~mahara-lang/mahara-lang/19.10_STABLE-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mahara/it.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of mahara-lang
  • Date: 2020-08-16 07:16:41 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_mahara-lang-20200816071641-7ltdy00tgu99tlv5
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mahara-lang\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 07:22+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2020-08-15 07:22+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2020-02-10 07:34+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Selene Gervasoni <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 07:12+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-08-16 07:02+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build d6d0b96812d8def2ca0ffcc25cb4d200f2f30aeb)\n"
20
20
 
21
21
#: artefact/annotation/blocktype/annotation/lang/en.utf8/blocktype.annotation.php title
22
22
msgctxt ""
1642
1642
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php top
1643
1643
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php top"
1644
1644
msgid "Top"
1645
 
msgstr "Sopra"
 
1645
msgstr "In alto"
1646
1646
 
1647
1647
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php middle
1648
1648
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php middle"
1652
1652
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php bottom
1653
1653
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php bottom"
1654
1654
msgid "Bottom"
1655
 
msgstr "Sotto"
 
1655
msgstr "In basso"
1656
1656
 
1657
1657
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php texttop
1658
1658
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php texttop"
1738
1738
msgctxt ""
1739
1739
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogsaddone"
1740
1740
msgid "There are no journals in this group. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1741
 
msgstr "Non ci sono blog in questo gruppo. <a href=\"%s\">Add one</a>."
 
1741
msgstr ""
 
1742
"Non ci sono blog in questo gruppo. <a href=\"%s\">Aggiungine uno</a>."
1742
1743
 
1743
1744
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoinstitutionblogs1
1744
1745
msgctxt ""
2790
2791
msgctxt ""
2791
2792
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php photoframe"
2792
2793
msgid "Use photo frame"
2793
 
msgstr "Usa la cordice"
 
2794
msgstr "Usa la cornice"
2794
2795
 
2795
2796
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php photoframedesc2
2796
2797
msgctxt ""
4525
4526
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php m4a
4526
4527
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php m4a"
4527
4528
msgid "M4A audio file"
4528
 
msgstr ""
 
4529
msgstr "File audio M4A"
4529
4530
 
4530
4531
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php wmv
4531
4532
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php wmv"
5325
5326
"talk to your teacher or administrator about having your limit "
5326
5327
"increased.</p>\n"
5327
5328
msgstr ""
 
5329
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
5330
"later -->\n"
 
5331
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
5332
"file distributed with this software. -->\n"
 
5333
"<h3>Quota</h3>\n"
 
5334
"<p>Ti è stata assegnata un determinata quantità di spazio utilizzabile per "
 
5335
"caricare file. Se lo spazio occupato è vicino al limite della quota, "
 
5336
"contatta l'amministratore del sito.</p>\n"
5328
5337
 
5329
5338
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/tags.html
5330
5339
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/tags.html"
5623
5632
"artefact/internal/blocktype/textbox/lang/en.utf8/blocktype.textbox.php "
5624
5633
"editcontent"
5625
5634
msgid "Edit all copies of this note"
5626
 
msgstr ""
 
5635
msgstr "Modifica tutte le copie di questa nota"
5627
5636
 
5628
5637
#: artefact/internal/blocktype/textbox/lang/en.utf8/help/forms/instconf.otherblocksmsg.html
5629
5638
msgctxt ""
5670
5679
"when you edit it, the changes will only affect this page.</p>\n"
5671
5680
"\n"
5672
5681
msgstr ""
 
5682
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
5683
"later -->\n"
 
5684
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
5685
"file distributed with this software. -->\n"
 
5686
"<h3>Contenuto di una nota in sola lettura</h3>\n"
 
5687
"<p>È possibile includere una nota in una pagina anche quando l'opzione\n"
 
5688
"nota è di proprietà di qualcuno che non è il proprietario della pagina. Per "
 
5689
"esempio,\n"
 
5690
"potreste avere il permesso di includere note appartenenti ad uno dei vostri\n"
 
5691
"gruppi all'interno della propria pagina personale.</p>\n"
 
5692
"<p>Se si includono tali contenuti, saranno aggiornati automaticamente sulla "
 
5693
"\n"
 
5694
"tua pagina ogni volta che viene cambiata dal proprietario. Se vuoi "
 
5695
"aggiornarla\n"
 
5696
"tu stesso, devi farlo attraverso una pagina condivisa con lo stesso "
 
5697
"proprietario della nota.</p>\n"
 
5698
"<p>In alternativa, si può creare una copia di questo contenuto e poi\n"
 
5699
"quando lo si modifica, i cambiamenti avranno effetto solo su questa "
 
5700
"pagina.</p>\n"
 
5701
"\n"
5673
5702
 
5674
5703
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php pluginname
5675
5704
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php pluginname"
6780
6809
"<h3>Introduzione</h3>\n"
6781
6810
"<p>Racconta agli altri qualcosa su di te. L'introduzione apparirà sulla "
6782
6811
"pagina del tuo profilo e gli altri utenti la potranno leggere quando "
6783
 
"apparirà nei loro risultati di ricerca. Quindi scrivetela bene.</p>\n"
 
6812
"apparirà nei loro risultati di ricerca. Quindi scrivila bene.</p>\n"
6784
6813
 
6785
6814
#: artefact/internal/lang/en.utf8/help/forms/profileform.officialwebsite.html
6786
6815
msgctxt ""
7426
7455
"artefact/plans/blocktype/plans/lang/en.utf8/blocktype.plans.php "
7427
7456
"noplansselectone1"
7428
7457
msgid "No plans yet. Select one in the block configuration."
7429
 
msgstr ""
 
7458
msgstr "Nessuna checklist. Selezionane una nella configurazione del blocco."
7430
7459
 
7431
7460
#: artefact/plans/blocktype/plans/lang/en.utf8/blocktype.plans.php olderplans
7432
7461
msgctxt ""
7514
7543
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noplansaddone
7515
7544
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noplansaddone"
7516
7545
msgid "No plans yet. %sAdd one%s."
7517
 
msgstr ""
 
7546
msgstr "Nessuna checklist. %sCreane una%s."
7518
7547
 
7519
7548
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noplans
7520
7549
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noplans"
7577
7606
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templateplan
7578
7607
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templateplan"
7579
7608
msgid "template"
7580
 
msgstr ""
 
7609
msgstr "modello"
7581
7610
 
7582
7611
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php planstasksdescription
7583
7612
msgctxt ""
7584
7613
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php planstasksdescription"
7585
7614
msgid "Add tasks below or use the \"%s\" button to begin building your plan."
7586
 
msgstr ""
7587
 
"Aggiungi un'attività oppure usa il tasto \"%s\" per creare una nuova "
7588
 
"checklist."
 
7615
msgstr "Aggiungi un'attività usando il tasto \"%s\"."
7589
7616
 
7590
7617
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php saveplan
7591
7618
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php saveplan"
7651
7678
"Use the format %s. For a template task, the default completion date will be "
7652
7679
"taken from the group's editability end date."
7653
7680
msgstr ""
 
7681
"Utilizzare il formato %s. Per un'attività di un modello, la data di "
 
7682
"completamento predefinita sarà presa dalla data di fine di modifica del "
 
7683
"gruppo."
7654
7684
 
7655
7685
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completeddesc
7656
7686
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completeddesc"
7735
7765
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php Grouptasks
7736
7766
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php Grouptasks"
7737
7767
msgid "Group tasks"
7738
 
msgstr ""
 
7768
msgstr "Attività di gruppo"
7739
7769
 
7740
7770
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskdeletedsuccessfully
7741
7771
msgctxt ""
7775
7805
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php ownerfieldsnotset
7776
7806
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php ownerfieldsnotset"
7777
7807
msgid "The owner fields are not set."
7778
 
msgstr ""
 
7808
msgstr "I campi del proprietario non sono impostati."
7779
7809
 
7780
7810
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unsupportedportfoliotype
7781
7811
msgctxt ""
7791
7821
"Task and assignment portfolio cannot contain the same page or page from "
7792
7822
"within a collection."
7793
7823
msgstr ""
 
7824
"La pagina della attività e l'assegnazione di un portfolio non possono "
 
7825
"contenere la stessa pagina o la stessa collezione."
7794
7826
 
7795
7827
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskselected
7796
7828
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskselected"
7798
7830
"The plan and selected tasks were transferred to your personal portfolio "
7799
7831
"area. If applicable, assignment portfolios were copied as well."
7800
7832
msgstr ""
 
7833
"La checklist e le attività selezionate sono state trasferite nell'area del "
 
7834
"tuo portfolio personale. Se è il caso, sono state copiate anche le "
 
7835
"assegnazioni dei portfolio."
7801
7836
 
7802
7837
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskunselected
7803
7838
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskunselected"
7805
7840
"The plan and / or selected tasks were removed from your personal portfolio "
7806
7841
"area. If applicable, any unedited assignment portfolios were removed as well."
7807
7842
msgstr ""
 
7843
"La checklist e le attività selezionate sono state rimosse dall'area del tuo "
 
7844
"portfolio personale. Se è il caso, sono state rimosse anche le assegnazioni "
 
7845
"dei portfolio."
7808
7846
 
7809
7847
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm
7810
7848
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm"
7866
7904
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php template
7867
7905
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php template"
7868
7906
msgid "Template"
7869
 
msgstr ""
 
7907
msgstr "Modello"
7870
7908
 
7871
7909
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedescription
7872
7910
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedescription"
7873
7911
msgid "Use this plan as a template for the creation of group plans."
7874
7912
msgstr ""
 
7913
"Utilizzare questa checklist come modello per la creazione di checklist di "
 
7914
"gruppo."
7875
7915
 
7876
7916
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdate
7877
7917
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdate"
7884
7924
"Use the format %s. For a template task, the default start date will be taken "
7885
7925
"from the group's editability start date."
7886
7926
msgstr ""
 
7927
"Utilizzare il formato %s. Per un'attività di un modello, la data di inizio "
 
7928
"predefinita sarà presa dalla data di inizio di modifica del gruppo."
7887
7929
 
7888
7930
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminder
7889
7931
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminder"
7890
7932
msgid "Reminder"
7891
 
msgstr ""
 
7933
msgstr "Promemoria"
7892
7934
 
7893
7935
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription
7894
7936
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription"
7895
7937
msgid "Send a reminder notification relative to the completion date."
7896
 
msgstr ""
 
