118
129
"Feedback is moderated. If you choose to make this feedback public, it will "
119
130
"not be visible to others until it is approved by the owner."
132
"O feedback é moderado. Se escolher tornar este feedback público, ele não "
133
"será visível para outros até que seja aprovado pelo dono."
122
135
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php canteditnotauthor
124
137
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php canteditnotauthor"
125
138
msgid "You are not the author of this feedback."
139
msgstr "Não é o autor deste feedback."
128
141
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacknotinview
130
143
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
131
144
"annotationfeedbacknotinview"
132
145
msgid "Feedback %d not in page %d."
146
msgstr "Feedback %d não na página %d."
135
148
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedittooold
137
150
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedittooold"
138
151
msgid "You can only edit feedback that is less than %d minutes old."
153
"Apenas pode editar feedback que tenha sido atribuído à menos de %d minutos."
141
155
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedithasreplies
143
157
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedithasreplies"
144
158
msgid "You can only edit the most recent feedback."
159
msgstr "Apenas pode editar o feedback mais recente"
147
161
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackmadepublic
149
163
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
150
164
"annotationfeedbackmadepublic"
151
165
msgid "Feedback made public"
166
msgstr "Feedback tornado público"
154
168
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackdeletedauthornotification
159
173
"Your feedback on %s was deleted:\n"
176
"O seu feedback sobre %s foi eliminado:\n"
163
179
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackdeletednotificationsubject
165
181
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
166
182
"annotationfeedbackdeletednotificationsubject"
167
183
msgid "Feedback on %s deleted"
184
msgstr "Feedback sobre %s eliminado"
170
186
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackremoved
172
188
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
173
189
"annotationfeedbackremoved"
174
190
msgid "Feedback removed."
191
msgstr "Feedback removido"
177
193
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php editannotationfeedbackdescription
183
199
"no newer replies added. After this time you may still be able to delete your "
184
200
"feedback and add new feedback."
202
"Pode atualizar o seu feedback se tiver sido atribuído à menos de %d minutos "
203
"e se ainda não recebeu respostas. Depois deste período ainda poderá ser "
204
"possível eliminar o seu feedback e adicionar um novo."
187
206
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackupdated
189
208
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
190
209
"annotationfeedbackupdated"
191
210
msgid "Feedback updated."
211
msgstr "Feedback atualizado."
194
213
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php commentremovedbyauthor
196
215
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
197
216
"commentremovedbyauthor"
198
217
msgid "Feedback removed by the author"
218
msgstr "Feedback removido pelo autor"
201
220
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php commentremovedbyowner
203
222
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
204
223
"commentremovedbyowner"
205
224
msgid "Feedback removed by the owner"
225
msgstr "Feedback removido pelo dono"
208
227
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php commentremovedbyadmin
210
229
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
211
230
"commentremovedbyadmin"
212
231
msgid "Feedback removed by an administrator"
232
msgstr "Feedback removido por um administrador"
215
234
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php editannotationfeedback
217
236
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
218
237
"editannotationfeedback"
219
238
msgid "Edit feedback"
239
msgstr "Editar feedback"
222
241
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php placeannotation
224
243
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php placeannotation"
225
244
msgid "Add annotation"
245
msgstr "Adicionar anotação"
228
247
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php placeannotationfeedback
230
249
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
231
250
"placeannotationfeedback"
232
251
msgid "Place feedback"
252
msgstr "Colocar feedback"
235
254
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacksubmitted
237
256
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
238
257
"annotationfeedbacksubmitted"
239
258
msgid "Feedback submitted."
259
msgstr "Feedback submetido"
242
261
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacksubmittedmoderatedanon
244
263
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
245
264
"annotationfeedbacksubmittedmoderatedanon"
246
265
msgid "Feedback submitted, awaiting moderation."
266
msgstr "Feedback submetido, aguardando moderação."
249
268
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacksubmittedprivateanon
251
270
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
252
271
"annotationfeedbacksubmittedprivateanon"
253
272
msgid "Private feedback submitted."
273
msgstr "Feedback privado submetido."
256
275
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublic
257
276
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublic"
258
277
msgid "Make public"
278
msgstr "Tornar público"
261
280
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicnotallowed
263
282
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicnotallowed"
264
283
msgid "You are not allowed to make this feedback public."
284
msgstr "Não tem permissões para tornar este feedback público"
267
286
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicrequestsubject
269
288
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
270
289
"makepublicrequestsubject"
271
290
msgid "Request to change private feedback to public."
291
msgstr "Solicitação para alterar o feedback privado para público."
274
293
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicrequestbyownermessage
276
295
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
277
296
"makepublicrequestbyownermessage"
278
297
msgid "%s has requested that you make your feedback public."
298
msgstr "%s solicitou que altere o seu feedback para público."
281
300
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php groupadmins
283
302
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php groupadmins"
284
303
msgid "Group administrators"
304
msgstr "Administradores de grupo"
287
306
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicrequestsent
292
311
"A message has been sent to %s to request that the feedback be made public."
313
"Uma mensagem foi enviada para %s para solicitar que o feedback seja tornado "
295
316
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicrequestbyauthormessage
297
318
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
298
319
"makepublicrequestbyauthormessage"
299
320
msgid "%s has requested that you make their feedback public."
321
msgstr "%s solicitou que torne o seu feedback público."
302
323
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationempty
304
325
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationempty"
305
326
msgid "This field is required."
327
msgstr "Este campo é obrigatório."
308
329
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackempty
310
331
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
311
332
"annotationfeedbackempty"
312
333
msgid "Your feedback is empty. Please enter a message."
334
msgstr "O seu feedback está vazio. Por favor, introduza uma mensagem."
315
336
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php newannotationfeedbacknotificationsubject
317
338
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
318
339
"newannotationfeedbacknotificationsubject"
319
340
msgid "New feedback on %s"
341
msgstr "Novo feedback em %s"
322
343
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php reallydeletethisannotationfeedback
324
345
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
325
346
"reallydeletethisannotationfeedback"
326
347
msgid "Are you sure you want to delete this feedback?"
348
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este feedback?"
329
350
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackisprivate
331
352
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
332
353
"annotationfeedbackisprivate"
333
354
msgid "This feedback is private."
355
msgstr "Este feedback é privado"
336
357
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php youhaverequestedpublic
338
359
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
339
360
"youhaverequestedpublic"
340
361
msgid "You have requested that this feedback be made public."
362
msgstr "Solicitou que este feedback seja tornado público."
