzzy
1424
1432
msgid ""
1425
1433
"Plugins are needed: you may manage these through \"Settings->Configure RKWard"
1428
1436
"I plugin sono necessari: puoi configurarli tramite \"Impostazioni->Configura "
1429
1437
"RKWard\".\n"
1430
1438
 
1431
 
#: rkward.cpp:275
 
1439
#: rkward.cpp:277
1432
1440
#, fuzzy
1433
1441
msgid "No (valid) plugins found"
1434
1442
msgstr "Nessun plugin trovato"
1435
1443
 
1436
 
#: rkward.cpp:317
 
1444
#: rkward.cpp:312
1437
1445
msgid "Dataset"
1438
1446
msgstr "Dataset"
1439
1447
 
1440
 
#: rkward.cpp:319
 
1448
#: rkward.cpp:314
1441
1449
msgid "Creates new empty dataset and opens it for editing"
1442
1450
msgstr "Crea un nuovo data.frame vuoto e lo apre per la modifica"
1443
1451
 
1444
 
#: rkward.cpp:322
 
1452
#: rkward.cpp:317
1445
1453
msgid "Script File"
1446
1454
msgstr ""
1447
1455
 
 
1456
#: rkward.cpp:321
 
1457
#, fuzzy
 
1458
msgid "Open R Script File"
 
1459
msgstr "Apri file..."
 
1460
 
1448
1461
#: rkward.cpp:326
1449
 
#, fuzzy
1450
 
msgid "Open R Script File"
1451
 
msgstr "Apri file..."
1452
 
 
1453
 
#: rkward.cpp:331
1454
1462
msgid "Import Data"
1455
1463
msgstr ""
1456
1464
 
1457
 
#: rkward.cpp:332
 
1465
#: rkward.cpp:327
1458
1466
msgid "Import data from a variety of file formats"
1459
1467
msgstr ""
1460
1468
 
1461
 
#: rkward.cpp:335
 
1469
#: rkward.cpp:330
1462
1470
msgid "Open Workspace"
1463
1471
msgstr "Apri area di lavoro"
1464
1472
 
1465
 
#: rkward.cpp:337
 
1473
#: rkward.cpp:332
1466
1474
msgid "Opens an existing document"
1467
1475
msgstr "Apre un documento esistente"
1468
1476
 
1469
 
#: rkward.cpp:340
 
1477
#: rkward.cpp:335
1470
1478
msgid "Opens a recently used file"
1471
1479
msgstr "Apre un file utilizzato recentemente"
1472
1480
 
1473
 
#: rkward.cpp:343
 
1481
#: rkward.cpp:338
1474
1482
msgid "Save Workspace"
1475
1483
msgstr "Salva area di lavoro"
1476
1484
 
1477
 
#: rkward.cpp:345
 
1485
#: rkward.cpp:340
1478
1486
msgid "Saves the actual document"
1479
1487
msgstr "Salva il documento corrente"
1480
1488
 
1481
 
#: rkward.cpp:348
 
1489
#: rkward.cpp:343
1482
1490
msgid "Save Workspace As"
1483
1491
msgstr "Salva area di lavoro con nome"
1484
1492
 
1485
 
#: rkward.cpp:349
 
1493
#: rkward.cpp:344
1486
1494
msgid "Saves the actual document as..."
1487
1495
msgstr "Salva il documento corrente con nome..."
1488
1496
 
1489
 
#: rkward.cpp:352
 
1497
#: rkward.cpp:347
1490
1498
msgid "Quits the application"
1491
1499
msgstr "Termina l'applicazione"
1492
1500
 
1493
 
#: rkward.cpp:361
 
1501
#: rkward.cpp:351 windows/robjectbrowser.cpp:135
 
1502
#, fuzzy
 
1503
msgid "Load / Unload Packages"
 
1504
msgstr "Pacchetti caricati"
 
1505
 
 
1506
#: rkward.cpp:362
1494
1507
#, fuzzy
1495
1508
msgid "Close All Data"
1496
1509
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
1497
1510
 
1498
 
#: rkward.cpp:362
 
1511
#: rkward.cpp:363
1499
1512
msgid "Closes all open data editors"
1500
1513
msgstr "Chiude tutti gli editor dei dati"
1501
1514
 
1502
 
#: rkward.cpp:367
 
1515
#: rkward.cpp:368
1503
1516
#, fuzzy
1504
1517
msgid "Close All"
1505
1518
msgstr "Chiudi tutti gli editor"
1506
1519
 
1507
 
#: rkward.cpp:371 windows/rktoolwindowbar.cpp:274
 
1520
#: rkward.cpp:372 windows/rktoolwindowbar.cpp:274
1508
1521
msgid "Detach"
1509
1522
msgstr ""
1510
1523
 