7938
msgstr "Invia un promemoria relativo alla data di completamento."
7897
7939
 
7898
7940
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview
7899
7941
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview"
7900
7942
msgid "Task page"
7901
 
msgstr ""
 
7943
msgstr "Attività della pagina"
7902
7944
 
7903
7945
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription
7904
7946
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription"
7905
7947
msgid "Connect a page with a detailed task description to this task."
7906
7948
msgstr ""
 
7949
"Collegare a quest'attività una pagina con una descrizione dettagliata "
 
7950
"dell'attività."
7907
7951
 
7908
7952
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome
7909
7953
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome"
7910
7954
msgid "Assignment portfolio"
7911
 
msgstr ""
 
7955
msgstr "Assegnazione a un portfolio"
7912
7956
 
7913
7957
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomedescription
7914
7958
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomedescription"
7916
7960
"Connect a portfolio to complete this task. Note: This portfolio can only be "
7917
7961
"used in one task."
7918
7962
msgstr ""
 
7963
"Collega un portfolio per completare questa attività. Nota bene: questo "
 
7964
"portfolio può essere utilizzato solo in un'attività."
7919
7965
 
7920
7966
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplan
7921
7967
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplan"
7922
7968
msgid "Assignment tasks"
7923
 
msgstr ""
 
7969
msgstr "Assegnazione di attività"
7924
7970
 
7925
7971
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplandescription
7926
7972
msgctxt ""
7930
7976
"after a plan was created in a group based on this template plan. This option "
7931
7977
"is only available when a template is created."
7932
7978
msgstr ""
 
7979
"I membri del gruppo possono selezionare le attività di questa checklist per "
 
7980
"completare gli incarichi dopo che una checklist è stata creata in un gruppo "
 
7981
"basato su questo modello. Questa opzione è disponibile solo quando viene "
 
7982
"creato un modello."
7933
7983
 
7934
7984
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php none
7935
7985
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php none"
7936
7986
msgid "None"
7937
 
msgstr ""
 
7987
msgstr "Nessuno"
7938
7988
 
7939
7989
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdatemustbebeforecompletiondate
7940
7990
msgctxt ""
7955
8005
"completiondatemustbesetforreminder"
7956
8006
msgid "You need to enter a completion date to set the reminder."
7957
8007
msgstr ""
 
8008
"È necessario inserire una data di completamento per impostare il promemoria."
7958
8009
 
7959
8010
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php choosetemplate
7960
8011
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php choosetemplate"
7961
8012
msgid "Choose template"
7962
 
msgstr ""
 
8013
msgstr "Scegli un modello"
7963
8014
 
7964
8015
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php notemplate
7965
8016
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php notemplate"
7966
8017
msgid "No template"
7967
 
msgstr ""
 
8018
msgstr "Nessun modello"
7968
8019
 
7969
8020
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php close
7970
8021
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php close"
7974
8025
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php fromtemplate
7975
8026
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php fromtemplate"
7976
8027
msgid "From template"
7977
 
msgstr ""
 
8028
msgstr "Da un modello"
7978
8029
 
7979
8030
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewsfortemplateplan
7980
8031
msgctxt ""
7990
8041
"plan. All associated tasks, task pages, and assignment portfolios are copied "
7991
8042
"into this group automatically."
7992
8043
msgstr ""
 
8044
"Seleziona un modello dalle tue checklist personali come base per una "
 
8045
"checklist di gruppo. Tutte le attività associate, le pagine di portfolio "
 
8046
"vengono copiati automaticamente in questo gruppo."
7993
8047
 
7994
8048
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php targetgroupplancollectiontitleprefix
7995
8049
msgctxt ""
8001
8055
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php remindersubject
8002
8056
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php remindersubject"
8003
8057
msgid "Reminder to complete tasks in a plan"
8004
 
msgstr ""
 
8058
msgstr "Promemoria per completare le attività in una checklist"
8005
8059
 
8006
8060
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php URL
8007
8061
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php URL"
8036
8090
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php visitplans
8037
8091
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php visitplans"
8038
8092
msgid "Reminder to complete tasks"
8039
 
msgstr ""
 
8093
msgstr "Promemoria per completare le attività"
8040
8094
 
8041
8095
#: artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/groupplans.html
8042
8096
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/groupplans.html"
8064
8118
"from scratch. You can set up assignment plans directly in a group as "
8065
8119
"well.</p>\n"
8066
8120
msgstr ""
 
8121
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
8122
"later -->\n"
 
8123
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
8124
"file distributed with this software. -->\n"
 
8125
"<h3>Creare una checklist</h3>\n"
 
8126
"<p>Nella tua area personale puoi creare le checklist per te stesso e "
 
8127
"impostare dei modelli di checklist.</p>\n"
 
8128
"\n"
 
8129
"<p>Le tue <strong>checklist personali</strong> possono essere delle liste di "
 
8130
"cose da fare per qualsiasi tipo di attività che vorresti tracciare.</p>\n"
 
8131
"\n"
 
8132
"<p>I tuoi<strong>modelli di checklist</strong> ti aiutano a impostare le "
 
8133
"checklist da assegnare agli studenti e che potete usare in gruppo come punto "
 
8134
"di partenza.</p>\n"
 
8135
"\n"
 
8136
"<p>I modelli di checklist di solito contengono compiti espliciti da "
 
8137
"completare per gli studenti. È possibile associare un modello di portfolio "
 
8138
"ad ogni compito, rendendo facile per gli studenti copiarli nelle loro aree "
 
8139
"di portfolio personali.</p>\n"
 
8140
"\n"
 
8141
"<p>Puoi impostare delle <strong>checklist di gruppo</strong>, puoi decidere "
 
8142
"se utilizzare uno dei tuoi modelli di checklist come punto di partenza o se "
 
8143
"impostare una checklist da zero. Puoi impostare le checklist anche "
 
8144
"direttamente in un gruppo.</p>\n"
8067
8145
 
8068
8146
#: artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html
8069
8147
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html"
8091
8169
"<p>Learners can copy plans that contain assignments into their own accounts "
8092
8170
"to complete these assignments.</p>\n"
8093
8171
msgstr ""
 
8172
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
8173
"later -->\n"
 
8174
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
8175
"file distributed with this software. -->\n"
 
8176
"<h3>Checklist</h3\n"
 
8177
"<p>Le checklist sono elenchi di attività. Sono particolarmente adatti per "
 
8178
"pianificare attività a medio e lungo termine. Una checklist può consistere "
 
8179
"in una serie di attività individuali a cui sono associate delle date di "
 
8180
"completamento.</p>\n"
 
8181
"<p>P>Potresti usare la funzionalità per:</p>.\n"
 
8182
"<ul>\n"
 
8183
"<li>fissarti obiettivi individuali per un compito di grandi "
 
8184
"dimensioni.</li>\n"
 
8185
"<li>gestire le tue attività di apprendimento personali e tenere d'occhio "
 
8186
"quante ne hai già realizzate durante il periodo di tempo che ti sei "
 
8187
"prefissato.\n"
 
8188
"<li>tenere traccia dei workshop che hai frequentato per il tuo sviluppo "
 
8189
"professionale nel tempo.</li>\n"
 
8190
"</ul>\n"
 
8191
"<p>P>Puoi impostare delle checklist modello nel tuo account personale. È "
 
8192
"quindi possibile utilizzare i modelli quando si desidera creare delle "
 
8193
"checklist per gruppi.</p>\n"
 
8194
"<p>Le persone possono copiare all'interno del proprio account le checklist "
 
8195
"che sono state assegnate loro.</p>\n"
8094
8196
 
8095
8197
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php addresstag
8096
8198
msgctxt ""
8808
8910
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
8809
8911
"file distributed with this software. -->\n"
8810
8912
"<h3>Data di inizio</h3>\n"
8811
 
"<h3>Date</h3>\n"
8812
8913
"<p>Puoi inserire la data nel formato che preferisci, per esempio 'il 2 "
8813
8914
"aprile 2008' o 'novembre 2005'.</p>\n"
8814
8915
 
11829
11930
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emptyuserpass
11830
11931
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emptyuserpass"
11831
11932
msgid "Password must be supplied"
11832
 
msgstr ""
 
11933
msgstr "La password deve essere fornita"
11833
11934
 
11834
11935
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emptycert
11835
11936
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php emptycert"
15382
15483
#: blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php title
15383
15484
msgctxt "blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php title"
15384
15485
msgid "Placeholder"
15385
 
msgstr ""
 
15486
msgstr "Segnaposto"
15386
15487
 
15387
15488
#: blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php description
15388
15489
msgctxt ""
15390
15491
msgid ""
15391
15492
"Placeholder block that allows you to select what type of block you want"
15392
15493
msgstr ""
 
15494
"Blocco segnaposto che permette di selezionare il tipo di blocco desiderato"
15393
15495
 
15394
15496
#: blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php placeholdertext
15395
15497
msgctxt ""
15396
15498
"blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php placeholdertext"
15397
15499
msgid "Please configure this block to choose its type."
15398
 
msgstr ""
 
15500
msgstr "Si prega di configurare questo blocco per sceglierne il tipo."
15399
15501
 
15400
15502
#: blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php defaulttitledescription
15401
15503
msgctxt ""
15408
15510
msgctxt ""
15409
15511
"blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php contenttypes"
15410
15512
msgid "Content types"
15411
 
msgstr ""
 
15513
msgstr "Tipi di contenuto"
15412
15514
 
15413
15515
#: blocktype/placeholder/lang/en.utf8/blocktype.placeholder.php placeholderblocktypenotenabled
15414
15516
msgctxt ""
15989
16091
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
15990
16092
"file distributed with this software. -->\n"
15991
16093
"<h3>Nuovo intervento nel forum </h3>\n"
15992
 
"<p>otifica di un nuovo argomento o di una risposta in un forum a cui sei "
 
16094
"<p>Notifica di un nuovo argomento o di una risposta in un forum a cui sei "
15993
16095
"iscritto.</p>"
15994
16096
 
15995
16097
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_reportpost_interaction_forum.html
16034
16136
"addition, any group members that are not subscribed at the moment will be "
16035
16137
"subscribed automatically.</p>\n"
16036
16138
msgstr ""
 
16139
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
16140
"later -->\n"
 
16141
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
16142
"file distributed with this software. -->\n"
 
16143
"<h3>Consentire agli utenti di annullare l'iscrizione</h3\n"
 
