1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Persian messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
12
"Project-Id-Version: fa\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 22:47+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 02:08+0330\n"
16
"Last-Translator: Ebrahim Byagowi <ebraminio@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Debian-l10n-persian <debian-l10n-persian@lists.debian.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
#. MUST be kept below 55 characters/columns
27
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
28
msgid "Configure the package manager"
29
msgstr "پیکربندی مدیر بسته (Package manager)"
33
#. Translators, "apt" is the program name
34
#. so please do NOT translate it
36
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
37
msgid "Configuring apt"
43
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001
44
msgid "Running ${SCRIPT}..."
45
msgstr "در حال اجرای ${SCRIPT}..."
50
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
51
msgid "Scanning local repositories..."
52
msgstr "در حال پویش مخازن ..."
57
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
58
msgid "Scanning the security updates repository..."
59
msgstr "بررسی مخزن به روز رسانیهای امنیتی ..."
64
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
65
msgid "Scanning the volatile updates repository..."
66
msgstr "پویش به روز رسانی مخازن volatile ..."
71
#: ../apt-setup-udeb.templates:9001
72
msgid "Cannot access repository"
73
msgstr "مخزن قابل دسترسی نیست"
78
#: ../apt-setup-udeb.templates:9001
80
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
81
"made available to you at this time. You should investigate this later."
83
"مخزن روی ${HOST} نتوانست دستیابی شود، بنابراین بهروزهای آن هماکنون برای شما "
84
"فراهم نخواهد شد. میبایست این را بعداً بررسی کنید."
89
#: ../apt-setup-udeb.templates:9001
91
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
94
"مدخلهای خارجشده از حالت توضیحی برای ${HOST} به پروندهٔ /etc/apt/sources.list "
99
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
100
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
101
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
103
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
104
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
105
msgstr "بهروزهای امنیتی (از ${SEC_HOST})"
109
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
110
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
111
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
113
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
114
msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
115
msgstr "بهروزهای (از ${VOL_HOST)"
120
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
121
msgid "Services to use:"
122
msgstr "خدمات برای استفاده:"
127
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
129
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
131
msgstr "دبیان دو خدمت دارد که بهروزها را برای انتشارها فراهم میکنند: امنیتی و "
136
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
138
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
139
"this service is strongly recommended."
141
"بهروزهای امنیتی به شما کمک میکند تا سیستم خود را در برابر حملات امن نگه "
142
"دارید. فعال کردن این خدمت بسیار توصیه شده است."
147
#: ../apt-setup-udeb.templates:10002
149
"Volatile updates provide more current versions for software that changes "
150
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
151
"the usability of the software. An example is the virus signatures for a "
152
"virus scanner. This service is only available for stable and oldstable "
155
"بهروزهای ... نسخههای کنونی بیشتری برای نرمافزاری که به نسبت به طور منظم "
156
"تغییر میکند و نداشتن آخرین نسخه میتواند قابلیت استفاده نرمافزار کاهش دهد را "
157
"فراهم میآورد. یک نمونه امضاهای ویروس برای یک پویشگر ویروس است. این خدمت فقط "
158
"برای انتشارهای پایدار و قدیمپایدار فراهم است."
163
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
164
msgid "Scanning the CD-ROM..."
170
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
171
msgid "apt configuration problem"
172
msgstr "مشکل پیکربندی apt"
177
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
179
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
181
msgstr "تلاش برای پیکربندی apt برای نصب بستههای اضافی از CD شکست خورد."
195
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
196
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
197
msgid "Scan another CD or DVD?"
198
msgstr "بررسی یک سی دی یا دی وی دی دیگر؟"
203
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
204
msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:"
205
msgstr "سی دی یا دی وی دی نصب شما بررسی شد؛ برچسب آن:"
210
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
212
"You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the "
213
"package manager (apt). Normally these should be from the same set as the "
214
"installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs "
215
"available, this step can just be skipped."
217
"شما اکنون این امکان معرفی سی دی یا دیویدیهای اضافه را به مدیر بستهها (apt) "
218
"دارید، که معمولا باید از یک مجموعه باشند. در صورتی که سیدی یا دیویدیهای "
219
"اضافه را در دست ندارید میتوانید از این بخش گذر کنید."
227
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
228
msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now."
230
"در صورتی که میخواهید سی دی یا دی وی دی دیگری معرفی کنید، آن را داخل درایو "
236
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
237
msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:"
238
msgstr "سی دی یا دی وی دی با این برچسب معرفی شد: "
243
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
244
msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:"
245
msgstr "سی دی یا دی وی دی با این برچسب معرفی شد: "
250
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
251
msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD."
253
"لطفا اگر سی دی یا دی وی دی دیگری میخواهید معرفی کنید، داخل درایو قرار دهید."
258
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
260
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD "
262
msgstr "تلاش برای پیکربندی apt برای نصب بستههای دیگر از CD/DVD شکست خورد"
267
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
268
msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly."
269
msgstr "مطمئن شوید CD/DVD به طور صحیح وارد شده است."
