8
8
"Project-Id-Version: mahara-lang\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 07:20+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2019-08-04 07:21+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 03:00+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-06-21 06:18+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18989)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-08-05 06:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 19014)\n"
21
21
#: artefact/annotation/blocktype/annotation/lang/en.utf8/blocktype.annotation.php title
582
582
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php enteredon
583
583
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php enteredon"
584
584
msgid "entered on"
587
587
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php noreflectionentryfound
589
589
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
590
590
"noreflectionentryfound"
591
591
msgid "Cannot find reflection entry for annotation."
592
msgstr "Impossibile trovare il contenuto dell'anotazione."
592
msgstr "Impossibile trovare il contenuto dell'annotazione."
594
594
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nofeedback
595
595
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nofeedback"
1722
1722
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogs
1723
1723
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogs"
1724
1724
msgid "There are no journals in this group."
1725
msgstr "Non ci sono blog in questo gruppo."
1727
1727
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogsaddone
1729
1729
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogsaddone"
1730
1730
msgid "There are no journals in this group. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1731
msgstr "Non ci sono blog in questo gruppo. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1733
1733
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoinstitutionblogs1
3423
3423
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php institutionoverride1
3424
3424
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php institutionoverride1"
3425
3425
msgid "Institutional override"
3426
msgstr "Superamento dell'istituzione"
3428
3428
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php institutionoverridedescription2
3457
3457
"(%s). Try specifying a lower value or contact the site administrators to "
3458
3458
"have them increase the maximum quota."
3460
"Hai specificato una quota che eccede l'impostazione massima di questo sito "
3461
"(%s). Prova a specificare un valore più basso oppure contatta "
3462
"l'amministratore del sito per aumentare la quota massima."
3461
3464
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php maxquotaexceededform
3462
3465
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php maxquotaexceededform"
3622
3625
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileappearsinskins
3623
3626
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileappearsinskins"
3624
3627
msgid "This file is used as a background image in one or more of your skins."
3625
msgstr "Questo file è usato come immagine di sfondo in uno o più modelli."
3628
msgstr "Questo file è usato come immagine di sfondo in uno o più skins."
3627
3630
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php profileiconattachedtoportfolioitems
4214
4217
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php quotanotifylimittitle1
4215
4218
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php quotanotifylimittitle1"
4216
4219
msgid "Quota notification threshold"
4220
msgstr "Limite massimo di notifiche"
4219
4222
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php quotanotifylimitdescr1
4220
4223
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php quotanotifylimitdescr1"
4224
4227
"nearing their upload limit. They can then either delete files to free up "
4225
4228
"space or contact their administrator to have their quota increased."
4230
"Quando la quota di file caricabili da un utente raggiunge questa "
4231
"percentuale, l'utente (e gli amministratori) riceveranno una notifica per "
4232
"informarli che si sta avvicinando al limite di caricamento. Essi possono "
4233
"eliminare file per liberare spazio o contattare il loro amministratore "
4234
"perché il loro limite massimo venga incrementato."
4228
4236
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php quotanotifyadmin1
4229
4237
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php quotanotifyadmin1"
4236
4244
"Notify site administrators when users reach the notification threshold."
4246
"Avvisa gli amministratori del sito quando gli utenti raggiungono la soglia "
4247
"massima di notifiche."
4239
4249
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php useroverquotathreshold
4240
4250
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php useroverquotathreshold"
4404
4414
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogg
4405
4415
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogg"
4406
4416
msgid "OGG Vorbis audio file"
4417
msgstr "File audio OGG Vorbis"
4409
4419
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pdf
4410
4420
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pdf"
4684
4694
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php setdefault
4685
4695
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php setdefault"
4686
4696
msgid "Set default"
4687
msgstr "Imposta come predefinita"
4697
msgstr "Imposta come predefinito"
4689
4699
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php setdefaultfor
4690
4700
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php setdefaultfor"
4696
4706
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php markfordeletionspecific"
4697
4707
msgid "Mark \"%s\" for deletion"
4708
msgstr "Segna \"%s\" per l'eliminazione"
4700
4710
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php Title
4701
4711
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php Title"
4821
4831
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotcopytemparchive
4822
4832
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotcopytemparchive"
4823
4833
msgid "Unable to copy the archive file from %s to %s."
4834
msgstr "Impossibile copiare il file dell'archivio da %s a %s."
4826
4836
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotdeletetemparchive
4828
4838
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotdeletetemparchive"
4829
4839
msgid "Unable to delete the temporary archive file %s."
4840
msgstr "Impossibile eliminare il file temporaneo dell'archivio %s."
4832
4842
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pleasewaitwhileyourfilesarebeingunzipped
4904
4916
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php folderdownloadnofolderfound"
4905
4917
msgid "Unable to find the folder with ID %d"
4918
msgstr "Impossibile trovare la cartella con ID %d"
4908
4920
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php zipfilenameprefix
4909
4921
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php zipfilenameprefix"
4921
4933
"Zip files created during the downloading of folders should be kept for this "
4922
4934
"amount of time (in seconds)."
4936
"I file zip creati durante il download di cartelle saranno mantenuti per il "
4937
"tempo indicato (in secondi)."
4925
4939
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php progress_archive
4926
4940
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php progress_archive"
4982
4996
"Clam AV has found a file that is infected with a virus. The compressed file "
4983
4997
"has been quarantined and removed from your account."
4999
"Clam AV ha trovato un file infettato da un virus. Il file compresso è stato "
5000
"messo in quarantena e rimosso dal tuo account."
4986
5002
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/forms/files_filebrowser.resizeonuploaduseroption.html
5160
5176
" others to see them.\n"
5179
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
5181
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
5182
"file distributed with this software. -->\n"
5183
"<h3>Profile pictures</h3>\n"
5185
" L'area delle immagini di profilo ti permette di caricare le immagini che "
5187
" al tuo nome in molte parti del sistema.\n"
5190
" Puoi avere fino a 5 immagini allo stesso tempo nella tua area delle "
5191
"immagini di profilo. Le immagini che\n"
5192
" carichi devono essere di almeno 16x16 pixel e non più di 1024x1024 "
5194
" Le immagini che carichi contano come quota di file che puoi caricare. \n"
5197
" La tua icona predefinita verrà mostrata ad altre peronse vicino al tuo "
5198
"nome all'interno del\n"
5199
" sito, e potrai usare le altre immagini nelle pagine che crei.\n"
5202
"<strong>Nota:</strong> Tutte le tue immagini di profilo (non solo quella "
5204
" possono essere viste dagli altri utenti registrati. Eliminale se non "
5206
" che gli altri le vedano.\n"
5164
5209
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/pages/sitefiles.html
5165
5210
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/help/pages/sitefiles.html"
5174
5219
"placed in the 'public' folder, are available to any user who has the correct "
5222
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
5224
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
5225
"file distributed with this software. -->\n"
5226
"<h3>File del sito</h3>\n"
5227
"<p>L'area file del sito funziona in modo simile all'area file degli utenti. "
5228
"I file caricati in quest'area saranno disponibili a tutti gli utenti "
5229
"registrati e, se presentinella cartella 'public', saranno disponibili a "
5230
"qualunque utente in possesso dell'URL corretto.</p>\n"
5178
5232
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/groupquota_message.html
5179
5233
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/groupquota_message.html"
5188
5242
"quota limit, contact your site administrator about having your limit "
5189
5243
"increased.</p>\n"
5245
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
5247
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
5248
"file distributed with this software. -->\n"
5249
"<h3>Quota del gruppo</h3>\n"
5250
"<p>Al gruppo è stata assegnata un determinata quantità di spazio che i "
5251
"membri possono usare èer caricare i file nel sistema. Se ti stai "
5252
"avvicinando al limite, contatta il tuo amministratore perchè il tuo limite "
5253
"sia incrementato. </p>\n"
5192
5255
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/notice.html
5193
5256
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/notice.html"
5200
5263
"<p>In order to upload any file to your repository, you must comply and agree "
5201
5264
"to the copyright notice.</p>\n"
5266
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
5268
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
5269
"file distributed with this software. -->\n"
5270
"<h3>Avviso sul copyright</h3>\n"
5271
"<p>Per caricare qualunque file nel tuo archivio, devi accettare e rispettare "
5272
"l'avviso sul copyright,.</p>\n"
5204
5274
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/quota_message.html
5205
5275
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/quota_message.html"
7903
7973
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php membership
7904
7974
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php membership"
7905
7975
msgid "Professional memberships"
7976
msgstr "Sottoscrizione a organizzazioni professionali"
7908
7978
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addmembership
7909
7979
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addmembership"
7910
7980
msgid "Add professional membership"
7981
msgstr "Aggiungi una sottoscrizione a organizzazioni professionali"
7913
7983
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php startdate
7914
7984
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php startdate"
8725
8795
"<p>If you provided a position description, click the position name to view "
8726
8796
"or hide this information.</p>\n"
8798
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
8800
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
8801
"file distributed with this software. -->\n"
8802
"<h3>Esperienze lavorative</h3>\n"
8803
"<p>Questa sezione ti permette di documentare le tue esperienze lavorative. "
8804
"Clicca su 'Aggiungi' per inserire una voce nel tuo curriculum professionale. "
8805
"Se hai più di una voce, utilizza le frecce per ordinarle secondo le tue "
8807
"<p><strong>Nota:</strong> E' importante salvare ogni nuova voce utilizzando "
8808
"il pulsante nella parte inferiore del modulo.</p>\n"
8809
"<p>Le voci vengono visualizzate in una tabella. Modifica una voce cliccando "
8810
"su 'Modifica'. Quando hai terminato, salva le tue modifiche e ritorna a "
8811
"questa pagina. Clicca su 'Cancella' per rimuovere una voce.</p>\n"
8812
"<p>Se hai fornito una descrizione della posizione, fai clic sul nome della "
8813
"posizione per visualizzare o nascondere questa informazione.</p>\n"
8729
8815
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/addmembership.html
8730
8816
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/addmembership.html"
8747
8833
"<p>If you have provided a membership description, click your membership "
8748
8834
"title to view or hide this information.</p>\n"
8836
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
8838
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
8839
"file distributed with this software. -->\n"
8840
"<h3>Organizzazioni professionali</h3>\n"
8841
"<p>In questa sezione puoi creare un archivio delle organizzazioni "
8842
"professionali alle quali appartieni, ad esempio, membro registrato "
8843
"dell'Associazione dei Massaggio-Terapisti o capomastro. Clicca su 'Aggiungi' "
8844
"per inserire una nuova voce nella tua storia professionale. Clicca su "
8845
"'Annulla' per chiudere la scheda senza salvare il tuo inserimento. Se hai "
8846
"inserito più voci, utilizza le frecce per ordinarle come preferisci.</p>\n"
8847
"<p><strong>Nota:</strong> È importante salvare ogni nuova voce utilizzando "
8848
"il pulsante nella parte inferiore della scheda.</p>\n"
8849
"<p>Le voci vengono visualizzate in una tabella. Modifica una voce facendo "
8850
"clic su 'Modifica'. Quando hai terminato, salva le modifiche per tornare a "
8851
"questa pagina. Clicca su 'Elimina' per rimuovere le voci.</p>\n"
8852
"<p>Se hai fornito una descrizione dell'ordine, clicca sul titolo dell'ordine "
8853
"per visualizzare o nascondere questa informazione.</p>\n"
8751
8855
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/browsemyfiles.html
8752
8856
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/browsemyfiles.html"
8818
8922
"You can also use this section to display the attributes that you would bring "
8819
8923
"to a collaborative community or working group.</p>\n"
8925
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
8927
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
8928
"file distributed with this software. -->\n"
8929
"<h3>Le mie competenze</h3>\n"
8930
"<p>L'area delle competenze è suddivisa in tre sezioni: competenze personali, "
8931
"accademiche e professionali. Le competenze che inserisci qui possono essere "
8932
"poi incluse nelle tue pagine.</p>\n"
8933
"<p>I datori di lavoro sono sempre interessati alle competenze che puoi "
8934
"portare ad un ruolo. Puoi anche utilizzare questa sezione per mostrare le "
8935
"qualità che potresti portare in una comunità collaborativa o in un gruppo di "
8822
8938
#: auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php title
8823
8939
msgctxt "auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php title"
9437
9553
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php cannotdeleteandsuspend
9438
9554
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php cannotdeleteandsuspend"
9439
9555
msgid "Cannot specify -d and -s at the same time."
9556
msgstr "Non è possibile specificare contemporaneamente -d e -s."
9442
9558
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php cli_info_sync_groups
9443
9559
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php cli_info_sync_groups"
9645
9761
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsgroupattribute
9646
9762
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsgroupattribute"
9647
9763
msgid "Group attribute"
9764
msgstr "Caratteristica del gruppo"
9650
9766
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsgroupclass
9651
9767
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsgroupclass"
9652
9768
msgid "Group class"
9769
msgstr "Classe del gruppo"
9655
9771
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsgrouptype
9656
9772
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsgrouptype"
9657
9773
msgid "Role types in auto-created groups"
9774
msgstr "Tipi di ruolo nei gruppi creati automaticamente"
9660
9776
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsincludelist
9661
9777
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsincludelist"
9665
9781
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsmemberattribute
9666
9782
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsmemberattribute"
9667
9783
msgid "Group member attribute"
9784
msgstr "Caratteristiche dei membri del gruppo"
9670
9786
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsmemberattributeisdn
9671
9787
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsmemberattributeisdn"
9690
9806
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsusergroupnames
9691
9807
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsusergroupnames"
9692
9808
msgid "Only these group names"
9809
msgstr "Solo i nomi dei gruppi seguenti"
9695
9811
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsusergroupnamesdesc
9696
9812
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncgroupsusergroupnamesdesc"
9697
9813
msgid "Leave empty to accept any value. Separate group names by comma."
9815
"Lasciando il campo vuoto, sarà accettato qualsiasi valore. Separare i nomi "
9816
"dei gruppi con la virgola."
9700
9818
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncuserscreate
9701
9819
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php syncuserscreate"
10369
10487
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errnosamluser
10370
10488
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errnosamluser"
10371
10489
msgid "No user found"
10490
msgstr "Nessun utente trovato"
10374
10492
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorssphpsetup
10375
10493
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorssphpsetup"
11045
11163
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php completeregistration"
11046
11164
msgid "Complete registration"
11165
msgstr "Completa la registrazione"
11049
11167
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emailalreadytaken
11050
11168
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emailalreadytaken"
11314
11432
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php header
11315
11433
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php header"
11316
11434
msgid "Header name"
11435
msgstr "Nome intestazione"
11319
11437
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php useheader
11320
11438
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php useheader"
11769
11887
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php timetaken
11770
11888
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php timetaken"
11771
11889
msgid "Time taken"
11890
msgstr "Tempo impiegato"
11774
11892
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php timelogged
11775
11893
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php timelogged"
11779
11897
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php info
11780
11898
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php info"
11900
msgstr "Informazioni"
11784
11902
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php errors
11785
11903
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php errors"
11803
11921
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceuser
11804
11922
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceuser"
11805
11923
msgid "Service owner"
11924
msgstr "Proprietario del servizio"
11808
11926
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceusername
11809
11927
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceusername"
11810
11928
msgid "Service owner \"%s\""
11929
msgstr "Proprietario del servizio \"%s\""
11813
11931
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidserviceuser
11814
11932
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidserviceuser"
11818
11936
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php nouser
11819
11937
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php nouser"
11820
11938
msgid "Please select a user"
11939
msgstr "Per favore, seleziona un utente"
11823
11941
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php duplicateuser
11824
11942
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php duplicateuser"
11839
11957
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php functionname
11840
11958
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php functionname"
11841
11959
msgid "Function name"
11960
msgstr "Nome della funzione"
11844
11962
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php classname
11845
11963
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php classname"
11846
11964
msgid "Class name"
11965
msgstr "Nome della classe"
11849
11967
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php methodname
11850
11968
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php methodname"
11851
11969
msgid "Method name"
11970
msgstr "Nome del metodo"
11854
11972
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidinput
11855
11973
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidinput"
11859
11977
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php configsaved
11860
11978
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php configsaved"
11861
11979
msgid "Configuration saved"
11980
msgstr "Configurazione salvata"
11864
11982
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservices_title
11865
11983
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservices_title"
11866
11984
msgid "Web services configuration"
11985
msgstr "Configurazione dei servizi web"
11869
11987
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php headingusersearchtoken
12743
12861
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidauthtype
12744
12862
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidauthtype"
12745
12863
msgid "Invalid authentication type \"%s\""
12864
msgstr "Autenticazione \"%s\" non valida"
12748
12866
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidauthtypeuser
12750
12868
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidauthtypeuser"
12751
12869
msgid "Invalid authentication type \"%s\" with user \"%s\""
12870
msgstr "Autenticazione \"%s\" dell'utente \"%s\" non valida"
12754
12872
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidsocialprofile
12756
12874
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidsocialprofile"
12757
12875
msgid "Invalid social profile \"%s\""
12876
msgstr "Profilo social \"%s\" non valido"
12760
12878
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php instexceedmax
12761
12879
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php instexceedmax"
12839
12957
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php groupexists
12840
12958
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php groupexists"
12841
12959
msgid "Group already exists \"%s\""
12960
msgstr "Gruppo \"%s\" già esistente"
12844
12962
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php instmustbeongroup
12845
12963
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php instmustbeongroup"
12849
12967
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php noname
12850
12968
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php noname"
12851
12969
msgid "no name or shortname specified"
12970
msgstr "Nessun nome o abbreviazione specificati"
12854
12972
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php catinvalid
12855
12973
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php catinvalid"
12856
12974
msgid "category \"%s\" invalid"
12975
msgstr "La categoria \"%s\" non è valida"
12859
12977
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidjointype
12860
12978
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidjointype"
12879
12997
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php groupnotexist
12880
12998
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php groupnotexist"
12881
12999
msgid "Group \"%s\" does not exist"
13000
msgstr "Gruppo \"%s\" inesistente"
12884
13002
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php instmustset
12885
13003
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php instmustset"
15044
15162
#: blocktype/wall/lang/en.utf8/blocktype.wall.php addpostsuccess
15045
15163
msgctxt "blocktype/wall/lang/en.utf8/blocktype.wall.php addpostsuccess"
15046
15164
msgid "Post added successfully"
15165
msgstr "Post aggiunto con successo"
15049
15167
#: blocktype/wall/lang/en.utf8/blocktype.wall.php maxcharacters
15050
15168
msgctxt "blocktype/wall/lang/en.utf8/blocktype.wall.php maxcharacters"
15712
15830
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantmakenonobjectionable"
15713
15831
msgid "You are not allowed to mark this post as not objectionable."
15832
msgstr "Non sei autorizzato a segnalare questo intervento come appropriato"
15716
15834
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantviewforums
15717
15835
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantviewforums"
16192
16315
"The objectionable topic content was:\n"
16318
"%s ha controllato il contenuto %s segnalato come inappropriato e lo ha "
16321
"Di seguito l'argomento inappropriato:\n"
16196
16324
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Open
16197
16325
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Open"
16246
16376
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postsbyuserweredeleted"
16247
16377
msgid "%s posts by %s were deleted"
16378
msgstr "Eliminati %s interventi di %s"
16250
16380
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postdelay
16251
16381
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postdelay"
16289
16419
"not the case, you can click the button to remove this notice and notify the "
16290
16420
"other administrators."