343
364
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacknotificationhtml
401
447
"To see %s online, follow this link:\n"
450
"O feedback na anotação %s foi removido\n"
452
"------------------------------------------------------------------------\n"
456
"------------------------------------------------------------------------\n"
457
"Para ver %s online, siga a seguinte hiperligação:\n"
405
460
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php artefactdefaultpermissions
407
462
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
408
463
"artefactdefaultpermissions"
409
464
msgid "Default annotation permission"
465
msgstr "Permissão por omissão na anotação"
412
467
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php artefactdefaultpermissionsdescription
440
495
"Entries imported from a Leap2A export that were not able to be imported "
498
"Entradas importadas de uma exportação LEAP e que não foi possível importar "
444
501
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php unknownstrategyforimport
446
503
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
447
504
"unknownstrategyforimport"
448
505
msgid "Unknown strategy chosen for importing entry."
506
msgstr "Estratégia desconhecida escolhida para entrada a importar."
451
508
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php invalidcreateannotationfeedback
453
510
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
454
511
"invalidcreateannotationfeedback"
455
512
msgid "Cannot create a feedback on its own."
513
msgstr "Não é possível criar feedback por si só."
458
515
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nannotationfeedback
460
517
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nannotationfeedback"
461
518
msgid "1 feedback"
462
519
msgid_plural "%s feedback"
520
msgstr[0] "1 feedback"
521
msgstr[1] "%s feedbacks"
466
523
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php progress_annotation
468
525
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php progress_annotation"
469
526
msgid "Add 1 annotation to a page"
470
527
msgid_plural "Add %s annotations to pages"
528
msgstr[0] "Adiciona 1 anotação a 1 página"
529
msgstr[1] "Adiciona %s anotações a páginas"
474
531
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php progress_annotationfeedback
485
542
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php duplicatedannotation"
486
543
msgid "Duplicated annotation"
544
msgstr "Anotação duplicada"
489
546
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php existingannotation
491
548
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php existingannotation"
492
549
msgid "Existing feedback"
550
msgstr "Feedback existente"
495
552
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php duplicatedannotationfeedback
497
554
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
498
555
"duplicatedannotationfeedback"
499
556
msgid "Duplicated annotation"
557
msgstr "Anotação duplicada"
502
559
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php existingannotationfeedback
504
561
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
505
562
"existingannotationfeedback"
506
563
msgid "Existing feedback"
564
msgstr "Feedback existente"
509
566
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php private
510
567
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php private"
514
571
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php public
515
572
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php public"
519
576
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php enteredon
520
577
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php enteredon"
521
578
msgid "entered on"
579
msgstr "introduzido em"
524
581
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php noreflectionentryfound
526
583
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
527
584
"noreflectionentryfound"
528
585
msgid "Cannot find reflection entry for annotation."
586
msgstr "Não foi possível encontrar a entrada de reflexão para a anotação"
531
588
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nofeedback
532
589
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nofeedback"
533
590
msgid "There is no feedback for this annotation yet."
591
msgstr "Ainda não existe feedback para esta anotação"
536
593
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php assessmentchangedto
538
595
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php assessmentchangedto"
539
596
msgid "Assessment: %s"
597
msgstr "Avaliação: %s"
542
599
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_annotationfeedback_artefact_annotation.html
941
1009
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php siteblogs
942
1010
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php siteblogs"
943
1011
msgid "Site journals"
1012
msgstr "Diários do site"
946
1014
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php siteblogsdesc
947
1015
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php siteblogsdesc"
948
1016
msgid "Create and administer site journals"
1017
msgstr "Criar e administrar diários do site"
951
1019
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php institutionblogs
952
1020
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php institutionblogs"
953
1021
msgid "Institution journals"
1022
msgstr "Diários institucionais"
956
1024
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php institutionblogsdesc
957
1025
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php institutionblogsdesc"
958
1026
msgid "Create and administer institution journals"
1027
msgstr "Criar e administrar diários do site"
961
1029
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php groupblogs
962
1030
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php groupblogs"
963
1031
msgid "Group journals"
1032
msgstr "Diários de grupo"
966
1034
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php addblog
967
1035
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php addblog"
1287
1355
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newblogsite
1288
1356
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newblogsite"
1289
1357
msgid "New site journal"
1358
msgstr "Novo diário de site"
1292
1360
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newbloginstitution
1293
1361
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newbloginstitution"
1294
1362
msgid "New \"%s\" journal"
1363
msgstr "Novo diário \"%s\" journa"
1297
1365
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newbloggroup
1298
1366
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newbloggroup"
1299
1367
msgid "%s : New journal"
1368
msgstr "%s : Novo diário"
1302
1370
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newblogpost
1303
1371
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newblogpost"
1539
1607
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotanadminof
1540
1608
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotanadminof"
1541
1609
msgid "You are not an administrator of the \"%s\" institution."
1610
msgstr "Não é um administrador da instituição \"%s\"."
1544
1612
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotasiteadmin
1545
1613
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotasiteadmin"
1546
1614
msgid "You are not a site administrator."
1615
msgstr "Não é um administrador do site."
1549
1617
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotamemberof
1550
1618
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotamemberof"
1551
1619
msgid "You are not a member of the \"%s\" group."
1620
msgstr "Não é membro do grupo \"%s\"."
1554
1622
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotaneditingmemberof
1556
1624
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotaneditingmemberof"
1558
1626
"You do not have editing permissions for the journals in the group \"%s\"."
1627
msgstr "Não tem permissões para editar os diários no grupo \"%s\"."
1561
1629
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php cannotdeleteblogpost
1562
1630
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php cannotdeleteblogpost"
1656
1724
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoblogsaddone
1657
1725
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoblogsaddone"
1658
1726
msgid "You have no journals. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1727
msgstr "Não tem diários. <a href=\"%s\">Adicione um</a>."
1661
1729
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogs
1662
1730
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogs"
1663
1731
msgid "There are no journals in this group."
1732
msgstr "Não existem diários neste grupo."
1666
1734
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogsaddone
1668
1736
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogsaddone"
1669
1737
msgid "There are no journals in this group. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1738
msgstr "Não existem diários neste grupo. <a href=\"%s\">Adicione um</a>."
1672
1740
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoinstitutionblogs1
1676
1744
"There are no journals in this institution. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1746
"Não existem diários nesta instituição. <a href=\"%s\">Adicione um</a>."
1679
1748
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenositeblogs1
1680
1749
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenositeblogs1"
1681
1750
msgid "There are no site journals. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1751
msgstr "Não existem diários do site. <a href=\"%s\">Adicione um</a>."
1684
1753
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenblog
1685
1754
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenblog"
1686
1755
msgid "You have 1 journal."
1687
1756
msgid_plural "You have %d journals."
1757
msgstr[0] "Tem 1 diário."
1758
msgstr[1] "Tem %d diários."