16144
"<p>Quando è abilitato, i membri del gruppo possono disiscriversi da questo "
 
16145
"forum.</p>\n"
 
16146
"<p>Se disabilitati, i membri del gruppo non possono disdire l'iscrizione a "
 
16147
"questo forum. Inoltre, tutti i membri del gruppo che non sono iscritti al "
 
16148
"momento saranno iscritti automaticamente.</p>\n"
16037
16149
 
16038
16150
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/forms/edit_interaction.autosubscribe.html
16039
16151
msgctxt ""
16052
16164
"group members will have the option to unsubscribe if they do not want to be "
16053
16165
"notified of future posts.</p>\n"
16054
16166
msgstr ""
 
16167
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
16168
"later -->\n"
 
16169
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
16170
"file distributed with this software. -->\n"
 
16171
"<h3>Iscrizione automatica</h3>\n"
 
16172
"<p>Se si desidera che gli utenti siano iscritti automaticamente ai messaggi "
 
16173
"di questo forum quando si iscrivono, selezionare questa opzione.</p>\n"
 
16174
"<p>Una volta iscritti, i membri del gruppo riceveranno le notifiche quando "
 
16175
"nuovi messaggi e risposte verranno inseriti in questo forum.</p>\n"
 
16176
"<p>Se l'opzione \"Consenti agli utenti di annullare l'iscrizione\" è "
 
16177
"abilitata per questo forum, i membri del gruppo avranno la possibilità di "
 
16178
"annullare l'iscrizione se non vogliono essere notificati di futuri "
 
16179
"post.</p>\n"
16055
16180
 
16056
16181
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/forms/edit_interaction.indentmode.html
16057
16182
msgctxt ""
16152
16277
"<p><strong>Unsubscribe</strong>: you will not receive notifications for "
16153
16278
"posts to selected topics.</p>\n"
16154
16279
msgstr ""
 
16280
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
16281
"later -->\n"
 
16282
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
16283
"file distributed with this software. -->\n"
 
16284
"<h3>Aggiornamento</h3\n"
 
16285
"<p>Selezionare gli argomenti selezionando la casella a sinistra di ogni "
 
16286
"argomento, quindi selezionare come si desidera che gli argomenti selezionati "
 
16287
"siano aggiornati.</p>\n"
 
16288
"<p><strong>Iscriviti</strong>: riceverai le notifiche per i messaggi "
 
16289
"relativi agli argomenti selezionati.</p>\n"
 
16290
"<p><strong>Disiscriviti</strong>: non riceverai notifiche per i messaggi "
 
16291
"relativi agli argomenti selezionati.</p>\n"
16155
16292
 
16156
16293
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/sections/updatemod.html
16157
16294
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/help/sections/updatemod.html"
16181
16318
"moderators will be able to move selected topics to another forum if another "
16182
16319
"forum exists.</p>\n"
16183
16320
msgstr ""
16184
 
"<h3>Update</h3>\n"
16185
 
"<p>Select topics by checking the box to the left of each topic, then choose "
16186
 
"an action to update the selected topics.</p>\n"
16187
 
"<p><strong>Subscribe</strong>: you will receive notifications for posts to "
16188
 
"selected topics.</p>\n"
16189
 
"<p><strong>Unsubscribe</strong>: you will not receive notifications for "
16190
 
"posts to selected topics.</p>\n"
16191
 
"<p><strong>Sticky</strong>: selected topics will appear at the top of every "
16192
 
"page</p>\n"
16193
 
"<p><strong>Unsticky</strong>: selected topics will appear no longer appear "
16194
 
"top of every page.</p>\n"
16195
 
"<p><strong>Open</strong>: all group members will be able to post to selected "
16196
 
"topics.</p>\n"
16197
 
"<p><strong>Close</strong>: only the group owner and forum moderators will be "
16198
 
"able to post to selected topics.</p>\n"
 
16321
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
16322
"later -->\n"
 
16323
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
16324
"file distributed with this software. -->\n"
 
16325
"<h3>Aggiornamento</h3\n"
 
16326
"<p>Selezionare gli argomenti selezionando la casella a sinistra di ogni "
 
16327
"argomento. Quindi scegliere un'azione per aggiornare gli argomenti "
 
16328
"selezionati.</p>\n"
 
16329
"<p><strong>Iscriviti</strong>: Riceverai le notifiche per i messaggi "
 
16330
"relativi agli argomenti selezionati. Questa opzione è disponibile solo se "
 
16331
"non sei già iscritto all'intero forum.</p>\n"
 
16332
"<p><strong>Disiscriviti</strong>: Non riceverai notifiche per i messaggi "
 
16333
"relativi agli argomenti selezionati. Questo è possibile solo se non sei "
 
16334
"iscritto al forum.</p>\n"
 
16335
"<p><strong>Ricorrente</strong>: Gli argomenti selezionati appariranno in "
 
16336
"cima ad ogni pagina.</p>\n"
 
16337
"<p><strong>Non ricorrente</strong>: Gli argomenti selezionati non "
 
16338
"appariranno più in cima ad ogni pagina.</p>\n"
 
16339
"<p><strong>Aperto</strong>: Tutti i membri del gruppo potranno postare su "
 
16340
"argomenti selezionati.</p>\n"
 
16341
"<p><strong>Chiuso</strong>: Solo gli amministratori del gruppo e i "
 
16342
"moderatori del forum potranno postare su argomenti selezionati.</p>\n"
 
16343
"<p><strong>Spostare a</strong>: Solo gli amministratori del gruppo e i "
 
16344
"moderatori del forum potranno spostare gli argomenti selezionati in un altro "
 
16345
"forum se esiste un altro forum.</p>\n"
16199
16346
 
16200
16347
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php addpostsuccess
16201
16348
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php addpostsuccess"
17192
17339
msgctxt ""
17193
17340
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php typepostmoderation"
17194
17341
msgid "Forum moderation"
17195
 
msgstr ""
 
17342
msgstr "Moderazione del forum"
17196
17343
 
17197
17344
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Unsticky
17198
17345
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Unsticky"
17352
17499
msgctxt ""
17353
17500
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php moderatenewposts"
17354
17501
msgid "Moderate new posts"
17355
 
msgstr ""
 
17502
msgstr "Moderare i nuovi post"
17356
17503
 
17357
17504
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php moderatenewpostsdescription1
17358
17505
msgctxt ""
17360
17507
"moderatenewpostsdescription1"
17361
17508
msgid "New posts need to be approved by a forum moderator or administrator."
17362
17509
msgstr ""
 
17510
"I nuovi messaggi devono essere approvati da un moderatore del forum o da un "
 
17511
"amministratore."
17363
17512
 
17364
17513
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php activetopicsdescription
17365
17514
msgctxt ""
17807
17956
#: lang/en.utf8/account.php showlayouttranslatewarning
17808
17957
msgctxt "lang/en.utf8/account.php showlayouttranslatewarning"
17809
17958
msgid "Confirm before changing the page layout"
17810
 
msgstr ""
 
17959
msgstr "Confermare prima di cambiare l'impaginazione"
17811
17960
 
17812
17961
#: lang/en.utf8/account.php showlayouttranslatewarningdescription
17813
17962
msgctxt "lang/en.utf8/account.php showlayouttranslatewarningdescription"
17815
17964
"Display a warning and request confirmation before changing the layout of a "
17816
17965
"page to the new layout when editing the page."
17817
17966
msgstr ""
 
17967
"Visualizzare un avviso e richiedere una conferma prima di cambiare il layout "
 
17968
"di una pagina che si sta modificando."
17818
17969
 
17819
17970
#: lang/en.utf8/account.php accessiblepagecreation
17820
17971
msgctxt "lang/en.utf8/account.php accessiblepagecreation"
17821
17972
msgid "Accessible page creation"
17822
 
msgstr ""
 
17973
msgstr "Creazione di pagine accessibili"
17823
17974
 
17824
17975
#: lang/en.utf8/account.php accessiblepagecreationdescription
17825
17976
msgctxt "lang/en.utf8/account.php accessiblepagecreationdescription"
17827
17978
"This option allows you to create and edit pages with a screenreader or the "
17828
17979
"keyboard only."
17829
17980
msgstr ""
 
17981
"Questa opzione consente di creare e modificare le pagine con un solo "
 
17982
"screenreader o con la sola tastiera."
17830
17983
 
17831
17984
#: lang/en.utf8/account.php showprogressbar
17832
17985
msgctxt "lang/en.utf8/account.php showprogressbar"
18191
18344
"If you select either of the email options, notifications will still arrive "
18192
18345
"in your inbox, but they will be automatically marked as read."
18193
18346
msgstr ""
18194
 
"Se selezioni una qualunque opzione di posta, le notifiche continueranno ad "
 
18347
"Se selezioni un'opzione di posta qualsiasi, le notifiche continueranno ad "
18195
18348
"essere inserite nella \"posta in arrivo\", ma verranno automaticamente "
18196
18349
"contrassegnate come già lette."
18197
18350
 
21949
22102
#: lang/en.utf8/admin.php emailsmtppass
21950
22103
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php emailsmtppass"
21951
22104
msgid "Password"
21952
 
msgstr ""
 
22105
msgstr "Password"
21953
22106
 
21954
22107
#: lang/en.utf8/admin.php emailsmtpsecure
21955
22108
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php emailsmtpsecure"
22469
22622
#: lang/en.utf8/admin.php updategroups
22470
22623
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php updategroups"
22471
22624
msgid "Update groups"
22472
 
msgstr ""
 
22625
msgstr "Aggiorna gruppi"
22473
22626
 
22474
22627
#: lang/en.utf8/admin.php updategroupsdescription2
22475
22628
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php updategroupsdescription2"
22494
22647
#: lang/en.utf8/admin.php nogroupsadded
22495
22648
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php nogroupsadded"
22496
22649
msgid "No groups were added."
22497
 
msgstr ""
 
22650
msgstr "Non sono stati inseriti nuovi gruppi."
22498
22651
 
22499
22652
#: lang/en.utf8/admin.php numbernewusersadded
22500
22653
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php numbernewusersadded"
22504
22657
#: lang/en.utf8/admin.php numbernewgroupsadded
22505
22658
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php numbernewgroupsadded"
22506
22659
msgid "New groups added: %s."
22507
 
msgstr ""
 