16422
"Questo intervento è stato segnalato come inappropriato. Se non è questo il "
16423
"caso, clicca sul pulsante per eliminare questo avviso e informare gli "
16293
16426
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postnotobjectionablebody
16297
16430
"%s has looked at post by %s and marked it as no longer containing "
16298
16431
"objectionable material."
16433
"%s ha controllato il post di %s e ha confermato che esso non contiene più "
16434
"del contenuto inappropriato."
16301
16436
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postnotobjectionablesubject
16312
16447
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php "
16313
16448
"postnotobjectionablesuccess"
16314
16449
msgid "Post was marked as not objectionable."
16450
msgstr "L'intervento è stato ritenuto appropriato"
16317
16452
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postnotobjectionablesubmit
16324
16459
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postreply
16325
16460
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postreply"
16326
16461
msgid "Post reply"
16327
msgstr "Risposta al Post"
16462
msgstr "Risposta al post"
16329
16464
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Posts
16330
16465
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Posts"
16334
16469
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php allposts
16335
16470
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php allposts"
16336
16471
msgid "All posts"
16472
msgstr "Tutti i post"
16339
16474
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postsvariable
16340
16475
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php postsvariable"
16396
16531
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php "
16397
16532
"reportobjectionablematerial"
16398
16533
msgid "Report"
16534
msgstr "Segnalazione"
16401
16536
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php reportpost
16402
16537
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php reportpost"
16403
16538
msgid "Report post"
16539
msgstr "Segnalare post"
16406
16541
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php reportpostsuccess
16408
16543
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php reportpostsuccess"
16409
16544
msgid "Post reported successfully"
16545
msgstr "L'intervento è stato segnalato correttamente"
16412
16547
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php sendnow
16413
16548
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php sendnow"
16625
16760
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php topicmovedsuccess"
16626
16761
msgid "Topic has been moved successfully."
16627
16762
msgid_plural "%d topics have been moved successfully."
16763
msgstr[0] "L'argomento è stato spostato correttamente"
16764
msgstr[1] "%d argomenti sono stati spostati correttamente"
16631
16766
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php today
16632
16767
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php today"
16683
16818
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php maxindent
16684
16819
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php maxindent"
16685
16820
msgid "Maximum indent level"
16821
msgstr "Massimo livello di indentazione"
16688
16823
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php maxindentdescription
18011
18146
"The access to the page has been temporarily revoked until the objectionable "
18012
18147
"content is cleared up."
18149
"L'accesso alla pagina è stato temporaneamente revocato finché il contenuto "
18150
"inappropriato non verrà eliminato."
18015
18152
#: lang/en.utf8/activity.php newgroupmembersubj
18016
18153
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php newgroupmembersubj"
18219
18356
#: lang/en.utf8/admin.php registerthismaharasite
18220
18357
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php registerthismaharasite"
18221
18358
msgid "Register this Mahara site"
18222
msgstr "Registra questo Sito Mahara"
18359
msgstr "Registra questo sito Mahara"
18224
18361
#: lang/en.utf8/admin.php upgradeloading
18225
18362
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php upgradeloading"
18398
18535
#: lang/en.utf8/admin.php adminhome
18399
18536
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php adminhome"
18400
18537
msgid "Admin home"
18401
msgstr "Home di Amministrazione"
18538
msgstr "Home amminitore"
18403
18540
#: lang/en.utf8/admin.php configsite
18404
18541
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php configsite"
18549
18686
#: lang/en.utf8/admin.php sitefontsdesc
18550
18687
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php sitefontsdesc"
18551
18688
msgid "Upload and manage fonts that everyone can use in skins"
18552
msgstr "Carica e gestisci i font che chiunque potrà utilizzare nei modelli"
18689
msgstr "Carica e gestisci i font che chiunque potrà utilizzare negli skins"
18554
18691
#: lang/en.utf8/admin.php sitelicenses
18555
18692
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php sitelicenses"
18592
18729
#: lang/en.utf8/admin.php siteskins
18593
18730
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php siteskins"
18594
18731
msgid "Site skins"
18732
msgstr "Skin del sito"
18597
18734
#: lang/en.utf8/admin.php siteskinsdesc
18598
18735
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php siteskinsdesc"
18599
18736
msgid "Create and administer page skins that can be used by everyone"
18601
"Crea e gestisci i modelli di pagine che possono essere utilizzate da chiunque"
18737
msgstr "Crea e gestisci gli skins che possono essere utilizzate da chiunque"
18603
18739
#: lang/en.utf8/admin.php siteviews
18604
18740
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php siteviews"
18850
18986
#: lang/en.utf8/admin.php pluginadmin
18851
18987
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php pluginadmin"
18852
18988
msgid "Plugin administration"
18853
msgstr "Plugin di Amministrazione"
18989
msgstr "Plugin di amministrazione"
18855
18991
#: lang/en.utf8/admin.php pluginadmindescription
18856
18992
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php pluginadmindescription"
19118
19254
#: lang/en.utf8/admin.php potentialadmins
19119
19255
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php potentialadmins"
19120
19256
msgid "Potential administrators"
19121
msgstr "Potenziali Amministratori"
19257
msgstr "Potenziali amministratori"
19123
19259
#: lang/en.utf8/admin.php currentadmins
19124
19260
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php currentadmins"
19421
19557
#: lang/en.utf8/admin.php loggedinsince
19422
19558
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php loggedinsince"
19423
19559
msgid "%s today, %s since %s, %s all time"
19560
msgstr "%s oggi, %s dal %s, %s da sempre"
19426
19562
#: lang/en.utf8/admin.php groupmemberaverage
19427
19563
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php groupmemberaverage"
19428
19564
msgid "On average, each user is in %s groups"
19565
msgstr "In media ciascun utente partecipa a %s gruppi"
19431
19567
#: lang/en.utf8/admin.php viewsperuser
19432
19568
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php viewsperuser"
19433
19569
msgid "Users who make pages have about %s pages each"
19570
msgstr "Gli utenti che creano pagine ne hanno in media %s ciascuno"
19436
19572
#: lang/en.utf8/admin.php Cron
19437
19573
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php Cron"
19464
19600
#: lang/en.utf8/admin.php Loggedin
19465
19601
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php Loggedin"
19466
19602
msgid "Logged in"
19603
msgstr "Accesso effettuato"
19469
19605
#: lang/en.utf8/admin.php youraverageuser
19470
19606
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php youraverageuser"
19501
19637
#: lang/en.utf8/admin.php statsnoviews
19502
19638
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php statsnoviews"
19503
19639
msgid "Has made 0 pages"
19640
msgstr "Ha creato 0 pagine"
19506
19642
#: lang/en.utf8/admin.php statsmaxgroups1
19507
19643
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php statsmaxgroups1"
19517
19653
#: lang/en.utf8/admin.php statsnogroups
19518
19654
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php statsnogroups"
19519
19655
msgid "Is in 0 groups"
19656
msgstr "Fa parte di 0 gruppi"
19522
19658
#: lang/en.utf8/admin.php statsnoquota
19523
19659
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php statsnoquota"
19549
19685
#: lang/en.utf8/admin.php uptodate
19550
19686
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php uptodate"
19551
19687
msgid "up to date"
19688
msgstr "aggiornato"
19554
19690
#: lang/en.utf8/admin.php latestversionis
19555
19691
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php latestversionis"
19556
19692
msgid "latest version is <a href=\"%s\">%s</a>"
19693
msgstr "l'ultima versione è <a href=\"%s\">%s</a>"
19559
19695
#: lang/en.utf8/admin.php viewsbytype
19560
19696
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php viewsbytype"
19561
19697
msgid "Pages by type"
19698
msgstr "Pagine per tipo"
19564
19700
#: lang/en.utf8/admin.php institutionloginstabletitle
19565
19701
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionloginstabletitle"
19566
19702
msgid "Active institutions"
19703
msgstr "Istituzioni attive"
19569
19705
#: lang/en.utf8/admin.php institutionloginstablesubtitle
19570
19706
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionloginstablesubtitle"
19571
19707
msgid "For %s - %s"
19708
msgstr "Per %s - %s"
19574
19710
#: lang/en.utf8/admin.php visitedtimesrank
19575
19711
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php visitedtimesrank"
19589
19725
#: lang/en.utf8/admin.php exportstatsascsv
19590
19726
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php exportstatsascsv"
19591
19727
msgid "Export statistics in CSV format"
19728
msgstr "Esporta statistiche in formato CSV"
19594
19730
#: lang/en.utf8/admin.php downloadstatsascsv
19595
19731
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php downloadstatsascsv"
19596
19732
msgid "statistics in CSV format"
19733
msgstr "statistiche in formato CSV"
19599
19735
#: lang/en.utf8/admin.php nostats
19600
19736
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php nostats"
19601
19737
msgid "No statistics available"
19738
msgstr "Nessuna statistica disponibile"
19604
19740
#: lang/en.utf8/admin.php site
19605
19741
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php site"
19609
19745
#: lang/en.utf8/admin.php exportgroupscsv
19610
19746
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php exportgroupscsv"
19611
19747
msgid "Export groups in CSV format"
19748
msgstr "Esporta gruppi in formato CSV"
19614
19750
#: lang/en.utf8/admin.php exportgroupmembershipscsv
19615
19751
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php exportgroupmembershipscsv"
19639
19775
#: lang/en.utf8/admin.php People
19640
19776
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php People"
19641
19777
msgid "People"
19644
19780
#: lang/en.utf8/admin.php Groups
19645
19781
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php Groups"
19646
19782
msgid "Groups"
19649
19785
#: lang/en.utf8/admin.php Content
19650
19786
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php Content"
19651
19787
msgid "Content"
19654
19790
#: lang/en.utf8/admin.php configurereport
19655
19791
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php configurereport"
19883
20019
#: lang/en.utf8/admin.php defaultaccountlifetimeupdatenone
19884
20020
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php defaultaccountlifetimeupdatenone"
19885
20021
msgid "Only for newly created users"
20022
msgstr "Solo per i nuovi utenti"
19888
20024
#: lang/en.utf8/admin.php defaultaccountlifetimeupdatesome
19889
20025
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php defaultaccountlifetimeupdatesome"
19913
20049
#: lang/en.utf8/admin.php passwordpolicylength
19914
20050
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php passwordpolicylength"
19915
20051
msgid "Minimum password length"
20052
msgstr "Lunghezza minima per le password"
19918
20054
#: lang/en.utf8/admin.php passwordpolicytype
19919
20055
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php passwordpolicytype"
19920
20056
msgid "Password complexity"
20057
msgstr "Complessità della password"
19923
20059
#: lang/en.utf8/admin.php deprecatedmobileapp
19924
20060
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php deprecatedmobileapp"
20344
20480
#: lang/en.utf8/admin.php skins
20345
20481
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php skins"
20346
20482
msgid "Page skins"
20347
msgstr "Modelli di pagina"
20483
msgstr "Skins delle pagine"
20349
20485
#: lang/en.utf8/admin.php skinsinstitutiondescription2
20350
20486
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php skinsinstitutiondescription2"
20351
20487
msgid "Members of this institution can use \"skins\" on their pages."
20353
"I membri di questa istituzione possono usare i \"modelli\" nelle loro pagine."
20489
"I membri di questa istituzione possono usare gli \"skins\" nelle loro pagine."
20355
20491
#: lang/en.utf8/admin.php smallviewheaders
20356
20492
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php smallviewheaders"
20730
20866
#: lang/en.utf8/admin.php loggedouthome
20731
20867
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php loggedouthome"
20732
20868
msgid "Logged-out home"
20733
msgstr "Fai il logout dalla Home"
20869
msgstr "Home senza registrazione"
20735
20871
#: lang/en.utf8/admin.php pagename
20736
20872
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php pagename"
25429
25565
" * You may not be allowed to SSO to %s. Please check with your "
25430
25566
"administrator if you think you should be allowed to."
25568
"Non è possibile autenticarti. Motivi possibili:\n"
25570
" * la sessione SSO è scaduta. Torna all'applicazione da dove provieni e "
25571
"fai clic nuovamente sul link per autenticarti su %s.\n"
25572
" * non sei autorizzato ad effettuare un SSO su %s. Per favore verifica "
25573
"con l'amministratore del sito le autorizzazioni in proposito."
25433
25575
#: lang/en.utf8/auth.php toomanytries
25434
25576
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php toomanytries"
25436
25578
"You have exceeded the maximum login attempts. This account has been locked "
25437
25579
"for up to 5 minutes."
25581
"Hai superato il numero massimo di tentativi di autenticazione. L'account "
25582
"rimarrà bloccato per almeno 5 minuti."
25440
25584
#: lang/en.utf8/auth.php unabletosigninviasso
25441
25585
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php unabletosigninviasso"
25453
25597
"Sorry, we could not log you into %s at this time. Please try again shortly. "
25454
25598
"If the problem persists, contact your administrator."
25600
"Siamo spiacenti, non è stato possibile autenticarti su %s. Per favore "
25601
"riprova più tardi. Se il problema persiste, contatta l'amministratore del "
25457
25604
#: lang/en.utf8/auth.php requiredfields
25458
25605
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php requiredfields"
25470
25617
"The primary email address. You will receive an email containing a clickable "
25471
25618
"link – follow this to validate the address and log in to the system"
25620
"L'indirizzo email principale. Riceverai un'email contenente un link. Clicca "
25621
"sul link per convalidare l'indirizzo email ed autenticarti sul sito."
25474
25623
#: lang/en.utf8/auth.php validationprimaryemailsent
25475
25624
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php validationprimaryemailsent"
25477
25626
"A validation email has been sent. Please click the link inside this to "
25478
25627
"validate the address"
25629
"E' stata inviata un'email di convalida. Per favore clicca sul link contenuto "
25630
"nell'email per convalidare l'indirizzo."
25481
25632
#: lang/en.utf8/auth.php noauthpluginconfigoptions
25482
25633
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php noauthpluginconfigoptions"
25495
25646
"External authentication usernames must be unique within an authentication "
25649
"Lo username di autenticazione esterna è già utilizzato dall'utente %s. Lo "
25650
"username di autenticazione esterna deve essere unico."
25499
25652
#: lang/en.utf8/auth.php duplicateremoteusernameformerror
25500
25653
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php duplicateremoteusernameformerror"
25502
25655
"External authentication usernames must be unique within an authentication "
25657
msgstr "Lo username dell'autenticazione esterna deve essere unico."
25506
25659
#: lang/en.utf8/auth.php cannotjumpasmasqueradeduser
25507
25660
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php cannotjumpasmasqueradeduser"
25509
25662
"You cannot jump to another application whilst masquerading as another user."
25664
"Non puoi andare in un'altra applicazione perché hai effettuato il login come "
25512
25667
#: lang/en.utf8/auth.php warninstitutionregistration
25513
25668
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php warninstitutionregistration"
25578
25733
#: lang/en.utf8/collection.php about
25579
25734
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php about"
25580
25735
msgid "About"
25736
msgstr "Informazioni su"
25583
25738
#: lang/en.utf8/collection.php access
25584
25739
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php access"
25585
25740
msgid "Access"
25588
25743
#: lang/en.utf8/collection.php accesscantbeused
25589
25744
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php accesscantbeused"
25591
25746
"Access override not saved. The chosen pages access (Secret URL) cannot be "
25592
25747
"used for multiple pages."
25749
"La modifica dell'accesso non è stata salvata. L'accesso che hai selezionato "
25750
"per le pagine (URL segreto) non può essere utilizzato per più pagine."
25595
25752
#: lang/en.utf8/collection.php accessoverride
25596
25753
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php accessoverride"
25597
25754
msgid "Access override"
25755
msgstr "Modifica accesso"
25600
25757
#: lang/en.utf8/collection.php accesssaved
25601
25758
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php accesssaved"
25605
25762
#: lang/en.utf8/collection.php accessignored
25606
25763
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php accessignored"
25607
25764
msgid "Some secret URL access types were ignored."
25765
msgstr "Sono stati ignorati alcuni acecssi tramite URL segreto."
25610
25767
#: lang/en.utf8/collection.php add
25611
25768
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php add"
25615
25772
#: lang/en.utf8/collection.php addviews
25616
25773
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php addviews"
25617
25774
msgid "Add pages"
25775
msgstr "Aggiungi pagine"
25620
25777
#: lang/en.utf8/collection.php addviewstocollection
25621
25778
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php addviewstocollection"
25705
25862
#: lang/en.utf8/collection.php institutioncollections
25706
25863
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php institutioncollections"
25707
25864
msgid "Institution collections"
25865
msgstr "Collezioni dell'istituzione"
25710
25867
#: lang/en.utf8/collection.php sitecollections
25711
25868
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php sitecollections"
25831
25988
"You can drag page names or use the arrow buttons to re-order pages in the "
25832
25989
"'Pages already in collection' area."
25991
"Trascina i nomi delle pagine dalla lista \"Aggiungi pagine alla collezione\" "
25992
"oppure spunta la casella e clicca su \"Aggiungi pagine\" per spostare le "
25993
"pagine in \"Pagine nella collezione\".<br>\n"
25994
"Puoi trascinare i nomi delle pagine o usare le frecce per riordinare le "
25995
"pagine nell'area \"Pagine nella collezione\"."
25835
25997
#: lang/en.utf8/collection.php viewsincollection
25836
25998
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewsincollection"
25922
26084
#: lang/en.utf8/collection.php nooverride
25923
26085
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php nooverride"
25924
26086
msgid "No override"
26087
msgstr "Nessuna modifica"
25927
26089
#: lang/en.utf8/collection.php noviewsavailable
25928
26090
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php noviewsavailable"
25929
26091
msgid "No pages are available to add."
26092
msgstr "Non sono presenti pagine da aggiungere."
25932
26094
#: lang/en.utf8/collection.php noviewsaddsome
25933
26095
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php noviewsaddsome"
25937
26099
#: lang/en.utf8/collection.php noviews
25938
26100
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php noviews"
25939
26101
msgid "No pages."
26102
msgstr "Nessuna pagina."
25942
26104
#: lang/en.utf8/collection.php overrideaccess
25943
26105
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php overrideaccess"
25944
26106
msgid "Override access"
26107
msgstr "Modifica accesso"
25947
26109
#: lang/en.utf8/collection.php potentialviews
25948
26110
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php potentialviews"
25949
26111
msgid "Potential pages"
26112
msgstr "Pagine potenziali"
25952
26114
#: lang/en.utf8/collection.php saveapply
25953
26115
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php saveapply"
25954
26116
msgid "Apply and save"
26117
msgstr "Applica e salva"
25957
26119
#: lang/en.utf8/collection.php savecollection
25958
26120
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php savecollection"
26020
26182
#: lang/en.utf8/collection.php viewsaddedaccesschanged
26021
26183
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewsaddedaccesschanged"
26022
26184
msgid "Access permissions have changed for the following pages:"
26185
msgstr "I diritti di accesso sono stati cambiati per le pagine seguenti:"
26025
26187
#: lang/en.utf8/collection.php viewaddedsecreturl
26026
26188
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewaddedsecreturl"
26027
26189
msgid "Available publicly via secret URL"
26190
msgstr "Disponibile pubblicmente attraverso URL segreto"
26030
26192
#: lang/en.utf8/collection.php viewcollection
26031
26193
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewcollection"
26035
26197
#: lang/en.utf8/collection.php viewcount
26036
26198
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewcount"
26037
26199
msgid "Pages"
26040
26202
#: lang/en.utf8/collection.php viewremovedsuccessfully
26041
26203
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewremovedsuccessfully"
26042
26204
msgid "Page removed successfully."
26205
msgstr "Pagina rimossa correttamente."
