8
8
"Project-Id-Version: mahara-lang\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 07:22+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2020-08-15 07:22+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 07:34+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Selene Gervasoni <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 07:12+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-08-16 07:02+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build d6d0b96812d8def2ca0ffcc25cb4d200f2f30aeb)\n"
21
21
#: artefact/annotation/blocktype/annotation/lang/en.utf8/blocktype.annotation.php title
1739
1739
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogsaddone"
1740
1740
msgid "There are no journals in this group. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1741
msgstr "Non ci sono blog in questo gruppo. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1742
"Non ci sono blog in questo gruppo. <a href=\"%s\">Aggiungine uno</a>."
1743
1744
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoinstitutionblogs1
5325
5326
"talk to your teacher or administrator about having your limit "
5326
5327
"increased.</p>\n"
5329
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
5331
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
5332
"file distributed with this software. -->\n"
5334
"<p>Ti è stata assegnata un determinata quantità di spazio utilizzabile per "
5335
"caricare file. Se lo spazio occupato è vicino al limite della quota, "
5336
"contatta l'amministratore del sito.</p>\n"
5329
5338
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/tags.html
5330
5339
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/tags.html"
5670
5679
"when you edit it, the changes will only affect this page.</p>\n"
5682
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
5684
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
5685
"file distributed with this software. -->\n"
5686
"<h3>Contenuto di una nota in sola lettura</h3>\n"
5687
"<p>È possibile includere una nota in una pagina anche quando l'opzione\n"
5688
"nota è di proprietà di qualcuno che non è il proprietario della pagina. Per "
5690
"potreste avere il permesso di includere note appartenenti ad uno dei vostri\n"
5691
"gruppi all'interno della propria pagina personale.</p>\n"
5692
"<p>Se si includono tali contenuti, saranno aggiornati automaticamente sulla "
5694
"tua pagina ogni volta che viene cambiata dal proprietario. Se vuoi "
5696
"tu stesso, devi farlo attraverso una pagina condivisa con lo stesso "
5697
"proprietario della nota.</p>\n"
5698
"<p>In alternativa, si può creare una copia di questo contenuto e poi\n"
5699
"quando lo si modifica, i cambiamenti avranno effetto solo su questa "
5674
5703
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php pluginname
5675
5704
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php pluginname"
6780
6809
"<h3>Introduzione</h3>\n"
6781
6810
"<p>Racconta agli altri qualcosa su di te. L'introduzione apparirà sulla "
6782
6811
"pagina del tuo profilo e gli altri utenti la potranno leggere quando "
6783
"apparirà nei loro risultati di ricerca. Quindi scrivetela bene.</p>\n"
6812
"apparirà nei loro risultati di ricerca. Quindi scrivila bene.</p>\n"
6785
6814
#: artefact/internal/lang/en.utf8/help/forms/profileform.officialwebsite.html
7514
7543
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noplansaddone
7515
7544
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noplansaddone"
7516
7545
msgid "No plans yet. %sAdd one%s."
7546
msgstr "Nessuna checklist. %sCreane una%s."
7519
7548
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noplans
7520
7549
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noplans"
7577
7606
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templateplan
7578
7607
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templateplan"
7579
7608
msgid "template"
7582
7611
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php planstasksdescription
7584
7613
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php planstasksdescription"
7585
7614
msgid "Add tasks below or use the \"%s\" button to begin building your plan."
7587
"Aggiungi un'attività oppure usa il tasto \"%s\" per creare una nuova "
7615
msgstr "Aggiungi un'attività usando il tasto \"%s\"."
7590
7617
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php saveplan
7591
7618
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php saveplan"
7651
7678
"Use the format %s. For a template task, the default completion date will be "
7652
7679
"taken from the group's editability end date."
7681
"Utilizzare il formato %s. Per un'attività di un modello, la data di "
7682
"completamento predefinita sarà presa dalla data di fine di modifica del "
7655
7685
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completeddesc
7656
7686
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completeddesc"
7775
7805
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php ownerfieldsnotset
7776
7806
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php ownerfieldsnotset"
7777
7807
msgid "The owner fields are not set."
7808
msgstr "I campi del proprietario non sono impostati."
7780
7810
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unsupportedportfoliotype
7791
7821
"Task and assignment portfolio cannot contain the same page or page from "
7792
7822
"within a collection."
7824
"La pagina della attività e l'assegnazione di un portfolio non possono "
7825
"contenere la stessa pagina o la stessa collezione."
7795
7827
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskselected
7796
7828
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskselected"
7798
7830
"The plan and selected tasks were transferred to your personal portfolio "
7799
7831
"area. If applicable, assignment portfolios were copied as well."
7833
"La checklist e le attività selezionate sono state trasferite nell'area del "
7834
"tuo portfolio personale. Se è il caso, sono state copiate anche le "
7835
"assegnazioni dei portfolio."
7802
7837
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskunselected
7803
7838
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskunselected"
7805
7840
"The plan and / or selected tasks were removed from your personal portfolio "
7806
7841
"area. If applicable, any unedited assignment portfolios were removed as well."
7843
"La checklist e le attività selezionate sono state rimosse dall'area del tuo "
7844
"portfolio personale. Se è il caso, sono state rimosse anche le assegnazioni "
7809
7847
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm
7810
7848
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm"
7866
7904
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php template
7867
7905
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php template"
7868
7906
msgid "Template"
7871
7909
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedescription
7872
7910
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedescription"
7873
7911
msgid "Use this plan as a template for the creation of group plans."
7913
"Utilizzare questa checklist come modello per la creazione di checklist di "
7876
7916
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdate
7877
7917
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdate"
7884
7924
"Use the format %s. For a template task, the default start date will be taken "
7885
7925
"from the group's editability start date."
7927
"Utilizzare il formato %s. Per un'attività di un modello, la data di inizio "
7928
"predefinita sarà presa dalla data di inizio di modifica del gruppo."
7888
7930
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminder
7889
7931
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminder"
7890
7932
msgid "Reminder"
7893
7935
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription
7894
7936
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription"
7895
7937
msgid "Send a reminder notification relative to the completion date."
7938
msgstr "Invia un promemoria relativo alla data di completamento."
7898
7940
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview
7899
7941
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview"
7900
7942
msgid "Task page"
7943
msgstr "Attività della pagina"
7903
7945
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription
7904
7946
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription"
7905
7947
msgid "Connect a page with a detailed task description to this task."
7949
"Collegare a quest'attività una pagina con una descrizione dettagliata "
7908
7952
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome
7909
7953
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome"
7910
7954
msgid "Assignment portfolio"
7955
msgstr "Assegnazione a un portfolio"
7913
7957
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomedescription
7914
7958
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomedescription"
7916
7960
"Connect a portfolio to complete this task. Note: This portfolio can only be "
7917
7961
"used in one task."
7963
"Collega un portfolio per completare questa attività. Nota bene: questo "
7964
"portfolio può essere utilizzato solo in un'attività."
7920
7966
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplan
7921
7967
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplan"
7922
7968
msgid "Assignment tasks"
7969
msgstr "Assegnazione di attività"
7925
7971
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplandescription
7930
7976
"after a plan was created in a group based on this template plan. This option "
7931
7977
"is only available when a template is created."
7979
"I membri del gruppo possono selezionare le attività di questa checklist per "
7980
"completare gli incarichi dopo che una checklist è stata creata in un gruppo "
7981
"basato su questo modello. Questa opzione è disponibile solo quando viene "
7982
"creato un modello."
