~mahara-lang/mahara-lang/19.10_STABLE-export

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mahara/pt.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of mahara-lang
  • Date: 2020-08-16 07:16:41 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_mahara-lang-20200816071641-7ltdy00tgu99tlv5
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mahara-lang\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2020-06-08 07:22+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2020-08-15 07:22+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 22:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-09 07:17+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-08-16 07:07+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build d6d0b96812d8def2ca0ffcc25cb4d200f2f30aeb)\n"
20
20
 
21
21
#: artefact/annotation/blocktype/annotation/lang/en.utf8/blocktype.annotation.php title
22
22
msgctxt ""
32
32
msgid ""
33
33
"A block to display your annotations of why your evidence meets a standard."
34
34
msgstr ""
 
35
"Um bloco para mostrar as suas anotações relativas à razão da sua evidência "
 
36
"obedecer a uma norma."
35
37
 
36
38
#: artefact/annotation/blocktype/annotation/lang/en.utf8/blocktype.annotation.php annotationreadonlymessage
37
39
msgctxt ""
39
41
"p annotationreadonlymessage"
40
42
msgid ""
41
43
"The annotation is no longer editable now that feedback has been given."
42
 
msgstr ""
 
44
msgstr "A anotação já não é editável, agora que o feedback foi atribuído."
43
45
 
44
46
#: artefact/annotation/blocktype/annotation/lang/en.utf8/help/forms/instconf.annotationreadonlymsg.html
45
47
msgctxt ""
57
59
"annotation\n"
58
60
"  block and start again.</p>\n"
59
61
msgstr ""
 
62
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
 
63
"recente -->\n"
 
64
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
 
65
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
 
66
"<h3>Conteúdo da anotação (apenas leitura)</h3>\n"
 
67
"<p>Já não pode fazer alterações a esta anotação porque já existe feedback "
 
68
"atribuído.\n"
 
69
" Se quiser alterar a anotação, terá que eliminar este bloco de anotação e "
 
70
"começar de novo.</p>\n"
60
71
 
61
72
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php pluginname
62
73
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php pluginname"
95
106
msgctxt ""
96
107
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedback"
97
108
msgid "feedback"
98
 
msgstr ""
 
109
msgstr "feedback"
99
110
 
100
111
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php typeannotationfeedback
101
112
msgctxt ""
102
113
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
103
114
"typeannotationfeedback"
104
115
msgid "Feedback on annotations"
105
 
msgstr ""
 
116
msgstr "Feedback sobre anotações"
106
117
 
107
118
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php allowannotationfeedback
108
119
msgctxt ""
109
120
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
110
121
"allowannotationfeedback"
111
122
msgid "Allow feedback"
112
 
msgstr ""
 
123
msgstr "Permitir feedback"
113
124
 
114
125
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php approvalrequired
115
126
msgctxt ""
118
129
"Feedback is moderated. If you choose to make this feedback public, it will "
119
130
"not be visible to others until it is approved by the owner."
120
131
msgstr ""
 
132
"O feedback é moderado. Se escolher tornar este feedback público, ele não "
 
133
"será visível para outros até que seja aprovado pelo dono."
121
134
 
122
135
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php canteditnotauthor
123
136
msgctxt ""
124
137
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php canteditnotauthor"
125
138
msgid "You are not the author of this feedback."
126
 
msgstr ""
 
139
msgstr "Não é o autor deste feedback."
127
140
 
128
141
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacknotinview
129
142
msgctxt ""
130
143
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
131
144
"annotationfeedbacknotinview"
132
145
msgid "Feedback %d not in page %d."
133
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Feedback %d não na página %d."
134
147
 
135
148
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedittooold
136
149
msgctxt ""
137
150
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedittooold"
138
151
msgid "You can only edit feedback that is less than %d minutes old."
139
152
msgstr ""
 
153
"Apenas pode editar feedback que tenha sido atribuído à menos de %d minutos."
140
154
 
141
155
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedithasreplies
142
156
msgctxt ""
143
157
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedithasreplies"
144
158
msgid "You can only edit the most recent feedback."
145
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Apenas pode editar o feedback mais recente"
146
160
 
147
161
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackmadepublic
148
162
msgctxt ""
149
163
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
150
164
"annotationfeedbackmadepublic"
151
165
msgid "Feedback made public"
152
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Feedback tornado público"
153
167
 
154
168
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackdeletedauthornotification
155
169
msgctxt ""
159
173
"Your feedback on %s was deleted:\n"
160
174
"%s"
161
175
msgstr ""
 
176
"O seu feedback sobre %s foi eliminado:\n"
 
177
"%s"
162
178
 
163
179
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackdeletednotificationsubject
164
180
msgctxt ""
165
181
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
166
182
"annotationfeedbackdeletednotificationsubject"
167
183
msgid "Feedback on %s deleted"
168
 
msgstr ""
 
184
msgstr "Feedback sobre %s eliminado"
169
185
 
170
186
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackremoved
171
187
msgctxt ""
172
188
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
173
189
"annotationfeedbackremoved"
174
190
msgid "Feedback removed."
175
 
msgstr ""
 
191
msgstr "Feedback removido"
176
192
 
177
193
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php editannotationfeedbackdescription
178
194
msgctxt ""
183
199
"no newer replies added. After this time you may still be able to delete your "
184
200
"feedback and add new feedback."
185
201
msgstr ""
 
202
"Pode atualizar o seu feedback se tiver sido atribuído à menos de %d minutos "
 
203
"e se ainda não recebeu respostas. Depois deste período ainda poderá ser "
 
204
"possível eliminar o seu feedback e adicionar um novo."
186
205
 
187
206
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackupdated
188
207
msgctxt ""
189
208
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
190
209
"annotationfeedbackupdated"
191
210
msgid "Feedback updated."
192
 
msgstr ""
 
211
msgstr "Feedback atualizado."
193
212
 
194
213
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php commentremovedbyauthor
195
214
msgctxt ""
196
215
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
197
216
"commentremovedbyauthor"
198
217
msgid "Feedback removed by the author"
199
 
msgstr ""
 
218
msgstr "Feedback removido pelo autor"
200
219
 
201
220
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php commentremovedbyowner
202
221
msgctxt ""
203
222
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
204
223
"commentremovedbyowner"
205
224
msgid "Feedback removed by the owner"
206
 
msgstr ""
 
225
msgstr "Feedback removido pelo dono"
207
226
 
208
227
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php commentremovedbyadmin
209
228
msgctxt ""
210
229
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
211
230
"commentremovedbyadmin"
212
231
msgid "Feedback removed by an administrator"
213
 
msgstr ""
 
232
msgstr "Feedback removido por um administrador"
214
233
 
215
234
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php editannotationfeedback
216
235
msgctxt ""
217
236
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
218
237
"editannotationfeedback"
219
238
msgid "Edit feedback"
220
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Editar feedback"
221
240
 
222
241
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php placeannotation
223
242
msgctxt ""
224
243
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php placeannotation"
225
244
msgid "Add annotation"
226
 
msgstr ""
 
245
msgstr "Adicionar anotação"
227
246
 
228
247
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php placeannotationfeedback
229
248
msgctxt ""
230
249
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
231
250
"placeannotationfeedback"
232
251
msgid "Place feedback"
233
 
msgstr ""
 
252
msgstr "Colocar feedback"
234
253
 
235
254
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacksubmitted
236
255
msgctxt ""
237
256
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
238
257
"annotationfeedbacksubmitted"
239
258
msgid "Feedback submitted."
240
 
msgstr ""
 
259
msgstr "Feedback submetido"
241
260
 
242
261
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacksubmittedmoderatedanon
243
262
msgctxt ""
244
263
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
245
264
"annotationfeedbacksubmittedmoderatedanon"
246
265
msgid "Feedback submitted, awaiting moderation."
247
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Feedback submetido, aguardando moderação."
248
267
 
249
268
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacksubmittedprivateanon
250
269
msgctxt ""
251
270
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
252
271
"annotationfeedbacksubmittedprivateanon"
253
272
msgid "Private feedback submitted."
254
 
msgstr ""
 
273
msgstr "Feedback privado submetido."
255
274
 
256
275
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublic
257
276
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublic"
258
277
msgid "Make public"
259
 
msgstr ""
 
278
msgstr "Tornar público"
260
279
 
261
280
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicnotallowed
262
281
msgctxt ""
263
282
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicnotallowed"
264
283
msgid "You are not allowed to make this feedback public."
265
 
msgstr ""
 
284
msgstr "Não tem permissões para tornar este feedback público"
266
285
 
267
286
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicrequestsubject
268
287
msgctxt ""
269
288
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
270
289
"makepublicrequestsubject"
271
290
msgid "Request to change private feedback to public."
272
 
msgstr ""
 
291
msgstr "Solicitação para alterar o feedback privado para público."
273
292
 
274
293
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicrequestbyownermessage
275
294
msgctxt ""
276
295
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
277
296
"makepublicrequestbyownermessage"
278
297
msgid "%s has requested that you make your feedback public."
279
 
msgstr ""
 
298
msgstr "%s solicitou que altere o seu feedback para público."
280
299
 
281
300
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php groupadmins
282
301
msgctxt ""
283
302
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php groupadmins"
284
303
msgid "Group administrators"
285
 
msgstr ""
 
304
msgstr "Administradores de grupo"
286
305
 
287
306
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicrequestsent
288
307
msgctxt ""
291
310
msgid ""
292
311
"A message has been sent to %s to request that the feedback be made public."
293
312
msgstr ""
 
313
"Uma mensagem foi enviada para %s para solicitar que o feedback seja tornado "
 
314
"público."
294
315
 
295
316
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php makepublicrequestbyauthormessage
296
317
msgctxt ""
297
318
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
298
319
"makepublicrequestbyauthormessage"
299
320
msgid "%s has requested that you make their feedback public."
300
 
msgstr ""
 
321
msgstr "%s solicitou que torne o seu feedback público."
301
322
 
302
323
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationempty
303
324
msgctxt ""
304
325
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationempty"
305
326
msgid "This field is required."
306
 
msgstr ""
 
327
msgstr "Este campo é obrigatório."
307
328
 
308
329
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackempty
309
330
msgctxt ""
310
331
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
311
332
"annotationfeedbackempty"
312
333
msgid "Your feedback is empty. Please enter a message."
313
 
msgstr ""
 
334
msgstr "O seu feedback está vazio. Por favor, introduza uma mensagem."
314
335
 
315
336
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php newannotationfeedbacknotificationsubject
316
337
msgctxt ""
317
338
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
318
339
"newannotationfeedbacknotificationsubject"
319
340
msgid "New feedback on %s"
320
 
msgstr ""
 
341
msgstr "Novo feedback em %s"
321
342
 
322
343
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php reallydeletethisannotationfeedback
323
344
msgctxt ""
324
345
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
325
346
"reallydeletethisannotationfeedback"
326
347
msgid "Are you sure you want to delete this feedback?"
327
 
msgstr ""
 
348
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este feedback?"
328
349
 
329
350
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackisprivate
330
351
msgctxt ""
331
352
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
332
353
"annotationfeedbackisprivate"
333
354
msgid "This feedback is private."
334
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Este feedback é privado"
335
356
 
336
357
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php youhaverequestedpublic
337
358
msgctxt ""
338
359
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
339
360
"youhaverequestedpublic"
340
361
msgid "You have requested that this feedback be made public."
341
 
msgstr ""
 
362
msgstr "Solicitou que este feedback seja tornado público."
342
363
 
343
364
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacknotificationhtml
344
365
msgctxt ""
354
375
"<p><a href=\"%s\">Reply to this feedback online</a></p>\n"
355
376
"</div>"
356
377
msgstr ""
 
378
"<div style=\"padding: 0.5em 0; border-bottom: 1px solid #999;\"><strong>%s "
 
379
"colocou feedback na anotação %s</strong><br>%s</div>\n"
 
380
"\n"
 
381
"<div style=\"margin: 1em 0;\">%s</div>\n"
 
382
"\n"
 
383
"<div style=\"font-size: smaller; border-top: 1px solid #999;\">\n"
 
384
"<p><a href=\"%s\">Responda a este feedback online</a></p>\n"
 
385
"</div>"
357
386
 
358
387
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacknotificationtext
359
388
msgctxt ""
370
399
"To see and reply to the feedback online, follow this link:\n"
371
400
"%s"
372
401
msgstr ""
 
402
"%s colocou feedback na anotação %s\n"
 
403
"%s\n"
 
404
"------------------------------------------------------------------------\n"
 
405
"\n"
 
406
"%s\n"
 
407
"\n"
 
408
"------------------------------------------------------------------------\n"
 
409
"Para ver e responder ao feedback online, siga a seguinte hiperligação:\n"
 
410
"%s"
373
411
 
374
412
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackdeletedhtml
375
413
msgctxt ""
385
423
"<p><a href=\"%s\">%s</a></p>\n"
386
424
"</div>"
387
425
msgstr ""
 
426
"<div style=\"padding: 0.5em 0; border-bottom: 1px solid #999;\"><strong>O "
 
427
"feedback na anotação %s foi removido</strong><br>%s</div>\n"
 
428
"\n"
 
429
"<div style=\"margin: 1em 0;\">%s</div>\n"
 
430
"\n"
 
431
"<div style=\"font-size: smaller; border-top: 1px solid #999;\">\n"
 
432
"<p><a href=\"%s\">%s</a></p>\n"
 
433
"</div>"
388
434
 
389
435
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackdeletedtext
390
436
msgctxt ""
401
447
"To see %s online, follow this link:\n"
402
448
"%s"
403
449
msgstr ""
 
450
"O feedback na anotação %s foi removido\n"
 
451
"%s\n"
 
452
"------------------------------------------------------------------------\n"
 
453
"\n"
 
454
"%s\n"
 
455
"\n"
 
456
"------------------------------------------------------------------------\n"
 
457
"Para ver %s online, siga a seguinte hiperligação:\n"
 
458
"%s"
404
459
 
405
460
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php artefactdefaultpermissions
406
461
msgctxt ""
407
462
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
408
463
"artefactdefaultpermissions"
409
464
msgid "Default annotation permission"
410
 
msgstr ""
 
465
msgstr "Permissão por omissão na anotação"
411
466
 
412
467
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php artefactdefaultpermissionsdescription
413
468
msgctxt ""
423
478
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
424
479
"annotationinformationerror"
425
480
msgid "We do not have the right information to display the annotation."
426
 
msgstr ""
 
481
msgstr "Não temos a informação correta para exibir a anotação."
427
482
 
428
483
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php invalidannotationfeedbacklinkerror
429
484
msgctxt ""
430
485
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
431
486
"invalidannotationfeedbacklinkerror"
432
487
msgid "The feedback must be linked to either an artefact or a page."
433
 
msgstr ""
 
488
msgstr "O feedback terá que estar ligado a um artefacto ou página."
434
489
 
435
490
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php entriesimportedfromleapexport
436
491
msgctxt ""
440
495
"Entries imported from a Leap2A export that were not able to be imported "
441
496
"elsewhere"
442
497
msgstr ""
 
498
"Entradas importadas de uma exportação LEAP e que não foi possível importar "
 
499
"noutro lado"
443
500
 
444
501
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php unknownstrategyforimport
445
502
msgctxt ""
446
503
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
447
504
"unknownstrategyforimport"
448
505
msgid "Unknown strategy chosen for importing entry."
449
 
msgstr ""
 
506
msgstr "Estratégia desconhecida escolhida para entrada a importar."
450
507
 
451
508
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php invalidcreateannotationfeedback
452
509
msgctxt ""
453
510
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
454
511
"invalidcreateannotationfeedback"
455
512
msgid "Cannot create a feedback on its own."
456
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Não é possível criar feedback por si só."
457
514
 
458
515
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nannotationfeedback
459
516
msgctxt ""
460
517
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nannotationfeedback"
461
518
msgid "1 feedback"
462
519
msgid_plural "%s feedback"
463
 
msgstr[0] ""
464
 
msgstr[1] ""
 
520
msgstr[0] "1 feedback"
 
521
msgstr[1] "%s feedbacks"
465
522
 
466
523
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php progress_annotation
467
524
msgctxt ""
468
525
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php progress_annotation"
469
526
msgid "Add 1 annotation to a page"
470
527
msgid_plural "Add %s annotations to pages"
471
 
msgstr[0] ""
472
 
msgstr[1] ""
 
528
msgstr[0] "Adiciona 1 anotação a 1 página"
 
529
msgstr[1] "Adiciona %s anotações a páginas"
473
530
 
474
531
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php progress_annotationfeedback
475
532
msgctxt ""
484
541
msgctxt ""
485
542
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php duplicatedannotation"
486
543
msgid "Duplicated annotation"
487
 
msgstr ""
 
544
msgstr "Anotação duplicada"
488
545
 
489
546
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php existingannotation
490
547
msgctxt ""
491
548
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php existingannotation"
492
549
msgid "Existing feedback"
493
 
msgstr ""
 
550
msgstr "Feedback existente"
494
551
 
495
552
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php duplicatedannotationfeedback
496
553
msgctxt ""
497
554
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
498
555
"duplicatedannotationfeedback"
499
556
msgid "Duplicated annotation"
500
 
msgstr ""
 
557
msgstr "Anotação duplicada"
501
558
 
502
559
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php existingannotationfeedback
503
560
msgctxt ""
504
561
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
505
562
"existingannotationfeedback"
506
563
msgid "Existing feedback"
507
 
msgstr ""
 
564
msgstr "Feedback existente"
508
565
 
509
566
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php private
510
567
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php private"
511
568
msgid "Private"
512
 
msgstr ""
 