26045
26207
#: lang/en.utf8/collection.php viewnavigation
26046
26208
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewnavigation"
26058
26220
#: lang/en.utf8/collection.php viewstobeadded
26059
26221
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewstobeadded"
26060
26222
msgid "Pages to be added"
26223
msgstr "Pagine da inserire"
26063
26225
#: lang/en.utf8/collection.php viewconfirmremove
26064
26226
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewconfirmremove"
26080
26242
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php copiedblogpoststonewjournal"
26081
26243
msgid "Copied journal posts have been put into a new separate journal."
26245
"I post del blog copiati sono stati inseriti in un nuovo blog separato."
26084
26247
#: lang/en.utf8/collection.php by
26085
26248
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php by"
26089
26252
#: lang/en.utf8/collection.php copycollection
26090
26253
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php copycollection"
26116
26279
#: lang/en.utf8/collection.php nextpage
26117
26280
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php nextpage"
26118
26281
msgid "Next page"
26282
msgstr "Pagina successiva"
26121
26284
#: lang/en.utf8/collection.php prevpage
26122
26285
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php prevpage"
26123
26286
msgid "Previous page"
26287
msgstr "Pagina precedente"
26126
26289
#: lang/en.utf8/collection.php viewingpage
26127
26290
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewingpage"
26128
26291
msgid "You are on page "
26292
msgstr "Ti trovi a pagina "
26131
26294
#: lang/en.utf8/collection.php navtopage
26132
26295
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php navtopage"
26133
26296
msgid "Navigate to page:"
26297
msgstr "Naviga alla pagina:"
26136
26299
#: lang/en.utf8/cookieconsent.php cookieconsent
26137
26300
msgctxt "lang/en.utf8/cookieconsent.php cookieconsent"
26138
26301
msgid "Cookie Consent"
26302
msgstr "Consenso cookie"
26141
26304
#: lang/en.utf8/cookieconsent.php cookieconsentintro1
26142
26305
msgctxt "lang/en.utf8/cookieconsent.php cookieconsentintro1"
26177
26340
#: lang/en.utf8/cookieconsent.php readfulltext1
26178
26341
msgctxt "lang/en.utf8/cookieconsent.php readfulltext1"
26179
26342
msgid "Read the full text of the directive"
26343
msgstr "Leggi la direttitva"
26182
26345
#: lang/en.utf8/cookieconsent.php directive2009136
26183
26346
msgctxt "lang/en.utf8/cookieconsent.php directive2009136"
26333
26496
"This website uses cookies to ensure you get the best experience on our "
26499
"Questo sito web utilizza i cookies per assicurarti una migliore esperienza "
26337
26502
#: lang/en.utf8/cookieconsent.php cookieconsentdismiss
26338
26503
msgctxt "lang/en.utf8/cookieconsent.php cookieconsentdismiss"
26339
26504
msgid "Got it!"
26342
26507
#: lang/en.utf8/cookieconsent.php cookieconsentlearnmore
26343
26508
msgctxt "lang/en.utf8/cookieconsent.php cookieconsentlearnmore"
26344
26509
msgid "Learn more"
26510
msgstr "Ulteriori informazioni"
26347
26512
#: lang/en.utf8/error.php phpversion
26348
26513
msgctxt "lang/en.utf8/error.php phpversion"
26847
27014
#: lang/en.utf8/error.php accessdeniedsuspension
26848
27015
msgctxt "lang/en.utf8/error.php accessdeniedsuspension"
26849
27016
msgid "This portfolio is under review."
27017
msgstr "Il portfolio è sotto revisione."
26852
27019
#: lang/en.utf8/error.php accessdeniedexception
26853
27020
msgctxt "lang/en.utf8/error.php accessdeniedexception"
26864
27031
#: lang/en.utf8/error.php accessdeniedbadge
26865
27032
msgctxt "lang/en.utf8/error.php accessdeniedbadge"
26866
27033
msgid "You do not have access to view this badge."
27034
msgstr "Non hai l'accesso per vedere questo badge."
26869
27036
#: lang/en.utf8/error.php siteprivacystatementnotfound
26870
27037
msgctxt "lang/en.utf8/error.php siteprivacystatementnotfound"
26894
27061
#: lang/en.utf8/error.php viewnotfoundbyname
26895
27062
msgctxt "lang/en.utf8/error.php viewnotfoundbyname"
26896
27063
msgid "Page %s by %s not found."
27064
msgstr "La pagina %s di %s non è stata trovata."
26899
27066
#: lang/en.utf8/error.php youcannotviewthisusersprofile
26900
27067
msgctxt "lang/en.utf8/error.php youcannotviewthisusersprofile"
26925
27092
#: lang/en.utf8/error.php invalidlayoutselection
26926
27093
msgctxt "lang/en.utf8/error.php invalidlayoutselection"
26927
27094
msgid "You tried to select a layout that doesn't exist."
27095
msgstr "Hai selezionato un'impaginazione che non esiste."
26930
27097
#: lang/en.utf8/error.php invalidnumrows
26931
27098
msgctxt "lang/en.utf8/error.php invalidnumrows"
26934
27101
"of rows. (This should not be possible; please notify your site's "
26935
27102
"administrator.)"
27104
"Hai tentato di creare un'impaginazione con un numero di righe superiore a "
27105
"quanto consentito. (Il problema non avrebbe dovuto verificarsi, per favore "
27106
"avvisa l'amministratore sel sito)."
26938
27108
#: lang/en.utf8/error.php previewimagegenerationfailed
26939
27109
msgctxt "lang/en.utf8/error.php previewimagegenerationfailed"
26945
27115
#: lang/en.utf8/error.php viewtemplatenotfound
26946
27116
msgctxt "lang/en.utf8/error.php viewtemplatenotfound"
26947
27117
msgid "Default page template not found."
27118
msgstr "Template di default della pagina non trovato."
26950
27120
#: lang/en.utf8/error.php artefactnotfoundmaybedeleted
26951
27121
msgctxt "lang/en.utf8/error.php artefactnotfoundmaybedeleted"
26960
27130
#: lang/en.utf8/error.php artefactsnotfound
26961
27131
msgctxt "lang/en.utf8/error.php artefactsnotfound"
26962
27132
msgid "No artefact(s) found with the id(s): %s"
27133
msgstr "Nessun contenuto trovato con l'id(s): %s"
26965
27135
#: lang/en.utf8/error.php artefactnotinview
26966
27136
msgctxt "lang/en.utf8/error.php artefactnotinview"
26967
27137
msgid "Artefact %s not in page %s"
27138
msgstr "Il contenuto %s non si trova nella pagina %s"
26970
27140
#: lang/en.utf8/error.php artefactonlyviewableinview
26971
27141
msgctxt "lang/en.utf8/error.php artefactonlyviewableinview"
26981
27151
#: lang/en.utf8/error.php blockinstancenotfound
26982
27152
msgctxt "lang/en.utf8/error.php blockinstancenotfound"
26983
27153
msgid "Block instance with id %s not found."
27154
msgstr "Istanza di blocco con id %s non trovata."
26986
27156
#: lang/en.utf8/error.php interactioninstancenotfound
26987
27157
msgctxt "lang/en.utf8/error.php interactioninstancenotfound"
26996
27166
#: lang/en.utf8/error.php invaliduser
26997
27167
msgctxt "lang/en.utf8/error.php invaliduser"
26998
27168
msgid "Invalid user selected"
27169
msgstr "Utente selezionato non valido"
27001
27171
#: lang/en.utf8/error.php missingparamblocktype
27002
27172
msgctxt "lang/en.utf8/error.php missingparamblocktype"
27011
27181
#: lang/en.utf8/error.php missingparamrow
27012
27182
msgctxt "lang/en.utf8/error.php missingparamrow"
27013
27183
msgid "Missing row specification"
27184
msgstr "Specificazione della riga mancante"
27016
27186
#: lang/en.utf8/error.php missingparamorder
27017
27187
msgctxt "lang/en.utf8/error.php missingparamorder"
27026
27196
#: lang/en.utf8/error.php themenameinvalid
27027
27197
msgctxt "lang/en.utf8/error.php themenameinvalid"
27028
27198
msgid "The name of the theme '%s' contains invalid characters."
27199
msgstr "Il nome del tema '%s' contiene caratteri non validi."
27031
27201
#: lang/en.utf8/error.php timezoneidentifierunusable
27032
27202
msgctxt "lang/en.utf8/error.php timezoneidentifierunusable"
27263
27433
#: lang/en.utf8/export.php clickheretodownload
27264
27434
msgctxt "lang/en.utf8/export.php clickheretodownload"
27265
27435
msgid "Click here to download it"
27436
msgstr "Clicca qui per scaricarlo"
27268
27438
#: lang/en.utf8/export.php continue
27269
27439
msgctxt "lang/en.utf8/export.php continue"
27270
27440
msgid "Continue"
27273
27443
#: lang/en.utf8/export.php exportgeneratedsuccessfully
27274
27444
msgctxt "lang/en.utf8/export.php exportgeneratedsuccessfully"
27278
27448
#: lang/en.utf8/export.php exportgeneratedsuccessfully1
27279
27449
msgctxt "lang/en.utf8/export.php exportgeneratedsuccessfully1"
27280
27450
msgid "Export generated successfully."
27451
msgstr "Esportazione generata correttamente."
27283
27453
#: lang/en.utf8/export.php exportgeneratedwitherrors
27284
27454
msgctxt "lang/en.utf8/export.php exportgeneratedwitherrors"
27285
27455
msgid "Export generated with some errors."
27456
msgstr "Esportazione generata con errori."
27288
27458
#: lang/en.utf8/export.php exportingartefactplugindata
27289
27459
msgctxt "lang/en.utf8/export.php exportingartefactplugindata"
27360
27530
#: lang/en.utf8/export.php includecomments
27361
27531
msgctxt "lang/en.utf8/export.php includecomments"
27362
27532
msgid "Include comments"
27533
msgstr "Includere i commenti"
27365
27535
#: lang/en.utf8/export.php includecommentsdescription
27366
27536
msgctxt "lang/en.utf8/export.php includecommentsdescription"
27367
27537
msgid "All comments will be included in the HTML export."
27538
msgstr "I commenti saranno inclusi nell'esportazione HTML."
27370
27540
#: lang/en.utf8/export.php nonexistentfile
27371
27541
msgctxt "lang/en.utf8/export.php nonexistentfile"
27372
27542
msgid "Tried to add non-existent file '%s'"
27543
msgstr "E' stato tentato di aggiungere il file inesistente '%s'."
27375
27545
#: lang/en.utf8/export.php nonexistentprofileicon
27376
27546
msgctxt "lang/en.utf8/export.php nonexistentprofileicon"
27377
27547
msgid "Tried to add non-existent profile icon '%s'"
27549
"E' stato tentato di aggiungere l'immagine del profilo inesistente '%s'."
27380
27551
#: lang/en.utf8/export.php nonexistentresizedprofileicon
27381
27552
msgctxt "lang/en.utf8/export.php nonexistentresizedprofileicon"
27382
27553
msgid "Tried to add non-existent resized profile icon '%s'"
27555
"E' stato tentato di aggiungere l'immagine inesistente ridimensionata del "
27385
27558
#: lang/en.utf8/export.php unabletocopyartefact
27386
27559
msgctxt "lang/en.utf8/export.php unabletocopyartefact"
27387
27560
msgid "Unable to copy artefact file '%s'"
27561
msgstr "Non è possibile copiare il file '%s'"
27390
27563
#: lang/en.utf8/export.php unabletocopyprofileicon
27391
27564
msgctxt "lang/en.utf8/export.php unabletocopyprofileicon"
27392
27565
msgid "Unable to copy profile icon '%s'"
27566
msgstr "Non è possible copiare l'icona del profilo '%s'"
27395
27568
#: lang/en.utf8/export.php unabletocopyresizedprofileicon
27396
27569
msgctxt "lang/en.utf8/export.php unabletocopyresizedprofileicon"
27397
27570
msgid "Unable to copy resized profile icon '%s'"
27571
msgstr "Non è possibile copiare l'icona ridimensionata del profilo '%s'"
27400
27573
#: lang/en.utf8/export.php couldnotcreatedirectory
27401
27574
msgctxt "lang/en.utf8/export.php couldnotcreatedirectory"
27402
27575
msgid "Could not create directory '%s'"
27576
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
27405
27578
#: lang/en.utf8/export.php couldnotcreatestaticdirectory
27406
27579
msgctxt "lang/en.utf8/export.php couldnotcreatestaticdirectory"
27415
27588
#: lang/en.utf8/export.php couldnotcopyattachment
27416
27589
msgctxt "lang/en.utf8/export.php couldnotcopyattachment"
27417
27590
msgid "Could not copy attachment '%s'"
27591
msgstr "Non è stato possibile copiare l'allegato '%s'"
27420
27593
#: lang/en.utf8/export.php couldnotcopyfilesfromto
27421
27594
msgctxt "lang/en.utf8/export.php couldnotcopyfilesfromto"
27422
27595
msgid "Could not copy files from the directory '%s' to '%s'"
27596
msgstr "Non è stato possibile copiare file dalla cartella '%s' alla '%s'"
27425
27598
#: lang/en.utf8/export.php couldnotwriteLEAPdata
27426
27599
msgctxt "lang/en.utf8/export.php couldnotwriteLEAPdata"
27427
27600
msgid "Could not write Leap2A data to the file"
27601
msgstr "Non è stato possibile scrivere i dati Leap2A su file"
27430
27603
#: lang/en.utf8/export.php pleasewaitwhileyourexportisbeinggenerated
27431
27604
msgctxt "lang/en.utf8/export.php pleasewaitwhileyourexportisbeinggenerated"
27435
27608
#: lang/en.utf8/export.php reverseselection
27436
27609
msgctxt "lang/en.utf8/export.php reverseselection"
27437
27610
msgid "Reverse selection"
27611
msgstr "Inverti selezione"
27440
27613
#: lang/en.utf8/export.php selectall
27441
27614
msgctxt "lang/en.utf8/export.php selectall"
27442
27615
msgid "Select all"
27616
msgstr "Seleziona tutto"
27445
27618
#: lang/en.utf8/export.php setupcomplete
27446
27619
msgctxt "lang/en.utf8/export.php setupcomplete"
27512
27685
msgctxt "lang/en.utf8/export.php addedleap2atoexportqueueviews"
27513
27686
msgid "Added some of your pages to the export queue."
27688
"Alcune delle tue pagine sono state aggiunte alla coda di esportazione."
27516
27690
#: lang/en.utf8/export.php addedleap2atoexportqueueall
27517
27691
msgctxt "lang/en.utf8/export.php addedleap2atoexportqueueall"
27518
27692
msgid "Added all your data to the export queue."
27693
msgstr "Tutti i tuoi dati sono stati aggiunti alla coda di esportazione."
27521
27695
#: lang/en.utf8/export.php exportqueuenotempty
27522
27696
msgctxt "lang/en.utf8/export.php exportqueuenotempty"
27538
27712
#: lang/en.utf8/export.php exportzipfileerror
27539
27713
msgctxt "lang/en.utf8/export.php exportzipfileerror"
27540
27714
msgid "Generating the ZIP file failed: %s"
27715
msgstr "La creazione del file ZIP è fallita: %s"
27543
27717
#: lang/en.utf8/export.php submissiondirnotwritable
27544
27718
msgctxt "lang/en.utf8/export.php submissiondirnotwritable"
27558
27732
#: lang/en.utf8/export.php submissionreleasefailed
27559
27733
msgctxt "lang/en.utf8/export.php submissionreleasefailed"
27560
27734
msgid "Failed to release submission after archiving"
27735
msgstr "Impossibile liberare la consegna dopo l'archiviazione"
27563
27737
#: lang/en.utf8/export.php deleteexportqueueitems
27564
27738
msgctxt "lang/en.utf8/export.php deleteexportqueueitems"
27690
27864
#: lang/en.utf8/group.php groupsaved
27691
27865
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupsaved"
27692
27866
msgid "Group saved successfully"
27867
msgstr "Gruppo salvato correttamente"
27695
27869
#: lang/en.utf8/group.php invalidgroup
27696
27870
msgctxt "lang/en.utf8/group.php invalidgroup"
27710
27884
#: lang/en.utf8/group.php groupurl
27711
27885
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupurl"
27712
27886
msgid "Group homepage URL"
27887
msgstr "URL della homepage del gruppo"
27715
27889
#: lang/en.utf8/group.php groupurldescription
27716
27890
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupurldescription"
27718
27892
"The URL of your group's homepage. This field must be 3-30 characters long."
27894
"L'URL della homepage del tuo gruppo. Il campo deve essere lungo da 3 a 30 "
27721
27897
#: lang/en.utf8/group.php groupurltaken
27722
27898
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupurltaken"
27723
27899
msgid "That URL is already taken by another group."
27900
msgstr "Questo URL è già stato utilizzato da un altro gruppo."
27726
27902
#: lang/en.utf8/group.php Membership
27727
27903
msgctxt "lang/en.utf8/group.php Membership"
27839
28015
#: lang/en.utf8/group.php groupalreadyexists
27840
28016
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupalreadyexists"
27841
28017
msgid "A group by this name already exists."
28018
msgstr "Un gruppo con questo nome esiste già"
27844
28020
#: lang/en.utf8/group.php groupshortnamealreadyexists
27845
28021
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupshortnamealreadyexists"
27899
28075
#: lang/en.utf8/group.php editwindowbetween
27900
28076
msgctxt "lang/en.utf8/group.php editwindowbetween"
27901
28077
msgid "Between %s and %s"
28078
msgstr "Tra %s e %s"
27904
28080
#: lang/en.utf8/group.php editwindowfrom
27905
28081
msgctxt "lang/en.utf8/group.php editwindowfrom"
27906
28082
msgid "From %s"
27909
28085
#: lang/en.utf8/group.php editwindowuntil
27910
28086
msgctxt "lang/en.utf8/group.php editwindowuntil"
27911
28087
msgid "Until %s"
28088
msgstr "Fino al %s"
27914
28090
#: lang/en.utf8/group.php groupadmins
27915
28091
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupadmins"
27981
28157
#: lang/en.utf8/group.php groupcategory
27982
28158
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupcategory"
27983
28159
msgid "Group category"
28160
msgstr "Categoria del gruppo"
27986
28162
#: lang/en.utf8/group.php allcategories
27987
28163
msgctxt "lang/en.utf8/group.php allcategories"
27988
28164
msgid "All categories"
28165
msgstr "Tutte le categorie"
27991
28167
#: lang/en.utf8/group.php groupoptionsset
27992
28168
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupoptionsset"
27996
28172
#: lang/en.utf8/group.php nocategoryselected
27997
28173
msgctxt "lang/en.utf8/group.php nocategoryselected"
27998
28174
msgid "No category selected"
28175
msgstr "Nessuna categoria selezionata"
28001
28177
#: lang/en.utf8/group.php categoryunassigned
28002
28178
msgctxt "lang/en.utf8/group.php categoryunassigned"
28003
28179
msgid "Category unassigned"
28180
msgstr "Categoria non assegnata"
28006
28182
#: lang/en.utf8/group.php hasrequestedmembership
28007
28183
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hasrequestedmembership"
28087
28263
#: lang/en.utf8/group.php hidemembers
28088
28264
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hidemembers"
28089
28265
msgid "Hide membership"
28266
msgstr "Nascondi partecipanti"
28092
28268
#: lang/en.utf8/group.php hidemembersdescription
28093
28269
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hidemembersdescription"
28094
28270
msgid "Hide the group's membership listing from non-members."