7934
7984
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php none
7935
7985
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php none"
7939
7989
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdatemustbebeforecompletiondate
7955
8005
"completiondatemustbesetforreminder"
7956
8006
msgid "You need to enter a completion date to set the reminder."
8008
"È necessario inserire una data di completamento per impostare il promemoria."
7959
8010
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php choosetemplate
7960
8011
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php choosetemplate"
7961
8012
msgid "Choose template"
8013
msgstr "Scegli un modello"
7964
8015
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php notemplate
7965
8016
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php notemplate"
7966
8017
msgid "No template"
8018
msgstr "Nessun modello"
7969
8020
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php close
7970
8021
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php close"
7990
8041
"plan. All associated tasks, task pages, and assignment portfolios are copied "
7991
8042
"into this group automatically."
8044
"Seleziona un modello dalle tue checklist personali come base per una "
8045
"checklist di gruppo. Tutte le attività associate, le pagine di portfolio "
8046
"vengono copiati automaticamente in questo gruppo."
7994
8048
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php targetgroupplancollectiontitleprefix
8001
8055
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php remindersubject
8002
8056
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php remindersubject"
8003
8057
msgid "Reminder to complete tasks in a plan"
8058
msgstr "Promemoria per completare le attività in una checklist"
8006
8060
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php URL
8007
8061
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php URL"
8036
8090
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php visitplans
8037
8091
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php visitplans"
8038
8092
msgid "Reminder to complete tasks"
8093
msgstr "Promemoria per completare le attività"
8041
8095
#: artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/groupplans.html
8042
8096
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/groupplans.html"
8064
8118
"from scratch. You can set up assignment plans directly in a group as "
8121
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
8123
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
8124
"file distributed with this software. -->\n"
8125
"<h3>Creare una checklist</h3>\n"
8126
"<p>Nella tua area personale puoi creare le checklist per te stesso e "
8127
"impostare dei modelli di checklist.</p>\n"
8129
"<p>Le tue <strong>checklist personali</strong> possono essere delle liste di "
8130
"cose da fare per qualsiasi tipo di attività che vorresti tracciare.</p>\n"
8132
"<p>I tuoi<strong>modelli di checklist</strong> ti aiutano a impostare le "
8133
"checklist da assegnare agli studenti e che potete usare in gruppo come punto "
8134
"di partenza.</p>\n"
8136
"<p>I modelli di checklist di solito contengono compiti espliciti da "
8137
"completare per gli studenti. È possibile associare un modello di portfolio "
8138
"ad ogni compito, rendendo facile per gli studenti copiarli nelle loro aree "
8139
"di portfolio personali.</p>\n"
8141
"<p>Puoi impostare delle <strong>checklist di gruppo</strong>, puoi decidere "
8142
"se utilizzare uno dei tuoi modelli di checklist come punto di partenza o se "
8143
"impostare una checklist da zero. Puoi impostare le checklist anche "
8144
"direttamente in un gruppo.</p>\n"
8068
8146
#: artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html
8069
8147
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html"
8091
8169
"<p>Learners can copy plans that contain assignments into their own accounts "
8092
8170
"to complete these assignments.</p>\n"
8172
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
8174
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
8175
"file distributed with this software. -->\n"
8176
"<h3>Checklist</h3\n"
8177
"<p>Le checklist sono elenchi di attività. Sono particolarmente adatti per "
8178
"pianificare attività a medio e lungo termine. Una checklist può consistere "
8179
"in una serie di attività individuali a cui sono associate delle date di "
8180
"completamento.</p>\n"
8181
"<p>P>Potresti usare la funzionalità per:</p>.\n"
8183
"<li>fissarti obiettivi individuali per un compito di grandi "
8184
"dimensioni.</li>\n"
8185
"<li>gestire le tue attività di apprendimento personali e tenere d'occhio "
8186
"quante ne hai già realizzate durante il periodo di tempo che ti sei "
8188
"<li>tenere traccia dei workshop che hai frequentato per il tuo sviluppo "
8189
"professionale nel tempo.</li>\n"
8191
"<p>P>Puoi impostare delle checklist modello nel tuo account personale. È "
8192
"quindi possibile utilizzare i modelli quando si desidera creare delle "
8193
"checklist per gruppi.</p>\n"
8194
"<p>Le persone possono copiare all'interno del proprio account le checklist "
8195
"che sono state assegnate loro.</p>\n"
8095
8197
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php addresstag
8808
8910
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
8809
8911
"file distributed with this software. -->\n"
8810
8912
"<h3>Data di inizio</h3>\n"
8812
8913
"<p>Puoi inserire la data nel formato che preferisci, per esempio 'il 2 "
8813
8914
"aprile 2008' o 'novembre 2005'.</p>\n"
11829
11930
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emptyuserpass
11830
11931
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emptyuserpass"
11831
11932
msgid "Password must be supplied"
11933
msgstr "La password deve essere fornita"
11834
11935
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emptycert
11835
11936
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emptycert"
15391
15492
"Placeholder block that allows you to select what type of block you want"
15494
"Blocco segnaposto che permette di selezionare il tipo di blocco desiderato"
15394
15496
#: blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php placeholdertext
15396
15498
"blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php placeholdertext"
15397
15499
msgid "Please configure this block to choose its type."
15500
msgstr "Si prega di configurare questo blocco per sceglierne il tipo."