1691
1760
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php feedsnotavailable
1692
1761
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php feedsnotavailable"
2101
2170
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentonviewbyuser"
2102
2171
msgid "Comment on %s by %s"
2172
msgstr "Comentários em %s por %s"
2105
2174
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsubmitted
2106
2175
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsubmitted"
2107
2176
msgid "Comment submitted"
2177
msgstr "Comentário submetido"
2110
2179
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsubmittedmoderatedanon
2112
2181
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2113
2182
"commentsubmittedmoderatedanon"
2114
2183
msgid "Comment submitted, awaiting moderation"
2184
msgstr "Comentário submetido, aguardando moderação"
2117
2186
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsubmittedprivateanon
2119
2188
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2120
2189
"commentsubmittedprivateanon"
2121
2190
msgid "Private comment submitted"
2191
msgstr "Comentário privado submetido"
2124
2193
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php forcepubliccomment
2126
2195
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php forcepubliccomment"
2130
2199
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php forceprivatecomment
2212
2283
"Comments by people not logged into their accounts always go into a "
2213
2284
"moderation queue and need to be approved."
2286
"Comentários nas páginas e artefactos, mantêm-se privados até que os aprove. "
2287
"Comentários efetuados por pessoas não autenticadas irão sempre para a lista "
2288
"de moderação e terão que ser aprovados."
2216
2290
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php newcommentnotificationsubject
2218
2292
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2219
2293
"newcommentnotificationsubject"
2220
2294
msgid "New comment on %s"
2295
msgstr "Novo comentário em %s"
2223
2297
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php progress_feedback
2242
2316
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php reply
2243
2317
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php reply"
2247
2321
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replyto
2248
2322
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replyto"
2249
2323
msgid "Reply to:"
2324
msgstr "Responder a:"
2252
2326
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoaccess
2253
2327
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoaccess"
2254
2328
msgid "You are not allowed to post a reply to this comment."
2329
msgstr "Não tem permissão para responder a este comentário"
2257
2331
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoprivatereplyallowed
2259
2333
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2260
2334
"replytonoprivatereplyallowed"
2261
2335
msgid "You are not allowed to post a private reply to this comment."
2336
msgstr "Não tem permissões para responder privadamente a este comentário."
2264
2338
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonopublicreplyallowed
2266
2340
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2267
2341
"replytonopublicreplyallowed"
2268
2342
msgid "You are not allowed to post a public reply to this comment."
2343
msgstr "Não tem permissões para responder públicamente a este comentário."
2271
2345
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php thiscommentisprivate
2407
2481
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingicons
2408
2482
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingicons"
2409
2483
msgid "Icon to use to display ratings"
2484
msgstr "Ícone a utilizar para exibir as classificações"
2412
2486
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratinglength
2413
2487
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratinglength"
2414
2488
msgid "Number of rating choices"
2489
msgstr "Número de opções de classificações"
2417
2491
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingcolour
2418
2492
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingcolour"
2422
2496
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingcolourdesc
2423
2497
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingcolourdesc"
2426
2500
"the icon in the solid colour, and an unchosen one will display the colour in "
2427
2501
"the icon outline."
2503
"A cor a utilizar nas opções de classificações. A classificação escolhida irá "
2504
"exibir o ícone na cor sólida, e uma não escolhida irá exibir a cor no "
2505
"contorno do ícone."
2430
2507
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php star
2431
2508
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php star"
2435
2512
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php heart
2436
2513
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php heart"
2440
2517
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php thumbsup
2441
2518
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php thumbsup"
2442
2519
msgid "Thumbs up"
2445
2522
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ok
2446
2523
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ok"
2450
2527
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php smile
2451
2528
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php smile"
2455
2532
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingexample
2456
2533
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingexample"
2457
2534
msgid "Generated example"
2535
msgstr "Exemplo gerado"
2460
2537
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php removerating
2461
2538
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php removerating"
2462
2539
msgid "Clear ratings"
2540
msgstr "Limpar classificações"
2465
2542
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingoption
2466
2543
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingoption"
2467
2544
msgid "Set rating %s out of %s"
2545
msgstr "Define classificação %s de %s"
2470
2547
#: artefact/comment/lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_feedback_artefact_comment.html
2848
2927
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php CLOSE"
2852
2931
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php NEXT
2854
2933
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php NEXT"
2858
2937
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PREV
2860
2939
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PREV"
2861
2940
msgid "Previous"
2864
2943
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php ERROR
2866
2945
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php ERROR"
2867
2946
msgid "The requested content cannot be loaded. <br/> Please try again later."
2948
"O conteúdo solicitado não pôde ser carregado. <br/> Por favor tente mais "
2870
2951
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PLAY_START
2872
2953
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PLAY_START"
2873
2954
msgid "Start slideshow"
2955
msgstr "Iniciar apresentação"
2876
2957
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PLAY_STOP
2878
2959
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PLAY_STOP"
2879
2960
msgid "Pause slideshow"
2961
msgstr "Parar apresentação"
2882
2963
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php FULL_SCREEN
2884
2965
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php "
2886
2967
msgid "Full screen"
2968
msgstr "Ecrã completo"
2889
2970
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php THUMBS
2891
2972
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php THUMBS"
2892
2973
msgid "Thumbnails"
2895
2976
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php DOWNLOAD
2897
2978
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php DOWNLOAD"
2898
2979
msgid "Download"
2980
msgstr "Descarregar"
2901
2982
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php SHARE
2903
2984
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php SHARE"
2907
2988
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php ZOOM
2909
2990
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php ZOOM"
2913
2994
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/help/forms/instconf.external.html
3079
3160
"a filetype that has already been used in a block, it will not be rendered "
3163
"Configure que tipos de ficheiros os utilizadores podem embeber neste bloco. "
3164
"Se desativar um tipo de ficheiro que já foi, anteriormente, utilizado num "
3165
"bloco, este não será exibido novamente."
3083
3167
#: artefact/file/blocktype/internalmedia/lang/en.utf8/blocktype.internalmedia.php browsercannotplay1
3085
3169
"artefact/file/blocktype/internalmedia/lang/en.utf8/blocktype.internalmedia.ph"
3086
3170
"p browsercannotplay1"
3087
3171
msgid "Your web browser cannot play this media file."
3172
msgstr "O seu navegador não consegue reproduizir este arquivo de media."
3090
3174
#: artefact/file/blocktype/pdf/lang/en.utf8/blocktype.pdf.php title
3091
3175
msgctxt "artefact/file/blocktype/pdf/lang/en.utf8/blocktype.pdf.php title"
4340
4432
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php oga
4341
4433
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php oga"
4342
4434
msgid "OGA audio file"
4435
msgstr "Ficheiro de audio OGA"
4345
4437
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogv
4346
4438
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogv"
4347
4439
msgid "OGV video file"
4440
msgstr "Ficheiro de vídeo OGV"
4350
4442
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogg
4351
4443
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogg"
4352
4444
msgid "OGG Vorbis audio file"
4445
msgstr "Ficheiro de áudio OGG Vorbis"
4355
4447
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pdf
4356
4448
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pdf"
4740
4834
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php invalidarchive1
4741
4835
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php invalidarchive1"
4742
4836
msgid "Invalid archive file."
