~maciej-blizinski/duplicity/duplicity

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-09-15 21:15:26 UTC
  • mfrom: (1102.2.26 duplicity-src)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150915211526-i9ibfljkbqq6m5bz
Merge changes from trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-04 12:44+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 13:34+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:17+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
20
20
 
21
 
#: ../bin/duplicity:102
 
21
#: ../bin/duplicity:127
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
23
23
msgstr "Rexeitar configurar PASSPHRASE como SIGN_PASSPHRASE"
24
24
 
25
 
#: ../bin/duplicity:109
 
25
#: ../bin/duplicity:134
26
26
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
27
27
msgstr "Rexeitar configurar SIGN_PASSPHRASE como PASSPHRASE"
28
28
 
29
 
#: ../bin/duplicity:148
 
29
#: ../bin/duplicity:173
30
30
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
31
31
msgstr "Variábel PASSPHRASE non estabelecida, preguntar ao usuario."
32
32
 
33
 
#: ../bin/duplicity:163
 
33
#: ../bin/duplicity:188
34
34
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
35
35
msgstr "Frase de paso GnuPG para chave de asinado:"
36
36
 
37
 
#: ../bin/duplicity:168
 
37
#: ../bin/duplicity:193
38
38
msgid "GnuPG passphrase:"
39
39
msgstr "Frase de paso de GnuPG:"
40
40
 
41
 
#: ../bin/duplicity:173
 
41
#: ../bin/duplicity:198
42
42
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
43
43
msgstr "Volva a teclear a frase de paso da chave de asinado para confirmar: "
44
44
 
45
 
#: ../bin/duplicity:175
 
45
#: ../bin/duplicity:200
46
46
msgid "Retype passphrase to confirm: "
47
47
msgstr "Reescriba a frase de paso para confirmar: "
48
48
 
49
 
#: ../bin/duplicity:178
 
49
#: ../bin/duplicity:203
50
50
msgid "First and second passphrases do not match!  Please try again."
51
51
msgstr "A primeira e a segunda non coinciden! Por favor ténteo de novo."
52
52
 
53
 
#: ../bin/duplicity:183
 
53
#: ../bin/duplicity:208
54
54
msgid ""
55
55
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption!  Please try again."
56
56
msgstr ""
57
57
"Non pode usar un contrasinal en branco con cifrado asimétrico! Por favor "
58
58
"ténteo de novo."
59
59
 
60
 
#: ../bin/duplicity:239
 
60
#: ../bin/duplicity:264
61
61
#, python-format
62
62
msgid ""
63
63
"File %s complete in backup set.\n"
66
66
"O ficheiro %s está completo no conxunto de repaldo.\n"
67
67
"Continuar a restauración no ficheiro %s."
68
68
 
69
 
#: ../bin/duplicity:248
 
69
#: ../bin/duplicity:273
70
70
#, python-format
71
71
msgid ""
72
72
"File %s missing in backup set.\n"
75
75
"O ficheiro %s falta no conxunto de respaldo.\n"
76
76
"Continuar o reinicio no ficheiro %s."
77
77
 
78
 
#: ../bin/duplicity:299
 
78
#: ../bin/duplicity:322
79
79
#, python-format
80
80
msgid "File %s was corrupted during upload."
81
81
msgstr "O ficheiro %s foi corrompido durante a carga."
82
82
 
83
 
#: ../bin/duplicity:333
 
83
#: ../bin/duplicity:355
84
84
msgid ""
85
85
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
86
86
"settings"
88
88
"Reiniciando copia de respaldo, pero a configuración actual de cifrado non "
89
89
"coincide coa configuración orixinal"
90
90
 
91
 
#: ../bin/duplicity:356
 
91
#: ../bin/duplicity:378
92
92
#, python-format
93
93
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
94
94
msgstr ""
95
95
 
96
 
#: ../bin/duplicity:423
 
96
#: ../bin/duplicity:445
97
97
#, python-format
98
98
msgid "Processed volume %d"
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
 
#: ../bin/duplicity:572
 
101
#: ../bin/duplicity:595
102
102
msgid ""
103
103
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
104
104
"and incremental specified"
106
106
"Erro fatal: non foi posíbel iniciar o respaldo incremental. As sinaturas "
107
107
"antigas non se atoparon e especificouse incremental"
108
108
 
109
 
#: ../bin/duplicity:576
 
109
#: ../bin/duplicity:599
110
110
msgid "No signatures found, switching to full backup."
111
111
msgstr "Firmas non atopadas, cambiando a un respaldo completo."
112
112
 
113
 
#: ../bin/duplicity:590
 
113
#: ../bin/duplicity:613
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Estatísticas do respaldo"
116
116
 
117
 
#: ../bin/duplicity:695
 
117
#: ../bin/duplicity:718
118
118
#, python-format
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr ""
121
121
"Non foi posíbel atopar %s no arquivo, non se restaurou ningún ficheiro."
122
122
 
123
 
#: ../bin/duplicity:699
 
123
#: ../bin/duplicity:722
124
124
msgid "No files found in archive - nothing restored."
125
125
msgstr "Non se atoparon ficheiros no arquivo - non se restaurou nada."
126
126
 
127
 
#: ../bin/duplicity:732
 
127
#: ../bin/duplicity:755
128
128
#, python-format
129
129
msgid "Processed volume %d of %d"
130
130
msgstr "Volume %d procesado de %d"
131
131
 
132
 
#: ../bin/duplicity:766
 
132
#: ../bin/duplicity:789
133
133
#, python-format
134
134
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
135
135
msgstr "datos non válidos - o hash %s non coincide para o ficheiro:"
136
136
 
137
 
#: ../bin/duplicity:768
 
137
#: ../bin/duplicity:791
138
138
#, python-format
139
139
msgid "Calculated hash: %s"
140
140
msgstr "Hash calculado: %s"
141
141
 
142
 
#: ../bin/duplicity:769
 
142
#: ../bin/duplicity:792
143
143
#, python-format
144
144
msgid "Manifest hash: %s"
145
145
msgstr "Hash do manifesto: %s"
146
146
 
147
 
#: ../bin/duplicity:807
 
147
#: ../bin/duplicity:831
148
148
#, python-format
149
149
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
150
150
msgstr "O volume foi asinado pola chave %s, non %s"
151
151
 
152
 
#: ../bin/duplicity:837
 
152
#: ../bin/duplicity:863
153
153
#, python-format
154
154
msgid "Verify complete: %s, %s."
155
155
msgstr "Verificación completa> %s, %s."
156
156
 
157
 
#: ../bin/duplicity:838
 
157
#: ../bin/duplicity:864
158
158
#, python-format
159
159
msgid "%d file compared"
160
160
msgid_plural "%d files compared"
161
161
msgstr[0] "%d ficheiro comparado"
162
162
msgstr[1] "%d ficheiros comparados"
163
163
 
164
 
#: ../bin/duplicity:840
 
164
#: ../bin/duplicity:866
165
165
#, python-format
166
166
msgid "%d difference found"
167
167
msgid_plural "%d differences found"
168
168
msgstr[0] "%d diferenza atopada"
169
169
msgstr[1] "%d diferenzas atopadas"
170
170
 
171
 
#: ../bin/duplicity:859
 
171
#: ../bin/duplicity:885
172
172
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
173
173
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro raro, non se borrou nada na limpeza."
174
174
 