15400
15502
#: blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php defaulttitledescription
15989
16091
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
15990
16092
"file distributed with this software. -->\n"
15991
16093
"<h3>Nuovo intervento nel forum </h3>\n"
15992
"<p>otifica di un nuovo argomento o di una risposta in un forum a cui sei "
16094
"<p>Notifica di un nuovo argomento o di una risposta in un forum a cui sei "
15993
16095
"iscritto.</p>"
15995
16097
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_reportpost_interaction_forum.html
16034
16136
"addition, any group members that are not subscribed at the moment will be "
16035
16137
"subscribed automatically.</p>\n"
16139
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
16141
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
16142
"file distributed with this software. -->\n"
16143
"<h3>Consentire agli utenti di annullare l'iscrizione</h3\n"
16144
"<p>Quando è abilitato, i membri del gruppo possono disiscriversi da questo "
16146
"<p>Se disabilitati, i membri del gruppo non possono disdire l'iscrizione a "
16147
"questo forum. Inoltre, tutti i membri del gruppo che non sono iscritti al "
16148
"momento saranno iscritti automaticamente.</p>\n"
16038
16150
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/forms/edit_interaction.autosubscribe.html
16052
16164
"group members will have the option to unsubscribe if they do not want to be "
16053
16165
"notified of future posts.</p>\n"
16167
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
16169
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
16170
"file distributed with this software. -->\n"
16171
"<h3>Iscrizione automatica</h3>\n"
16172
"<p>Se si desidera che gli utenti siano iscritti automaticamente ai messaggi "
16173
"di questo forum quando si iscrivono, selezionare questa opzione.</p>\n"
16174
"<p>Una volta iscritti, i membri del gruppo riceveranno le notifiche quando "
16175
"nuovi messaggi e risposte verranno inseriti in questo forum.</p>\n"
16176
"<p>Se l'opzione \"Consenti agli utenti di annullare l'iscrizione\" è "
16177
"abilitata per questo forum, i membri del gruppo avranno la possibilità di "
16178
"annullare l'iscrizione se non vogliono essere notificati di futuri "
16056
16181
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/forms/edit_interaction.indentmode.html
16152
16277
"<p><strong>Unsubscribe</strong>: you will not receive notifications for "
16153
16278
"posts to selected topics.</p>\n"
16280
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
16282
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
16283
"file distributed with this software. -->\n"
16284
"<h3>Aggiornamento</h3\n"
16285
"<p>Selezionare gli argomenti selezionando la casella a sinistra di ogni "
16286
"argomento, quindi selezionare come si desidera che gli argomenti selezionati "
16287
"siano aggiornati.</p>\n"
16288
"<p><strong>Iscriviti</strong>: riceverai le notifiche per i messaggi "
16289
"relativi agli argomenti selezionati.</p>\n"
16290
"<p><strong>Disiscriviti</strong>: non riceverai notifiche per i messaggi "
16291
"relativi agli argomenti selezionati.</p>\n"
16156
16293
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/sections/updatemod.html
16157
16294
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/help/sections/updatemod.html"
16181
16318
"moderators will be able to move selected topics to another forum if another "
16182
16319
"forum exists.</p>\n"
16184
"<h3>Update</h3>\n"
16185
"<p>Select topics by checking the box to the left of each topic, then choose "
16186
"an action to update the selected topics.</p>\n"
16187
"<p><strong>Subscribe</strong>: you will receive notifications for posts to "
16188
"selected topics.</p>\n"
16189
"<p><strong>Unsubscribe</strong>: you will not receive notifications for "
16190
"posts to selected topics.</p>\n"
16191
"<p><strong>Sticky</strong>: selected topics will appear at the top of every "
16193
"<p><strong>Unsticky</strong>: selected topics will appear no longer appear "
16194
"top of every page.</p>\n"
16195
"<p><strong>Open</strong>: all group members will be able to post to selected "
16197
"<p><strong>Close</strong>: only the group owner and forum moderators will be "
16198
"able to post to selected topics.</p>\n"
16321
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
16323
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
16324
"file distributed with this software. -->\n"
16325
"<h3>Aggiornamento</h3\n"
16326
"<p>Selezionare gli argomenti selezionando la casella a sinistra di ogni "
16327
"argomento. Quindi scegliere un'azione per aggiornare gli argomenti "
16328
"selezionati.</p>\n"
16329
"<p><strong>Iscriviti</strong>: Riceverai le notifiche per i messaggi "
16330
"relativi agli argomenti selezionati. Questa opzione è disponibile solo se "
16331
"non sei già iscritto all'intero forum.</p>\n"
16332
"<p><strong>Disiscriviti</strong>: Non riceverai notifiche per i messaggi "
16333
"relativi agli argomenti selezionati. Questo è possibile solo se non sei "
16334
"iscritto al forum.</p>\n"
16335
"<p><strong>Ricorrente</strong>: Gli argomenti selezionati appariranno in "
16336
"cima ad ogni pagina.</p>\n"
16337
"<p><strong>Non ricorrente</strong>: Gli argomenti selezionati non "
16338
"appariranno più in cima ad ogni pagina.</p>\n"
16339
"<p><strong>Aperto</strong>: Tutti i membri del gruppo potranno postare su "
16340
"argomenti selezionati.</p>\n"
16341
"<p><strong>Chiuso</strong>: Solo gli amministratori del gruppo e i "
16342
"moderatori del forum potranno postare su argomenti selezionati.</p>\n"
16343
"<p><strong>Spostare a</strong>: Solo gli amministratori del gruppo e i "
16344
"moderatori del forum potranno spostare gli argomenti selezionati in un altro "
16345
"forum se esiste un altro forum.</p>\n"
16200
16347
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php addpostsuccess
16201
16348
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php addpostsuccess"
17807
17956
#: lang/en.utf8/account.php showlayouttranslatewarning
17808
17957
msgctxt "lang/en.utf8/account.php showlayouttranslatewarning"
17809
17958
msgid "Confirm before changing the page layout"
17959
msgstr "Confermare prima di cambiare l'impaginazione"
17812
17961
#: lang/en.utf8/account.php showlayouttranslatewarningdescription
17813
17962
msgctxt "lang/en.utf8/account.php showlayouttranslatewarningdescription"
17815
17964
"Display a warning and request confirmation before changing the layout of a "
17816
17965
"page to the new layout when editing the page."
17967
"Visualizzare un avviso e richiedere una conferma prima di cambiare il layout "
17968
"di una pagina che si sta modificando."
17819
17970
#: lang/en.utf8/account.php accessiblepagecreation
17820
17971
msgctxt "lang/en.utf8/account.php accessiblepagecreation"
17821
17972
msgid "Accessible page creation"
17973
msgstr "Creazione di pagine accessibili"
17824
17975
#: lang/en.utf8/account.php accessiblepagecreationdescription
17825
17976
msgctxt "lang/en.utf8/account.php accessiblepagecreationdescription"
17827
17978
"This option allows you to create and edit pages with a screenreader or the "
17828
17979
"keyboard only."
17981
"Questa opzione consente di creare e modificare le pagine con un solo "
17982
"screenreader o con la sola tastiera."
17831
17984
#: lang/en.utf8/account.php showprogressbar
17832
17985
msgctxt "lang/en.utf8/account.php showprogressbar"
18191
18344
"If you select either of the email options, notifications will still arrive "
18192
18345
"in your inbox, but they will be automatically marked as read."
18194
"Se selezioni una qualunque opzione di posta, le notifiche continueranno ad "
18347
"Se selezioni un'opzione di posta qualsiasi, le notifiche continueranno ad "
18195
18348
"essere inserite nella \"posta in arrivo\", ma verranno automaticamente "
18196
18349
"contrassegnate come già lette."
22494
22647
#: lang/en.utf8/admin.php nogroupsadded
22495
22648
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php nogroupsadded"
22496
22649
msgid "No groups were added."
22650
msgstr "Non sono stati inseriti nuovi gruppi."
22499
22652
#: lang/en.utf8/admin.php numbernewusersadded
22500
22653
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php numbernewusersadded"
22504
22657
#: lang/en.utf8/admin.php numbernewgroupsadded
22505
22658
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php numbernewgroupsadded"
22506
22659
msgid "New groups added: %s."
22660
msgstr "Nuovi gruppi inseriti: %s."
22509
22662
#: lang/en.utf8/admin.php numberusersupdated
22510
22663
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php numberusersupdated"
22514
22667
#: lang/en.utf8/admin.php numbergroupsupdated
22515
22668
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php numbergroupsupdated"
22516
22669
msgid "Groups updated: %d."
22670
msgstr "Gruppi aggiornati: %d."
22519
22672
#: lang/en.utf8/admin.php showupdatedetails
22520
22673
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php showupdatedetails"
23168
23321
#: lang/en.utf8/admin.php exportdownloadurl
23169
23322
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php exportdownloadurl"
23170
23323
msgid "Download exported file"
23324
msgstr "Scarica il file esportato"
23173
23326
#: lang/en.utf8/admin.php adduser
23174
23327
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php adduser"
23627
23780
#: lang/en.utf8/admin.php customtheme.background
23628
23781
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php customtheme.background"
23629
23782
msgid "Header background"
23783
msgstr "Colore dell'intestazione"
23632
23785
#: lang/en.utf8/admin.php customtheme.backgroundfg
23633
23786
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php customtheme.backgroundfg"
24503
24658
#: lang/en.utf8/admin.php bulkexportusernames
24504
24659
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php bulkexportusernames"
24505
24660
msgid "Usernames to export"
24661
msgstr "Username da esportare"
24508
24663
#: lang/en.utf8/admin.php bulkexportusernamesdescription
24509
24664
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php bulkexportusernamesdescription"
24520
24675
#: lang/en.utf8/admin.php exportingusername
24521
24676
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php exportingusername"
24522
24677
msgid "Exporting '%s'..."