4837
msgstr "Ficheiro de arquivo inválido"
4745
4839
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php invalidarchivehandle
4746
4840
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php invalidarchivehandle"
4747
4841
msgid "Invalid archive file handle."
4842
msgstr "Identificador de ficheiro de arquivo inválido."
4750
4844
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotopenarchive
4751
4845
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotopenarchive"
4752
4846
msgid "Can not open the archive file %s."
4847
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de arquivo %s."
4755
4849
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotreadarchivecontent
4757
4851
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotreadarchivecontent"
4758
4852
msgid "Can not read the archive content."
4853
msgstr "Não é possível ler o conteúdo do ficheiro."
4761
4855
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotextractarchive
4762
4856
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotextractarchive"
4763
4857
msgid "Unable to extract archive into %s."
4858
msgstr "Não é possível extrair o arquivo para %s."
4766
4860
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotcopytemparchive
4767
4861
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotcopytemparchive"
4768
4862
msgid "Unable to copy the archive file from %s to %s."
4863
msgstr "Não é possível copiar o ficheiro de arquivo de %s para %s."
4771
4865
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotdeletetemparchive
4773
4867
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotdeletetemparchive"
4774
4868
msgid "Unable to delete the temporary archive file %s."
4869
msgstr "Não é possível eliminar o ficheiro de arquivo temporário %s."
4777
4871
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pleasewaitwhileyourfilesarebeingunzipped
6787
6908
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6788
6909
"ssessment.php title"
6789
6910
msgid "Peer assessment"
6911
msgstr "Avaliação de pares"
6792
6913
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php description
6794
6915
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6795
6916
"ssessment.php description"
6796
6917
msgid "A block to display peer assessments"
6918
msgstr "Um bloco para exibir as avaliações de pares"
6799
6920
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php blockcontent
6801
6922
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6802
6923
"ssessment.php blockcontent"
6803
6924
msgid "Instructions"
6806
6927
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php nopeerassessment
6808
6929
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6809
6930
"ssessment.php nopeerassessment"
6810
6931
msgid "No assessment feedback"
6932
msgstr "Sem feedback da avaliação"
6813
6934
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php addpeerassessment
6815
6936
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6816
6937
"ssessment.php addpeerassessment"
6817
6938
msgid "Add peer assessment"
6939
msgstr "Adicionar avaliação de pares"
6820
6941
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php instructions
6822
6943
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6823
6944
"ssessment.php instructions"
6824
6945
msgid "Instructions"
6827
6948
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php draft
6829
6950
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6830
6951
"ssessment.php draft"
6831
6952
msgid "Save draft"
6953
msgstr "Gravar o rascunho"
6834
6955
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php publish
6836
6957
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6837
6958
"ssessment.php publish"
6838
6959
msgid "Publish"
6841
6962
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php savepublishhelp
6851
6972
"off block and is not signed off by the portfolio owner. You cannot revert a "
6852
6973
"published assessment to draft status.</p>"
6975
"<p><strong>Guardar rascunho:</strong> Apenas você poderá vê-lo. Enquanto a "
6976
"sua avaliação for um rascunho, pode efetuar alterações.</p>\n"
6977
"<p><strong>Publiscar:</strong> A pessoa que está a avaliar pode ver a sua "
6978
"avaliação. Todas as outras pessoas que têm acesso ao seu portefólio também a "
6979
"podem ver, a não ser que o portefólio contenha o bloco de assinatura e não "
6980
"esteja assinado pelo dono do portefólio. Não pode converter uma avaliação "
6981
"publicada para um rascunho.</p>"
6855
6983
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php title
6857
6985
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6859
6987
msgid "Sign-off"
6862
6990
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php description
6864
6992
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6866
6994
msgid "A block to display page sign-off and verification options"
6995
msgstr "Um bloco para exibir a página de assinatura e opções de verificação"
6869
6997
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php placeholder
6906
7036
"Decide whether a moderator needs to verify this page as part of the "
6907
7037
"portfolio assessment process."
7039
"Decida se um moderador necessita de verificar esta página como parte do "
7040
"processo de avaliação do portefólio."
6910
7042
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signedoff
6912
7044
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6914
7046
msgid "Signed off"
7047
msgstr "Desligou-se"
6917
7049
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verified
6919
7051
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6921
7053
msgid "Verified"
6924
7056
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffpagetitle
6926
7058
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6927
7059
"signoffpagetitle"
6928
7060
msgid "Sign off page"
7061
msgstr "Página de assinatura"
6931
7063
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffpagedesc
6946
7080
"remove the verification if that had been part of the assessment work flow. "
6947
7081
"Select \"No\" to abort."
7083
"Se selecionou \"Sim\", irá remover a assinatura. Isto também irá remover a "
7084
"verificação que faz parte do processo de avaliação. Selecione \"Não\" para "
6950
7087
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffpageconfirm
6952
7089
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6953
7090
"signoffpageconfirm"
6954
7091
msgid "Confirm this action?"
7092
msgstr "Confirmar esta ação?"
6957
7094
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verifypagetitle
6959
7096
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6960
7097
"verifypagetitle"
6961
7098
msgid "Verify page"
7099
msgstr "Página de verificação"
6964
7101
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verifypagedesc
6969
7106
"Select \"Yes\" to verify that the portfolio owner has met all requirements "
6970
7107
"for this page. Select \"No\" to return to the page without verifying it."
7109
"Selecione \"Sim\" para verificar que o dono do portefólio cumpriu todos os "
7110
"requisitos para esta página. Selecione \"Não\" para regressar à página sem a "
6973
7113
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php updatesignoff
6975
7115
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6976
7116
"updatesignoff"
6977
7117
msgid "Update page sign-off"
7118
msgstr "Atuazar página de assinatura"
6980
7120
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php updateverify
6982
7122
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6984
7124
msgid "Update page verification"
7125
msgstr "Atualizar página de verificação"
6987
7127
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php removedverifynotificationsubject
6989
7129
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6990
7130
"removedverifynotificationsubject"
6991
7131
msgid "Verification for %s removed"
7132
msgstr "Verificação de %s removida"
6994
7134
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php removedverifynotification
7000
7140
"verification has also been removed. Please go to the page to see if it is "
7001
7141
"ready to be marked as verified again."
7143
"O dono da página %s removeu a sua assinatura. Por conseguinte, a sua "
7144
"verificação também foi removida. Por favor, dirija-se à página para ver se "
7145
"está pronta para ser marcada como verificada novamente."