28271
msgstr "Nascondi l'elenco di partecipanti a chi non fa parte del gruppo."
28097
28273
#: lang/en.utf8/group.php hidemembersfrommembers
28098
28274
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hidemembersfrommembers"
28099
28275
msgid "Hide membership from members"
28276
msgstr "Nascondi partecipanti ai membri"
28102
28278
#: lang/en.utf8/group.php hidemembersfrommembersdescription1
28103
28279
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hidemembersfrommembersdescription1"
28146
28322
#: lang/en.utf8/group.php suggesttofriends
28147
28323
msgctxt "lang/en.utf8/group.php suggesttofriends"
28148
28324
msgid "Recommend to friends"
28325
msgstr "Raccomanda agli amici"
28151
28327
#: lang/en.utf8/group.php userstosendrecommendationsto
28152
28328
msgctxt "lang/en.utf8/group.php userstosendrecommendationsto"
28153
28329
msgid "Users who will be sent a recommendation"
28330
msgstr "Utenti ai quali inviare una raccomandazione"
28156
28332
#: lang/en.utf8/group.php suggestgroupnotificationsubject
28157
28333
msgctxt "lang/en.utf8/group.php suggestgroupnotificationsubject"
28158
28334
msgid "%s suggested you join a group"
28335
msgstr "%s ti suggerisce di unirti ad un gruppo"
28161
28337
#: lang/en.utf8/group.php suggestgroupnotificationmessage
28162
28338
msgctxt "lang/en.utf8/group.php suggestgroupnotificationmessage"
28163
28339
msgid "%s suggested that you join the group \"%s\" on %s"
28340
msgstr "%s ti suggerisce di unirti al gruppo \"%s\" su %s"
28166
28342
#: lang/en.utf8/group.php nrecommendationssent
28167
28343
msgctxt "lang/en.utf8/group.php nrecommendationssent"
28196
28372
#: lang/en.utf8/group.php editmembershipforuser
28197
28373
msgctxt "lang/en.utf8/group.php editmembershipforuser"
28198
28374
msgid "Edit membership for %s"
28375
msgstr "Modifica partecipazioni di %s"
28201
28377
#: lang/en.utf8/group.php changedgroupmembership
28202
28378
msgctxt "lang/en.utf8/group.php changedgroupmembership"
28203
28379
msgid "Group membership updated successfully."
28380
msgstr "Partecipazione al gruppo aggiornata con successo."
28206
28382
#: lang/en.utf8/group.php changedgroupmembershipsubject
28207
28383
msgctxt "lang/en.utf8/group.php changedgroupmembershipsubject"
28208
28384
msgid "Your group memberships have been changed."
28385
msgstr "La tua partecipazione al gruppo è stata modificata."
28211
28387
#: lang/en.utf8/group.php addedtongroupsmessage
28212
28388
msgctxt "lang/en.utf8/group.php addedtongroupsmessage"
28423
"%2$s ti ha rimosso dal gruppo:\n"
28428
"%2$s ti ha rimosso dai gruppi:\n"
28241
28433
#: lang/en.utf8/group.php cantremovememberfromgroup
28242
28434
msgctxt "lang/en.utf8/group.php cantremovememberfromgroup"
28243
28435
msgid "You cannot remove users from %s."
28436
msgstr "Non puoi rimuovere utenti da %s."
28246
28438
#: lang/en.utf8/group.php current
28247
28439
msgctxt "lang/en.utf8/group.php current"
28248
28440
msgid "Current"
28251
28443
#: lang/en.utf8/group.php requests
28252
28444
msgctxt "lang/en.utf8/group.php requests"
28253
28445
msgid "Requests"
28256
28448
#: lang/en.utf8/group.php invites
28257
28449
msgctxt "lang/en.utf8/group.php invites"
28258
28450
msgid "Invites"
28261
28453
#: lang/en.utf8/group.php member
28262
28454
msgctxt "lang/en.utf8/group.php member"
28338
28530
#: lang/en.utf8/group.php viewreleasedsubject1
28339
28531
msgctxt "lang/en.utf8/group.php viewreleasedsubject1"
28340
28532
msgid "Your page \"%s\" has been released from the group \"%s\" by %s"
28533
msgstr "La tua pagina \"%s\" è stata rilasciata dal gruppo \"%s\" da %s"
28343
28535
#: lang/en.utf8/group.php viewreleasedmessage1
28344
28536
msgctxt "lang/en.utf8/group.php viewreleasedmessage1"
28345
28537
msgid "Your page \"%s\" has been released from the group \"%s\" by %s."
28538
msgstr "La tua pagina \"%s\" è stata rilasciata dal gruppo \"%s\" da %s."
28348
28540
#: lang/en.utf8/group.php collectionreleasedsubject1
28349
28541
msgctxt "lang/en.utf8/group.php collectionreleasedsubject1"
28363
28555
#: lang/en.utf8/group.php viewreleasedpending
28364
28556
msgctxt "lang/en.utf8/group.php viewreleasedpending"
28365
28557
msgid "Page will be released after archiving"
28558
msgstr "La pagina verrà rilasciata dopo essere stata archiviata"
28368
28560
#: lang/en.utf8/group.php collectionreleasedsuccess
28369
28561
msgctxt "lang/en.utf8/group.php collectionreleasedsuccess"
28511
28703
#: lang/en.utf8/group.php deletegroup
28512
28704
msgctxt "lang/en.utf8/group.php deletegroup"
28513
28705
msgid "Group deleted successfully"
28706
msgstr "Gruppo eliminato correttamente"
28516
28708
#: lang/en.utf8/group.php deletegroup1
28517
28709
msgctxt "lang/en.utf8/group.php deletegroup1"
28518
28710
msgid "Delete group"
28711
msgstr "Elimina gruppo"
28521
28713
#: lang/en.utf8/group.php allmygroups
28522
28714
msgctxt "lang/en.utf8/group.php allmygroups"
28546
28738
#: lang/en.utf8/group.php groupsicanjoin
28547
28739
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupsicanjoin"
28548
28740
msgid "Groups I can join"
28741
msgstr "Gruppi ai quali posso unirmi"
28551
28743
#: lang/en.utf8/group.php requestedtojoin
28552
28744
msgctxt "lang/en.utf8/group.php requestedtojoin"
28561
28753
#: lang/en.utf8/group.php groupnotfoundname
28562
28754
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupnotfoundname"
28563
28755
msgid "Group %s not found"
28756
msgstr "Il gruppo %s non è stato trovato"
28566
28758
#: lang/en.utf8/group.php groupconfirmleave
28567
28759
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupconfirmleave"
28616
28808
#: lang/en.utf8/group.php youaregroupadmin
28617
28809
msgctxt "lang/en.utf8/group.php youaregroupadmin"
28618
28810
msgid "You are an administrator in this group."
28811
msgstr "Sei amministratore di questo gruppo."
28621
28813
#: lang/en.utf8/group.php youowngroup
28622
28814
msgctxt "lang/en.utf8/group.php youowngroup"
28683
28875
#: lang/en.utf8/group.php notpublic
28684
28876
msgctxt "lang/en.utf8/group.php notpublic"
28685
28877
msgid "This group is not public."
28878
msgstr "Questo gruppo non è pubblico."
28688
28880
#: lang/en.utf8/group.php moregroups
28689
28881
msgctxt "lang/en.utf8/group.php moregroups"
28690
28882
msgid "More groups"
28883
msgstr "Altri gruppi"
28693
28885
#: lang/en.utf8/group.php deletegroupnotificationsubject
28694
28886
msgctxt "lang/en.utf8/group.php deletegroupnotificationsubject"
28695
28887
msgid "The group \"%s\" was deleted"
28888
msgstr "Il gruppo \"%s\" è stato eliminato"
28698
28890
#: lang/en.utf8/group.php deletegroupnotificationmessage
28699
28891
msgctxt "lang/en.utf8/group.php deletegroupnotificationmessage"
28701
28893
"You were a member of the group %s on %s. This group has now been deleted."
28894
msgstr "Eri un membro del gruppo %s su %s. Questo gruppo è stato cancellato."
28704
28896
#: lang/en.utf8/group.php hidegroupmembers
28705
28897
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hidegroupmembers"
28709
28901
#: lang/en.utf8/group.php hideonlygrouptutors
28710
28902
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hideonlygrouptutors"
28711
28903
msgid "Hide tutors"
28904
msgstr "Nascondi i tutor"
28714
28906
#: lang/en.utf8/group.php addmembers
28715
28907
msgctxt "lang/en.utf8/group.php addmembers"
28719
28911
#: lang/en.utf8/group.php invitationssent
28720
28912
msgctxt "lang/en.utf8/group.php invitationssent"
28721
28913
msgid "%d invitations sent"
28914
msgstr "Inviati %d inviti"
28724
28916
#: lang/en.utf8/group.php newmembersadded
28725
28917
msgctxt "lang/en.utf8/group.php newmembersadded"
28739
28931
#: lang/en.utf8/group.php userstobeadded
28740
28932
msgctxt "lang/en.utf8/group.php userstobeadded"
28741
28933
msgid "Users to be added"
28934
msgstr "Utenti da aggiungere"
28744
28936
#: lang/en.utf8/group.php userstobeinvited
28745
28937
msgctxt "lang/en.utf8/group.php userstobeinvited"
28802
28994
"%s added you as a friend. This means that %s is on your friends list now, "
28803
28995
"too. Click on the link below to see their profile page."
28997
"%s ti ha aggiunto ai suoi amici. Questo significa che %s fa parte anche "
28998
"della tua lista di amici. Clicca sul link sottostante per vedere la sua "
28999
"pagina di profilo."
28806
29001
#: lang/en.utf8/group.php requestedfriendlistsubject
28807
29002
msgctxt "lang/en.utf8/group.php requestedfriendlistsubject"
28814
29009
"%s has requested that you add them as a friend. You can either do this by "
28815
29010
"clicking the following link or by going to your friends list page."
29012
"%s ha richiesto di essere aggiunto come amico. Puoi aggiungerlo cliccando "
29013
"sul seguente link oppure aattraverso la pagina della lista degli amici."
28818
29015
#: lang/en.utf8/group.php requestedfriendlistmessageexplanation
28819
29016
msgctxt "lang/en.utf8/group.php requestedfriendlistmessageexplanation"
28872
29073
#: lang/en.utf8/group.php alreadyfriends
28873
29074
msgctxt "lang/en.utf8/group.php alreadyfriends"
28874
29075
msgid "You are already friends with %s."
29076
msgstr "Sei già amico di %s."
28877
29078
#: lang/en.utf8/group.php friendrequestacceptedsubject
28878
29079
msgctxt "lang/en.utf8/group.php friendrequestacceptedsubject"
28906
29107
#: lang/en.utf8/group.php acceptfriendshiprequestfailed
28907
29108
msgctxt "lang/en.utf8/group.php acceptfriendshiprequestfailed"
28908
29109
msgid "Failed to accept friendship request."
29110
msgstr "Impossibile accettare la richiesta di amicizia."
28911
29112
#: lang/en.utf8/group.php addtofriendsfailed
28912
29113
msgctxt "lang/en.utf8/group.php addtofriendsfailed"
28913
29114
msgid "Failed to add %s to your friends list."
29115
msgstr "Impossibile aggiungere %s alla tua lista di amici."
28916
29117
#: lang/en.utf8/group.php allfriends
28917
29118
msgctxt "lang/en.utf8/group.php allfriends"
28981
29182
#: lang/en.utf8/group.php approverequest
28982
29183
msgctxt "lang/en.utf8/group.php approverequest"
28983
29184
msgid "Approve request"
29185
msgstr "Approva richiesta"
28986
29187
#: lang/en.utf8/group.php denyrequest
28987
29188
msgctxt "lang/en.utf8/group.php denyrequest"
28996
29197
#: lang/en.utf8/group.php pendingsince
28997
29198
msgctxt "lang/en.utf8/group.php pendingsince"
28998
29199
msgid "pending since %s"
29200
msgstr "in sospeso da %s"
29001
29202
#: lang/en.utf8/group.php requestedsince
29002
29203
msgctxt "lang/en.utf8/group.php requestedsince"
29003
29204
msgid "requested since %s"
29205
msgstr "richiesta effettuata il %s"
29006
29207
#: lang/en.utf8/group.php trysearchingforfriends
29007
29208
msgctxt "lang/en.utf8/group.php trysearchingforfriends"
29021
29222
#: lang/en.utf8/group.php addtomyfriends
29022
29223
msgctxt "lang/en.utf8/group.php addtomyfriends"
29023
29224
msgid "Add to my friends"
29225
msgstr "Aggiungi ai miei amici"
29026
29227
#: lang/en.utf8/group.php friendshiprequested
29027
29228
msgctxt "lang/en.utf8/group.php friendshiprequested"
29028
29229
msgid "Friendship requested"
29230
msgstr "Richiesta di amicizia effettuata"
29031
29232
#: lang/en.utf8/group.php existingfriend
29032
29233
msgctxt "lang/en.utf8/group.php existingfriend"
29071
29272
#: lang/en.utf8/group.php Everyone
29072
29273
msgctxt "lang/en.utf8/group.php Everyone"
29073
29274
msgid "Everyone"
29076
29277
#: lang/en.utf8/group.php myinstitutions
29077
29278
msgctxt "lang/en.utf8/group.php myinstitutions"
29078
29279
msgid "My institutions"
29280
msgstr "Le mie istituzioni"
29081
29282
#: lang/en.utf8/group.php friendlistfailure
29082
29283
msgctxt "lang/en.utf8/group.php friendlistfailure"
29091
29292
#: lang/en.utf8/group.php cannotrequestfriendshipwithself
29092
29293
msgctxt "lang/en.utf8/group.php cannotrequestfriendshipwithself"
29093
29294
msgid "You cannot request friendship with yourself."
29295
msgstr "Non puoi richiedere l'amicizia a te stesso."
29096
29297
#: lang/en.utf8/group.php cantrequestfriendship
29097
29298
msgctxt "lang/en.utf8/group.php cantrequestfriendship"
29111
29312
#: lang/en.utf8/group.php messagesent
29112
29313
msgctxt "lang/en.utf8/group.php messagesent"
29113
29314
msgid "Message sent"
29315
msgstr "Messaggio inviato"
29116
29317
#: lang/en.utf8/group.php messagenotsent
29117
29318
msgctxt "lang/en.utf8/group.php messagenotsent"
29301
29504
#: lang/en.utf8/group.php changerolepermissions
29302
29505
msgctxt "lang/en.utf8/group.php changerolepermissions"
29303
29506
msgid "Change %s role for %s"
29507
msgstr "Cambia il ruolo %s per %s"
29306
29509
#: lang/en.utf8/group.php currentrole
29307
29510
msgctxt "lang/en.utf8/group.php currentrole"
29336
29539
#: lang/en.utf8/group.php aboutgroup
29337
29540
msgctxt "lang/en.utf8/group.php aboutgroup"
29338
29541
msgid "About %s"
29542
msgstr "Informazioni su %s"
29341
29544
#: lang/en.utf8/group.php Joined
29342
29545
msgctxt "lang/en.utf8/group.php Joined"
29430
29633
#: lang/en.utf8/group.php groupcreatedviewsscrolled
29431
29634
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupcreatedviewsscrolled"
29432
29635
msgid "You have scrolled past the end of the group's pages list."
29636
msgstr "Sei andato oltre la fine dell'elenco delle pagine del gruppo."
29435
29638
#: lang/en.utf8/group.php nnonmembers
29436
29639
msgctxt "lang/en.utf8/group.php nnonmembers"
29452
29655
#: lang/en.utf8/group.php groupparticipationreports
29453
29656
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupparticipationreports"
29454
29657
msgid "Participation report"
29658
msgstr "Report della partecipazione"
29457
29660
#: lang/en.utf8/group.php groupparticipationreportsdesc1
29458
29661
msgctxt "lang/en.utf8/group.php groupparticipationreportsdesc1"
29460
29663
"Group administrators can access a report displaying all group and shared "
29461
29664
"pages and who has commented on them."
29666
"Gli amministratori del gruppo possono accedere a un report che mostra tutte "
29667
"le pagine di gruppo, le pagine condivise e chi le ha commentate."