24678
msgstr "Esportazione di '%s' in corso..."
24525
24680
#: lang/en.utf8/admin.php Search
24526
24681
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php Search"
24788
24943
#: lang/en.utf8/admin.php groupsettingslegend
24789
24944
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php groupsettingslegend"
24790
24945
msgid "Group settings"
24946
msgstr "Impostazioni gruppi"
24793
24948
#: lang/en.utf8/admin.php searchsettingslegend
24794
24949
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php searchsettingslegend"
24868
25023
#: lang/en.utf8/admin.php managegroupquotadescription1
24869
25024
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php managegroupquotadescription1"
24870
25025
msgid "Use this form to change the group file quota for this group."
25026
msgstr "Utilizza questo form per modificare la quota del gruppo."
24873
25028
#: lang/en.utf8/admin.php managegroupdescription1
24874
25029
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php managegroupdescription1"
25193
25348
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt1
25194
25349
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt1"
25195
25350
msgid "Enter new password"
25351
msgstr "Inserire una nuova password"
25198
25353
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt2
25199
25354
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt2"
25200
25355
msgid "Retype new password"
25356
msgstr "Ridigitare la nuova password"
25203
25358
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_success
25204
25359
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_success"
25646
25801
#: lang/en.utf8/admin.php addoneversionlink
25647
25802
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php addoneversionlink"
25648
25803
msgid "<a href=\"%s\">Add one</a> if you need it."
25804
msgstr "<a href=\"%s\">Aggiungine uno</a> se necessario."
25651
25806
#: lang/en.utf8/admin.php privacyversionfor
25652
25807
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php privacyversionfor"
26837
26992
"lang/en.utf8/collection.php copiedpagesblocksandartefactsfromtemplate"
26838
26993
msgid "Copied %d pages, %d blocks and %d artefacts from %s"
26839
msgstr "% pagine, %d blocchi e %d contenuti sono stati copiati da %s"
26994
msgstr "%d pagine, %d blocchi e %d contenuti sono stati copiati da %s"
26841
26996
#: lang/en.utf8/collection.php copiedblogpoststonewjournal
26842
26997
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php copiedblogpoststonewjournal"
27709
27864
#: lang/en.utf8/error.php viewtemplatenotfound
27710
27865
msgctxt "lang/en.utf8/error.php viewtemplatenotfound"
27711
27866
msgid "Default page template not found."
27712
msgstr "Template di default della pagina non trovato."
27867
msgstr "Modello di default della pagina non trovato."
27714
27869
#: lang/en.utf8/error.php artefactnotfoundmaybedeleted
27715
27870
msgctxt "lang/en.utf8/error.php artefactnotfoundmaybedeleted"
28554
28709
#: lang/en.utf8/group.php membershiptype.open
28555
28710
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershiptype.open"
28556
28711
msgid "Open membership"
28557
msgstr "Iscrizione libera"
28712
msgstr "Iscrizione aperta"
28559
28714
#: lang/en.utf8/group.php membershiptype.abbrev.controlled
28560
28715
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershiptype.abbrev.controlled"
28579
28734
#: lang/en.utf8/group.php membershipopenrequest
28580
28735
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershipopenrequest"
28581
28736
msgid "Open membership groups do not accept membership requests."
28582
msgstr "I gruppi a iscrizione libera non accettano richieste di iscrizione."
28737
msgstr "I gruppi a iscrizione aperta non accettano richieste di iscrizione."
28584
28739
#: lang/en.utf8/group.php requestmembership
28585
28740
msgctxt "lang/en.utf8/group.php requestmembership"
28656
28811
"The group cannot be edited by normal group members before this date. This "
28657
28812
"date will also be used as default start date for any imported plans."
28814
"Il gruppo non potrà essere modificato dai membri prima di questa data. "
28815
"Questa data sarà utilizzata anche come data di inizio predefinita per "
28816
"qualsiasi checklist importata."
28660
28818
#: lang/en.utf8/group.php windowend
28661
28819
msgctxt "lang/en.utf8/group.php windowend"
28668
28826
"The group cannot be edited by normal group members after this date. This "
28669
28827
"date will also be used as default completion date for any imported plans."
28829
"Il gruppo non potrà essere modificato dai membri dopo questa data. Questa "
28830
"data sarà utilizzata anche come data di completamento predefinita per "
28831
"qualsiasi checklist importata."
28672
28833
#: lang/en.utf8/group.php editwindowbetween
28673
28834
msgctxt "lang/en.utf8/group.php editwindowbetween"
28700
28861
"Roles with permission to create and edit content and organise it into group "
28701
28862
"portfolios."
28864
"Ruoli che hanno il permesso di creare e modificare i contenuti e di "
28865
"organizzarli in portfolio di gruppo."
28704
28867
#: lang/en.utf8/group.php allexceptmember
28705
28868
msgctxt "lang/en.utf8/group.php allexceptmember"
28854
29017
#: lang/en.utf8/group.php hiddengroupdescription2
28855
29018
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hiddengroupdescription2"
28856
29019
msgid "Hide this group on the \"Groups\" page."
29020
msgstr "Nascondi questo gruppo dalla pagina \"Trova gruppi\"."
28859
29022
#: lang/en.utf8/group.php hidemembers
28860
29023
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hidemembers"
29241
29404
#: lang/en.utf8/group.php membershipcontrolled
29242
29405
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershipcontrolled"
29243
29406
msgid "Membership of this group is controlled."
29244
msgstr "L'iscrizione non può essere contemporaneamente libera e controllata."
29407
msgstr "L'iscrizione non può essere contemporaneamente aperta e controllata."