7004
7147
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffviewupdated
7006
7149
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
7007
7150
"signoffviewupdated"
7008
7151
msgid "Sign-off status updated"
7152
msgstr "Estado da assinatura atualizado"
7011
7154
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verifyviewupdated
7013
7156
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
7014
7157
"verifyviewupdated"
7015
7158
msgid "Verification status updated"
7159
msgstr "Estado da verificação atualizado"
7018
7161
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php wrongsignoffviewrequest
7020
7163
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
7021
7164
"wrongsignoffviewrequest"
7022
7165
msgid "You do not have permission to perform the requested action"
7166
msgstr "Não tem permissões para executar a ação solicitada"
7025
7168
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php pluginname
7027
7170
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php pluginname"
7028
7171
msgid "Peer assessment"
7172
msgstr "Avaliação de pares"
7031
7174
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php Assessment
7033
7176
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php Assessment"
7034
7177
msgid "Assessment"
7037
7180
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php Assessments
7039
7182
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php Assessments"
7040
7183
msgid "Assessments"
7043
7186
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessment
7045
7188
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessment"
7046
7189
msgid "assessment"
7049
7192
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessments
7051
7194
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessments"
7052
7195
msgid "assessments"
7055
7198
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php makeassessmentpublic
7057
7200
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7058
7201
"makeassessmentpublic"
7059
7202
msgid "Publish assessment"
7203
msgstr "Publicar avaliação"
7062
7205
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php attachfile
7064
7207
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php attachfile"
7065
7208
msgid "Attach file"
7209
msgstr "Anexar ficheiro"
7068
7211
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php messageempty
7070
7213
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php messageempty"
7071
7214
msgid "Peer assessment is empty"
7215
msgstr "A avaliação de pares está vazia"
7074
7217
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessmentsubmitted
7076
7219
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7077
7220
"assessmentsubmitted"
7078
7221
msgid "Peer assessment saved"
7222
msgstr "Avaliação de pares guardada"
7081
7224
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessmentsubmitteddraft
7083
7226
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7084
7227
"assessmentsubmitteddraft"
7085
7228
msgid "Peer assessment saved as draft"
7229
msgstr "Avaliação de pares guardada como rascunho"
7088
7231
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php reallydeletethisassessment
7090
7233
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7091
7234
"reallydeletethisassessment"
7092
7235
msgid "Delete this peer assessment"
7236
msgstr "Eliminar esta avaliação de pares"
7095
7238
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php thisassessmentisprivate
7097
7240
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7098
7241
"thisassessmentisprivate"
7099
7242
msgid "Saved as draft"
7243
msgstr "Guardar como rascunho"
7102
7245
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessmentremoved
7104
7247
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7105
7248
"assessmentremoved"
7106
7249
msgid "Peer assessment deleted"
7250
msgstr "Avaliação de pares eliminada"
7109
7252
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php deletednotificationsubject
7111
7254
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7112
7255
"deletednotificationsubject"
7113
7256
msgid "Peer assessment on page \"%s\" deleted"
7257
msgstr "A avaliação de pares na página \"%s\" foi eliminada"
7116
7259
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php deletedauthornotification1
7176
7339
"You cannot see the content on this page because it does not require a peer "
7342
"Não pode ver o conteúdo desta página, pois não requer uma avaliação de pares."
7180
7344
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php placeassessment
7182
7346
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7183
7347
"placeassessment"
7184
7348
msgid "Place assessments"
7349
msgstr "Atribuir avaliações"
7187
7351
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php verifyassessment
7189
7353
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7190
7354
"verifyassessment"
7191
7355
msgid "Verify assessments"
7356
msgstr "Verificar avaliações"
7194
7358
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php progress_peerassessment
7590
7764
"The completion state changed in the meantime. Reload this page to show the "
7591
7765
"current state."
7767
"O estado de conclusão foi alterado entretanto. Recarrega esta página para "
7768
"mostrar o estado atual."
7594
7770
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noselectiontask
7595
7771
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noselectiontask"
7596
7772
msgid "This is not an assignment task."
7773
msgstr "Esta não é uma tarefa de exercício."
7599
7775
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php ownerfieldsnotset
7600
7776
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php ownerfieldsnotset"
7601
7777
msgid "The owner fields are not set."
7778
msgstr "Os campos de dono não foram definidos."
7604
7780
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unsupportedportfoliotype
7606
7782
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unsupportedportfoliotype"
7607
7783
msgid "This is an unsupported portfolio type."
7784
msgstr "Este é um tipo de portefólio não suportado."
7610
7786
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php viewandoutputcontainsameelement
7629
7810
"The plan and / or selected tasks were removed from your personal portfolio "
7630
7811
"area. If applicable, any unedited assignment portfolios were removed as well."
7813
"O plano e/ou tarefas selecionadas foram removidas da sua área privada de "
7814
"portefólio. Se aplicável, os portefólios de exercícios não editados também "
7633
7817
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm
7634
7818
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm"
7635
7819
msgid "Do you really want to remove this task from your plan?"
7820
msgstr "Quer mesmo remover esta tarefa do seu plano?"
7638
7822
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php wrongfunctionrole
7639
7823
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php wrongfunctionrole"
7640
7824
msgid "You cannot complete this action because your role does not allow it."
7825
msgstr "Não pode concluir esta ação porque o seu papel não permite."
7643
7827
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php duplicatedplan
7644
7828
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php duplicatedplan"
7663
7847
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php showassignedview
7664
7848
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php showassignedview"
7665
7849
msgid "Task preview"
7850
msgstr "Pré-visualização da tarefa"
7668
7852
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php showassignedoutcome
7669
7853
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php showassignedoutcome"
7670
7854
msgid "Portfolio preview"
7855
msgstr "Pré-visualização do portefólio"
7673
7857
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php editassignedoutcome
7674
7858
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php editassignedoutcome"
7675
7859
msgid "Open portfolio"
7860
msgstr "Abrir portefólio"
7678
7862
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php submitassignedoutcome
7680
7864
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php submitassignedoutcome"
7681
7865
msgid "Submit for assessment"
7866
msgstr "Submeter para avaliação"
7684
7868
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomeiscurrentlysubmitted
7686
7870
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomeiscurrentlysubmitted"
7687
7871
msgid "This portfolio is currently submitted for assessment."
7872
msgstr "Este portefólio foi submetido para avaliação"
7690
7874
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php template
7691
7875
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php template"
7692
7876
msgid "Template"
7695
7879
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedescription
7696
7880
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedescription"
7697
7881
msgid "Use this plan as a template for the creation of group plans."
7882
msgstr "Utilizar este plano como modelo para a criação de planos de grupo."
7700
7884
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdate
7701
7885
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdate"
7702
7886
msgid "Start date"
7887
msgstr "Data de ínicio"
7705
7889
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdatedescription
7706
7890
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdatedescription"
7708
7892
"Use the format %s. For a template task, the default start date will be taken "
7709
7893
"from the group's editability start date."
7895
"Utilize o formato %s. Para uma tarefa modelo, a data por omissão de início "
7896
"será obtida data de início de editabilidade do grupo."
