66
66
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
67
67
"file distributed with this software. -->\n"
68
"<h3>Lesen Sie hier den Anmerkungsinhalt</h3>\n"
69
"<p>Sie können Ihre Anmerkung nicht mehr ändern, da andere Nutzer schon "
68
"<h1>Lesemodus für Kommentare</h1>\n"
69
"<p>Du kannst deine Anmerkung nicht mehr ändern, da andere Nutzer/innen schon "
70
70
"Feedback hinterlassen haben.\n"
71
"Wenn Sie Ihre Anmerkung ändern wollen, müssen Sie den Anmerkungsblock "
72
"löschen und noch einmal neu beginnen.</p>\n"
71
"Wenn du deine Anmerkung ändern willst, musst du den Anmerkungsblock löschen "
72
"und noch einmal neu beginnen.</p>\n"
74
74
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php pluginname
75
75
msgctxt "artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php pluginname"
131
131
"Feedback is moderated. If you choose to make this feedback public, it will "
132
132
"not be visible to others until it is approved by the owner."
134
"Feedback wird moderiert. Wenn Sie das Feedback veröffentlichen wollen, wird "
134
"Feedback wird moderiert. Wenn du das Feedback veröffentlichen willst, wird "
135
135
"es bis zur Prüfung für andere nicht sichtbar sein."
137
137
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php canteditnotauthor
139
139
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php canteditnotauthor"
140
140
msgid "You are not the author of this feedback."
141
msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Feedbacks."
141
msgstr "Dieses Feedback wurde von einer anderen Person erstellt."
143
143
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbacknotinview
152
152
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedittooold"
153
153
msgid "You can only edit feedback that is less than %d minutes old."
155
"Sie können nur Feedback bearbeiten, das weniger als %d Minuten alt ist."
155
"Du kannst nur Feedbacks bearbeiten, wenn es weniger als %d Minuten alt ist."
157
157
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedithasreplies
159
159
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php cantedithasreplies"
160
160
msgid "You can only edit the most recent feedback."
161
msgstr "Sie können nur das zuletzt gepostete Feedback bearbeiten."
161
msgstr "Du kannst nur das zuletzt gepostete Feedback bearbeiten."
163
163
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackmadepublic
165
165
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
166
166
"annotationfeedbackmadepublic"
167
167
msgid "Feedback made public"
168
msgstr "Ihr Feedback wurde veröffentlicht"
168
msgstr "Dein Feedback wurde veröffentlicht"
170
170
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php annotationfeedbackdeletedauthornotification
217
217
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
218
218
"commentremovedbyauthor"
219
219
msgid "Feedback removed by the author"
220
msgstr "Das Feedback wurde vom Autor entfernt"
220
msgstr "Das Feedback wurde von dem/der Autor/in entfernt."
222
222
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php commentremovedbyowner
224
224
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
225
225
"commentremovedbyowner"
226
226
msgid "Feedback removed by the owner"
227
msgstr "Das Feedback wurde durch den Eigentümer entfernt"
227
msgstr "Das Feedback wurde durch den/die Eigentümer/in entfernt"
229
229
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php commentremovedbyadmin
231
231
"artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php "
232
232
"commentremovedbyadmin"
233
233
msgid "Feedback removed by an administrator"
234
msgstr "Das Feedback wurde vom Administrator entfernt"
234
msgstr "Das Feedback wurde von einer/m Administrator/in entfernt"
236
236
#: artefact/annotation/lang/en.utf8/artefact.annotation.php editannotationfeedback
667
667
"artefact/blog/blocktype/blogpost/lang/en.utf8/blocktype.blogpost.php "
668
668
"defaulttitledescription"
669
669
msgid "If you leave this blank, the title of the journal entry will be used"
671
"Wenn Sie das Feld leer lassen, wird der Titel des Blogeintrags benutzt"
670
msgstr "Wenn du das Feld leer lässt, wird der Titel des Blogeintrags benutzt"
673
672
#: artefact/blog/blocktype/blogpost/lang/en.utf8/blocktype.blogpost.php choosepublishedblogpostsdescription
675
674
"artefact/blog/blocktype/blogpost/lang/en.utf8/blocktype.blogpost.php "
676
675
"choosepublishedblogpostsdescription"
677
676
msgid "Select one of your published journal entries."
678
msgstr "Wählen Sie einen Ihrer Blogeinträge aus."
677
msgstr "Wähle einen der Blogeinträge aus."
680
679
#: artefact/blog/blocktype/recentposts/lang/en.utf8/blocktype.recentposts.php title
951
950
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
952
951
"file distributed with this software. -->\n"
953
"<h3>Tags auswählen</h3>\n"
954
"<p>Sie können mehrere Tags hinzufügen, um Ergebnisse zu begrenzen als auch "
955
"anzuzeigen, welche Tags Sie ignorieren wollen.</p>\n"
956
"<p>Wenn Sie mehrere Tags auswählen, müssen diese mit <strong>ALLEN</strong> "
957
"ausgewählten Tags aus dem Blogeintrag übereinstimmen, sodass diese in einer "
958
"Liste aufgeführt werden können.</p>\n"
959
"<p>Wenn Sie Blogbeiträge folgendermaßen getaggt haben:</p>\n"
952
"<h1>Tags auswählen</h1>\n"
953
"<p>Du kannst mehrere Tags hinzufügen, um Suchergebnisse zu begrenzen, oder "
954
"welche Tags du ignorieren willst.</p>\n"
955
"<p>Wenn du mehrere Tags auswählst, müssen <strong>ALLE</strong> mit den Tags "
956
"im Blogeintrag übereinstimmen, damit sie im Suchergebnis angezeigt "
958
"<p>Wenn du Blogbeiträge folgendermaßen getaggt hast:</p>\n"
961
960
"<li>Katzen, häuslich, Tiere</li>\n"
962
961
"<li>Katzen, häuslich, Tiere, klein</li>\n"
968
967
"<li>Hunde, wild, Tiere, klein</li>\n"
969
968
"<li>Hunde, wild, Tiere, groß</li>\n"
970
"<p>und du wählst:</p>\n"
973
"<li>wählen das ort \"Tiere\", werden alle Blogeinträge in dem Block "
972
"<li>das Wort \"Tiere\", werden alle Blogeinträge in dem Block "
974
973
"erscheinen.</li>\n"
975
"<li>wählen das ort \"Katzen\", werden die Blogeinträge 3 und 6 "
976
"dargestellt.</li>\n"
977
"<li>wählen das ort \"Tiere\" und \"groß\", werden die Blogeinträge 3, 6 und "
978
"9 angezeigt.</li>\n"
974
"<li>das Wort \"Katzen\", werden die Blogeinträge 3 und 6 dargestellt.</li>\n"
975
"<li>das Wort \"Tiere\" und \"groß\", werden die Blogeinträge 3, 6 und 9 "
980
"<h4>örter ausschließen:</h4>\n"
981
"<p>Sie können auch örter aus den Ergebnissen ausschließen. Dazu setzen Sie "
982
"vor das ausgewählte ort ein Minuszeichen.</p>\n"
978
"<h4>Wörter ausschließen:</h4>\n"
979
"<p>du kannst auch Wörter aus den Ergebnissen ausschließen. Dazu setzt du vor "
980
"das ausgewählte Wort ein Minuszeichen.</p>\n"
985
"<li>das ort \"Katzen\" auswählen und das ort \"häuslich\" ausschließen "
986
"wollen (schließen Sie das ort durch die Eingabe \"-häuslich\" aus und "
987
"verwenden Sie keine Anführungszeichen), werden die Blogeinträge 4, 5 und 6 "
988
"dargestellt.</li>\n"
983
"<li>das Wort \"Katzen\" auswählst und das Wort \"häuslich\" ausschließen "
984
"willst schließt die Eingabe \"-häuslich\" diese aus. Du benötigst keine "
985
"Anführungszeichen). Nun werden die Blogeinträge 4, 5 und 6 als "
986
"Suchergebnisse dargestellt.</li>\n"
990
"<li>das ort \"wild\" und \"Tiere\" und \"klein\" und \"groß\" ausschließen "
991
"wollen (schließen Sie die örter durch die Eingabe \"-klein\" und \"-groß\" "
992
"aus und verwenden Sie keine Anführungszeichen), werden die Blogeinträge 4 "
993
"und 7 angezeigt.</li>\n"
988
"<li>das Wort \"wild\" und \"Tiere\" und \"klein\" und \"groß\" ausschließen "
989
"willst (schließ die Wörter durch die Eingabe \"-klein\" und \"-groß\" aus "
990
"und verwende keine Anführungszeichen). Ergebnis: die Blogeinträge 4 und 7 "
991
"werden angezeigt.</li>\n"
996
994
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php pluginname
1126
1124
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blogdoesnotexist
1127
1125
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blogdoesnotexist"
1128
1126
msgid "You are trying to access a journal that does not exist"
1129
msgstr "Sie rufen einen Blog auf, der nicht existiert"
1127
msgstr "Du rufst einen Blog auf, der nicht existiert"
1131
1129
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blogpostdoesnotexist
1132
1130
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blogpostdoesnotexist"
1133
1131
msgid "You are trying to access a journal entry that does not exist"
1134
msgstr "Sie rufen einen Blogeintrag auf, der nicht existiert"
1132
msgstr "Du rufst einen Blogeintrag auf, der nicht existiert"
1136
1134
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blogpost
1137
1135
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php blogpost"
1265
1263
"This journal contains entries that are used in %d pages. Are you sure you "
1266
1264
"want to delete this journal?"
1268
"Dieser Blog enthält Einträge, die in einer Seite genutzt werden. Sind Sie "
1269
"sicher, dass Sie den Blog löschen wollen?"
1266
"Dieser Blog enthält Einträge, die in einer Seite genutzt werden. Bist du "
1267
"sicher, dass du den Blog löschen willst?"
1271
"Dieser Blog enthält Einträge, die in %d Seiten genutzt werden. Sind Sie "
1272
"sicher, dass Sie den Blog löschen wollen?"
1269
"Dieser Blog enthält Einträge, die in %d Seiten genutzt werden. Bist du "
1270
"sicher, dass du den Blog löschen willst?"
1274
1272
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php deleteblogpost?
1275
1273
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php deleteblogpost?"
1276
1274
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
1277
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag löschen möchten?"
1275
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Eintrag löschen möchtest?"
1279
1277
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php description
1280
1278
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php description"
1614
1612
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenottheownerofthisblog"
1615
1613
msgid "You are not the owner of this journal."
1616
msgstr "Sie sind nicht der Besitzer dieses Blogs."
1614
msgstr "Du bist nicht der Besitzer dieses Blogs."
1618
1616
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenottheownerofthisblogpost
1620
1618
"artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenottheownerofthisblogpost"
1621
1619
msgid "You are not the owner of this journal entry."
1622
msgstr "Sie sind nicht der Verfasser dieses Blogeintrags."
1620
msgstr "Du bist nicht der Verfasser dieses Blogeintrags."
1624
1622
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotanadminof
1625
1623
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotanadminof"
1626
1624
msgid "You are not an administrator of the \"%s\" institution."
1627
msgstr "Sie sind kein Administrator der \"%s\" Institution."
1625
msgstr "Du bist kein Administrator der \"%s\" Institution."
1629
1627
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotasiteadmin
1630
1628
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotasiteadmin"
1631
1629
msgid "You are not a site administrator."
1632
msgstr "Sie sind kein Site-Administrator."
1630
msgstr "Du bist kein Site-Administrator."
1634
1632
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotamemberof
1635
1633
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotamemberof"
1636
1634
msgid "You are not a member of the \"%s\" group."
1637
msgstr "Sie sind kein Mitglied der \"%s\" Gruppe."
1635
msgstr "Du bist kein Mitglied der \"%s\" Gruppe."
1639
1637
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youarenotaneditingmemberof
1707
1705
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php copyfull
1708
1706
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php copyfull"
1709
1707
msgid "Others will get their own copy of your %s"
1710
msgstr "Andere Nutzer/innen erhalten eine eigene Kopie Ihres Blogs %s"
1708
msgstr "Andere Nutzer/innen erhalten eine eigene Kopie des Blogs %s"
1712
1710
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php copyreference
1713
1711
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php copyreference"
1714
1712
msgid "Others may display your %s in their page"
1715
msgstr "Andere Nutzer/innen dürfen %s in ihren Seiten anzeigen"
1713
msgstr "Andere Nutzer/innen dürfen %s in ihren Ansichten anzeigen"
1717
1715
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php copynocopy
1718
1716
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php copynocopy"
1763
1761
"There are no journals in this institution. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1765
"Es gibt in Ihrer Institution keinen Blog. <a href=\"%s\">Erstellen Sie "
1763
"Es gibt in der Institution keinen Blog. <a href=\"%s\">Erstelle selbst "
1768
1766
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenositeblogs1
1769
1767
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenositeblogs1"
1770
1768
msgid "There are no site journals. <a href=\"%s\">Add one</a>."
1772
"Es gibt auf Ihrer Site keinen Blog. <a href=\"%s\">Erstellen Sie einen</a>."
1770
"Es gibt auf der Site keinen Blog. <a href=\"%s\">Erstelle selbst einen</a>."
1774
1772
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenblog
1775
1773
msgctxt "artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php youhavenblog"
1776
1774
msgid "You have 1 journal."
1777
1775
msgid_plural "You have %d journals."
1778
msgstr[0] "Sie haben einen Blog."
1776
msgstr[0] "Du hast bereits einen Blog."
1779
1777
msgstr[1] "Sie haben %d Blogs."