569
msgstr "Privado"
513
570
 
514
571
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php public
515
572
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php public"
516
573
msgid "Public"
517
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Público"
518
575
 
519
576
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php enteredon
520
577
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php enteredon"
521
578
msgid "entered on"
522
 
msgstr ""
 
579
msgstr "introduzido em"
523
580
 
524
581
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php noreflectionentryfound
525
582
msgctxt ""
526
583
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
527
584
"noreflectionentryfound"
528
585
msgid "Cannot find reflection entry for annotation."
529
 
msgstr ""
 
586
msgstr "Não foi possível encontrar a entrada de reflexão para a anotação"
530
587
 
531
588
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nofeedback
532
589
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php nofeedback"
533
590
msgid "There is no feedback for this annotation yet."
534
 
msgstr ""
 
591
msgstr "Ainda não existe feedback para esta anotação"
535
592
 
536
593
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php assessmentchangedto
537
594
msgctxt ""
538
595
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php assessmentchangedto"
539
596
msgid "Assessment: %s"
540
 
msgstr ""
 
597
msgstr "Avaliação: %s"
541
598
 
542
599
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_annotationfeedback_artefact_annotation.html
543
600
msgctxt ""
552
609
"<p>Notification of any annotation feedback received on any pages or "
553
610
"artefacts within your ePortfolio.</p>\n"
554
611
msgstr ""
 
612
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
 
613
"recente -->\n"
 
614
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
 
615
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
 
616
"<h3>Feedback de anotação</h3>\n"
 
617
"<p>Notificação de qualquer feedback de anotação recebido em qualquer uma das "
 
618
"páginas ou artefactos do seu ePortefólio.</p>\n"
555
619
 
556
620
#: artefact/blog/blocktype/blog/lang/en.utf8/blocktype.blog.php title
557
621
msgctxt "artefact/blog/blocktype/blog/lang/en.utf8/blocktype.blog.php title"
645
709
"artefact/blog/blocktype/recentposts/lang/en.utf8/blocktype.recentposts.php "
646
710
"updatedon"
647
711
msgid "Last updated"
648
 
msgstr ""
 
712
msgstr "Última actualização"
649
713
 
650
714
#: artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php title
651
715
msgctxt ""
676
740
"blockheadingtagsomitboth"
677
741
msgid " but not tag %2$s"
678
742
msgid_plural " but not tags %2$s"
679
 
msgstr[0] ""
680
 
msgstr[1] ""
 
743
msgstr[0] " mas sem a etiqueta %2$s"
 
744
msgstr[1] " mas sem as etiquetas %2$s"
681
745
 
682
746
#: artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php blockheadingtagsomitonly
683
747
msgctxt ""
685
749
"blockheadingtagsomitonly"
686
750
msgid "Journal entries without tag %2$s"
687
751
msgid_plural "Journal entries without tags %2$s"
688
 
msgstr[0] ""
689
 
msgstr[1] ""
 
752
msgstr[0] "Entradas de diário sem etiqueta %2$s"
 
753
msgstr[1] "Entradas de diário sem etiquetas %2$s"
690
754
 
691
755
#: artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php defaulttitledescription
692
756
msgctxt ""
717
781
"Type a minus sign before each tag that you want to exclude. These tags are "
718
782
"shown with a red background."
719
783
msgstr ""
 
784
"Introduza um sinal de menos antes de cada etiqueta que quer excluir. Estas "
 
785
"etiquetas são exibidas com um fundo vermelho."
720
786
 
721
787
#: artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php excludetag
722
788
msgctxt ""
737
803
"artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php "
738
804
"notagsomit"
739
805
msgid "There are no journal entries without tags \"%s\""
740
 
msgstr ""
 
806
msgstr "Não existem entradas de diário sem etiquetas \"%s\""
741
807
 
742
808
#: artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php notagsboth
743
809
msgctxt ""
783
849
"artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php "
784
850
"updatedon"
785
851
msgid "Last updated"
786
 
msgstr ""
 
852
msgstr "Última actualização"
787
853
 
788
854
#: artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php itemstoshow
789
855
msgctxt ""
814
880
"Switch this setting on to display the journal entries. Otherwise only the "
815
881
"titles of the journal entries will be shown."
816
882
msgstr ""
 
883
"Ative esta configuração para exibir as entradas de diário. De outra forma "
 
884
"apenas serão exibidos os títulos das entradas de diário"
817
885
 
818
886
#: artefact/blog/blocktype/taggedposts/lang/en.utf8/blocktype.taggedposts.php tag
819
887
msgctxt ""
921
989
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php Blog
922
990
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php Blog"
923
991
msgid "Journal"
924
 
msgstr ""
 
992
msgstr "Diário"
925
993
 
926
994
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php Blogs
927
995
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php Blogs"
928
996
msgid "Journals"
929
 
msgstr ""
 
997
msgstr "Diário"
930
998
 
931
999
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blog
932
1000
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blog"
941
1009
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php siteblogs
942
1010
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php siteblogs"
943
1011
msgid "Site journals"
944
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "Diários do site"
945
1013
 
946
1014
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php siteblogsdesc
947
1015
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php siteblogsdesc"
948
1016
msgid "Create and administer site journals"
949
 
msgstr ""
 
1017
msgstr "Criar e administrar diários do site"
950
1018
 
951
1019
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php institutionblogs
952
1020
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php institutionblogs"
953
1021
msgid "Institution journals"
954
 
msgstr ""
 
1022
msgstr "Diários institucionais"
955
1023
 
956
1024
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php institutionblogsdesc
957
1025
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php institutionblogsdesc"
958
1026
msgid "Create and administer institution journals"
959
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Criar e administrar diários do site"
960
1028
 
961
1029
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php groupblogs
962
1030
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php groupblogs"
963
1031
msgid "Group journals"
964
 
msgstr ""
 
1032
msgstr "Diários de grupo"
965
1033
 
966
1034
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php addblog
967
1035
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php addblog"
976
1044
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php addpostspecific
977
1045
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php addpostspecific"
978
1046
msgid "New entry \"%s\""
979
 
msgstr ""
 
1047
msgstr "Nova entrada \"%s\""
980
1048
 
981
1049
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php alignment
982
1050
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php alignment"
1021
1089
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php alldraftposts
1022
1090
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php alldraftposts"
1023
1091
msgid "The journal entries have not been published yet."
1024
 
msgstr ""
 
1092
msgstr "As entradas do diário ainda não foram publicadas."
1025
1093
 
1026
1094
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blogcopiedfromanotherview
1027
1095
msgctxt ""
1111
1179
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php bygroup
1112
1180
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php bygroup"
1113
1181
msgid "by group <a href=\"%s\">%s</a>"
1114
 
msgstr ""
 
1182
msgstr "por grupo <a href=\"%s\">%s</a>"
1115
1183
 
1116
1184
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php byinstitution
1117
1185
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php byinstitution"
1118
1186
msgid "by institution <a href=\"%s\">%s</a>"
1119
 
msgstr ""
 
1187
msgstr "por instituição <a href=\"%s\">%s</a>"
1120
1188
 
1121
1189
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php cancel
1122
1190
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php cancel"
1287
1355
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newblogsite
1288
1356
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newblogsite"
1289
1357
msgid "New site journal"
1290
 
msgstr ""
 
1358
msgstr "Novo diário de site"
1291
1359
 
1292
1360
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newbloginstitution
1293
1361
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newbloginstitution"
1294
1362
msgid "New \"%s\" journal"
1295
 
msgstr ""
 
1363
msgstr "Novo diário \"%s\" journa"
1296
1364
 
1297
1365
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newbloggroup
1298
1366
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newbloggroup"
1299
1367
msgid "%s : New journal"
1300
 
msgstr ""
 
1368
msgstr "%s : Novo diário"
1301
1369
 
1302
1370
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newblogpost
1303
1371
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php newblogpost"
1375
1443
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php updatedon
1376
1444
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php updatedon"
1377
1445
msgid "Last updated"
1378
 
msgstr ""
 
1446
msgstr "Última actualização"
1379
1447
 
1380
1448
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php postedbyon
1381
1449
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php postedbyon"
1385
1453
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php postedby
1386
1454
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php postedby"
1387
1455
msgid "Posted by"
1388
 
msgstr ""
 
1456
msgstr "Publicado por"
1389
1457
 
1390
1458
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php posttitle
1391
1459
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php posttitle"
1395
1463
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php createdin
1396
1464
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php createdin"
1397
1465
msgid "Created in"
1398
 
msgstr ""
 
1466
msgstr "Criado em"
1399
1467
 
1400
1468
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php posts
1401
1469
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php posts"
1417
1485
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php publishspecific
1418
1486
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php publishspecific"
1419
1487
msgid "Publish \"%s\""
1420
 
msgstr ""
 
1488
msgstr "Publicar \"%s\""
1421
1489
 
1422
1490
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php publishit
1423
1491
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php publishit"
1432
1500
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php unpublishspecific
1433
1501
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php unpublishspecific"
1434
1502
msgid "Unpublish \"%s\""
1435
 
msgstr ""
 
1503
msgstr "Cancelar publicação \"%s\""
1436
1504
 
1437
1505
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php publishfailed
1438
1506
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php publishfailed"
1487
1555
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php taggedposts
1488
1556
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php taggedposts"
1489
1557
msgid "Tagged posts"
1490
 
msgstr ""
 
1558
msgstr "Mensagens etiquetadas"
1491
1559
 
1492
1560
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php thisisdraft
1493
1561
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php thisisdraft"
1522
1590
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php viewbloggroup
1523
1591
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php viewbloggroup"
1524
1592
msgid "View \"%s\" journal"
1525
 
msgstr ""
 
1593
msgstr "Ver diário \"%s\" journa"
1526
1594
 
1527
1595
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenottheownerofthisblog
1528
1596
msgctxt ""
1539
1607
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotanadminof
1540
1608
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotanadminof"
1541
1609
msgid "You are not an administrator of the \"%s\" institution."
1542
 
msgstr ""
 
1610
msgstr "Não é um administrador da instituição \"%s\"."
1543
1611
 
1544
1612
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotasiteadmin
1545
1613
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotasiteadmin"
1546
1614
msgid "You are not a site administrator."
1547
 
msgstr ""
 
1615
msgstr "Não é um administrador do site."
1548
1616
 
1549
1617
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotamemberof
1550
1618
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotamemberof"
1551
1619
msgid "You are not a member of the \"%s\" group."
1552
 
msgstr ""
 
1620
msgstr "Não é membro do grupo \"%s\"."
1553
1621
 
1554
1622
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotaneditingmemberof
1555
1623
msgctxt ""
1556
1624
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotaneditingmemberof"
1557
1625
msgid ""
1558
1626
"You do not have editing permissions for the journals in the group \"%s\"."
1559
 
msgstr ""
 
1627
msgstr "Não tem permissões para editar os diários no grupo \"%s\"."
1560
1628
 
1561
1629
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php cannotdeleteblogpost
1562
1630
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php cannotdeleteblogpost"
1636
1704
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php copytagsonly
1637
1705
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php copytagsonly"
1638
1706
msgid "Others will get a copy of the block configuration"
1639
 
msgstr ""
 
1707
msgstr "Os outros receberão uma cópia da configuração do bloco"
1640
1708
 
1641
1709
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php viewposts
1642
1710
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php viewposts"
1656
1724
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoblogsaddone
1657
1725
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoblogsaddone"
1658
1726
msgid "You have no journals. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1659
 
msgstr ""
 
1727
msgstr "Não tem diários. <a href=\"%s\">Adicione um</a>."
1660
1728
 
1661
1729
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogs
1662
1730
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogs"
1663
1731
msgid "There are no journals in this group."
1664
 
msgstr ""
 
1732
msgstr "Não existem diários neste grupo."
1665
1733
 
1666
1734
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogsaddone
1667
1735
msgctxt ""
1668
1736
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenogroupblogsaddone"
1669
1737
msgid "There are no journals in this group. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1670
 
msgstr ""
 
1738
msgstr "Não existem diários neste grupo. <a href=\"%s\">Adicione um</a>."
1671
1739
 
1672
1740
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenoinstitutionblogs1
1673
1741
msgctxt ""
1675
1743
msgid ""
1676
1744
"There are no journals in this institution. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1677
1745
msgstr ""
 
1746
"Não existem diários nesta instituição. <a href=\"%s\">Adicione um</a>."
1678
1747
 
1679
1748
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenositeblogs1
1680
1749
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenositeblogs1"
1681
1750
msgid "There are no site journals. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1682
 
msgstr ""
 
1751
msgstr "Não existem diários do site. <a href=\"%s\">Adicione um</a>."
1683
1752
 
1684
1753
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenblog
1685
1754
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenblog"
1686
1755
msgid "You have 1 journal."
1687
1756
msgid_plural "You have %d journals."
1688
 
msgstr[0] ""
1689
 
msgstr[1] ""
 
1757
msgstr[0] "Tem 1 diário."
 
1758
msgstr[1] "Tem %d diários."
1690
1759
 
1691
1760
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php feedsnotavailable
1692
1761
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php feedsnotavailable"
1730
1799
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php shortcutadd
1731
1800
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php shortcutadd"
1732
1801
msgid "Add"
1733
 
msgstr ""
 
1802
msgstr "Adicionar"
1734
1803
 
1735
1804
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php shortcutnewentry
1736
1805
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php shortcutnewentry"
1923
1992
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php Details
1924
1993
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php Details"
1925
1994
msgid "Details"
1926
 
msgstr ""
 
1995
msgstr "Detalhes"
1927
1996
 
1928
1997
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php anddetails
1929
1998
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php anddetails"
1930
1999
msgid "and details"
1931
 
msgstr ""
 
2000
msgstr "e detalhes"
1932
2001
 
1933
2002
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php addcomment
1934
2003
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php addcomment"
1939
2008
msgctxt ""
1940
2009
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsanddetails"
1941
2010
msgid "Comments (%d) and details"
1942
 
msgstr ""
 
2011
msgstr "Comentários (%d) e detalhes"
1943
2012
 
1944
2013
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php Allow
1945
2014
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php Allow"
2100
2169
msgctxt ""
2101
2170
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentonviewbyuser"
2102
2171
msgid "Comment on %s by %s"
2103
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "Comentários em %s por %s"
2104
2173
 
2105
2174
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsubmitted
2106
2175
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsubmitted"
2107
2176
msgid "Comment submitted"
2108
 
msgstr ""
 
2177
msgstr "Comentário submetido"
2109
2178
 
2110
2179
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsubmittedmoderatedanon
2111
2180
msgctxt ""
2112
2181
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2113
2182
"commentsubmittedmoderatedanon"
2114
2183
msgid "Comment submitted, awaiting moderation"
2115
 
msgstr ""
 
2184
msgstr "Comentário submetido, aguardando moderação"
2116
2185
 
2117
2186
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentsubmittedprivateanon
2118
2187
msgctxt ""
2119
2188
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2120
2189
"commentsubmittedprivateanon"
2121
2190
msgid "Private comment submitted"
2122
 
msgstr ""
 
2191
msgstr "Comentário privado submetido"
2123
2192
 
2124
2193
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php forcepubliccomment
2125
2194
msgctxt ""
2126
2195
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php forcepubliccomment"
2127
2196
msgid "Public"
2128
 
msgstr ""
 
2197
msgstr "Público"
2129
2198
 
2130
2199
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php forceprivatecomment
2131
2200
msgctxt ""
2134
2203
"Private: This reply will only be visible to you and the author of the "
2135
2204
"preceeding comment."
2136
2205
msgstr ""
 
2206
"Privado: Esta resposta apenas será visível para si e para o autor do "
 
2207
"comentário anterior"
2137
2208
 
2138
2209
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php lastcomment
2139
2210
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php lastcomment"
2144
2215
msgctxt ""
2145
2216
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php makecommentpublic"
2146
2217
msgid "Make comment public"
2147
 
msgstr ""
 
2218
msgstr "Tornar comentário público"
2148
2219
 
2149
2220
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php makepublicnotallowed
2150
2221
msgctxt ""
2184
2255
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php groupadmins
2185
2256
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php groupadmins"
2186
2257
msgid "Group administrators"
2187
 
msgstr ""
 
2258
msgstr "Administradores de grupo"
2188
2259
 
2189
2260
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php messageempty
2190
2261
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php messageempty"
2212
2283
"Comments by people not logged into their accounts always go into a "
2213
2284
"moderation queue and need to be approved."
2214
2285
msgstr ""
 
2286
"Comentários nas páginas e artefactos, mantêm-se privados até que os aprove. "
 
2287
"Comentários efetuados por pessoas não autenticadas irão sempre para a lista "
 
2288
"de moderação e terão que ser aprovados."
2215
2289
 
2216
2290
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php newcommentnotificationsubject
2217
2291
msgctxt ""
2218
2292
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2219
2293
"newcommentnotificationsubject"
2220
2294
msgid "New comment on %s"
2221
 
msgstr ""
 
2295
msgstr "Novo comentário em %s"
2222
2296
 
2223
2297
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php progress_feedback
2224
2298
msgctxt ""
2242
2316
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php reply
2243
2317
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php reply"
2244
2318
msgid "Reply"
2245
 
msgstr ""
 
2319
msgstr "Responder"
2246
2320
 
2247
2321
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replyto
2248
2322
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replyto"
2249
2323
msgid "Reply to:"
2250
 
msgstr ""
 
2324
msgstr "Responder a:"
2251
2325
 
2252
2326
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoaccess
2253
2327
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoaccess"
2254
2328
msgid "You are not allowed to post a reply to this comment."
2255
 
msgstr ""
 