1511
 
#: rkward.cpp:374
 
1524
#: rkward.cpp:375
1512
1525
msgid "Configure RKWard"
1513
1526
msgstr "Configura RKWard"
1514
1527
 
1515
 
#: rkward.cpp:377
 
1528
#: rkward.cpp:378
1516
1529
msgid "[No actions available for current view]"
1517
1530
msgstr ""
1518
1531
 
1519
 
#: rkward.cpp:440
 
1532
#: rkward.cpp:409
1520
1533
msgid "Ready."
1521
1534
msgstr "Pronto."
1522
1535
 
1523
 
#: rkward.cpp:513
 
1536
#: rkward.cpp:482
1524
1537
msgid "Exiting..."
1525
1538
msgstr "Uscita..."
1526
1539
 
1527
 
#: rkward.cpp:521
 
1540
#: rkward.cpp:490
1528
1541
#, fuzzy
1529
1542
msgid "Quitting RKWard: Do you want to save the workspace?"
1530
1543
msgstr "Desideri salvare l'area di lavoro?"
1531
1544
 
1532
 
#: rkward.cpp:521 rkward.cpp:581
 
1545
#: rkward.cpp:490 rkward.cpp:550
1533
1546
msgid "Save Workspace?"
1534
1547
msgstr "Salva area di lavoro?"
1535
1548
 
1536
 
#: rkward.cpp:521
 
1549
#: rkward.cpp:490
1537
1550
msgid "Don't quit"
1538
1551
msgstr ""
1539
1552
 
1540
 
#: rkward.cpp:546
 
1553
#: rkward.cpp:515
1541
1554
msgid "New dataset"
1542
1555
msgstr "Nuovo dataset"
1543
1556
 
1544
 
#: rkward.cpp:546
 
1557
#: rkward.cpp:515
1545
1558
msgid "Enter name for the new dataset"
1546
1559
msgstr "Inserisci il nome per il nuovo dataset"
1547
1560
 
1548
 
#: rkward.cpp:556
 
1561
#: rkward.cpp:525
1549
1562
msgid "Opening workspace..."
1550
1563
msgstr "Apertura dell'area di lavoro..."
1551
1564
 
1552
 
#: rkward.cpp:562 rkward.cpp:564
 
1565
#: rkward.cpp:531 rkward.cpp:533
1553
1566
msgid "*|All files"
1554
1567
msgstr "*|Tutti i file"
1555
1568
 
1556
 
#: rkward.cpp:562 rkward.cpp:564
 
1569
#: rkward.cpp:531 rkward.cpp:533
1557
1570
msgid "Open File..."
1558
1571
msgstr "Apri file..."
1559
1572
 
1560
 
#: rkward.cpp:581
 
1573
#: rkward.cpp:550
1561
1574
msgid "Do you want to save the current workspace?"
1562
1575
msgstr "Desideri salvare l'attuale area di lavoro?"
1563
1576
 
1564
 
#: rkward.cpp:665
 
1577
#: rkward.cpp:634
1565
1578
msgid "R engine busy"
1566
1579
msgstr "Motore R occupato"
1567
1580
 
1568
 
#: rkward.cpp:668
 
1581
#: rkward.cpp:637
1569
1582
msgid "R engine idle"
1570
1583
msgstr "Motore R in attesa"
1571
1584
 
1572
 
#: rkward.cpp:671
 
1585
#: rkward.cpp:640
1573
1586
#, fuzzy
1574
1587
msgid "R engine starting"
1575
1588
msgstr "Motore R occupato"
1576
1589
 
1577
 
#: rkward.cpp:708 rkward.cpp:710
 
1590
#: rkward.cpp:677 rkward.cpp:679
1578
1591
#, fuzzy
1579
1592
msgid "Open command file(s)"
1580
1593
msgstr "Apri file file di comandi"
1581
1594
 
1582
 
#: rkward.cpp:728
 
1595
#: rkward.cpp:697
1583
1596
#, fuzzy
1584
1597
msgid "[Unnamed Workspace]"
1585
1598
msgstr "Salva area di lavoro"
1586
1599
 