29464
29669
#: lang/en.utf8/group.php returntogroupportfolios
29465
29670
msgctxt "lang/en.utf8/group.php returntogroupportfolios"
29487
29692
"<p>If in doubt, you can ask the lawyer at your organisation or consult a "
29488
29693
"copyright lawyer.</p>\n"
29695
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
29697
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
29698
"file distributed with this software. -->\n"
29699
"<h3>Licenza</h3>\n"
29700
"<p>La licenza per il contenuto che hai caricato o creato.</p>\n"
29701
"<p>Per i contenuti creati da te, puoi decidere in base a come vuoi che gli "
29702
"altri riutilizzino i tuoi contenuti.</p>\n"
29703
"<p>Per i contenuti creati da altri, indica sotto quale licenza sei "
29704
"autorizzato ad utilizzarli in questo sito.</p>\n"
29705
"<p><strong>Nota:</strong> Se non sei sicuro di quale licenza scegliere, nel "
29706
"caso tu stia utilizzando contenuti di altri, verifica con l'autore del "
29707
"contenuto; se invece stai utilizzando un tuo contenuto, la licenza di "
29708
"default da scegliere è diritti d'autore standard, ma puoi sceglierne anche "
29709
"una differente o magari la tua azienda può chiederti di utilizzare una "
29710
"licenza diversa.</p>\n"
29711
"<p>Se hai dei dubbi, contatta l'ufficio legale della tua azienda o consulta "
29712
"un esperto in materia di diritti di autore.</p>\n"
29491
29714
#: lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensedefault.html
29492
29715
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensedefault.html"
29509
29732
"default\", you will not be able to select the institution whose license you "
29510
29733
"want to make the default one. One will be chosen by the system.</p>\n"
29735
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
29737
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
29738
"file distributed with this software. -->\n"
29739
"<h3>Licenza di default</h3>\n"
29740
"<p>Usa questa impostazione per indicare la licenza predefinita (default) per "
29741
"il contenuto che hai creato o caricato sul sito. Potrai modificare questa "
29742
"impostazione per ogni tipo di contenuto che crei o carichi.</p>\n"
29743
"<p><strong>Note:</strong> La licenza di default per ogni tipo di contenuto è "
29744
"il diritto d'autore standard, ma puoi scegliere una licenza diversa per il "
29745
"tuo contenuto. Se non sei sicuro della licenza da scegliere, controlla con "
29746
"la tua aziendao, che magari può chiederti di utilizzare una licenza "
29748
"<p>Se hai dei dubbi, contatta l'ufficio legale della tua azienda o consulta "
29749
"un esperto in materia di diritti di autore.</p>\n"
29750
"<p>Se sei membro di più istituzioni e selezioni \"Usa l'istituzione di "
29751
"default\", non potrai selezionare l'istituzione la cui licenza desideri sia "
29752
"di default. Saranno scelte dal sistema.</p>\n"
29513
29754
#: lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensor.html
29514
29755
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensor.html"
29522
29763
"<p><strong>Note:</strong> Please be sure that the owner of the content that "
29523
29764
"you reuse allows you to do so.</p>\n"
29766
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
29768
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
29769
"file distributed with this software. -->\n"
29770
"<h3>Concessore della licenza</h3>\n"
29771
"<p>Il concessore originale della licenza per il contenuto se non sei tu "
29773
"<p><strong>Nota:</strong> Per favore assicurati che il proprietarioti ha "
29774
"dato il consenso per utilizzare questo contenuto.</p>\n"
29526
29776
#: lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensorurl.html
29527
29777
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensorurl.html"
29533
29783
"<h3>Original URL</h3>\n"
29534
29784
"<p>The original URL for the content if any.</p>\n"
29786
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
29788
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
29789
"file distributed with this software. -->\n"
29790
"<h3>URL originale</h3>\n"
29791
"<p>L'URL originale per il contenuto che stai usando (se ce n'è uno).</p>\n"
29537
29793
#: lang/en.utf8/help/forms/ANY.tags.html
29538
29794
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/ANY.tags.html"
29596
29852
"URLs are not shown themselves.\n"
29855
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
29857
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
29858
"file distributed with this software. -->\n"
29859
"<h3>Lista di accesso</h3>\n"
29861
"Lista delle persone, delle istituzioni e dei gruppi che hanno accesso al "
29862
"portfolio che è stato creato nel periodo selezionato.</p>\n"
29863
"<p>Il numero di URL segreti è elencato, ma gli URL non vengono mostrati per "
29864
"ragioni di privacy.\n"
29600
29867
#: lang/en.utf8/help/forms/accesslist.numviews.html
29601
29868
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accesslist.numviews.html"
29610
29877
"selected time period.\n"
29880
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
29882
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
29883
"file distributed with this software. -->\n"
29884
"<h3>Pagine</h3>\n"
29886
"Il numero di pagine di portfolio che sono state create durante il periodo di "
29887
"tempo selezionato.\n"
29614
29890
#: lang/en.utf8/help/forms/accesslist.owner.html
29615
29891
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accesslist.owner.html"
29623
29899
"The person who created a portfolio during the selected time period.\n"
29902
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
29904
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
29905
"file distributed with this software. -->\n"
29906
"<h3>Proprietario</h3>\n"
29908
"La persona che ha creato il portfolio durante il periodo selezionato.\n"
29627
29911
#: lang/en.utf8/help/forms/accesslist.views.html
29628
29912
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accesslist.views.html"
29691
29975
"<p><strong>New friends are automatically authorised:</strong> anyone may add "
29692
29976
"you to their list.</p>\n"
29978
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
29980
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
29981
"file distributed with this software. -->\n"
29982
"<h3>Controllo degli amici</h3>\n"
29983
"<p>Puoi decidere se gli altri utenti ti possono aggiungere alla loro lista "
29984
"di amici. Se vieni aggiunto alla lista di amici di qualcuno, questa persona "
29985
"verrà automaticamente aggiunta alla tua lista di amici. Quando rimuovi "
29986
"qualcuno dalla tua lista di amici, sei automaticamente rimosso dalla sua. "
29988
"<p><strong>Nessuno può avermi come amico:</strong> nessuno ti può aggiungere "
29989
"alla propria lista.</p>\n"
29990
"<p><strong>I nuovi amici devono avere la mia autorizzazione:</strong> la tua "
29991
"autorizzazione è necessaria per venire aggiunto a una lista. Se approvi, "
29992
"l'altra persona verrà aggiunta alla tua lista.</p>\n"
29993
"<p><strong>I nuovi amici saranno autorizzati automaticemente:</strong> "
29994
"chiunque ti può aggiungere alla propria lista.</p>\n"
29695
29996
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.lang.html
29696
29997
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.lang.html"
29704
30005
"contextual help will appear. Contact your site administrator if you have any "
29705
30006
"questions.</p>\n"
30008
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30010
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30011
"file distributed with this software. -->\n"
30012
"<h3>Lingua</h3>\n"
30013
"<p>Puoi scegliere la lingua per gli elementi di menu e l'help contestuale. "
30014
"Per ulteriori informazioni contatta l'amministratore del sito.</p>\n"
29708
30016
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.maildisabled.html
29709
30017
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.maildisabled.html"
29715
30023
"<h3>Disable email</h3>\n"
29716
30024
"<p>Use this setting to stop notifications being sent to you via emails.</p>\n"
30026
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30028
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30029
"file distributed with this software. -->\n"
30030
"<h3>Disabilita email</h3>\n"
30031
"<p>Gli avvisi non saranno più inviati via email.</p>\n"
29719
30033
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.messages.html
29720
30034
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.messages.html"
29730
30044
"<p><strong>Note:</strong> These restrictions will not apply to "
29731
30045
"administrators or staff.</p>\n"
30047
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30049
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30050
"file distributed with this software. -->\n"
30051
"<h3>Messaggi da altri utenti</h3>\n"
30052
"<p>Seleziona chi può inviarti messaggi .</p>\n"
30053
"<p>Utilizza l'area delle preferenze di attività per decidere le modalità con "
30054
"cui ricevere questi messaggi.</p>\n"
30055
"<p><strong>Nota:</strong> Queste impostazioni non si applicano agli "
30056
"amministratori del sito o allo staff.</p>\n"
29734
30058
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.mobileuploadtoken.html
29735
30059
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.mobileuploadtoken.html"
29748
30072
"are changed automatically after each upload here and on the mobile device "
29749
30073
"through which you uploaded content.</p>\n"
30075
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30077
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30078
"file distributed with this software. -->\n"
30079
"<h3>Token per il caricamento da dispositivi mobili</h3>\n"
30080
"<p>Inserisci un token in un campo separato per ogni dispositivo mobile. Puoi "
30081
"aggiungere un nuovo campo cliccando su [+]. Inserisci poi un token sul tuo "
30082
"dispositivo mobile per abilitare il caricamento sul dispositivo.</p>\n"
30083
"<p>Se riscontri dei problemi, resetta il token con cui hai problemi sia qui "
30084
"che sul dispositivo mobile su cui non funziona.</p>\n"
30085
"<p><strong>Nota:</strong> I token devono avere una lunghezza minima di 6 "
30086
"caratteri. Sono modificati automaticamente dopo ogni caricamento sia qui che "
30087
"anche sul dispositivo mobile con cui hai caricato i contenuti.</p>\n"
29752
30089
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.oldpassword.html
29753
30090
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.oldpassword.html"
29776
30113
"<p>If you ticked the checkbox, information about this site and what can be "
29777
30114
"done with it will be displayed on your dashboard.</p>\n"
30116
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30118
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30119
"file distributed with this software. -->\n"
30120
"<h3>Mostra le informazioni del sito mnella homepage</h3>\n"
30121
"<p>Se spunti questa casella, visualizzerai nella homepage le informazioni "
30122
"sul sito e come può essere usato.</p>\n"
29780
30124
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.theme.html
29781
30125
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.theme.html"
29788
30132
"<p>Use this setting to choose your preferred theme for browsing the "
29789
30133
"site.</p>\n"
30135
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30137
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30138
"file distributed with this software. -->\n"
30140
"<p>Consente di scegliere il tema da utilizzare durante la navigazione del "
29792
30143
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.wysiwyg.html
29793
30144
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.wysiwyg.html"
29805
30156
"<p><strong>Note:</strong> HTML editors may appear and work slightly "
29806
30157
"differently in some browsers.</p>\n"
30159
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30161
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30162
"file distributed with this software. -->\n"
30163
"<h3>Editor HTML</h3>\n"
30164
"<p>In alcune sezioni del sito è disponibile l'editor HTML, del tipo 'What "
30165
"you see is what you get' (WYSIWYG) editor. L'editor ti consente di "
30166
"formattare il testo, ad esempio usando grassetto e corsivo. Se l'editor è "
30167
"disabitato, puoi inserire solamente testo semplice.</p>\n"
30168
"<p>L'editor può essere disabilitato da un amministratore del sito.</p>\n"
30169
"<p><strong>Nota:</strong> l'editor HTML può apparire e funzionare in modo "
30170
"leggermente diverso a seconda del browser utilizzato.</p>\n"
29809
30172
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_contactus.html
29810
30173
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_contactus.html"
29816
30179
"<h3>Contact us</h3>\n"
29817
30180
"<p>Messages to administrators that are sent via the \"Contact us\" form.</p>"
30182
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30184
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30185
"file distributed with this software. -->\n"
30186
"<h3>Contattaci</h3>\n"
30187
"<p>I messaggi per gli amministratori vengono inviati attraverso il modulo di "
30188
"contatto \"Contattaci\".</p>"
29820
30190
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_groupmessage.html
29821
30191
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_groupmessage.html"
29828
30198
"<p>Automatically generated by the system, e.g. user request for joining a "
30201
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30203
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30204
"file distributed with this software. -->\n"
30205
"<h3>Messaggi di gruppo</h3>\n"
30206
"<p>Generati automaticamente dal sistema, per esempio una richiesta di "
30207
"adesiona a un gruppo.</p>"
29832
30209
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_institutionmessage.html
29886
30263
"<h3>Message from other users</h3>\n"
29887
30264
"<p>Messages that are sent to you by other users of the site.</p>"
30266
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30268
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30269
"file distributed with this software. -->\n"
30270
"<h3>Messaggi dagli altri utenti</h3>\n"
30271
"<p>Messagi che ti sono stati spediti da altri utenti della piattaforma.</p>"
29890
30273
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_viewaccess.html
29891
30274
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_viewaccess.html"
29899
30282
"page. You do not receive notifications about pages accessible to all logged-"
29900
30283
"in users and the public.</p>"
30285
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30287
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30288
"file distributed with this software. -->\n"
30289
"<h3>Nuovo accesso a una pagina</h3>\n"
30290
"<p>Ti viene notificato che tu o uno dei tuoi gruppi ha ricevuto l'accesso ad "
30291
"una pagina. Non ricevi nessuna notifica riguardo alle pagine accessibili a "
30292
"tutti gli utenti e al pubblico.</p>"
29903
30294
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_virusrelease.html
29904
30295
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_virusrelease.html"
29935
30326
"<p>Notification of activity on any artefact or page that you are "
29936
30327
"monitoring.</p>"
30329
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30331
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30332
"file distributed with this software. -->\n"
30333
"<h3>Pagine consultate</h3>\n"
30334
"<p>Notifica delle attività ai contenuti o alle pagine che stai "
29939
30337
#: lang/en.utf8/help/forms/adduser.addremovecolumns.html
29940
30338
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/adduser.addremovecolumns.html"
29995
30393
"contextual help will appear. Contact your site administrator if you have any "
29996
30394
"questions.</p>\n"
30396
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30398
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30399
"file distributed with this software. -->\n"
30400
"<h3>Lingua</h3>\n"
30401
"<p>L'utente può scegliere la lingua per gli elementi di menu e l'help "
30402
"contestuale. Per ulteriori informazioni contatta l'amministratore del "
29999
30405
#: lang/en.utf8/help/forms/adduser.leap2afile.html
30000
30406
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/adduser.leap2afile.html"
30012
30418
"href=\"https://wiki.mahara.org/wiki/Developer_Area/Import//Export\">Mahara's "
30013
30419
"support for Leap2A</a>.</p>\n"
30421
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30423
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30424
"file distributed with this software. -->\n"
30425
"<h3>Leap2A files</h3>\n"
30426
"<p>Questa opzione ti permette di importare un <a "
30427
"href=\"http://wiki.cetis.ac.uk/2009-"
30428
"03/Leap2A_specification#About_this_specification\">file di esportazione "
30429
"Leap2A</a>, che contiene i dati riguardo il portfolio di una persona.</p>\n"
30430
"<p>Puoi leggere altre informazioni riguardo al wiki Mahara wiki qui <a "
30431
"href=\"https://wiki.mahara.org/wiki/Developer_Area/Import//Export\">supporto "
30432
"Mahara per i file Leap2A</a>.</p>\n"
30016
30434
#: lang/en.utf8/help/forms/adduser.maildisabled.html
30017
30435
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/adduser.maildisabled.html"
30023
30441
"<h3>Email</h3>\n"
30024
30442
"<p>Use this setting to stop this site from sending the user email.</p>\n"
30444
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30446
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30447
"file distributed with this software. -->\n"
30449
"<p>Utilizza questa opzione per disabilitare l'invio di email da parte del "
30027
30452
#: lang/en.utf8/help/forms/adduser.messages.html
30028
30453
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/adduser.messages.html"
30345
30770
"Sum of all items that were modified during the selected time period.\n"
30773
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30775
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30776
"file distributed with this software. -->\n"
30777
"<h3>Modifiche</h3>\n"
30779
"Lista degli elementi che sono stati modificati durante il periodo "
30349
30783
#: lang/en.utf8/help/forms/content.name.html
30350
30784
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/content.name.html"
30407
30841
"<p>You can either enter the date using the format YYYY/MM/DD "
30408
30842
"(Year/Month/Day) or use the calendar to select a date.</p>\n"
30845
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30847
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30848
"file distributed with this software. -->\n"
30849
"<h3>Data di fine</h3>\n"
30850
"<p>Puoi inserire la data utilizzando il formato AAAA/MM/GG "
30851
"(Anno/Mese/Giorno) oppure puoi inserirla utilizzando il calendario.</p>\n"
30411
30853
#: lang/en.utf8/help/forms/editgroup.allowarchives.html
30412
30854
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/editgroup.allowarchives.html"
30579
31021
"<p>Regardless of this setting, your group files area and all files inside it "
30580
31022
"will remain visible only to group members.</p>\n"
31024
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31026
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31027
"file distributed with this software. -->\n"
31028
"<h3>Gruppo visibile pubblicamente</h3>\n"
31029
"<p>Se spunti questa voce, gran parte delle sezioni del tuo gruppo saranno "
31030
"visibili a chiunque lo visiti - anche persone che non hanno un account su "
31031
"questo sito.</p>\n"
31032
"<p>Chiunque potrà vedere tutte le discussioni nei forum. Tuttavia, per poter "
31033
"postare un contenuto nel forum bisogna far parte dei membri del gruppo. "
31034
"L'elenco dei membri del gruppo può essere limitato dagli amministratori del "
31036
"<p>A prescindere da questa impostazione, l'area file e tutti i documenti "
31037
"presenti nel gruppo resteranno visibili soltanto ai membri del gruppo.</p>\n"
30583
31039
#: lang/en.utf8/help/forms/editgroup.usersautoadded.html
30584
31040
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/editgroup.usersautoadded.html"
30811
31267
"time period.\n"
31270
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31272
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31273
"file distributed with this software. -->\n"
31276
"Lista dei forum disponibili in un gruppo, creati durante il periodo "
30815
31280
#: lang/en.utf8/help/forms/groups.group.html
30816
31281
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/groups.group.html"
30824
31289
"Listed are groups that were created during the selected time period.\n"
31292
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31294
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31295
"file distributed with this software. -->\n"
31296
"<h3>Gruppi</h3>\n"
31298
"Lista dei gruppi crati durante il periodo selezionato.\n"
30828
31301
#: lang/en.utf8/help/forms/groups.groupcomments.html
30829
31302
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/groups.groupcomments.html"
30838
31311
"created during the selected time period.\n"
31314
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31316
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31317
"file distributed with this software. -->\n"
31318
"<h3>Commenti nella pagina di gruppo</h3>\n"
31320
"Lista dei commenti aggiunti alle pagine di gruppo, creati durante il periodo "
30842
31324
#: lang/en.utf8/help/forms/groups.members.html
30843
31325
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/groups.members.html"
30852
31334
"selected time period.\n"
31337
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31339
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31340
"file distributed with this software. -->\n"
31341
"<h3>Membri</h3>\n"
31343
"Numero totale dei membri che sono in un gruppo, creato durante il periodo "
30856
31347
#: lang/en.utf8/help/forms/groups.posts.html
30857
31348
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/groups.posts.html"
31360
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31362
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31363
"file distributed with this software. -->\n"
31364
"<h3>Post del forum</h3>\n"
31366
"Lista dei post del forum di gruppo, creato durante il periodo selezionato.\n"
30870
31369
#: lang/en.utf8/help/forms/groups.sharedcomments.html
30871
31370
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/groups.sharedcomments.html"
31433
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31435
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31436
"file distributed with this software. -->\n"
31437
"<h3>Pagine</h3>\n"
31439
"Lista delle pagine di gruppo create durante il periodo selezionato.\n"
30935
31442
#: lang/en.utf8/help/forms/institution.allowinstitutionpublicviews.html
33336
33843
"later -->\n"
33337
33844
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
33338
33845
"file distributed with this software. -->\n"
33339
"<h3>Crea un modello</h3>\n"
33846
"<h3>Crea uno skin</h3>\n"
33341
"Puoi progettare il tuo modello personale, scegliere lo sfondo, il testo, il "
33848
"Puoi progettare il tuo skin personale, scegliere lo sfondo, il testo, il "
33342
33849
"colore dei link, il font, cambiare la grafica delle tue tabelle e dei "
33343
33850
"bottoni. \n"
33344
33851
"Se conosci i CSS, puoi aggiungere il tuo CSS personalizzato per avere più "
33348
33855
"Scorri le varie opzioni sullo schermo e apporta le tue modifiche.\n"
33349
"Puoi facilmente applicare il modello che hai creato ad una pagina e "
33856
"Puoi facilmente applicare lo skin che hai creato ad una pagina e "
33350
33857
"controllarlo.\n"
33353
"Se desideri condividere il tuo modello, selezione l'opzione per rendere "
33860
"Se desideri condividere il tuo skin, selezione l'opzione per rendere "
33354
33861
"pubblico lo skin sotto la voce \"Accesso ai modelli\".\n"
33355
"In questo modo altri utenti potranno applicare il tuo modello alle loro "
33862
"In questo modo altri utenti potranno applicare il tuo skin alle loro "
33399
33906
"other Mahara instances or export your skins to share with others.\n"
33909
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
33911
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
33912
"file distributed with this software. -->\n"
33915
"Gli skins ti aiutano a personalizzare la grafica del tuo portfolio per "
33916
"dargli un tocco personale.\n"
33919
"Puoi aggiungere uno sfondo, cambiare il colore del testo, il font, i "
33920
"bottoni, e anche aggiungere il tuo CSS personalizzato.\n"
33923
"Se altre persone hanno creato degli skins e li hanno resi disponibili "
33925
"li vedrai in questa pagina. Puoi scegliere degli skins preferiti in modo da\n"
33926
"utilizzarli nelle tue pagine.</p> <p>Puoi anche importare degli skins da\n"
33927
"altre istanze Mahara o esportare gli skins da condividere con altri.\n"
33403
33930
#: lang/en.utf8/help/pages/user/find.html
33404
33931
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/user/find.html"
40183
40710
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.noenddate
40184
40711
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.noenddate"
40185
40712
msgid "No end date"
40713
msgstr "Nessuna scadenza"
40188
40715
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.noenddate.lowercase
40189
40716
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.noenddate.lowercase"
40330
40857
#: lang/en.utf8/skin.php pluginname
40331
40858
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php pluginname"
40335
40862
#: lang/en.utf8/skin.php myskins
40336
40863
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php myskins"
40337
40864
msgid "Skins"
40340
40867
#: lang/en.utf8/skin.php siteskinmenu
40341
40868
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php siteskinmenu"
40342
40869
msgid "Skins"
40345
40872
#: lang/en.utf8/skin.php deletethisskin
40346
40873
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php deletethisskin"
40347
40874
msgid "Delete this skin"
40875
msgstr "Elimina questo skin"
40350
40877
#: lang/en.utf8/skin.php skindeleted
40351
40878
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skindeleted"
40352
40879
msgid "Skin deleted"
40880
msgstr "Skin eliminato"
40355
40882
#: lang/en.utf8/skin.php cantdeleteskin
40356
40883
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php cantdeleteskin"
40357
40884
msgid "You cannot delete this skin."
40885
msgstr "Non puoi eliminare questo skin."