2329
msgstr "Não tem permissão para responder a este comentário"
2256
2330
 
2257
2331
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoprivatereplyallowed
2258
2332
msgctxt ""
2259
2333
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2260
2334
"replytonoprivatereplyallowed"
2261
2335
msgid "You are not allowed to post a private reply to this comment."
2262
 
msgstr ""
 
2336
msgstr "Não tem permissões para responder privadamente a este comentário."
2263
2337
 
2264
2338
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonopublicreplyallowed
2265
2339
msgctxt ""
2266
2340
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2267
2341
"replytonopublicreplyallowed"
2268
2342
msgid "You are not allowed to post a public reply to this comment."
2269
 
msgstr ""
 
2343
msgstr "Não tem permissões para responder públicamente a este comentário."
2270
2344
 
2271
2345
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php thiscommentisprivate
2272
2346
msgctxt ""
2407
2481
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingicons
2408
2482
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingicons"
2409
2483
msgid "Icon to use to display ratings"
2410
 
msgstr ""
 
2484
msgstr "Ícone a utilizar para exibir as classificações"
2411
2485
 
2412
2486
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratinglength
2413
2487
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratinglength"
2414
2488
msgid "Number of rating choices"
2415
 
msgstr ""
 
2489
msgstr "Número de opções de classificações"
2416
2490
 
2417
2491
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingcolour
2418
2492
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingcolour"
2419
2493
msgid "Colour"
2420
 
msgstr ""
 
2494
msgstr "Cor"
2421
2495
 
2422
2496
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingcolourdesc
2423
2497
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingcolourdesc"
2426
2500
"the icon in the solid colour, and an unchosen one will display the colour in "
2427
2501
"the icon outline."
2428
2502
msgstr ""
 
2503
"A cor a utilizar nas opções de classificações. A classificação escolhida irá "
 
2504
"exibir o ícone na cor sólida, e uma não escolhida irá exibir a cor no "
 
2505
"contorno do ícone."
2429
2506
 
2430
2507
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php star
2431
2508
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php star"
2432
2509
msgid "Star"
2433
 
msgstr ""
 
2510
msgstr "Estrela"
2434
2511
 
2435
2512
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php heart
2436
2513
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php heart"
2437
2514
msgid "Heart"
2438
 
msgstr ""
 
2515
msgstr "Coração"
2439
2516
 
2440
2517
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php thumbsup
2441
2518
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php thumbsup"
2442
2519
msgid "Thumbs up"
2443
 
msgstr ""
 
2520
msgstr "Afirmativo"
2444
2521
 
2445
2522
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ok
2446
2523
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ok"
2447
2524
msgid "Tick"
2448
 
msgstr ""
 
2525
msgstr "Assinalar"
2449
2526
 
2450
2527
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php smile
2451
2528
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php smile"
2452
2529
msgid "Smile"
2453
 
msgstr ""
 
2530
msgstr "Sorriso"
2454
2531
 
2455
2532
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingexample
2456
2533
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingexample"
2457
2534
msgid "Generated example"
2458
 
msgstr ""
 
2535
msgstr "Exemplo gerado"
2459
2536
 
2460
2537
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php removerating
2461
2538
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php removerating"
2462
2539
msgid "Clear ratings"
2463
 
msgstr ""
 
2540
msgstr "Limpar classificações"
2464
2541
 
2465
2542
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingoption
2466
2543
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php ratingoption"
2467
2544
msgid "Set rating %s out of %s"
2468
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "Define classificação %s de %s"
2469
2546
 
2470
2547
#: artefact/comment/lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_feedback_artefact_comment.html
2471
2548
msgctxt ""
2705
2782
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php "
2706
2783
"usefancybox"
2707
2784
msgid "Use Fancybox 3"
2708
 
msgstr ""
 
2785
msgstr "Utilizar Fancybox 3"
2709
2786
 
2710
2787
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php usefancyboxdesc
2711
2788
msgctxt ""
2715
2792
"Use Fancybox 3 in your gallery. When you click on images in your gallery, "
2716
2793
"they will open in an overlay on the current page."
2717
2794
msgstr ""
 
2795
"utilizar Fancybox 3 na sua galeria. Quando clica em imagens na sua galeria, "
 
2796
"elas irão abrir no topo na págnina atual."
2718
2797
 
2719
2798
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php photoframe
2720
2799
msgctxt ""
2727
2806
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php "
2728
2807
"photoframedesc2"
2729
2808
msgid "Show a frame around the thumbnail of each photo in the gallery."
2730
 
msgstr ""
 
2809
msgstr "Mostrar uma moldura em redor da miniatura de cada foto na galeria."
2731
2810
 
2732
2811
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php previewwidth
2733
2812
msgctxt ""
2847
2926
msgctxt ""
2848
2927
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php CLOSE"
2849
2928
msgid "Close"
2850
 
msgstr ""
 
2929
msgstr "Fechar"
2851
2930
 
2852
2931
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php NEXT
2853
2932
msgctxt ""
2854
2933
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php NEXT"
2855
2934
msgid "Next"
2856
 
msgstr ""
 
2935
msgstr "Seguinte"
2857
2936
 
2858
2937
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PREV
2859
2938
msgctxt ""
2860
2939
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PREV"
2861
2940
msgid "Previous"
2862
 
msgstr ""
 
2941
msgstr "Anterior"
2863
2942
 
2864
2943
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php ERROR
2865
2944
msgctxt ""
2866
2945
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php ERROR"
2867
2946
msgid "The requested content cannot be loaded. <br/> Please try again later."
2868
2947
msgstr ""
 
2948
"O conteúdo solicitado não pôde ser carregado. <br/> Por favor tente mais "
 
2949
"tarde."
2869
2950
 
2870
2951
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PLAY_START
2871
2952
msgctxt ""
2872
2953
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PLAY_START"
2873
2954
msgid "Start slideshow"
2874
 
msgstr ""
 
2955
msgstr "Iniciar apresentação"
2875
2956
 
2876
2957
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PLAY_STOP
2877
2958
msgctxt ""
2878
2959
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php PLAY_STOP"
2879
2960
msgid "Pause slideshow"
2880
 
msgstr ""
 
2961
msgstr "Parar apresentação"
2881
2962
 
2882
2963
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php FULL_SCREEN
2883
2964
msgctxt ""
2884
2965
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php "
2885
2966
"FULL_SCREEN"
2886
2967
msgid "Full screen"
2887
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "Ecrã completo"
2888
2969
 
2889
2970
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php THUMBS
2890
2971
msgctxt ""
2891
2972
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php THUMBS"
2892
2973
msgid "Thumbnails"
2893
 
msgstr ""
 
2974
msgstr "Miniaturas"
2894
2975
 
2895
2976
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php DOWNLOAD
2896
2977
msgctxt ""
2897
2978
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php DOWNLOAD"
2898
2979
msgid "Download"
2899
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "Descarregar"
2900
2981
 
2901
2982
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php SHARE
2902
2983
msgctxt ""
2903
2984
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php SHARE"
2904
2985
msgid "Share"
2905
 
msgstr ""
 
2986
msgstr "Partilhar"
2906
2987
 
2907
2988
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php ZOOM
2908
2989
msgctxt ""
2909
2990
"artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/blocktype.gallery.php ZOOM"
2910
2991
msgid "Zoom"
2911
 
msgstr ""
 
2992
msgstr "Zoom"
2912
2993
 
2913
2994
#: artefact/file/blocktype/gallery/lang/en.utf8/help/forms/instconf.external.html
2914
2995
msgctxt ""
3079
3160
"a filetype that has already been used in a block, it will not be rendered "
3080
3161
"any more"
3081
3162
msgstr ""
 
3163
"Configure que tipos de ficheiros os utilizadores podem embeber neste bloco. "
 
3164
"Se desativar um tipo de ficheiro que já foi, anteriormente, utilizado num "
 
3165
"bloco, este não será exibido novamente."
3082
3166
 
3083
3167
#: artefact/file/blocktype/internalmedia/lang/en.utf8/blocktype.internalmedia.php browsercannotplay1
3084
3168
msgctxt ""
3085
3169
"artefact/file/blocktype/internalmedia/lang/en.utf8/blocktype.internalmedia.ph"
3086
3170
"p browsercannotplay1"
3087
3171
msgid "Your web browser cannot play this media file."
3088
 
msgstr ""
 
3172
msgstr "O seu navegador não consegue reproduizir este arquivo de media."
3089
3173
 
3090
3174
#: artefact/file/blocktype/pdf/lang/en.utf8/blocktype.pdf.php title
3091
3175
msgctxt "artefact/file/blocktype/pdf/lang/en.utf8/blocktype.pdf.php title"
3103
3187
"artefact/file/blocktype/pdf/lang/en.utf8/blocktype.pdf.php pdfwarning"
3104
3188
msgid "Note: Displaying large PDF files can be browser resource intensive."
3105
3189
msgstr ""
 
3190
"Nota: Exibir ficheiros PDF, de grandes dimensões, pode consumir muitos "
 
3191
"recursos do navegador."
3106
3192
 
3107
3193
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pluginname
3108
3194
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pluginname"
3112
3198
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php commentsanddetails
3113
3199
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php commentsanddetails"
3114
3200
msgid "Comments (%d) and details"
3115
 
msgstr ""
 
3201
msgstr "Comentários (%d) e detalhes"
3116
3202
 
3117
3203
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php sitefilesloaded
3118
3204
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php sitefilesloaded"
3147
3233
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotuploadtofolder
3148
3234
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotuploadtofolder"
3149
3235
msgid "You do not have permission to upload content to this folder."
3150
 
msgstr ""
 
3236
msgstr "Não tem permissões para enviar conteúdos para esta pasta."
3151
3237
 
3152
3238
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannoteditfoldersubmitted
3153
3239
msgctxt ""
3203
3289
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php editfilespecific
3204
3290
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php editfilespecific"
3205
3291
msgid "Edit file \"%s\""
3206
 
msgstr ""
 
3292
msgstr "Editar ficheiro \"%s\""
3207
3293
 
3208
3294
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php selectspecific
3209
3295
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php selectspecific"
3210
3296
msgid "Select \"%s\""
3211
 
msgstr ""
 
3297
msgstr "Selecionar \"%s\""
3212
3298
 
3213
3299
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php foldercontents
3214
3300
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php foldercontents"
3238
3324
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php createfoldersuccess
3239
3325
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php createfoldersuccess"
3240
3326
msgid "Folder added successfully"
3241
 
msgstr ""
 
3327
msgstr "Pasta adicionada com sucesso"
3242
3328
 
3243
3329
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php foldername
3244
3330
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php foldername"
3245
3331
msgid "Folder name"
3246
 
msgstr ""
 
3332
msgstr "Nome da pasta"
3247
3333
 
3248
3334
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php confirmdeletefile
3249
3335
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php confirmdeletefile"
3328
3414
"Resize large images on upload if they exceed the maximum width and height "
3329
3415
"settings."
3330
3416
msgstr ""
 
3417
"Redimensionar imagens durante a submissão, se excederem a largura e "
 
3418
"comprimentos máximos."
3331
3419
 
3332
3420
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php defaultagreement
3333
3421
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php defaultagreement"
3440
3528
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php updategroupquotasdesc2
3441
3529
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php updategroupquotasdesc2"
3442
3530
msgid "Apply the default quota you choose above to all existing groups."
3443
 
msgstr ""
 
3531
msgstr "Aplicar quota que escolher acima a todos os grupos existentes."
3444
3532
 
3445
3533
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php deletingfailed
3446
3534
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php deletingfailed"
3465
3553
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php Descriptionandtags
3466
3554
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php Descriptionandtags"
3467
3555
msgid "Description / Tags"
3468
 
msgstr ""
 
3556
msgstr "Descrição / Etiquetas"
3469
3557
 
3470
3558
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php destination
3471
3559
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php destination"
3552
3640
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileappearsinposts
3553
3641
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileappearsinposts"
3554
3642
msgid "This file appears in one or more of your forum posts."
3555
 
msgstr ""
 
3643
msgstr "Este ficheiro aparece em um ou mais das suas mensagens de fórum."
3556
3644
 
3557
3645
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileattachedtoportfolioitems
3558
3646
msgctxt ""
3597
3685
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php profileiconappearsinposts"
3598
3686
msgid "This profile picture appears in one or more of your forum posts."
3599
3687
msgstr ""
 
3688
"Esta imagem de perfil aparece em um ou mais das suas mensagens de fórum."
3600
3689
 
3601
3690
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileremoved
3602
3691
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileremoved"
3634
3723
"\"{{filename}}\" is a folder. To upload a folder, please create a zip "
3635
3724
"archive, upload that, then use the decompress option below."
3636
3725
msgstr ""
 
3726
"\"{{filename}}\" é uma pasta. Para submeter uma pasta, por favor, crie um "
 
3727
"ficheiro zip, submeta-o e de deseguida descomprima-o utilizando a opção "
 
3728
"abaixo."
3637
3729
 
3638
3730
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php filelistloaded
3639
3731
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php filelistloaded"
3831
3923
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php nofolderformove
3832
3924
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php nofolderformove"
3833
3925
msgid "No folder available to move to"
3834
 
msgstr ""
 
3926
msgstr "Não existe nenhuma pasta para onde mover"
3835
3927
 
3836
3928
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php movefaileddestinationinartefact
3837
3929
msgctxt ""
3894
3986
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php uploadedby
3895
3987
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php uploadedby"
3896
3988
msgid "Uploaded by"
3897
 
msgstr ""
 
3989
msgstr "Enviado por"
3898
3990
 
3899
3991
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php parentfolder
3900
3992
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php parentfolder"
4275
4367
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php mp4
4276
4368
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php mp4"
4277
4369
msgid "MP4 media file"
4278
 
msgstr ""
 
4370
msgstr "Ficheiro de media MP4"
4279
4371
 
4280
4372
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php mpeg
4281
4373
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php mpeg"
4340
4432
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php oga
4341
4433
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php oga"
4342
4434
msgid "OGA audio file"
4343
 
msgstr ""
 
4435
msgstr "Ficheiro de audio OGA"
4344
4436
 
4345
4437
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogv
4346
4438
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogv"
4347
4439
msgid "OGV video file"
4348
 
msgstr ""
 
4440
msgstr "Ficheiro de vídeo OGV"
4349
4441
 
4350
4442
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogg
4351
4443
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php ogg"
4352
4444
msgid "OGG Vorbis audio file"
4353
 
msgstr ""
 
4445
msgstr "Ficheiro de áudio OGG Vorbis"
4354
4446
 
4355
4447
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pdf
4356
4448
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pdf"
4425
4517
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php m4a
4426
4518
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php m4a"
4427
4519
msgid "M4A audio file"
4428
 
msgstr ""
 
4520
msgstr "Ficheiro de áudio M4A"
4429
4521
 
4430
4522
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php wmv
4431
4523
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php wmv"
4480
4572
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php webm
4481
4573
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php webm"
4482
4574
msgid "WEBM video file"
4483
 
msgstr ""
 
4575
msgstr "Ficheiro de vídeo WEBM"
4484
4576
 
4485
4577
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php 3gp
4486
4578
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php 3gp"
4487
4579
msgid "3GPP media file"
4488
 
msgstr ""
 
4580
msgstr "Ficheiro de média 3GPP"
4489
4581
 
4490
4582
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cantcreatetempprofileiconfile
4491
4583
msgctxt ""
4601
4693
"The picture you uploaded for the small logo does not have the correct "
4602
4694
"dimensions. Please upload a square logo."
4603
4695
msgstr ""
 
4696
"A imagem submetida para logótipo pequeno, não tem as dimensões corretas. Por "
 
4697
"favor submeta um logo quadrado."
4604
4698
 
4605
4699
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php uploadingfile
4606
4700
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php uploadingfile"
4637
4731
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php setdefaultfor
4638
4732
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php setdefaultfor"
4639
4733
msgid "Set default for \"%s\""
4640
 
msgstr ""
 
4734
msgstr "Definir por omissão para \"%s\""
4641
4735
 
4642
4736
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php markfordeletionspecific
4643
4737
msgctxt ""
4644
4738
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php markfordeletionspecific"
4645
4739
msgid "Mark \"%s\" for deletion"
4646
 
msgstr ""
 
4740
msgstr "Marcar \"%s\" para eliminação"
4647
4741
 
4648
4742
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php Title
4649
4743
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php Title"
4740
4834
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php invalidarchive1
4741
4835
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php invalidarchive1"
4742
4836
msgid "Invalid archive file."
4743
 
msgstr ""
 
4837
msgstr "Ficheiro de arquivo inválido"
4744
4838
 
4745
4839
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php invalidarchivehandle
4746
4840
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php invalidarchivehandle"
4747
4841
msgid "Invalid archive file handle."
4748
 
msgstr ""
 
4842
msgstr "Identificador de ficheiro de arquivo inválido."
4749
4843
 
4750
4844
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotopenarchive
4751
4845
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotopenarchive"
4752
4846
msgid "Can not open the archive file %s."
4753
 
msgstr ""
 
4847
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de arquivo %s."
4754
4848
 
4755
4849
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotreadarchivecontent
4756
4850
msgctxt ""
4757
4851
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotreadarchivecontent"
4758
4852
msgid "Can not read the archive content."
4759
 
msgstr ""
 
4853
msgstr "Não é possível ler o conteúdo do ficheiro."
4760
4854
 
4761
4855
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotextractarchive
4762
4856
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotextractarchive"
4763
4857
msgid "Unable to extract archive into %s."
4764
 
msgstr ""
 
4858
msgstr "Não é possível extrair o arquivo para %s."
4765
4859
 
4766
4860
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotcopytemparchive
4767
4861
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotcopytemparchive"
4768
4862
msgid "Unable to copy the archive file from %s to %s."
4769
 
msgstr ""
 