29246
29409
#: lang/en.utf8/group.php membershipbyinvitationonly
29247
29410
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershipbyinvitationonly"
30702
30867
"sentence rather than a single word. Consider using a favourite quote or "
30703
30868
"listing two (or more!) of your favourite things separated by spaces.</p>\n"
30870
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
30872
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30873
"file distributed with this software. -->\n"
30874
"<h3>Password</h3>\n"
30875
"<p>Per modificare la password di accesso, inserisci prima qui la tua "
30876
"password attuale, poi inserisci la nuova password in entrambe le altre "
30878
"<p>La tua nuova password deve rispettare la politica delle password.</p>\n"
30879
"<p>Per una buona sicurezza, considera l'utilizzo di una passphrase. Una "
30880
"passphrase è una frase piuttosto che una singola parola. Considera di usare "
30881
"una citazione preferita o di elencare due (o più!) delle tue cose preferite "
30882
"separate da spazi.</p>\n"
30706
30884
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.showhomeinfo.html
30707
30885
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.showhomeinfo.html"
30718
30896
"later -->\n"
30719
30897
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30720
30898
"file distributed with this software. -->\n"
30721
"<h3>Mostra le informazioni del sito mnella homepage</h3>\n"
30899
"<h3>Mostra le informazioni del sito nella homepage</h3>\n"
30722
30900
"<p>Se spunti questa casella, visualizzerai nella homepage le informazioni "
30723
30901
"sul sito e come può essere usato.</p>\n"
30919
31097
"<p>Messages to administrators about files that were released by the virus "
30920
31098
"scanner.</p>"
31100
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31102
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31103
"file distributed with this software. -->\n"
31104
"<h3>Rilascio del flag del virus</h3\n"
31105
"<p>Messaggi agli amministratori sui file che sono stati rilasciati dal virus "
30923
31108
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_virusrepeat.html
30924
31109
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_virusrepeat.html"
31544
31729
"Otherwise, normal group members cannot work with assignment plans as they "
31545
31730
"would be able to change the assignments.</p>\n"
31732
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
31734
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
31735
"file distributed with this software. -->\n"
31736
"<h3>Creare e modificare il contenuto del gruppo</h3>\n"
31737
"<p>Puoi scegliere quali membri del gruppo potranno creare e modificare i "
31738
"portfolio, blog, file e checklist di proprietà del gruppo. I permessi "
31739
"possono essere modificati sui singoli file nell'area dei file di "
31742
"<p>Se il vostro gruppo contiene solo membri e amministratori, allora "
31743
"\"Amministratori di gruppo\" e \"Tutti tranne i membri ordinari\" sono "
31746
"<p>Quando si desidera impostare una checklist, è possibile consentire solo a "
31747
"\"Tutti tranne i membri ordinari\" o \"Amministratori di gruppo\" di creare "
31748
"contenuti. Altrimenti, i membri normali del gruppo non possono lavorare con "
31749
"le checklist ad essi attribuite in quanto sarebbero in grado di modificare "
31750
"le attività.</p>\n"
31548
31752
#: lang/en.utf8/help/forms/editgroup.grouptype.html
31549
31753
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/editgroup.grouptype.html"
34440
34644
"<p>When in a group, you can share your own portfolio pages with the other "
34441
34645
"members and participate in group activities such as discussion forums.</p>\n"
34647
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
34649
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
34650
"file distributed with this software. -->\n"
34651
"<h3>Gruppi</h3>\n"
34652
"<p>È possibile cercare gruppi e ottenere informazioni di base su di essi. Se "
34653
"un amministratore di gruppo ha deciso di nascondere un gruppo, non sarà "
34654
"possibile vederlo a meno che non si sia stati invitati a farlo.</p>\n"
34655
"<p>Questa pagina elenca i gruppi a cui sei collegato.</p>\n"
34656
"<p>Puoi vedere i gruppi che possiedi o di cui sei membro, così come i gruppi "
34657
"a cui sei stato invitato o a cui hai chiesto di partecipare.</p>\n"
34658
"<p>Quando fai parte di un gruppo, puoi condividere le pagine del tuo "
34659
"portfolio con gli altri membri e partecipare ad attività di gruppo come i "
34660
"forum di discussione.</p>\n"
34444
34662
#: lang/en.utf8/help/pages/group/topics.html
34445
34663
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/group/topics.html"
34533
34751
"have not requested, it may be fraudulent. Do not click any links in such "
34534
34752
"emails.</p>\n"
34754
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
34756
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
34757
"file distributed with this software. -->\n"
34758
"<h3>Promemoria nome utente / password /h3>\n"
34759
"<p>Se hai dimenticato il tuo nome utente o la password, il sito può inviarti "
34760
"un messaggio con il tuo nome utente. Vi fornisce anche un link dove potete "
34761
"reimpostare la vostra password. Inserite il vostro nome utente o il vostro "
34762
"indirizzo e-mail principale nella casella e cliccate su \"Invia richiesta\". "
34763
"Riceverai una e-mail automaticamente. Per modificare la tua password, segui "
34764
"il link nell'e-mail per confermare la tua richiesta di reimpostazione.</p>\n"
34765
"<p><strong>Attenzione:</strong> Se ricevete un'e-mail di modifica della "
34766
"password che non avete richiesto, potrebbe essere fraudolenta. Non fare clic "
34767
"su alcun link in tali e-mail.</p>\n"
34537
34769
#: lang/en.utf8/help/pages/site/register.html
34538
34770
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/site/register.html"
34796
35028
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
34797
35029
"file distributed with this software. -->\n"
34798
35030
"<h3>Modifica la pagina</h3>\n"
34799
"<p>QUest'area mostra un'anteprima della pagina. Le modifiche vengono salvate "
34800
"automaticamente. Per aggiungere dei blocchi, trascinali nella pagina. Li "
34801
"puoi anche spostare nella pagina per cambiargli di posizione.</p>\n"
34802
"<p>Puoi scegliere il layout della tua pagina per personalizzare "
34803
"l'organizzazione delle risorse e delle informazioni che desideri mostrare. "
34804
"Per esempio, se desideri mostrare soltanto un post del tuo blog, clicca "
34805
"sulla sezione \"Blog\" e trascina il blocco \"Post del blog\" nella tua "
35031
"<p>Quest'area mostra un'anteprima della tua pagina. I cambiamenti vengono "
35032
"salvati automaticamente.<br>Trascina \"Aggiungi un nuovo blocco\"nella "
35033
"pagina per aggiungerli. Si può quindi scegliere che tipo di blocco inserire. "
35034
"È possibile trascinare i blocchi nella pagina per cambiarne la "
35036
"<p>La progettazione della pagina consente di personalizzare il modo in cui "
35037
"le risorse e le informazioni possono essere visualizzate. Ad esempio, se "
35038
"desideri visualizzare solo una delle tue voci del blog, clicca sulla scheda "
35039
"\"Blog\", quindi trascina il blocco \"Post del blog\" nell'area della tua "
34806
35040
"pagina.</p>\n"
34807
"<p>Man mano che aggiungi dei contenuti alla tua pagina, puoi vederla in "
34808
"anteprima cliccando su \"Visualizza la pagina\". Clicca su \"Modifica\" per "
34809
"continuare a modificare la pagina.</p>\n"
35041
"<p>Man mano che si costruisce il contenuto della pagina, è possibile "
35042
"verificare l'aspetto della pagina cliccando su \"Visualizza pagina\". Clicca "
35043
"sul pulsante \"Modifica\" per continuare a modificare.</p>\n"
34811
35045
#: lang/en.utf8/help/pages/view/edit.html
34812
35046
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/view/edit.html"
35060
35294
"special link which is difficult to guess. You can let your friends\n"
35061
35295
"know about your page by pasting the link into an email.</p>\n"
35297
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
35299
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
35300
"file distributed with this software. -->\n"
35301
"<h3>URL segreto</h3>\n"
35302
"<p>Se non vuoi che tutti possano vedere la tua pagina, ma \n"
35303
"vorresti mostrarla ad alcune persone che non sono registrate su questo\n"
35304
"sito, allora puoi rendere la tua pagina visibile al pubblico attraverso un\n"
35305
"link che è difficile da indovinare. Puoi far vedere ai tuoi amici\n"
35306