7712
7898
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminder
7713
7899
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminder"
7714
7900
msgid "Reminder"
7717
7903
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription
7718
7904
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription"
7719
7905
msgid "Send a reminder notification relative to the completion date."
7906
msgstr "Enviar um notificação relativa à data de conclusão"
7722
7908
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview
7723
7909
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview"
7724
7910
msgid "Task page"
7911
msgstr "Página de tarefa"
7727
7913
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription
7728
7914
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription"
7729
7915
msgid "Connect a page with a detailed task description to this task."
7916
msgstr "Ligar uma página com descrição detalhada da tarefa a esta tarefa."
7732
7918
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome
7733
7919
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome"
7734
7920
msgid "Assignment portfolio"
7921
msgstr "Portefólio de exercícios"
7737
7923
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomedescription
7738
7924
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomedescription"
7754
7942
"after a plan was created in a group based on this template plan. This option "
7755
7943
"is only available when a template is created."
7945
"Os membros do grupo podem selecionar as tarefas deste plano para realizar "
7946
"exercícios após a criação de um plano num grupo com base nesse plano modelo. "
7947
"Esta opção está disponível apenas quando é criado um modelo."
7758
7949
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php none
7759
7950
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php none"
7763
7954
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdatemustbebeforecompletiondate
7765
7956
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php "
7766
7957
"startdatemustbebeforecompletiondate"
7767
7958
msgid "The start date has to be before the completion date."
7959
msgstr "A data de início terá que ser antes da data de conclusão."
7770
7961
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completiondatemustbeinfuture
7772
7963
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completiondatemustbeinfuture"
7773
7964
msgid "The completion date must be in the future."
7965
msgstr "A data de conclusão terá que ser no futuro."
7776
7967
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completiondatemustbesetforreminder
7779
7970
"completiondatemustbesetforreminder"
7780
7971
msgid "You need to enter a completion date to set the reminder."
7973
"É necessário introduzir uma data de conclusão para definir o lembrete."
7783
7975
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php choosetemplate
7784
7976
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php choosetemplate"
7785
7977
msgid "Choose template"
7978
msgstr "Escolher modelo"
7788
7980
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php notemplate
7789
7981
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php notemplate"
7790
7982
msgid "No template"
7793
7985
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php close
7794
7986
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php close"
7798
7990
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php fromtemplate
7799
7991
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php fromtemplate"
7800
7992
msgid "From template"
7803
7995
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewsfortemplateplan
7805
7997
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewsfortemplateplan"
7806
7998
msgid "Pages containing details of the tasks for the plan \"%s\""
7999
msgstr "Páginas contendo detalhes das tarefas para o plano \"%s\""
7809
8001
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedialogdescription
7814
8006
"plan. All associated tasks, task pages, and assignment portfolios are copied "
7815
8007
"into this group automatically."
8009
"Selecione um plano modelo dos seus planos pessoais como base para este plano "
8010
"de grupo. Todas as tarefas associadas, páginas de tarefas e portefólios de "
8011
"exercícios serão copiados para este grupo autmáticamente."
7818
8013
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php targetgroupplancollectiontitleprefix
7820
8015
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php "
7821
8016
"targetgroupplancollectiontitleprefix"
7822
8017
msgid "Plan tasks: "
8018
msgstr "Tarefas do planos: "
7825
8020
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php remindersubject
7826
8021
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php remindersubject"
7827
8022
msgid "Reminder to complete tasks in a plan"
8023
msgstr "Lembrete para concluir as tarefas num plano"
7830
8025
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php URL
7831
8026
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php URL"
7832
8027
msgid "Link to task"
8028
msgstr "Hiperligação para uma tarefa"
7835
8030
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderinfo
7836
8031
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderinfo"
7840
8035
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php emailfooter
7841
8036
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php emailfooter"
7842
8037
msgid "This is an auto-generated notification from %s."
8038
msgstr "Esta é uma tarefa auto-gerada de %s."
7845
8040
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php youhaveremindertasksmessagetext
7888
8090
"from scratch. You can set up assignment plans directly in a group as "
8093
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
8095
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
8096
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
8097
"<h3>Criar um plano</h3>\n"
8098
"<p>Na sua área pessoal, pode criar planos para si e configurar modelos para "
8099
"planos de exercícios.</p>\n"
8101
"<p>Os seus<strong>planos pessoais</strong> podem ser listas de tarefas para "
8102
"todo o tipo de atividades que deseja acompanhar.</p>\n"
8104
"<p>Os seus <strong>planos modelo</strong> ajudam-o a configurar planos de "
8105
"exercícios para alunos que poderá utilizar em grupos como um ponto de "
8108
"<p>Planos modelo contêm, tipicamente, tarefas explicitas para os alunos "
8109
"completarem. Pode associar um portefólio modelo a cada tarefa para tornar "
8110
"mais fácil aos alunos copiá-las para as suas áreas pessoais de "
8113
"<p>Quando configura <strong>um plano de grupo</strong>, pode decidir "
8114
"utilizar um dos seus planos modelo como ponto de partida ou começar um plano "
8115
"de raiz. Também pode configurar planos de exercícios diretamente no "
7892
8118
#: artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html
7893
8119
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html"
7915
8141
"<p>Learners can copy plans that contain assignments into their own accounts "
7916
8142
"to complete these assignments.</p>\n"
8144
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
8146
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
8147
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
8149
"<p>Planos são listas de tarefas. Eles são particularmente adequados para "
8150
"planear empreendimentos a médio e longo prazo. Um plano pode consistir num "
8151
"número de atividades individuais a que estão associadas as datas de "
8153
"<p>Pode utilizar esta funcionalidade para:</p>\n"
8155
"<li>definir metas individuais para uma tarefa de grandes dimensões.</li>\n"
8156
"<li>gerir as suas atividades de aprendizagem e manter de baixo de olho "
8157
"quantas já realizou no prazo que definiu para si.</li>\n"
8158
"<li>acompanhar as workshops em que participou para o seu desenvolvimento "
8159
"profissional ao longo do tempo.</li>\n"
8161
"<p>Pode definir planos modelo na sua conta pessoal. Pode então utilizá-los "
8162
"quando quiser criar planos para grupos de alunos em múltiplos grupos.</p>\n"
8163
"<p>Os alunos podem copiar planos que contenham exercícios diretamente para "
8164
"as suas contas, para realizar estes exercícios.</p>\n"
7919
8166
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php addresstag
7921
8168
"artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.ph"
7923
8170
msgid "Address: %s"
8171
msgstr "Endereço: %s"
7926
8173
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php address
7928
8175
"artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.ph"
7930
8177
msgid "Address"
7933
8180
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php title
7935
8182
"artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.ph"
7937
8184
msgid "My entire résumé"
8185
msgstr "O meu currículo completo"
7940
8187
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php description
9212
9459
"<p>Protocol: IMAP/SSL</p>\n"
9213
9460
"<p>Domain name: YOUR.DOMAIN</p>\n"
9462
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
9464
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
9465
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
9466
"<h3>Nome de domínio</h3>\n"
9468
"<p>Apenas aceitar endereços de email deste domínio. Esta opção é útil se "
9469
"desejar utilizar o seu nome de domínio num provedor partilhado IMAP, como o "
9470
"GMail ou Outlook.com.</p>\n"
9472
"<p>Por exemplo, se utilizou o seu nome de domínio no GMail, pode fazer o "
9474
"<p>Nome ou endereço do host: imap.gmail.com</p>\n"
9475
"<p>Porta: 993</p>\n"
9476
"<p>Protocolo: IMAP/SSL</p>\n"
9477
"<p>Nome de domínio: O.SEU.DOMINIO</p>\n"
9216
9479
#: auth/imap/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.weautocreateusers.html
10882
11152
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php attributemapfilenotamap"
10883
11153
msgid "The attribute map file \"%s\" didn't define an attribute map."