175
 
#: ../bin/duplicity:864
 
175
#: ../bin/duplicity:890
176
176
msgid "Deleting this file from backend:"
177
177
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
178
178
msgstr[0] "Eliminando este ficheiro desde o motor:"
179
179
msgstr[1] "Eliminando estes ficheiros desde o motor:"
180
180
 
181
 
#: ../bin/duplicity:876
 
181
#: ../bin/duplicity:902
182
182
msgid "Found the following file to delete:"
183
183
msgid_plural "Found the following files to delete:"
184
184
msgstr[0] "Atopouse o seguinte ficheiro para eliminar:"
185
185
msgstr[1] "Atopáronse os seguintes ficheiros para eliminar:"
186
186
 
187
 
#: ../bin/duplicity:880
 
187
#: ../bin/duplicity:906
188
188
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
189
189
msgstr ""
190
190
"Execute duplicity de novo coa opción --force para eliminar realmente."
191
191
 
192
 
#: ../bin/duplicity:923
 
192
#: ../bin/duplicity:949
193
193
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
194
194
msgstr "Hai conxuntos de respaldo con hora:"
195
195
 
196
 
#: ../bin/duplicity:925
 
196
#: ../bin/duplicity:951
197
197
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
198
198
msgstr "Que non se poden eliminar porque os novos conxuntos dependen deles."
199
199
 
200
 
#: ../bin/duplicity:929
 
200
#: ../bin/duplicity:955
201
201
msgid ""
202
202
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
203
203
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
206
206
"non se eliminará. Para eliminar todos os seus respaldos, purgue manualmente "
207
207
"o repositorio."
208
208
 
209
 
#: ../bin/duplicity:935
 
209
#: ../bin/duplicity:961
210
210
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
211
211
msgstr "Non se atoparon respaldos, nada que eliminar."
212
212
 
213
 
#: ../bin/duplicity:938
 
213
#: ../bin/duplicity:964
214
214
msgid "Deleting backup chain at time:"
215
215
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
216
216
msgstr[0] ""
217
217
msgstr[1] ""
218
218
 
219
 
#: ../bin/duplicity:949
 
219
#: ../bin/duplicity:975
220
220
#, python-format
221
221
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
222
222
msgstr ""
223
223
 
224
 
#: ../bin/duplicity:951
 
224
#: ../bin/duplicity:977
225
225
#, python-format
226
226
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
227
227
msgstr ""
228
228
 
229
 
#: ../bin/duplicity:954
 
229
#: ../bin/duplicity:980
230
230
#, python-format
231
231
msgid "Deleting complete signature chain %s"
232
232
msgstr ""
233
233
 
234
 
#: ../bin/duplicity:956
 
234
#: ../bin/duplicity:982
235
235
#, python-format
236
236
msgid "Deleting complete backup chain %s"
237
237
msgstr ""
238
238
 
239
 
#: ../bin/duplicity:962
 
239
#: ../bin/duplicity:988
240
240
msgid "Found old backup chain at the following time:"
241
241
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
242
242
msgstr[0] ""
243
243
msgstr[1] ""
244
244
 
245
 
#: ../bin/duplicity:966
 
245
#: ../bin/duplicity:992
246
246
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
247
247
msgstr "Execute de novo a orde coa opción --force para eliminar realmente."
248
248
 
249
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
249
#: ../bin/duplicity:1069
250
250
#, python-format
251
251
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
252
252
msgstr "Eliminando localmente %s (non autoritativo no motor)"
253
253
 
254
 
#: ../bin/duplicity:1047
 
254
#: ../bin/duplicity:1073
255
255
#, python-format
256
256
msgid "Unable to delete %s: %s"
257
257
msgstr "Non se pode eliminar %s: %s"
258
258
 
259
 
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
259
#: ../bin/duplicity:1101 ../duplicity/dup_temp.py:265
260
260
#, python-format
261
261
msgid "Failed to read %s: %s"
262
262
msgstr "Produciuse un fallo ao ler %s: %s"
263
263
 
264
 
#: ../bin/duplicity:1089
 
264
#: ../bin/duplicity:1115
265
265
#, python-format
266
266
msgid "Copying %s to local cache."
267
267
msgstr "Copiando %s na caché local."
268
268
 
269
 
#: ../bin/duplicity:1137
 
269
#: ../bin/duplicity:1163
270
270
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
271
271
msgstr ""
272
272
"Os metadatos en local e remoto están sincronizados, non é preciso "
273
273
"sincronizar."
274
274
 
275
 
#: ../bin/duplicity:1142
 
275
#: ../bin/duplicity:1168
276
276
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
277
277
msgstr "Sincronizando metadatos remotos coa caché local..."
278
278
 
279
 
#: ../bin/duplicity:1157
 
279
#: ../bin/duplicity:1183
280
280
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
281
281
msgstr "A sincronización copiaría o seguinte de remoto a local:"
282
282
 
283
 
#: ../bin/duplicity:1160
 
283
#: ../bin/duplicity:1186
284
284
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
285
285
msgstr "A sincronización eliminaría os seguintes ficheiros locais falsos:"
286
286
 
287
 
#: ../bin/duplicity:1203
 
287
#: ../bin/duplicity:1229
288
288
msgid "Unable to get free space on temp."
289
289
msgstr "Non foi posíbel obter espazo libre en temp."
290
290
 
291
 
#: ../bin/duplicity:1211
 
291
#: ../bin/duplicity:1237
292
292
#, python-format
293
293
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
294
294
msgstr ""
295
295
"O espazo temporal ten %d dispoñíbel, a copia de respaldo precisa "
296
296
"aproximadamente %d."
297
297
 
298
 
#: ../bin/duplicity:1214
 
298
#: ../bin/duplicity:1240
299
299
#, python-format
300
300
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
301
301
msgstr ""
302
302
"O espazo temporal ten %d dispoñíbel, o respaldo usará aproximadamente %d."
303
303
 
304
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
304
#: ../bin/duplicity:1248
305
305
msgid "Unable to get max open files."
306
306
msgstr "Non é posíbel obter o máximo de ficheiros abertos."
307
307
 
308
 
#: ../bin/duplicity:1226
 
308
#: ../bin/duplicity:1252
309
309
#, python-format
310
310
msgid ""
311
311
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
314
314
"O máximo de ficheiros abertos %s é demasiado pequeno, debería ser >= 1024.\n"
315
315
"Empregue «ulimit -n 1024» ou máis alto para corrixilo.\n"
316
316
 
317
 
#: ../bin/duplicity:1275
 
317
#: ../bin/duplicity:1302
318
318
msgid ""
319
319
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
320
320
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
322
322
"REINICIAR: O primeiro volume non se cargou antes da terminación.\n"
323
323
"Reiniciar é imposíbel... iniciando respaldo desde o principio."
324
324
 
325
 
#: ../bin/duplicity:1281
 
325
#: ../bin/duplicity:1308
326
326
#, python-format
327
327
msgid ""
328
328
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
331
331
"REINICIAR: Volúmenes %d a %d fallaron ao cargar antes de terminar.\n"
332
332
"         Reiniciar copia de respaldo no volume %d."
333
333
 