"la tua pagina incollando il link in una e-mail.</p>\n"
35064
35308
#: lang/en.utf8/help/sections/activitytypeselect.html
35065
35309
msgctxt "lang/en.utf8/help/sections/activitytypeselect.html"
35255
35499
"<p><strong>Note:</strong> This site requires a recent version of Firefox, "
35256
35500
"Chrome, Internet Explorer or Safari.</p>\n"
35502
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
35504
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
35505
"file distributed with this software. -->\n"
35507
"<p>I tuoi dati di accesso saranno il nome utente e la password che hai "
35508
"inserito durante la registrazione o che ti sono stati assegnati da un "
35509
"amministratore.</p>\n"
35510
"<p>In alcuni casi, potrebbe non essere possibile utilizzare questa casella "
35511
"di login, ma avrà un modo diverso di accedere, ad esempio tramite Moodle o "
35512
"single sign-on. Il tuo amministratore ti avrà detto dove effettuare il "
35513
"login, se questo è il caso.</p>\n"
35514
"<p>Clicca il link \"<a href=\"forgotpass.php\">Nome utente o password "
35515
"dimenticati</a>\" per richiedere una reimpostazione della password. Se il "
35516
"vostro metodo di autenticazione è gestito altrove, riceverete un messaggio "
35517
"di errore e dovrete contattare il vostro amministratore per sapere dove "
35518
"potete reimpostare i dettagli del vostro conto.</p>\n"
35519
"<p>Se avete effettuato l'accesso al sito qualche tempo fa, sarete "
35520
"disconnessi automaticamente dopo un periodo di inattività. Questo è per la "
35521
"vostra sicurezza. Vi verrà richiesto di effettuare nuovamente il login.</p>\n"
35522
"<p><strong>Nota bene:</strong> Questo sito richiede una versione recente di "
35523
"Firefox, Chrome, Internet Explorer o Safari.</p>\n"
35259
35525
#: lang/en.utf8/help/sections/pendingmembershipheader.html
35260
35526
msgctxt "lang/en.utf8/help/sections/pendingmembershipheader.html"
36101
36367
#: lang/en.utf8/mahara.php defaulthint
36102
36368
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php defaulthint"
36103
36369
msgid "Type in a search term"
36104
msgstr "Inserisci una parola da cercare"
36106
36372
#: lang/en.utf8/mahara.php imagexofy
36107
36373
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php imagexofy"
36993
37259
#: lang/en.utf8/mahara.php institutiontagdesc
36994
37260
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php institutiontagdesc"
36995
37261
msgid "You can add one tag at a time"
37262
msgstr "Puoi aggiungere un tag alla volta"
36998
37264
#: lang/en.utf8/mahara.php institutiontagdeleted
36999
37265
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php institutiontagdeleted"
37131
37397
#: lang/en.utf8/mahara.php groupquota
37132
37398
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php groupquota"
37133
37399
msgid "Group quota"
37400
msgstr "Quota del gruppo"
37136
37402
#: lang/en.utf8/mahara.php updatefailed
37137
37403
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php updatefailed"
37192
37458
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php progressbargenerictask"
37193
37459
msgid "Add one: %2$s"
37194
37460
msgid_plural "Add %d: %s"
37461
msgstr[0] "Aggiungine uno: %2$s"
37462
msgstr[1] "Aggiungine %d: %s"
37198
37464
#: lang/en.utf8/mahara.php profilecompletionforwhichinstitution
37199
37465
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php profilecompletionforwhichinstitution"
37765
38031
#: lang/en.utf8/mahara.php passworddescriptionbase
37766
38032
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passworddescriptionbase"
37767
38033
msgid "The mininum length of the password is %s characters."
38034
msgstr "La lunghezza minima della password è di %s caratteri."
37770
38036
#: lang/en.utf8/mahara.php passworddescription.ul
37771
38037
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passworddescription.ul"
37780
38046
#: lang/en.utf8/mahara.php passworddescription.ulns
37781
38047
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passworddescription.ulns"
37782
38048
msgid "It must contain upper and lowercase letters, numbers, and symbols."
38049
msgstr "Deve contenere lettere maiuscole e minuscole, numeri e simboli."
37785
38051
#: lang/en.utf8/mahara.php passwordhelp
37786
38052
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passwordhelp"
37879
38145
"rather than a single word. Consider using a favourite quote or listing two "
37880
38146
"(or more) of your favourite things separated by spaces."
38148
"La tua nuova password. La password deve essere lunga almeno %s caratteri. Le "
38149
"password sono sensibili alle maiuscole e devono essere diverse dal tuo nome "
38150
"utente. %s<br/>\n"
38151
"Per una buona sicurezza, considerare l'utilizzo di una passphrase. Una "
38152
"passphrase è una frase piuttosto che una singola parola. Considerate di "
38153
"usare una citazione preferita o di elencare due (o più) delle vostre cose "
38154
"preferite separate da spazi."
37883
38156
#: lang/en.utf8/mahara.php yournewpasswordagain
37884
38157
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php yournewpasswordagain"
37914
38187
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php mustspecifycurrentpassword"
37915
38188
msgid "You must specify your current password to change your username."
38190
"È necessario specificare la password attuale per modificare il nome utente."
37918
38192
#: lang/en.utf8/mahara.php Site
37919
38193
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php Site"
38244
38518
#: lang/en.utf8/mahara.php passwordresetexpired
38245
38519
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passwordresetexpired"
38246
38520
msgid "The password reset key has expired"
38521
msgstr "Il codice di reset della password è scaduto"
38249
38523
#: lang/en.utf8/mahara.php passwordchangedok
38250
38524
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passwordchangedok"
38363
38637
"%sforgotpass.php"
38641
"non fai più parte di %s.\n"
38642
"Puoi continuare ad usare %s con lo username %s e la password che già "
38645
"Nel caso tu voglia reimpostare la password, utilizza il link sottostante:\n"
38647
"%sforgotpass.php\n"
38649
"Per qualsiasi informazione non esitare a contattarci.\n"
38653
"Cordiali saluti,\n"
38654
"L'amministratore di %s\n"
38366
38658
#: lang/en.utf8/mahara.php noinstitutionoldpassemailmessagehtml
38367
38659
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php noinstitutionoldpassemailmessagehtml"
38385
38677
"<p><a href=\"%sforgotpass.php\">%sforgotpass.php</a></p>"
38679
"<p>Gentile %s,</p>\n"
38681
"<p>non fai più parte di %s.</p>\n"
38682
"<p>Puoi continuare ad usare %s con lo username %s e la password che già "
38685
"<p>Nel caso tu voglia reimpostare la password, utilizza il link "
38686
"sottostante:</p>\n"
38688
"<p><a href=\"%sforgotpass.php\">%sforgotpass.php</a></p>\n"
38690
"<p>Per qualsiasi informazione non esitare a <a "
38691
"href=\"%scontact.php\">contattarci</a>.</p>\n"
38693
"<p>Cordiali saluti,\n"
38694
"L'amministratore di %s</p>\n"
38696
"<p><a href=\"%sforgotpass.php\">%sforgotpass.php</a></p>"
38388
38698
#: lang/en.utf8/mahara.php debugemail
38389
38699
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php debugemail"
39126
39436
#: lang/en.utf8/mahara.php moreoptions
39127
39437
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php moreoptions"
39128
39438
msgid "More options"
39439
msgstr "Altre opzioni"
39131
39441
#: lang/en.utf8/mahara.php moreoptionsfor
39132
39442
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php moreoptionsfor"
39133
39443
msgid "More options for \"%s\""
39444
msgstr "Altre opzioni per \"%s\""
39136
39446
#: lang/en.utf8/mahara.php details
39137
39447
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php details"
39361
39671
#: lang/en.utf8/mahara.php editaccess
39362
39672
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php editaccess"
39363
39673
msgid "Edit access"
39674
msgstr "Modifica l'accesso"
39366
39676
#: lang/en.utf8/mahara.php clammovedfile
39367
39677
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php clammovedfile"
40903
41213
#: lang/en.utf8/mahara.php nocountryselected
40904
41214
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php nocountryselected"
40905
41215
msgid "No country selected"
41216
msgstr "Nessuna nazione selezionata"
40908
41218
#: lang/en.utf8/mahara.php countryisodisclaimer
40909
41219
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php countryisodisclaimer"
40911
41221
"Country names are displayed as defined in ISO 3166, published by the "
40912
41222
"International Organization for Standardization (ISO)."