11155
"O ficheiro de mapa de atribuitps \"%s\" não defininu um mapa de atributos."
10886
11157
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php attributemapfilenotfound
10887
11158
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php attributemapfilenotfound"
10888
11159
msgid "Could not find attribute map file or it is not writable: %s"
11161
"Não foi possível encontrar um ficheiro de mapa de atribuitos ou não é "
10891
11164
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php currentcertificate
10892
11165
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php currentcertificate"
10893
11166
msgid "SAML Service Provider signing and encryption certificate"
11167
msgstr "Assinatura e certificado de encriptação do provedor de serviços SAML"
10896
11169
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php oldcertificate
10897
11170
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php oldcertificate"
10898
11171
msgid "Old SAML Service Provider signing and encryption certificate"
11173
"Assinatura e certificado de encriptação do antigo provedor de serviços SAML"
10901
11175
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newcertificate
10902
11176
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newcertificate"
10903
11177
msgid "New SAML Service Provider signing and encryption certificate"
11179
"Assinatura e certificado de encriptação do novo provedor de serviços SAML"
10906
11181
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php confirmdeleteidp
10907
11182
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php confirmdeleteidp"
10908
11183
msgid "Are you sure you want to delete this identity provider?"
11184
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este provedor de identidade?"
10911
11186
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php spmetadata
10912
11187
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php spmetadata"
10913
11188
msgid "Service Provider metadata"
11189
msgstr "Metadados de provedor de serviços"
10916
11191
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php metadatavewlink
10917
11192
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php metadatavewlink"
10918
11193
msgid "<a href=\"%s\">View metadata</a>"
11194
msgstr "<a href=\"%s\">Ver metadados</a>"
10921
11196
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newpublickey
10922
11197
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newpublickey"
10923
11198
msgid "New public key"
11199
msgstr "Nova chave pública"
10926
11201
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php ssphpnotconfigured
10927
11202
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php ssphpnotconfigured"
10928
11203
msgid "SimpleSAMLPHP is not configured."
11204
msgstr "O SimpleSAMLPHP não está configurado."
10931
11206
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php manage_certificate2
10932
11207
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php manage_certificate2"
10934
11209
"This is the certificate generated as part of the SAML Service Provider."
11210
msgstr "Este certificado é gerado como parte do provedor de serviços SAML ."
10937
11212
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php manage_new_certificate
10938
11213
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php manage_new_certificate"
10943
11218
"Identity Providers of your new certificate, you can remove older "
10944
11219
"certificates via the \"Delete old certificate\" button."
11221
"Este é um novo certificado gerado com parte do provedor de serviços "
11223
"Os certificados novos e antigos, serão ambos válidos. Assim que tenha "
11224
"notificado dos os provedores de identidade do seu novo certificado, pode "
11225
"remover os certificados antigos através do botão \"Eliminar certificados "
10947
11228
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php nullprivatecert
10948
11229
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php nullprivatecert"
10949
11230
msgid "Could not generate or save the private key"
11231
msgstr "Não foi possível gerar ou guardar a chave privada"
10952
11233
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php nullpubliccert
10953
11234
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php nullpubliccert"
10954
11235
msgid "Could not generate or save the public certificate"
11236
msgstr "Não foi possível gerar ou guardar o certificado público"
10957
11238
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php defaultinstitution
10958
11239
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php defaultinstitution"
11103
11400
"Matching on \"remoteuser\" is mandatory if \"usersuniquebyusername\" is "
11104
11401
"turned off."
11403
"Correspondência no \"remoteuser\" é obrigatório se \"usersuniquebyusername\" "
11404
"estiver desligado."
11107
11406
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php IdPSelection
11108
11407
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php IdPSelection"
11109
11408
msgid "Identity Provider selection"
11409
msgstr "Seleção de provedor de identidade"
11112
11411
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php noidpsfound
11113
11412
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php noidpsfound"
11114
11413
msgid "No Identity Providers found"
11414
msgstr "Não foram encontrados provedores de identidade"
11117
11416
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityid
11118
11417
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityid"
11119
11418
msgid "Identity Provider entity"
11419
msgstr "Entidade de provedor de identidade"
11122
11421
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityadded
11123
11422
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityadded"
11124
11423
msgid "Added the Identity Provider metadata for this SAML instance."
11425
"Adicionados os metadados do provedor identidade para esta instância SAML."
11127
11427
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityupdated
11128
11428
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityupdated"
11129
11429
msgid "Updated the Identity Provider metadata for this SAML instance."
11431
"Actualizados os meta dados do provedor de identidade para esta instância SAML"
11132
11433
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityupdatedduplicates
11133
11434
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityupdatedduplicates"
11136
11437
msgid_plural ""
11137
11438
"Updated the Identity Provider metadata for this and %s other SAML instances."
11440
"Actualizados os meta dados do provedor de identidade para esta e 1 uma outra "
11443
"Actualizados os meta dados do provedor de identidade para esta e %s outras "
11141
11446
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php metarefresh_metadata_url
11142
11447
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php metarefresh_metadata_url"
11143
11448
msgid "Metadata URL for auto-refresh"
11449
msgstr "URL de metadados para atualização automática"
11146
11451
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpprovider
11147
11452
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpprovider"
11148
11453
msgid "Provider"
11454
msgstr "Fornecedor"
11151
11456
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idptable
11152
11457
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idptable"
11153
11458
msgid "Installed Identity Providers"
11459
msgstr "Provedores de identidade instalados"
11156
11461
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionattribute
11157
11462
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionattribute"
11161
11466
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionidp
11162
11467
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionidp"
11163
11468
msgid "Institution Identity Provider SAML metadata"
11469
msgstr "Meta dados SAML do provedor de identidade da instituição"
11166
11471
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionidpentity
11167
11472
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionidpentity"
11168
11473
msgid "Available Identity Providers"
11474
msgstr "Provedores de identidade disponíveis"
11171
11476
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutions
11172
11477
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutions"
11173
11478
msgid "Institutions"
11479
msgstr "Instituições"
11176
11481
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionvalue
11177
11482
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionvalue"
11263
11573
"be undone. Existing SAML logins will not work until you have reshared your "
11264
11574
"new metadata with all Identity Providers."