1781
1779
#: artefact/blog/lang/en.utf8/artefact.blog.php feedsnotavailable
1925
1923
"appear above the published ones.</p>\n"
1926
1924
"<p>A draft entry cannot be seen by others on a page.</p>\n"
1928
"<h3>Blogansicht</h3>\n"
1926
"<h1>Blogansicht</h1>\n"
1930
"<p>Bei der Ansicht eines Blogs sehen Sie zunächst Entwürfe und dann die "
1931
"veröffentlichten Einträge, beide in\n"
1932
"absteigender Datums-Reihenfolge. Pro Seite werden zehn Postings\n"
1933
"aufgelistet und angefügte Dateien werden ebenfalls\n"
1934
"aufgeführt. </p>\n"
1928
"<p>Bei der Ansicht eines Blogs siehst du zunächst Entwürfe und dann die "
1929
"veröffentlichten Einträge, beide in absteigender Datums-Reihenfolge. Pro "
1930
"Seite werden zehn Postings aufgelistet und angefügte Dateien werden "
1931
"ebenfalls aufgeführt. </p>\n"
1936
1933
"<p>Du kannst hier sowohl deine Entwürfe veröffentlichen\n"
1937
1934
"als auch alle Blogeinträge bearbeiten oder löschen. Wenn\n"
1954
1951
"<p>You can also upload new files from your computer. They will be placed in "
1955
1952
"your files area and attached to your entry at the same time.</p>\n"
1957
"<h3>Dateien hinzufügen</h3>\n"
1954
"<h1>Dateien hinzufügen</h1>\n"
1959
"<p>Wenn Sie Ihrem Blogeintrag eine Datei aus dem Dateibereich\n"
1960
"hinzufügen und umlegen wollen, können Sie die Dateiablage nach den\n"
1961
"benötigten Dateien durchsuchen.</p>\n"
1962
"<p>Steuern Sie durch die Dateiverzeichnisse und fügen Sie die\n"
1963
"benötigte(n) Datei(en) hinzu.</p>\n"
1964
"<p>Sie können auch Dateien von Ihrem Computer hochladen. Diese befinden sich "
1965
"dann in Ihrer Dateiablage und werden gleichzeitig Ihrem Eintrag "
1956
"<p>Wenn du dem Blogeintrag eine Datei aus dem Dateibereich hinzufügen und "
1957
"umlegen willst, kannst du die Dateiablage nach den benötigten Dateien "
1958
"durchsuchen.</p>\n"
1959
"<p>Durchsuch die Dateiverzeichnisse und fügen die benötigte(n) Datei(en) "
1961
"<p>Du kannst auch Dateien vom Computer hochladen. Diese befinden sich dann "
1962
"in der Dateiablage und werden dem Eintrag angehängt.</p>\n"
1968
1964
#: artefact/comment/blocktype/comment/lang/en.utf8/blocktype.comment.php title
2085
2081
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php cantedithasreplies"
2086
2082
msgid "You can only edit the most recent comment"
2087
msgstr "Sie können nur den aktuellsten Kommentar bearbeiten"
2083
msgstr "Du kannst nur den aktuellsten Kommentar bearbeiten"
2089
2085
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php canteditnotauthor
2091
2087
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php canteditnotauthor"
2092
2088
msgid "You are not the author of this comment"
2093
msgstr "Sie sind nicht der Autor dieses Kommentars"
2089
msgstr "Diese Kommentar wurde von einer anderen Person erstellt."
2095
2091
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php cantedittooold
2096
2092
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php cantedittooold"
2097
2093
msgid "You can only edit comments that are less than %d minutes old"
2099
"Sie können nur Kommentare bearbeiten, die nicht älter als %d Minuten sind"
2095
"Du kannst nur Kommentare bearbeiten, die nicht älter als %d Minuten sind"
2101
2097
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php commentmadepublic
2374
2370
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoaccess
2375
2371
msgctxt "artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoaccess"
2376
2372
msgid "You are not allowed to post a reply to this comment."
2377
msgstr "Sie sind nicht berechtigt eine Antwort zu dem Kommentar zu posten."
2373
msgstr "Du bist nicht berechtigt, eine Antwort zu dem Kommentar zu posten."
2379
2375
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonoprivatereplyallowed
2381
2377
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2382
2378
"replytonoprivatereplyallowed"
2383
2379
msgid "You are not allowed to post a private reply to this comment."
2385
"Es ist Ihnen nicht gestattet eine private Antwort auf diesen Kommentar zu "
2380
msgstr "Du kannst keine private Antwort auf diesen Kommentar posten."
2388
2382
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php replytonopublicreplyallowed
2390
2384
"artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php "
2391
2385
"replytonopublicreplyallowed"
2392
2386
msgid "You are not allowed to post a public reply to this comment."
2394
"Es ist Ihnen nicht gestattet eine öffentliche Antwort auf diesen Kommentar "
2387
msgstr "Du kannst keine öffentliche Antwort auf diesen Kommentar posten."
2397
2389
#: artefact/comment/lang/en.utf8/artefact.comment.php thiscommentisprivate1
2715
2707
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
2716
2708
"file distributed with this software. -->\n"
2717
"<h3>Kommentarbewertungen</h3>\n"
2709
"<h1>Kommentarbewertungen</h1>\n"
2719
2711
"<p>Aktiviert die Bewertungsmöglichkeit von Artefakten und Seiten.</p>\n"
2720
"<p>Sie können die Bewertungsskala von 3 bis 12 Einträgen, das Icon und die "
2712
"<p>Du kannst die Bewertungsskala mit 3 bis 12 Einträgen, das Icon und die "
2721
2713
"Icon-Farbe wählen. </p>\n"
2722
"<p>Wenn Sie die Anzahl der Bewertungsoptionen ändern, beachten Sie bitte, "
2723
"dass bestehende Bewertungen nicht neu berechnet werden, um der neuen Skala "
2724
"zu entsprechen.</p>\n"
2714
"<p>Wenn du die Anzahl der Bewertungsoptionen änderst, beachte, dass "
2715
"bestehende Bewertungen nicht neu berechnet werden, um der neuen Skala zu "
2716
"entsprechen.</p>\n"
2725
2717
"<p>Bewertungen können nicht für sich allein bestehen, sondern benötigen "
2726
2718
"entweder einen Kommentar oder einen Dateianhang.</p>\n"
3180
3172
"a filetype that has already been used in a block, it will not be rendered "
3183
"Wählen Sie die Datentypen aus, die die Nutzer in den Block einbetten können. "
3184
"Wenn Sie einen Datentyp ablehnen, der schon in einem Block benutzt wurde, "
3185
"wird dieser dort nicht mehr dargestellt"
3175
"Wähle die Datentypen aus, die die Nutzer in den Block einbetten können. Wenn "
3176
"du einen Datentyp sperrst, der schon in einem Block benutzt wurde, wird "
3177
"dieser dort nicht mehr dargestellt"
3187
3179
#: artefact/file/blocktype/internalmedia/lang/en.utf8/blocktype.internalmedia.php browsercannotplay1
3189
3181
"artefact/file/blocktype/internalmedia/lang/en.utf8/blocktype.internalmedia.ph"
3190
3182
"p browsercannotplay1"
3191
3183
msgid "Your web browser cannot play this media file."
3192
msgstr "Ihr Webbrowser kann diese Mediendatei nicht abspielen."
3184
msgstr "Der Webbrowser kann diese Mediendatei nicht abspielen."
3194
3186
#: artefact/file/blocktype/pdf/lang/en.utf8/blocktype.pdf.php title
3195
3187
msgctxt "artefact/file/blocktype/pdf/lang/en.utf8/blocktype.pdf.php title"
3243
3235
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotviewfolder
3244
3236
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotviewfolder"
3245
3237
msgid "You do not have permission to view the content of this folder."
3246
msgstr "Sie haben kein Recht, diesen Ordner einzusehen."
3238
msgstr "Du hast kein Recht, diesen Ordner einzusehen."
3248
3240
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannoteditfolder
3249
3241
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannoteditfolder"
3250
3242
msgid "You do not have permission to add content to this folder."
3252
"Sie haben nicht die Erlaubnis, in dieses Verzeichnis Daten abzuspeichern."
3244
"Du hast nicht die Erlaubnis, in dieses Verzeichnis Daten abzuspeichern."
3254
3246
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotuploadtofolder
3255
3247
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotuploadtofolder"
3256
3248
msgid "You do not have permission to upload content to this folder."
3257
msgstr "Sie haben nicht die Erlaubnis Inhalt in diesen Ordner zu laden."
3249
msgstr "Du hast nicht die Erlaubnis, Inhalt in diesen Ordner zu laden."
3259
3251
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannoteditfoldersubmitted
3261
3253
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannoteditfoldersubmitted"
3262
3254
msgid "You cannot add content to a folder in a submitted page."
3264
"Sie können in dieses Verzeichnis keine neue Dateien abspeichern, wenn die "
3256
"Du kannst in dieses Verzeichnis keine neue Dateien abspeichern, wenn die "
3265
3257
"Seite zur Bewertung eingereicht wurde."
3267
3259
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotremovefromsubmittedfolder
3269
3261
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotremovefromsubmittedfolder"
3270
3262
msgid "You cannot remove content from a folder in a submitted page."
3272
"Sie können aus diesem Verzeichnis keine Dateien löschen, wenn die Seite zur "
3264
"Du kannst aus diesem Verzeichnis keine Dateien löschen, wenn die Seite zur "
3273
3265
"Bewertung eingereicht wurde."
3275
3267
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotextractfilesubmitted
3277
3269
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotextractfilesubmitted"
3278
3270
msgid "You cannot extract a file in a submitted page."
3279
msgstr "Sie können in einer eingereichten Seite keine Datei entpacken."
3271
msgstr "Du kannst in einer eingereichten Seite keine Datei entpacken."
3281
3273
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php cannotextractfileinfoldersubmitted
3359
3351
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php confirmdeletefile
3360
3352
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php confirmdeletefile"
3361
3353
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
3362
msgstr "Wollen Sie diese Datei wirklich löschen?"
3354
msgstr "Willst du die Datei wirklich löschen?"
3364
3356
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php confirmdeletefolder
3365
3357
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php confirmdeletefolder"
3366
3358
msgid "Are you sure you want to delete this folder?"
3367
msgstr "Wollen Sie das Verzeichnis wirklich löschen?"
3359
msgstr "Willst du das Verzeichnis wirklich löschen?"
3369
3361
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php confirmdeletefolderandcontents
3371
3363
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php confirmdeletefolderandcontents"
3372
3364
msgid "Are you sure you want to delete this folder and its content?"
3374
"Wollen Sie dieses Verzeichnis mit dem gesamten Inhalt wirklich löschen?"
3366
"Willst du dieses Verzeichnis mit dem gesamten Inhalt wirklich löschen?"
3376
3368
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php customagreement
3377
3369
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php customagreement"
3802
3793
"Here are your images, documents and other files for inclusion in pages. Drag "
3803
3794
"and drop a file or folder icon to move the file or folder between folders."
3805
"Hier sind Ihre Bilder, Dokumente und sonstigen Dateien, die in Seiten "
3806
"eingefügt werden können. Verschieben Sie eine Datei oder ein Ordner-Icon, um "
3807
"diese/n von einem Ordner in einen anderen zu bewegen."
3796
"Hier sind Bilder, Dokumente und sonstigen Dateien, die in Seiten eingefügt "
3797
"werden können. Verschiebe eine Datei oder ein Ordner-Icon, um diese/n von "
3798
"einem Ordner in einen anderen zu bewegen."
3809
3800
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php groupfilespagedescription1
3822
3813
"Here are the institution images, documents and other files for inclusion in "
3825
"Hier finden Sie die Bilder, Dokumente und sonstige Dateien der Institution, "
3826
"die in Seiten eingefügt werden können."
3816
"Hier sind die Bilder, Dokumente und sonstige Dateien der Institution, die in "
3817
"Seiten eingefügt werden können."
3828
3819
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileuploadinstructions1
3830
3821
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php fileuploadinstructions1"
3831
3822
msgid "You can select multiple files to upload them at once."
3832
msgstr "Sie können mehrere Dateien auswählen und sie gleichzeitig hochladen."
3823
msgstr "Du kannst mehrere Dateien auswählen und sie gleichzeitig hochladen."
3834
3825
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php filethingdeleted
3835
3826
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php filethingdeleted"
4276
4266
"You are using %s%% of your %s quota. You should get in touch with your site "
4277
4267
"administrator about having your limit increased."
4279
"Sie haben bereits %s%% Ihres %s Dateispeichervolumens verbraucht. Löschen "
4280
"Sie nicht mehr benötigte Dateien oder nehmen Sie mit dem Site-Administrator "
4281
"Kontakt auf, um zu besprechen ob das Speichervolumen erhöht werden kann."
4269
"Du hast bereits %s%% des %s Dateispeichervolumens verbraucht. Lösche nicht "
4270
"mehr benötigte Dateien oder nimm mit dem/der Site-Administrator/in Kontakt "
4271
"auf, um zu besprechen ob das Speichervolumen erhöht werden kann."
4283
4273
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php adm_notificationsubject
4285
4275
"artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php adm_notificationsubject"
4286
4276
msgid "Someone has nearly reached their file quota limit"
4287
msgstr "Ein Nutzer hat sein Dateiablagevolumen fast ausgeschöpft"
4277
msgstr "Ein/e Nutzer/in hat sein Dateiablagevolumen fast ausgeschöpft"
4289
4279
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php adm_notificationmessage
4327
4317
"Wenn das Datei-Upload-Kontingent einer Person diesen Prozentsatz erreicht "
4328
4318
"hat, erhält sie (und die Website-Administratoren) eine Benachrichtigung, um "
4329
"sie darauf hinzuweisen, dass sie sich ihrem Upload-Limit nähert. Sie kann "
4330
"dann entweder Dateien löschen, um Speicherplatz freizugeben, oder ihren "
4331
"Administrator kontaktieren, um ihr Kontingent zu erhöhen."
4319
"darauf hinzuweisen, dass sie sich ihrem Upload-Limit nähert. Sie kann dann "
4320
"entweder Dateien löschen, um Speicherplatz freizugeben oder "
4321
"Administrator/innen kontaktieren, um ihr Kontingent zu erhöhen."