334
 
#: ../bin/duplicity:1288
 
334
#: ../bin/duplicity:1315
335
335
#, python-format
336
336
msgid ""
337
337
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
345
345
"respaldo parcial\n"
346
346
"         e reiniciará a copia desde o principio."
347
347
 
348
 
#: ../bin/duplicity:1310
 
348
#: ../bin/duplicity:1336
349
349
msgid ""
350
350
"\n"
351
351
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
362
362
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
363
363
msgstr ""
364
364
 
365
 
#: ../bin/duplicity:1408
 
365
#: ../bin/duplicity:1419
366
366
#, python-format
367
367
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
368
368
msgstr ""
369
369
"A última copia de respaldo %s deixou unha configuración parcial, reiniciar."
370
370
 
371
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
371
#: ../bin/duplicity:1423
372
372
#, python-format
373
373
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
374
374
msgstr ""
375
375
 
376
 
#: ../bin/duplicity:1423
 
376
#: ../bin/duplicity:1434
377
377
msgid "Last full backup date:"
378
378
msgstr "Data da última copia de seguranza completa:"
379
379
 
380
 
#: ../bin/duplicity:1425
 
380
#: ../bin/duplicity:1436
381
381
msgid "Last full backup date: none"
382
382
msgstr "Data da última copia de seguranza completa: ningunha"
383
383
 
384
 
#: ../bin/duplicity:1427
 
384
#: ../bin/duplicity:1438
385
385
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
386
386
msgstr ""
387
387
"A data da última copia de seguranza completa é demasiado antiga; obrígase a "
388
388
"unha copia completa"
389
389
 
390
 
#: ../bin/duplicity:1470
 
390
#: ../bin/duplicity:1484
391
391
msgid ""
392
392
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
393
393
"encryption passphrase."
394
394
msgstr ""
395
395
 
396
 
#: ../bin/duplicity:1523
 
396
#: ../bin/duplicity:1537
397
397
msgid "INT intercepted...exiting."
398
398
msgstr ""
399
399
 
400
 
#: ../bin/duplicity:1531
 
400
#: ../bin/duplicity:1545
401
401
#, python-format
402
402
msgid "GPG error detail: %s"
403
403
msgstr ""
404
404
 
405
 
#: ../bin/duplicity:1541
 
405
#: ../bin/duplicity:1555
406
406
#, python-format
407
407
msgid "User error detail: %s"
408
408
msgstr ""
409
409
 
410
 
#: ../bin/duplicity:1551
 
410
#: ../bin/duplicity:1565
411
411
#, python-format
412
412
msgid "Backend error detail: %s"
413
413
msgstr ""
414
414
 
415
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
 
415
#: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259
416
416
#, python-format
417
417
msgid "Error opening file %s"
418
418
msgstr ""
419
419
 
420
 
#: ../bin/rdiffdir:119
 
420
#: ../bin/rdiffdir:128
421
421
#, python-format
422
422
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
423
423
msgstr ""
424
424
 
425
 
#: ../duplicity/selection.py:119
 
425
#: ../duplicity/selection.py:127
426
426
#, python-format
427
427
msgid "Skipping socket %s"
428
428
msgstr ""
429
429
 
430
 
#: ../duplicity/selection.py:123
 
430
#: ../duplicity/selection.py:131
431
431
#, python-format
432
432
msgid "Error initializing file %s"
433
433
msgstr ""
434
434
 
435
 
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
 
435
#: ../duplicity/selection.py:135 ../duplicity/selection.py:157
436
436
#, python-format
437
437
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
438
438
msgstr ""
439
439
 
440
 
#: ../duplicity/selection.py:163
 
440
#: ../duplicity/selection.py:172
441
441
#, python-format
442
442
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
443
443
msgstr ""
444
444
 
445
 
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
446
 
#: ../duplicity/selection.py:187
 
445
#: ../duplicity/selection.py:175 ../duplicity/selection.py:193
 
446
#: ../duplicity/selection.py:196
447
447
#, python-format
448
448
msgid "Selecting %s"
449
449
msgstr ""
450
450
 
451
 
#: ../duplicity/selection.py:268
 
451
#: ../duplicity/selection.py:288
452
452
#, python-format
453
453
msgid ""
454
454
"Fatal Error: The file specification\n"
459
459
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
460
460
msgstr ""
461
461
 
462
 
#: ../duplicity/selection.py:276
 
462
#: ../duplicity/selection.py:297
463
463
#, python-format
464
464
msgid ""
465
465
"Fatal Error while processing expression\n"
466
466
"%s"
467
467
msgstr ""
468
468
 
469
 
#: ../duplicity/selection.py:286
 
469
#: ../duplicity/selection.py:307
470
470
#, python-format
471
471
msgid ""
472
472
"Last selection expression:\n"
502
502
msgid "Error closing filelist %s"
503
503
msgstr ""
504
504
 
505
 
#: ../duplicity/selection.py:428
 
505
#: ../duplicity/selection.py:363
506
506
#, python-format
507
507
msgid "Reading globbing filelist %s"
508
508
msgstr ""
509
509
 
510
 
#: ../duplicity/selection.py:461
 
510
#: ../duplicity/selection.py:396
511
511
#, python-format
512
512
msgid "Error compiling regular expression %s"
513
513
msgstr ""
514
514
 
515
 
#: ../duplicity/selection.py:477
 
515
#: ../duplicity/selection.py:413
516
516
msgid ""
517
517
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
518
518
"This may not be what you intended"
519
519
msgstr ""
520
520
 
521
 
#: ../duplicity/commandline.py:68
 
521
#: ../duplicity/commandline.py:71
522
522
#, python-format
523
523
msgid ""
524
524
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
531
531
msgid "Unable to load gio backend: %s"
532
532
msgstr ""
533
533
 
534
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
534
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
535
535
#. --archive-dir <path>
536
 
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
537
 
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
538
 
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
 
536
#: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290
 
537
#: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381
 
538
#: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:588
 
539
#: ../duplicity/commandline.py:621 ../duplicity/commandline.py:807
539
540
msgid "path"
540
541
msgstr "ruta"
541
542
 
542
 
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
543
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
543
544
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
544
 
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
545
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
545
546
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
546
 
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
547
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
547
548
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
548
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
549
 
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
550
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
549
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
550
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:572
 
551
#: ../duplicity/commandline.py:780
551
552
msgid "gpg-key-id"
552
553
msgstr ""
553
554
 
554
 
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
555
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
555
556
#. matching one or more files, as described in the documentation.
556
557
#. Example:
557
558
#. --exclude <shell_pattern>
558
 
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
559
 
#: ../duplicity/commandline.py:796
 
559
#: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430
 
560
#: ../duplicity/commandline.py:830
560
561
msgid "shell_pattern"
561
562
msgstr ""
562
563
 
563
 
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
564
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
564
565
#. --log-file <filename>
565
 
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
566
 
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
567
 
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
568
 
#: ../duplicity/commandline.py:742
 
566
#: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332
 
567
#: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432
 
568
#: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452
 
569
#: ../duplicity/commandline.py:776
569
570
msgid "filename"
570
571
msgstr "nome de ficheiro"
571
572
 
572
 
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
573
 
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
 
573
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
574
#: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443
574
575
msgid "regular_expression"
575
576
msgstr ""
576
577
 
577
 
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
578
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
578
579
#. point in time, as described in the documentation. Example:
579
580
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
580
 