274
#. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
275
#. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
276
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
278
msgstr "رسانه عوض شد"
283
#. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom
284
#. Do not translate "/cdrom/" (the mount point)
285
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
287
"/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' "
290
"/cdrom/:لطفا دیسک با برچسب '${LABEL}'را در درایو '/cdrom/' وارد نمایید و "
291
"کلید enter را فشار دهید."
296
#. finish-install progress bar item
297
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
298
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
299
msgstr "غیر فعال کردن سی دی netinst در sources.list ..."
307
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:6001
309
"If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you "
310
"will end up with only a very minimal base system."
312
"در صورتی که شما از طریق سی دی netinst نصب را آغاز کرده اید و هیچ آینه "
313
"دریافتی را انتخاب نکرده اید، نتیجه نهایی پس از پایان نصب یک سیستم پایه و "
319
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
321
"You are installing from a netinst CD, which by itself only allows "
322
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
325
"شما از طریق سی دی netinst در حال نصب هستید، دراین حالت تنها اجازه نصب یک "
326
"سیستم پایه در کوچک ترین حالت را دارید. از یکی از آینه های دریافت برای نصب یک "
327
"سیستم عامل کاملتر استفاده کنید."
332
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
334
"You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages."
336
"شما از طریق سی دی در حال نصب هستید، که مجموعه ای محدود از بستهها را شامل "
342
#. The value of %i can be 2 or 3
343
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
346
"You have scanned %i CDs. Even though these contain a fair selection of "
347
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
348
"languages other than English)."
350
"شما %i سی دی را معرفی کرده اید. با آنکه به نظر میرسد مجموعه مناسبی از بستهها "
351
"را دراختیار داشته باشید، ممکن است کاستی هایی وجود داشته باشد (توجه داشته "
352
"باشید که برای برخی از بسته ها نیاز است که زبان هایی به غیر از انگلیسی "
358
#. The value of %i can be from 4 to 8
359
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
362
"You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of "
363
"packages, some may be missing."
365
"شما %i سی دی را معرفی کرده اید. با اینکه شامل مجوعه بزرگی از بستهها است، با "
366
"این وجود بعضی را ممکن است نداشته باشید."
371
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
373
"Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
374
"downloaded during the next step of the installation."
376
"توجه داشته باشید استفاده از آینههای دریافت میتواند باعث شود که حجم زیادی در "
377
"مرحله بعد پایین گذاری شود."
382
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
384
"You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large "
385
"selection of packages, some may be missing."
387
"شما از طریق دیویدی در حال نصب هستید. با این که دی وی دی شامل مجموعه بزرگی از "
388
"بستههاست، ولی ممکن است برخی را در ختیار نداشته باشید."
393
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
395
"Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
396
"recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
399
"به غیر از زمانی که ارتباط اینترنت پر سرعت در اختیار نیست، استفاده از آینههای "
400
"دریافت در نصب، توصیه میشود، مخصوصا در صورتی که تصمیم دارید میزکار گرافیکی "
406
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
408
"If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
409
"suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
411
"در صورتی که اینترنت پرسرعت مناسب در اختیار دارید و تصمیم به نصب میز کار "
412
"گرافیکی دارید، استفاده از آینههای دریافت توصیه میشود."
417
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
418
msgid "Scanning the mirror..."
419
msgstr "پویش آینه دریافت ..."
424
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
425
msgid "Use non-free software?"
426
msgstr "استفاده از نرم افزار غیر آزاد؟"
431
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
433
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
434
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
435
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
436
"using, modifying, or sharing it."
438
"برخی از نرم افزارهای غیر آزاد، برای کار کردن با دبیان، ساخته شده است.این نرم "
439
"افزارها به صورت قسمتی از دبیان وجود ندارند، ولی از طریق ابزار های استاندارد "
440
"دبیان قابل نصب هستند. این نرم افزارها از نظر مجوز گوناگون هستند که ممکن شما "
441
"را در استفاده، ویرایش و به اشتراک گذاری آنها محدود کند."
448
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
450
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
451
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
452
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
453
msgstr "لطفا در صورتی که میخواهید به هر نحوی در دسترس باشد."
458
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
459
msgid "Use contrib software?"
460
msgstr "از نرم افزارهای contrib استفاده میکنید؟"
465
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
467
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
468
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
469
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
472
"نرم افزارهای دیگری برای کار با دبیان ساخته شده است. با وجود اینکه این نرم "
473
"افزار آزاد است ولی برای فعالیت خود به یک نرم افزار غیر آزاد وابسته است. این "
474
"نرم افزار ها به عنوان بخشی از دبیان وجود ندارند ولی شما میتوانید توسط "
475
"ابزارهای استاندارد دبیان آنها را نصب کنید."
482
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
486
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
490
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
494
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
496
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
497
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
498
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
499
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
500
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
502
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
503
msgstr "لطفا مشخص کنید که آیا میخواهید این نرم افزار در اختیار شما قرار گیرد."