22660
msgstr "Nuovi gruppi inseriti: %s."
22508
22661
 
22509
22662
#: lang/en.utf8/admin.php numberusersupdated
22510
22663
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php numberusersupdated"
22514
22667
#: lang/en.utf8/admin.php numbergroupsupdated
22515
22668
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php numbergroupsupdated"
22516
22669
msgid "Groups updated: %d."
22517
 
msgstr ""
 
22670
msgstr "Gruppi aggiornati: %d."
22518
22671
 
22519
22672
#: lang/en.utf8/admin.php showupdatedetails
22520
22673
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php showupdatedetails"
23168
23321
#: lang/en.utf8/admin.php exportdownloadurl
23169
23322
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php exportdownloadurl"
23170
23323
msgid "Download exported file"
23171
 
msgstr ""
 
23324
msgstr "Scarica il file esportato"
23172
23325
 
23173
23326
#: lang/en.utf8/admin.php adduser
23174
23327
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php adduser"
23627
23780
#: lang/en.utf8/admin.php customtheme.background
23628
23781
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php customtheme.background"
23629
23782
msgid "Header background"
23630
 
msgstr ""
 
23783
msgstr "Colore dell'intestazione"
23631
23784
 
23632
23785
#: lang/en.utf8/admin.php customtheme.backgroundfg
23633
23786
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php customtheme.backgroundfg"
24483
24636
msgid ""
24484
24637
"Nothing suitable to export. Please double-check the list of usernames."
24485
24638
msgstr ""
 
24639
"Non ci sono elementi da esportare. Per favore controlla bene l'elenco degli "
 
24640
"username."
24486
24641
 
24487
24642
#: lang/en.utf8/admin.php bulkexportinstitution
24488
24643
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php bulkexportinstitution"
24503
24658
#: lang/en.utf8/admin.php bulkexportusernames
24504
24659
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php bulkexportusernames"
24505
24660
msgid "Usernames to export"
24506
 
msgstr ""
 
24661
msgstr "Username da esportare"
24507
24662
 
24508
24663
#: lang/en.utf8/admin.php bulkexportusernamesdescription
24509
24664
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php bulkexportusernamesdescription"
24520
24675
#: lang/en.utf8/admin.php exportingusername
24521
24676
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php exportingusername"
24522
24677
msgid "Exporting '%s'..."
24523
 
msgstr ""
 
24678
msgstr "Esportazione di '%s' in corso..."
24524
24679
 
24525
24680
#: lang/en.utf8/admin.php Search
24526
24681
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php Search"
24788
24943
#: lang/en.utf8/admin.php groupsettingslegend
24789
24944
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php groupsettingslegend"
24790
24945
msgid "Group settings"
24791
 
msgstr ""
 
24946
msgstr "Impostazioni gruppi"
24792
24947
 
24793
24948
#: lang/en.utf8/admin.php searchsettingslegend
24794
24949
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php searchsettingslegend"
24823
24978
#: lang/en.utf8/admin.php groupname
24824
24979
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php groupname"
24825
24980
msgid "Group name"
24826
 
msgstr ""
 
24981
msgstr "Nome del gruppo"
24827
24982
 
24828
24983
#: lang/en.utf8/admin.php groupshortname
24829
24984
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php groupshortname"
24843
24998
#: lang/en.utf8/admin.php grouptype
24844
24999
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php grouptype"
24845
25000
msgid "Group type"
24846
 
msgstr ""
 
25001
msgstr "Tipo di gruppo"
24847
25002
 
24848
25003
#: lang/en.utf8/admin.php groupvisible
24849
25004
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php groupvisible"
24868
25023
#: lang/en.utf8/admin.php managegroupquotadescription1
24869
25024
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php managegroupquotadescription1"
24870
25025
msgid "Use this form to change the group file quota for this group."
24871
 
msgstr ""
 
25026
msgstr "Utilizza questo form per modificare la quota del gruppo."
24872
25027
 
24873
25028
#: lang/en.utf8/admin.php managegroupdescription1
24874
25029
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php managegroupdescription1"
25193
25348
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt1
25194
25349
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt1"
25195
25350
msgid "Enter new password"
25196
 
msgstr ""
 
25351
msgstr "Inserire una nuova password"
25197
25352
 
25198
25353
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt2
25199
25354
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt2"
25200
25355
msgid "Retype new password"
25201
 
msgstr ""
 
25356
msgstr "Ridigitare la nuova password"
25202
25357
 
25203
25358
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_success
25204
25359
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_success"
25646
25801
#: lang/en.utf8/admin.php addoneversionlink
25647
25802
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php addoneversionlink"
25648
25803
msgid "<a href=\"%s\">Add one</a> if you need it."
25649
 
msgstr ""
 
25804
msgstr "<a href=\"%s\">Aggiungine uno</a> se necessario."
25650
25805
 
25651
25806
#: lang/en.utf8/admin.php privacyversionfor
25652
25807
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php privacyversionfor"
26836
26991
msgctxt ""
26837
26992
"lang/en.utf8/collection.php copiedpagesblocksandartefactsfromtemplate"
26838
26993
msgid "Copied %d pages, %d blocks and %d artefacts from %s"
26839
 
msgstr "% pagine, %d blocchi e %d contenuti sono stati copiati da %s"
 
26994
msgstr "%d pagine, %d blocchi e %d contenuti sono stati copiati da %s"
26840
26995
 
26841
26996
#: lang/en.utf8/collection.php copiedblogpoststonewjournal
26842
26997
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php copiedblogpoststonewjournal"
27709
27864
#: lang/en.utf8/error.php viewtemplatenotfound
27710
27865
msgctxt "lang/en.utf8/error.php viewtemplatenotfound"
27711
27866
msgid "Default page template not found."
27712
 
msgstr "Template di default della pagina non trovato."
 
27867
msgstr "Modello di default della pagina non trovato."
27713
27868
 
27714
27869
#: lang/en.utf8/error.php artefactnotfoundmaybedeleted
27715
27870
msgctxt "lang/en.utf8/error.php artefactnotfoundmaybedeleted"
28506
28661
#: lang/en.utf8/group.php Open
28507
28662
msgctxt "lang/en.utf8/group.php Open"
28508
28663
msgid "Open"
28509
 
msgstr "Libera"
 
28664
msgstr "Aperto"
28510
28665
 
28511
28666
#: lang/en.utf8/group.php opendescription
28512
28667
msgctxt "lang/en.utf8/group.php opendescription"
28554
28709
#: lang/en.utf8/group.php membershiptype.open
28555
28710
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershiptype.open"
28556
28711
msgid "Open membership"
28557
 
msgstr "Iscrizione libera"
 
28712
msgstr "Iscrizione aperta"
28558
28713
 
28559
28714
#: lang/en.utf8/group.php membershiptype.abbrev.controlled
28560
28715
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershiptype.abbrev.controlled"
28569
28724
#: lang/en.utf8/group.php membershiptype.abbrev.open
28570
28725
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershiptype.abbrev.open"
28571
28726
msgid "Open"
28572
 
msgstr "Libera"
 
28727
msgstr "Aperto"
28573
28728
 
28574
28729
#: lang/en.utf8/group.php membershipopencontrolled
28575
28730
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershipopencontrolled"
28579
28734
#: lang/en.utf8/group.php membershipopenrequest
28580
28735
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershipopenrequest"
28581
28736
msgid "Open membership groups do not accept membership requests."
28582
 
msgstr "I gruppi a iscrizione libera non accettano richieste di iscrizione."
 
28737
msgstr "I gruppi a iscrizione aperta non accettano richieste di iscrizione."
28583
28738
 
28584
28739
#: lang/en.utf8/group.php requestmembership
28585
28740
msgctxt "lang/en.utf8/group.php requestmembership"
28656
28811
"The group cannot be edited by normal group members before this date. This "
28657
28812
"date will also be used as default start date for any imported plans."
28658
28813
msgstr ""
 
28814
"Il gruppo non potrà essere modificato dai membri prima di questa data. "
 
28815
"Questa data sarà utilizzata anche come data di inizio predefinita per "
 
28816
"qualsiasi checklist importata."
28659
28817
 
28660
28818
#: lang/en.utf8/group.php windowend
28661
28819
msgctxt "lang/en.utf8/group.php windowend"
28668
28826
"The group cannot be edited by normal group members after this date. This "
28669
28827
"date will also be used as default completion date for any imported plans."
28670
28828
msgstr ""
 
28829
"Il gruppo non potrà essere modificato dai membri dopo questa data. Questa "
 
28830
"data sarà utilizzata anche come data di completamento predefinita per "
 
28831
"qualsiasi checklist importata."
28671
28832
 
28672
28833
#: lang/en.utf8/group.php editwindowbetween
28673
28834
msgctxt "lang/en.utf8/group.php editwindowbetween"
28700
28861
"Roles with permission to create and edit content and organise it into group "
28701
28862
"portfolios."
28702
28863
msgstr ""
 
28864
"Ruoli che hanno il permesso di creare e modificare i contenuti e di "
 
28865
"organizzarli in portfolio di gruppo."
28703
28866
 
28704
28867
#: lang/en.utf8/group.php allexceptmember
28705
28868
msgctxt "lang/en.utf8/group.php allexceptmember"
28854
29017
#: lang/en.utf8/group.php hiddengroupdescription2
28855
29018
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hiddengroupdescription2"
28856
29019
msgid "Hide this group on the \"Groups\" page."
28857
 
msgstr ""
 
29020
msgstr "Nascondi questo gruppo dalla pagina \"Trova gruppi\"."
28858
29021
 
28859
29022
#: lang/en.utf8/group.php hidemembers
28860
29023
msgctxt "lang/en.utf8/group.php hidemembers"
29241
29404
#: lang/en.utf8/group.php membershipcontrolled
29242
29405
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershipcontrolled"
29243
29406
msgid "Membership of this group is controlled."
29244
 
msgstr "L'iscrizione non può essere contemporaneamente libera e controllata."
 