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
581
 
#: ../duplicity/commandline.py:828
 
581
#: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393
 
582
#: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:862
582
583
msgid "time"
583
584
msgstr "hora"
584
585
 
585
 
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
586
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
586
587
#. header.) Example:
587
588
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
588
 
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
589
 
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
590
 
#: ../duplicity/commandline.py:761
 
589
#: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494
 
590
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:580
 
591
#: ../duplicity/commandline.py:795
591
592
msgid "options"
592
593
msgstr "opcións"
593
594
 
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:383
 
595
#: ../duplicity/commandline.py:416
595
596
#, python-format
596
597
msgid ""
597
598
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
598
599
"not intended"
599
600
msgstr ""
600
601
 
601
 
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
602
 
#: ../duplicity/commandline.py:396
 
602
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
 
603
#: ../duplicity/commandline.py:428
603
604
msgid "imap_mailbox"
604
605
msgstr ""
605
606
 
606
 
#: ../duplicity/commandline.py:410
 
607
#: ../duplicity/commandline.py:446
607
608
msgid "file_descriptor"
608
609
msgstr ""
609
610
 
610
 
#. Used in usage help to represent a desired number of
 
611
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
611
612
#. something. Example:
612
613
#. --num-retries <number>
613
 
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
614
 
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
615
 
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
616
 
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
617
 
#: ../duplicity/commandline.py:756
 
614
#: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479
 
615
#: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500
 
616
#: ../duplicity/commandline.py:538 ../duplicity/commandline.py:543
 
617
#: ../duplicity/commandline.py:547 ../duplicity/commandline.py:616
 
618
#: ../duplicity/commandline.py:790
618
619
msgid "number"
619
620
msgstr "número"
620
621
 
621
 
#. Used in usage help (noun)
622
 
#: ../duplicity/commandline.py:424
 
622
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
 
623
#: ../duplicity/commandline.py:460
623
624
msgid "backup name"
624
625
msgstr ""
625
626
 
626
 
#. noun
627
 
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
628
 
#: ../duplicity/commandline.py:727
 
627
#. TRANSL: noun
 
628
#: ../duplicity/commandline.py:556 ../duplicity/commandline.py:559
 
629
#: ../duplicity/commandline.py:761
629
630
msgid "command"
630
631
msgstr "orde"
631
632
 
632
 
#: ../duplicity/commandline.py:528
 
633
#: ../duplicity/commandline.py:562
633
634
msgid "pyrax|cloudfiles"
634
635
msgstr ""
635
636
 
637
638
msgid "paramiko|pexpect"
638
639
msgstr ""
639
640
 
640
 
#: ../duplicity/commandline.py:552
 
641
#: ../duplicity/commandline.py:583
641
642
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
642
643
msgstr ""
643
644
 
644
 
#. Used in usage help. Example:
 
645
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
645
646
#. --timeout <seconds>
646
 
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
 
647
#: ../duplicity/commandline.py:593 ../duplicity/commandline.py:824
647
648
msgid "seconds"
648
649
msgstr "segundos"
649
650
 
650
 
#. abbreviation for "character" (noun)
651
 
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
 
651
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
 
652
#: ../duplicity/commandline.py:599 ../duplicity/commandline.py:758
652
653
msgid "char"
653
654
msgstr "carácter"
654
655
 
655
 
#: ../duplicity/commandline.py:690
 
656
#: ../duplicity/commandline.py:724
656
657
#, python-format
657
658
msgid "Using archive dir: %s"
658
659
msgstr ""
659
660
 
660
 
#: ../duplicity/commandline.py:691
 
661
#: ../duplicity/commandline.py:725
661
662
#, python-format
662
663
msgid "Using backup name: %s"
663
664
msgstr ""
664
665
 
665
 
#: ../duplicity/commandline.py:698
 
666
#: ../duplicity/commandline.py:732
666
667
#, python-format
667
668
msgid "Command line error: %s"
668
669
msgstr ""
669
670
 
670
 
#: ../duplicity/commandline.py:699
 
671
#: ../duplicity/commandline.py:733
671
672
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
672
673
msgstr ""
673
674
 
674
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
675
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
675
676
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
676
 
#: ../duplicity/commandline.py:712
 
677
#: ../duplicity/commandline.py:746
677
678
msgid "absolute_path"
678
679
msgstr ""
679
680
 
680
 
#. Used in usage help. Example:
 
681
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
681
682
#. tahoe://alias/some_dir
682
 
#: ../duplicity/commandline.py:716
 
683
#: ../duplicity/commandline.py:750
683
684
msgid "alias"
684
685
msgstr "alcume"
685
686
 
686
 
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
687
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
687
688
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
688
689
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
689
 
#: ../duplicity/commandline.py:721
 
690
#: ../duplicity/commandline.py:755
690
691
msgid "bucket_name"
691
692
msgstr ""
692
693
 
693
 
#. Used in usage help to represent the name of a container in
 
694
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
694
695
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
695
696
#. cf+http://container_name
696
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
697
#: ../duplicity/commandline.py:766
697
698
msgid "container_name"
698
699
msgstr ""
699
700
 
700
 
#. noun
701
 
#: ../duplicity/commandline.py:735
 
701
#. TRANSL: noun
 
702
#: ../duplicity/commandline.py:769
702
703
msgid "count"
703
704
msgstr "número"
704
705
 
705
 
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
706
 
#: ../duplicity/commandline.py:738
 
706
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
 
707
#: ../duplicity/commandline.py:772
707
708
msgid "directory"
708
709
msgstr "directorio"
709
710
 
710
 
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
711
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
711
712
#. module. Example:
712
713
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
713
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
714
#: ../duplicity/commandline.py:785
714
715
msgid "module"
715
716
msgstr "módulo"
716
717
 
717
 
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
718
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
718
719
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
719
 
#: ../duplicity/commandline.py:765
 
720
#: ../duplicity/commandline.py:799
720
721
msgid "other.host"
721
722
msgstr ""
722
723
 
723
 
#. Used in usage help. Example:
 
724
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
724
725
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
725
 
#: ../duplicity/commandline.py:769
 
726
#: ../duplicity/commandline.py:803
726
727
msgid "password"
727
728
msgstr "contrasinal"
728
729
 
729
 
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
730
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
730
731
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
731
 
#: ../duplicity/commandline.py:777
 
732
#: ../duplicity/commandline.py:811
732
733
msgid "port"
733
734
msgstr "porto"
734
735
 
735
 
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
736
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
736
737
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
737
738
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
738
 
#: ../duplicity/commandline.py:782
 
739
#: ../duplicity/commandline.py:816
739
740
msgid "prefix"
740
741
msgstr "prefixo"
741
742
 
742
 
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
743
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
743
744
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
744
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
745
#: ../duplicity/commandline.py:820
745
746
msgid "relative_path"
746
747
msgstr "ruta_relativa"
747
748
 
748
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
749
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
749
750
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
750
751
#. file:///some_dir
751
 
#: ../duplicity/commandline.py:801
 
752
#: ../duplicity/commandline.py:835
752
753
msgid "some_dir"
753
754
msgstr "un_directorio"
754
755
 
755
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
756
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
756
757
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
757
758
#. coming FROM. Example:
758
759
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
759
 