11576
"Está a tentar guardar os meta dados do provedor de serviços para o Mahara. "
11577
"Isto não pode ser desfeito. Autenticações SAML existentes não irão funcionar "
11578
"até que tenha partilhado novamente os seus novos meta dados com todos os "
11579
"provedores de identidade."
11267
11581
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php reset
11268
11582
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php reset"
11269
11583
msgid "Reset metadata"
11584
msgstr "Reiniciar metadados"
11272
11586
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php resetmetadata
11273
11587
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php resetmetadata"
11299
11616
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldforstudentid
11300
11617
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldforstudentid"
11301
11618
msgid "SSO field for student ID"
11619
msgstr "Campo SSO para o ID do estudante"
11304
11621
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldauthloginmsg
11305
11622
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldauthloginmsg"
11306
11623
msgid "Wrong login message"
11624
msgstr "Mensagem de autenticação errada"
11309
11626
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php spentityid
11310
11627
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php spentityid"
11311
11628
msgid "Service Provider entityId"
11629
msgstr "EntityId do provedor de servilis"
11314
11631
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php title
11315
11632
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php title"
11350
11667
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php selectidp"
11351
11668
msgid "Please select the Identity Provider that you wish to log in with."
11670
"Por favor selecione o provedor de identidade com que deseja autenticar-se."
11354
11672
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha1
11355
11673
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha1"
11356
11674
msgid "Legacy SHA1 (Dangerous)"
11675
msgstr "SHA1 herdado (Perigoso)"
11359
11677
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha256
11360
11678
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha256"
11361
11679
msgid "SHA256 (Default)"
11680
msgstr "SA256 (Por omissão)"
11364
11682
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha384
11365
11683
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha384"
11366
11684
msgid "SHA384"
11369
11687
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha512
11370
11688
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha512"
11371
11689
msgid "SHA512"
11374
11692
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sigalgo
11375
11693
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sigalgo"
11376
11694
msgid "Signature algorithm"
11695
msgstr "Algortimo da assinatura"
11379
11697
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php createnewkeytext
11380
11698
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php createnewkeytext"
11381
11699
msgid "Create new key / certificate"
11700
msgstr "Criar nova chave / certificado"
11384
11702
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newkeycreated
11385
11703
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newkeycreated"
11386
11704
msgid "New key / certificate created"
11705
msgstr "Nova chave / certificado criado"
11389
11707
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php deleteoldkeytext
11390
11708
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php deleteoldkeytext"
11391
11709
msgid "Delete old certificate"
11710
msgstr "Eliminar certificado antigo"
11394
11712
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php oldkeydeleted
11395
11713
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php oldkeydeleted"
11396
11714
msgid "Old key / certificate deleted"
11715
msgstr "Chave / certificado antigo eliminado"
11399
11717
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php keyrollfailed
11400
11718
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php keyrollfailed"
11401
11719
msgid "Failed to remove old key / certificate"
11720
msgstr "A eliminação a chave / certificado falhou"
11404
11722
#: auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.authloginmsg.html
11405
11723
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.authloginmsg.html"
12610
12928
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php functionname
12611
12929
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php functionname"
12612
12930
msgid "Function name"
12931
msgstr "Nome da Função"
12615
12933
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php classname
12616
12934
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php classname"
12617
12935
msgid "Class name"
12936
msgstr "Nome da turma"
12620
12938
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php methodname
12621
12939
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php methodname"
12622
12940
msgid "Method name"
12941
msgstr "Nome do método"
12625
12943
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidinput
12626
12944
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidinput"
12627
12945
msgid "Invalid input"
12946
msgstr "Entrada inválida"
12630
12948
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php configsaved
12631
12949
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php configsaved"
12632
12950
msgid "Configuration saved"
12951
msgstr "Configuração guardada"
12635
12953
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservices_title
12636
12954
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservices_title"
12677
12995
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php function
12678
12996
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php function"
12679
12997
msgid "Function"
12682
13000
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsdocdescription
12683
13001
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsdocdescription"
12684
13002
msgid "Description"
12687
13005
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php method
12688
13006
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php method"
12689
13007
msgid "Method"
12692
13010
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php class
12693
13011
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php class"
12694
13012
msgid "Class"
12697
13015
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php arguments
12698
13016
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php arguments"
12699
13017
msgid "Arguments"
13018
msgstr "Argumentos"
12702
13020
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidparameter
12703
13021
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidparameter"
32087
32405
"Otherwise, normal group members cannot work with assignment plans as they "
32088
32406
"would be able to change the assignments.</p>\n"
32090
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
32092
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
32093
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
32094
"<h3>Editando páginas</h3>\n"
32095
"<p>Pode escolher que cargos terão permissão para criar e editar páginas que "
32096
"sejam propriedade do grupo. Se o seu grupo apenas contém membros e "
32097
"administradores, em os \"Administradores de grupo\" e \"Todos com a exceção "
32098
"dos membros\" são idênticos.</p>\n"
32100
"<p>Estas permissões de edição são utilizadas por omissão para os novos "
32101
"ficheiros de grupo. As permissões podem ser alteradas para ficheiros "
32102
"individuais na área de ficheiros do grupo.</p>\n"
32408
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
32410
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
32411
"file distributed with this software. -->\n"
32412
"<h3>Criar e editar conteúdo de grupo</h3>\n"
32413
"<p>Pode escolher que mebros do grupo terão permissões para criar e editar os "
32414
"portefólios, diários, ficheiros e planos do grupo. As permissões podem ser "
32415
"alteradas em ficheiros individuais na área de ficheiros do grupo.</p>\n"
32417
"<p>Se o seu grupo apenas contém membros e administradores, entãoo "
32418
"\"Administradores de grupo\" e \"Todos excepto membros normais\" são "
32421
"<p>Quando quiser definir planos de exercícios, apenas poderá permitir "
32422
"\"Todos excepto membros normais\" ou \"Administradores de grupo\" para criar "
32423
"conteúdos. De outra forma, os membros normais de grupo não poderão trabalhar "
32424
"com os planos de exercícios pois poderiam alterar os exercícios.</p>\n"
32104
32426
#: lang/en.utf8/help/forms/editgroup.grouptype.html
32105
32427
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/editgroup.grouptype.html"