29407
msgstr "L'iscrizione non può essere contemporaneamente aperta e controllata."
29245
29408
 
29246
29409
#: lang/en.utf8/group.php membershipbyinvitationonly
29247
29410
msgctxt "lang/en.utf8/group.php membershipbyinvitationonly"
29432
29595
"Try <a href=\"%sgroup/index.php?filter=canjoin\">searching for groups</a> to "
29433
29596
"join."
29434
29597
msgstr ""
 
29598
"Prova a <a href=\"%sgroup/index.php?filter=canjoin\">cercare dei gruppi</a> "
 
29599
"a cui aderire."
29435
29600
 
29436
29601
#: lang/en.utf8/group.php nogroupsfound
29437
29602
msgctxt "lang/en.utf8/group.php nogroupsfound"
30702
30867
"sentence rather than a single word. Consider using a favourite quote or "
30703
30868
"listing two (or more!) of your favourite things separated by spaces.</p>\n"
30704
30869
msgstr ""
 
30870
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
30871
"later -->\n"
 
30872
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
30873
"file distributed with this software. -->\n"
 
30874
"<h3>Password</h3>\n"
 
30875
"<p>Per modificare la password di accesso, inserisci prima qui la tua "
 
30876
"password attuale, poi inserisci la nuova password  in entrambe le altre "
 
30877
"caselle.</p>\n"
 
30878
"<p>La tua nuova password deve rispettare la politica delle password.</p>\n"
 
30879
"<p>Per una buona sicurezza, considera l'utilizzo di una passphrase. Una "
 
30880
"passphrase è una frase piuttosto che una singola parola. Considera di usare "
 
30881
"una citazione preferita o di elencare due (o più!) delle tue cose preferite "
 
30882
"separate da spazi.</p>\n"
30705
30883
 
30706
30884
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.showhomeinfo.html
30707
30885
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.showhomeinfo.html"
30718
30896
"later -->\n"
30719
30897
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
30720
30898
"file distributed with this software. -->\n"
30721
 
"<h3>Mostra le informazioni del sito mnella homepage</h3>\n"
 
30899
"<h3>Mostra le informazioni del sito nella homepage</h3>\n"
30722
30900
"<p>Se spunti questa casella, visualizzerai nella homepage le informazioni "
30723
30901
"sul sito e come può essere usato.</p>\n"
30724
30902
 
30919
31097
"<p>Messages to administrators about files that were released by the virus "
30920
31098
"scanner.</p>"
30921
31099
msgstr ""
 
31100
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
31101
"later -->\n"
 
31102
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
31103
"file distributed with this software. -->\n"
 
31104
"<h3>Rilascio del flag del virus</h3\n"
 
31105
"<p>Messaggi agli amministratori sui file che sono stati rilasciati dal virus "
 
31106
"scanner.</p>"
30922
31107
 
30923
31108
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_virusrepeat.html
30924
31109
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_virusrepeat.html"
31544
31729
"Otherwise, normal group members cannot work with assignment plans as they "
31545
31730
"would be able to change the assignments.</p>\n"
31546
31731
msgstr ""
 
31732
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
31733
"later -->\n"
 
31734
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
31735
"file distributed with this software. -->\n"
 
31736
"<h3>Creare e modificare il contenuto del gruppo</h3>\n"
 
31737
"<p>Puoi scegliere quali membri del gruppo potranno creare e modificare i "
 
31738
"portfolio, blog, file e checklist di proprietà del gruppo. I permessi "
 
31739
"possono essere modificati sui singoli file nell'area dei file di "
 
31740
"gruppo.</p>\n"
 
31741
"\n"
 
31742
"<p>Se il vostro gruppo contiene solo membri e amministratori, allora "
 
31743
"\"Amministratori di gruppo\" e \"Tutti tranne i membri ordinari\" sono "
 
31744
"identici.</p>\n"
 
31745
"\n"
 
31746
"<p>Quando si desidera impostare una checklist, è possibile consentire solo a "
 
31747
"\"Tutti tranne i membri ordinari\" o \"Amministratori di gruppo\" di creare "
 
31748
"contenuti. Altrimenti, i membri normali del gruppo non possono lavorare con "
 
31749
"le checklist ad essi attribuite in quanto sarebbero in grado di modificare "
 
31750
"le attività.</p>\n"
31547
31751
 
31548
31752
#: lang/en.utf8/help/forms/editgroup.grouptype.html
31549
31753
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/editgroup.grouptype.html"
34440
34644
"<p>When in a group, you can share your own portfolio pages with the other "
34441
34645
"members and participate in group activities such as discussion forums.</p>\n"
34442
34646
msgstr ""
 
34647
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
34648
"later -->\n"
 
34649
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
34650
"file distributed with this software. -->\n"
 
34651
"<h3>Gruppi</h3>\n"
 
34652
"<p>È possibile cercare gruppi e ottenere informazioni di base su di essi. Se "
 
34653
"un amministratore di gruppo ha deciso di nascondere un gruppo, non sarà "
 
34654
"possibile vederlo a meno che non si sia stati invitati a farlo.</p>\n"
 
34655
"<p>Questa pagina elenca i gruppi a cui sei collegato.</p>\n"
 
34656
"<p>Puoi vedere i gruppi che possiedi o di cui sei membro, così come i gruppi "
 
34657
"a cui sei stato invitato o a cui hai chiesto di partecipare.</p>\n"
 
34658
"<p>Quando fai parte di un gruppo, puoi condividere le pagine del tuo "
 
34659
"portfolio con gli altri membri e partecipare ad attività di gruppo come i "
 
34660
"forum di discussione.</p>\n"
34443
34661
 
34444
34662
#: lang/en.utf8/help/pages/group/topics.html
34445
34663
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/group/topics.html"
34533
34751
"have not requested, it may be fraudulent. Do not click any links in such "
34534
34752
"emails.</p>\n"
34535
34753
msgstr ""
 
34754
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
34755
"later -->\n"
 
34756
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
34757
"file distributed with this software. -->\n"
 
34758
"<h3>Promemoria nome utente / password /h3>\n"
 
34759
"<p>Se hai dimenticato il tuo nome utente o la password, il sito può inviarti "
 
34760
"un messaggio con il tuo nome utente. Vi fornisce anche un link dove potete "
 
34761
"reimpostare la vostra password. Inserite il vostro nome utente o il vostro "
 
34762
"indirizzo e-mail principale nella casella e cliccate su \"Invia richiesta\". "
 
34763
"Riceverai una e-mail automaticamente. Per modificare la tua password, segui "
 
34764
"il link nell'e-mail per confermare la tua richiesta di reimpostazione.</p>\n"
 
34765
"<p><strong>Attenzione:</strong> Se ricevete un'e-mail di modifica della "
 
34766
"password che non avete richiesto, potrebbe essere fraudolenta. Non fare clic "
 
34767
"su alcun link in tali e-mail.</p>\n"
34536
34768
 
34537
34769
#: lang/en.utf8/help/pages/site/register.html
34538
34770
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/site/register.html"
34796
35028
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
34797
35029
"file distributed with this software. -->\n"
34798
35030
"<h3>Modifica la pagina</h3>\n"
34799
 
"<p>QUest'area mostra un'anteprima della pagina. Le modifiche vengono salvate "
34800
 
"automaticamente. Per aggiungere dei blocchi, trascinali nella pagina. Li "
34801
 
"puoi anche spostare nella pagina per cambiargli di posizione.</p>\n"
34802
 
"<p>Puoi scegliere il layout della tua pagina per personalizzare "
34803
 
"l'organizzazione delle risorse e delle informazioni che desideri mostrare. "
34804
 
"Per esempio, se desideri mostrare soltanto un post del tuo blog, clicca "
34805
 
"sulla sezione \"Blog\" e trascina il blocco \"Post del blog\" nella tua "
 
35031
"<p>Quest'area mostra un'anteprima della tua pagina. I cambiamenti vengono "
 
35032
"salvati automaticamente.<br>Trascina \"Aggiungi un nuovo blocco\"nella "
 
35033
"pagina per aggiungerli. Si può quindi scegliere che tipo di blocco inserire. "
 
35034
"È possibile trascinare i blocchi nella pagina per cambiarne la "
 
35035
"posizione.</p>\n"
 
35036
"<p>La progettazione della pagina consente di personalizzare il modo in cui "
 
35037
"le risorse e le informazioni possono essere visualizzate. Ad esempio, se "
 
35038
"desideri visualizzare solo una delle tue voci del blog, clicca sulla scheda "
 
35039
"\"Blog\", quindi trascina il blocco \"Post del blog\" nell'area della tua "
34806
35040
"pagina.</p>\n"
34807
 
"<p>Man mano che aggiungi dei contenuti alla tua pagina, puoi vederla in "
34808
 
"anteprima cliccando su \"Visualizza la pagina\". Clicca su \"Modifica\" per "
34809
 
"continuare a modificare la pagina.</p>\n"
 
35041
"<p>Man mano che si costruisce il contenuto della pagina, è possibile "
 
35042
"verificare l'aspetto della pagina cliccando su \"Visualizza pagina\". Clicca "
 
35043
"sul pulsante \"Modifica\" per continuare a modificare.</p>\n"
34810
35044
 
34811
35045
#: lang/en.utf8/help/pages/view/edit.html
34812
35046
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/view/edit.html"
35060
35294
"special link which is difficult to guess. You can let your friends\n"
35061
35295
"know about your page by pasting the link into an email.</p>\n"
35062
35296
msgstr ""
 
35297
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
35298
"later -->\n"
 
35299
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
35300
"file distributed with this software. -->\n"
 
35301
"<h3>URL segreto</h3>\n"
 
35302
"<p>Se non vuoi che tutti possano vedere la tua pagina, ma \n"
 
35303
"vorresti mostrarla ad alcune persone che non sono registrate su questo\n"
 
35304
"sito, allora puoi rendere la tua pagina visibile al pubblico attraverso un\n"
 
35305
"link che è difficile da indovinare. Puoi far vedere ai tuoi amici\n"
 
35306
"la tua pagina incollando il link in una e-mail.</p>\n"
35063
35307
 
35064
35308
#: lang/en.utf8/help/sections/activitytypeselect.html
35065
35309
msgctxt "lang/en.utf8/help/sections/activitytypeselect.html"
35255
35499
"<p><strong>Note:</strong> This site requires a recent version of Firefox, "
35256
35500
"Chrome, Internet Explorer or Safari.</p>\n"
35257
35501
msgstr ""
 
35502
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
35503
"later -->\n"
 
35504
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
35505
"file distributed with this software. -->\n"
 
35506
"<h3>Login</h3>\n"
 
35507
"<p>I tuoi dati di accesso saranno il nome utente e la password che hai "
 
35508
"inserito durante la registrazione o che ti sono stati assegnati da un "
 
35509
"amministratore.</p>\n"
 
35510
"<p>In alcuni casi, potrebbe non essere possibile utilizzare questa casella "
 