#: ../duplicity/commandline.py:807
 
760
#: ../duplicity/commandline.py:841
760
761
msgid "source_dir"
761
762
msgstr "directorio_orixe"
762
763
 
763
 
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
764
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
764
765
#. FROM. Example:
765
766
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
766
 
#: ../duplicity/commandline.py:812
 
767
#: ../duplicity/commandline.py:846
767
768
msgid "source_url"
768
769
msgstr "url_destino"
769
770
 
770
 
#. Used in usage help to represent the name of a single file
 
771
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
771
772
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
772
773
#. going TO. Example:
773
774
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
774
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
775
#: ../duplicity/commandline.py:852
775
776
msgid "target_dir"
776
777
msgstr "directorio_destino"
777
778
 
778
 
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
779
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
779
780
#. Example:
780
781
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
781
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
782
#: ../duplicity/commandline.py:857
782
783
msgid "target_url"
783
784
msgstr "url_destino"
784
785
 
785
 
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
786
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
786
787
#. Example:
787
788
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
788
 
#: ../duplicity/commandline.py:833
 
789
#: ../duplicity/commandline.py:867
789
790
msgid "user"
790
791
msgstr "usuario"
791
792
 
792
 
#. Header in usage help
793
 
#: ../duplicity/commandline.py:850
 
793
#. TRANSL: Header in usage help
 
794
#: ../duplicity/commandline.py:885
794
795
msgid "Backends and their URL formats:"
795
796
msgstr "Infraestruturas e os seus formatos URL:"
796
797
 
797
 
#. Header in usage help
798
 
#: ../duplicity/commandline.py:875
 
798
#. TRANSL: Header in usage help
 
799
#: ../duplicity/commandline.py:914
799
800
msgid "Commands:"
800
801
msgstr "Ordes:"
801
802
 
802
 
#: ../duplicity/commandline.py:899
 
803
#: ../duplicity/commandline.py:938
803
804
#, python-format
804
805
msgid ""
805
806
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
812
813
"Received '%s' instead."
813
814
msgstr ""
814
815
 
815
 
#: ../duplicity/commandline.py:968
 
816
#: ../duplicity/commandline.py:1007
816
817
#, python-format
817
818
msgid ""
818
819
"Restore destination directory %s already exists.\n"
819
820
"Will not overwrite."
820
821
msgstr ""
821
822
 
822
 
#: ../duplicity/commandline.py:973
 
823
#: ../duplicity/commandline.py:1012
823
824
#, python-format
824
825
msgid "Verify directory %s does not exist"
825
826
msgstr ""
826
827
 
827
 
#: ../duplicity/commandline.py:979
 
828
#: ../duplicity/commandline.py:1018
828
829
#, python-format
829
830
msgid "Backup source directory %s does not exist."
830
831
msgstr ""
831
832
 
832
 
#: ../duplicity/commandline.py:1008
 
833
#: ../duplicity/commandline.py:1049
833
834
#, python-format
834
835
msgid "Command line warning: %s"
835
836
msgstr ""
836
837
 
837
 
#: ../duplicity/commandline.py:1008
 
838
#: ../duplicity/commandline.py:1049
838
839
msgid ""
839
840
"Selection options --exclude/--include\n"
840
841
"currently work only when backing up,not restoring."
841
842
msgstr ""
842
843
 
843
 
#: ../duplicity/commandline.py:1056
 
844
#: ../duplicity/commandline.py:1097
844
845
#, python-format
845
846
msgid ""
846
847
"Bad URL '%s'.\n"
848
849
"\"file:///usr/local\".  See the man page for more information."
849
850
msgstr ""
850
851
 
851
 
#: ../duplicity/commandline.py:1081
 
852
#: ../duplicity/commandline.py:1122
852
853
msgid "Main action: "
853
854
msgstr ""
854
855
 
855
 
#: ../duplicity/backend.py:88
 
856
#: ../duplicity/backend.py:102
856
857
#, python-format
857
858
msgid "Import of %s %s"
858
859
msgstr ""
859
860
 
860
 
#: ../duplicity/backend.py:165
 
861
#: ../duplicity/backend.py:211
861
862
#, python-format
862
863
msgid "Could not initialize backend: %s"
863
864
msgstr "Non foi posíbel inicializar a infraestrutura: %s"
867
868
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
868
869
msgstr ""
869
870
 
870
 
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
871
 
#: ../duplicity/backend.py:359
 
871
#: ../duplicity/backend.py:371
872
872
#, python-format
873
873
msgid "Backtrace of previous error: %s"
874
874
msgstr ""
875
875
 
876
 
#: ../duplicity/backend.py:350
 
876
#: ../duplicity/backend.py:390
877
877
#, python-format
878
878
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
879
879
msgstr ""
880
880
 
881
 
#: ../duplicity/backend.py:361
 
881
#: ../duplicity/backend.py:386
882
882
#, python-format
883
883
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
884
884
msgstr ""
885
885
 
886
 
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
 
886
#: ../duplicity/backend.py:473
887
887
#, python-format
888
888
msgid "Reading results of '%s'"
889
889
msgstr "Lendo resultados de «%s»"
911
911
msgstr[0] "Renunciar a tratar de executar «%s» despois de %d intento"
912
912
msgstr[1] "Renunciar a tratar de executar «%s» despois de %d intentos"
913
913
 
914
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
 
914
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:67
915
915
#, python-format
916
916
msgid "instantiating at concurrency %d"
917
917
msgstr "crear unha instancia na concurrencia %d"
918
918
 
919
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
 
919
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:94
920
920
msgid "inserting barrier"
921
921
msgstr "insertando barreira"
922
922
 
923
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
 
923
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:143
924
924
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
925
925
msgstr "execución de tarefa de forma síncrona (asíncronía desactivada)"
926
926
 
927
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
 
927
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:149
928
928
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
929
929
msgstr "programación de tarefas para a execución asíncrona"
930
930
 
931
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
 
931
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:178
932
932
msgid "task completed successfully"
933
933
msgstr "tarefa completada satisfactoriamente"
934
934
 
935
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
 
935
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:189
936
936
msgid ""
937
937
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
938
938
msgstr ""
939
939
"unha tarefa planificada previamente fallou; propagando o resultado "
940
940
"inmediatamente"
941
941
 
942
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
 
942
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233
943
943
#, python-format
944
944
msgid "active workers = %d"
945
945
msgstr "traballadores activos = %d"
946
946
 
947
 
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
 
947
#: ../duplicity/asyncscheduler.py:253
948
948
#, python-format
949
949
msgid "task execution done (success: %s)"
950
950
msgstr "execución da tarefa realizada (éxito: %s)"
951
951
 
952
 
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
 
952
#: ../duplicity/patchdir.py:79 ../duplicity/patchdir.py:84
953
953
#, python-format
954
954
msgid "Patching %s"
955
955
msgstr ""
956
956
 
957
 
#: ../duplicity/patchdir.py:508
 
957
#: ../duplicity/patchdir.py:525
958
958
#, python-format
959
959
msgid "Error '%s' patching %s"
960
960
msgstr ""
961
961
 
962
 
#: ../duplicity/patchdir.py:581
 
962
#: ../duplicity/patchdir.py:600
963
963
#, python-format
964
964
msgid "Writing %s of type %s"
965
965
msgstr ""
966
966
 