1587
 
#: robjectbrowser.cpp:68
1588
 
msgid "Objects in the R workspace"
1589
 
msgstr "Oggetti nell'area di lavoro"
1590
 
 
1591
 
#: robjectbrowser.cpp:120
1592
 
msgid "Search Help"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#: robjectbrowser.cpp:122
1596
 
msgid "Edit"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#: robjectbrowser.cpp:124
1600
 
msgid "View"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: robjectbrowser.cpp:126
1604
 
msgid "Rename"
1605
 
msgstr "Rinomina"
1606
 
 
1607
 
#: robjectbrowser.cpp:128
1608
 
msgid "Copy to new symbol"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: robjectbrowser.cpp:130
1612
 
msgid "Copy to .GlobalEnv"
1613
 
msgstr ""
1614
 
 
1615
 
#: robjectbrowser.cpp:132
1616
 
#, fuzzy
1617
 
msgid "Delete"
1618
 
msgstr "RKVarSelector"
1619
 
 
1620
 
#: robjectbrowser.cpp:183
1621
 
#, fuzzy
1622
 
msgid "Copy object"
1623
 
msgstr "Esegui selezione"
1624
 
 
1625
 
#: robjectbrowser.cpp:183
1626
 
#, fuzzy
1627
 
msgid "Enter the name to copy to"
1628
 
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
1629
 
 
1630
 
#: robjectbrowser.cpp:199
1631
 
msgid ""
1632
 
"An object named '%1' already exists in the GlobalEnv. Created the copy as '%"
1633
 
"2' instead."
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: robjectbrowser.cpp:199
1637
 
msgid "Name already in use"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#: robjectbrowser.cpp:217
1641
 
msgid "Rename object"
1642
 
msgstr "Rinomina oggetto"
1643
 
 
1644
 
#: robjectbrowser.cpp:217
1645
 
msgid "Enter the new name"
1646
 
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
1647
 
 
1648
 
#: robjectbrowser.cpp:278 windows/rkhelpsearchwindow.cpp:90
1649
 
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:102
1650
 
msgid "All"
1651
 
msgstr "Tutti"
1652
 
 
1653
 
#: robjectbrowser.cpp:279
1654
 
msgid "Non-Functions"
1655
 
msgstr ""
1656
 
 
1657
 
#: robjectbrowser.cpp:289
1658
 
msgid "Show All Environments"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: robjectbrowser.cpp:293
1662
 
#, fuzzy
1663
 
msgid "Show Hidden Objects"
1664
 
msgstr "Mostra oggetti nascosti"
1665
 
 
1666
1600
#: robjectviewer.cpp:58
1667
1601
msgid "summary (x)"
1668
1602
msgstr ""
1704
1638
"your installation."
1705
1639
msgstr ""
1706
1640
 
1707
 
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:170
1708
 
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:204 scriptbackends/phpbackend.cpp:222
 
1641
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:66 scriptbackends/phpbackend.cpp:167
 
1642
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201 scriptbackends/phpbackend.cpp:219
1709
1643
msgid "PHP-Error"
1710
1644
msgstr "Errore di PHP"
1711
1645
 
1712
 
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:170
 
1646
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:167
1713
1647
msgid ""
1714
1648
"There has been an error\n"
1715
1649
"(\"%1\")\n"
1718
1652
"(Settings->Configure Settings->PHP backend) and try again."
1719
1653
msgstr ""
1720
1654
 
1721
 
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:204
 
1655
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:201
1722
1656
msgid ""
1723
1657
"The PHP-backend has reported an error\n"
1724
1658
"(\"%1\")\n"
1727
1661
"it works with different settings."
1728
1662
msgstr ""
1729
1663
 
1730
 
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:222
 
1664
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:219
1731
1665
msgid ""
1732
1666
"The PHP backend could not be started. Check whether you have correctly "
1733
1667
"configured the location of the PHP-binary (Settings->Configure Settings->PHP "
1734
1668
"backend)"
1735
1669
msgstr ""
1736
1670
 
1737
 
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:224
 
1671
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
1738
1672
msgid ""
1739
1673
"The PHP-backend has died unexpectedly. The current output buffer is shown "
1740
1674
"below:\n"
1741
1675
"%1"
1742
1676
msgstr ""
1743
1677
 
1744
 
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:224
 
1678
#: scriptbackends/phpbackend.cpp:221
1745
1679
msgid "PHP Process exited"
1746
1680
msgstr ""
1747
1681
 
1748
 
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:86
 
1682
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:113
 
1683
#, fuzzy
 
1684
msgid ""
 
1685
"The QtScript-backend has reported an error:\n"
 
1686
"%1"
 
1687
msgstr ""
 
1688
"Il backend PHP ha riportato un errore\n"
 
1689
"(\""
 
1690
 
 
1691
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:113
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgid "Scripting error"
 
1694
msgstr "Editor dei dati"
 
1695
 
 
1696
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:199
 
1697
msgid ""
 
1698
"Script Error: %1\n"
 
1699
"Backtrace:\n"
 
1700
"%2"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: scriptbackends/qtscriptbackend.cpp:218
 
1704
msgid ""
 
1705
"The file \"%1\" (needed by \"%2\") could not be found. Please check your "
 
1706
"installation."
 