4333
4323
#: artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php quotanotifyadmin1
4334
4324
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/artefact.file.php quotanotifyadmin1"
5276
5265
"<p>You can use drag-and-drop to organise your files and folders. Click on "
5277
5266
"the folder or file icons and drag and drop them to the new location.</p>\n"
5279
"<h3>Dateien</h3>\n"
5268
"<h1>Dateien</h1>\n"
5281
5270
"<p>Der Arbeitsbereich <span style=\"font-weight: bold;\">Dateien</span> ist "
5282
"ein Ablagesystem für Ihre Verzeichnisse und Dateien, die Sie innerhalb Ihres "
5283
"Portfolio benutzen können.</p>\n"
5271
"ein persönliches Ablagesystem für Verzeichnisse und Dateien, zur Verwendung "
5272
"im eigenen Portfolio.</p>\n"
5285
"<p>Das Volumen aller Dateien, die Sie in das Ablagesystem hochladen können, "
5286
"wird durch Ihr Speicherplatzlimit bestimmt. Das zur\n"
5287
"Verfügung stehende Kontingent wird Ihnen rechts angezeigt. </p>\n"
5274
"<p>Das Volumen aller Dateien, die in das eigene Ablagesystem hochgeladen "
5275
"werden, wird durch das persönliche Speicherplatzlimit bestimmt. Das zur "
5276
"Verfügung stehende Kontingent wird rechts angezeigt. </p>\n"
5289
5278
"<p>Aus Sicherheitsgründen kann es sein, dass ein/e Administrator/in das "
5290
5279
"Hochladen einiger Dateitypen deaktiviert haben.</p>\n"
5292
"<p>Sie können mit der Drag-and-drop-Funktion Dateien und Verzeichnisse "
5281
"<p>Dateien und Verzeichnisse werden mit der Drag-and-drop-Funktion "
5295
5284
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/pages/profileicons.html
5296
5285
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/help/pages/profileicons.html"
5329
5318
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara, lesen Sie bitte die "
5330
5319
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
5331
"<h3>Profilbilder</h3>\n"
5320
"<h1>Profilbilder</h1>\n"
5333
" Im Profilbild Bereich können Sie Bilder hochladen, die an verschiedenen "
5334
"Stellen im System \n"
5335
" neben Ihrem Namen erscheinen werden.\n"
5322
" Im Profilbildbereich können Bilder hochgeladen werden, die dann an "
5323
"verschiedenen Stellen im System eingesetzt werden können.\n"
5338
" Im Profilbild Bereich können Sie maximal 5 Bilder gleichzeitig "
5339
"abspeichern. Die hochgeladenen Bilder \n"
5326
" Im Profilbildbereich können maximal 5 Bilder gleichzeitig abgespeichert "
5327
"werden. Die hochgeladenen Bilder \n"
5340
5328
" müssen mindestens 16x16 Pixel groß sein und dürfen nicht größer als "
5341
5329
"1024x1024 Pixel sein.\n"
5342
5330
" Die hochgeladenen Bilder werden auf den verfügbaren Speicherplatz "
5343
5331
"angerechnet.\n"
5346
" Ihr Standardbild erscheint neben Ihrem Namen auf der Site \n"
5347
" und Sie können die anderen Bilder auf den Seiten, die Sie erstellen, "
5334
" Das Standardbild erscheint neben dem eigenen Namen auf der Site. Die "
5335
"anderen Bilder können in den selbst erstellten Seiten genutzt werden. \n"
5351
5338
"<strong>Anmerkung:</strong> Alle Profilbilder können von den eingeloggten "
5352
"Nutzern gesehen werden. \n"
5353
" Löschen Sie diese, wenn Sie nicht wollen, dass andere diese sehen.\n"
5339
"Nutzer/innen gesehen werden. Lösch diese, wenn du nicht willst, dass andere "
5356
5343
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/pages/sitefiles.html
5395
5382
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara, lesen Sie bitte die "
5396
5383
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
5397
"<h3>Gruppen-Standardkontingent</h3>\n"
5384
"<h1>Gruppen-Standardkontingent</h1>\n"
5398
5385
"<p>Dieser Gruppe wurde ein verfügbarer Speicherplatz, den Gruppenmitglieder "
5399
"für das Hochladen von Dateien nutzen können, zugewiesen. Wenn Sie das das "
5400
"Speicherkontingent erreichen, sollten Sie Ihren Site-Administrator "
5401
"kontaktieren, damit das Limit erhöht wird.</p>\n"
5386
"für das Hochladen von Dateien nutzen können, zugewiesen. Wenn das "
5387
"Speicherkontingent erreicht wird, kann ein/e Site-Administrator/in Limit "
5403
5390
#: artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/notice.html
5404
5391
msgctxt "artefact/file/lang/en.utf8/help/sections/notice.html"
5465
5451
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
5466
5452
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
5468
"<p>Sie können den Artefakten, Seiten und Sammlungen, die Sie erstellt haben, "
5454
"<p>Du kannst den Artefakten, Seiten und Sammlungen, die du erstellt hast, "
5469
5455
"Tags hinzufügen. Tags sind\n"
5470
" beschreibende Labels, die es Ihnen ermöglichen Ihre Inhalte zu einem "
5471
"späteren Zeitpunkt einfacher wieder zu finden.</p>\n"
5472
"<p>Sie können einen Tag hinzufügen, indem Sie einen Buchstaben in das "
5473
"Suchfeld eingeben. Wenn Sie bereits Tags haben, \n"
5474
" die diesen Buchstaben enthalten, werden diese angezeigt und Sie können "
5475
"einen oder mehrere \n"
5476
" auswählen. Wenn Sie keine Tags haben, geben Sie Ihren Begriff vollständig "
5477
"ein und drücken Sie \n"
5478
" die \"Enter\" Taste um Ihren Tag dem Suchfeld hinzuzufügen.</p>\n"
5479
"<p>Sie können einen Tag löschen, indem Sie das kleine <b>\"x\"</b> links von "
5480
"dem Tag drücken.</p>\n"
5481
"<p>Wenn Sie den Tag \"Profil\" wählen, wird Ihr getaggtes Objekt in dem "
5482
"Seitenblock Ihres Profils \n"
5456
" beschreibende Labels, die es ermöglichen, Inhalte zu einem späteren "
5457
"Zeitpunkt einfacher wiederz finden.</p>\n"
5458
"<p>Du kannst einen Tag hinzufügen, indem du einen Buchstaben in das Suchfeld "
5459
"eingeben. Wenn du bereits Tags hast, \n"
5460
" die diesen Buchstaben enthalten, werden diese angezeigt. Einer oder "
5462
" können ausgewählt werden. Wenn kein Tag vorhanden ist, kann er direkt "
5463
"eingegeben werden und dadurch neu angelegt und zugeordnet werden. </p>\n"
5464
"<p>Ein Anklicken des kleinen <b>\"x\"</b> links von dem Tag löscht den "
5465
"zugewiesenen Tag.</p>\n"
5466
"<p>Wenn du den Tag \"Profil\" wählst, wird das getaggtes Objekt in dem "
5467
"Seitenblock des Profils \n"
5483
5468
" als Verknüpfung zu dem Objekt angezeigt.</p>\n"
5485
5470
#: artefact/internal/blocktype/profileinfo/lang/en.utf8/blocktype.profileinfo.php title
5757
5741
"<p>You can also make a copy of the selected note and then\n"
5758
5742
"when you edit it, the changes will only affect this page.</p>\n"
5760
"<h3>Wiederverwendbarer Textbox-Inhalt</h3>\n"
5744
"<h1>Wiederverwendbarer Textbox-Inhalt</h1>\n"
5761
5745
"<p>Der Inhalt einer Textbox kann in mehreren Blocks auf verschiedenen \n"
5762
5746
"Seiten wiederholt verwendet werden. Die Aktualisierung des Texts\n"
5763
5747
"in einem Block aktualisiert ihn auch an allen anderen Stellen, wo er\n"
5764
"zum Einsatz kommt. Eine Übersicht über alle Seiten finden Sie in dem\n"
5765
"'Inhalt' Menü. </p>\n"
5766
"<p>Wenn Sie eine Gruppen- oder Institutionen-Seite bearbeiten achten \n"
5767
"Sie darauf, ob ein Text an anderer Stelle verwandt wird. </p>\n"
5768
"<p>Sie können auch eine Kopie des Textes anlegen und dann anpassen.</p>\n"
5748
"zum Einsatz kommt. Eine Übersicht über alle Seiten befindet sich in dem\n"
5749
"'Inhalt's-Menü. </p>\n"
5750
"<p>Wenn du eine Gruppen- oder Institutionen-Seite bearbeitest achte \n"
5751
"darauf, ob ein Text an anderer Stelle verwandt wird. </p>\n"
5752
"<p>Du kannst auch eine Kopie des Textes anlegen und dann anpassen.</p>\n"
5770
5754
#: artefact/internal/blocktype/textbox/lang/en.utf8/help/forms/instconf.readonlymsg.html
5788
5772
"<p>Alternatively, you may take your own copy of this content and then\n"
5789
5773
"when you edit it, the changes will only affect this page.</p>\n"
5791
"<h3>Text-Box ohne Schreibrecht</h3>\n"
5792
"<p>Sie können Textboxen auf eine Seite manchmal auch dann ein-\n"
5793
"fügen wenn diese jemand anderem gehört. Zum Beispiel,\n"
5794
"Sie haben die Berechtigung Notizen für eine Ihrer Gruppen \n"
5795
"auf Ihrer eigenen Seite zu hinterlegen.</p>\n"
5796
"<p>Wenn Sie den Inhalt einfügen, wird er automatisch auf Ihrer Seite \n"
5797
"aktualisiert wenn es vom Eigentümer aktualisiert wird. Um den Inhalt \n"
5798
"selber zu ändern, müssen Sie dies über eine Seite des Besitzers\n"
5799
"der Notiz vornehmen.</p>\n"
5800
"<p>Statt dessen können Sie sich einen Kopie anlegen. Ihre Änderungen \n"
5801
"sind dann nur auf Ihren Seiten sichtbar.</p>\n"
5775
"<h1>Text-Box ohne Schreibrecht</h1>\n"
5776
"<p>Du kannst Textboxen auf eine Seite manchmal auch dann einfügen wenn diese "
5777
"jemand anderem gehört. Zum Beispiel: du hast die Berechtigung Notizen für "
5778
"eine Gruppe auf Ider eigenen Seite zu hinterlegen.</p>\n"
5779
"<p>Wenn du den Inhalt einfügst, wird er automatisch auf der Seite "
5780
"aktualisiert, wenn es vom Eigentümer aktualisiert wird. Um den Inhalt selber "
5781
"zu ändern, muss dies über eine Seite des Besitzers der Notiz vorgenommen "
5783
"<p>Stattdessen kann eine Kopie angelegt werden. Änderungen sind dann nur auf "
5784
"deinen Seiten sichtbar.</p>\n"
5803
5786
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php pluginname
5804
5787
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php pluginname"
6195
6178
"Guten Tag %s,\n"
6197
"Sie haben die E-Mail-Adresse %s zu Ihrem Nutzeraccount auf %s hinzugefügt. "
6198
"Bitte klicken Sie auf den Link unten, um diese Adresse zu aktivieren.\n"
6180
"du hast die E-Mail-Adresse %s zum Nutzeraccount auf %s hinzugefügt. Klicke "
6181
"auf den Link unten, um die Adresse zu aktivieren.\n"
6202
"Wenn Sie diese E-Mail-Adresse zwar nutzen, diese aber nicht zu Ihrem %s "
6203
"Account hinzugefügt werden soll, klicken Sie auf den folgenden Link, um die "
6204
"E-Mail-Aktivierung rückgängig zu machen.\n"
6185
"Wenn diese E-Mail-Adresse gültig ist, aber nicht zu %s Account hinzugefügt "
6186
"werden soll, klicke auf den folgenden Link, um die E-Mail-Aktivierung "
6187
"rückgängig zu machen.\n"
6340
6323
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php emailingfailed"
6341
6324
msgid "Profile saved, but emails were not sent to: %s"
6343
"Das Profil wurde gesichert, aber die E-Mail konnnte nicht an: %s gesendet "
6326
"Das Profil wurde gesichert, aber die E-Mail konnnte nicht an %s gesendet "
6346
6329
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php loseyourchanges
6348
6331
"artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php loseyourchanges"
6349
6332
msgid "Lose your changes?"
6350
msgstr "Wollen Sie die Änderungen rückgängig machen?"
6333
msgstr "Sollen die Änderungen rückgängig gemacht werden?"
6352
6335
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php Title
6353
6336
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php Title"
6686
6670
"Enter the name of the social media network, e.g. Facebook, LinkedIn, "
6687
6671
"Twitter, etc."
6689
"Geben Sie den Namen des Sozialen Netzwerkes ein, beispielsweise Facebook, "
6673
"Gib den Namen des Sozialen Netzwerkes ein, beispielsweise Facebook, "
6690
6674
"LinkedIn, Twitter etc."
6692
6676
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profileurl
6693
6677
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profileurl"
6694
6678
msgid "Your URL or username"
6695
msgstr "Ihre URL oder Benutzername"
6679
msgstr "Deine URL oder Benutzername"
6697
6681
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profileurldesc
6698
6682
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profileurldesc"
6699
6683
msgid "The URL of your profile page or your username."
6700
msgstr "Die URL zu Ihrer Profilseite oder Ihr Benutzername."
6684
msgstr "Die URL zur Profilseite oder der Benutzername."
6702
6686
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php deleteprofile
6703
6687
msgctxt "artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php deleteprofile"
6736
6719
"This is not a valid social profile URL. Please enter a valid URL or select a "
6737
6720
"messaging service from the list above."
6739
"Diese ist keine gültige URL-Adresse für ein Profil. Geben Sie bitte die "
6740
"korrekte URL-Adresse ein oder wählen Sie einen Mitteilungsservice aus der "
6722
"Diese ist keine gültige URL-Adresse für ein Profil. Gib die korrekte URL-"
6723
"Adresse ein oder wähle einen Dienst aus der obigen Liste aus."