967
 
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
 
967
#: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172
968
968
#, python-format
969
969
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
970
970
msgstr ""
971
971
 
972
 
#: ../duplicity/collections.py:186
 
972
#: ../duplicity/collections.py:197
973
973
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
974
974
msgstr "Erro fatal: non se atoparon manifestos para o respaldo máis recente"
975
975
 
976
 
#: ../duplicity/collections.py:195
 
976
#: ../duplicity/collections.py:206
977
977
msgid ""
978
978
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
979
979
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
981
981
"Erro fatal: o manifesto remoto non coincide co local. Nin a configuración de "
982
982
"copia de respaldo remota ou o cartafol do arquivo local están danados."
983
983
 
984
 
#: ../duplicity/collections.py:203
 
984
#: ../duplicity/collections.py:214
985
985
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
986
986
msgstr "Erro fatal: nin o manifesto remoto nin o local son lexíbeis."
987
987
 
988
 
#: ../duplicity/collections.py:314
 
988
#: ../duplicity/collections.py:327
989
989
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
990
990
msgstr "Prefirir a configuración de copia de respaldo previa"
991
991
 
992
 
#: ../duplicity/collections.py:317
 
992
#: ../duplicity/collections.py:330
993
993
#, python-format
994
994
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
995
995
msgstr ""
996
996
"Ignorar a configuración de copia de respaldo incremental (start_time: %s; "
997
997
"necesaria: %s)"
998
998
 
999
 
#: ../duplicity/collections.py:322
 
999
#: ../duplicity/collections.py:335
1000
1000
#, python-format
1001
1001
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1002
1002
msgstr ""
1003
1003
"Engadida configuración de copia de respaldo incremental (start_time: %s / "
1004
1004
"end_time: %s)"
1005
1005
 
1006
 
#: ../duplicity/collections.py:392
 
1006
#: ../duplicity/collections.py:405
1007
1007
msgid "Chain start time: "
1008
1008
msgstr "Hora de inicio da cadea: "
1009
1009
 
1010
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1010
#: ../duplicity/collections.py:406
1011
1011
msgid "Chain end time: "
1012
1012
msgstr "Hora de remate da cadea: "
1013
1013
 
1014
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1014
#: ../duplicity/collections.py:407
1015
1015
#, python-format
1016
1016
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1017
1017
msgstr ""
1018
1018
 
1019
 
#: ../duplicity/collections.py:396
 
1019
#: ../duplicity/collections.py:409
1020
1020
#, python-format
1021
1021
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1022
1022
msgstr "Número total de volumes contidos: %d"
1023
1023
 
1024
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1024
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1025
1025
msgid "Type of backup set:"
1026
1026
msgstr ""
1027
1027
 
1028
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1028
#: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1198
1029
1029
msgid "Time:"
1030
1030
msgstr "Hora:"
1031
1031
 
1032
 
#: ../duplicity/collections.py:398
 
1032
#: ../duplicity/collections.py:411
1033
1033
msgid "Num volumes:"
1034
1034
msgstr "Número de volumes:"
1035
1035
 
1036
 
#: ../duplicity/collections.py:402
 
1036
#: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1204
1037
1037
msgid "Full"
1038
1038
msgstr "Completo"
1039
1039
 
1040
 
#: ../duplicity/collections.py:405
 
1040
#: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1206
1041
1041
msgid "Incremental"
1042
1042
msgstr "Incremental"
1043
1043
 
1044
 
#: ../duplicity/collections.py:465
 
1044
#: ../duplicity/collections.py:478
1045
1045
msgid "local"
1046
1046
msgstr "local"
1047
1047
 
1048
 
#: ../duplicity/collections.py:467
 
1048
#: ../duplicity/collections.py:480
1049
1049
msgid "remote"
1050
1050
msgstr "remoto"
1051
1051
 
1052
 
#: ../duplicity/collections.py:622
 
1052
#: ../duplicity/collections.py:635
1053
1053
msgid "Collection Status"
1054
1054
msgstr ""
1055
1055
 
1056
 
#: ../duplicity/collections.py:624
 
1056
#: ../duplicity/collections.py:637
1057
1057
#, python-format
1058
1058
msgid "Connecting with backend: %s"
1059
1059
msgstr "A conectar coa infraestrutura: %s"
1060
1060
 
1061
 
#: ../duplicity/collections.py:626
 
1061
#: ../duplicity/collections.py:639
1062
1062
#, python-format
1063
1063
msgid "Archive dir: %s"
1064
1064
msgstr "Directorio dos arquivos: %s"
1065
1065
 
1066
 
#: ../duplicity/collections.py:629
 
1066
#: ../duplicity/collections.py:642
1067
1067
#, python-format
1068
1068
msgid "Found %d secondary backup chain."
1069
1069
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1070
1070
msgstr[0] ""
1071
1071
msgstr[1] ""
1072
1072
 
1073
 
#: ../duplicity/collections.py:634
 
1073
#: ../duplicity/collections.py:647
1074
1074
#, python-format
1075
1075
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1076
1076
msgstr ""
1077
1077
 
1078
 
#: ../duplicity/collections.py:640
 
1078
#: ../duplicity/collections.py:653
1079
1079
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1080
1080
msgstr ""
1081
1081
 
1082
 
#: ../duplicity/collections.py:644
 
1082
#: ../duplicity/collections.py:657
1083
1083
msgid "No backup chains with active signatures found"
1084
1084
msgstr ""
1085
1085
 
1086
 
#: ../duplicity/collections.py:647
 
1086
#: ../duplicity/collections.py:660
1087
1087
#, python-format
1088
1088
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1089
1089
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1090
1090
msgstr[0] ""
1091
1091
msgstr[1] ""
1092
1092
 
1093
 
#: ../duplicity/collections.py:651
 
1093
#: ../duplicity/collections.py:664
1094
1094
#, python-format
1095
1095
msgid "and %d incomplete backup set."
1096
1096
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1097
1097
msgstr[0] ""
1098
1098
msgstr[1] ""
1099
1099
 
1100
 
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1101
 
#: ../duplicity/collections.py:656
 
1100
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1101
#: ../duplicity/collections.py:669
1102
1102
msgid ""
1103
1103
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1104
1104
msgstr ""
1105
1105
 
1106
 
#: ../duplicity/collections.py:659
 
1106
#: ../duplicity/collections.py:672
1107
1107
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1108
1108
msgstr ""
1109
1109
 
1110
 
#: ../duplicity/collections.py:675
 
1110
#: ../duplicity/collections.py:688
1111
1111
#, python-format
1112
1112
msgid "%d file exists on backend"
1113
1113
msgid_plural "%d files exist on backend"
1114
1114
msgstr[0] "Existe %d ficheiro na infraestrutura"
1115
1115
msgstr[1] "Existen %d ficheiros na infraestrutura"
1116
1116
 
1117
 
#: ../duplicity/collections.py:682
 
1117
#: ../duplicity/collections.py:695
1118
1118
#, python-format
1119
1119
msgid "%d file exists in cache"
1120
1120
msgid_plural "%d files exist in cache"
1121
1121
msgstr[0] "Existe %d ficheiro na caché"
1122
1122
msgstr[1] "Existen %d ficheiros na caché"
1123
1123
 
1124
 
#: ../duplicity/collections.py:734
 
1124
#: ../duplicity/collections.py:747
1125
1125
msgid ""
1126
1126
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1127
1127
msgstr ""
1128
1128
 