1707
msgstr ""
 
1708
 
 
1709
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:89
1749
1710
msgid "## Prepare\n"
1750
1711
msgstr ""
1751
1712
 
1752
 
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:89
 
1713
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:92
1753
1714
msgid "## Compute\n"
1754
1715
msgstr ""
1755
1716
 
1756
 
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:92
 
1717
#: scriptbackends/scriptbackend.cpp:95
1757
1718
#, fuzzy
1758
1719
msgid "## Print result\n"
1759
1720
msgstr "&Stampa"
1831
1792
msgid "Console"
1832
1793
msgstr "Console"
1833
1794
 
1834
 
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:39
 
1795
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:42
1835
1796
msgid ""
1836
1797
"<b>These settings are for debugging purposes, only.</b> It is safe to leave "
1837
1798
"the untouched. Also, these settings will only apply to the current session, "
1838
1799
"and not be saved."
1839
1800
msgstr ""
1840
1801
 
1841
 
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:45
 
1802
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:48
1842
1803
msgid "Debug level"
1843
1804
msgstr ""
1844
1805
 
1845
 
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:55
 
1806
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:58
1846
1807
msgid "Debug flags"
1847
1808
msgstr ""
1848
1809
 
1849
 
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:80
 
1810
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:83
1850
1811
#, fuzzy
1851
1812
msgid "Command timeout"
1852
1813
msgstr "Storico comandi"
1853
1814
 
1854
 
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:101
 
1815
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:93
 
1816
msgid "<i>Note:</i> Debug output is written to %1"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: settings/rksettingsmoduledebug.cpp:110
1855
1820
msgid "Debug"
1856
1821
msgstr ""
1857
1822
 
2050
2015
msgid "Plugins"
2051
2016
msgstr "Plugin"
2052
2017
 
2053
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:62
 
2018
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:64
2054
2019
msgid ""
2055
2020
"The following settings mostly affect R behavior in the console. It is "
2056
2021
"generally safe to keep these unchanged."
2057
2022
msgstr ""
2058
2023
 
2059
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:71
 
2024
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:73
2060
2025
msgid "Display warnings"
2061
2026
msgstr ""
2062
2027
 
2063
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:74
 
2028
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:76
2064
2029
msgid "Suppress warnings"
2065
2030
msgstr ""
2066
2031
 
2067
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:75
 
2032
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:77
2068
2033
msgid "Print warnings later (default)"
2069
2034
msgstr ""
2070
2035
 
2071
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:76
 
2036
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:78
2072
2037
msgid "Print warnings immediately"
2073
2038
msgstr ""
2074
2039
 
2075
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:77
 
2040
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:79
2076
2041
msgid "Convert warnings to errors"
2077
2042
msgstr ""
2078
2043
 
2079
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:83
 
2044
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:85
2080
2045
msgid "Decimal character (only for printing)"
2081
2046
msgstr ""
2082
2047
 
2083
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:90
 
2048
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:92
2084
2049
msgid "Output width (characters)"
2085
2050
msgstr ""
2086
2051
 
2087
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:96
 
2052
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:98
2088
2053
msgid "Maximum number of elements shown in print"
2089
2054
msgstr ""
2090
2055
 
2091
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:102
 
2056
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:104
2092
2057
msgid "Maximum length of warnings/errors to print"
2093
2058
msgstr ""
2094
2059
 
2095
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:108
 
2060
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:110
2096
2061
#, fuzzy
2097
2062
msgid "Keep comments in functions"
2098
2063
msgstr "Numerosi commenti utili e discussioni"
2099
2064
 
2100
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:111
 
2065
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:113
2101
2066
msgid "TRUE (default)"
2102
2067
msgstr ""
2103
2068
 
2104
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:112
 
2069
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:114
2105
2070
msgid "FALSE"
2106
2071
msgstr ""
2107
2072
 
2108
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:118
 
2073
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:120
2109
2074
msgid "Keep comments in packages"
2110
2075
msgstr ""
2111
2076
 
2112
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:121 settings/rksettingsmoduler.cpp:143
 
2077
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:123 settings/rksettingsmoduler.cpp:145
2113
2078
msgid "TRUE"
2114
2079
msgstr ""
2115
2080
 
2116
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:122 settings/rksettingsmoduler.cpp:144
 
2081
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:124 settings/rksettingsmoduler.cpp:146
2117
2082
msgid "FALSE (default)"
2118
2083
msgstr ""
2119
2084
 
2120
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:128
 
2085
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:130
2121
2086
msgid "Maximum level of nested expressions"
2122
2087
msgstr ""
2123
2088
 
2124
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:134
 
2089
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:136
2125
2090
msgid "Default decimal precision in print ()"
2126
2091
msgstr ""
2127
2092
 
2128
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:140
 
2093
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:142
2129
2094
msgid "Check vector bounds (warn)"
2130
2095
msgstr ""
2131
2096
 