4863
msgstr "Não é possível copiar o ficheiro de arquivo de %s para %s."
4770
4864
 
4771
4865
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotdeletetemparchive
4772
4866
msgctxt ""
4773
4867
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotdeletetemparchive"
4774
4868
msgid "Unable to delete the temporary archive file %s."
4775
 
msgstr ""
 
4869
msgstr "Não é possível eliminar o ficheiro de arquivo temporário %s."
4776
4870
 
4777
4871
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php pleasewaitwhileyourfilesarebeingunzipped
4778
4872
msgctxt ""
4930
5024
"Clam AV has found a file that is infected with a virus. The compressed file "
4931
5025
"has been quarantined and removed from your account."
4932
5026
msgstr ""
 
5027
"O Clam AV encontrou um ficheiro que está infetado com um vírus. O ficheiro "
 
5028
"comprimido foi colocado em quarentena e removido da sua conta."
4933
5029
 
4934
5030
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/forms/files_filebrowser.resizeonuploaduseroption.html
4935
5031
msgctxt ""
5338
5434
"artefact/internal/blocktype/profileinfo/lang/en.utf8/blocktype.profileinfo.ph"
5339
5435
"p noprofilesselectone"
5340
5436
msgid "No profile items selected"
5341
 
msgstr ""
 
5437
msgstr "Não foram selecionas itens de perfil"
5342
5438
 
5343
5439
#: artefact/internal/blocktype/profileinfo/lang/en.utf8/blocktype.profileinfo.php dontshowsocialprofiles
5344
5440
msgctxt ""
5429
5525
"artefact/internal/blocktype/socialprofile/lang/en.utf8/blocktype.socialprofil"
5430
5526
"e.php noitemsselectone"
5431
5527
msgid "No social media selected"
5432
 
msgstr ""
 
5528
msgstr "Não foi selecionada qualquer rede sicuak"
5433
5529
 
5434
5530
#: artefact/internal/blocktype/textbox/lang/en.utf8/blocktype.textbox.php title
5435
5531
msgctxt ""
5436
5532
"artefact/internal/blocktype/textbox/lang/en.utf8/blocktype.textbox.php title"
5437
5533
msgid "Note"
5438
 
msgstr ""
 
5534
msgstr "Nota"
5439
5535
 
5440
5536
#: artefact/internal/blocktype/textbox/lang/en.utf8/blocktype.textbox.php description
5441
5537
msgctxt ""
5512
5608
"artefact/internal/blocktype/textbox/lang/en.utf8/blocktype.textbox.php "
5513
5609
"editcontent"
5514
5610
msgid "Edit all copies of this note"
5515
 
msgstr ""
 
5611
msgstr "Editar todas as cópias desta nota"
5516
5612
 
5517
5613
#: artefact/internal/blocktype/textbox/lang/en.utf8/help/forms/instconf.otherblocksmsg.html
5518
5614
msgctxt ""
5983
6079
msgctxt ""
5984
6080
"artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php newemailalert_subject"
5985
6081
msgid "New email address added to your %s account"
5986
 
msgstr ""
 
6082
msgstr "Um novo email foi adicionado à sua conta %s"
5987
6083
 
5988
6084
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php newemailalert_body_text1
5989
6085
msgctxt ""
6000
6096
"\n"
6001
6097
"%scontact.php\n"
6002
6098
msgstr ""
 
6099
"Olá %s,\n"
 
6100
"\n"
 
6101
"Adicionou o seguinte endereço(s) de email à sua conta em %s:\n"
 
6102
"\n"
 
6103
"%s\n"
 
6104
"\n"
 
6105
"Se não solicitou esta alteração à sua conta %s, por favor contacte o "
 
6106
"administrador do site.\n"
 
6107
"\n"
 
6108
"%scontact.php\n"
6003
6109
 
6004
6110
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php newemailalert_body_html1
6005
6111
msgctxt ""
6015
6121
"<p>If you have not requested this change in your %s account, please <a "
6016
6122
"href=\"%scontact.php\">contact the site administrator</a>.</p>\n"
6017
6123
msgstr ""
 
6124
"<p>Olá%s,</p>\n"
 
6125
"\n"
 
6126
"<p>Adicionou o seguinte endereço(s) de email à sua conta em %s:</p>\n"
 
6127
"\n"
 
6128
"<p>%s</p>\n"
 
6129
"\n"
 
6130
"<p>Se não solicitou esta alteração à sua conta %s, por favor <a "
 
6131
"href=\"%scontact.php\">contacte o administrador do site</a>.</p>\n"
6018
6132
 
6019
6133
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php validationemailwillbesent
6020
6134
msgctxt ""
6165
6279
msgctxt ""
6166
6280
"artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profileimagefor"
6167
6281
msgid "Profile picture for %s"
6168
 
msgstr ""
 
6282
msgstr "Imagem de perfil para %s"
6169
6283
 
6170
6284
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php viewprofilepage
6171
6285
msgctxt ""
6188
6302
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php noteTitle
6189
6303
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php noteTitle"
6190
6304
msgid "Note title"
6191
 
msgstr ""
 
6305
msgstr "Título da nota"
6192
6306
 
6193
6307
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php blockTitle
6194
6308
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php blockTitle"
6195
6309
msgid "Block title"
6196
 
msgstr ""
 
6310
msgstr "Título do bloco"
6197
6311
 
6198
6312
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php Notes
6199
6313
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php Notes"
6472
6586
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profiletype
6473
6587
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profiletype"
6474
6588
msgid "Social network"
6475
 
msgstr ""
 
6589
msgstr "Rede social"
6476
6590
 
6477
6591
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php deleteprofile
6478
6592
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php deleteprofile"
6753
6867
"<p>Notes are bits and pieces of text that you can re-use from one portfolio "
6754
6868
"page in another without having to copy the entire page.<p>\n"
6755
6869
msgstr ""
 
6870
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
 
6871
"recente -->\n"
 
6872
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
 
6873
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
 
6874
"<h3>Notas</h3>\n"
 
6875
"<p>Notas são pedaços de texto que pode reutilizar de uma página de "
 
6876
"portefólio para outra, sem ter que copiar toda a página.<p>\n"
6756
6877
 
6757
6878
#: artefact/internal/lang/en.utf8/help/sections/browsemyfiles.html
6758
6879
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/help/sections/browsemyfiles.html"
6787
6908
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6788
6909
"ssessment.php title"
6789
6910
msgid "Peer assessment"
6790
 
msgstr ""
 
6911
msgstr "Avaliação de pares"
6791
6912
 
6792
6913
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php description
6793
6914
msgctxt ""
6794
6915
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6795
6916
"ssessment.php description"
6796
6917
msgid "A block to display peer assessments"
6797
 
msgstr ""
 
6918
msgstr "Um bloco para exibir as avaliações de pares"
6798
6919
 
6799
6920
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php blockcontent
6800
6921
msgctxt ""
6801
6922
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6802
6923
"ssessment.php blockcontent"
6803
6924
msgid "Instructions"
6804
 
msgstr ""
 
6925
msgstr "Instruções"
6805
6926
 
6806
6927
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php nopeerassessment
6807
6928
msgctxt ""
6808
6929
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6809
6930
"ssessment.php nopeerassessment"
6810
6931
msgid "No assessment feedback"
6811
 
msgstr ""
 
6932
msgstr "Sem feedback da avaliação"
6812
6933
 
6813
6934
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php addpeerassessment
6814
6935
msgctxt ""
6815
6936
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6816
6937
"ssessment.php addpeerassessment"
6817
6938
msgid "Add peer assessment"
6818
 
msgstr ""
 
6939
msgstr "Adicionar avaliação de pares"
6819
6940
 
6820
6941
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php instructions
6821
6942
msgctxt ""
6822
6943
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6823
6944
"ssessment.php instructions"
6824
6945
msgid "Instructions"
6825
 
msgstr ""
 
6946
msgstr "Instruções"
6826
6947
 
6827
6948
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php draft
6828
6949
msgctxt ""
6829
6950
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6830
6951
"ssessment.php draft"
6831
6952
msgid "Save draft"
6832
 
msgstr ""
 
6953
msgstr "Gravar o rascunho"
6833
6954
 
6834
6955
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php publish
6835
6956
msgctxt ""
6836
6957
"artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peera"
6837
6958
"ssessment.php publish"
6838
6959
msgid "Publish"
6839
 
msgstr ""
 
6960
msgstr "Publicar"
6840
6961
 
6841
6962
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php savepublishhelp
6842
6963
msgctxt ""
6851
6972
"off block and is not signed off by the portfolio owner. You cannot revert a "
6852
6973
"published assessment to draft status.</p>"
6853
6974
msgstr ""
 
6975
"<p><strong>Guardar rascunho:</strong> Apenas você poderá vê-lo. Enquanto a "
 
6976
"sua avaliação for um rascunho, pode efetuar alterações.</p>\n"
 
6977
"<p><strong>Publiscar:</strong> A pessoa que está a avaliar pode ver a sua "
 
6978
"avaliação. Todas as outras pessoas que têm acesso ao seu portefólio também a "
 
6979
"podem ver, a não ser que o portefólio contenha o bloco de assinatura e não "
 
6980
"esteja assinado pelo dono do portefólio. Não pode converter uma avaliação "
 
6981
"publicada para um rascunho.</p>"
6854
6982
 
6855
6983
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php title
6856
6984
msgctxt ""
6857
6985
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6858
6986
"title"
6859
6987
msgid "Sign-off"
6860
 
msgstr ""
 
6988
msgstr "Assinatura"
6861
6989
 
6862
6990
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php description
6863
6991
msgctxt ""
6864
6992
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6865
6993
"description"
6866
6994
msgid "A block to display page sign-off and verification options"
6867
 
msgstr ""
 
6995
msgstr "Um bloco para exibir a página de assinatura e opções de verificação"
6868
6996
 
6869
6997
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php placeholder
6870
6998
msgctxt ""
6880
7008
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6881
7009
"signoff"
6882
7010
msgid "Sign off"
6883
 
msgstr ""
 
7011
msgstr "Sair"
6884
7012
 
6885
7013
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffdesc
6886
7014
msgctxt ""
6890
7018
"The portfolio owner can sign off a page when all requirements have been met "
6891
7019
"to indicate that it is ready for assessment."
6892
7020
msgstr ""
 
7021
"O dono do portefólio pode assinar a página assim que todos os requisitos "
 
7022
"tenham sido cumpridos, para indicar que está pronto para avaliação"
6893
7023
 
6894
7024
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verify
6895
7025
msgctxt ""
6896
7026
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6897
7027
"verify"
6898
7028
msgid "Verify"
6899
 
msgstr ""
 
7029
msgstr "Verificar"
6900
7030
 
6901
7031
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verifydesc
6902
7032
msgctxt ""
6906
7036
"Decide whether a moderator needs to verify this page as part of the "
6907
7037
"portfolio assessment process."
6908
7038
msgstr ""
 
7039
"Decida se um moderador necessita de verificar esta página como parte do "
 
7040
"processo de avaliação do portefólio."
6909
7041
 
6910
7042
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signedoff
6911
7043
msgctxt ""
6912
7044
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6913
7045
"signedoff"
6914
7046
msgid "Signed off"
6915
 
msgstr ""
 
7047
msgstr "Desligou-se"
6916
7048
 
6917
7049
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verified
6918
7050
msgctxt ""
6919
7051
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6920
7052
"verified"
6921
7053
msgid "Verified"
6922
 
msgstr ""
 
7054
msgstr "Verificado"
6923
7055
 
6924
7056
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffpagetitle
6925
7057
msgctxt ""
6926
7058
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6927
7059
"signoffpagetitle"
6928
7060
msgid "Sign off page"
6929
 
msgstr ""
 
7061
msgstr "Página de assinatura"
6930
7062
 
6931
7063
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffpagedesc
6932
7064
msgctxt ""
6936
7068
"Select \"Yes\" to sign off this page and indicate that you have met all "
6937
7069
"requirements. Select \"No\" to abort."
6938
7070
msgstr ""
 
7071
"Selecione \"Sim\" para assinar esta página e indicar que cumpriu todos os "
 
7072
"requisitos. Selecione \"Não\" para cancelar."
6939
7073
 
6940
7074
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffpageundodesc
6941
7075
msgctxt ""
6946
7080
"remove the verification if that had been part of the assessment work flow. "
6947
7081
"Select \"No\" to abort."
6948
7082
msgstr ""
 
7083
"Se selecionou \"Sim\", irá remover a assinatura. Isto também irá remover a "
 
7084
"verificação que faz parte do processo de avaliação. Selecione \"Não\" para "
 
7085
"cancelar."
6949
7086
 
6950
7087
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffpageconfirm
6951
7088
msgctxt ""
6952
7089
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6953
7090
"signoffpageconfirm"
6954
7091
msgid "Confirm this action?"
6955
 
msgstr ""
 
7092
msgstr "Confirmar esta ação?"
6956
7093
 
6957
7094
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verifypagetitle
6958
7095
msgctxt ""
6959
7096
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6960
7097
"verifypagetitle"
6961
7098
msgid "Verify page"
6962
 
msgstr ""
 
7099
msgstr "Página de verificação"
6963
7100
 
6964
7101
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verifypagedesc
6965
7102
msgctxt ""
6969
7106
"Select \"Yes\" to verify that the portfolio owner has met all requirements "
6970
7107
"for this page. Select \"No\" to return to the page without verifying it."
6971
7108
msgstr ""
 
7109
"Selecione \"Sim\" para verificar que o dono do portefólio cumpriu todos os "
 
7110
"requisitos para esta página. Selecione \"Não\" para regressar à página sem a "
 
7111
"verificar."
6972
7112
 
6973
7113
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php updatesignoff
6974
7114
msgctxt ""
6975
7115
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6976
7116
"updatesignoff"
6977
7117
msgid "Update page sign-off"
6978
 
msgstr ""
 
7118
msgstr "Atuazar página de assinatura"
6979
7119
 
6980
7120
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php updateverify
6981
7121
msgctxt ""
6982
7122
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6983
7123
"updateverify"
6984
7124
msgid "Update page verification"
6985
 
msgstr ""
 
7125
msgstr "Atualizar página de verificação"
6986
7126
 
6987
7127
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php removedverifynotificationsubject
6988
7128
msgctxt ""
6989
7129
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
6990
7130
"removedverifynotificationsubject"
6991
7131
msgid "Verification for %s removed"
6992
 
msgstr ""
 
7132
msgstr "Verificação de %s removida"
6993
7133
 
6994
7134
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php removedverifynotification
6995
7135
msgctxt ""
7000
7140
"verification has also been removed. Please go to the page to see if it is "
7001
7141
"ready to be marked as verified again."
7002
7142
msgstr ""
 
7143
"O dono da página %s removeu a sua assinatura. Por conseguinte, a sua "
 
7144
"verificação também foi removida. Por favor, dirija-se à página para ver se "
 
7145
"está pronta para ser marcada como verificada novamente."
7003
7146
 
7004
7147
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffviewupdated
7005
7148
msgctxt ""
7006
7149
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
7007
7150
"signoffviewupdated"
7008
7151
msgid "Sign-off status updated"
7009
 
msgstr ""
 
7152
msgstr "Estado da assinatura atualizado"
7010
7153
 
7011
7154
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php verifyviewupdated
7012
7155
msgctxt ""
7013
7156
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
7014
7157
"verifyviewupdated"
7015
7158
msgid "Verification status updated"
7016
 
msgstr ""
 
7159
msgstr "Estado da verificação atualizado"
7017
7160
 
7018
7161
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php wrongsignoffviewrequest
7019
7162
msgctxt ""
7020
7163
"artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php "
7021
7164
"wrongsignoffviewrequest"
7022
7165
msgid "You do not have permission to perform the requested action"
7023
 
msgstr ""
 
7166
msgstr "Não tem permissões para executar a ação solicitada"
7024
7167
 
7025
7168
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php pluginname
7026
7169
msgctxt ""
7027
7170
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php pluginname"
7028
7171
msgid "Peer assessment"
7029
 
msgstr ""
 
7172
msgstr "Avaliação de pares"
7030
7173
 
7031
7174
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php Assessment
7032
7175
msgctxt ""
7033
7176
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php Assessment"
7034
7177
msgid "Assessment"
7035
 
msgstr ""
 
7178
msgstr "Avaliação"
7036
7179
 
7037
7180
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php Assessments
7038
7181
msgctxt ""
7039
7182
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php Assessments"
7040
7183
msgid "Assessments"
7041
 
msgstr ""
 
7184
msgstr "Avaliações"
7042
7185
 
7043
7186
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessment
7044
7187
msgctxt ""
7045
7188
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessment"
7046
7189
msgid "assessment"
7047
 
msgstr ""
 
7190
msgstr "avaliação"
7048
7191
 
7049
7192
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessments
7050
7193
msgctxt ""
7051
7194
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessments"
7052
7195
msgid "assessments"
7053
 
msgstr ""
 
7196
msgstr "avaliações"
7054
7197
 
7055
7198
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php makeassessmentpublic
7056
7199
msgctxt ""
7057
7200
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7058
7201
"makeassessmentpublic"
7059
7202
msgid "Publish assessment"
7060
 
msgstr ""
 
7203
msgstr "Publicar avaliação"
7061
7204
 
7062
7205
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php attachfile
7063
7206
msgctxt ""
7064
7207
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php attachfile"
7065
7208
msgid "Attach file"
7066
 
msgstr ""
 