6743
6725
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profiledeletedsuccessfully
6745
6727
"artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php "
6746
6728
"profiledeletedsuccessfully"
6747
6729
msgid "Social media account deleted successfully"
6748
msgstr "Der Social-Media-Account wurde gelöscht"
6730
msgstr "Der Social-Media-Accounteintrag wurde gelöscht"
6750
6732
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profilesavedsuccessfully
6752
6734
"artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php profilesavedsuccessfully"
6753
6735
msgid "Social media account saved successfully"
6754
msgstr "Der Social-Media-Account wurde gespeichert"
6736
msgstr "Der Social-Media-Accounteintrag wurde gespeichert"
6756
6738
#: artefact/internal/lang/en.utf8/artefact.internal.php socialprofilerequired
6915
6894
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
6916
6895
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
6917
"<h3>Email-Adresse</h3>\n"
6918
"<p>Obwohl die E-Mail-Adresse, die Sie während der Registrierung angegeben "
6919
"haben, Ihre primäre Kontaktadresse ist, können Sie mehrere E-Mail Adressen "
6920
"auf der Site eintragen. Sie können jede bestätigte Adresse in einem Profil "
6922
"<p>Um eine neue Adresse hinzuzufügen, klicken Sie auf <a "
6923
"onclick=\"email_new(); return false;\" href=\"\">Email-Adresse "
6924
"hinzufügen</a>. Sobald Sie Ihr Profil speichern, wird eine Email an die neue "
6925
"Adresse geschickt. Klicken Sie auf den Link in der Nachricht um Ihre E-Mail-"
6926
"Adresse zu bestätigen.</p>\n"
6896
"<h1>Email-Adresse</h1>\n"
6897
"<p>Obwohl die E-Mail-Adresse, die während der Registrierung angegeben wurde, "
6898
"die primäre Kontaktadresse ist, können mehrere E-Mail Adressen auf der Site "
6899
"eingetragen werden. Jede bestätigte Adresse kann in einem Profil genutzt "
6901
"<p>Um eine neue Adresse hinzuzufügen, auf <a onclick=\"email_new(); return "
6902
"false;\" href=\"\">Email-Adresse hinzufügen</a> klicken. Sobald das Profil "
6903
"gespeichert wird, wird eine E-Mail an die neue Adresse geschickt. Mit einem "
6904
"Klick auf den Link in der Nachricht, erfolgt die Bestätigung.</p>\n"
6927
6905
"<p><strong>Anmerkung:</strong> Der Link in der E-Mail ist nur 24 Stunden "
6928
"gültig. Danach müssen Sie den Prozess wiederholen.</p>\n"
6906
"gültig. Danach muss der Prozess wiederholt werden.</p>\n"
6930
6908
#: artefact/internal/lang/en.utf8/help/forms/profileform.introduction.html
6979
6957
"replaces your full name that is displayed to everyone but site "
6980
6958
"administrators and staff.</p>\n"
6982
"<h3>Anzeigename</h3>\n"
6960
"<h1>Anzeigename</h1>\n"
6984
"<p>Wenn Sie nicht wollen, dass Ihr kompletter Name auf der Website\n"
6985
"angezeigt wird, können Sie hier Ihren Anzeigenamen angeben.\n"
6986
"Dieser Nickname kann beliebig gewählt werden und ersetzt\n"
6987
"Ihren kompletten Namen gegenüber allen Nutzer/innen mit Ausnahme der\n"
6962
"<p>Wenn der komplette Name auf der Website nicht angezeigt werden soll, kann "
6963
"hier Ihren Anzeigenamen angegeben werden.\n"
6964
"Dieser Nickname kann beliebig gewählt werden und ersetzt den kompletten "
6965
"Namen gegenüber allen Nutzer/innen mit Ausnahme der\n"
6988
6966
"Site Administrator/innen und den Mitarbeiter/innen.</p>\n"
6990
6968
#: artefact/internal/lang/en.utf8/help/pages/index.html
7050
7028
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
7051
7029
"file distributed with this software. -->\n"
7052
"<h3>Dateien anfügen</h3>\n"
7053
"<p>Falls Sie eine Datei aus Ihrem Dateiverzeichnis an Ihre Notiz anfügen "
7054
"wollen, können Sie in Ihrem Dateiverzeichnis blättern.</p>\n"
7055
"<p>Navigieren Sie durch Ihre Ordner- und Dateien-Struktur und wählen Sie die "
7030
"<h1>Dateien anfügen</h1>\n"
7031
"<p>Falls eine Datei aus dem Dateiverzeichnis an die Notiz angefügt werden "
7032
"soll, kann man im eigenen Dateiverzeichnis blättern.</p>\n"
7033
"<p>Navigier durch Ihre Ordner- und Dateien-Struktur und wähle die "
7056
7034
"gewünschte(n) Dateie(en).</p>\n"
7057
"<p>Sie können auch neue Dateien von Ihrem Computer hochladen. Diese werden "
7058
"in Ihrem Dateiverzeichnis abgelegt und zugleich als Anlage an Ihre Notiz "
7035
"<p>Es können auch neue Dateien vom Computer hochgeladen werden. Diese werden "
7036
"im eigenen Dateiverzeichnis abgelegt und zugleich als Anlage an die Notiz "
7059
7037
"angefügt.</p>\n"
7061
7039
#: artefact/peerassessment/blocktype/peerassessment/lang/en.utf8/blocktype.peerassessment.php title
7127
7105
"off block and is not signed off by the portfolio owner. You cannot revert a "
7128
7106
"published assessment to draft status.</p>"
7130
"<p><strong>Entwurf speichern:</strong> Nur Sie können den Entwurf sehen. "
7131
"Während sich Ihre Arbeit im Entwurfsmodus befindet, können Sie Änderungen "
7133
"<p><strong>Abgeben:</strong> Die Person, für die Sie dieses Portfolio "
7134
"abgeben, kann Ihre Beurteilung sehen. Alle anderen, die Zugriff auf das "
7108
"<p><strong>Entwurf speichern:</strong> Nur du kannst den Entwurf sehen. "
7109
"Während sich die Arbeit im Entwurfsmodus befindet, können Änderungen "
7110
"vorgenommen werden.</p>\n"
7111
"<p><strong>Abgeben:</strong> Die Person, für die du dieses Portfolio "
7112
"abgibst, kann die Beurteilung sehen. Alle anderen, die Zugriff auf das "
7135
7113
"Portfolio haben, können es ebenfalls einsehen, es sei denn, das Portfolio "
7136
"enthält auch die Anahmesperre und wird vom Portfolioverantwortlichen nicht "
7137
"freigegeben. Sie können eine veröffentlichte Beurteilungen nicht in den "
7114
"enthält auch die Annahmesperre und wird vom Portfolioverantwortlichen nicht "
7115
"freigegeben. Du kannst veröffentlichte Beurteilungen nicht in den "
7138
7116
"Entwurfsstatus zurücksetzen.</p>"
7140
7118
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php title
7267
7245
"Select \"Yes\" to verify that the portfolio owner has met all requirements "
7268
7246
"for this page. Select \"No\" to return to the page without verifying it."
7270
"Wählen Sie \"Ja\", um sicherzustellen, dass der Portfolioverantwortliche "
7271
"alle Anforderungen für diese Seite erfüllt hat. Wählen Sie \"Nein\", um zur "
7272
"Seite zurückzukehren, ohne sie zu verifizieren."
7248
"Wähle \"Ja\", um sicherzustellen, dass der Portfolioverantwortliche alle "
7249
"Anforderungen für diese Seite erfüllt hat. Wählen Sie \"Nein\", um zur Seite "
7250
"zurückzukehren, ohne sie zu verifizieren."
7274
7252
#: artefact/peerassessment/blocktype/signoff/lang/en.utf8/blocktype.signoff.php signoffdetails
7547
7525
"assessments any more. If you still need to complete a peer assessment, "
7548
7526
"please contact %s."
7550
"Diese Seite wurde von %s abgezeichnet. Sie können Ihre Peer-Bewertungen "
7551
"nicht mehr hinzufügen, bearbeiten oder löschen. Wenn Sie noch eine Peer-"
7552
"Bewertung durchführen müssen, wenden Sie sich bitte an %s."
7528
"Diese Seite wurde von %s abgezeichnet. Du kannst die Peer-Bewertungen nicht "
7529
"mehr hinzufügen, bearbeiten oder löschen. Wenn noch eine Peer-Bewertung "
7530
"durchgeführt werden soll, wende dich bitte an %s."
7554
7532
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php placeassessment
7556
7534
"artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php "
7557
7535
"placeassessment"
7558
7536
msgid "Place assessments"
7559
msgstr "Platziere Beurteilung"
7537
msgstr "Beurteilung abgeben"
7561
7539
#: artefact/peerassessment/lang/en.utf8/artefact.peerassessment.php verifyassessment
8036
8013
"The plan and / or selected tasks were removed from your personal portfolio "
8037
8014
"area. If applicable, any unedited assignment portfolios were removed as well."
8039
"Der Plan und / oder ausgewählte Aufgaben wurden aus Ihrem persönlichen "
8016
"Der Plan und / oder ausgewählte Aufgaben wurden aus dem persönlichen "
8040
8017
"Portfoliobereich entfernt. Gegebenenfalls wurden auch nicht bearbeitete "
8041
8018
"Aufgabenportfolios entfernt."
8043
8020
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm
8044
8021
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php unselecttaskconfirm"
8045
8022
msgid "Do you really want to remove this task from your plan?"
8046
msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe wirklich aus Ihrem Plan entfernen?"
8023
msgstr "Sollen diese Aufgabe wirklich aus Ihrem Plan entfernt werden?"
8048
8025
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php wrongfunctionrole
8049
8026
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php wrongfunctionrole"
8050
8027
msgid "You cannot complete this action because your role does not allow it."
8052
"Sie können diese Aktion nicht abschließen, weil Ihre Rolle dies nicht "
8029
"Du kannst diese Aktion nicht abschließen, weil die Rolle dies nicht zulässt."
8055
8031
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php duplicatedplan
8056
8032
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php duplicatedplan"
8133
8109
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription
8134
8110
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php reminderdescription"
8135
8111
msgid "Send a reminder notification relative to the completion date."
8137
"Senden Sie eine Erinnerungsbenachrichtigung bezüglich des Abschlussdatums."
8112
msgstr "Sende eine Erinnerung über das Abschlussdatum."
8139
8114
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview
8140
8115
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskview"
8141
8116
msgid "Task page"
8142
msgstr "Aufgaben-Seite"
8117
msgstr "Aufgabenseite"
8144
8119
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription
8145
8120
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php taskviewdescription"
8146
8121
msgid "Connect a page with a detailed task description to this task."
8148
"Verbinden Sie eine Seite mit einer detaillierten Beschreibung mit dieser "
8123
"Verbinde eine Seite mit einer detaillierten Beschreibung mit dieser Aufgabe."
8151
8125
#: artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome
8152
8126
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/artefact.plans.php outcome"
8331
8304
"<!— @Copyright Informationen zum Copyright von Mahara finden Sie in der "
8332
8305
"README-Datei, die mit dieser Software verteilt wird. —>\n"
8333
"<h3>Plan erstellen</h3>\n"
8334
"<p>In Ihrem persönlichen Bereich können Sie Pläne für sich selbst erstellen "
8335
"und Vorlagen für Aufgabenstellungen einrichten.</p>\n"
8337
"<p>Ihre <strong>persönlichen Pläne</strong> können Todo-Listen für jede Art "
8338
"von Aktivitäten sein, die Sie verfolgen möchten.</p>\n"
8340
"<p>Ihr <strong>Planvorlagen</strong> helfen Ihnen, Aufgabenstellungen für "
8341
"die Lernenden zu erstellen, die Sie in Gruppen als Ausgangspunkt verwenden "
8306
"<h1>Plan erstellen</h1>\n"
8307
"<p>Im persönlichen Bereich können Pläne für sich selbst erstellt und "
8308
"Vorlagen für Aufgabenstellungen eingerichtet werden.</p>\n"
8310
"<p><strong>Persönliche Pläne</strong> können Todo-Listen für jede Art von "
8311
"Aktivitäten sein.</p>\n"
8313
"<p><strong>Planvorlagen</strong> helfen, Aufgabenstellungen für die "
8314
"Lernenden zu erstellen, die in Gruppen als Ausgangspunkt verwendet werden "
8342
8315
"können.</p>\n"
8344
8317
"<p>Planvorlagen enthalten in der Regel explizite Aufgaben, die von den "
8345
"Lernenden zu erledigen sind. Sie können jeder Aufgabe ein Vorlagenportfolio "
8346
"zuordnen, damit die Lernenden diese leicht in ihre persönlichen "
8347
"Portfoliobereiche kopieren können.</p>\n"
8318
"Lernenden zu erledigen sind. Diese können jeder Aufgabe in einem "
8319
"Vorlagenportfolio zugeordnet werden, damit die Lernenden diese leicht in "
8320
"ihre persönlichen Portfoliobereiche kopieren können.</p>\n"
8349
"<p>Wenn Sie einen <strong>Gruppenplan</strong> einrichten, können Sie "
8350
"entscheiden, ob Sie einen Ihrer Planvorlagen als Ausgangspunkt verwenden "
8351
"oder ob Sie einen Plan von Grund auf neu erstellen. Sie können Aufgabenpläne "
8352
"auch direkt in einer Gruppe einrichten.</p>\n"
8322
"<p>Wenn <strong>Gruppenplan</strong> eingerichtet wird, kann entschieden "
8323
"werden, ob eine der Planvorlagen als Ausgangspunkt verwendet oder von Grund "
8324
"auf neu erstellt wird. Aufgabenpläne können auch direkt in einer Gruppe "
8325
"eingerichtet werden.</p>\n"
8354
8327
#: artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html
8355
8328
msgctxt "artefact/plans/lang/en.utf8/help/pages/index.html"
8382
8355
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
8383
8356
"file distributed with this software. -->\n"
8385
8358
"<p>Pläne sind einfache Aufgabenlisten. Diese sind gut geeignet, um mittel- "
8386
8359
"oder langfristigere Aufgaben zu planen. Ein Plan kann aus einer Anzahl von "
8387
8360
"unterschiedlichen Aktivitäten bestehen, die mit einer Frist versehen "
8388
8361
"werden.</p>\n"
8389
"<p>Sie könnten diese Funktion nutzen, um:</p>\n"
8362
"<p>Du kannst diese Funktion nutzen, um:</p>\n"
8391
"<li>sich selbst individuelle Ziele für eine umfangreiche Aufgabe "
8364
"<li>die selbst individuelle Ziele für eine umfangreiche Aufgabe "
8392
8365
"festzusetzen.</li>\n"
8393
"<li>Ihre persönlichen Lernaktivitäten zu verwalten und ein Auge darauf zu "
8394
"haben, wie viel Sie schon in dem von Ihnen gesetzten Zeitrahmen erreicht "
8366
"<li>die persönlichen Lernaktivitäten zu verwalten und ein Auge darauf zu "
8367