2132
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:149
 
2097
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:151
2133
2098
msgid "Command used to send files to printer"
2134
2099
msgstr ""
2135
2100
 
2136
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:154
 
2101
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:156
2137
2102
#, fuzzy
2138
2103
msgid "Editor command"
2139
2104
msgstr "Comandi utente"
2140
2105
 
2141
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:165
 
2106
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:167
2142
2107
#, fuzzy
2143
2108
msgid "Pager command"
2144
2109
msgstr "Comandi utente"
2145
2110
 
2146
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:200
 
2111
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:202
2147
2112
msgid "R-Backend"
2148
2113
msgstr "Backend di R"
2149
2114
 
2150
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:327
 
2115
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:331
2151
2116
msgid "Package repositories (where libraries are downloaded from)"
2152
2117
msgstr ""
2153
2118
 
2154
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:333
 
2119
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:337
2155
2120
#, fuzzy
2156
2121
msgid "Archive downloaded packages"
2157
2122
msgstr "Pacchetti caricati"
2158
2123
 
2159
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:340
 
2124
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:344
2160
2125
msgid "R Library locations  (where libraries get installed to, locally)"
2161
2126
msgstr ""
2162
2127
 
2163
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:345
 
2128
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:349
2164
2129
msgid ""
2165
2130
"Note: The startup defaults will always be used in addition to the locations "
2166
2131
"you specify in this list"
2167
2132
msgstr ""
2168
2133
 
2169
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:367
 
2134
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:371
2170
2135
msgid "Add R Library Directory"
2171
2136
msgstr ""
2172
2137
 
2173
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:375
 
2138
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:379
2174
2139
msgid "Add repository"
2175
2140
msgstr ""
2176
2141
 
2177
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:375
 
2142
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:379
2178
2143
msgid ""
2179
2144
"Add URL of new repository\n"
2180
2145
"(Enter \"@CRAN@\" for the standard CRAN-mirror)"
2181
2146
msgstr ""
2182
2147
 
2183
 
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:381
 
2148
#: settings/rksettingsmoduler.cpp:385
2184
2149
#, fuzzy
2185
2150
msgid "R-Packages"
2186
2151
msgstr "Pacchetto"
2232
2197
msgid "Command log"
2233
2198
msgstr "Storico comandi"
2234
2199
 
2235
 
#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:44
 
2200
#: windows/detachedwindowcontainer.cpp:45
2236
2201
msgid "Attach to main window"
2237
2202
msgstr ""
2238
2203
 
2345
2310
msgid "Fields:"
2346
2311
msgstr "Campi:"
2347
2312
 
 
2313
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:90 windows/rkhelpsearchwindow.cpp:102
 
2314
#: windows/robjectbrowser.cpp:294
 
2315
msgid "All"
 
2316
msgstr "Tutti"
 
2317
 
2348
2318
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:91
2349
2319
msgid "All but keywords"
2350
2320
msgstr ""
2373
2343
msgid "Help search"
2374
2344
msgstr "Ricerca nella guida"
2375
2345
 
2376
 
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:159
 
2346
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:160
2377
2347
msgid "Find HTML help for %1"
2378
2348
msgstr ""
2379
2349
 
2380
 
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:232
 
2350
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:220
2381
2351
msgid ""
2382
2352
"No help found on '%1'. Maybe the corresponding package is not installed/"
2383
2353
"loaded, or maybe you mistyped the command. Try using Help->Search R Help for "
2384
2354
"more options."
2385
2355
msgstr ""
2386
2356
 
2387
 
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:232
 
2357
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:220
2388
2358
msgid "No help found"
2389
2359
msgstr ""
2390
2360
 
2391
 
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:312
 
2361
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:300
2392
2362
msgid "Topic"
2393
2363
msgstr "Argomento"
2394
2364
 
2395
 
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:314
 
2365
#: windows/rkhelpsearchwindow.cpp:302
2396
2366
msgid "Package"
2397
2367
msgstr "Pacchetto"
2398
2368
 
2399
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:141
 
2369
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:139
2400
2370
#, fuzzy
2401
2371
msgid "&Flush Output"
2402
2372
msgstr "&Risultato"
2403
2373
 
2404
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:145
 
2374
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:143
2405
2375
#, fuzzy
2406
2376
msgid "&Refresh Output"
2407
2377
msgstr "&Aggiorna"
2408
2378
 
2409
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:304
 
2379
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:325
2410
2380
#, fuzzy
2411
2381
msgid "Output %1"
2412
2382
msgstr "Risultato"
2413
2383
 
2414
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:377
 
2384
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:366
2415
2385
#, fuzzy
2416
2386
msgid "Print output"
2417
2387
msgstr "Risultato"
2418
2388
 