35511
"di login, ma avrà un modo diverso di accedere, ad esempio tramite Moodle o "
 
35512
"single sign-on. Il tuo amministratore ti avrà detto dove effettuare il "
 
35513
"login, se questo è il caso.</p>\n"
 
35514
"<p>Clicca il link \"<a href=\"forgotpass.php\">Nome utente o password "
 
35515
"dimenticati</a>\" per richiedere una reimpostazione della password. Se il "
 
35516
"vostro metodo di autenticazione è gestito altrove, riceverete un messaggio "
 
35517
"di errore e dovrete contattare il vostro amministratore per sapere dove "
 
35518
"potete reimpostare i dettagli del vostro conto.</p>\n"
 
35519
"<p>Se avete effettuato l'accesso al sito qualche tempo fa, sarete "
 
35520
"disconnessi automaticamente dopo un periodo di inattività. Questo è per la "
 
35521
"vostra sicurezza. Vi verrà richiesto di effettuare nuovamente il login.</p>\n"
 
35522
"<p><strong>Nota bene:</strong> Questo sito richiede una versione recente di "
 
35523
"Firefox, Chrome, Internet Explorer o Safari.</p>\n"
35258
35524
 
35259
35525
#: lang/en.utf8/help/sections/pendingmembershipheader.html
35260
35526
msgctxt "lang/en.utf8/help/sections/pendingmembershipheader.html"
36101
36367
#: lang/en.utf8/mahara.php defaulthint
36102
36368
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php defaulthint"
36103
36369
msgid "Type in a search term"
36104
 
msgstr "Inserisci una parola da cercare"
 
36370
msgstr "Cerca qui"
36105
36371
 
36106
36372
#: lang/en.utf8/mahara.php imagexofy
36107
36373
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php imagexofy"
36131
36397
#: lang/en.utf8/mahara.php off
36132
36398
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php off"
36133
36399
msgid "Off"
36134
 
msgstr ""
 
36400
msgstr "Disattivo"
36135
36401
 
36136
36402
#: lang/en.utf8/mahara.php yes
36137
36403
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php yes"
36993
37259
#: lang/en.utf8/mahara.php institutiontagdesc
36994
37260
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php institutiontagdesc"
36995
37261
msgid "You can add one tag at a time"
36996
 
msgstr ""
 
37262
msgstr "Puoi aggiungere un tag alla volta"
36997
37263
 
36998
37264
#: lang/en.utf8/mahara.php institutiontagdeleted
36999
37265
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php institutiontagdeleted"
37131
37397
#: lang/en.utf8/mahara.php groupquota
37132
37398
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php groupquota"
37133
37399
msgid "Group quota"
37134
 
msgstr ""
 
37400
msgstr "Quota del gruppo"
37135
37401
 
37136
37402
#: lang/en.utf8/mahara.php updatefailed
37137
37403
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php updatefailed"
37192
37458
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php progressbargenerictask"
37193
37459
msgid "Add one: %2$s"
37194
37460
msgid_plural "Add %d: %s"
37195
 
msgstr[0] ""
37196
 
msgstr[1] ""
 
37461
msgstr[0] "Aggiungine uno: %2$s"
 
37462
msgstr[1] "Aggiungine %d: %s"
37197
37463
 
37198
37464
#: lang/en.utf8/mahara.php profilecompletionforwhichinstitution
37199
37465
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php profilecompletionforwhichinstitution"
37765
38031
#: lang/en.utf8/mahara.php passworddescriptionbase
37766
38032
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passworddescriptionbase"
37767
38033
msgid "The mininum length of the password is %s characters."
37768
 
msgstr ""
 
38034
msgstr "La lunghezza minima della password è di %s caratteri."
37769
38035
 
37770
38036
#: lang/en.utf8/mahara.php passworddescription.ul
37771
38037
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passworddescription.ul"
37780
38046
#: lang/en.utf8/mahara.php passworddescription.ulns
37781
38047
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passworddescription.ulns"
37782
38048
msgid "It must contain upper and lowercase letters, numbers, and symbols."
37783
 
msgstr ""
 
38049
msgstr "Deve contenere lettere maiuscole e minuscole, numeri e simboli."
37784
38050
 
37785
38051
#: lang/en.utf8/mahara.php passwordhelp
37786
38052
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passwordhelp"
37879
38145
"rather than a single word. Consider using a favourite quote or listing two "
37880
38146
"(or more) of your favourite things separated by spaces."
37881
38147
msgstr ""
 
38148
"La tua nuova password. La password deve essere lunga almeno %s caratteri. Le "
 
38149
"password sono sensibili alle maiuscole e devono essere diverse dal tuo nome "
 
38150
"utente. %s<br/>\n"
 
38151
"Per una buona sicurezza, considerare l'utilizzo di una passphrase. Una "
 
38152
"passphrase è una frase piuttosto che una singola parola. Considerate di "
 
38153
"usare una citazione preferita o di elencare due (o più) delle vostre cose "
 
38154
"preferite separate da spazi."
37882
38155
 
37883
38156
#: lang/en.utf8/mahara.php yournewpasswordagain
37884
38157
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php yournewpasswordagain"
37914
38187
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php mustspecifycurrentpassword"
37915
38188
msgid "You must specify your current password to change your username."
37916
38189
msgstr ""
 
38190
"È necessario specificare la password attuale per modificare il nome utente."
37917
38191
 
37918
38192
#: lang/en.utf8/mahara.php Site
37919
38193
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php Site"
38244
38518
#: lang/en.utf8/mahara.php passwordresetexpired
38245
38519
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passwordresetexpired"
38246
38520
msgid "The password reset key has expired"
38247
 
msgstr ""
 
38521
msgstr "Il codice di reset della password è scaduto"
38248
38522
 
38249
38523
#: lang/en.utf8/mahara.php passwordchangedok
38250
38524
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php passwordchangedok"
38362
38636
"\n"
38363
38637
"%sforgotpass.php"
38364
38638
msgstr ""
 
38639
"Gentile %s,\n"
 
38640
"\n"
 
38641
"non fai più parte di  %s.\n"
 
38642
"Puoi continuare ad usare %s con lo username %s e la password che già "
 
38643
"consoci.\n"
 
38644
"\n"
 
38645
"Nel caso tu voglia reimpostare la password, utilizza il link sottostante:\n"
 
38646
"\n"
 
38647
"%sforgotpass.php\n"
 
38648
"\n"
 
38649
"Per qualsiasi informazione non esitare a contattarci.\n"
 
38650
"\n"
 
38651
"%scontact.php\n"
 
38652
"\n"
 
38653
"Cordiali saluti,\n"
 
38654
"L'amministratore di %s\n"
 
38655
"\n"
 
38656
"%sforgotpass.php"
38365
38657
 
38366
38658
#: lang/en.utf8/mahara.php noinstitutionoldpassemailmessagehtml
38367
38659
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php noinstitutionoldpassemailmessagehtml"
38384
38676
"\n"
38385
38677
"<p><a href=\"%sforgotpass.php\">%sforgotpass.php</a></p>"
38386
38678
msgstr ""
 
38679
"<p>Gentile %s,</p>\n"
 
38680
"\n"
 
38681
"<p>non fai più parte di  %s.</p>\n"
 
38682
"<p>Puoi continuare ad usare %s con lo username %s e la password che già "
 
38683
"consoci.</p>\n"
 
38684
"\n"
 
38685
"<p>Nel caso tu voglia reimpostare la password, utilizza il link "
 
38686
"sottostante:</p>\n"
 
38687
"\n"
 
38688
"<p><a href=\"%sforgotpass.php\">%sforgotpass.php</a></p>\n"
 
38689
"\n"
 
38690
"<p>Per qualsiasi informazione non esitare a <a "
 
38691
"href=\"%scontact.php\">contattarci</a>.</p>\n"
 
38692
"\n"
 
38693
"<p>Cordiali saluti,\n"
 
38694
"L'amministratore di %s</p>\n"
 
38695
"\n"
 
38696
"<p><a href=\"%sforgotpass.php\">%sforgotpass.php</a></p>"
38387
38697
 
38388
38698
#: lang/en.utf8/mahara.php debugemail
38389
38699
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php debugemail"
38710
39020
#: lang/en.utf8/mahara.php people
38711
39021
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php people"
38712
39022
msgid "People"
38713
 
msgstr ""
 
39023
msgstr "Persone"
38714
39024
 
38715
39025
#: lang/en.utf8/mahara.php myfriends
38716
39026
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php myfriends"
39126
39436
#: lang/en.utf8/mahara.php moreoptions
39127
39437
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php moreoptions"
39128
39438
msgid "More options"
39129
 
msgstr ""
 
39439
msgstr "Altre opzioni"
39130
39440
 
39131
39441
#: lang/en.utf8/mahara.php moreoptionsfor
39132
39442
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php moreoptionsfor"
39133
39443
msgid "More options for \"%s\""
39134
 
msgstr ""
 
39444
msgstr "Altre opzioni per \"%s\""
39135
39445
 
39136
39446
#: lang/en.utf8/mahara.php details
39137
39447
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php details"
39361
39671
#: lang/en.utf8/mahara.php editaccess
39362
39672
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php editaccess"
39363
39673
msgid "Edit access"
39364
 
msgstr ""
 
39674
msgstr "Modifica l'accesso"
39365
39675
 
39366
39676
#: lang/en.utf8/mahara.php clammovedfile
39367
39677
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php clammovedfile"
40903
41213
#: lang/en.utf8/mahara.php nocountryselected
40904
41214
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php nocountryselected"
40905
41215
msgid "No country selected"
40906
 
msgstr ""
 
41216
msgstr "Nessuna nazione selezionata"
40907
41217
 
40908
41218
#: lang/en.utf8/mahara.php countryisodisclaimer
40909
41219
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php countryisodisclaimer"
40911
41221
"Country names are displayed as defined in ISO 3166, published by the "
40912
41222
"International Organization for Standardization (ISO)."
40913
41223
msgstr ""
 
41224
"I nomi dei paesi vengono visualizzati secondo la definizione della norma ISO "
 
41225
"3166, pubblicata dall'Organizzazione Internazionale per la Standardizzazione "
 
41226
"(ISO)."
40914
41227
 
40915
41228
#: lang/en.utf8/mahara.php countryisocustomise
40916
41229
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php countryisocustomise"
41153
41466
#: lang/en.utf8/mahara.php createsubtitle
41154
41467
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php createsubtitle"
41155
41468
msgid "Develop your portfolio"
41156
 
msgstr ""
 