"haben, wie viel du schon in dem von gesetzten Zeitrahmen erreicht "
8395
8368
"haben.</li>\n"
8396
"<li>eine Übersicht über die von Ihnen besuchten Workshops und Ihre "
8397
"berufliche Entwicklung zu erhalten.</li>\n"
8369
"<li>eine Übersicht über die von die besuchten Workshops und die berufliche "
8370
"Entwicklung zu erhalten.</li>\n"
8400
8373
#: artefact/resume/blocktype/entireresume/lang/en.utf8/blocktype.entireresume.php addresstag
9321
9294
"<p>If you have provided a publication description, click your title to view "
9322
9295
"or hide this information.</p>\n"
9324
"<h3>Bücher und Publikationen</h3>\n"
9297
"<h1>Bücher und Publikationen</h1>\n"
9326
"<p>Mit dem <b>Hinzufügen</b>-Button können Sie\n"
9327
"einen Eintrag in Ihren Buch- und Publikationsbereich einfügen.\n"
9328
"Ihre Buch- und Publikationseinträge werden in umgekehrter\n"
9329
"zeitlicher Reihenfolge angezeigt.</p>\n"
9299
"<p>Mit dem <b>Hinzufügen</b>-Button kannst du einen Eintrag "
9300
"im Buch- und Publikationsbereich einzufügen.\n"
9301
"Die Buch- und Publikationseinträge werden in umgekehrter zeitlicher "
9302
"Reihenfolge angezeigt.</p>\n"
9331
9304
"<p><b>Sichern</b><br>\n"
9333
"Stellen Sie sicher, dass Ihr Eintrag gespeichert wird, bevor Sie "
9334
"den Buch- und Publikationsbereich verlassen.</p>\n"
9306
"Der Eintrag muss gespeichert werden, bevor man den Buch- und "
9307
"Publikationsbereich verlässt.</p>\n"
9336
9309
"<p><b>Abbruch</b><br>\n"
9338
"Wenn Sie Ihren neuen Eintrag verwerfen wollen, können Sie "
9339
"mit <b>Abbruch</b> das Buch- und Publikationsformular verlassen. "
9340
"Beachten Sie bitte, dass Ihr Eintrag dann <i>nicht gespeichert "
9311
"Mit <b>Abbruch</b> wird der Eintrag gelöscht und das Buch- und "
9312
"Publikationsformular verlassen. Ein Eintrag wird dann <i>nicht "
9313
"gespeichert</i>.</p>\n"
9343
"<p>Nach dem Speichern wird Ihr Eintrag in tabellarischer "
9344
"Form angezeigt. Mit <b>Bearbeiten</b>\n"
9345
"können Sie Ihre Informationen erneut überarbeiten. Nachdem Sie "
9347
"notwendigen Korrekturen vorgenommen haben, sollten Sie die\n"
9348
"Änderungen <b>Speichern</b>, mit <b>Zurück zu "
9349
"Mein Biografie;</b> gelangen Sie wieder zu Ihrer Biografie; "
9315
"<p>Nach dem Speichern werden die Einträge in tabellarischer "
9316
"Form angezeigt. Mit <b>Bearbeiten</b> können die Informationen "
9317
"erneut überarbeitet werden. Nachdem die notwendigen Korrekturen "
9318
"vorgenommen wurden, sollten die\n"
9319
"Änderungen erneutgespeichert werden, mit <b>Zurück zu "
9320
"Mein Biografie;</b> gelangst du wieder zu Ihrer Biografie; "
9350
9321
"Hauptseite.</p>\n"
9352
"<p>Sie können jeden Ihrer Buch- und Publikationseinträge mit "
9353
"der <b>Löschen</b> Option entfernen.</p>\n"
9323
"<p>Jeder Buch- und Publikationseintrag kann mit der <b>Löschen</b> "
9324
"Option entfernt werden.</p>\n"
9355
"<p>Wenn Sie eine Beschreibung erfasst haben, zeigt Ihr Eintrag einen Link, "
9356
"der die Beschreibung auf- oder\n"
9326
"<p>Wenn eine Beschreibung erfasst wurde, erhält der Eintrag einen Link, der "
9327
"die Beschreibung auf- oder zuklappt.</p>\n"
9359
9329
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/addcertification.html
9360
9330
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/addcertification.html"
9377
9347
"<p>If you have provided a description, click the title to view or hide this "
9378
9348
"information.</p>\n"
9380
"<h3>Zertifikate, Akkreditierungen und Auszeichnungen</h3>\n"
9350
"<h1>Zertifikate, Akkreditierungen und Auszeichnungen</h1>\n"
9382
"<p>Mit der Schaltfläche <b>Hinzufügen</b> können Sie\n"
9383
"einen Eintrag in Ihren Zertifikate, Akkreditierungen, und Auszeichnungen-"
9384
"Bereich einfügen.\n"
9385
"Ihre Einträge werden in umgekehrter\n"
9352
"<p>Mit der Schaltfläche <b>Hinzufügen</b> kannst du\n"
9353
"einen Eintrag in dem Bereich Zertifikate, Akkreditierungen und "
9354
"Auszeichnungen einfügen. Die Einträge werden in umgekehrter\n"
9386
9355
"zeitlicher Reihenfolge angezeigt.</p>\n"
9388
9357
"<p><b>Speichern</b><br>\n"
9390
"Stellen Sie sicher, dass Ihr Eintrag gesichert wird, bevor Sie den\n"
9391
"Bereich verlassen.</p>\n"
9359
"Sichere den Eintrag, bevor du den Bereich verlässt.</p>\n"
9393
9361
"<p><b>Abbrechen</b><br>\n"
9395
"Wenn Sie Ihren neuen Eintrag verwerfen wollen, können Sie "
9396
"mit <b>Abbrechen</b> das Formular verlassen. Beachten Sie bitte, "
9397
"dass Ihr Eintrag dann <i>nicht gespeichert wird</i>.</p>\n"
9399
"<p>Nach dem Speichern wird Ihr Eintrag in tabellarischer "
9362
"Mit <b>Abbrechen</b> kannst du das Formular verlassen. Der "
9363
"Eintrag wird dann <i>nicht gespeichert</i>.</p>\n"
9365
"<p>Nach dem Speichern wird der Eintrag in tabellarischer "
9400
9366
"Form angezeigt. Mit <b>Bearbeiten</b>\n"
9401
"können Sie Ihre Informationen überarbeiten. Nachdem Sie die\n"
9402
"notwendigen Korrekturen vorgenommen haben sollten Sie die\n"
9403
"Änderungen <b>Speichern</b>, mit <b>Zurück zu "
9404
"Mein Biografie;</b> gelangen Sie wieder zu Ihrer Biografie; "
9407
"<p>Sie können jeden Ihrer Einträge mit der <b>Löschen</b> Option "
9410
"<p>Wenn Sie eine Beschreibung erfasst haben, zeigt Ihr Eintrag einen Link, "
9367
"können Sie Informationen überarbeiten werden. Nachdem die\n"
9368
"notwendigen Korrekturen vorgenommen wurden sollten Sie gespeichert werden. "
9369
"Mit <b>Zurück zu Mein Biografie;</b> gelangst su wieder "
9370
"zur Biografie; Hauptseite.</p>\n"
9372
"<p>Einträge können mit der <b>Löschen</b> Option entfernt werden.</p>\n"
9374
"<p>Wenn eine Beschreibung erfasst wurde, zeigt der Eintrag einen Link, der "
9412
9376
"Beschreibung auf- oder zuklappt.</p>\n"
9414
9378
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/addeducationhistory.html
9431
9395
"<p>If you have provided a qualification description, click your "
9432
9396
"qualification name to view or hide this information.</p>\n"
9434
"<h3>Schul- und Berufsbildung</h3>\n"
9435
"<p>Mit dem <b>Hinzufügen</b> Button können Sie einen Eintrag in "
9436
"Ihre Schul- und Berufsbildungsübersicht einfügen.\n"
9437
"Ihre Einträge werden in umgekehrter zeitlicher Reihenfolge angezeigt.</p>\n"
9398
"<h1>Schul- und Berufsbildung</h1>\n"
9399
"<p>Mit dem <b>Hinzufügen</b> Button kann ein Eintrag in unter "
9400
"Schul- und Berufsbildungsübersicht eingefügt werden.\n"
9401
"Einträge werden in umgekehrter zeitlicher Reihenfolge angezeigt.</p>\n"
9439
9403
"<p><b>Speichern</b><br>\n"
9441
"Stellen Sie sicher, dass Ihr Eintrag gesichert wird, bevor Sie den Bereich "
9404
"Den Eintrag sichern, bevor der Bereich verlassen wird.</p>\n"
9444
9406
"<p><b>Abbrechen</b><br>\n"
9446
"Wenn Sie Ihren neuen Eintrag verwerfen wollen, können Sie "
9447
"mit <b>Abbrechen</b> das Formular verlassen. Beachten Sie bitte, "
9448
"dass Ihr Eintrag dann <i>nicht gespeichert wird</i>.</p>\n"
9408
"Mit <b>Abbrechen</b> verlässt man das Formular. Der Eintrag wird "
9409
"dann <i>nicht gespeichert</i>.</p>\n"
9450
"<p>Nach dem Speichern wird Ihr Eintrag in tabellarischer "
9411
"<p>Nach dem Speichern wird der Eintrag in tabellarischer "
9451
9412
"Form angezeigt. Mit <b>Bearbeiten</b>\n"
9452
"können Sie Ihre Informationen überarbeiten. Nachdem Sie die notwendigen "
9453
"Korrekturen vorgenommen haben, sollten Sie die\n"
9454
"Änderungen <b>Sichern</b>, mit <b>Zurück zu "
9455
"Mein Biografie;</b> gelangen Sie wieder zu Ihrer Biografie; "
9413
"können Informationen überarbeitet werden. Nachdem die notwendigen "
9414
"Korrekturen vorgenommen wurden, sollten die\n"
9415
"Änderungen mit <b>Sichern</b>gespeichert werden. Mit<b>Zurück zu "
9416
"Meine Biografie;</b> gelangst du wieder zu deiner Biografie; "
9456
9417
"Hauptseite.</p>\n"
9458
"<p>Sie können jeden Ihrer Einträge mit der <b>Löschen</b> Option "
9419
"<p>Einträge können mit der <b>Löschen</b> Option entfernt werden.</p>\n"
9461
"<p>Wenn Sie eine Beschreibung erfasst haben, zeigt Ihr Eintrag einen Link, "
9462
"der die Beschreibung auf- oder zuklappt.</p>\n"
9421
"<p>Eine Beschreibung wird als Link angezeigt, der die Beschreibung auf- oder "
9464
9424
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/addemploymenthistory.html
9482
9442
"<p>If you provided a position description, click the position name to view "
9483
9443
"or hide this information.</p>\n"
9485
"<h3>Berufserfahrung</h3>\n"
9486
"<p>Mit dem <b>Hinzufügen</b> Button können Sie einen Eintrag in "
9487
"Ihren Bereich Berufserfahrungen einfügen.\n"
9488
"Ihre Einträge können manuell sortiert werden.</p>\n"
9445
"<h1>Berufserfahrung</h1>\n"
9446
"<p>Mit dem <b>Hinzufügen</b> Button wird ein Eintrag im Bereich "
9447
"Berufserfahrungen eingefügt.\n"
9448
"Einträge können manuell sortiert werden.</p>\n"
9490
9450
"<p><b>Speichern</b><br>\n"
9492
"Stellen Sie sicher, dass Ihr Eintrag gesichert wird, bevor Sie den Bereich "
9452
"Bitte den Eintrag sichern bevor der Bereich verlassen wird.</p>\n"
9495
9454
"<p><b>Abbrechen</b><br>\n"
9497
"Wenn Sie Ihren neuen Eintrag verwerfen wollen, können Sie "
9498
"mit <b>Abbruch</b> das Formular Berufserfahrung verlassen. "
9499
"Beachten Sie bitte, dass Ihr Eintrag dann <i>nicht gespeichert "
9456
"Mit <b>Abbruch</b> wird das Formular Berufserfahrung verlassen. "
9457
"Der Eintrag wird dann <i>nicht gespeichert</i>.</p>\n"
9502
"<p>Nach dem Speichern wird Ihr Eintrag in tabellarischer "
9459
"<p>Nach dem Speichern wird der Eintrag in tabellarischer "
9503
9460
"Form angezeigt. Mit <b>Bearbeiten</b>\n"
9504
"können Sie Ihre Informationen überarbeiten. Nachdem Sie die notwendigen "
9505
"Korrekturen vorgenommen haben, sollten Sie die "
9506
"Änderungen <b>Sichern</b>, mit <b>Zurück zu "
9507
"Meine Biografie;</b> gelangen Sie wieder zu Ihrer Biografie; "
9461
"können Informationen überarbeitet werden. Nachdem die notwendigen "
9462
"Korrekturen vorgenommen wurden, sollten die Änderungen mit "
9463
"<b>Sichern</b> gespeichert werden. Mit <b>Zurück zu "
9464
"Meine Biografie;</b> gelangt man wieder zur Biografie; "
9508
9465
"Hauptseite.</p>\n"
9510
"<p>Sie können jeden Ihrer Einträge Berufserfahrung mit "
9511
"der <b>Löschen</b> Option entfernen.</p>\n"
9467
"<p>Mit der <b>Löschen</b> Option werden Einträge wieder entfernt.</p>\n"
9513
"<p>Wenn Sie eine Beschreibung erfasst haben, zeigt Ihr Eintrag "
9514
"Berufserfahrung einen Link, der die Beschreibung auf- oder zuklappt.</p>\n"
9469
"<p>Eine Beschreibung erscheint beim Eintrag Berufserfahrung als Link, der "
9470
"die Beschreibung auf- oder zuklappt.</p>\n"
9516
9472
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/addmembership.html
9517
9473
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/addmembership.html"
9534
9490
"<p>If you have provided a membership description, click your membership "
9535
9491
"title to view or hide this information.</p>\n"
9537
"<h3>Mitgliedschaften</h3>\n"
9538
"<p>Mit dem <b>Hinzufügen</b> Button können Sie\n"
9539
"einen Eintrag in Ihren Mitgliedschaften-Bereich einfügen.\n"
9540
"Ihre Mitgliedschaften Einträge werden in umgekehrter\n"
9541
"zeitlicher Reihenfolge angezeigt.</p>\n"
9493
"<h1>Mitgliedschaften</h1>\n"
9494
"<p>Mit dem <b>Hinzufügen</b> Button kannst du einen Eintrag im "
9495
"Mitgliedschaften-Bereich einfügen.\n"
9496
"Mitgliedschaft werden in umgekehrter zeitlicher Reihenfolge angezeigt.</p>\n"
9543
9498
"<p><b>Speichern</b><br>\n"
9545
"Stellen Sie sicher, dass Ihr Eintrag gespeichert wird, bevor Sie den "
9546
"Mitgliedschaften Bereich verlassen.</p>\n"
9500
"Speicher den Eintrag, bevor du den Mitgliedschaften Bereich verlässt.</p>\n"
9548
9502
"<p><b>Abbrechen</b><br>\n"
9550
"Wenn Sie Ihren neuen Eintrag verwerfen wollen, können Sie "
9551
"mit <b>Abbruch</b> das Formular verlassen. Beachten Sie bitte, "
9552
"dass Ihr Eintrag dann <i>nicht gespeichert wird</i>.</p>\n"
9554
"<p>Nach dem Speichern werden Ihre Einträge in tabellarischer "
9503
"Mit <b>Abbruch</b> kannst du das Formular verlassen. Der Eintrag "
9504
"wird dann <i>nicht gespeichert</i>.</p>\n"
9506
"<p>Nach dem Speichern werden die Einträge in tabellarischer "
9555
9507
"Form angezeigt. Mit <b>Bearbeiten</b>\n"
9556
"können Sie Ihre Informationen überarbeiten. Nachdem Sie die\n"
9557
"notwendigen Korrekturen vorgenommen haben, sollten Sie die\n"
9558
"Änderungen <b>Speichern</b>, mit <b>Zurück zu "
9559
"Meine Biografie;</b> gelangen Sie wieder zu Ihrer Biografie; "
9508
"können die Informationen überarbeitet werden. Nachdem die notwendigen "
9509
"Korrekturen vorgenommen wurden, sollten die\n"
9510
"Änderungen <b>Speichern</b>. Mit <b>Zurück zu "
9511
"Meine Biografie;</b> gelangst du wieder zur Biografie; "
9560
9512
"Hauptseite.</p>\n"
9562
"<p>Sie können jeden Ihrer Mitgliedschaften Einträge mit "
9563
"der <b>Löschen</b> Option entfernen.</p>\n"
9514
"<p>Jeder Mitgliedseintrag kann mit der <b>Löschen</b> Option entfernt "
9565
"<p>Wenn Sie eine Beschreibung erfasst haben, zeigt Ihr Eintrag einen Link, "
9567
"Beschreibung auf- oder zuklappt.</p>\n"
9517
"<p>Eine Beschreibung wird als Link angezeigt, der die Beschreibung auf- oder "
9569
9520
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/browsemyfiles.html
9570
9521
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/browsemyfiles.html"
9586
9537
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
9587
9538
"file distributed with this software. -->\n"
9588
"<h3>Dateien als Anhang</h3>\n"
9589
"<p>Wenn Sie Dateien aus der Ablage deiner Biografie als Anhang verwenden "
9590