7209
msgstr "Anexar ficheiro"
7067
7210
 
7068
7211
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php messageempty
7069
7212
msgctxt ""
7070
7213
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php messageempty"
7071
7214
msgid "Peer assessment is empty"
7072
 
msgstr ""
 
7215
msgstr "A avaliação de pares está vazia"
7073
7216
 
7074
7217
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessmentsubmitted
7075
7218
msgctxt ""
7076
7219
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7077
7220
"assessmentsubmitted"
7078
7221
msgid "Peer assessment saved"
7079
 
msgstr ""
 
7222
msgstr "Avaliação de pares guardada"
7080
7223
 
7081
7224
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessmentsubmitteddraft
7082
7225
msgctxt ""
7083
7226
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7084
7227
"assessmentsubmitteddraft"
7085
7228
msgid "Peer assessment saved as draft"
7086
 
msgstr ""
 
7229
msgstr "Avaliação de pares guardada como rascunho"
7087
7230
 
7088
7231
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php reallydeletethisassessment
7089
7232
msgctxt ""
7090
7233
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7091
7234
"reallydeletethisassessment"
7092
7235
msgid "Delete this peer assessment"
7093
 
msgstr ""
 
7236
msgstr "Eliminar esta avaliação de pares"
7094
7237
 
7095
7238
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php thisassessmentisprivate
7096
7239
msgctxt ""
7097
7240
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7098
7241
"thisassessmentisprivate"
7099
7242
msgid "Saved as draft"
7100
 
msgstr ""
 
7243
msgstr "Guardar como rascunho"
7101
7244
 
7102
7245
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php assessmentremoved
7103
7246
msgctxt ""
7104
7247
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7105
7248
"assessmentremoved"
7106
7249
msgid "Peer assessment deleted"
7107
 
msgstr ""
 
7250
msgstr "Avaliação de pares eliminada"
7108
7251
 
7109
7252
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php deletednotificationsubject
7110
7253
msgctxt ""
7111
7254
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7112
7255
"deletednotificationsubject"
7113
7256
msgid "Peer assessment on page \"%s\" deleted"
7114
 
msgstr ""
 
7257
msgstr "A avaliação de pares na página \"%s\" foi eliminada"
7115
7258
 
7116
7259
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php deletedauthornotification1
7117
7260
msgctxt ""
7122
7265
"written:\n"
7123
7266
"%s"
7124
7267
msgstr ""
 
7268
"O seu avaliador, %s, eliminou a sua avaliação da página \"%s\". Ele tinha "
 
7269
"escrito o seguinte:\n"
 
7270
"%s"
7125
7271
 
7126
7272
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php newassessmentnotificationsubject
7127
7273
msgctxt ""
7128
7274
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7129
7275
"newassessmentnotificationsubject"
7130
7276
msgid "New peer assessment on page \"%s\""
7131
 
msgstr ""
 
7277
msgstr "Uma nova avaliação de pares na página \"%s\""
7132
7278
 
7133
7279
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php feedbacknotificationhtml
7134
7280
msgctxt ""
7144
7290
"<p><a href=\"%s\">View this peer assessment online</a></p>\n"
7145
7291
"</div>"
7146
7292
msgstr ""
 
7293
"<div style=\"padding: 0.5em 0; border-bottom: 1px solid #999;\"><strong>%s "
 
7294
"adicionou uma avaliação de pares em %s</strong><br>%s</div>\n"
 
7295
"\n"
 
7296
"<div style=\"margin: 1em 0;\">%s</div>\n"
 
7297
"\n"
 
7298
"<div style=\"font-size: smaller; border-top: 1px solid #999;\">\n"
 
7299
"<p><a href=\"%s\">Ver esta avaliação de pares online</a></p>\n"
 
7300
"</div>"
7147
7301
 
7148
7302
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php feedbacknotificationtext1
7149
7303
msgctxt ""
7160
7314
"To see this peer assessment online, follow this link:\n"
7161
7315
"%s"
7162
7316
msgstr ""
 
7317
"%s adicionou uma avaliação de pares em %s\n"
 
7318
"%s\n"
 
7319
"------------------------------------------------------------------------\n"
 
7320
"\n"
 
7321
"%s\n"
 
7322
"\n"
 
7323
"------------------------------------------------------------------------\n"
 
7324
"Para ver esta avaliação de pares online, siga a seguinte hiperligação:\n"
 
7325
"%s"
7163
7326
 
7164
7327
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php typeassessmentfeedback
7165
7328
msgctxt ""
7166
7329
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7167
7330
"typeassessmentfeedback"
7168
7331
msgid "Peer assessment"
7169
 
msgstr ""
 
7332
msgstr "Avaliação de pares"
7170
7333
 
7171
7334
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php nopeerassessmentrequired
7172
7335
msgctxt ""
7176
7339
"You cannot see the content on this page because it does not require a peer "
7177
7340
"assessment."
7178
7341
msgstr ""
 
7342
"Não pode ver o conteúdo desta página, pois não requer uma avaliação de pares."
7179
7343
 
7180
7344
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php placeassessment
7181
7345
msgctxt ""
7182
7346
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7183
7347
"placeassessment"
7184
7348
msgid "Place assessments"
7185
 
msgstr ""
 
7349
msgstr "Atribuir avaliações"
7186
7350
 
7187
7351
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php verifyassessment
7188
7352
msgctxt ""
7189
7353
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7190
7354
"verifyassessment"
7191
7355
msgid "Verify assessments"
7192
 
msgstr ""
 
7356
msgstr "Verificar avaliações"
7193
7357
 
7194
7358
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php progress_peerassessment
7195
7359
msgctxt ""
7197
7361
"progress_peerassessment"
7198
7362
msgid "Add 1 peer assessment to a page"
7199
7363
msgid_plural "Add %s peer assessments to pages"
7200
 
msgstr[0] ""
7201
 
msgstr[1] ""
 
7364
msgstr[0] "Adicionar 1 avaliação de pares à página"
 
7365
msgstr[1] "Adicionar %s avaliações de pares a páginas"
7202
7366
 
7203
7367
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php progress_verify
7204
7368
msgctxt ""
7221
7385
"<h3>Peer assessment message</h3>\n"
7222
7386
"<p>Notification of a new assessment in a peer assessment block.</p>"
7223
7387
msgstr ""
 
7388
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
 
7389
"recente -->\n"
 
7390
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
 
7391
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
 
7392
"<h3>Mensagem de avaliação de pares</h3>\n"
 
7393
"<p>Notificação de uma nova avaliação num bloco de avaliação de pares.</p>"
7224
7394
 
7225
7395
#: artefact/plans/blocktype/plans/lang/en.utf8/blocktype.plans.php title
7226
7396
msgctxt ""
7252
7422
"artefact/plans/blocktype/plans/lang/en.utf8/blocktype.plans.php "
7253
7423
"noplansselectone1"
7254
7424
msgid "No plans yet. Select one in the block configuration."
7255
 
msgstr ""
 
7425
msgstr "Ainda sem planos. Selecione um na configuração do bloco."
7256
7426
 
7257
7427
#: artefact/plans/blocktype/plans/lang/en.utf8/blocktype.plans.php olderplans
7258
7428
msgctxt ""
7271
7441
"artefact/plans/blocktype/plans/lang/en.utf8/blocktype.plans.php "
7272
7442
"taskstodisplay"
7273
7443
msgid "Tasks to display"
7274
 
msgstr ""
 
7444
msgstr "Tarefas a exibir"
7275
7445
 
7276
7446
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php pluginname
7277
7447
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php pluginname"
7281
7451
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php groupplans
7282
7452
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php groupplans"
7283
7453
msgid "Plans"
7284
 
msgstr ""
 
7454
msgstr "Planos"
7285
7455
 
7286
7456
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php canteditdontownplan
7287
7457
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php canteditdontownplan"
7350
7520
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php Plan
7351
7521
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php Plan"
7352
7522
msgid "Plan"
7353
 
msgstr ""
 
7523
msgstr "Plano"
7354
7524
 
7355
7525
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php Plans
7356
7526
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php Plans"
7398
7568
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php planstasks1
7399
7569
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php planstasks1"
7400
7570
msgid "Plan %s '%s' tasks"
7401
 
msgstr ""
 
7571
msgstr "Plano %s tarefas '%s'"
7402
7572
 
7403
7573
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templateplan
7404
7574
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templateplan"
7405
7575
msgid "template"
7406
 
msgstr ""
 
7576
msgstr "modelo"
7407
7577
 
7408
7578
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php planstasksdescription
7409
7579
msgctxt ""
7431
7601
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php addtask
7432
7602
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php addtask"
7433
7603
msgid "Add task"
7434
 
msgstr ""
 
7604
msgstr "Adicionar tarefa"
7435
7605
 
7436
7606
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php addtaskspecific
7437
7607
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php addtaskspecific"
7438
7608
msgid "Add task to \"%s\""
7439
 
msgstr ""
 
7609
msgstr "Adicionar tarefa a \"%s\""
7440
7610
 
7441
7611
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php alltasks
7442
7612
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php alltasks"
7475
7645
"Use the format %s. For a template task, the default completion date will be "
7476
7646
"taken from the group's editability end date."
7477
7647
msgstr ""
 
7648
"Utilize o formato %s. Para o modelo de uma tarefa, a data por omissão de "
 
7649
"conclusão será obtida da data de conclusão de editabilidade do grupo."
7478
7650
 
7479
7651
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completeddesc
7480
7652
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completeddesc"
7509
7681
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php editthistask
7510
7682
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php editthistask"
7511
7683
msgid "Edit task: '%s'"
7512
 
msgstr ""
 
7684
msgstr "Editar tarefa: '%s'"
7513
7685
 
7514
7686
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php mytasks
7515
7687
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php mytasks"
7559
7731
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php Grouptasks
7560
7732
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php Grouptasks"
7561
7733
msgid "Group tasks"
7562
 
msgstr ""
 
7734
msgstr "Tarefas de grupo"
7563
7735
 
7564
7736
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskdeletedsuccessfully
7565
7737
msgctxt ""
7581
7753
"The selection state changed in the meantime. Reload this page to show the "
7582
7754
"current state."
7583
7755
msgstr ""
 
7756
"O estado de seleção foi alterado entretanto. Recarrega esta página para "
 
7757
"mostrar o estado atual."
7584
7758
 
7585
7759
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completedstatechangedpagereload
7586
7760
msgctxt ""
7590
7764
"The completion state changed in the meantime. Reload this page to show the "
7591
7765
"current state."
7592
7766
msgstr ""
 
7767
"O estado de conclusão foi alterado entretanto. Recarrega esta página para "
 
7768
"mostrar o estado atual."
7593
7769
 
7594
7770
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noselectiontask
7595
7771
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php noselectiontask"
7596
7772
msgid "This is not an assignment task."
7597
 
msgstr ""
 
7773
msgstr "Esta não é uma tarefa de exercício."
7598
7774
 
7599
7775
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php ownerfieldsnotset
7600
7776
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php ownerfieldsnotset"
7601
7777
msgid "The owner fields are not set."
7602
 
msgstr ""
 
7778
msgstr "Os campos de dono não foram definidos."
7603
7779
 
7604
7780
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unsupportedportfoliotype
7605
7781
msgctxt ""
7606
7782
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unsupportedportfoliotype"
7607
7783
msgid "This is an unsupported portfolio type."
7608
 
msgstr ""
 
7784
msgstr "Este é um tipo de portefólio não suportado."
7609
7785
 
7610
7786
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php viewandoutputcontainsameelement
7611
7787
msgctxt ""
7615
7791
"Task and assignment portfolio cannot contain the same page or page from "
7616
7792
"within a collection."
7617
7793
msgstr ""
 
7794
"Um portefólio de tarefas e exercícios não pode conter a mesma página ou uma "
 
7795
"página de uma coleção"
7618
7796
 
7619
7797
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskselected
7620
7798
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskselected"
7622
7800
"The plan and selected tasks were transferred to your personal portfolio "
7623
7801
"area. If applicable, assignment portfolios were copied as well."
7624
7802
msgstr ""
 
7803
"O plano e as tarefas selecionadas foram transferidas para a sua área pessoal "
 
7804
"de portefólio. Se aplicável, os portefólios de exercícios também foram "
 
7805
"copiados."
7625
7806
 
7626
7807
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskunselected
7627
7808
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php grouptaskunselected"
7629
7810
"The plan and / or selected tasks were removed from your personal portfolio "
7630
7811
"area. If applicable, any unedited assignment portfolios were removed as well."
7631
7812
msgstr ""
 
7813
"O plano e/ou tarefas selecionadas foram removidas da sua área privada de "
 
7814
"portefólio.  Se aplicável, os portefólios de exercícios não editados também "
 
7815
"foram copiados."
7632
7816
 
7633
7817
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm
7634
7818
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm"
7635
7819
msgid "Do you really want to remove this task from your plan?"
7636
 
msgstr ""
 
7820
msgstr "Quer mesmo remover esta tarefa do seu plano?"
7637
7821
 
7638
7822
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php wrongfunctionrole
7639
7823
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php wrongfunctionrole"
7640
7824
msgid "You cannot complete this action because your role does not allow it."
7641
 
msgstr ""
 
7825
msgstr "Não pode concluir esta ação porque o seu papel não permite."
7642
7826
 
7643
7827
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php duplicatedplan
7644
7828
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php duplicatedplan"
7663
7847
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php showassignedview
7664
7848
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php showassignedview"
7665
7849
msgid "Task preview"
7666
 
msgstr ""
 
7850
msgstr "Pré-visualização da tarefa"
7667
7851
 
7668
7852
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php showassignedoutcome
7669
7853
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php showassignedoutcome"
7670
7854
msgid "Portfolio preview"
7671
 
msgstr ""
 
7855
msgstr "Pré-visualização do portefólio"
7672
7856
 
7673
7857
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php editassignedoutcome
7674
7858
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php editassignedoutcome"
7675
7859
msgid "Open portfolio"
7676
 
msgstr ""
 
7860
msgstr "Abrir portefólio"
7677
7861
 
7678
7862
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php submitassignedoutcome
7679
7863
msgctxt ""
7680
7864
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php submitassignedoutcome"
7681
7865
msgid "Submit for assessment"
7682
 
msgstr ""
 
7866
msgstr "Submeter para avaliação"
7683
7867
 
7684
7868
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomeiscurrentlysubmitted
7685
7869
msgctxt ""
7686
7870
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomeiscurrentlysubmitted"
7687
7871
msgid "This portfolio is currently submitted for assessment."
7688
 
msgstr ""
 
7872
msgstr "Este portefólio foi submetido para avaliação"
7689
7873
 
7690
7874
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php template
7691
7875
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php template"
7692
7876
msgid "Template"
7693
 
msgstr ""
 
7877
msgstr "Modelo"
7694
7878
 
7695
7879
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedescription
7696
7880
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedescription"
7697
7881
msgid "Use this plan as a template for the creation of group plans."
7698
 
msgstr ""
 
7882
msgstr "Utilizar este plano como modelo para a criação de planos de grupo."
7699
7883
 
7700
7884
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdate
7701
7885
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdate"
7702
7886
msgid "Start date"
7703
 
msgstr ""
 
7887
msgstr "Data de ínicio"
7704
7888
 
7705
7889
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdatedescription
7706
7890
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdatedescription"
7708
7892
"Use the format %s. For a template task, the default start date will be taken "
7709
7893
"from the group's editability start date."
7710
7894
msgstr ""
 
7895
"Utilize o formato %s. Para uma tarefa modelo,  a data por omissão de início "
 
7896
"será obtida data de início de editabilidade do grupo."
7711
7897
 
7712
7898
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminder
7713
7899
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminder"
7714
7900
msgid "Reminder"
7715
 
msgstr ""
 
7901
msgstr "Lembrete"
7716
7902
 
7717
7903
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription
7718
7904
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription"
7719
7905
msgid "Send a reminder notification relative to the completion date."
7720
 
msgstr ""
 
7906
msgstr "Enviar um notificação relativa à data de conclusão"
7721
7907
 
7722
7908
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview
7723
7909
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview"
7724
7910
msgid "Task page"
7725
 
msgstr ""
 
7911
msgstr "Página de tarefa"
7726
7912
 
7727
7913
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription
7728
7914
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription"
7729
7915
msgid "Connect a page with a detailed task description to this task."
7730
 
msgstr ""
 
7916
msgstr "Ligar uma página com descrição detalhada da tarefa a esta tarefa."
7731
7917
 
7732
7918
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome
7733
7919
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome"
7734
7920
msgid "Assignment portfolio"
7735
 
msgstr ""
 
7921
msgstr "Portefólio de exercícios"
7736
7922
 
7737
7923
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomedescription
7738
7924
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcomedescription"
7740
7926
"Connect a portfolio to complete this task. Note: This portfolio can only be "
7741
7927
"used in one task."
7742
7928
msgstr ""
 
7929
"Ligar um portefólio para concluir esta tarefa. Nota: Este portefólio apenas "
 
7930
"pode ser utilizado para uma tare.fa"
7743
7931
 
7744
7932
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplan
7745
7933
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplan"
7746
7934
msgid "Assignment tasks"
7747
 
msgstr ""
 
7935
msgstr "Tarefas de exercícios"
7748
7936
 
7749
7937
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php selectionplandescription
7750
7938
msgctxt ""
7754
7942
"after a plan was created in a group based on this template plan. This option "
7755
7943
"is only available when a template is created."
7756
7944
msgstr ""
 
7945
"Os membros do grupo podem selecionar as tarefas deste plano para realizar "
 
7946
"exercícios após a criação de um plano num grupo com base nesse plano modelo. "
 
7947
"Esta opção está disponível apenas quando é criado um modelo."
7757
7948
 
7758
7949
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php none
7759
7950
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php none"
7760
7951
msgid "None"
7761
 
msgstr ""
 