1129
 
#: ../duplicity/collections.py:757
 
1129
#: ../duplicity/collections.py:770
1130
1130
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1131
1131
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1132
1132
msgstr[0] ""
1133
1133
msgstr[1] ""
1134
1134
 
1135
 
#: ../duplicity/collections.py:766
 
1135
#: ../duplicity/collections.py:779
1136
1136
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1137
1137
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1138
1138
msgstr[0] ""
1139
1139
msgstr[1] ""
1140
1140
 
1141
 
#: ../duplicity/collections.py:775
 
1141
#: ../duplicity/collections.py:788
1142
1142
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1143
1143
msgstr ""
1144
1144
 
1145
 
#: ../duplicity/collections.py:779
 
1145
#: ../duplicity/collections.py:792
1146
1146
msgid ""
1147
1147
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1148
1148
msgstr ""
1149
1149
 
1150
 
#: ../duplicity/collections.py:783
 
1150
#: ../duplicity/collections.py:796
1151
1151
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1152
1152
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1153
1153
msgstr[0] ""
1154
1154
msgstr[1] ""
1155
1155
 
1156
 
#: ../duplicity/collections.py:800
 
1156
#: ../duplicity/collections.py:813
1157
1157
#, python-format
1158
1158
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1159
1159
msgstr ""
1160
1160
 
1161
 
#: ../duplicity/collections.py:810
 
1161
#: ../duplicity/collections.py:824
1162
1162
#, python-format
1163
1163
msgid "File %s is part of known set"
1164
1164
msgstr ""
1165
1165
 
1166
 
#: ../duplicity/collections.py:813
 
1166
#: ../duplicity/collections.py:827
1167
1167
#, python-format
1168
1168
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1169
1169
msgstr ""
1170
1170
 
1171
 
#: ../duplicity/collections.py:818
 
1171
#: ../duplicity/collections.py:832
1172
1172
#, python-format
1173
1173
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1174
1174
msgstr ""
1175
1175
 
1176
 
#: ../duplicity/collections.py:831
 
1176
#: ../duplicity/collections.py:848
1177
1177
#, python-format
1178
1178
msgid "Found backup chain %s"
1179
1179
msgstr ""
1180
1180
 
1181
 
#: ../duplicity/collections.py:836
 
1181
#: ../duplicity/collections.py:853
1182
1182
#, python-format
1183
1183
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1184
1184
msgstr ""
1185
1185
 
1186
 
#: ../duplicity/collections.py:840
 
1186
#: ../duplicity/collections.py:857
1187
1187
#, python-format
1188
1188
msgid "Found orphaned set %s"
1189
1189
msgstr ""
1190
1190
 
1191
 
#: ../duplicity/collections.py:992
 
1191
#: ../duplicity/collections.py:1008
1192
1192
#, python-format
1193
1193
msgid ""
1194
1194
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1195
1195
"starting at time %s."
1196
1196
msgstr ""
1197
1197
 
1198
 
#: ../duplicity/robust.py:59
 
1198
#: ../duplicity/robust.py:61
1199
1199
#, python-format
1200
1200
msgid "Error listing directory %s"
1201
1201
msgstr ""
1202
1202
 
1203
 
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
 
1203
#: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398
1204
1204
#, python-format
1205
1205
msgid "Error %s getting delta for %s"
1206
1206
msgstr ""
1207
1207
 
1208
 
#: ../duplicity/diffdir.py:117
 
1208
#: ../duplicity/diffdir.py:122
1209
1209
#, python-format
1210
1210
msgid "Getting delta of %s and %s"
1211
1211
msgstr ""
1212
1212
 
1213
 
#: ../duplicity/diffdir.py:162
 
1213
#: ../duplicity/diffdir.py:167
1214
1214
#, python-format
1215
1215
msgid "A %s"
1216
1216
msgstr "A %s"
1217
1217
 
1218
 
#: ../duplicity/diffdir.py:169
 
1218
#: ../duplicity/diffdir.py:174
1219
1219
#, python-format
1220
1220
msgid "M %s"
1221
1221
msgstr "M %s"
1222
1222
 
1223
 
#: ../duplicity/diffdir.py:191
 
1223
#: ../duplicity/diffdir.py:196
1224
1224
#, python-format
1225
1225
msgid "Comparing %s and %s"
1226
1226
msgstr "A comparar %s con %s"
1227
1227
 
1228
 
#: ../duplicity/diffdir.py:199
 
1228
#: ../duplicity/diffdir.py:204
1229
1229
#, python-format
1230
1230
msgid "D %s"
1231
1231
msgstr "D %s"
1232
1232
 
1233
 
#: ../duplicity/lazy.py:325
 
1233
#: ../duplicity/lazy.py:334
1234
1234
#, python-format
1235
1235
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1236
1236
msgstr ""
1237
1237
 
1238
 
#: ../duplicity/lazy.py:400
 
1238
#: ../duplicity/lazy.py:409
1239
1239
#, python-format
1240
1240
msgid "Error '%s' processing %s"
1241
1241
msgstr ""
1242
1242
 
1243
 
#: ../duplicity/lazy.py:410
 
1243
#: ../duplicity/lazy.py:419
1244
1244
#, python-format
1245
1245
msgid "Skipping %s because of previous error"
1246
1246
msgstr ""
1259
1259
"use default paramiko instead."
1260
1260
msgstr ""
1261
1261
 
1262
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:106
 
1262
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:108
1263
1263
#, python-format
1264
1264
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1265
1265
msgstr ""
1266
1266
 
1267
 
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
 
1267
#: ../duplicity/backend.py:500
1268
1268
#, python-format
1269
1269
msgid "Writing %s"
1270
1270
msgstr ""
1271
1271
 
1272
 
#: ../duplicity/manifest.py:87
 
1272
#: ../duplicity/manifest.py:91
1273
1273
#, python-format
1274
1274
msgid ""
1275
1275
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1277
1277
"Previous hostname: %s"
1278
1278
msgstr ""
1279
1279
 
1280
 
#: ../duplicity/manifest.py:94
 
1280
#: ../duplicity/manifest.py:98
1281
1281
#, python-format
1282
1282
msgid ""
1283
1283
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1285
1285
"Previous directory: %s"
1286
1286
msgstr ""
1287
1287
 
1288
 
#: ../duplicity/manifest.py:103
 
1288
#: ../duplicity/manifest.py:107
1289
1289
msgid ""
1290
1290
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1291
1291
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1293
1293
"seeing this message"
1294
1294
msgstr ""
1295
1295
 
1296
 
#: ../duplicity/manifest.py:209
 
1296
#: ../duplicity/manifest.py:244
1297
1297
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1298
1298
msgstr ""
1299
1299
 
1300
 
#: ../duplicity/manifest.py:214
 
1300
#: ../duplicity/manifest.py:249
1301
1301
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1302
1302
msgstr ""
1303
1303
 
1304
 
#: ../duplicity/manifest.py:219
 
1304
#: ../duplicity/manifest.py:254
1305
1305
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1306
1306
msgstr ""
1307
1307
 
1308
 
#: ../duplicity/manifest.py:366
 
1308
#: ../duplicity/manifest.py:401
1309
1309
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1310
1310
msgstr ""
1311
1311
 