"wollen, dann können Sie in dieser Ablage die gewünschte/n Datei/en "
9592
"<p>Orientieren Sie sich in der Datei- und Ordner-Struktur und wählen Sie die "
9539
"<h1>Dateien als Anhang</h1>\n"
9540
"<p>Wenn Dateien aus der Ablage der Biografie als Anhang verwendet wird, dann "
9541
"können in der Ablage die gewünschte/n Datei/en gesucht werden.</p>\n"
9542
"<p>Orientier dich in der Datei- und Ordner-Struktur und wähle die "
9593
9543
"gewünschte/n Datei/en.</p>\n"
9594
"<p>Sie können auch neue Dateien vom Rechner hochladen. Diese werden in der "
9544
"<p>Du kannst auch neue Dateien vom Rechner hochladen. Diese werden in der "
9595
9545
"Dateiumgebung gesichert und zugleich als Anhang zur Biografie angefügt.</p>\n"
9597
9547
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/mygoals.html
9609
9559
"<p>You can also use the academic goals section to describe achievements you "
9610
9560
"are seeking in your programme of study.</p>\n"
9612
"<h3>Meine Ziele</h3>\n"
9562
"<h1>Meine Ziele</h1>\n"
9613
9563
"<p>Die Ziele sind in drei Bereiche unterteilt: Persönliche Ziele, "
9614
9564
"akademische Ziele (Ausbildung) und Karriereziele. Die hier angelegten Ziele "
9615
"können Sie später auf Ihren Seiten einstellen.</p>\n"
9565
"können später auf Seiten einstellt werden.</p>\n"
9616
9566
"<p>Private Ziele oder Karriereziele werden oftmals in Bewerbungen genutzt. "
9617
9567
"Arbeitgeber können dadurch besser einschätzen, ob ein Arbeitsplatzprofil zu "
9618
"Ihren Absichten passt.</p>\n"
9619
"<p>Den Abschnitt akademische Ziele können Sie nutzen, um Ihre Studienziele "
9620
"zu beschreiben.</p>\n"
9568
"deinen Absichten passt.</p>\n"
9569
"<p>Den Abschnitt akademische Ziele kannst du nutzen, um die Studienziele zu "
9570
"beschreiben.</p>\n"
9622
9572
#: artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/myskills.html
9623
9573
msgctxt "artefact/resume/lang/en.utf8/help/sections/myskills.html"
9633
9583
"You can also use this section to display the attributes that you would bring "
9634
9584
"to a collaborative community or working group.</p>\n"
9636
"<h3>Meine Fähigkeiten</h3>\n"
9586
"<h1>Meine Fähigkeiten</h1>\n"
9637
9587
"<p>Die Fähigkeiten sind in drei Abschnitte aufgeteilt: persönliche, "
9638
"akademische und berufliche Fähigkeiten. Sie können sie in Ihre Seiten "
9588
"akademische und berufliche Fähigkeiten. Du kannst sie in deine Seiten "
9639
9589
"einbinden.</p>\n"
9640
"<p>Arbeitgeber sind immer daran interessiert, welche Fähigkeiten Sie für "
9641
"einen Arbeitsplatz mitbringen. Sie können diesen Bereich auch verwenden, um "
9642
"darzustellen womit Sie sich in eine Gemeinschaft oder Projektgruppe "
9643
"einbringen können.</p>\n"
9590
"<p>Arbeitgeber sind immer daran interessiert, welche Fähigkeiten du für "
9591
"einen Arbeitsplatz mitbringst. Du kannst diesen Bereich auch verwenden, um "
9592
"darzustellen womit du dich in eine Gemeinschaft oder Projektgruppe "
9593
"einbringen kannst.</p>\n"
9645
9595
#: auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php title
9646
9596
msgctxt "auth/imap/lang/en.utf8/auth.imap.php title"
9698
9648
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
9699
9649
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
9700
"<h3>Domainname</h3>\n"
9650
"<h1>Domainname</h1>\n"
9702
9652
"<p>Nur E-Mailadressen von diesem Domainname akzeptieren. Diese Option ist "
9703
"sinnvoll, wenn Sie\n"
9704
" Ihren eigenen Domainnamen auf einem geteilten IMAP Provider wie GMail oder "
9705
"Outlook.com nutzen.</p>\n"
9653
"sinnvoll, wenn du\n"
9654
" deinen eigenen Domainnamen auf einem geteilten IMAP Provider wie GMail "
9655
"oder Outlook.com nutzen.</p>\n"
9707
"<p>Wenn Sie beispielsweise Ihren eigenen Domainnamen auf GMail genutzt "
9708
"haben, können Sie folgendes tun:</p>\n"
9657
"<p>Wenn du beispielsweise deinen eigenen Domainnamen auf GMail genutzt "
9658
"haben, kannst du folgendes tun:</p>\n"
9709
9659
"<p>Hostname oder Adresse: imap.gmail.com</p>\n"
9710
9660
"<p>Port: 993</p>\n"
9711
9661
"<p>Protokol: IMAP/SSL</p>\n"
9891
9841
"Sorry, your registration attempt was unsuccessful. This is our fault, not "
9892
9842
"yours. Please try again later."
9894
"Entschuldigung, Deine Anmeldung ist fehlgeschlagen. Der Fehler liegt auf "
9844
"Entschuldigung, die Anmeldung ist fehlgeschlagen. Der Fehler liegt auf "
9895
9845
"unserer Seite. Bitte versuche es später noch einmal."
9897
9847
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php usernamealreadytaken1
9898
9848
msgctxt "auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php usernamealreadytaken1"
9899
9849
msgid "Sorry, you can't use this username. Please choose a new one."
9901
"Es tut uns leid, Sie können diesen Nutzernamen nicht verwenden. Bitte wählen "
9902
"Sie einen anderen."
9851
"Es tut uns leid, dieser Nutzername kann nicht verwendet werden. Wähle bitte "
9904
9854
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php usernameinvalidform
9905
9855
msgctxt "auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php usernameinvalidform"
10007
9955
"<p>You have successfully confirmed your email. You will be notified with "
10008
9956
"further registration details soon.</p>"
10010
"Ihre E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Sie werden in Kürze über weitere "
10011
"Details Ihrer Anmeldung per E-Mail informiert"
9958
"Die E-Mail-Adresse wurde bestätigt. In Kürze versenden wir weitere Details "
9959
"zur Anmeldung per E-Mail."
10013
9961
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php registrationcancelledok
10015
9963
"auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php registrationcancelledok"
10016
9964
msgid "You have successfully cancelled your registration application."
10018
"Sie haben erfolgreich Ihre Registrierung abgebrochen. Ihre Anmeldedaten "
9966
"Die Registrierung wurde abgebrochen. Die Anmeldedaten wurden gelöscht."
10021
9968
#: auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php registrationconfirm
10022
9969
msgctxt "auth/internal/lang/en.utf8/auth.internal.php registrationconfirm"
10926
10872
"later -->\n"
10927
10873
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
10928
10874
"file distributed with this software. -->\n"
10929
"<h3>Synchronisiere Gruppen, die als LDAP-Objekte gesichert sind</h3>\n"
10930
"<p>Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihre Gruppen als unabhängige "
10931
"Dateneinträge (standalone records) in LDAP gesichert sind.</p>\n"
10875
"<h1>Synchronisiere Gruppen, die als LDAP-Objekte gesichert sind</h1>\n"
10876
"<p>Aktiviere diese Option, wenn die Gruppen als unabhängige Dateneinträge "
10877
"(standalone records) in LDAP gesichert sind.</p>\n"
10932
10878
"<p>Beispiel:</p>\n"
10934
10880
"dn: cn=languagestudents,ou=groups,dc=mahara,dc=org\n"
10992
10938
"later -->\n"
10993
10939
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
10994
10940
"file distributed with this software. -->\n"
10995
"<h3>Synchronisiere Gruppen nur in diesen Kontexten</h3>\n"
10996
"<p>Liste der Kontexte, wo Gruppen verwaltet werden. Trennen Sie verschiedene "
10997
"Kontexte mittels ';'. Zum Beispiel 'ou=groups,o=org;ou=other,o=org'</p>\n"
10941
"<h1>Synchronisiere Gruppen nur in diesen Kontexten</h1>\n"
10942
"<p>Liste der Kontexte, in denen Gruppen verwaltet werden. Trenne "
10943
"verschiedene Kontexte mittels ';'. Zum Beispiel "
10944
"'ou=groups,o=org;ou=other,o=org'</p>\n"
10998
10945
"<p>Wenn dieses Feld leer bleibt, wird der Gruppen-Synchronisierungs-Cronjob "
10999
"standardmässig die selbe Kontextliste wie in den \"Kontexte\"-Einstellungen "
10946
"standardmässig dieselbe Kontextliste wie in den \"Kontexte\"-Einstellungen "
11000
10947
"zur Nutzerverwaltung verwenden.</p>\n"
11002
10949
#: auth/ldap/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.syncgroupscron.html
11031
10978
"later -->\n"
11032
10979
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
11033
10980
"file distributed with this software. -->\n"
11034
"<h3>Synchronisierung von Gruppen via Cronjob</h3>\n"
11035
"<p>Aktivieren Sie die Einstellung, um eine Aufgabe im Cron auszuführen, die "
10981
"<h1>Synchronisierung von Gruppen via Cronjob</h1>\n"
10982
"<p>Aktiviere die Einstellung, um eine Aufgabe im Cron auszuführen, die "
11036
10983
"Gruppen und die Mitgliedschaft aus LDAP anlegt bzw. aktualiisiert. In der "
11037
10984
"Default-Einstellung wird der Cron täglich nach Mitternacht (Serverzeit) "
11038
10985
"ausgeführt. Der Eintrag wird in der Tabelle \"auth_cron\" oder über "
11039
"Commandline Skripte ausgeführt. Hier können Sie den Zeitpunkt anpassen. "
11040
"Diese befinden sich unter htdocs/auth/ldap/cli/. </p>\n"
10986
"Commandline Skripte ausgeführt. Hier kannst du den Zeitpunkt anpassen. Diese "
10987
"befinden sich unter htdocs/auth/ldap/cli/. </p>\n"
11041
10988
"<p><b>Note:</b> Sie müssen zusätzlich \"Sync groups stored as LDAP objects\" "
11042
10989
"und/oder \"Sync groups stored as\n"
11043
10990
"user attributes\" Einstellungen für die Gruppensynchronisierung "
11129
11076
"later -->\n"
11130
11077
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
11131
11078
"file distributed with this software. -->\n"
11132
"<h3>Mitglieds-Attribut ist ein DN</h3>\n"
11133
"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn jeder Eintrag im Feld \"Group "
11134
"member attribute\" ein \"Distinguished Name\" ist.\n"
11135
"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn jeder Eintrag im Feld \"Group "
11136
"member attribute\", bloss ein Nutzername ist.</p>\n"
11079
"<h1>Mitglieds-Attribut ist ein DN</h1>\n"
11080
"<p>Aktiviere diese Einstellung, wenn jeder Eintrag im Feld \"Group member "
11081
"attribute\" ein \"Distinguished Name\" ist.\n"
11082
"Deaktiviere diese Einstellung, wenn jeder Eintrag im Feld \"Group member "
11083
"attribute\", bloss ein Nutzername ist.</p>\n"
11138
11085
#: auth/ldap/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.syncgroupsnestedgroups.html
11211
11158
"later -->\n"
11212
11159
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
11213
11160
"file distributed with this software. -->\n"
11214
"<h3>Synchronisieren Sie Benutzer automatisch durch die Verwendung von "
11216
"<p>Schalten Sie diese Option ein um die Aufgabe (task) im Cron zu "
11217
"aktivieren, welche automatisch\n"
11161
"<h1>Synchronisiere Benutzer/innen automatisch durch die Verwendung von "
11163
"<p>Schalte diese Option ein um die Aufgabe (task) im Cron zu aktivieren, "
11164
"welche automatisch\n"
11218
11165
"Benutzer - mittels der Einträge des LDAP-Servers - erstellt und/oder "
11219
11166
"aktualisiert. Die Standard-Einstellung gibt vor,\n"
11220
11167
"dass der Cronjob (cron task) einmal täglich, um Mitternacht (Serverzeit), "
11221
"durchgeführt wird. Falls Sie andere Zeiten oder andere Einstellungen "
11222
"verwenden möchten, bearbeiten Sie den Eintrag in der \"auth_cron\"-Tabelle "
11223
"oder nutzen Sie optional das Kommandozeilen-Skript\n"
11168
"durchgeführt wird. Falls andere Zeiten oder andere Einstellungen verwendet "
11169
"werden soll, bearbeite den Eintrag in der \"auth_cron\"-Tabelle oder nutze "
11170
"optional das Kommandozeilen-Skript.\n"
11224
11171
"welches unter htdocs/auth/ldap/cli/sync_users.php zur Verfügung gestellt "
11225
11172
"wird.</p>\n"
11226
11173
"<p>Diese Einstellungen haben keinen Effekt, sollte Cron nicht laufen . "
11252
11199
"<!-- @copyright Informationen zum Copyright von Mahara finden Sie in der "
11253
11200
"README-Datei, die mit dieser Software verteilt wird. -->\n"
11254
11201
"<h1>Zusätzlicher LDAP-Filter für Sync</h1>\n"
11255
"<p>Geben Sie hier einen LDAP-Filter an. Der Sync wird nur Konten in\n"
11202
"<p>Gib hier einen LDAP-Filter an. Der Sync wird nur Konten in\n"
11256
11203
"LDAP finden, die diesem Filter entsprechen.</p>\n"
11257
"<p>Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, wenn Sie auto-suspend oder "
11259
"aktiviert haben, da dies dazu führt, dass alle Konten in Ihrer Einrichtung, "
11204
"<p>Benutze diese Einstellung mit Vorsicht, wenn du auto-suspend oder auto-"
11206
"aktiviert hast, da dies dazu führt, dass alle Konten in der Institution, "
11261
11208
"<strong>nicht</strong> mit dem Filter übereinstimmen, gesperrt oder gelöscht "
11262
11209
"werden.</p>\n"
11612
11559
"Memcache is misconfigured for auth/saml or a Memcache server is currently "
11613
11560
"unavailable."
11615
"Ein Memcache Server wird für auth/saml benötigt. Listen Sie entweder die "
11616
"Pfade zu Ihren Memcache Servern in der $cfg->memcacheservers config Variable "
11617
"oder installieren Sie Memcache lokal.<br>Um die PHP Library \"memcache\" "
11618
"lokal zu installieren:<br>sudo apt-get install php5-memcache<br>sudo "
11619
"php5enmod memcache<br>Starten Sie dann Ihren Web-Server neu."
11562
"Ein Memcache Server wird für auth/saml benötigt. Liste entweder die Pfade zu "
11563
"Memcache Servern in der $cfg->memcacheservers config Variable auf oder "
11564
"installiere Memcache lokal.<br>Um die PHP Library \"memcache\" lokal zu "
11565
"installieren:<br>sudo apt-get install php5-memcache<br>sudo php5enmod "
11566
"memcache<br>Der Web-Server muss danach neu gestartet werden."
11621
11568
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errornomemcache7php
11622
11569
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errornomemcache7php"
11624
11571
"Memcache is misconfigured for auth/saml or a Memcache server is currently "
11625
11572
"unavailable."