7952
msgstr "Nenhum"
7762
7953
 
7763
7954
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php startdatemustbebeforecompletiondate
7764
7955
msgctxt ""
7765
7956
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php "
7766
7957
"startdatemustbebeforecompletiondate"
7767
7958
msgid "The start date has to be before the completion date."
7768
 
msgstr ""
 
7959
msgstr "A data de início terá que ser antes da data de conclusão."
7769
7960
 
7770
7961
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completiondatemustbeinfuture
7771
7962
msgctxt ""
7772
7963
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completiondatemustbeinfuture"
7773
7964
msgid "The completion date must be in the future."
7774
 
msgstr ""
 
7965
msgstr "A data de conclusão terá que ser no futuro."
7775
7966
 
7776
7967
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php completiondatemustbesetforreminder
7777
7968
msgctxt ""
7779
7970
"completiondatemustbesetforreminder"
7780
7971
msgid "You need to enter a completion date to set the reminder."
7781
7972
msgstr ""
 
7973
"É necessário introduzir uma data de conclusão para definir o lembrete."
7782
7974
 
7783
7975
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php choosetemplate
7784
7976
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php choosetemplate"
7785
7977
msgid "Choose template"
7786
 
msgstr ""
 
7978
msgstr "Escolher modelo"
7787
7979
 
7788
7980
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php notemplate
7789
7981
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php notemplate"
7790
7982
msgid "No template"
7791
 
msgstr ""
 
7983
msgstr "Sem modelo"
7792
7984
 
7793
7985
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php close
7794
7986
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php close"
7795
7987
msgid "Close"
7796
 
msgstr ""
 
7988
msgstr "Fechar"
7797
7989
 
7798
7990
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php fromtemplate
7799
7991
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php fromtemplate"
7800
7992
msgid "From template"
7801
 
msgstr ""
 
7993
msgstr "Do modelo"
7802
7994
 
7803
7995
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewsfortemplateplan
7804
7996
msgctxt ""
7805
7997
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewsfortemplateplan"
7806
7998
msgid "Pages containing details of the tasks for the plan \"%s\""
7807
 
msgstr ""
 
7999
msgstr "Páginas contendo detalhes das tarefas para o plano \"%s\""
7808
8000
 
7809
8001
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php templatedialogdescription
7810
8002
msgctxt ""
7814
8006
"plan. All associated tasks, task pages, and assignment portfolios are copied "
7815
8007
"into this group automatically."
7816
8008
msgstr ""
 
8009
"Selecione um plano modelo dos seus planos pessoais como base para este plano "
 
8010
"de grupo. Todas as tarefas associadas, páginas de tarefas e portefólios de "
 
8011
"exercícios serão copiados para este grupo autmáticamente."
7817
8012
 
7818
8013
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php targetgroupplancollectiontitleprefix
7819
8014
msgctxt ""
7820
8015
"artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php "
7821
8016
"targetgroupplancollectiontitleprefix"
7822
8017
msgid "Plan tasks: "
7823
 
msgstr ""
 
8018
msgstr "Tarefas do planos: "
7824
8019
 
7825
8020
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php remindersubject
7826
8021
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php remindersubject"
7827
8022
msgid "Reminder to complete tasks in a plan"
7828
 
msgstr ""
 
8023
msgstr "Lembrete para concluir as tarefas num plano"
7829
8024
 
7830
8025
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php URL
7831
8026
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php URL"
7832
8027
msgid "Link to task"
7833
 
msgstr ""
 
8028
msgstr "Hiperligação para uma tarefa"
7834
8029
 
7835
8030
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderinfo
7836
8031
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderinfo"
7837
8032
msgid "Info"
7838
 
msgstr ""
 
8033
msgstr "Informação"
7839
8034
 
7840
8035
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php emailfooter
7841
8036
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php emailfooter"
7842
8037
msgid "This is an auto-generated notification from %s."
7843
 
msgstr ""
 
8038
msgstr "Esta é uma tarefa auto-gerada de %s."
7844
8039
 
7845
8040
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php youhaveremindertasksmessagetext
7846
8041
msgctxt ""
7856
8051
"Regards,\n"
7857
8052
"The %s team\n"
7858
8053
msgstr ""
 
8054
"Olá %s,\n"
 
8055
"\n"
 
8056
"Gostaríamos de o relembrar para que conclua as seguintes tarefas do plano.\n"
 
8057
"\n"
 
8058
"%s\n"
 
8059
"Cumprimentos,\n"
 
8060
"A equipa %s\n"
7859
8061
 
7860
8062
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php visitplans
7861
8063
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php visitplans"
7862
8064
msgid "Reminder to complete tasks"
7863
 
msgstr ""
 
8065
msgstr "Lembrete para concluir tarefas"
7864
8066
 
7865
8067
#: artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/groupplans.html
7866
8068
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/groupplans.html"
7888
8090
"from scratch. You can set up assignment plans directly in a group as "
7889
8091
"well.</p>\n"
7890
8092
msgstr ""
 
8093
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
 
8094
"recente -->\n"
 
8095
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
 
8096
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
 
8097
"<h3>Criar um plano</h3>\n"
 
8098
"<p>Na sua área pessoal, pode criar planos para si e configurar modelos para "
 
8099
"planos de exercícios.</p>\n"
 
8100
"\n"
 
8101
"<p>Os seus<strong>planos pessoais</strong> podem ser listas de tarefas para "
 
8102
"todo o tipo de atividades que deseja acompanhar.</p>\n"
 
8103
"\n"
 
8104
"<p>Os seus <strong>planos modelo</strong> ajudam-o a configurar planos de "
 
8105
"exercícios para alunos que poderá utilizar em grupos como um ponto de "
 
8106
"partida.</p>\n"
 
8107
"\n"
 
8108
"<p>Planos modelo contêm, tipicamente, tarefas explicitas para os alunos "
 
8109
"completarem. Pode associar um portefólio modelo a cada tarefa para tornar "
 
8110
"mais fácil aos alunos copiá-las para as suas áreas pessoais de "
 
8111
"portefólio.</p>\n"
 
8112
"\n"
 
8113
"<p>Quando configura <strong>um plano de grupo</strong>, pode decidir "
 
8114
"utilizar um dos seus planos modelo como ponto de partida ou começar um plano "
 
8115
"de raiz. Também pode configurar planos de exercícios diretamente no "
 
8116
"grupo.</p>\n"
7891
8117
 
7892
8118
#: artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html
7893
8119
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html"
7915
8141
"<p>Learners can copy plans that contain assignments into their own accounts "
7916
8142
"to complete these assignments.</p>\n"
7917
8143
msgstr ""
 
8144
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
 
8145
"recente -->\n"
 
8146
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
 
8147
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
 
8148
"<h3>Planos</h3>\n"
 
8149
"<p>Planos são listas de tarefas. Eles são particularmente adequados para "
 
8150
"planear empreendimentos a médio e longo prazo. Um plano pode consistir num "
 
8151
"número de atividades individuais a que estão associadas as datas de "
 
8152
"conclusão.</p>\n"
 
8153
"<p>Pode utilizar esta funcionalidade para:</p>\n"
 
8154
"<ul>\n"
 
8155
"<li>definir metas individuais para uma tarefa de grandes dimensões.</li>\n"
 
8156
"<li>gerir as suas atividades de aprendizagem e manter de baixo de olho "
 
8157
"quantas já realizou no prazo que definiu para si.</li>\n"
 
8158
"<li>acompanhar as workshops em que participou para o seu desenvolvimento "
 
8159
"profissional ao longo do tempo.</li>\n"
 
8160
"</ul>\n"
 
8161
"<p>Pode definir planos modelo na sua conta pessoal. Pode então utilizá-los "
 
8162
"quando quiser criar planos para grupos de alunos em múltiplos grupos.</p>\n"
 
8163
"<p>Os alunos podem copiar planos que contenham exercícios diretamente para "
 
8164
"as suas contas, para realizar estes exercícios.</p>\n"
7918
8165
 
7919
8166
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php addresstag
7920
8167
msgctxt ""
7921
8168
"artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.ph"
7922
8169
"p addresstag"
7923
8170
msgid "Address: %s"
7924
 
msgstr ""
 
8171
msgstr "Endereço: %s"
7925
8172
 
7926
8173
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php address
7927
8174
msgctxt ""
7928
8175
"artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.ph"
7929
8176
"p address"
7930
8177
msgid "Address"
7931
 
msgstr ""
 
8178
msgstr "Endereço"
7932
8179
 
7933
8180
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php title
7934
8181
msgctxt ""
7935
8182
"artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.ph"
7936
8183
"p title"
7937
8184
msgid "My entire résumé"
7938
 
msgstr ""
 
8185
msgstr "O meu currículo completo"
7939
8186
 
7940
8187
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php description
7941
8188
msgctxt ""
7949
8196
"artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.ph"
7950
8197
"p noresumeselectone"
7951
8198
msgid "Résumé items will automatically display here"
7952
 
msgstr ""
 
8199
msgstr "Itens do curriculo serão exibidos automáticamente aqui"
7953
8200
 
7954
8201
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php History
7955
8202
msgctxt ""
7991
8238
"artefact/resume/blocktype/resumefield/lang/en.utf8/blocktype.resumefield.php "
7992
8239
"noresumeitemselectone"
7993
8240
msgid "No résumé item selected"
7994
 
msgstr ""
 
8241
msgstr "Não foi selecionado nenhum item do currículo"
7995
8242
 
7996
8243
#: artefact/resume/blocktype/resumefield/lang/en.utf8/blocktype.resumefield.php defaulttitledescription
7997
8244
msgctxt ""
8106
8353
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php woman
8107
8354
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php woman"
8108
8355
msgid "Woman"
8109
 
msgstr ""
 
8356
msgstr "Mulher"
8110
8357
 
8111
8358
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php man
8112
8359
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php man"
8113
8360
msgid "Man"
8114
 
msgstr ""
 
8361
msgstr "Homem"
8115
8362
 
8116
8363
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php gender1
8117
8364
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php gender1"
8118
8365
msgid "Gender identity"
8119
 
msgstr ""
 
8366
msgstr "Identidade de género"
8120
8367
 
8121
8368
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php gendernotspecified
8122
8369
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php gendernotspecified"
8147
8394
msgctxt ""
8148
8395
"artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addeducationhistory"
8149
8396
msgid "Add education history"
8150
 
msgstr ""
 
8397
msgstr "Adicionar histórico educacional"
8151
8398
 
8152
8399
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php employmenthistory
8153
8400
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php employmenthistory"
8158
8405
msgctxt ""
8159
8406
"artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addemploymenthistory"
8160
8407
msgid "Add employment history"
8161
 
msgstr ""
 
8408
msgstr "Adicionar histórico de emprego"
8162
8409
 
8163
8410
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php certification
8164
8411
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php certification"
8168
8415
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addcertification
8169
8416
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addcertification"
8170
8417
msgid "Add certifications, accreditations and awards"
8171
 
msgstr ""
 
8418
msgstr "Adicionar certificações, acreditações e prémios"
8172
8419
 
8173
8420
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php book
8174
8421
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php book"
8178
8425
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addbook
8179
8426
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addbook"
8180
8427
msgid "Add books and publications"
8181
 
msgstr ""
 
8428
msgstr "Adicionar livros e publicações"
8182
8429
 
8183
8430
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php membership
8184
8431
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php membership"
8188
8435
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addmembership
8189
8436
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php addmembership"
8190
8437
msgid "Add professional membership"
8191
 
msgstr ""
 
8438
msgstr "Adicionar associações profissionais"
8192
8439
 
8193
8440
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php startdate
8194
8441
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php startdate"
8357
8604
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php moveupspecific
8358
8605
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php moveupspecific"
8359
8606
msgid "Move up \"%s\""
8360
 
msgstr ""
 
8607
msgstr "Mover para cima \"%s\""
8361
8608
 
8362
8609
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php movedown
8363
8610
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php movedown"
8367
8614
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php movedownspecific
8368
8615
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php movedownspecific"
8369
8616
msgid "Move down \"%s\""
8370
 
msgstr ""
 
8617
msgstr "Mover para baixo \"%s\""
8371
8618
 
8372
8619
#: artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php viewyourresume
8373
8620
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/artefact.resume.php viewyourresume"
9169
9416
#: auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php imapconfig
9170
9417
msgctxt "auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php imapconfig"
9171
9418
msgid "IMAP configuration"
9172
 
msgstr ""
 
9419
msgstr "Configuração IMAP"
9173
9420
 
9174
9421
#: auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php description
9175
9422
msgctxt "auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php description"
9184
9431
#: auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php domainname
9185
9432
msgctxt "auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php domainname"
9186
9433
msgid "Email address domain name"
9187
 
msgstr ""
 
9434
msgstr "Nome de domínio do endereço de email"
9188
9435
 
9189
9436
#: auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php weautocreateusers
9190
9437
msgctxt "auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php weautocreateusers"
9212
9459
"<p>Protocol: IMAP/SSL</p>\n"
9213
9460
"<p>Domain name: YOUR.DOMAIN</p>\n"
9214
9461
msgstr ""
 
9462
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
 
9463
"recente -->\n"
 
9464
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
 
9465
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
 
9466
"<h3>Nome de domínio</h3>\n"
 
9467
"\n"
 
9468
"<p>Apenas aceitar endereços de email deste domínio. Esta opção é útil se "
 
9469
"desejar utilizar o seu nome de domínio num provedor partilhado IMAP, como o "
 
9470
"GMail ou Outlook.com.</p>\n"
 
9471
"\n"
 
9472
"<p>Por exemplo, se utilizou o seu nome de domínio no GMail, pode fazer o "
 
9473
"seguinte:</p>\n"
 
9474
"<p>Nome ou endereço do host: imap.gmail.com</p>\n"
 
9475
"<p>Porta: 993</p>\n"
 
9476
"<p>Protocolo: IMAP/SSL</p>\n"
 
9477
"<p>Nome de domínio: O.SEU.DOMINIO</p>\n"
9215
9478
 
9216
9479
#: auth/imap/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.weautocreateusers.html
9217
9480
msgctxt ""
9271
9534
"sensitive and must be different from your username. Your password must "
9272
9535
"contain %s."
9273
9536
msgstr ""
 
9537
"A sua senha terá que ter pelo menos %s caracteres. As senhas são sensiveis a "
 
9538
"maiúsculas e minúsculas e têm que ser diferentes do seu nome de utilizador. "
 
9539
"A sua senha tem que conter %s."
9274
9540
 
9275
9541
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php recaptcharegistertitle
9276
9542
msgctxt "auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php recaptcharegistertitle"
9280
9546
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php recaptcharegisterdesc2
9281
9547
msgctxt "auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php recaptcharegisterdesc2"
9282
9548
msgid "Please tick the \"I'm not a robot\" box if you want to continue."
9283
 
msgstr ""
 
9549
msgstr "Por favor clique sobre \"Eu não sou um robô\" se desejar continuar."
9284
9550
 
9285
9551
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php registeredemailsubject
9286
9552
msgctxt "auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php registeredemailsubject"
9390
9656
msgctxt "auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php usernamealreadytaken1"
9391
9657
msgid "Sorry, you can't use this username. Please choose a new one."
9392
9658
msgstr ""
 
9659
"Desculpe, mas não pode utilizar este nome de utilizador. Por favor escolha "
 
9660
"um novo."
9393
9661
 
9394
9662
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php usernameinvalidform
9395
9663
msgctxt "auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php usernameinvalidform"
9706
9974
"Sorry, this deletion request does not exist. Perhaps it has already been "
9707
9975
"evaluated?"
9708
9976
msgstr ""
 
9977
"Desculpe, mas este pedido de eliminação não existe. Talvez já tenha sido "
 
9978
"avaliado?"
9709
9979
 
9710
9980
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php userdeletiondeniedmessage
9711
9981
msgctxt ""
9786
10056
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php ldapconfig
9787
10057
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php ldapconfig"
9788
10058
msgid "LDAP configuration"
9789
 
msgstr ""
 
10059
msgstr "Configuração LDAP"
9790
10060
 
9791
10061
#: auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php description
9792
10062
msgctxt "auth/ldap/lang/en.utf8/auth.ldap.php description"
10882
11152
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php attributemapfilenotamap"
10883
11153
msgid "The attribute map file \"%s\" didn't define an attribute map."
10884
11154
msgstr ""
 
11155
"O ficheiro de mapa de atribuitps \"%s\" não defininu um mapa de atributos."
10885
11156
 
10886
11157
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php attributemapfilenotfound
10887
11158
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php attributemapfilenotfound"
10888
11159
msgid "Could not find attribute map file or it is not writable: %s"
10889
11160
msgstr ""
 
11161
"Não foi possível encontrar um ficheiro de mapa de atribuitos ou não é "
 
11162
"gravável: %s"
10890
11163
 
10891
11164
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php currentcertificate
10892
11165
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php currentcertificate"
10893
11166
msgid "SAML Service Provider signing and encryption certificate"
10894
 
msgstr ""
 
11167
msgstr "Assinatura e certificado de encriptação do provedor de serviços SAML"
10895
11168
 
10896
11169
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php oldcertificate
10897
11170
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php oldcertificate"
10898
11171
msgid "Old SAML Service Provider signing and encryption certificate"
10899
11172
msgstr ""
 
11173
"Assinatura e certificado de encriptação do antigo provedor de serviços SAML"
10900
11174
 
10901
11175
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newcertificate
10902
11176
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newcertificate"
10903
11177
msgid "New SAML Service Provider signing and encryption certificate"
10904
11178
msgstr ""
 