40360
40887
#: lang/en.utf8/skin.php deletespecifiedskin
40361
40888
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php deletespecifiedskin"
40362
40889
msgid "Delete skin '%s'"
40890
msgstr "Elimina lo skin '%s'"
40365
40892
#: lang/en.utf8/skin.php deleteskinconfirm
40366
40893
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php deleteskinconfirm"
40367
40894
msgid "Do you really want to delete this skin? It cannot be undone."
40895
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo skin? L'operazione è irreversibile."
40370
40897
#: lang/en.utf8/skin.php deleteskinusedinpages
40371
40898
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php deleteskinusedinpages"
40372
40899
msgid "The skin you are about to delete is used in %d page."
40373
40900
msgid_plural "The skin you are about to delete is used in %d pages."
40901
msgstr[0] "Lo skin che stai per eliminare è utilizzato in %d pagina."
40902
msgstr[1] "Lo skin che stai per eliminare è utilizzato in %d pagine."
40377
40904
#: lang/en.utf8/skin.php importskins
40378
40905
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php importskins"
40379
40906
msgid "Import skin(s)"
40907
msgstr "Importa skin(s)"
40382
40909
#: lang/en.utf8/skin.php importskinsnotice
40383
40910
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php importskinsnotice"
40404
40931
#: lang/en.utf8/skin.php exportthisskin
40405
40932
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php exportthisskin"
40406
40933
msgid "Export this skin"
40934
msgstr "Esporta questo skin"
40409
40936
#: lang/en.utf8/skin.php exportspecific
40410
40937
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php exportspecific"
40414
40941
#: lang/en.utf8/skin.php exportskins
40415
40942
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php exportskins"
40416
40943
msgid "Export skin(s)"
40944
msgstr "Esporta skin(s)"
40419
40946
#: lang/en.utf8/skin.php createskin
40420
40947
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php createskin"
40421
40948
msgid "Create skin"
40949
msgstr "Crea uno skin"
40424
40951
#: lang/en.utf8/skin.php editthisskin
40425
40952
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php editthisskin"
40426
40953
msgid "Edit this skin"
40954
msgstr "Modifica questo skin"
40429
40956
#: lang/en.utf8/skin.php editsiteskin?
40430
40957
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php editsiteskin?"
40431
40958
msgid "This is a site skin. Do you want to edit it?"
40959
msgstr "Questo è uno skin del sito. Vuoi modificarlo?"
40434
40961
#: lang/en.utf8/skin.php editskin
40435
40962
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php editskin"
40436
40963
msgid "Edit skin"
40964
msgstr "Modifica skin"
40439
40966
#: lang/en.utf8/skin.php skinsaved
40440
40967
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skinsaved"
40441
40968
msgid "Skin saved successfully"
40969
msgstr "Skin salvato con successo"
40444
40971
#: lang/en.utf8/skin.php skinimported
40445
40972
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skinimported"
40446
40973
msgid "Skin imported successfully"
40974
msgstr "Skin importato con successo"
40449
40976
#: lang/en.utf8/skin.php clicktoedit
40450
40977
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php clicktoedit"
40451
40978
msgid "Click to edit this skin"
40979
msgstr "Clicca per modificare questo skin"
40454
40981
#: lang/en.utf8/skin.php skinpreview
40455
40982
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skinpreview"
40484
41011
#: lang/en.utf8/skin.php skinaddedtofavorites
40485
41012
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skinaddedtofavorites"
40486
41013
msgid "Skin added to favourites"
41014
msgstr "Skin aggiunto ai preferiti"
40489
41016
#: lang/en.utf8/skin.php skinremovedfromfavorites
40490
41017
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skinremovedfromfavorites"
40491
41018
msgid "Skin removed from favourites"
41019
msgstr "Skin rimosso dai preferiti"
40494
41021
#: lang/en.utf8/skin.php cantremoveskinfromfavorites
40495
41022
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php cantremoveskinfromfavorites"
40496
41023
msgid "Can't remove skin from favourites"
41024
msgstr "Impossibile rimuovere lo skin dai preferiti"
40499
41026
#: lang/en.utf8/skin.php viewmetadata
40500
41027
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewmetadata"
40501
41028
msgid "View skin information"
41029
msgstr "Visualizza le informazioni sullo skin"
40504
41031
#: lang/en.utf8/skin.php viewmetadataspecific
40505
41032
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewmetadataspecific"
40509
41036
#: lang/en.utf8/skin.php closemetadata
40510
41037
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php closemetadata"
40511
41038
msgid "Close skin information"
41039
msgstr "Chiudi le informazioni sullo skin"
40514
41041
#: lang/en.utf8/skin.php metatitle
40515
41042
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php metatitle"
40516
41043
msgid "Skin information"
41044
msgstr "Informazioni sullo skin"
40519
41046
#: lang/en.utf8/skin.php title
40520
41047
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php title"
40544
41071
#: lang/en.utf8/skin.php noskins
40545
41072
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php noskins"
40546
41073
msgid "There are no skins"
41074
msgstr "Non ci sono ancora skin"
40549
41076
#: lang/en.utf8/skin.php skin
40550
41077
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skin"
40554
41081
#: lang/en.utf8/skin.php skins
40555
41082
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skins"
40556
41083
msgid "skins"
40559
41086
#: lang/en.utf8/skin.php allskins
40560
41087
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php allskins"
40561
41088
msgid "All skins"
41089
msgstr "Tutti gli skins"
40564
41091
#: lang/en.utf8/skin.php siteskins
40565
41092
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php siteskins"
40566
41093
msgid "Site skins"
41094
msgstr "Skins del sito"
40569
41096
#: lang/en.utf8/skin.php userskins
40570
41097
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php userskins"
40571
41098
msgid "My skins"
41099
msgstr "I miei skins"
40574
41101
#: lang/en.utf8/skin.php favoriteskins
40575
41102
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php favoriteskins"
40576
41103
msgid "Favourite skins"
41104
msgstr "Skins preferiti"
40579
41106
#: lang/en.utf8/skin.php publicskins
40580
41107
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php publicskins"
40581
41108
msgid "Public skins"
40582
msgstr "Modelli pubblici"
41109
msgstr "Skins pubblici"
40584
41111
#: lang/en.utf8/skin.php currentskin
40585
41112
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php currentskin"
40586
41113
msgid "Current skin"
40587
msgstr "Modello attuale"
41114
msgstr "Skin attuale"
40589
41116
#: lang/en.utf8/skin.php skinnotselected
40590
41117
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skinnotselected"
40591
41118
msgid "Skin not selected"
41119
msgstr "Nessuno skin selezionato"
40594
41121
#: lang/en.utf8/skin.php noskin
40595
41122
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php noskin"
40596
41123
msgid "No skin"
41124
msgstr "Nessuno skin"
40599
41126
#: lang/en.utf8/skin.php skingeneraloptions
40600
41127
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skingeneraloptions"
40634
41161
#: lang/en.utf8/skin.php skintitle
40635
41162
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skintitle"
40636
41163
msgid "Skin title"
41164
msgstr "Titolo dello skin"
40639
41166
#: lang/en.utf8/skin.php skindescription
40640
41167
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skindescription"
40641
41168
msgid "Skin description"
41169
msgstr "Descrizione dello skin"
40644
41171
#: lang/en.utf8/skin.php skinaccessibility1
40645
41172
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skinaccessibility1"
40646
41173
msgid "Skin access"
40647
msgstr "Accesso ai modelli"
41174
msgstr "Accesso allo skin"
40649
41176
#: lang/en.utf8/skin.php privateskinaccess
40650
41177
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php privateskinaccess"
40651
41178
msgid "This is a private skin"
40652
msgstr "Questo modello è privato"
41179
msgstr "Questo skin è privato"
40654
41181
#: lang/en.utf8/skin.php publicskinaccess
40655
41182
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php publicskinaccess"
40656
41183
msgid "This is a public skin"
40657
msgstr "Questo modello è pubblico"
41184
msgstr "Questo skin è pubblico"
40659
41186
#: lang/en.utf8/skin.php siteskinaccess
40660
41187
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php siteskinaccess"
40661
41188
msgid "This is a site skin"
41189
msgstr "Questo è uno skin del sito."
40664
41191
#: lang/en.utf8/skin.php Untitled
40665
41192
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php Untitled"
40950
41477
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php skincustomcssdescription"
40951
41478
msgid "Custom CSS will not be reflected in skin preview images."
40953
"La personalizzazione CSS non verrà mostrata nell'anteprima del modello."
41480
"La personalizzazione CSS non verrà mostrata nell'anteprima dello skin."
40955
41482
#: lang/en.utf8/skin.php chooseviewskin
40956
41483
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php chooseviewskin"
40957
41484
msgid "Choose page skin"
40958
msgstr "Scegli il modello della pagina"
41485
msgstr "Scegli lo skin della pagina"
40960
41487
#: lang/en.utf8/skin.php chooseskin
40961
41488
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php chooseskin"
40962
41489
msgid "Choose skin"
40963
msgstr "Scegli il modello"
41490
msgstr "Scegli lo skin"
40965
41492
#: lang/en.utf8/skin.php notsavedyet
40966
41493
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php notsavedyet"
40987
41514
#: lang/en.utf8/skin.php viewskinchanged
40988
41515
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewskinchanged"
40989
41516
msgid "Page skin changed"
40990
msgstr "Modello della pagina cambiato"
41517
msgstr "Skin della pagina cambiato"
40992
41519
#: lang/en.utf8/skin.php manageskins
40993
41520
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php manageskins"
40994
41521
msgid "Manage skins"
40995
msgstr "Gestisci i modelli"
41522
msgstr "Gestisci gli skins"
40997
41524
#: lang/en.utf8/skin.php sitefontsmenu
40998
41525
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php sitefontsmenu"
41114
41641
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php deletefontconfirmused"
41115
41642
msgid " This font is used in %s skin. "
41116
41643
msgid_plural " This font is used in %s skins. "
41117
msgstr[0] " Questo carattere è stato utilizzato in %s modello. "
41118
msgstr[1] " Questo carattere è stato utilizzato in %s modelli. "
41644
msgstr[0] " Questo carattere è stato utilizzato in %s skin "
41645
msgstr[1] " Questo carattere è stato utilizzato in %s skins. "
41120
41647
#: lang/en.utf8/skin.php fontdeleted
41121
41648
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php fontdeleted"
41125
41652
#: lang/en.utf8/skin.php cantdeletefont
41126
41653
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php cantdeletefont"
41127
41654
msgid "You cannot delete this font."
41128
msgstr "Non puoi eliminare questo carattere"
41655
msgstr "Non puoi eliminare questo carattere."
41130
41657
#: lang/en.utf8/skin.php fontname
41131
41658
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php fontname"
41633
42160
#: lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_annotation
41634
42161
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_annotation"
41635
42162
msgid "Artefact: Annotation"
41636
msgstr "Contenuto: Annotation"
42163
msgstr "Contenuto: Annotazione"
41638
42165
#: lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_annotationfeedback
41639
42166
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_annotationfeedback"
41708
42235
#: lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_coverletter
41709
42236
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_coverletter"
41710
42237
msgid "Artefact: Cover letter"
41711
msgstr "Contenuto: Lettera di motivazione"
42238
msgstr "Contenuto: Lettera di presentazione"
41713
42240
#: lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_educationhistory
41714
42241
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_educationhistory"
41833
42360
#: lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_profileicon
41834
42361
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_profileicon"
41835
42362
msgid "Artefact: Profile pictures"
41836
msgstr "Contenuto: Immagine di profilo"
42363
msgstr "Contenuto: Immagini di profilo"
41838
42365
#: lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_socialprofile
41839
42366
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_socialprofile"
41843
42370
#: lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_studentid
41844
42371
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_studentid"
41845
42372
msgid "Artefact: Student ID"
41846
msgstr "Contenuto: numero studente"
42373
msgstr "Contenuto: numero studente (ID)"
41848
42375
#: lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_task
41849
42376
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php artefact_type_task"
41933
42460
#: lang/en.utf8/statistics.php blocktype_groupinfo
41934
42461
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php blocktype_groupinfo"
41935
42462
msgid "Block: Group info"
41936
msgstr "Blocco: Informazioni sul gruppo"
42463
msgstr "Blocco: Informazioni del gruppo"
41938
42465
#: lang/en.utf8/statistics.php blocktype_groupmembers
41939
42466
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php blocktype_groupmembers"
42460
42987
#: lang/en.utf8/statistics.php view_type_dashboard
42461
42988
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php view_type_dashboard"
42462
42989
msgid "Number of dashboards"
42463
msgstr "Numero di homepages"
42990
msgstr "Numero di homepage"
42465
42992
#: lang/en.utf8/statistics.php view_type_grouphomepage
42466
42993
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php view_type_grouphomepage"
43333
43860
#: lang/en.utf8/view.php managekeys
43334
43861
msgctxt "lang/en.utf8/view.php managekeys"
43335
43862
msgid "Manage secret URLs"
43336
msgstr "Gestisci l'URL segreto"
43863
msgstr "Gestisci gli URL segreti"
43338
43865
#: lang/en.utf8/view.php managekeysfor
43339
43866
msgctxt "lang/en.utf8/view.php managekeysfor"
43340
43867
msgid "Manage secret URLs for \"%s\""
43341
msgstr "Gestisci l'URL segreto per \"%s\""
43868
msgstr "Gestisci gli URL segreti per \"%s\""
43343
43870
#: lang/en.utf8/view.php accessrulesfor
43344
43871
msgctxt "lang/en.utf8/view.php accessrulesfor"
43382
43909
#: lang/en.utf8/view.php userviewurltaken
43383
43910
msgctxt "lang/en.utf8/view.php userviewurltaken"
43384
43911
msgid "This URL is already taken. Please choose another one."
43385
msgstr "Questo URL è già stato utilizzato. Per favore scegline un altro."
43912
msgstr "Questo URL è già utilizzato. Si prega di sceglierne un altro."
43387
43914
#: lang/en.utf8/view.php description
43388
43915
msgctxt "lang/en.utf8/view.php description"
43463
43990
#: lang/en.utf8/view.php ownerformat
43464
43991
msgctxt "lang/en.utf8/view.php ownerformat"
43465
43992
msgid "Name display format"
43466
msgstr "Formato del nome visualizzato"
43993
msgstr "Formato del nome da visualizzare"
43468
43995
#: lang/en.utf8/view.php ownerformatdescription
43469
43996
msgctxt "lang/en.utf8/view.php ownerformatdescription"
43606
44133
#: lang/en.utf8/view.php viewsubmitted
43607
44134
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewsubmitted"
43608
44135
msgid "Page submitted"
43609
msgstr "Pagina consegnata"
44136
msgstr "Pagina inviata"
43611
44138
#: lang/en.utf8/view.php deletethisview
43612
44139
msgctxt "lang/en.utf8/view.php deletethisview"
43616
44143
#: lang/en.utf8/view.php submitthisviewto1
43617
44144
msgctxt "lang/en.utf8/view.php submitthisviewto1"
43618
44145
msgid "Submit this page for assessment to"
43619
msgstr "Consegna questa pagina per la valutazione a"
44146
msgstr "Invia questa pagina per la valutazione a"
43621
44148
#: lang/en.utf8/view.php submitthiscollectionto1
43622
44149
msgctxt "lang/en.utf8/view.php submitthiscollectionto1"
43623
44150
msgid "Submit this collection for assessment to"
43624
msgstr "Consegna questa collezione per la valutazione a"
44151
msgstr "Invia questa collezione per la valutazione a"
43626
44153
#: lang/en.utf8/view.php forassessment1
43627
44154
msgctxt "lang/en.utf8/view.php forassessment1"
43628
44155
msgid "Submit for assessment"
43629
msgstr "Consegna per la valutazione"
44156
msgstr "Invia per la valutazione"
43631
44158
#: lang/en.utf8/view.php accessfromdate3
43632
44159
msgctxt "lang/en.utf8/view.php accessfromdate3"
43636
44163
#: lang/en.utf8/view.php accessuntildate3
43637
44164
msgctxt "lang/en.utf8/view.php accessuntildate3"
43638
44165
msgid "Nobody can see this page after %s."
43639
msgstr "Nessuno può vedere questa pagina dopo del %s."
44166
msgstr "Nessuno può vedere questa pagina dopo il %s."
43641
44168
#: lang/en.utf8/view.php accessbetweendates3
43642
44169
msgctxt "lang/en.utf8/view.php accessbetweendates3"
43643
44170
msgid "Nobody can see this page before %s or after %s."
43644
msgstr "Nessuno può vedere questa pagina prima del %s dopo del %s."
44171
msgstr "Nessuno può vedere questa pagina prima del %s dopo il %s."
43646
44173
#: lang/en.utf8/view.php artefactsinthisview
43647
44174
msgctxt "lang/en.utf8/view.php artefactsinthisview"
43711
44238
#: lang/en.utf8/view.php viewsubmittedtogroup1
43712
44239
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewsubmittedtogroup1"
43713
44240
msgid "This portfolio has been submitted to <a href=\"%s\">%s</a>."
43714
msgstr "Questo portfolio è stato consegnato a <a href=\"%s\">%s</a>."
44241
msgstr "Questo portfolio è stato inviato a <a href=\"%s\">%s</a>."
43716
44243
#: lang/en.utf8/view.php viewsubmittedtogroupon1
43717
44244
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewsubmittedtogroupon1"
43718
44245
msgid "This portfolio was submitted to <a href=\"%s\">%s</a> on %s."
43719
msgstr "Questo portfolio è stato consegnato a <a href=\"%s\">%s</a> il %s."
44246
msgstr "Questo portfolio è stato inviato a <a href=\"%s\">%s</a> il %s."
43721
44248
#: lang/en.utf8/view.php viewsubmittedtogroupgrade
43722
44249
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewsubmittedtogroupgrade"
43724
44251
"This portfolio was submitted to the assignment <a href=\"%s\">\"%s\"</a> in "
43725
44252
"\"%s\" on %s."
43727
"Questo portfolio è stato consegnato al compito <a href=\"%s\">\"%s\"</a> il "
44254
"Questo portfolio è stato inviato al compito <a href=\"%s\">\"%s\"</a> il %s."
43730
44256
#: lang/en.utf8/view.php collectionsubmittedtogroup
43731
44257
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionsubmittedtogroup"
43732
44258
msgid "This collection has been submitted to <a href=\"%s\">%s</a>."
43733
msgstr "La raccolta è stata consegnata a <a href=\"%s\">%s</a>."
44259
msgstr "La raccolta è stata inviata a <a href=\"%s\">%s</a>."
43735
44261
#: lang/en.utf8/view.php collectionsubmittedtogroupon
43736
44262
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionsubmittedtogroupon"
43737
44263
msgid "This collection was submitted to <a href=\"%s\">%s</a> on %s."
43738
msgstr "La raccolta è stata consegnata a <a href=\"%s\">%s</a> il %s."
44264
msgstr "La raccolta è stata inviata a <a href=\"%s\">%s</a> il %s."
43740
44266
#: lang/en.utf8/view.php collectionsubmittedtogroupgrade
43741
44267
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionsubmittedtogroupgrade"
43743
44269
"This collection was submitted to the assignment <a href=\"%s\">\"%s\"</a> in "
43744
44270
"\"%s\" on %s."