41469
msgstr "Costruisci il tuo portfolio"
41157
41470
 
41158
41471
#: lang/en.utf8/mahara.php createdetail
41159
41472
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php createdetail"
41171
41484
#: lang/en.utf8/mahara.php sharesubtitle
41172
41485
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php sharesubtitle"
41173
41486
msgid "Control your privacy"
41174
 
msgstr ""
 
41487
msgstr "Controlla la tua privacy"
41175
41488
 
41176
41489
#: lang/en.utf8/mahara.php sharedetail
41177
41490
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php sharedetail"
41243
41556
"File not found. Your export file only exists for 24 hours after it was "
41244
41557
"created. You will need to export your content again."
41245
41558
msgstr ""
 
41559
"File non trovato. Il file di esportazione esiste solo per 24 ore dopo la sua "
 
41560
"creazione. È necessario esportare nuovamente il contenuto."
41246
41561
 
41247
41562
#: lang/en.utf8/mahara.php betweenxandy
41248
41563
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php betweenxandy"
41430
41745
#: lang/en.utf8/mahara.php scroll_to_top
41431
41746
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php scroll_to_top"
41432
41747
msgid "Back to top"
41433
 
msgstr ""
 
41748
msgstr "Torna all'inizio"
41434
41749
 
41435
41750
#: lang/en.utf8/mahara.php tabgroup
41436
41751
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php tabgroup"
41679
41994
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.days.lowercase"
41680
41995
msgid "%s day"
41681
41996
msgid_plural "%s days"
41682
 
msgstr[0] ""
41683
 
msgstr[1] ""
 
41997
msgstr[0] "%s giorno"
 
41998
msgstr[1] "%s giorni"
41684
41999
 
41685
42000
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.weeks.lowercase
41686
42001
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.weeks.lowercase"
41687
42002
msgid "%s week"
41688
42003
msgid_plural "%s weeks"
41689
 
msgstr[0] ""
41690
 
msgstr[1] ""
 
42004
msgstr[0] "%s settimana"
 
42005
msgstr[1] "%s settimane"
41691
42006
 
41692
42007
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.months.lowercase
41693
42008
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.months.lowercase"
41694
42009
msgid "%s month"
41695
42010
msgid_plural "%s months"
41696
 
msgstr[0] ""
41697
 
msgstr[1] ""
 
42011
msgstr[0] "%s mese"
 
42012
msgstr[1] "%s mesi"
41698
42013
 
41699
42014
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.years.lowercase
41700
42015
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.years.lowercase"
41701
42016
msgid "%s year"
41702
42017
msgid_plural "%s years"
41703
 
msgstr[0] ""
41704
 
msgstr[1] ""
 
42018
msgstr[0] "%s anno"
 
42019
msgstr[1] "%s anni"
41705
42020
 
41706
42021
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.days
41707
42022
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.days"
41708
42023
msgid "Days"
41709
 
msgstr ""
 
42024
msgstr "Giorni"
41710
42025
 
41711
42026
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.weeks
41712
42027
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.weeks"
41713
42028
msgid "Weeks"
41714
 
msgstr ""
 
42029
msgstr "Settimane"
41715
42030
 
41716
42031
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.months
41717
42032
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.months"
41718
42033
msgid "Months"
41719
 
msgstr ""
 
42034
msgstr "Mesi"
41720
42035
 
41721
42036
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.years
41722
42037
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.years"
41723
42038
msgid "Years"
41724
 
msgstr ""
 
42039
msgstr "Anni"
41725
42040
 
41726
42041
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.noenddate
41727
42042
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.expiry.noenddate"
41751
42066
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.passwordpolicy.ulns
41752
42067
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.passwordpolicy.ulns"
41753
42068
msgid "Upper and lowercase letters, numbers, symbols"
41754
 
msgstr ""
 
42069
msgstr "Lettere maiuscole e minuscole, numeri e simboli."
41755
42070
 
41756
42071
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.select.other
41757
42072
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.select.other"
41766
42081
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.color.transparent1
41767
42082
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.color.transparent1"
41768
42083
msgid "Theme default"
41769
 
msgstr ""
 
42084
msgstr "Tema predefinito"
41770
42085
 
41771
42086
#: lang/en.utf8/pieforms.php element.font.themedefault
41772
42087
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php element.font.themedefault"
41813
42128
#: lang/en.utf8/pieforms.php rule.required.required
41814
42129
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php rule.required.required"
41815
42130
msgid "This field is required."
41816
 
msgstr ""
 
42131
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
41817
42132
 
41818
42133
#: lang/en.utf8/pieforms.php rule.oneof.oneof
41819
42134
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php rule.oneof.oneof"
41853
42168
#: lang/en.utf8/pieforms.php switchbox.off
41854
42169
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php switchbox.off"
41855
42170
msgid "Off"
41856
 
msgstr ""
 
42171
msgstr "Disattivo"
41857
42172
 
41858
42173
#: lang/en.utf8/pieforms.php switchbox.yes
41859
42174
msgctxt "lang/en.utf8/pieforms.php switchbox.yes"
41893
42208
#: lang/en.utf8/skin.php header
41894
42209
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php header"
41895
42210
msgid "Header"
41896
 
msgstr ""
 
42211
msgstr "Intestazione"
41897
42212
 
41898
42213
#: lang/en.utf8/skin.php blockheading
41899
42214
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php blockheading"
41900
42215
msgid "Block heading"
41901
 
msgstr ""
 
42216
msgstr "Titolo del blocco"
41902
42217
 
41903
42218
#: lang/en.utf8/skin.php themedefault
41904
42219
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php themedefault"
41905
42220
msgid "Theme default"
41906
 
msgstr ""
 
42221
msgstr "Tema predefinito"
41907
42222
 
41908
42223
#: lang/en.utf8/skin.php blockheaderfontfamily
41909
42224
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php blockheaderfontfamily"
41910
42225
msgid "Block header font"
41911
 
msgstr ""
 
42226
msgstr "Font del titolo del blocco"
41912
42227
 
41913
42228
#: lang/en.utf8/skin.php blockheaderfontcolor
41914
42229
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php blockheaderfontcolor"
41915
42230
msgid "Block header text colour"
41916
 
msgstr ""
 
42231
msgstr "Colore del testo del titolo del blocco"
41917
42232
 
41918
42233
#: lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundcolor
41919
42234
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundcolor"
41920
42235
msgid "Header background colour"
41921
 
msgstr ""
 
42236
msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione"
41922
42237
 
41923
42238
#: lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundcolordescription
41924
42239
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundcolordescription"
41926
42241
"The background colour for the page header. This will not be displayed if a "
41927
42242
"header background image has been selected."
41928
42243
msgstr ""
 
42244
"Il colore di sfondo per l'intestazione della pagina. Il colore non verrà "
 
42245
"visualizzato se è stata selezionata un'immagine di sfondo per l'intestazione."
41929
42246
 
41930
42247
#: lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundimage
41931
42248
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundimage"
41932
42249
msgid "Header background image"
41933
 
msgstr ""
 
42250
msgstr "Immagine di sfondo dell'intestazione"
41934
42251
 
41935
42252
#: lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundimagedescription
41936
42253
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headerbackgroundimagedescription"
41937
42254
msgid "The minimum width is 1832px and minimum height is 232px."
41938
 
msgstr ""
 
42255
msgstr "La larghezza minima è di 1832px e l'altezza minima è di 232px."
41939
42256
 
41940
42257
#: lang/en.utf8/skin.php bodybackgroundcolour
41941
42258
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php bodybackgroundcolour"
41942
42259
msgid "Page background colour"
41943
 
msgstr ""
 
42260
msgstr "Colore di sfondo della pagina"
41944
42261
 
41945
42262
#: lang/en.utf8/skin.php bodybackgroundimage
41946
42263
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php bodybackgroundimage"
41947
42264
msgid "Page background image"
41948
 
msgstr ""
 
42265
msgstr "Immagine di sfondo della pagina"
41949
42266
 
41950
42267
#: lang/en.utf8/skin.php deletethisskin
41951
42268
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php deletethisskin"
41987
42304
#: lang/en.utf8/skin.php importskinsmenu
41988
42305
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php importskinsmenu"
41989
42306
msgid "Import"
41990
 
msgstr ""
 
42307
msgstr "Importa"
41991
42308
 
41992
42309
#: lang/en.utf8/skin.php importskinsnotice
41993
42310
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php importskinsnotice"
42021
42338
#: lang/en.utf8/skin.php exportspecific
42022
42339
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php exportspecific"
42023
42340
msgid "Export \"%s\""
42024
 
msgstr ""
 
42341
msgstr "Esporta \"%s\""
42025
42342
 
42026
42343
#: lang/en.utf8/skin.php exportskinsmenu
42027
42344
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php exportskinsmenu"
42028
42345
msgid "Export"
42029
 
msgstr ""
 
42346
msgstr "Esporta"
42030
42347
 
42031
42348
#: lang/en.utf8/skin.php createskin
42032
42349
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php createskin"
42136
42453
#: lang/en.utf8/skin.php displayname
42137
42454
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php displayname"
42138
42455
msgid "Owner"
42139
 
msgstr ""
 
42456
msgstr "Proprietario"
42140
42457
 
42141
42458
#: lang/en.utf8/skin.php description
42142
42459
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php description"
42226
42543
#: lang/en.utf8/skin.php viewheaderoptions
42227
42544
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewheaderoptions"
42228
42545
msgid "Page header"
42229
 
msgstr ""
 
42546
msgstr "Intestazione della pagina"
42230
42547
 
42231
42548
#: lang/en.utf8/skin.php viewcontentoptions1
42232
42549
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewcontentoptions1"
42291
42608
#: lang/en.utf8/skin.php viewbgcolor
42292
42609
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php viewbgcolor"
42293
42610
msgid "Page background colour"
42294
 
msgstr "Colore dello sfondo della pagina"
 
42611
msgstr "Colore di sfondo della pagina"
42295
42612
 
42296
42613
#: lang/en.utf8/skin.php textcolor
42297
42614
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php textcolor"
42306
42623
#: lang/en.utf8/skin.php headingcolor1
42307
42624
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headingcolor1"
42308
42625
msgid "Header text colour"
42309
 
msgstr ""
 