1312
 
#: ../duplicity/manifest.py:392
 
1312
#: ../duplicity/manifest.py:427
1313
1313
msgid "Other is not VolumeInfo"
1314
1314
msgstr ""
1315
1315
 
1316
 
#: ../duplicity/manifest.py:395
 
1316
#: ../duplicity/manifest.py:430
1317
1317
msgid "Volume numbers don't match"
1318
1318
msgstr ""
1319
1319
 
1320
 
#: ../duplicity/manifest.py:398
 
1320
#: ../duplicity/manifest.py:433
1321
1321
msgid "start_indicies don't match"
1322
1322
msgstr ""
1323
1323
 
1324
 
#: ../duplicity/manifest.py:401
 
1324
#: ../duplicity/manifest.py:436
1325
1325
msgid "end_index don't match"
1326
1326
msgstr ""
1327
1327
 
1328
 
#: ../duplicity/manifest.py:408
 
1328
#: ../duplicity/manifest.py:443
1329
1329
msgid "Hashes don't match"
1330
1330
msgstr ""
1331
1331
 
1332
 
#: ../duplicity/path.py:100
 
1332
#: ../duplicity/path.py:109
1333
1333
#, python-format
1334
1334
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1335
1335
msgstr ""
1336
1336
 
1337
 
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
 
1337
#: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295
1338
1338
#, python-format
1339
1339
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1340
1340
msgstr ""
1341
1341
 
1342
 
#: ../duplicity/path.py:351
 
1342
#: ../duplicity/path.py:359
1343
1343
msgid "Difference found:"
1344
1344
msgstr ""
1345
1345
 
1346
 
#: ../duplicity/path.py:357
 
1346
#: ../duplicity/path.py:368
1347
1347
#, python-format
1348
1348
msgid "New file %s"
1349
1349
msgstr ""
1350
1350
 
1351
 
#: ../duplicity/path.py:360
 
1351
#: ../duplicity/path.py:371
1352
1352
#, python-format
1353
1353
msgid "File %s is missing"
1354
1354
msgstr ""
1355
1355
 
1356
 
#: ../duplicity/path.py:363
 
1356
#: ../duplicity/path.py:374
1357
1357
#, python-format
1358
1358
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1359
1359
msgstr ""
1360
1360
 
1361
 
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
 
1361
#: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406
1362
1362
#, python-format
1363
1363
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1364
1364
msgstr ""
1365
1365
 
1366
 
#: ../duplicity/path.py:374
 
1366
#: ../duplicity/path.py:385
1367
1367
#, python-format
1368
1368
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1369
1369
msgstr ""
1370
1370
 
1371
 
#: ../duplicity/path.py:382
 
1371
#: ../duplicity/path.py:393
1372
1372
#, python-format
1373
1373
msgid "Data for file %s is different"
1374
1374
msgstr ""
1375
1375
 
1376
 
#: ../duplicity/path.py:390
 
1376
#: ../duplicity/path.py:401
1377
1377
#, python-format
1378
1378
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1379
1379
msgstr ""
1380
1380
 
1381
 
#: ../duplicity/path.py:399
 
1381
#: ../duplicity/path.py:410
1382
1382
#, python-format
1383
1383
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1384
1384
msgstr ""
1385
1385
 
1386
 
#: ../duplicity/path.py:559
 
1386
#: ../duplicity/path.py:572
1387
1387
#, python-format
1388
1388
msgid "Making directory %s"
1389
1389
msgstr ""
1390
1390
 
1391
 
#: ../duplicity/path.py:569
 
1391
#: ../duplicity/path.py:582
1392
1392
#, python-format
1393
1393
msgid "Deleting %s"
1394
1394
msgstr ""
1395
1395
 
1396
 
#: ../duplicity/path.py:578
 
1396
#: ../duplicity/path.py:591
1397
1397
#, python-format
1398
1398
msgid "Touching %s"
1399
1399
msgstr ""
1400
1400
 
1401
 
#: ../duplicity/path.py:585
 
1401
#: ../duplicity/path.py:598
1402
1402
#, python-format
1403
1403
msgid "Deleting tree %s"
1404
1404
msgstr ""
1407
1407
msgid "Threading not available -- zombie processes may appear"
1408
1408
msgstr ""
1409
1409
 
1410
 
#: ../duplicity/gpginterface.py:677
 
1410
#: ../duplicity/gpginterface.py:701
1411
1411
#, python-format
1412
1412
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1413
1413
msgstr ""
1414
1414
 
1415
 
#: ../duplicity/dup_time.py:47
 
1415
#: ../duplicity/dup_time.py:52
1416
1416
#, python-format
1417
1417
msgid ""
1418
1418
"Bad interval string \"%s\"\n"
1422
1422
"page for more information."
1423
1423
msgstr ""
1424
1424
 
1425
 
#: ../duplicity/dup_time.py:53
 
1425
#: ../duplicity/dup_time.py:58
1426
1426
#, python-format
1427
1427
msgid ""
1428
1428
"Bad time string \"%s\"\n"
1435
1435
"the day)."
1436
1436
msgstr ""
1437
1437
 
1438
 
#: ../duplicity/tempdir.py:119
 
1438
#: ../duplicity/tempdir.py:121
1439
1439
#, python-format
1440
1440
msgid "Using temporary directory %s"
1441
1441
msgstr ""
1442
1442
 
1443
 
#: ../duplicity/tempdir.py:163
 
1443
#: ../duplicity/tempdir.py:165
1444
1444
#, python-format
1445
1445
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
1446
1446
msgstr ""
1447
1447
 
1448
 
#: ../duplicity/tempdir.py:185
 
1448
#: ../duplicity/tempdir.py:187
1449
1449
#, python-format
1450
1450
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
1451
1451
msgstr ""
1452
1452
 
1453
 
#: ../duplicity/tempdir.py:217
 
1453
#: ../duplicity/tempdir.py:219
1454
1454
#, python-format
1455
1455
msgid "Forgetting temporary file %s"
1456
1456
msgstr ""
1457
1457
 
1458
 
#: ../duplicity/tempdir.py:220
 
1458
#: ../duplicity/tempdir.py:222
1459
1459
#, python-format
1460
1460
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
1461
1461
msgstr ""
1462
1462
 
1463
 
#: ../duplicity/tempdir.py:239
 
1463
#: ../duplicity/tempdir.py:241
1464
1464
#, python-format
1465
1465
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
1466
1466
msgstr ""
1467
1467
 
1468
 
#: ../duplicity/tempdir.py:242
 
1468
#: ../duplicity/tempdir.py:244
1469
1469
#, python-format
1470
1470
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
1471
1471
msgstr ""
1472
1472
 
1473
 
#: ../duplicity/tempdir.py:247
 
1473
#: ../duplicity/tempdir.py:249
1474
1474
#, python-format
1475
1475
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
1476
1476
msgstr ""
1477
1477
 
1478
 
#: ../duplicity/util.py:91
 
1478
#: ../duplicity/util.py:99
1479
1479
#, python-format
1480
1480
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1481
1481
msgstr ""
1482
1482
 
1483
 
#: ../duplicity/util.py:148
 
1483
#: ../duplicity/util.py:164
1484
1484
#, python-format
1485
1485
msgid "Releasing lockfile %s"
1486
1486
msgstr ""