11179
"Assinatura e certificado de encriptação do novo provedor de serviços SAML"
10905
11180
 
10906
11181
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php confirmdeleteidp
10907
11182
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php confirmdeleteidp"
10908
11183
msgid "Are you sure you want to delete this identity provider?"
10909
 
msgstr ""
 
11184
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este provedor de identidade?"
10910
11185
 
10911
11186
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php spmetadata
10912
11187
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php spmetadata"
10913
11188
msgid "Service Provider metadata"
10914
 
msgstr ""
 
11189
msgstr "Metadados de provedor de serviços"
10915
11190
 
10916
11191
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php metadatavewlink
10917
11192
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php metadatavewlink"
10918
11193
msgid "<a href=\"%s\">View metadata</a>"
10919
 
msgstr ""
 
11194
msgstr "<a href=\"%s\">Ver metadados</a>"
10920
11195
 
10921
11196
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newpublickey
10922
11197
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newpublickey"
10923
11198
msgid "New public key"
10924
 
msgstr ""
 
11199
msgstr "Nova chave pública"
10925
11200
 
10926
11201
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php ssphpnotconfigured
10927
11202
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php ssphpnotconfigured"
10928
11203
msgid "SimpleSAMLPHP is not configured."
10929
 
msgstr ""
 
11204
msgstr "O SimpleSAMLPHP não está configurado."
10930
11205
 
10931
11206
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php manage_certificate2
10932
11207
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php manage_certificate2"
10933
11208
msgid ""
10934
11209
"This is the certificate generated as part of the SAML Service Provider."
10935
 
msgstr ""
 
11210
msgstr "Este certificado é gerado como parte do provedor de serviços SAML ."
10936
11211
 
10937
11212
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php manage_new_certificate
10938
11213
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php manage_new_certificate"
10943
11218
"Identity Providers of your new certificate, you can remove older "
10944
11219
"certificates via the \"Delete old certificate\" button."
10945
11220
msgstr ""
 
11221
"Este é um novo certificado gerado com parte do provedor de serviços "
 
11222
"SAML.<br>\n"
 
11223
"Os certificados novos e antigos, serão ambos válidos. Assim que tenha "
 
11224
"notificado dos os provedores de identidade do seu novo certificado, pode "
 
11225
"remover os certificados antigos através do botão \"Eliminar certificados "
 
11226
"antigos\"."
10946
11227
 
10947
11228
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php nullprivatecert
10948
11229
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php nullprivatecert"
10949
11230
msgid "Could not generate or save the private key"
10950
 
msgstr ""
 
11231
msgstr "Não foi possível gerar ou guardar a chave privada"
10951
11232
 
10952
11233
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php nullpubliccert
10953
11234
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php nullpubliccert"
10954
11235
msgid "Could not generate or save the public certificate"
10955
 
msgstr ""
 
11236
msgstr "Não foi possível gerar ou guardar o certificado público"
10956
11237
 
10957
11238
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php defaultinstitution
10958
11239
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php defaultinstitution"
10967
11248
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php disco
10968
11249
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php disco"
10969
11250
msgid "Identity Provider discovery"
10970
 
msgstr ""
 
11251
msgstr "Descoberta de provedor de identidade"
10971
11252
 
10972
11253
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadinstitution
10973
11254
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadinstitution"
10984
11265
msgid ""
10985
11266
"Invalid SimpleSAMLphp configuration: No Identity Provider metadata configured"
10986
11267
msgstr ""
 
11268
"Configuração SimpleSAML.php inválida: Nenhum metadado de provedor de "
 
11269
"identidade configurado"
10987
11270
 
10988
11271
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadssphpspentityid
10989
11272
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadssphpspentityid"
10990
11273
msgid "Invalid Service Provider entityId"
10991
 
msgstr ""
 
11274
msgstr "EntityId de provedor de serviço inválido"
10992
11275
 
10993
11276
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorextrarequiredfield
10994
11277
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorextrarequiredfield"
11015
11298
"SAML is not set up correctly. You Need to run \"make ssphp\" from the "
11016
11299
"commandline first."
11017
11300
msgstr ""
 
11301
"O SAML não está configurado corretamente. É necessário primeiro executar "
 
11302
"\"make ssphp\" a partir da linha de comandos."
11018
11303
 
11019
11304
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadlib
11020
11305
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadlib"
11029
11314
"Your current SimpleSAMLPHP library version is out of date. You need to run "
11030
11315
"\"make cleanssphp && make ssphp\"."
11031
11316
msgstr ""
 
11317
"A sua versão da biblioteca SimpleSAMLPHP está desactualizada. É necessário "
 
11318
"executar \"make cleanssphp && make ssphp\"."
11032
11319
 
11033
11320
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errornovalidsessionhandler
11034
11321
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errornovalidsessionhandler"
11036
11323
"The SimpleSAMLphp session handler is misconfigured or the server is "
11037
11324
"currently unavailable."
11038
11325
msgstr ""
 
11326
"O gestor de sessões SimpleSAMLphp está incorrectamente configurado ou o "
 
11327
"servidor não está disponível."
11039
11328
 
11040
11329
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errornomemcache
11041
11330
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errornomemcache"
11043
11332
"Memcache is misconfigured for auth/saml or a Memcache server is currently "
11044
11333
"unavailable."
11045
11334
msgstr ""
 
11335
"O Memcache não está configurado correctamente para auth/saml ou o servidor "
 
11336
"Memcache não está disponível."
11046
11337
 
11047
11338
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errornomemcache7php
11048
11339
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errornomemcache7php"
11050
11341
"Memcache is misconfigured for auth/saml or a Memcache server is currently "
11051
11342
"unavailable."
11052
11343
msgstr ""
 
11344
"O Memcache não está configurado correctamente para auth/saml ou o servidor "
 
11345
"Memcache não está disponível."
11053
11346
 
11054
11347
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadconfig
11055
11348
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadconfig"
11061
11354
msgid ""
11062
11355
"Badly formed SAML metadata. Ensure XML contains one valid Identity Provider."
11063
11356
msgstr ""
 
11357
"Metadados SAML mal-formados. Garante que o XML contenha pelo menos um "
 
11358
"provedor de identidade válido."
11064
11359
 
11065
11360
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadinstitutioncombo
11066
11361
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadinstitutioncombo"
11076
11371
msgid ""
11077
11372
"You have chosen to add new Identity Provider metadata but none is supplied."
11078
11373
msgstr ""
 
11374
"Escolheu adicionar um novo metadado de provedor de identitdade mas não "
 
11375
"forneceu nenhum."
11079
11376
 
11080
11377
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errormissinguserattributes1
11081
11378
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errormissinguserattributes1"
11103
11400
"Matching on \"remoteuser\" is mandatory if \"usersuniquebyusername\" is "
11104
11401
"turned off."
11105
11402
msgstr ""
 
11403
"Correspondência no \"remoteuser\" é obrigatório se \"usersuniquebyusername\" "
 
11404
"estiver desligado."
11106
11405
 
11107
11406
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php IdPSelection
11108
11407
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php IdPSelection"
11109
11408
msgid "Identity Provider selection"
11110
 
msgstr ""
 
11409
msgstr "Seleção de provedor de identidade"
11111
11410
 
11112
11411
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php noidpsfound
11113
11412
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php noidpsfound"
11114
11413
msgid "No Identity Providers found"
11115
 
msgstr ""
 
11414
msgstr "Não foram encontrados provedores de identidade"
11116
11415
 
11117
11416
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityid
11118
11417
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityid"
11119
11418
msgid "Identity Provider entity"
11120
 
msgstr ""
 
11419
msgstr "Entidade de provedor de identidade"
11121
11420
 
11122
11421
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityadded
11123
11422
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityadded"
11124
11423
msgid "Added the Identity Provider metadata for this SAML instance."
11125
11424
msgstr ""
 
11425
"Adicionados os metadados do provedor identidade para esta instância SAML."
11126
11426
 
11127
11427
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityupdated
11128
11428
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityupdated"
11129
11429
msgid "Updated the Identity Provider metadata for this SAML instance."
11130
11430
msgstr ""
 
11431
"Actualizados os meta dados do provedor de identidade para esta instância SAML"
11131
11432
 
11132
11433
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityupdatedduplicates
11133
11434
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpentityupdatedduplicates"
11136
11437
msgid_plural ""
11137
11438
"Updated the Identity Provider metadata for this and %s other SAML instances."
11138
11439
msgstr[0] ""
 
11440
"Actualizados os meta dados do provedor de identidade para esta e 1 uma outra "
 
11441
"instância SAML"
11139
11442
msgstr[1] ""
 
11443
"Actualizados os meta dados do provedor de identidade para esta e %s outras "
 
11444
"instâncias SAML"
11140
11445
 
11141
11446
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php metarefresh_metadata_url
11142
11447
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php metarefresh_metadata_url"
11143
11448
msgid "Metadata URL for auto-refresh"
11144
 
msgstr ""
 
11449
msgstr "URL de metadados para atualização automática"
11145
11450
 
11146
11451
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpprovider
11147
11452
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idpprovider"
11148
11453
msgid "Provider"
11149
 
msgstr ""
 
11454
msgstr "Fornecedor"
11150
11455
 
11151
11456
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idptable
11152
11457
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php idptable"
11153
11458
msgid "Installed Identity Providers"
11154
 
msgstr ""
 
11459
msgstr "Provedores de identidade instalados"
11155
11460
 
11156
11461
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionattribute
11157
11462
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionattribute"
11161
11466
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionidp
11162
11467
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionidp"
11163
11468
msgid "Institution Identity Provider SAML metadata"
11164
 
msgstr ""
 
11469
msgstr "Meta dados SAML do provedor de identidade da instituição"
11165
11470
 
11166
11471
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionidpentity
11167
11472
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionidpentity"
11168
11473
msgid "Available Identity Providers"
11169
 
msgstr ""
 
11474
msgstr "Provedores de identidade disponíveis"
11170
11475
 
11171
11476
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutions
11172
11477
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutions"
11173
11478
msgid "Institutions"
11174
 
msgstr ""
 
11479
msgstr "Instituições"
11175
11480
 
11176
11481
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionvalue
11177
11482
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionvalue"
11181
11486
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php libchecks
11182
11487
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php libchecks"
11183
11488
msgid "Checking for correct libraries installed: %s"
11184
 
msgstr ""
 
11489
msgstr "A verificar se as bibliotecas corretas estão instaladas: %s"
11185
11490
 
11186
11491
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php link
11187
11492
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php link"
11218
11523
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php logo
11219
11524
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php logo"
11220
11525
msgid "Logo"
11221
 
msgstr ""
 
11526
msgstr "Logótipo"
11222
11527
 
11223
11528
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionregex
11224
11529
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php institutionregex"
11233
11538
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newidpentity
11234
11539
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newidpentity"
11235
11540
msgid "Add new Identity Provider"
11236
 
msgstr ""
 
11541
msgstr "Adicionar um novo provedor de identidade"
11237
11542
 
11238
11543
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php notusable
11239
11544
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php notusable"
11248
11553
"The auth/saml plugin needs to be reconfigured. Please update the plugin via "
11249
11554
"the <a href=\"%s\">plugin configuration</a> form."
11250
11555
msgstr ""
 
11556
"O plugin auth/saml necessita de ser configurado novamente. Por favor "
 
11557
"atualize o plugin através do formulário <a href=\"%s\">configuração do "
 
11558
"plugin</a>."
11251
11559
 
11252
11560
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php obsoletesamlinstance
11253
11561
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php obsoletesamlinstance"
11255
11563
"The SAML authentication instance <a href=\"%s\">%s</a> for institution "
11256
11564
"\"%s\" needs updating."
11257
11565
msgstr ""
 
11566
"A instância de autenticação SAML <a href=\"%s\">%s</a> para a instituição "
 
11567
"\"%s\" necessita de ser atualizada."
11258
11568
 
11259
11569
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php reallyreallysure1
11260
11570
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php reallyreallysure1"
11263
11573
"be undone. Existing SAML logins will not work until you have reshared your "
11264
11574
"new metadata with all Identity Providers."
11265
11575
msgstr ""
 
11576
"Está a tentar guardar os meta dados do provedor de serviços para o Mahara. "
 
11577
"Isto não pode ser desfeito. Autenticações SAML existentes não irão funcionar "
 
11578
"até que tenha partilhado novamente os seus novos meta dados com todos os "
 
11579
"provedores de identidade."
11266
11580
 
11267
11581
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php reset
11268
11582
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php reset"
11269
11583
msgid "Reset metadata"
11270
 
msgstr ""
 
11584
msgstr "Reiniciar metadados"
11271
11585
 
11272
11586
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php resetmetadata
11273
11587
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php resetmetadata"
11275
11589
"Reset the certificates for Mahara's metadata. This cannot be undone and you "
11276
11590
"will have to reshare your metadata with the Identity Provider."
11277
11591
msgstr ""
 
11592
"Reinicie os certificados para os meta dados do Mahara. Isto não pode ser "
 
11593
"desfeito e terá que voltar a partilhar os seus meta dados com o provedor de "
 
11594
"identidade."
11278
11595
 
11279
11596
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlconfig
11280
11597
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlconfig"
11281
11598
msgid "SAML configuration"
11282
 
msgstr ""
 
11599
msgstr "Configuração SAML"
11283
11600
 
11284
11601
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldforemail
11285
11602
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldforemail"
11299
11616
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldforstudentid
11300
11617
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldforstudentid"
11301
11618
msgid "SSO field for student ID"
11302
 
msgstr ""
 
11619
msgstr "Campo SSO para o ID do estudante"
11303
11620
 
11304
11621
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldauthloginmsg
11305
11622
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php samlfieldauthloginmsg"
11306
11623
msgid "Wrong login message"
11307
 
msgstr ""
 
11624
msgstr "Mensagem de autenticação errada"
11308
11625
 
11309
11626
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php spentityid
11310
11627
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php spentityid"
11311
11628
msgid "Service Provider entityId"
11312
 
msgstr ""
 
11629
msgstr "EntityId do provedor de servilis"
11313
11630
 
11314
11631
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php title
11315
11632
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php title"
11350
11667
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php selectidp"
11351
11668
msgid "Please select the Identity Provider that you wish to log in with."
11352
11669
msgstr ""
 
11670
"Por favor selecione o provedor de identidade com que deseja autenticar-se."
11353
11671
 
11354
11672
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha1
11355
11673
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha1"
11356
11674
msgid "Legacy SHA1 (Dangerous)"
11357
 
msgstr ""
 
11675
msgstr "SHA1 herdado (Perigoso)"
11358
11676
 
11359
11677
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha256
11360
11678
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha256"
11361
11679
msgid "SHA256 (Default)"
11362
 
msgstr ""
 
11680
msgstr "SA256 (Por omissão)"
11363
11681
 
11364
11682
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha384
11365
11683
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha384"
11366
11684
msgid "SHA384"
11367
 
msgstr ""
 
11685
msgstr "SHA384"
11368
11686
 
11369
11687
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha512
11370
11688
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sha512"
11371
11689
msgid "SHA512"
11372
 
msgstr ""
 
11690
msgstr "SHA512"
11373
11691
 
11374
11692
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sigalgo
11375
11693
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php sigalgo"
11376
11694
msgid "Signature algorithm"
11377
 
msgstr ""
 
11695
msgstr "Algortimo da assinatura"
11378
11696
 
11379
11697
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php createnewkeytext
11380
11698
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php createnewkeytext"
11381
11699
msgid "Create new key / certificate"
11382
 
msgstr ""
 
11700
msgstr "Criar nova chave / certificado"
11383
11701
 
11384
11702
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newkeycreated
11385
11703
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php newkeycreated"
11386
11704
msgid "New key / certificate created"
11387
 
msgstr ""
 
11705
msgstr "Nova chave / certificado criado"
11388
11706
 
11389
11707
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php deleteoldkeytext
11390
11708
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php deleteoldkeytext"
11391
11709
msgid "Delete old certificate"
11392
 
msgstr ""
 
11710
msgstr "Eliminar certificado antigo"
11393
11711
 
11394
11712
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php oldkeydeleted
11395
11713
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php oldkeydeleted"
11396
11714
msgid "Old key / certificate deleted"
11397
 
msgstr ""
 
11715
msgstr "Chave / certificado antigo eliminado"
11398
11716
 
11399
11717
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php keyrollfailed
11400
11718
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php keyrollfailed"
11401
11719
msgid "Failed to remove old key / certificate"
11402
 
msgstr ""
 
11720
msgstr "A eliminação a chave / certificado falhou"
11403
11721
 
11404
11722
#: auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.authloginmsg.html
11405
11723
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.authloginmsg.html"
12018
12336
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php password
12019
12337
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php password"
12020
12338
msgid "Password"
12021
 
msgstr ""
 
12339
msgstr "Senha"
12022
12340
 
12023
12341
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php parameters
12024
12342
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php parameters"
12116
12434
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php secret
12117
12435
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php secret"
12118
12436
msgid "Secret"
12119
 
msgstr ""
 
12437
msgstr "Segredo"
12120
12438
 
12121
12439
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php control_webservices
12122
12440
msgctxt ""
12176
12494
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauth
12177
12495
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauth"
12178
12496
msgid "OAuth"
12179
 
msgstr ""
 
12497
msgstr "OAuth"
12180
12498
 
12181
12499
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php rest
12182
12500
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php rest"
12245
12563
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php customservicegroup
12246
12564
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php customservicegroup"
12247
12565
msgid "(Custom)"
12248
 
msgstr ""
 