508
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
509
#. an infinitive form
510
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
512
msgstr "دوباره سعی کنید"
517
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
518
#. an infinitive form
519
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
520
msgid "Change mirror"
521
msgstr "تغییر آینهٔ دریافت"
526
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
527
#. an infinitive form
528
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
534
#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
535
msgid "Downloading a file failed:"
536
msgstr "بارگیری یک پرونده شکست خورد:"
540
#: ../apt-mirror-setup.templates:4002
542
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
543
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
544
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
545
"packages from this mirror."
547
"نصاب نتوانست به آینههای دریافت دسترسی پیدا کند. این مشکل میتواند ناشی از "
548
"شبکه شما و یا از آینه دریافت باشد. شما میتوانید یک آینه دیگر تعریف کنید و یا "
549
"بدون آنکه همه بسته ها را از این آینه دریافت کنید، از این مشکل گذر کنید."
554
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
555
msgid "Use a network mirror?"
556
msgstr "از یک آینه دریافت تحت شبکه استفاده میکنید؟"
561
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001
563
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
564
"the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
566
"یک آینه دریافت میتواند تکمیل کننده نرم افزارهای موجود بر روی سی دی باشد. "
567
"همچنین نسخه های جدید نرم افزار از این طریق در دسترس هستند."
572
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
573
msgid "Continue without a network mirror?"
574
msgstr "ادامه بدون یک آینهٔ دریافت شبکه؟"
579
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
580
msgid "No network mirror was selected."
581
msgstr "هیچ آینهٔ دریافت شبکهای انتخاب نشده است."
585
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
587
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
588
msgid "Use restricted software?"
589
msgstr "از نرمافزار محدودشده استفاده شود؟"
593
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
595
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
597
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
598
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
599
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
600
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
602
"برخی نرمافزارهای غیرآزاد به شکل بسته فراهماند. اگر چه این نرمافزارها بخشی از "
603
"توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بستهٔ استاندارد میتواند برای نصب آنها "
604
"استفاده شود. این نرمافزارها گواهینامههای گوناگونی دارند که ممکن است شما را "
605
"از استفاده، تغییر یا به اشتراکگذاری آنها منع کند."
609
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
611
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
612
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
613
msgstr "نرمافزارهای ... «universe» استفاده شود؟"
617
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
619
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
621
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
622
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
623
"management tools can be used to install it."
625
"برخی نرمافزارهای اضافی به شکل بسته فراهماند. این نرمافزارها رایگاناند و "
626
"اگرچه بخشی از توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بستهٔ استاندارد میتواند برای "
627
"نصب آنها استفاده شود."
631
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
633
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
634
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
635
msgstr "نرمافزارهای ... «multiverse» استفاده شود؟"
639
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
641
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
643
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
644
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
645
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
646
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
649
"برخی نرمافزارهای غیرآزاد به شکل بسته فراهماند. اگر چه این نرمافزارها بخشی از "
650
"توزیع اصلی نیستند، ابزارهای مدیریت بستهٔ استاندارد میتواند برای نصب آنها "
651
"استفاده شود. این نرمافزارها گواهینامههای گوناگون و (در برخی از موارد) "
652
"محدودیتهای ... دارند که ممکن است شما را از استفاده، تغییر یا به اشتراکگذاری "
657
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
659
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
660
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
661
msgstr "نرمافزارهای مخزن «partner» استفاده شود؟"
665
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
667
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
669
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
670
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
671
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
673
"برخی نرمافزارهای اضافی از «partner» مخزن Canonical فراهماند. این نرمافزارها "
674
"بخشی از اوبونتو نیستند، اما توسط Canonical و ... ... به عنوان خدمت به "
675
"کاربران اوبونتو پیشنهاد شدهاند."
679
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
681
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
682
msgid "Use backported software?"
683
msgstr "از نرمافزارهای backported استفاده شود؟"
687
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
689
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
691
"Some software has been backported from the development tree to work with "
692
"this release. Although this software has not gone through such complete "
693
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
694
"applications which may provide useful features."
696
"برخی نرمافزارها از شاخهٔ توسعه backport شدهاند تا با این انتشار کار کنند. "
697
"اگرچه این نرمافزارها از میان آنچنان آزمایش کاملی، مانند آنهایی که در انتشار "
698
"شاملاند، عبور نکرده است اما نسخههای جدیدتر بعضی از نرمافزارهای کاربردی را "
699
"داراست که ممکن است امکانات قابل استفادهای را فراهم نماید."
703
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
705
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001
707
#| msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
708
msgid "Use software from the \"extras\" repository?"
709
msgstr "نرمافزارهای مخزن «partner» استفاده شود؟"
713
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
715
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:7001
718
#| "Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
719
#| "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by "
720
#| "Canonical and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
722
"Additional software is available from the Ubuntu \"extras\" repository. This "
723
"software is not part of Ubuntu, but is offered by third-party developers who "
724
"want to ship their latest software."
726
"برخی نرمافزارهای اضافی از «partner» مخزن Canonical فراهماند. این نرمافزارها "
727
"بخشی از اوبونتو نیستند، اما توسط Canonical و ... ... به عنوان خدمت به "
728
"کاربران اوبونتو پیشنهاد شدهاند."