11627
"Ein Memcache Server wird für auth/saml benötigt. Listen Sie entweder die "
11628
"Pfade zu Ihren Memcache Servern in der $cfg->memcacheservers config Variable "
11629
"oder installieren Sie Memcache lokal.<br>Um die PHP Library \"memcache\" "
11630
"lokal zu installieren:<br>sudo apt-get install php-memcache<br>sudo phpenmod "
11631
"memcache<br>Starten Sie dann Ihren Web-Server neu."
11574
"Ein Memcache Server wird für auth/saml benötigt. Liste Sie entweder die "
11575
"Pfade zu Memcache Servern in der $cfg->memcacheservers config Variable auf "
11576
"oder installiere Memcache lokal.<br>Um die PHP Library \"memcache\" lokal zu "
11577
"installieren:<br>sudo apt-get install php-memcache<br>sudo phpenmod "
11578
"memcache<br>danach muss der Web-Server neu gestartet werden."
11633
11580
#: auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadconfig
11634
11581
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/auth.saml.php errorbadconfig"
12214
12160
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
12215
12161
"file distributed with this software. -->\n"
12216
12162
"<h1>Falsche Login-Mitteilung</h1>\n"
12217
"<p>Wenn Nutzer nur über SSO sich einloggen können und das Stanadrd-"
12163
"<p>Wenn Nutzer sich nur über SSO einloggen können und das Standard-"
12218
12164
"Loginformular nicht verwendet werden kann.</p>\n"
12219
"<p>Hinterlegen Sie eine Mitteilung wer sich über das Stanadrd-Login-Formular "
12165
"<p>Hinterlege eine Mitteilung wer sich über das Standard-Login-Formular "
12220
12166
"einloggen kann und wie sich andere über SSO einloggen.</p>\n"
12221
12167
"<p><strong>Hinweis</strong>: Die Information wird direkt über den "
12222
"Loginfeldern an der Seite angezeigt Halten Sie den Text kurz.</p>\n"
12168
"Loginfeldern an der Seite angezeigt Halte den Text kurz.</p>\n"
12224
12170
#: auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.emailfield.html
12225
12171
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.emailfield.html"
12302
12248
"later -->\n"
12303
12249
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
12304
12250
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
12305
"<h3>SAML Metadaten für den Identity Provider (IdP) zu dem eine Verbindung "
12306
"aufgabeut werden soll</h3>\n"
12307
"<p>Dieses Element bedarf XML formartierte Metadaten für den IdP mit dem Sie "
12251
"<h1>SAML Metadaten für den Identity Provider (IdP) zu dem eine Verbindung "
12252
"aufgebaut werden soll</h1>\n"
12253
"<p>Dieses Element bedarf XML formatierte Metadaten für den IdP mit dem sie "
12308
12254
"sich verbinden wollen.</p>\n"
12309
"<p>Wenn Sie einen neuen IdP hinzufügen, wählen Sie bitte \"Neuen Identity "
12310
"Provider hinzufügen\" aus\n"
12311
" \"Verfügbare Identity Provider\" aus und fügen Sie die relevanten "
12312
"Metadaten in das\n"
12255
"<p>Wenn du einen neuen IdP hinzufügst, wähle bitte \"Neuen Identity Provider "
12256
"hinzufügen\" aus\n"
12257
" \"Verfügbare Identity Provider\" aus und fügen die relevanten Metadaten in "
12313
12259
" \"Institution Identity Provider SAML Metadaten\" Feld.</p>\n"
12314
"<p>Andernfalls wählen Sie einen vorhandenen IdP aus \"Verfügbare Identity "
12260
"<p>Andernfalls wähle einen vorhandenen IdP aus \"Verfügbare Identity "
12315
12261
"Provider\" aus. Wenn\n"
12316
" Sie Änderungen an den Metadaten vornehmen, wird dies für die anderen "
12262
" du Änderungen an den Metadaten vornimmst, wird dies für die anderen "
12317
12263
"Institutionen, \n"
12318
" die auch diese Metadaten nutzen, aktualisiert. Seien Sie deshalb "
12319
"vorsichtig, wenn Sie Änderungen \n"
12320
" vornehmen.</p>\n"
12264
" die auch diese Metadaten nutzen, aktualisiert. Sei deshalb vorsichtig, "
12265
"wenn du Änderungen \n"
12266
" vornimmst.</p>\n"
12322
12268
#: auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.institutionregex.html
12323
12269
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.institutionregex.html"
12364
12310
"<!-- @Copyright Um Informationen zu den Mahara-Urheberrechten einzusehen, "
12365
12311
"öffnen Sie bitte die README-Datei, welche zusammen mit der Software "
12366
12312
"installiert wurde. -->\n"
12367
"<h3>Institutionsprüfwert</h3>\n"
12313
"<h1>Institutionsprüfwert</h1>\n"
12368
12314
"<p>Der Wert, welcher mit dem Wert \"Institutionsattribut\" - durch den "
12369
12315
"Identitäts Anbieter (IdP) vorgegeben - verglichen wird. Dieser Wert zeigt zu "
12370
"welcher institution der Benutzer gehört. Wenn die Einstellung \"Teile des "
12371
"String stimmen mit dem Kurznamen der Institution überein\" auf Ja gestellt "
12316
"welcher Institution der Benutzer gehört. Wenn die Einstellung \"Teile des "
12317
"String stimmen mit dem Kurznamen der Institution überein\" auf 'Ja' gestellt "
12372
12318
"ist, kann dieser Wert ein regulärer Ausdruck sein, welcher dann mit dem Wert "
12373
12319
"\"Institutionsattribut\" verglichen wird.</p>\n"
12435
12381
"later -->\n"
12436
12382
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
12437
12383
"file distributed with this software. -->\n"
12438
"<h3>URL zur Metadatenaktualisierung</h3>\n"
12384
"<h1>URL zur Metadatenaktualisierung</h1>\n"
12439
12385
"<p>Wenn in diesem Feld eine gültige URL Adresse eingegeben wurde, wird das "
12440
12386
"SAML Plugin automatisch die aktuellsten Metadaten beziehen und speichern. "
12441
12387
"Es ist dadurch nicht erforderlich die Daten manuell zu übernehmen. Hinweis: "
12442
"die Dtaen, die von dieser URL bezogen werden, haben Vorrang vor Daten, die "
12388
"die Daten, die von dieser URL bezogen werden, haben Vorrang vor Daten, die "
12443
12389
"über XML eingepflegt werden und überschreiben diese.</p>\n"
12445
12391
#: auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.remoteuser.html
12476
12422
"later -->\n"
12477
12423
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
12478
12424
"file distributed with this software. -->\n"
12479
"<h1>Falsche Login-Mitteilung</h1>\n"
12480
"<p>Wenn Nutzer sich nur über SSO sich einloggen können und das Standard-"
12481
"Loginformular nicht verwendet werden kann.</p>\n"
12482
"<p>Hinterlegen Sie eine Mitteilung wer sich über das Standard-Login-Formular "
12483
"einloggen kann und wie sich andere über SSO einloggen.</p>\n"
12484
"<p><strong>Hinweis</strong>: Die Information wird direkt über den "
12485
"Loginfeldern an der Seite angezeigt Halten Sie den Text kurz.</p>\n"
12425
"<h1>SAML 2.0 Feld für der Rollenprefix</h1>\n"
12426
"<p>Wenn der Identity Provider (IdP) Rolleninformationen über die\n"
12427
"Person, die sich einloggt, übergibt, kann ein 'prefix' definiert werden\n"
12428
"der nur Inhaber von Rollen zulässt, deren Bezeichnung mit dem prefix "
12430
"<p>Auf diesem Weg kann der IdP verschiedene Rollen für unterschiedliche "
12432
"Provider (SP) besitzen. Personen, die über keine Rolle verfügen, die zu dem "
12434
"passt, können sich nicht einloggen.</p>\n"
12487
12436
#: auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.studentidfield.html
12488
12437
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.studentidfield.html"
12588
12536
"later -->\n"
12589
12537
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
12590
12538
"file distributed with this software. -->\n"
12591
"<h3>Signatur-Algorithmus</h3>\n"
12539
"<h1>Signatur-Algorithmus</h1>\n"
12592
12540
"<p>Dies ist der Algorithmus, der zum Signieren von SAML-Anforderungen "
12593
12541
"verwendet wird.</p>\n"
12594
"<p><strong>Warning:</strong> Der SHA1-Algorithmus wird nur aus Gründen der "
12595
"Abwärtskompatibilität bereitgestellt. Wenn Sie ihn nicht unbedingt verwenden "
12596
"müssen, sollten Sie es vermeiden und mindestens SHA256 verwenden.</p>\n"
12542
"<p><strong>Warnung:</strong> Der SHA1-Algorithmus wird nur aus Gründen der "
12543
"Abwärtskompatibilität bereitgestellt. Wenn er nicht unbedingt verwendet "
12544
"werden muss, sollte mindestens SHA256 verwenden.</p>\n"
12598
12546
#: auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/pluginconfig.spentityid.html
12599
12547
msgctxt "auth/saml/lang/en.utf8/help/forms/pluginconfig.spentityid.html"
12612
12560
"<!-- @Copyright Um Informationen zu den Mahara-Urheberrechten einzusehen, "
12613
12561
"öffnen Sie bitte die README-Datei, welche zusammen mit der Software "
12614
12562
"installiert wurde. -->\n"
12615
"<h3>Service Provider entityId</h3>\n"
12563
"<h1>Service Provider entityId</h1>\n"
12616
12564
"<p>Dies ist die einmalige ID, welche die Mahara-Installation der Identität "
12617
12565
"identifiziert, beispielsweise: example.org/mahara</p>\n"
12619
12567
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservice
12620
12568
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservice"
12621
12569
msgid "Web services"
12622
msgstr "Web Services"
12570
msgstr "Webservices"
12624
12572
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php title
12625
12573
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php title"
12626
12574
msgid "Web services"
12627
msgstr "Web Services"
12575
msgstr "Webservices"
12629
12577
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php description
12630
12578
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php description"
12631
12579
msgid "Web services-only users authenticated against Mahara's database"
12633
"Web Services - nur Nutzer aus der Mahara-Datenbank sind authentifiziert"
12581
"Webservices - nur Nutzer aus der Mahara-Datenbank sind authentifiziert"
12635
12583
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicesconfig
12636
12584
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicesconfig"
12644
12592
"Here you can set up the varying web services rules and enable or disable "
12647
"Hier können Sie die unterschiedlichen Regeln der Web Services einstellen, "
12648
"freischalten oder deaktivieren."
12595
"Hier werden die unterschiedlichen Regeln der Webservices eingestellt, "
12596
"freigeschalte oder deaktiviert."
12650
12598
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicesconfigdescshort
12652
12600
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicesconfigdescshort"
12653
12601
msgid "Set up and manage web services access for your site"
12655
"Einrichten und Verwalten des Zugriffs auf Webdienste für Ihre Website"
12603
"Einrichten und Verwalten des Zugriffs auf Webservices für Ihre Website"
12657
12605
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webserviceconnectionsconfigdesc
12691
12639
"sensitive and must be different from your username. Your password must "
12692
12640
"contain %s."
12694
"Ihr Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein. Beachten Sie Groß- und "
12695
"Kleinschreibung. Das Passwort darf nicht mit dem Nutzernamen identisch sein. "
12696
"Es muss %s enthalten."
12642
"Ein Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein. Bitte Groß- und "
12643
"Kleinschreibung beachten. Das Passwort darf nicht mit dem Nutzernamen "
12644
"identisch sein. Es muss %s enthalten."
12698
12646
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php registeredemailsubject
12700
12648
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php registeredemailsubject"
12701
12649
msgid "You have registered at %s"
12702
msgstr "Sie haben sich bei %s angemeldet"
12650
msgstr "Du hast dich bei %s angemeldet"
12704
12652
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php registeredemailmessagetext
12905
12852
"There are no web service connections defined in any plugin. Please define a "
12906
12853
"connection first."
12908
"Keine Webservice-Verbindungen, die in Plugins definiert sind. Bitte "
12909
"definieren Sie zuerst eine Verbindung."
12855
"Keine Webservice-Verbindungen, die in Plugins definiert sind. Bitte zuerst "
12856
"eine Verbindung definieren."
12911
12858
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php instancelistempty
12912
12859
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php instancelistempty"
12913
12860
msgid "No connection objects for this institution."
12914
msgstr "Keine Verbindungsobjekte für diese Einrichtung."
12861
msgstr "Keine Verbindungsobjekte für diese Institution."
12916
12863
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php addconnection
12917
12864
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php addconnection"
13525
13472
"method. The instance of the \"webservice\" authentication method of the user "
13526
13473
"must be from an institution that they are a member of."
13528
"Weisen Sie die Nutzer den Servicegruppen und Einrichtungen zu. Nutzer müssen "
13529
"nur einmal konfiguriert werden. Alle Nutzer müssen die \"Web Service\" "
13475
"Weise die Nutzer den Servicegruppen und Einrichtungen zu. Nutzer müssen nur "
13476
"einmal konfiguriert werden. Alle Nutzer müssen die \"Web Service\" "
13530
13477
"Authentifizierungsmethode haben. Die \"Web Service\" "
13531
"Authentifizierungsmethode der Nutzer muss von einer Einrichtung stammen, in "
13478
"Authentifizierungsmethode der Nutzer muss von einer Institution stammen, in "
13532
13479
"der diese Mitglied sind."
13534
13481
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceuser
13620
13567
"names or by entering a name in the search box. You can also enter an email "
13621
13568
"address in the search box if you would like to search email addresses."
13623
"Wählen Sie einen Nutzer aus, um diesen mit einem Web Service zu verbinden "
13624
"indem Sie auf sein Avatar klicken. Sie können nach Nutzern suchen, indem Sie "
13625
"auf die Anfangsbuchstaben ihrer Vor- und Nachnamen klicken oder indem Sie "
13626
"einen Namen in die Suchleiste eingeben. Sie können auch eine E-Mail Adresse "
13627
"in die Suchleiste eingeben, wenn Sie E-Mail-Adressen suchen möchten."
13570
"Wähle einen Nutzer aus, um diesen mit einem Web Service zu verbinden indem "
13571
"du auf seinen/ihren Avatar klickst. Du kannst nach Nutzern suchen, indem du "
13572
"auf die Anfangsbuchstaben der Vor- und Nachnamen klickst oder indem du einen "
13573
"Namen in die Suchleiste eingibst. Du kannst auch eine E-Mail Adresse in die "
13574
"Suchleiste eingeben, wenn du E-Mail-Adressen suchen willst."
13629
13576
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php sha1fingerprint
13630
13577
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php sha1fingerprint"
13900
13847
"Please try adding it via Administration -> Institutions -> Settings page."
13902
13849
"Die Einstellung der \"Web-Services\"-Authentifizierung für die Institution "
13903
"\"%s\" ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie, sie über Adminsitration -> "
13850
"\"%s\" ist fehlgeschlagen. Bitte versuche, sie über Administration -> "
13904
13851
"Institutionen -> Einstellungen hinzuzufügen."