42626
msgstr "Colore del testo dell'intestazione"
42310
42627
 
42311
42628
#: lang/en.utf8/skin.php headingcolordescription2
42312
42629
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php headingcolordescription2"
42313
42630
msgid "This is the colour for text in the header area."
42314
 
msgstr ""
 
42631
msgstr "Colore del testo nell'area dell'intestazione."
42315
42632
 
42316
42633
#: lang/en.utf8/skin.php emphasizedcolor
42317
42634
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php emphasizedcolor"
42507
42824
#: lang/en.utf8/skin.php hoverlinkcolor1
42508
42825
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php hoverlinkcolor1"
42509
42826
msgid "Hover link colour"
42510
 
msgstr ""
 
42827
msgstr "Colore del link al passaggio del mouse"
42511
42828
 
42512
42829
#: lang/en.utf8/skin.php normallinkunderlined
42513
42830
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php normallinkunderlined"
42514
42831
msgid "Underline normal link"
42515
 
msgstr ""
 
42832
msgstr "Sottolineare il link normale"
42516
42833
 
42517
42834
#: lang/en.utf8/skin.php hoverlinkunderlined
42518
42835
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php hoverlinkunderlined"
42519
42836
msgid "Underline hover link"
42520
 
msgstr ""
 
42837
msgstr "Sottolineare il link al passaggio del mouse"
42521
42838
 
42522
42839
#: lang/en.utf8/skin.php tableborder
42523
42840
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php tableborder"
42527
42844
#: lang/en.utf8/skin.php tableheader
42528
42845
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php tableheader"
42529
42846
msgid "Header background colour"
42530
 
msgstr "Colore dello sfondo dell'intestazione"
 
42847
msgstr "Colore di sfondo dell'intestazione"
42531
42848
 
42532
42849
#: lang/en.utf8/skin.php tableheadertext
42533
42850
msgctxt "lang/en.utf8/skin.php tableheadertext"
43776
44093
#: lang/en.utf8/statistics.php grouptypes
43777
44094
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php grouptypes"
43778
44095
msgid "Group types"
43779
 
msgstr ""
 
44096
msgstr "Tipi di gruppo"
43780
44097
 
43781
44098
#: lang/en.utf8/statistics.php installation_key
43782
44099
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php installation_key"
44222
44539
"</ul><p>Listed are portfolios that were created during the selected time "
44223
44540
"period. Their current access permissions are shown.</p>"
44224
44541
msgstr ""
 
44542
"<ul>\n"
 
44543
"<li>Proprietario del portfolio</li>\n"
 
44544
"<li>Titolo del portfolio</li>\n"
 
44545
"<li>Numero di pagine nel portfolio</li>\n"
 
44546
"<li>Lista di accesso, p.es. chi ha il permesso di vedere il portfolio</li>\n"
 
44547
"</ul><p>Sono elencati i portfolio che sono stati creati durante il periodo "
 
44548
"di tempo selezionato. I loro attuali permessi di accesso sono mostrati.</p>"
44225
44549
 
44226
44550
#: lang/en.utf8/statistics.php reportdescusers
44227
44551
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php reportdescusers"
44337
44661
"</ul><p>Displayed are pages that were modified during the reporting time "
44338
44662
"period.</p>"
44339
44663
msgstr ""
 
44664
"<ul>\n"
 
44665
"<li>Titolo della pagina</li>\n"
 
44666
"<li>Titolo della collezione a cui appartiene la pagina (se presente)</li>\n"
 
44667
"<li>Proprietario della pagina</li>\n"
 
44668
"<li>Data di creazione</li>\n"
 
44669
"<li>L'ultima data di modifica</li>\n"
 
44670
"<li>Data, quando la pagina è stata vista per l'ultima volta</li>\n"
 
44671
"<li>Numero di blocchi inclusi nella pagina</li>\n"
 
44672
"<li>Numero di visite alla pagina</li>\n"
 
44673
"<li>Numero di commenti sulla pagina</li>\n"
 
44674
"</ul><p>Sono visualizzate le pagine che sono state modificate durante il "
 
44675
"periodo di riferimento.</p"
44340
44676
 
44341
44677
#: lang/en.utf8/statistics.php allothers
44342
44678
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php allothers"
44934
45270
"<li>Released by</li>\n"
44935
45271
"</ul>"
44936
45272
msgstr ""
 
45273
"<ul>\n"
 
45274
"<li>Tipo di consegna</li>\n"
 
45275
"<li>Titolo del portfolio</li>\n"
 
45276
"<li>Proprietario del portfolio</li>\n"
 
45277
"<li>Gruppo a cui è stato consegnato</li\n"
 
45278
"<li>Data di consegna</li>\n"
 
45279
"<li>Data di rilascio</li>\n"
 
45280
"<li>Rilasciato da</li>\n"
 
45281
"</ul>"
44937
45282
 
44938
45283
#: lang/en.utf8/statistics.php assessmenttype
44939
45284
msgctxt "lang/en.utf8/statistics.php assessmenttype"
45224
45569
#: lang/en.utf8/view.php templatedashboard
45225
45570
msgctxt "lang/en.utf8/view.php templatedashboard"
45226
45571
msgid "Dashboard template"
45227
 
msgstr "Template dell'homepage"
 
45572
msgstr "Modello dell'homepage"
45228
45573
 
45229
45574
#: lang/en.utf8/view.php templategrouphomepage
45230
45575
msgctxt "lang/en.utf8/view.php templategrouphomepage"
45587
45932
#: lang/en.utf8/view.php group
45588
45933
msgctxt "lang/en.utf8/view.php group"
45589
45934
msgid "Group"
45590
 
msgstr ""
 
45935
msgstr "Gruppo"
45591
45936
 
45592
45937
#: lang/en.utf8/view.php user
45593
45938
msgctxt "lang/en.utf8/view.php user"
46351
46696
"then choose what type of block it will be. You can then also drag blocks "
46352
46697
"around the page to change their position."
46353
46698
msgstr ""
 
46699
"Quest'area mostra un'anteprima della tua pagina. I cambiamenti vengono "
 
46700
"salvati automaticamente.<br>Trascina \"Aggiungi un nuovo blocco\"nella "
 
46701
"pagina per aggiungerli. Si può quindi scegliere che tipo di blocco inserire. "
 
46702
"È possibile trascinare i blocchi nella pagina per cambiarne la posizione."
46354
46703
 
46355
46704
#: lang/en.utf8/view.php blockchangedsuccess
46356
46705
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blockchangedsuccess"
46402
46751
#: lang/en.utf8/view.php addnewblock
46403
46752
msgctxt "lang/en.utf8/view.php addnewblock"
46404
46753
msgid "Drag to add a new block"
46405
 
msgstr ""
 
46754
msgstr "Trascinare per aggiungere un nuovo blocco"
46406
46755
 
46407
46756
#: lang/en.utf8/view.php addnewblockaccessibility
46408
46757
msgctxt "lang/en.utf8/view.php addnewblockaccessibility"
46437
46786
#: lang/en.utf8/view.php moveblock2
46438
46787
msgctxt "lang/en.utf8/view.php moveblock2"
46439
46788
msgid "Move block"
46440
 
msgstr ""
 
46789
msgstr "Sposta blocco"
46441
46790
 
46442
46791
#: lang/en.utf8/view.php moveblock
46443
46792
msgctxt "lang/en.utf8/view.php moveblock"
46457
46806
#: lang/en.utf8/view.php configureblock2
46458
46807
msgctxt "lang/en.utf8/view.php configureblock2"
46459
46808
msgid "Configure block"
46460
 
msgstr ""
 
46809
msgstr "Configura blocco"
46461
46810
 
46462
46811
#: lang/en.utf8/view.php configureblock1
46463
46812
msgctxt "lang/en.utf8/view.php configureblock1"
46477
46826
#: lang/en.utf8/view.php removeblock2
46478
46827
msgctxt "lang/en.utf8/view.php removeblock2"
46479
46828
msgid "Remove block"
46480
 
msgstr ""
 
46829
msgstr "Rimuovi blocco"
46481
46830
 
46482
46831
#: lang/en.utf8/view.php removeblock1
46483
46832
msgctxt "lang/en.utf8/view.php removeblock1"
47114
47463
msgid "Profile"
47115
47464
msgstr "Profilo"
47116
47465
 
 
47466
#: lang/en.utf8/view.php profile
 
47467
msgctxt "lang/en.utf8/view.php profile"
 
47468
msgid "profile"
 
47469
msgstr ""
 
47470
 
47117
47471
#: lang/en.utf8/view.php Portfolio
47118
47472
msgctxt "lang/en.utf8/view.php Portfolio"
47119
47473
msgid "Portfolio"
47129
47483
msgid "Group homepage"
47130
47484
msgstr "Homepage del gruppo"
47131
47485
 
 
47486
#: lang/en.utf8/view.php grouphomepage
 
47487
msgctxt "lang/en.utf8/view.php grouphomepage"
 
47488
msgid "group homepage"
 
47489
msgstr ""
 
47490
 
47132
47491
#: lang/en.utf8/view.php grouphomepagedescription
47133
47492
msgctxt "lang/en.utf8/view.php grouphomepagedescription"
47134
47493
msgid ""
47383
47742
#: lang/en.utf8/view.php bottom
47384
47743
msgctxt "lang/en.utf8/view.php bottom"
47385
47744
msgid "Bottom"
47386
 
msgstr ""
 
47745
msgstr "In basso"
47387
47746
 
47388
47747
#: lang/en.utf8/view.php top
47389
47748
msgctxt "lang/en.utf8/view.php top"
47390
47749
msgid "Top"
47391
 
msgstr ""
 
47750
msgstr "In alto"
47392
47751
 
47393
47752
#: lang/en.utf8/view.php blockssizeupdated
47394
47753
msgctxt "lang/en.utf8/view.php blockssizeupdated"
48670
49029
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
48671
49030
"file distributed with this software. -->\n"
48672
49031
"<h3>Inviato</h3>\n"
48673
 
"<p>elenco di attività di sistema o notifiche inviate da te. Una volta letta "
 
49032
"<p>Elenco di attività di sistema o notifiche inviate da te. Una volta letta "
48674
49033
"una notifica, è possibile contrassegnarla per la rimozione dalla lista.</p>\n"
48675
49034
"<p><strong>Nota:</strong> Non è possibile eliminare le notifiche interne "
48676
49035
"dall'area \"Inviato\".</p>\n"