41224
"I nomi dei paesi vengono visualizzati secondo la definizione della norma ISO "
41225
"3166, pubblicata dall'Organizzazione Internazionale per la Standardizzazione "
40915
41228
#: lang/en.utf8/mahara.php countryisocustomise
40916
41229
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php countryisocustomise"
41153
41466
#: lang/en.utf8/mahara.php createsubtitle
41154
41467
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php createsubtitle"
41155
41468
msgid "Develop your portfolio"
41469
msgstr "Costruisci il tuo portfolio"
41158
41471
#: lang/en.utf8/mahara.php createdetail
41159
41472
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php createdetail"
41171
41484
#: lang/en.utf8/mahara.php sharesubtitle
41172
41485
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php sharesubtitle"
41173
41486
msgid "Control your privacy"
41487
msgstr "Controlla la tua privacy"
41176
41489
#: lang/en.utf8/mahara.php sharedetail
41177
41490
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php sharedetail"
41243
41556
"File not found. Your export file only exists for 24 hours after it was "
41244
41557
"created. You will need to export your content again."
41559
"File non trovato. Il file di esportazione esiste solo per 24 ore dopo la sua "
41560
"creazione. È necessario esportare nuovamente il contenuto."
41247
41562
#: lang/en.utf8/mahara.php betweenxandy
41248
41563
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php betweenxandy"
41430
41745
#: lang/en.utf8/mahara.php scroll_to_top
41431
41746
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php scroll_to_top"
41432
41747
msgid "Back to top"
41748
msgstr "Torna all'inizio"
41435
41750
#: lang/en.utf8/mahara.php tabgroup
41436
41751
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php tabgroup"
41679
41994
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.days.lowercase"
41680
41995
msgid "%s day"
41681
41996
msgid_plural "%s days"
41997
msgstr[0] "%s giorno"
41998
msgstr[1] "%s giorni"
41685
42000
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.weeks.lowercase
41686
42001
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.weeks.lowercase"
41687
42002
msgid "%s week"
41688
42003
msgid_plural "%s weeks"
42004
msgstr[0] "%s settimana"
42005
msgstr[1] "%s settimane"
41692
42007
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.months.lowercase
41693
42008
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.months.lowercase"
41694
42009
msgid "%s month"
41695
42010
msgid_plural "%s months"
42011
msgstr[0] "%s mese"
42012
msgstr[1] "%s mesi"
41699
42014
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.years.lowercase
41700
42015
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.years.lowercase"
41701
42016
msgid "%s year"
41702
42017
msgid_plural "%s years"
42018
msgstr[0] "%s anno"
42019
msgstr[1] "%s anni"
41706
42021
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.days
41707
42022
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.days"
41711
42026
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.weeks
41712
42027
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.weeks"
41713
42028
msgid "Weeks"
41716
42031
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.months
41717
42032
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.months"
41718
42033
msgid "Months"
41721
42036
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.years
41722
42037
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.years"
41723
42038
msgid "Years"
41726
42041
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.noenddate
41727
42042
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.noenddate"
41751
42066
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.passwordpolicy.ulns
41752
42067
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.passwordpolicy.ulns"
41753
42068
msgid "Upper and lowercase letters, numbers, symbols"
42069
msgstr "Lettere maiuscole e minuscole, numeri e simboli."
41756
42071
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.select.other
41757
42072
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.select.other"
41766
42081
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.color.transparent1
41767
42082
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.color.transparent1"
41768
42083
msgid "Theme default"
42084
msgstr "Tema predefinito"
41771
42086
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.font.themedefault
41772
42087
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.font.themedefault"
41813
42128
#: lang/en.utf8/pieforms.php rule.required.required
41814
42129
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php rule.required.required"
41815
42130
msgid "This field is required."
42131
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
41818
42133
#: lang/en.utf8/pieforms.php rule.oneof.oneof
41819
42134
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php rule.oneof.oneof"
41893
42208
#: lang/en.utf8/skin.php header
41894
42209
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php header"
41895
42210
msgid "Header"
42211
msgstr "Intestazione"
41898
42213
#: lang/en.utf8/skin.php blockheading
41899
42214
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php blockheading"
41900
42215
msgid "Block heading"
42216
msgstr "Titolo del blocco"
41903
42218
#: lang/en.utf8/skin.php themedefault
41904
42219
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php themedefault"
41905
42220
msgid "Theme default"
42221
msgstr "Tema predefinito"
41908
42223
#: lang/en.utf8/skin.php blockheaderfontfamily
41909
42224
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php blockheaderfontfamily"
41910
42225
msgid "Block header font"
42226
msgstr "Font del titolo del blocco"
41913
42228
#: lang/en.utf8/skin.php blockheaderfontcolor
41914
42229
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php blockheaderfontcolor"
41915
42230
msgid "Block header text colour"
42231
msgstr "Colore del testo del titolo del blocco"
41918
42233
#: lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundcolor
41919
42234
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundcolor"
41920
42235
msgid "Header background colour"
42236
msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione"
41923
42238
#: lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundcolordescription
41924
42239
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundcolordescription"
41926
42241
"The background colour for the page header. This will not be displayed if a "
41927
42242
"header background image has been selected."
42244
"Il colore di sfondo per l'intestazione della pagina. Il colore non verrà "
42245
"visualizzato se è stata selezionata un'immagine di sfondo per l'intestazione."
41930
42247
#: lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundimage
41931
42248
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundimage"
41932
42249
msgid "Header background image"
42250
msgstr "Immagine di sfondo dell'intestazione"
41935
42252
#: lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundimagedescription
41936
42253
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundimagedescription"
41937
42254
msgid "The minimum width is 1832px and minimum height is 232px."
42255
msgstr "La larghezza minima è di 1832px e l'altezza minima è di 232px."
41940
42257
#: lang/en.utf8/skin.php bodybackgroundcolour
41941
42258
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php bodybackgroundcolour"
41942
42259
msgid "Page background colour"
42260
msgstr "Colore di sfondo della pagina"
41945
42262
#: lang/en.utf8/skin.php bodybackgroundimage
41946
42263
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php bodybackgroundimage"
41947
42264
msgid "Page background image"
42265
msgstr "Immagine di sfondo della pagina"
41950
42267
#: lang/en.utf8/skin.php deletethisskin
41951
42268
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php deletethisskin"
42021
42338
#: lang/en.utf8/skin.php exportspecific
42022
42339
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php exportspecific"
42023
42340
msgid "Export \"%s\""
42341
msgstr "Esporta \"%s\""
42026
42343
#: lang/en.utf8/skin.php exportskinsmenu
42027
42344
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php exportskinsmenu"
42028
42345
msgid "Export"
42031
42348
#: lang/en.utf8/skin.php createskin
42032
42349
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php createskin"
42226
42543
#: lang/en.utf8/skin.php viewheaderoptions
42227
42544
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewheaderoptions"
42228
42545
msgid "Page header"
42546
msgstr "Intestazione della pagina"
42231
42548
#: lang/en.utf8/skin.php viewcontentoptions1
42232
42549
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewcontentoptions1"
42291
42608
#: lang/en.utf8/skin.php viewbgcolor
42292
42609
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewbgcolor"
42293
42610
msgid "Page background colour"
42294
msgstr "Colore dello sfondo della pagina"
42611
msgstr "Colore di sfondo della pagina"
42296
42613
#: lang/en.utf8/skin.php textcolor
42297
42614
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php textcolor"
42306
42623
#: lang/en.utf8/skin.php headingcolor1
42307
42624
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headingcolor1"
42308
42625
msgid "Header text colour"
42626
msgstr "Colore del testo dell'intestazione"
42311
42628
#: lang/en.utf8/skin.php headingcolordescription2
42312
42629
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headingcolordescription2"
42313
42630
msgid "This is the colour for text in the header area."