 
2389
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:368
 
2390
msgid "Export page as HTML"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
2419
2393
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:379
2420
 
msgid "Export page as HTML"
2421
 
msgstr ""
2422
 
 
2423
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:390
2424
2394
#, fuzzy
2425
2395
msgid "Print page"
2426
2396
msgstr "&Stampa"
2427
2397
 
2428
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:392
 
2398
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:381
2429
2399
msgid "Save Output as HTML"
2430
2400
msgstr ""
2431
2401
 
2432
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:411
 
2402
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:400
2433
2403
#, fuzzy
2434
2404
msgid ""
2435
2405
"<HTML><BODY><H1>RKWard output</H1>\n"
2439
2409
"<HTML><BODY><H1>Risultati di RKWard</H1><P>Nessun risultato.</P></BODY></"
2440
2410
"HTML>"
2441
2411
 
2442
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:413
 
2412
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:402
2443
2413
msgid "Page does not exist or is broken"
2444
2414
msgstr ""
2445
2415
 
2446
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:421
 
2416
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:410
2447
2417
msgid ""
2448
2418
"Do you really want to flush the output? It will not be possible to restore "
2449
2419
"it."
2450
2420
msgstr ""
2451
2421
 
2452
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:421
 
2422
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:410
2453
2423
msgid "Flush output?"
2454
2424
msgstr ""
2455
2425
 
2456
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:487
 
2426
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:476
2457
2427
#, fuzzy
2458
2428
msgid "No Title"
2459
2429
msgstr "Titolo"
2460
2430
 
2461
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:512
 
2431
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:489
 
2432
msgid ""
 
2433
"<h1>Help page missing</h1>\n"
 
2434
"<p>The help page for this component has not yet been written (or is broken). "
 
2435
"Please consider contributing it.</p>\n"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:494
 
2439
msgid "Use %1 now"
 
2440
msgstr ""
 
2441
 
 
2442
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:511
2462
2443
msgid "Summary"
2463
2444
msgstr ""
2464
2445
 
2465
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:518
 
2446
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:517
2466
2447
msgid "Usage"
2467
2448
msgstr ""
2468
2449
 
2469
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:535
 
2450
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:534
2470
2451
#, fuzzy
2471
2452
msgid "GUI settings"
2472
2453
msgstr "Impostazioni"
2473
2454
 
2474
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:543
 
2455
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:542
2475
2456
msgid "Unnamed GUI element"
2476
2457
msgstr ""
2477
2458
 
2478
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:563
 
2459
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:562
2479
2460
#, fuzzy
2480
2461
msgid "Related functions and pages"
2481
2462
msgstr "Plugin e patch"
2482
2463
 
2483
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:570
 
2464
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:569
2484
2465
msgid "Technical details"
2485
2466
msgstr ""
2486
2467
 
2487
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:647
 
2468
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:646
2488
2469
msgid "R Reference on '%1'"
2489
2470
msgstr ""
2490
2471
 
2491
 
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:662
 
2472
#: windows/rkhtmlwindow.cpp:661
2492
2473
msgid "BROKEN REFERENCE"
2493
2474
msgstr ""
2494
2475
 
2582
2563
msgid "Show &Output"
2583
2564
msgstr "&Risultato"
2584
2565
 
2585
 
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:116
 
2566
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:117
2586
2567
msgid ""
2587
2568
"For technical reasons, the following dialog allows you to configure the "
2588
2569
"keyboard shortcuts only for those parts of RKWard that are currently "
2592
2573
"the script editor, you need to open a script editor window, and activate it."
2593
2574
msgstr ""
2594
2575
 
2595
 
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:116
 
2576
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:117 windows/rktoplevelwindowgui.cpp:130
2596
2577
#, fuzzy
2597
2578
msgid "Note"
2598
2579
msgstr "Titolo"
2599
2580
 
2600
 
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:122
 
2581
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:123
2601
2582
#, fuzzy
2602
2583
msgid "RKWard Plugins"
2603
2584
msgstr "RKPlugin"
2604
2585
 
2605
 
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:143
 
2586
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:130
 
2587
msgid ""
 
2588
"For technical reasons, the following dialog allows you to configure the "
 
2589
"toolbar buttons only for those parts of RKWard that are currently active.\n"
 
2590
"\n"
 
2591
"Therefore, if you want to configure tool buttons e.g. for use inside the "
 
2592
"script editor, you need to open a script editor window, and activate it."
 