12566
msgstr "(Personalizado)"
12249
12567
 
12250
12568
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php functions
12251
12569
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php functions"
12535
12853
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicelogsnav
12536
12854
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicelogsnav"
12537
12855
msgid "Logs"
12538
 
msgstr ""
 
12856
msgstr "Registos"
12539
12857
 
12540
12858
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php timetaken
12541
12859
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php timetaken"
12610
12928
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php functionname
12611
12929
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php functionname"
12612
12930
msgid "Function name"
12613
 
msgstr ""
 
12931
msgstr "Nome da Função"
12614
12932
 
12615
12933
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php classname
12616
12934
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php classname"
12617
12935
msgid "Class name"
12618
 
msgstr ""
 
12936
msgstr "Nome da turma"
12619
12937
 
12620
12938
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php methodname
12621
12939
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php methodname"
12622
12940
msgid "Method name"
12623
 
msgstr ""
 
12941
msgstr "Nome do método"
12624
12942
 
12625
12943
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidinput
12626
12944
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidinput"
12627
12945
msgid "Invalid input"
12628
 
msgstr ""
 
12946
msgstr "Entrada inválida"
12629
12947
 
12630
12948
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php configsaved
12631
12949
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php configsaved"
12632
12950
msgid "Configuration saved"
12633
 
msgstr ""
 
12951
msgstr "Configuração guardada"
12634
12952
 
12635
12953
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservices_title
12636
12954
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservices_title"
12677
12995
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php function
12678
12996
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php function"
12679
12997
msgid "Function"
12680
 
msgstr ""
 
12998
msgstr "Função"
12681
12999
 
12682
13000
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsdocdescription
12683
13001
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsdocdescription"
12684
13002
msgid "Description"
12685
 
msgstr ""
 
13003
msgstr "Descrição"
12686
13004
 
12687
13005
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php method
12688
13006
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php method"
12689
13007
msgid "Method"
12690
 
msgstr ""
 
13008
msgstr "Método"
12691
13009
 
12692
13010
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php class
12693
13011
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php class"
12694
13012
msgid "Class"
12695
 
msgstr ""
 
13013
msgstr "Classe"
12696
13014
 
12697
13015
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php arguments
12698
13016
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php arguments"
12699
13017
msgid "Arguments"
12700
 
msgstr ""
 
13018
msgstr "Argumentos"
12701
13019
 
12702
13020
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidparameter
12703
13021
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidparameter"
12727
13045
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php userauth
12728
13046
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php userauth"
12729
13047
msgid "User"
12730
 
msgstr ""
 
13048
msgstr "Utilizador"
12731
13049
 
12732
13050
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php certauth
12733
13051
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php certauth"
12734
13052
msgid "Certificate"
12735
 
msgstr ""
 
13053
msgstr "Certificado"
12736
13054
 
12737
13055
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsseauth
12738
13056
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsseauth"
12742
13060
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauth1auth
12743
13061
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauth1auth"
12744
13062
msgid "OAuth1.x"
12745
 
msgstr ""
 
13063
msgstr "OAuth1.x"
12746
13064
 
12747
13065
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php authtype
12748
13066
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php authtype"
12749
13067
msgid "Authentication type"
12750
 
msgstr ""
 
13068
msgstr "Tipo de autenticação"
12751
13069
 
12752
13070
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php sauthtype
12753
13071
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php sauthtype"
12805
13123
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php externalapps
12806
13124
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php externalapps"
12807
13125
msgid "External apps"
12808
 
msgstr ""
 
13126
msgstr "Aplicações externas"
12809
13127
 
12810
13128
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php externalappsdesc
12811
13129
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php externalappsdesc"
12815
13133
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauth1
12816
13134
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauth1"
12817
13135
msgid "OAuth1.x"
12818
 
msgstr ""
 
13136
msgstr "OAuth1.x"
12819
13137
 
12820
13138
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php externalappsregister
12821
13139
msgctxt ""
12836
13154
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php application
12837
13155
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php application"
12838
13156
msgid "Application"
12839
 
msgstr ""
 
13157
msgstr "Aplicação"
12840
13158
 
12841
13159
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php callback
12842
13160
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php callback"
12856
13174
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php add
12857
13175
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php add"
12858
13176
msgid "Add"
12859
 
msgstr ""
 
13177
msgstr "Adicionar"
12860
13178
 
12861
13179
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauthserverdeleted
12862
13180
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauthserverdeleted"
12863
13181
msgid "Server deleted"
12864
 
msgstr ""
 
13182
msgstr "Servidor eliminado"
12865
13183
 
12866
13184
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauthtokendeleted
12867
13185
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php oauthtokendeleted"
12886
13204
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php errorupdate
12887
13205
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php errorupdate"
12888
13206
msgid "Update failed"
12889
 
msgstr ""
 
13207
msgstr "A atualização falhou"
12890
13208
 
12891
13209
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php erroruser
12892
13210
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php erroruser"
12967
13285
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php authmethod
12968
13286
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php authmethod"
12969
13287
msgid "Authentication method"
12970
 
msgstr ""
 
13288
msgstr "Método de autenticação"
12971
13289
 
12972
13290
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php context
12973
13291
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php context"
12974
13292
msgid "Context"
12975
 
msgstr ""
 
13293
msgstr "Contexto"
12976
13294
 
12977
13295
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php createtoken
12978
13296
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php createtoken"
12992
13310
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php default
12993
13311
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php default"
12994
13312
msgid "Default %s"
12995
 
msgstr ""
 
13313
msgstr "Por omissão %s"
12996
13314
 
12997
13315
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php deleteservice
12998
13316
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php deleteservice"
13002
13320
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php doc
13003
13321
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php doc"
13004
13322
msgid "Documentation"
13005
 
msgstr ""
 
13323
msgstr "Documentação"
13006
13324
 
13007
13325
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php documentation
13008
13326
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php documentation"
13028
13346
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php error
13029
13347
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php error"
13030
13348
msgid "Error: %s"
13031
 
msgstr ""
 
13349
msgstr "Erro: %s"
13032
13350
 
13033
13351
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php errorcodes
13034
13352
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php errorcodes"
13035
13353
msgid "Error message"
13036
 
msgstr ""
 
13354
msgstr "Mensagem de erro"
13037
13355
 
13038
13356
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php errorinvalidparam
13039
13357
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php errorinvalidparam"
13121
13439
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php execute
13122
13440
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php execute"
13123
13441
msgid "Execute"
13124
 
msgstr ""
 
13442
msgstr "Executar"
13125
13443
 
13126
13444
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php expires
13127
13445
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php expires"
13128
13446
msgid "Expires"
13129
 
msgstr ""
 
13447
msgstr "Expira em"
13130
13448
 
13131
13449
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php externalservice
13132
13450
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php externalservice"
13141
13459
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php information
13142
13460
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php information"
13143
13461
msgid "Information"
13144
 
msgstr ""
 
13462
msgstr "Informação"
13145
13463
 
13146
13464
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidlogin
13147
13465
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidlogin"
13192
13510
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php key
13193
13511
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php key"
13194
13512
msgid "Key"
13195
 
msgstr ""
 
13513
msgstr "Chave"
13196
13514
 
13197
13515
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php missingpassword
13198
13516
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php missingpassword"
13226
13544
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php operation
13227
13545
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php operation"
13228
13546
msgid "Operation"
13229
 
msgstr ""
 
13547
msgstr "Operação"
13230
13548
 
13231
13549
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php optional
13232
13550
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php optional"
13246
13564
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php print
13247
13565
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php print"
13248
13566
msgid "Print all"
13249
 
msgstr ""
 
13567
msgstr "Imprimir tudo"
13250
13568
 
13251
13569
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php removefunction
13252
13570
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php removefunction"
13253
13571
msgid "Remove"
13254
 
msgstr ""
 
13572
msgstr "Remover"
13255
13573
 
13256
13574
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php required
13257
13575
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php required"
13258
13576
msgid "Required"
13259
 
msgstr ""
 
13577
msgstr "Obrigatório"
13260
13578
 
13261
13579
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php resettokenconfirm
13262
13580
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php resettokenconfirm"
13268
13586
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php response
13269
13587
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php response"
13270
13588
msgid "Response"
13271
 
msgstr ""
 
13589
msgstr "Resposta"
13272
13590
 
13273
13591
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php restcode
13274
13592
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php restcode"
13275
13593
msgid "REST"
13276
 
msgstr ""
 
13594
msgstr "REST"
13277
13595
 
13278
13596
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php restexception
13279
13597
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php restexception"
13280
13598
msgid "REST"
13281
 
msgstr ""
 
13599
msgstr "REST"
13282
13600
 
13283
13601
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php restparam
13284
13602
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php restparam"
13313
13631
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php tokenclientunknown
13314
13632
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php tokenclientunknown"
13315
13633
msgid "(Not specified)"
13316
 
msgstr ""
 
13634
msgstr "(Não especificado)"
13317
13635
 
13318
13636
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php tokenmanuallycreated
13319
13637
msgctxt ""
13324
13642
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php gen
13325
13643
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php gen"
13326
13644
msgid "Generate"
13327
 
msgstr ""
 
13645
msgstr "Gerar"
13328
13646
 
13329
13647
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php no_token
13330
13648
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php no_token"
13344
13662
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php selectedcapability
13345
13663
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php selectedcapability"
13346
13664
msgid "Selected"
13347
 
msgstr ""
 
13665
msgstr "Selecionado"
13348
13666
 
13349
13667
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php selectspecificuser
13350
13668
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php selectspecificuser"
13354
13672
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php service
13355
13673
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php service"
13356
13674
msgid "Service"
13357
 
msgstr ""
 
13675
msgstr "Serviço"
13358
13676
 
13359
13677
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceusers
13360
13678
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceusers"
13364
13682
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php servicenamelabel
13365
13683
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php servicenamelabel"
13366
13684
msgid "Name"
13367
 
msgstr ""
 
13685
msgstr "Nome"
13368
13686
 
13369
13687
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php servicenamedesc
13370
13688
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php servicenamedesc"
13375
13693
msgctxt ""
13376
13694
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceshortnamelabel"
13377
13695
msgid "Short name"
13378
 
msgstr ""
 
13696
msgstr "Abreviatura"
13379
13697
 
13380
13698
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceshortnamedesc
13381
13699
msgctxt ""
13399
13717
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php step
13400
13718
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php step"
13401
13719
msgid "Step"
13402
 
msgstr ""
 
13720
msgstr "Passo"
13403
13721
 
13404
13722
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php testclientdescshort
13405
13723
msgctxt ""
13438
13756
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php validuntil
13439
13757
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php validuntil"
13440
13758
msgid "Valid until"
13441
 
msgstr ""
 
13759
msgstr "Válido até"
13442
13760
 
13443
13761
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wrongusernamepassword
13444
13762
msgctxt ""
13490
13808
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php accessdenied
13491
13809
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php accessdenied"
13492
13810
msgid "access denied"
13493
 
msgstr ""
 
13811
msgstr "acesso negado"
13494
13812
 
13495
13813
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php accessdeniedforinst
13496
13814
msgctxt ""
15104
15422
#: blocktype/groupviews/lang/en.utf8/blocktype.groupviews.php shownone
15105
15423
msgctxt "blocktype/groupviews/lang/en.utf8/blocktype.groupviews.php shownone"
15106
15424
msgid "None"
15107
 
msgstr ""
 
15425
msgstr "Nenhum"
15108
15426
 
15109
15427
#: blocktype/groupviews/lang/en.utf8/blocktype.groupviews.php sortgroupviewstitle1
15110
15428
msgctxt ""
15131
15449
"blocktype/groupviews/lang/en.utf8/blocktype.groupviews.php "
15132
15450
"sortviewsbyalphabetical"
15133
15451
msgid "Alphabetical"
15134
 
msgstr ""
 
15452
msgstr "Alfabéticamente"
15135
15453
 
15136
15454
#: blocktype/groupviews/lang/en.utf8/blocktype.groupviews.php sortviewsbylastupdate
15137
15455
msgctxt ""
15256
15574
#: blocktype/mygroups/lang/en.utf8/blocktype.mygroups.php alphabetical
15257
15575
msgctxt "blocktype/mygroups/lang/en.utf8/blocktype.mygroups.php alphabetical"
15258
15576
msgid "A to Z"
15259
 
msgstr ""
 
15577
msgstr "De A a Z"
15260
15578
 
15261
15579
#: blocktype/mygroups/lang/en.utf8/blocktype.mygroups.php limitto1
15262
15580
msgctxt "blocktype/mygroups/lang/en.utf8/blocktype.mygroups.php limitto1"
32087
32405
"Otherwise, normal group members cannot work with assignment plans as they "
32088
32406
"would be able to change the assignments.</p>\n"
32089
32407
msgstr ""
32090
 
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL versão 3 ou mais "
32091
 
"recente -->\n"
32092
 
"<!-- @copyright Para informações sobre direitos de autor do Mahara, por "
32093
 
"favor veja o ficheiro README distribuído com este software. -->\n"
32094
 
"<h3>Editando páginas</h3>\n"
32095
 
"<p>Pode escolher que cargos terão permissão para criar e editar páginas que "
32096
 
"sejam propriedade do grupo. Se o seu grupo apenas contém membros e "
32097
 
"administradores, em os \"Administradores de grupo\" e \"Todos com a exceção "
32098
 
"dos membros\" são idênticos.</p>\n"
32099
 
"\n"
32100
 
"<p>Estas permissões de edição são utilizadas por omissão para os novos "
32101
 
"ficheiros de grupo. As permissões podem ser alteradas para ficheiros "
32102
 
"individuais na área de ficheiros do grupo.</p>\n"
 
32408
"<!-- @license http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html GNU GPL version 3 or "
 
32409
"later -->\n"
 
32410
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
 
32411
"file distributed with this software. -->\n"
 
32412
"<h3>Criar e editar conteúdo de grupo</h3>\n"
 
32413
"<p>Pode escolher que mebros do grupo terão permissões para criar e editar os "
 
32414
"portefólios, diários, ficheiros e planos do grupo. As permissões podem ser "
 
32415
"alteradas em ficheiros individuais na área de ficheiros do grupo.</p>\n"
 
32416
"\n"
 
32417
"<p>Se o seu grupo apenas contém membros e administradores, entãoo "
 
32418
"\"Administradores de grupo\" e \"Todos excepto membros normais\" são "
 
32419
"idênticos.</p>\n"
 
32420
"\n"
 
32421
"<p>Quando quiser definir planos de exercícios, apenas poderá permitir "
 
32422
"\"Todos excepto membros normais\" ou \"Administradores de grupo\" para criar "
 
32423
"conteúdos. De outra forma, os membros normais de grupo não poderão trabalhar "
 
32424
"com os planos de exercícios pois poderiam alterar os exercícios.</p>\n"
32103
32425
 
32104
32426
#: lang/en.utf8/help/forms/editgroup.grouptype.html
32105
32427
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/editgroup.grouptype.html"
46897
47219
"This portfolio was submitted to the assignment <a href=\"%s\">\"%s\"</a> in "
46898
47220
"\"%s\" on %s."
46899
47221
msgstr ""
 
47222
"Este portefólio foi submetido para o exercício <a href=\"%s\">\"%s\"</a> no "
 
47223
"\"%s\" em %s."
46900
47224
 
46901
47225
#: lang/en.utf8/view.php collectionsubmittedtogroup
46902
47226
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionsubmittedtogroup"
46914
47238
"This collection was submitted to the assignment <a href=\"%s\">\"%s\"</a> in "
46915
47239
"\"%s\" on %s."
46916
47240
msgstr ""
 
47241
"Esta coleção foi submetida para o exercício <a href=\"%s\">\"%s\"</a> no "
 
47242
"\"%s\" em %s."
46917
47243
 
46918
47244
#: lang/en.utf8/view.php submittedpendingrelease
46919
47245
msgctxt "lang/en.utf8/view.php submittedpendingrelease"
47418
47744
#: lang/en.utf8/view.php viewalreadysubmitted
47419
47745
msgctxt "lang/en.utf8/view.php viewalreadysubmitted"
47420
47746
msgid "This page has already been submitted to another assignment or group."
47421
 
msgstr ""
 
47747
msgstr "Esta página já foi submetida num outro exercício ou grupo."
47422
47748
 
47423
47749
#: lang/en.utf8/view.php collectionalreadysubmitted
47424
47750
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionalreadysubmitted"
47425
47751
msgid ""
47426
47752
"This collection has already been submitted to another assignment or group."
47427
 
msgstr ""
 
47753
msgstr "Esta coleção já foi submetida num outro exercício ou grupo"
47428
47754
 
47429
47755
#: lang/en.utf8/view.php collectionsubmissionexceptiontitle
47430
47756
msgctxt "lang/en.utf8/view.php collectionsubmissionexceptiontitle"
48560
48886
msgid "Profile"
48561
48887
msgstr ""
48562
48888
 
 
48889
#: lang/en.utf8/view.php profile
 
48890
msgctxt "lang/en.utf8/view.php profile"
 
48891
msgid "profile"
 
48892
msgstr ""
 
48893
 
48563
48894
#: lang/en.utf8/view.php Portfolio
48564
48895
msgctxt "lang/en.utf8/view.php Portfolio"
48565
48896
msgid "Portfolio"
48575
48906
msgid "Group homepage"
48576
48907
msgstr ""
48577
48908
 
 
48909
#: lang/en.utf8/view.php grouphomepage
 
48910
msgctxt "lang/en.utf8/view.php grouphomepage"
 
48911
msgid "group homepage"
 
48912
msgstr ""
 
48913
 
48578
48914
#: lang/en.utf8/view.php grouphomepagedescription
48579
48915
msgctxt "lang/en.utf8/view.php grouphomepagedescription"
48580
48916
msgid ""