42631
msgstr "Colore del testo nell'area dell'intestazione."
42316
42633
#: lang/en.utf8/skin.php emphasizedcolor
42317
42634
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php emphasizedcolor"
42507
42824
#: lang/en.utf8/skin.php hoverlinkcolor1
42508
42825
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php hoverlinkcolor1"
42509
42826
msgid "Hover link colour"
42827
msgstr "Colore del link al passaggio del mouse"
42512
42829
#: lang/en.utf8/skin.php normallinkunderlined
42513
42830
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php normallinkunderlined"
42514
42831
msgid "Underline normal link"
42832
msgstr "Sottolineare il link normale"
42517
42834
#: lang/en.utf8/skin.php hoverlinkunderlined
42518
42835
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php hoverlinkunderlined"
42519
42836
msgid "Underline hover link"
42837
msgstr "Sottolineare il link al passaggio del mouse"
42522
42839
#: lang/en.utf8/skin.php tableborder
42523
42840
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php tableborder"
42527
42844
#: lang/en.utf8/skin.php tableheader
42528
42845
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php tableheader"
42529
42846
msgid "Header background colour"
42530
msgstr "Colore dello sfondo dell'intestazione"
42847
msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione"
42532
42849
#: lang/en.utf8/skin.php tableheadertext
42533
42850
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php tableheadertext"
44222
44539
"</ul><p>Listed are portfolios that were created during the selected time "
44223
44540
"period. Their current access permissions are shown.</p>"
44543
"<li>Proprietario del portfolio</li>\n"
44544
"<li>Titolo del portfolio</li>\n"
44545
"<li>Numero di pagine nel portfolio</li>\n"
44546
"<li>Lista di accesso, p.es. chi ha il permesso di vedere il portfolio</li>\n"
44547
"</ul><p>Sono elencati i portfolio che sono stati creati durante il periodo "
44548
"di tempo selezionato. I loro attuali permessi di accesso sono mostrati.</p>"
44226
44550
#: lang/en.utf8/statistics.php reportdescusers
44227
44551
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php reportdescusers"
44337
44661
"</ul><p>Displayed are pages that were modified during the reporting time "
44338
44662
"period.</p>"
44665
"<li>Titolo della pagina</li>\n"
44666
"<li>Titolo della collezione a cui appartiene la pagina (se presente)</li>\n"
44667
"<li>Proprietario della pagina</li>\n"
44668
"<li>Data di creazione</li>\n"
44669
"<li>L'ultima data di modifica</li>\n"
44670
"<li>Data, quando la pagina è stata vista per l'ultima volta</li>\n"
44671
"<li>Numero di blocchi inclusi nella pagina</li>\n"
44672
"<li>Numero di visite alla pagina</li>\n"
44673
"<li>Numero di commenti sulla pagina</li>\n"
44674
"</ul><p>Sono visualizzate le pagine che sono state modificate durante il "
44675
"periodo di riferimento.</p"
44341
44677
#: lang/en.utf8/statistics.php allothers
44342
44678
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php allothers"
44934
45270
"<li>Released by</li>\n"
45274
"<li>Tipo di consegna</li>\n"
45275
"<li>Titolo del portfolio</li>\n"
45276
"<li>Proprietario del portfolio</li>\n"
45277
"<li>Gruppo a cui è stato consegnato</li\n"
45278
"<li>Data di consegna</li>\n"
45279
"<li>Data di rilascio</li>\n"
45280
"<li>Rilasciato da</li>\n"
44938
45283
#: lang/en.utf8/statistics.php assessmenttype
44939
45284
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php assessmenttype"
45224
45569
#: lang/en.utf8/view.php templatedashboard
45225
45570
msgctxt "lang/en.utf8/view.php templatedashboard"
45226
45571
msgid "Dashboard template"
45227
msgstr "Template dell'homepage"
45572
msgstr "Modello dell'homepage"
45229
45574
#: lang/en.utf8/view.php templategrouphomepage
45230
45575
msgctxt "lang/en.utf8/view.php templategrouphomepage"
46351
46696
"then choose what type of block it will be. You can then also drag blocks "
46352
46697
"around the page to change their position."
46699
"Quest'area mostra un'anteprima della tua pagina. I cambiamenti vengono "
46700
"salvati automaticamente.<br>Trascina \"Aggiungi un nuovo blocco\"nella "
46701
"pagina per aggiungerli. Si può quindi scegliere che tipo di blocco inserire. "
46702
"È possibile trascinare i blocchi nella pagina per cambiarne la posizione."
46355
46704
#: lang/en.utf8/view.php blockchangedsuccess
46356
46705
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blockchangedsuccess"
46402
46751
#: lang/en.utf8/view.php addnewblock
46403
46752
msgctxt "lang/en.utf8/view.php addnewblock"
46404
46753
msgid "Drag to add a new block"
46754
msgstr "Trascinare per aggiungere un nuovo blocco"
46407
46756
#: lang/en.utf8/view.php addnewblockaccessibility
46408
46757
msgctxt "lang/en.utf8/view.php addnewblockaccessibility"
46457
46806
#: lang/en.utf8/view.php configureblock2
46458
46807
msgctxt "lang/en.utf8/view.php configureblock2"
46459
46808
msgid "Configure block"
46809
msgstr "Configura blocco"
46462
46811
#: lang/en.utf8/view.php configureblock1
46463
46812
msgctxt "lang/en.utf8/view.php configureblock1"
47129
47483
msgid "Group homepage"
47130
47484
msgstr "Homepage del gruppo"
47486
#: lang/en.utf8/view.php grouphomepage
47487
msgctxt "lang/en.utf8/view.php grouphomepage"
47488
msgid "group homepage"
47132
47491
#: lang/en.utf8/view.php grouphomepagedescription
47133
47492
msgctxt "lang/en.utf8/view.php grouphomepagedescription"
47383
47742
#: lang/en.utf8/view.php bottom
47384
47743
msgctxt "lang/en.utf8/view.php bottom"
47385
47744
msgid "Bottom"
47388
47747
#: lang/en.utf8/view.php top
47389
47748
msgctxt "lang/en.utf8/view.php top"
47393
47752
#: lang/en.utf8/view.php blockssizeupdated
47394
47753
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blockssizeupdated"
48670
49029
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
48671
49030
"file distributed with this software. -->\n"
48672
49031
"<h3>Inviato</h3>\n"
48673
"<p>elenco di attività di sistema o notifiche inviate da te. Una volta letta "
49032
"<p>Elenco di attività di sistema o notifiche inviate da te. Una volta letta "
48674
49033
"una notifica, è possibile contrassegnarla per la rimozione dalla lista.</p>\n"
48675
49034
"<p><strong>Nota:</strong> Non è possibile eliminare le notifiche interne "
48676
49035
"dall'area \"Inviato\".</p>\n"