2593
msgstr ""
 
2594
 
 
2595
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:152
2606
2596
msgid ""
2607
2597
"<p>Please submit your bug reports or wishes at <a href=\"%1\">%1</a> or send "
2608
2598
"email to <a href=\"mailto:%2\">%2</a>.</p>"
2609
2599
msgstr ""
2610
2600
 
2611
 
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:145
 
2601
#: windows/rktoplevelwindowgui.cpp:154
2612
2602
msgid "Reporting bugs in RKWard"
2613
2603
msgstr ""
2614
2604
 
2716
2706
msgid "Duplicate"
2717
2707
msgstr ""
2718
2708
 
2719
 
#: windows/rkworkplace.cpp:212
 
2709
#: windows/rkworkplace.cpp:211
2720
2710
msgid ""
2721
2711
"The url you are trying to open ('%1') is not a local file or the filetype is "
2722
2712
"not supported by RKWard. Do you want to open the url in the default "
2723
2713
"application?"
2724
2714
msgstr ""
2725
2715
 
2726
 
#: windows/rkworkplace.cpp:212
 
2716
#: windows/rkworkplace.cpp:211
2727
2717
#, fuzzy
2728
2718
msgid "Open in default application?"
2729
2719
msgstr "Termina l'applicazione"
2730
2720
 
2731
 
#: windows/rkworkplace.cpp:241
 
2721
#: windows/rkworkplace.cpp:240
2732
2722
#, fuzzy
2733
2723
msgid "Unable to open \"%1\""
2734
2724
msgstr "Non è possibile aprire il file"
2735
2725
 
2736
 
#: windows/rkworkplace.cpp:241
 
2726
#: windows/rkworkplace.cpp:240
2737
2727
#, fuzzy
2738
2728
msgid "Could not open command file"
2739
2729
msgstr "Impossibile aprire il file in lettura"
2740
2730
 
2741
 
#: windows/rkworkplace.cpp:358
 
2731
#: windows/rkworkplace.cpp:349
2742
2732
msgid ""
2743
2733
"You are about to edit object \"%1\", which is very large (%2 fields). RKWard "
2744
2734
"is not optimized to handle very large objects in the built in data editor. "
2752
2742
"Really edit object?"
2753
2743
msgstr ""
2754
2744
 
2755
 
#: windows/rkworkplace.cpp:358
 
2745
#: windows/rkworkplace.cpp:349
2756
2746
msgid "About to edit very large object"
2757
2747
msgstr ""
2758
2748
 
2759
 
#: windows/rkworkplace.cpp:518
 
2749
#: windows/rkworkplace.cpp:509
2760
2750
#, fuzzy
2761
2751
msgid "Save Workplace layout"
2762
2752
msgstr "Salva area di lavoro"
2763
2753
 
2764
 
#: windows/rkworkplace.cpp:525
 
2754
#: windows/rkworkplace.cpp:516
2765
2755
msgid "Restore Workplace layout"
2766
2756
msgstr ""
2767
2757
 
2768
 
#: windows/rkworkplace.cpp:594
 
2758
#: windows/rkworkplace.cpp:585
2769
2759
msgid "Previous Window"
2770
2760
msgstr ""
2771
2761
 
2772
 
#: windows/rkworkplace.cpp:599
 
2762
#: windows/rkworkplace.cpp:590
2773
2763
msgid "Next Window"
2774
2764
msgstr ""
2775
2765
 
2781
2771
msgid "Window Right"
2782
2772
msgstr ""
2783
2773
 
 
2774
#: windows/robjectbrowser.cpp:67
 
2775
msgid "Objects in the R workspace"
 
2776
msgstr "Oggetti nell'area di lavoro"
 
2777
 
 
2778
#: windows/robjectbrowser.cpp:119
 
2779
msgid "Search Help"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: windows/robjectbrowser.cpp:121
 
2783
msgid "Edit"
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: windows/robjectbrowser.cpp:123
 
2787
msgid "View"
 
2788
msgstr ""
 
2789
 
 
2790
#: windows/robjectbrowser.cpp:125
 
2791
msgid "Rename"
 
2792
msgstr "Rinomina"
 
2793
 
 
2794
#: windows/robjectbrowser.cpp:127
 
2795
msgid "Copy to new symbol"
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: windows/robjectbrowser.cpp:129
 
2799
msgid "Copy to .GlobalEnv"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: windows/robjectbrowser.cpp:131
 
2803
#, fuzzy
 
2804
msgid "Delete"
 
2805
msgstr "RKVarSelector"
 
2806
 
 
2807
#: windows/robjectbrowser.cpp:133
 
2808
#, fuzzy
 
2809
msgid "Unload Package"
 
2810
msgstr "Pacchetti caricati"
 
2811
 
 
2812
#: windows/robjectbrowser.cpp:186
 
2813
#, fuzzy
 
2814
msgid "Copy object"
 
2815
msgstr "Esegui selezione"
 
2816
 
 
2817
#: windows/robjectbrowser.cpp:186
 
2818
#, fuzzy
 
2819
msgid "Enter the name to copy to"
 
2820
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
 
2821
 
 
2822
#: windows/robjectbrowser.cpp:202
 
2823
msgid ""
 