43746
"Questa collezione è stata consegnata al compito <a href=\"%s\">\"%s\"</a> "
44272
"Questa collezione è stata inviata al compito <a href=\"%s\">\"%s\"</a> il "
43749
44275
#: lang/en.utf8/view.php submittedpendingrelease
43750
44276
msgctxt "lang/en.utf8/view.php submittedpendingrelease"
43833
44358
#: lang/en.utf8/view.php submissionstogroup
43834
44359
msgctxt "lang/en.utf8/view.php submissionstogroup"
43835
44360
msgid "Submissions to this group"
43836
msgstr "Consegne a questo gruppo"
44361
msgstr "Invii a questo gruppo"
43838
44363
#: lang/en.utf8/view.php nosubmittedviewscollectionsyet
43839
44364
msgctxt "lang/en.utf8/view.php nosubmittedviewscollectionsyet"
43840
44365
msgid "There are no pages or collections submitted to this group yet"
43841
msgstr "Non ci sono ancora pagine o collezioni consegnate a questo gruppo"
44366
msgstr "Non ci sono ancora pagine o collezioni inviate a questo gruppo"
43843
44368
#: lang/en.utf8/view.php nosubmissionsfrom
43844
44369
msgctxt "lang/en.utf8/view.php nosubmissionsfrom"
43845
44370
msgid "Members without a submission to the group"
43846
msgstr "Membri del gruppo che non hanno consegnato per la valutazione"
44371
msgstr "Membri senza invii al gruppo"
43848
44373
#: lang/en.utf8/view.php submittogroup
43849
44374
msgctxt "lang/en.utf8/view.php submittogroup"
43850
44375
msgid "Submit a page or collection to this group"
43851
msgstr "Consegna una pagina o una collezione a questo gruppo"
44376
msgstr "Invia una pagina o una collezione a questo gruppo"
43853
44378
#: lang/en.utf8/view.php yoursubmissions
43854
44379
msgctxt "lang/en.utf8/view.php yoursubmissions"
43858
44383
#: lang/en.utf8/view.php youhavesubmitted
43859
44384
msgctxt "lang/en.utf8/view.php youhavesubmitted"
43860
44385
msgid "You have submitted <a href=\"%s\">%s</a> to this group"
43861
msgstr "Hai consegnato <a href=\"%s\">%s</a> a questo gruppo"
44386
msgstr "Hai inviato <a href=\"%s\">%s</a> a questo gruppo"
43863
44388
#: lang/en.utf8/view.php youhavesubmittedon
43864
44389
msgctxt "lang/en.utf8/view.php youhavesubmittedon"
43865
44390
msgid "You submitted <a href=\"%s\">%s</a> to this group on %s"
43866
msgstr "Hai consegnato < a href=\"%s\">%s</a> a questo gruppo il %s"
44391
msgstr "Hai inviato < a href=\"%s\">%s</a> a questo gruppo il %s"
43868
44393
#: lang/en.utf8/view.php listedinpages
43869
44394
msgctxt "lang/en.utf8/view.php listedinpages"
43943
44468
#: lang/en.utf8/view.php editsecreturlaccess
43944
44469
msgctxt "lang/en.utf8/view.php editsecreturlaccess"
43945
44470
msgid "Edit secret URL access"
43946
msgstr "Modifica l'URL segreto di accesso"
44471
msgstr "Modifica l'accesso all'URL segreto"
43948
44473
#: lang/en.utf8/view.php editsecreturlaccessfor
43949
44474
msgctxt "lang/en.utf8/view.php editsecreturlaccessfor"
43950
44475
msgid "Edit secret URL access (ID %s)"
43951
msgstr "Modifica l'URL segreto di accesso (ID %s)"
44476
msgstr "Modifica l'accesso all'URL segreto (ID %s)"
43953
44478
#: lang/en.utf8/view.php newsecreturl
43954
44479
msgctxt "lang/en.utf8/view.php newsecreturl"
43963
44488
#: lang/en.utf8/view.php secreturldeleted
43964
44489
msgctxt "lang/en.utf8/view.php secreturldeleted"
43965
44490
msgid "Your secret URL was deleted."
43966
msgstr "URL segreto eliminato"
44491
msgstr "Il tuo URL segreto è stato eliminato."
43968
44493
#: lang/en.utf8/view.php secreturlupdated
43969
44494
msgctxt "lang/en.utf8/view.php secreturlupdated"
44005
44530
#: lang/en.utf8/view.php inviteusertojoingroup
44006
44531
msgctxt "lang/en.utf8/view.php inviteusertojoingroup"
44007
44532
msgid "Invite this user to join a group"
44008
msgstr "Invita questo Utente ad unirsi al Gruppo"
44533
msgstr "Invita questo utente ad unirsi a un gruppo"
44010
44535
#: lang/en.utf8/view.php addusertogroup
44011
44536
msgctxt "lang/en.utf8/view.php addusertogroup"
44012
44537
msgid "Add this user to a group"
44013
msgstr "Aggiungi questo Utente ad un Gruppo"
44538
msgstr "Aggiungi questo utente a un gruppo"
44015
44540
#: lang/en.utf8/view.php addedtowatchlist
44016
44541
msgctxt "lang/en.utf8/view.php addedtowatchlist"
44057
44582
#: lang/en.utf8/view.php attachedfileaddedtofolder
44058
44583
msgctxt "lang/en.utf8/view.php attachedfileaddedtofolder"
44059
44584
msgid "The attached file %s has been added to your '%s' folder."
44060
msgstr "Il File allegato %s è stato aggiunto alla tua cartella '%s'."
44585
msgstr "Il file allegato %s è stato aggiunto alla tua cartella '%s'."
44062
44587
#: lang/en.utf8/view.php date
44063
44588
msgctxt "lang/en.utf8/view.php date"
44097
44622
#: lang/en.utf8/view.php updatewatchlistfailed
44098
44623
msgctxt "lang/en.utf8/view.php updatewatchlistfailed"
44099
44624
msgid "Update of watchlist failed"
44100
msgstr "Aggiornamento della Watchlist fallita"
44625
msgstr "Aggiornamento della lista delle pagine consultate fallito"
44102
44627
#: lang/en.utf8/view.php watchlistupdated
44103
44628
msgctxt "lang/en.utf8/view.php watchlistupdated"
44104
44629
msgid "Your watchlist has been updated."
44105
msgstr "La tua lista delle pagine consultate è stata aggiornata con successo"
44630
msgstr "La tua lista delle pagine consultate è stata aggiornata."
44107
44632
#: lang/en.utf8/view.php viewvisitcount
44108
44633
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewvisitcount"
44114
44639
#: lang/en.utf8/view.php profilenotshared
44115
44640
msgctxt "lang/en.utf8/view.php profilenotshared"
44116
44641
msgid "Full access to this user profile is restricted."
44117
msgstr "L'accesso completo a questo profilo utente è riservato"
44642
msgstr "L'accesso completo a questo profilo utente è limitato."
44119
44644
#: lang/en.utf8/view.php profileicon
44120
44645
msgctxt "lang/en.utf8/view.php profileicon"
44168
44693
"give them access."
44170
44695
"Soltanto tu puoi vedere le tue pagine/collezioni che hai selezionato. "
44171
"Aggoungi delle persone per dargli l'accesso."
44696
"Aggoungi delle persone per dare loro l'accesso."
44173
44698
#: lang/en.utf8/view.php sharewithmygroups
44174
44699
msgctxt "lang/en.utf8/view.php sharewithmygroups"
44232
44757
"contents until your tutor has finished marking it. Are you sure you want to "
44233
44758
"submit now?"
44235
"Se consegni '%s' a %s per la valutazione, non potrai più modificarne i "
44760
"Se invii '%s' a %s per la valutazione, non potrai più modificarne i "
44236
44761
"contenuti finché il tuo tutore ha finito di valutarlo. Sei sicuro di volerlo "
44239
44764
#: lang/en.utf8/view.php collectionsubmitted
44240
44765
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionsubmitted"
44241
44766
msgid "Collection submitted"
44242
msgstr "Collezione consegnata"
44767
msgstr "Collezione inviata"
44244
44769
#: lang/en.utf8/view.php collectionviewsalreadysubmitted
44245
44770
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionviewsalreadysubmitted"
44248
44773
"You cannot submit the collection until they have been released, or removed "
44249
44774
"from the collection."
44251
"Alcune pagine di questa collezione sono già state consegnate: \"%s\"\n"
44252
"Non puoi consegnare la collezione finché queste pagine non saranno state "
44776
"Alcune pagine di questa collezione sono già state inviate: \"%s\"\n"
44777
"Non puoi inviare la collezione finché queste pagine non saranno state "
44253
44778
"sbloccate o rimosse dalla collezione."
44255
44780
#: lang/en.utf8/view.php viewalreadysubmitted
44256
44781
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewalreadysubmitted"
44257
44782
msgid "This page has already been submitted to another assignment or group."
44259
"Questa pagina è già stata consegnata per un'altra valutazione oppure a un "
44784
"Questa pagina è già stata inviata per un'altra valutazione oppure a un altro "
44262
44787
#: lang/en.utf8/view.php collectionalreadysubmitted
44263
44788
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionalreadysubmitted"
44265
44790
"This collection has already been submitted to another assignment or group."
44267
"Questa collezione è già stata consegnata per un'altra valutazione oppure a "
44792
"Questa collezione è già stata inviata per un'altra valutazione oppure a un "
44270
44795
#: lang/en.utf8/view.php collectionsubmissionexceptiontitle
44271
44796
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionsubmissionexceptiontitle"
44272
44797
msgid "Could not submit collection"
44273
msgstr "Impossibile consegnare questa collezione"
44798
msgstr "Impossibile inviare questa collezione"
44275
44800
#: lang/en.utf8/view.php collectionsubmissionexceptionmessage
44276
44801
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionsubmissionexceptionmessage"
44277
44802
msgid "This collection cannot be submitted for the following reason:"
44278
msgstr "Impossibile consegnare questa collezione per la ragione seguente:"
44803
msgstr "Impossibile inviare questa collezione per la ragione seguente:"
44280
44805
#: lang/en.utf8/view.php cantsubmitemptycollection
44281
44806
msgctxt "lang/en.utf8/view.php cantsubmitemptycollection"
44285
44810
#: lang/en.utf8/view.php viewsubmissionexceptiontitle
44286
44811
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewsubmissionexceptiontitle"
44287
44812
msgid "Could not submit page"
44288
msgstr "Impossibile consegnare questa pagina"
44813
msgstr "Impossibile inviare questa pagina"
44290
44815
#: lang/en.utf8/view.php viewsubmissionexceptionmessage
44291
44816
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewsubmissionexceptionmessage"
44292
44817
msgid "This page cannot be submitted for the following reason:"
44293
msgstr "Impossibile consegnare questa pagina per la ragione seguente:"
44818
msgstr "Impossibile inviare questa pagina per la ragione seguente:"
44295
44820
#: lang/en.utf8/view.php submitviewtogroup
44296
44821
msgctxt "lang/en.utf8/view.php submitviewtogroup"
44300
44825
#: lang/en.utf8/view.php cantsubmitviewtogroup
44301
44826
msgctxt "lang/en.utf8/view.php cantsubmitviewtogroup"
44302
44827
msgid "You cannot submit this page to this group for assessment."
44304
"Non puoi consegnare questa pagina per la valutazione a questo gruppo."
44828
msgstr "Non puoi inviare questa pagina per la valutazione a questo gruppo."
44306
44830
#: lang/en.utf8/view.php cantsubmitcollectiontogroup
44307
44831
msgctxt "lang/en.utf8/view.php cantsubmitcollectiontogroup"
44308
44832
msgid "You cannot submit this collection."
44309
msgstr "Non puoi consegnare questa collezione."
44833
msgstr "Non puoi inviare questa collezione."
44311
44835
#: lang/en.utf8/view.php cantsubmittogroup
44312
44836
msgctxt "lang/en.utf8/view.php cantsubmittogroup"
44313
44837
msgid "You cannot submit to this group."
44314
msgstr "Non puoi fare una consegna a questo gruppo."
44838
msgstr "Non puoi inviare a questo gruppo."
44316
44840
#: lang/en.utf8/view.php cantdeleteview
44317
44841
msgctxt "lang/en.utf8/view.php cantdeleteview"
44318
44842
msgid "You cannot delete this page."
44319
msgstr "Non puoi eliminare questa pagina"
44843
msgstr "Non puoi eliminare questa pagina."
44321
44845
#: lang/en.utf8/view.php deletespecifiedview
44322
44846
msgctxt "lang/en.utf8/view.php deletespecifiedview"
44335
44859
"Please consider creating a backup of this page by <a "
44336
44860
"href=\"%sexport/\">exporting</a> it."
44338
"Ti consigliamo di creare un backup (copia di sicurezza) di questa pagina <a "
44862
"Si prega di creare un backup (copia di sicurezza) di questa pagina <a "
44339
44863
"href=\"%sexport/\">esportandola</a>."
44341
44865
#: lang/en.utf8/view.php deleteviewconfirmnote3
44371
44895
"the checkboxes. Once you are done, scroll down and click \"Save\" to "
44374
"Puoi selezionare contemporaneamente più contenuti in modo da assegnare le "
44375
"stesse impostazioni tralite delle caselle di spunta. Una volta completata la "
44376
"selezione, scorri la pagina in basso e clicca su \"Salva\" per continuare."
44898
"Puoi selezionare più contenuti in modo da assegnare le stesse impostazioni "
44899
"tramite delle caselle di spunta. Una volta completata la selezione, scorri "
44900
"la pagina in basso e clicca su \"Salva\" per continuare."
44378
44902
#: lang/en.utf8/view.php editsecreturlsintable
44379
44903
msgctxt "lang/en.utf8/view.php editsecreturlsintable"
44382
44906
"individually. To set secret URLs, please return to the <a href=\"%s\">list "
44383
44907
"of collections and pages</a>."
44385
"<b>Gli URL segreti</b> non possono essere assegnati in questa pagina percgé "
44909
"<b>Gli URL segreti</b> non possono essere assegnati in questa pagina perché "
44386
44910
"devono essere creati singolarmente. Per assegnare degli URL segreti, per "
44387
44911
"favore ritorna alla <a href=\"%s\">lista delle collezioni e delle pagine</a>."
44406
44930
"date regardless of any other access you have granted."
44408
44932
"E' possibile impostare una data di inizio o/e di fine. Gli altri utenti non "
44409
"potranno vedere la tua view prima della data di inizio e dopo quella di "
44933
"potranno vedere la tua pagine prima della data di inizio e dopo quella di "
44410
44934
"fine, malgrado ogni altro accesso che tu abbia concesso."
44412
44936
#: lang/en.utf8/view.php emptylabel
44413
44937
msgctxt "lang/en.utf8/view.php emptylabel"
44414
44938
msgid "Click here to enter text for this label."
44415
msgstr "Clicca qui per inserire il testo nelle etichette"
44939
msgstr "Clicca qui per inserire il testo per questa etichetta."
44417
44941
#: lang/en.utf8/view.php empty_block
44418
44942
msgctxt "lang/en.utf8/view.php empty_block"
44419
44943
msgid "Select an artefact from the tree on the left to place here."
44420
msgstr "Seleziona un Artefact dall'albero sulla sinistra e collocalo qui"
44945
"Seleziona un contenuto dall'albero sulla sinistra per collocarlo qui."
44422
44947
#: lang/en.utf8/view.php viewinformationsaved
44423
44948
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewinformationsaved"
44424
44949
msgid "Page information saved successfully"
44425
msgstr "Informazioni della pagina salvate correttamente"
44950
msgstr "Informazioni della pagina salvate con successo"
44427
44952
#: lang/en.utf8/view.php canteditdontown
44428
44953
msgctxt "lang/en.utf8/view.php canteditdontown"
44441
44966
#: lang/en.utf8/view.php Submitted
44442
44967
msgctxt "lang/en.utf8/view.php Submitted"
44443
44968
msgid "Submitted"
44444
msgstr "Consegnato"
44446
44971
#: lang/en.utf8/view.php submittedforassessment
44447
44972
msgctxt "lang/en.utf8/view.php submittedforassessment"
44448
44973
msgid "Submitted for assessment"
44449
msgstr "Consegnato per la valutazione"
44974
msgstr "Inviato per la valutazione"
44451
44976
#: lang/en.utf8/view.php blocknotinview
44452
44977
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blocknotinview"
44564
45089
#: lang/en.utf8/view.php err.addblocktype
44565
45090
msgctxt "lang/en.utf8/view.php err.addblocktype"
44566
45091
msgid "Could not add the block to your page"
44567
msgstr "Non è stato possibile aggiungere il blocco alla pagina"
45092
msgstr "Non è stato possibile aggiungere il blocco alla tua pagina"
44569
45094
#: lang/en.utf8/view.php success.moveblockinstance
44570
45095
msgctxt "lang/en.utf8/view.php success.moveblockinstance"
44571
45096
msgid "Moved block successfully"
44572
msgstr "Blocco aggiunto con successo"
45097
msgstr "Blocco spostato con successo"
44574
45099
#: lang/en.utf8/view.php err.moveblockinstance
44575
45100
msgctxt "lang/en.utf8/view.php err.moveblockinstance"
44576
45101
msgid "Could not move the block to the specified position"
44577
msgstr "Non puoi aggungere il blocco nella posizione indicata"
45102
msgstr "Non puoi spostare il blocco nella posizione indicata"
44579
45104
#: lang/en.utf8/view.php success.removeblockinstance
44580
45105
msgctxt "lang/en.utf8/view.php success.removeblockinstance"
44724
45249
#: lang/en.utf8/view.php moveblockleft
44725
45250
msgctxt "lang/en.utf8/view.php moveblockleft"
44726
45251
msgid "Move %s block left"
44727
msgstr "Sposta il blocco a sinistra"
45252
msgstr "Sposta il blocco %s a sinistra"
44729
45254
#: lang/en.utf8/view.php movethisblockleft
44730
45255
msgctxt "lang/en.utf8/view.php movethisblockleft"
44744
45269
#: lang/en.utf8/view.php moveblockup
44745
45270
msgctxt "lang/en.utf8/view.php moveblockup"
44746
45271
msgid "Move %s block up"
44747
msgstr "Sposta questo blocco %s sopra"
45272
msgstr "Sposta il blocco %s sopra"
44749
45274
#: lang/en.utf8/view.php movethisblockup
44750
45275
msgctxt "lang/en.utf8/view.php movethisblockup"
44754
45279
#: lang/en.utf8/view.php moveblockright
44755
45280
msgctxt "lang/en.utf8/view.php moveblockright"
44756
45281
msgid "Move %s block right"
44757
msgstr "Sposta questo blocco %s a destra"
45282
msgstr "Sposta il blocco %s a destra"
44759
45284
#: lang/en.utf8/view.php movethisblockright
44760
45285
msgctxt "lang/en.utf8/view.php movethisblockright"
44814
45339
#: lang/en.utf8/view.php removethisblock1
44815
45340
msgctxt "lang/en.utf8/view.php removethisblock1"
44816
45341
msgid "Remove this block (ID %s)"
44817
msgstr "Configura il blocco (ID %s)"
45342
msgstr "Rimuovi questo blocco (ID %s)"
44819
45344
#: lang/en.utf8/view.php blocktitle
44820
45345
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blocktitle"
44829
45354
#: lang/en.utf8/view.php changemyviewlayout
44830
45355
msgctxt "lang/en.utf8/view.php changemyviewlayout"
44831
45356
msgid "Change my page layout"
44832
msgstr "Modifica il layout della pagina"
45357
msgstr "Modifica il layout della mia pagina"
44834
45359
#: lang/en.utf8/view.php createcustomlayout
44835
45360
msgctxt "lang/en.utf8/view.php createcustomlayout"
44863
45388
#: lang/en.utf8/view.php viewlayoutpagedescription
44864
45389
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewlayoutpagedescription"
44865
45390
msgid "Select how you would like your page to be laid out."