2824
"An object named '%1' already exists in the GlobalEnv. Created the copy as '%"
 
2825
"2' instead."
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: windows/robjectbrowser.cpp:202
 
2829
msgid "Name already in use"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: windows/robjectbrowser.cpp:232
 
2833
msgid "Rename object"
 
2834
msgstr "Rinomina oggetto"
 
2835
 
 
2836
#: windows/robjectbrowser.cpp:232
 
2837
msgid "Enter the new name"
 
2838
msgstr "Inserisci il nuovo nome"
 
2839
 
 
2840
#: windows/robjectbrowser.cpp:295
 
2841
msgid "Non-Functions"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: windows/robjectbrowser.cpp:305
 
2845
msgid "Show All Environments"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: windows/robjectbrowser.cpp:309
 
2849
#, fuzzy
 
2850
msgid "Show Hidden Objects"
 
2851
msgstr "Mostra oggetti nascosti"
 
2852
 
2784
2853
#. i18n: file: dataeditor/rkeditordataframepart.rc:4
2785
2854
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2786
2855
#. i18n: file: rkconsolepart.rc:4
2787
2856
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2788
 
#. i18n: file: rkwardui.rc:33
 
2857
#. i18n: file: rkwardui.rc:35
2789
2858
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2790
2859
#. i18n: file: windows/rkcommandeditorwindowpart.rc:4
2791
2860
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2801
2870
 
2802
2871
#. i18n: file: dataeditor/rkeditordataframepart.rc:13
2803
2872
#. i18n: ectx: Menu (windows)
2804
 
#. i18n: file: rkwardui.rc:48
 
2873
#. i18n: file: rkwardui.rc:50
2805
2874
#. i18n: ectx: Menu (window)
2806
2875
#: rc.cpp:6 rc.cpp:39
2807
2876
msgid "&Windows"
2809
2878
 
2810
2879
#. i18n: file: rkconsolepart.rc:11
2811
2880
#. i18n: ectx: Menu (run)
2812
 
#. i18n: file: rkwardui.rc:39
 
2881
#. i18n: file: rkwardui.rc:41
2813
2882
#. i18n: ectx: Menu (run)
2814
2883
#. i18n: file: windows/rkcommandeditorwindowpart.rc:13
2815
2884
#. i18n: ectx: Menu (run)
2821
2890
 
2822
2891
#. i18n: file: rkconsolepart.rc:14
2823
2892
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2824
 
#. i18n: file: rkwardui.rc:67
 
2893
#. i18n: file: rkwardui.rc:69
2825
2894
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2826
2895
#. i18n: file: windows/rkcommandeditorwindowpart.rc:18
2827
2896
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2864
2933
msgid "&Workspace"
2865
2934
msgstr "&Area di lavoro"
2866
2935
 
2867
 
#. i18n: file: rkwardui.rc:36
 
2936
#. i18n: file: rkwardui.rc:38
2868
2937
#. i18n: ectx: Menu (view)
2869
2938
#. i18n: file: windows/rkcatchedx11windowpart.rc:13
2870
2939
#. i18n: ectx: Menu (view)
2875
2944
msgid "&View"
2876
2945
msgstr "&Nuovo"
2877
2946
 
2878
 
#. i18n: file: rkwardui.rc:54
 
2947
#. i18n: file: rkwardui.rc:56
2879
2948
#. i18n: ectx: Menu (window_activate)
2880
2949
#. i18n: file: windows/detachedwindowcontainer.rc:9
2881
2950
#. i18n: ectx: Menu (window_activate)
2885
2954
msgid "&Activate"
2886
2955
msgstr ""
2887
2956
 
2888
 
#. i18n: file: rkwardui.rc:72
 
2957
#. i18n: file: rkwardui.rc:74
2889
2958
#. i18n: ectx: Menu (help)
2890
2959
#. i18n: file: windows/detachedwindowcontainer.rc:13
2891
2960
#. i18n: ectx: Menu (help)
2892
 
#. i18n: file: windows/rktoplevelwindowgui.rc:24
 
2961
#. i18n: file: windows/rktoplevelwindowgui.rc:25
2893
2962
#. i18n: ectx: Menu (help)
2894
2963
#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 rc.cpp:111
2895
2964
msgid "&Help"
3120
3189
#~ "C'è stato un errore\n"
3121
3190
#~ "(\""
3122
3191
 
3123
 
#~ msgid ""
3124
 
#~ "The PHP-backend has reported an error\n"
3125
 
#~ "(\""
3126
 
#~ msgstr ""
3127
 
#~ "Il backend PHP ha riportato un errore\n"
3128
 
#~ "(\""
3129
 
 
3130
3192
#~ msgid "Prints out the actual document"
3131
3193
#~ msgstr "Stampa il documento corrente"
3132
3194