44866
msgstr "Seleziona l'impaginazione desiderata delle colonne nella tua pagina."
45391
msgstr "Seleziona l'impaginazione desiderata della tua pagina."
44868
45393
#: lang/en.utf8/view.php changeviewlayout
44869
45394
msgctxt "lang/en.utf8/view.php changeviewlayout"
44870
45395
msgid "Change my page's column layout"
44871
msgstr "Modifica l'impaginazione delle colonne della pagina"
45396
msgstr "Modifica l'impaginazione delle colonne della mia pagina"
44873
45398
#: lang/en.utf8/view.php numberofcolumns
44874
45399
msgctxt "lang/en.utf8/view.php numberofcolumns"
44881
45406
"Could not change the column layout. Someone else may have been editing the "
44882
45407
"layout at the same time. Please try again later."
44884
"Non è stato possibile modificareil layout delle colonne. E' possibile che "
44885
"qualcun altro stia modificando il layout. Per favore riprova più tardi."
45409
"Non è stato possibile modificare il layout delle colonne. E' possibile che "
45410
"qualcun altro stia modificando il layout. Si prega di riprovare più tardi."
44887
45412
#: lang/en.utf8/view.php changerowlayoutfailed
44888
45413
msgctxt "lang/en.utf8/view.php changerowlayoutfailed"
44891
45416
"layout at the same time. Please try again later."
44893
45418
"Non è stato possibile modificare il layout delle righe. E' possibile che "
44894
"qualcun altro stia modificando il layout. Per favore riprova più tardi."
45419
"qualcun altro stia modificando il layout. Si prega di riprovare più tardi."
44896
45421
#: lang/en.utf8/view.php Row
44897
45422
msgctxt "lang/en.utf8/view.php Row"
44991
45516
#: lang/en.utf8/view.php 50,50
44992
45517
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 50,50"
44993
45518
msgid "50-50"
44994
msgstr "Ampiezze equivalenti"
44996
45521
#: lang/en.utf8/view.php 33,33,33
44997
45522
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 33,33,33"
44998
45523
msgid "33-33-33"
44999
msgstr "Ampiezze equivalenti"
45001
45526
#: lang/en.utf8/view.php 25,25,25,25
45002
45527
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 25,25,25,25"
45003
45528
msgid "25-25-25-25"
45004
msgstr "Ampiezze equivalenti"
45529
msgstr "25-25-25-25"
45006
45531
#: lang/en.utf8/view.php 20,20,20,20,20
45007
45532
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 20,20,20,20,20"
45011
45536
#: lang/en.utf8/view.php 67,33
45012
45537
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 67,33"
45013
45538
msgid "67-33"
45014
msgstr "Colonna di sinistra più ampia"
45016
45541
#: lang/en.utf8/view.php 33,67
45017
45542
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 33,67"
45018
45543
msgid "33-67"
45019
msgstr "Colonna di destra più ampia"
45021
45546
#: lang/en.utf8/view.php 25,25,50
45022
45547
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 25,25,50"
45031
45556
#: lang/en.utf8/view.php 25,50,25
45032
45557
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 25,50,25"
45033
45558
msgid "25-50-25"
45034
msgstr "Colonna centrale più ampia"
45036
45561
#: lang/en.utf8/view.php 15,70,15
45037
45562
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 15,70,15"
45038
45563
msgid "15-70-15"
45039
msgstr "Colonna centrale molto più ampia"
45041
45566
#: lang/en.utf8/view.php 20,30,30,20
45042
45567
msgctxt "lang/en.utf8/view.php 20,30,30,20"
45043
45568
msgid "20-30-30-20"
45044
msgstr "Colonne centrali più ampie"
45569
msgstr "20-30-30-20"
45046
45571
#: lang/en.utf8/view.php noviewlayouts
45047
45572
msgctxt "lang/en.utf8/view.php noviewlayouts"
45056
45581
#: lang/en.utf8/view.php cantremovecolumn
45057
45582
msgctxt "lang/en.utf8/view.php cantremovecolumn"
45058
45583
msgid "You cannot remove the last column from this page."
45059
msgstr "Non puoi rimuovere l'ultima colonna da questa pagina"
45584
msgstr "Non puoi rimuovere l'ultima colonna da questa pagina."
45061
45586
#: lang/en.utf8/view.php blocktypecategory.external
45062
45587
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blocktypecategory.external"
45063
45588
msgid "External"
45064
msgstr "Contenuti esterni"
45066
45591
#: lang/en.utf8/view.php blocktypecategory.fileimagevideo
45067
45592
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blocktypecategory.fileimagevideo"
45068
45593
msgid "Media"
45069
msgstr "File, Immagini e Video"
45071
45596
#: lang/en.utf8/view.php blocktypecategory.general
45072
45597
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blocktypecategory.general"
45132
45657
#: lang/en.utf8/view.php noartefactstochoosefrom
45133
45658
msgctxt "lang/en.utf8/view.php noartefactstochoosefrom"
45134
45659
msgid "Sorry, no artefacts to choose from"
45135
msgstr "Spiacenti, nessun Artefact da scegliere"
45660
msgstr "Spiacenti, non ci sono contenuti tra cui scegliere."
45137
45662
#: lang/en.utf8/view.php access
45138
45663
msgctxt "lang/en.utf8/view.php access"
45142
45667
#: lang/en.utf8/view.php noaccesstoview
45143
45668
msgctxt "lang/en.utf8/view.php noaccesstoview"
45144
45669
msgid "You do not have permission to access this page."
45145
msgstr "Non hai il permesso per accedere a questa pagina"
45670
msgstr "Non hai il permesso per accedere a questa pagina."
45147
45672
#: lang/en.utf8/view.php wrongblocktype
45148
45673
msgctxt "lang/en.utf8/view.php wrongblocktype"
45155
45680
"The theme you have chosen for this page is no longer available to you. "
45156
45681
"Please select a different theme."
45158
"Il tema che hai scelto per questa pagina non è più disponibile. Per favore "
45159
"selezionane un altro."
45683
"Il tema che hai scelto per questa pagina non è più disponibile. Si prega di "
45684
"selezionarne un altro."
45161
45686
#: lang/en.utf8/view.php nothemeselected1
45162
45687
msgctxt "lang/en.utf8/view.php nothemeselected1"
45361
45886
#: lang/en.utf8/view.php copyfornewusers
45362
45887
msgctxt "lang/en.utf8/view.php copyfornewusers"
45363
45888
msgid "Copy for new users"
45364
msgstr "Copia per nuovi Utenti"
45889
msgstr "Copia per nuovi utenti"
45366
45891
#: lang/en.utf8/view.php copyfornewusersdescription2
45367
45892
msgctxt "lang/en.utf8/view.php copyfornewusersdescription2"
45375
45900
#: lang/en.utf8/view.php copyfornewmembers
45376
45901
msgctxt "lang/en.utf8/view.php copyfornewmembers"
45377
45902
msgid "Copy for new institution members"
45378
msgstr "Copia per i membri di una nuova istituzione"
45903
msgstr "Copia per i nuovi membri di un'istituzione"
45380
45905
#: lang/en.utf8/view.php copyfornewmembersdescription2
45381
45906
msgctxt "lang/en.utf8/view.php copyfornewmembersdescription2"
45389
45914
#: lang/en.utf8/view.php copyfornewgroups
45390
45915
msgctxt "lang/en.utf8/view.php copyfornewgroups"
45391
45916
msgid "Copy for new groups"
45392
msgstr "Copia per i nuovi Gruppi"
45917
msgstr "Copia per i nuovi gruppi"
45394
45919
#: lang/en.utf8/view.php copyfornewgroupsdescription1
45395
45920
msgctxt "lang/en.utf8/view.php copyfornewgroupsdescription1"
45441
45966
#: lang/en.utf8/view.php noownersfound
45442
45967
msgctxt "lang/en.utf8/view.php noownersfound"
45443
45968
msgid "No owners found"
45444
msgstr "Non ho trovato Proprietari"
45969
msgstr "Non sono presenti proprietari"
45446
45971
#: lang/en.utf8/view.php Preview
45447
45972
msgctxt "lang/en.utf8/view.php Preview"
45454
45979
"You must allow copying before you can set a page to be copied for new users."
45456
"È necessario abilitare la copia prima di impostare una pagina per essere "
45457
"copiata da nuovi utenti."
45981
"È necessario abilitare la copia prima di impostare una pagina che possa "
45982
"essere copiata da nuovi utenti."
45459
45984
#: lang/en.utf8/view.php viewswithretainviewrightsmustbecopyable
45460
45985
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewswithretainviewrightsmustbecopyable"
45462
45987
"You must allow copying before you can set a page to retain view access."
45464
"Devi consentire la copia prima di impostare una pagina per conservare "
45989
"È necessario abilitare la copia prima di impostare una pagina per conservare "
45467
45992
#: lang/en.utf8/view.php viewscopiedfornewgroupsmustbecopyable
45607
46132
#: lang/en.utf8/view.php matchalltags
45608
46133
msgctxt "lang/en.utf8/view.php matchalltags"
45609
46134
msgid "Match all tags"
45610
msgstr "Tutti i tag"
46135
msgstr "Abbina tutti i tag"
45612
46137
#: lang/en.utf8/view.php matchalltagsdesc
45613
46138
msgctxt "lang/en.utf8/view.php matchalltagsdesc"
45614
46139
msgid "Separate tags with commas, e.g. cats,tabby"
45615
msgstr "Separa i tag con delle virgole, p.es gatto,tigrato"
46140
msgstr "Separa i tag con delle virgole, per esempio gatto,tigrato"
45617
46142
#: lang/en.utf8/view.php sharedviewsdescription
45618
46143
msgctxt "lang/en.utf8/view.php sharedviewsdescription"
45700
46225
#: lang/en.utf8/view.php retractedonloaddescription
45701
46226
msgctxt "lang/en.utf8/view.php retractedonloaddescription"
45702
46227
msgid "Select to automatically retract this block."
45703
msgstr "Il blocco potrà ridursi automaticamente"
46228
msgstr "Seleziona questa voce per ridurre automaticamente questo blocco."
45705
46230
#: lang/en.utf8/view.php textbox1
45706
46231
msgctxt "lang/en.utf8/view.php textbox1"
45715
46240
#: lang/en.utf8/view.php addcontent
45716
46241
msgctxt "lang/en.utf8/view.php addcontent"
45717
46242
msgid "Add Content"
45718
msgstr "Aggiungi Contenuto"
46243
msgstr "Aggiungi contenuto"
45720
46245
#: lang/en.utf8/view.php theme
45721
46246
msgctxt "lang/en.utf8/view.php theme"
45764
46289
#: lang/en.utf8/view.php savetimelinespecific
45765
46290
msgctxt "lang/en.utf8/view.php savetimelinespecific"
45766
46291
msgid "Save timeline for %s"
45767
msgstr "Salva la cronologia di %s"
46292
msgstr "Salva la cronologia per %s"
45769
46294
#: lang/en.utf8/view.php noversionsexist
45770
46295
msgctxt "lang/en.utf8/view.php noversionsexist"
45780
46305
#: lang/en.utf8/view.php nextversion
45781
46306
msgctxt "lang/en.utf8/view.php nextversion"
45782
46307
msgid "Next version"
45783
msgstr "Versione seguente"
46308
msgstr "Versione successiva"
45785
46310
#: lang/en.utf8/view.php versionnumber
45786
46311
msgctxt "lang/en.utf8/view.php versionnumber"
45790
46315
#: lang/en.utf8/view.php gotonextversion
45791
46316
msgctxt "lang/en.utf8/view.php gotonextversion"
45792
46317
msgid "Go to the next version "
45793
msgstr "Vai alla prossima versione "
46318
msgstr "Vai alla versione successiva "
45795
46320
#: lang/en.utf8/view.php gotopreviousversion
45796
46321
msgctxt "lang/en.utf8/view.php gotopreviousversion"
45803
46328
"Loading timeline for \"%s\". If the page has many versions, this may take a "
45806
"Caricamento della cronologia di \"%s\". Se la pagina ha tante versioni ci "
45807
"vorrà più tempo per caricarla."
46331
"Caricamento della cronologia per \"%s\". Se la pagina ha tante versioni, "
46332
"potrebbe volerci più tempo."
45809
46334
#: module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php Framework
45810
46335
msgctxt "module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php Framework"
45925
46450
"Please navigate to the <a href=\"%s\">first page</a> of the collection."
45927
"Per favore vai alla <a href=\"%s\">prima pagina</a> della collezione."
46452
"Si prega di andare alla <a href=\"%s\">prima pagina</a> della collezione."
45929
46454
#: module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php noframeworkselected
46175
46700
msgid "Select a framework to copy"
46703
#: module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php copyexistingframework
46705
"module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php copyexistingframework"
46706
msgid "Copy existing framework"
46178
46709
#: module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php editframework
46179
46710
msgctxt "module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php editframework"
46180
46711
msgid "Select a framework to edit"
46714
#: module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php editsavedframework
46716
"module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php editsavedframework"
46717
msgid "Edit saved framework"
46183
46720
#: module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php editdescription1
46184
46721
msgctxt "module/framework/lang/en.utf8/module.framework.php editdescription1"
46623
47160
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php nocollections
46624
47161
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php nocollections"
46625
47162
msgid "You do not have any portfolios that can be submitted for assessment."
46627
"Non hai nessun portfolio che può essere consegnato per la valutazione."
47163
msgstr "Non hai nessun portfolio che può essere inviato per la valutazione."
46629
47165
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php noticeenabled
46630
47166
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php noticeenabled"
46642
47178
"Currently, this activity does not allow submissions. Please check back later."
46644
"Al momento, quest'attività non permette le consegne. Per favore riprova più "
47180
"Al momento, quest'attività non permette l'invio. Per favore riprova più "
46647
47183
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php notreadylabel
46662
47198
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php portfoliosubmitted
46663
47199
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php portfoliosubmitted"
46664
47200
msgid "You submitted the portfolio \"%s\" for assessment on %s."
46665
msgstr "Hai consegnato il portfolio \"%s\" per la valutazione su %s."
47201
msgstr "Hai inviato il portfolio \"%s\" per la valutazione su %s."
46667
47203
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php readylabel
46668
47204
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php readylabel"
46682
47218
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php saveandrelease
46683
47219
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php saveandrelease"
46684
47220
msgid "Save and allow submissions"
46685
msgstr "Salva e permetti di consegnare"
47221
msgstr "Salva e abilita per l'invio"
46687
47223
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php submitportfolio
46688
47224
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php submitportfolio"
46689
47225
msgid "Submit a portfolio for assessment"
46690
msgstr "Consegna un portfolio per la valutazione"
47226
msgstr "Iinvia un portfolio per la valutazione"
46692
47228
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php submitto
46693
47229
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php submitto"
46694
47230
msgid "Submit this portfolio for assessment to %s, %s"
46695
msgstr "Consegna questo portfolio per la valutazione a %s, %s"
47231
msgstr "Invia questo portfolio per la valutazione a %s, %s"
46697
47233
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php submitintro
46698
47234
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php submitintro"
46726
47262
"Please grade this submission by clicking on the activity \"%s\" in your LMS"
46728
"%s ha consegnato \"%s\" a %s\n"
47264
"%s ha inviato \"%s\" a %s\n"
46730
"Per favore dai una valutazione alla consegna cliccando sull'attività \"%s\" "
47266
"Si prega di dare una valutazione alla consegna cliccando sull'attività "
47267
"\"%s\" nel tuo LMS"
46733
47269
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php viewsubmittedsubject1
46734
47270
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php viewsubmittedsubject1"
47276
47812
"notification/emaildigest/lang/en.utf8/notification.emaildigest.php name"
47277
47813
msgid "Email digest"
47278
msgstr "Riassunto via e-mail"
47814
msgstr "Riassunto via email"
47280
47816
#: notification/internal/lang/en.utf8/notification.internal.php name
47281
47817
msgctxt "notification/internal/lang/en.utf8/notification.internal.php name"
47282
47818
msgid "Inbox"
47283
msgstr "Log delle attività"
47819
msgstr "Posta in arrivo"
47285
47821
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/help/forms/pluginconfig.analyzer.html
47822
48358
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php license
47823
48359
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php license"
47824
48360
msgid "License"
47827
48363
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php Media
47828
48364
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php Media"
47829
48365
msgid "Media"
47832
48368
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php newindextype
47878
48414
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php owner
47879
48415
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php owner"
47880
48416
msgid "Owner"
48417
msgstr "Proprietario"
47883
48419
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php page
47884
48420
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php page"
47888
48424
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php pages
47889
48425
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php pages"
47890
48426
msgid "Pages"
47893
48429
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php pagetitle
47895
48431
"search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php pagetitle"
47896
48432
msgid "Search"
47899
48435
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php password
47900
48436
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php password"
47901
48437
msgid "Authentication password"
48438
msgstr "Password di autentificazione"
47904
48440
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php passworddescription
47914
48450
"search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php passwordlength"
47915
48451
msgid "(password length: %s)"
48452
msgstr "(lunghezza password: %s)"
47918
48454
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php port
47919
48455
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php port"
47931
48467
"search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php Portfolio"
47932
48468
msgid "Portfolio"
47935
48471
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php record
47936
48472
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php record"
47937
48473
msgid "record"
47940
48476
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php records
47941
48477
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php records"
48091
48627
"search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php xsearchresults"
48092
48628
msgid "Displaying %s search results"
48093
msgstr "%s risultati trovati"
48629
msgstr "Mostra %s risultati trovati"
48095
48631
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php xsearchresultsfory
48097
48633
"search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php xsearchresultsfory"
48098
48634
msgid "Displaying %s search results for \"%s\""
48099
msgstr "%s risultati di ricerca per \"%s\""
48635
msgstr "Mostra %s risultati di ricerca per \"%s\""
48101
48637
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php ztoa
48102
48638
msgctxt "search/elasticsearch/lang/en.utf8/search.elasticsearch.php ztoa"
48199
48735
#~ "Navigazione nella collezione (vedi Portfolio -> collezioni, o la sezione "
48200
48736
#~ "Collezioni all'interno di un gruppo)"
48738
#~ msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/group/mygroups.html"
48740
#~ "<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
48742
#~ "<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
48743
#~ "file distributed with this software. -->\n"
48744
#~ "<h3>My groups</h3>\n"
48745
#~ "<p>This page lists the groups you are related to in some way.</p>\n"
48746
#~ "<p>You can see the groups you own or are a member of, as well as groups you "
48747
#~ "have been invited to or have asked to join.</p>\n"
48748
#~ "<p>When in a group, you can share your own portfolio pages with the other "
48749
#~ "members and participate in group activities such as discussion forums.</p>\n"
48751
#~ "<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
48753
#~ "<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
48754
#~ "file distributed with this software. -->\n"
48755
#~ "<h3>I miei gruppi</h3>\n"
48756
#~ "<p>Questa pagina elenca i gruppi al quale sei relazionato in qualche "
48758
#~ "<p>Puoi vedere i gruppi che possiedi o di cui sei membro, ma anche i gruppi "
48759
#~ "ai quali sei stato invitato.</p>\n"
48760
#~ "<p>All'interno di un gruppo puoi condividere il tuo portfolio con gli altri "
48761
#~ "membri e partecipare in attività di gruppo come ad esempio le discussioni "
48762
#~ "nei forum.</p>\n"