13906
13853
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php needtosetowner
13907
13854
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php needtosetowner"
13908
13855
msgid "Need to set an owner for this service"
13909
msgstr "Sie müssen einen Eigentümer für diesen Dienst festlegen"
13856
msgstr "Es muss ein Eigentümer für diesen Dienst fesgetlegt werden"
13911
13858
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php confirmdeleteexternalapp
13913
13860
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php confirmdeleteexternalapp"
13914
13861
msgid "Are you sure you want to delete this external app?"
13915
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Externe App löschen wollen?"
13862
msgstr "Soll die Externe App gelöscht werden?"
13917
13864
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php accesstofunctionnotallowed
13923
13870
"is restricted, check that the user is listed. Still in the service settings "
13924
13871
"check for IP restriction or if the service requires a capability."
13926
"Der Zugriff auf die Funktion %s() ist nicht gestattet. Bitte prüfen Sie ob "
13927
"ein Service, der die Funktion beinhaltet, erlaubt ist. In den "
13928
"Serviceeinstellungen: Wenn der Service eingeschränkt ist, prüfen Sie ob der "
13929
"Nutzer aufgeführt ist. Prüfen Sie auch in den Serviceeinstellungen, ob es "
13930
"eine IP Beschränkung gibt oder ob der Service einer Befähigung bedarf."
13873
"Der Zugriff auf die Funktion %s() ist nicht gestattet. Prüfe ob ein Service, "
13874
"der die Funktion beinhaltet, erlaubt ist. In den Serviceeinstellungen: Wenn "
13875
"der Service eingeschränkt ist, kannst du prüfen ob der Nutzer aufgeführt "
13876
"ist. Prüfe auch in den Serviceeinstellungen, ob es eine IP Beschränkung gibt "
13877
"oder ob der Service einer Befähigung bedarf."
13932
13879
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php accessexception
13933
13880
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php accessexception"
14153
14100
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidlogin
14154
14101
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidlogin"
14155
14102
msgid "Failed to log you in. Please check your username and password."
14157
"Login fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihr Nutzername und Passwort."
14103
msgstr "Login fehlgeschlagen. Bitte Nutzernamen und Passwort überprüfen."
14159
14105
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidaccount
14160
14106
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidaccount"
14161
14107
msgid "Invalid web services account: Check service user configuration"
14162
msgstr "Ungültiger Web Service Account: Prüfen Sie den Nutzerkonfiguration"
14109
"Ungültiger Webservice Account: Bitte die Nutzerkonfiguration überprüfen"
14164
14111
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidextparam
14165
14112
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php invalidextparam"
14302
14249
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php restrictedusers
14303
14250
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php restrictedusers"
14304
14251
msgid "Authorised users only"
14305
msgstr "Nur autorisierte Nutzer"
14252
msgstr "Nur autorisierte Nutzer/innen"
14307
14254
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php fortokenusers
14308
14255
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php fortokenusers"
14309
14256
msgid "User token access"
14310
msgstr "Nutzer Token Zugang"
14257
msgstr "Nutzertoken Zugang"
14312
14259
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php usertokens
14313
14260
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php usertokens"
14314
14261
msgid "Personal user tokens"
14315
msgstr "Persönliche Nutzer Token"
14262
msgstr "Persönliche Nutzertoken"
14317
14264
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceaccess
14318
14265
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php serviceaccess"
14398
14345
"A machine-readable name for this service group. This is the name that will "
14399
14346
"be used if an external service needs to refer to this service group."
14401
"Ein maschinenlesbarer Name für diese Service Gruppe. Dies ist der Name, der "
14402
"genutzt wird, wenn ein externer Service sich auf diese Service Gruppe "
14348
"Ein maschinenlesbarer Name für diese Servicegruppe. Dies ist der Name, der "
14349
"genutzt wird, wenn ein externer Service sich auf diese Servicegruppe "
14403
14350
"beziehen muss."
14405
14352
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php servicecomponentnote
14407
14354
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php servicecomponentnote"
14408
14355
msgid "This service provides functionality for the component \"%s\""
14409
msgstr "DieserService stellt Funktionen für die Komponente \"%s\" bereit"
14356
msgstr "Dieser Service stellt Funktionen für die Komponente \"%s\" bereit"
14411
14358
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php simpleauthlog
14412
14359
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php simpleauthlog"
14438
14385
">atag}<br/>* Access the {$a->amfatag}."
14440
14387
"* Der Webdienst Testklient <strong>führt</strong> die Funktionen "
14441
"<strong>WIRKLICH AUS</strong>. Testen Sie keine Funktionen, die Sie nicht "
14442
"kennen. <br/>* Alle existierenden Web Service Funktionen sind noch nicht in "
14443
"den Testklienten mit eingebunden. <br/>* Um zu prüfen, dass ein Nutzer nicht "
14444
"auf irgendwelche Funktionen zugreifen kann, können Sie einige Funktionen "
14445
"testen, die Sie nicht erlaubt haben.<br/>* Um Fehlermeldungen eindeutig zu "
14446
"erkennen, setzen Sie die Fehlersuche auf <strong>{$a->mode}</strong> zu {$a-"
14447
">atag}<br/>* abrufen {$a->amfatag}."
14388
"<strong>WIRKLICH AUS</strong>. Nur bekannte Funktionen testen. <br/>* Alle "
14389
"existierenden Web Service Funktionen sind noch nicht in den Testklienten mit "
14390
"eingebunden. <br/>* Um zu prüfen, dass ein Nutzer nicht auf irgendwelche "
14391
"Funktionen zugreifen kann, können einige Funktionen getestet werden, die "
14392
"nicht erlaubt wurden.<br/>* Um Fehlermeldungen eindeutig zu erkennen, sollte "
14393
"die Fehlersuche auf <strong>{$a->mode}</strong> gesetzt werden {$a-"
14394
">atag}<br/>* {$a->amfatag}."
14449
14396
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php testwithtestclient
14450
14397
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php testwithtestclient"
14451
14398
msgid "Test the service"
14452
msgstr "Testen Sie den Service"
14399
msgstr "Den Service testen"
14454
14401
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php tokenauthlog
14455
14402
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php tokenauthlog"
14475
14422
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php institutiondenied
14476
14423
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php institutiondenied"
14477
14424
msgid "Access to institution denied"
14478
msgstr "Zugriff auf die Einrichtung verweigert"
14425
msgstr "Zugriff auf die Institution verweigert"
14480
14427
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsauthnotenabled
14481
14428
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsauthnotenabled"
14482
14429
msgid "The web services authentication plugin is disabled."
14483
msgstr "Das Web Service Plugin zur Authentifizierung ist abgeschaltet."
14430
msgstr "Das Webservice Plugin zur Authentifizierung ist abgeschaltet."
14485
14432
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsdocumentation
14486
14433
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsdocumentation"
14487
14434
msgid "Web service documentation"
14488
msgstr "Web Service Dokumentation"
14435
msgstr "Webservice Dokumentation"
14490
14437
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wspassword
14491
14438
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wspassword"
14492
14439
msgid "Web service password"
14493
msgstr "Web Service Passwort"
14440
msgstr "Webservice Passwort"
14495
14442
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsusername
14496
14443
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php wsusername"
14497
14444
msgid "Web service username"
14498
msgstr "Web Service Benutzername"
14445
msgstr "Webservice Benutzername"
14500
14447
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicesenabled
14501
14448
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicesenabled"
14502
14449
msgid "Web services enabled"
14503
msgstr "Web Services sind freigeschaltet"
14450
msgstr "Webservices sind freigeschaltet"
14505
14452
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicesnotenabled
14507
14454
"auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php webservicesnotenabled"
14508
14455
msgid "You need to enable at least one protocol."
14509
msgstr "Sie müssen mindestens ein Protokoll freischalten"
14456
msgstr "Es muss mindestens ein Protokoll freigeschaltet werden"
14511
14458
#: auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php nooauth
14512
14459
msgctxt "auth/webservice/lang/en.utf8/auth.webservice.php nooauth"
14874
14820
"<p><strong>Note</strong>: The message is displayed right above the login "
14875
14821
"form in the sidebar. Therefore, do not make it too long.</p>\n"
14877
"<h3>Fehlermeldungen beim Anmelden</h3>\n"
14823
"<h1>Fehlermeldungen beim Anmelden</h1>\n"
14878
14824
"<p>Wenn es keine primäre Authentifizierungsmethode gibt, können sich die "
14879
14825
"Nutzer/innen nur via SSO anmelden und haben keine Möglichkeit das Mahara-"
14880
14826
"Anmeldeformular auszufüllen.</p>\n"
14881
"<p>Sie können hier eine Meldung eingeben, die die Nutzer/innen auf die "
14882
"vorhandene Möglichkeit der Nutzung via SSO hinweist und dasVorgehen "
14827
"<p>Du kannst hier eine Meldung eingeben, die die Nutzer/innen auf die "
14828
"vorhandene Möglichkeit der Nutzung via SSO hinweist und das Vorgehen "
14883
14829
"erklärt.</p>\n"
14885
14831
#: auth/xmlrpc/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.instancename.html
14948
14894
"<p>You do not have to set a parent authority. If you do not, people will "
14949
14895
"only be able to log in via Moodle.</p>\n"
14951
"<h3>Primäre Authentifizierungsmethode</h3>\n"
14897
"<h1>Primäre Authentifizierungsmethode</h1>\n"
14952
14898
"<p>Wenn diese XMLRPC Authentifizierung die Benutzer/innen gegenüber einer "
14953
"anderen Autorität authentifiziert, die Ihr System kennt, sollten Sie diese "
14954
"hier aus der Liste auswählen.</p>\n"
14955
"<p>Wenn Sie hier eine primäre Methode festlegen, können sich die Nutzer "
14956
"sowohl über diese Authentifizierungsmethode als auch über SSO anmelden.</p>\n"
14957
"<p>Ein Beispiel: Sie richten die LDAP-Authentifizierung ein und bestimmen "
14899
"anderen Autorität authentifiziert, die das System kennt, sollten diese aus "
14900
"der Liste auswählt werden.</p>\n"
14901
"<p>Wenn eine primäre Methode festlegt wurde, können sich die Nutzer sowohl "
14902
"über diese Authentifizierungsmethode als auch über SSO anmelden.</p>\n"
14903
"<p>Ein Beispiel: die LDAP-Authentifizierung wurde eingerichtet und bestimmt "
14958
14904
"diese als primär. Nun können sich die Benutzer sowohl mit ihren hinterlegten "
14959
14905
"LDAP Details anmelden als auch über SSO mit der externen "
14960
14906
"Authentifizierung.</p>\n"
14961
"<p>Sie brauchen aber keine primäre Methode einrichten. In diesem Fall können "
14962
"sich die Benutzer bei Mahara nur über SSO anmelden.</p>\n"
14907
"<p>Eine primäre Methode muss nicht eingerichtet werden. In diesem Fall "
14908
"können sich die Benutzer bei Mahara nur über SSO anmelden.</p>\n"
14964
14910
#: auth/xmlrpc/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.ssodirection.html
14965
14911
msgctxt "auth/xmlrpc/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.ssodirection.html"
14975
14921
"<p>Enable this option to allow people to roam from Mahara to the remote site "
14976
14922
"without having to re-sign on there.</p>\n"
14978
"<h3>Die Gegenseite loggt sich via SSO ein</h3>\n"
14979
"<p>Aktivieren Sie diese Option damit Nutzer/innen der Remote Site auf Ihre "
14924
"<h1>Die Gegenseite loggt sich via SSO ein</h1>\n"
14925
"<p>Aktiviere diese Option, damit Nutzer/innen der Remote Site auf Ihre "
14980
14926
"Website gelangen können, ohne dabei Benutzername und Passwort erneut "
14981
14927
"einzugeben.</p>\n"
14982
"<h3>Wir benutzen SSO nach außen</h3>\n"
14983
"<p>Aktivieren Sie diese Option damit Benutzer/innen der Mahara Website sich "
14984
"auf einer anderen Website einloggen können, ohne dort Benutzername und "
14985
"Passwort einzugeben.</p>\n"
14928
"<h1>Wir benutzen SSO nach außen</h1>\n"
14929
"<p>Aktiviere diese Option damit Benutzer/innen der Mahara Website sich auf "
14930
"einer anderen Website einloggen können, ohne dort Benutzername und Passwort "
14931
"einzugeben.</p>\n"
14987
14933
#: auth/xmlrpc/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.theyautocreateusers.html
15016
14962
"später -->\n"
15017
14963
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
15018
14964
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
15019
"<h3>Benutzerdaten beim Einloggen aktualisieren</h3>\n"
15020
"<p>Aktivieren Sie diese Option, wenn die Benutzerdaten beim Einloggen von "
15021
"der Remote Site übertragen werden sollen und Ihr Benutzerdatensatz mit "
15022
"jeglichen Änderungen aktualisiert werden sollen.</p>\n"
14965
"<h1>Benutzerdaten beim Einloggen aktualisieren</h1>\n"
14966
"<p>Aktiviere diese Option, wenn die Benutzerdaten beim Einloggen von der "
14967
"Remote Site übertragen werden sollen und der Benutzerdatensatz mit jeglichen "
14968
"Änderungen aktualisiert werden sollen.</p>\n"
15024
14970
#: auth/xmlrpc/lang/en.utf8/help/forms/auth_config.weautocreateusers.html
15385
15330
"<li>Ist das 'blocktype/courseinfo' Plugin aktiv.</li>\n"
15386
15331
"<li>Ist 'Allow outgoing web service requests' eingeschaltet unter "
15387
"'Administrationsmenü → Webservices → Konfiguration' und ads 'Rest' Protokoll "
15332
"'Administrationsmenü → Webservices → Konfiguration' und das 'Rest' Protokoll "
15388
15333
"aktiv.</li>\n"
15389
"<li>Gehen Sie zu 'Administrationsmenü → Webservices → Connection manager' "
15390
"und wählen Sie die Institution für die die Verbindung hergestellt werden "
15391
"soll. Wählen Sie dann 'PluginBlocktypeCourseinfo:courseinfo - Kursanschluss' "
15392
"Option im Drop-down Menü und 'Hinzufügen'.</li>\n"
15393
"<li>Tragen Sie folgendes im Formular ein:\n"
15334
"<li>Gehe zu 'Administrationsmenü → Webservices → Connection manager' und "
15335
"wähle die Institution für die die Verbindung hergestellt werden soll. Wähle "
15336
"dann 'PluginBlocktypeCourseinfo:courseinfo - Kursanschluss' Option im Drop-"
15337
"down Menü und 'Hinzufügen'.</li>\n"
15338
"<li>Trage folgendes im Formular ein:\n"
15395
"<li>Name: Geben Sie der Instanz einen Namen, z.B. 'Institution A: "
15340
"<li>Name: Gib der Instanz einen Namen, z.B. 'Institution A: Moodle'.</li>\n"
15397
15341
"<li>Verbindung aktiviert auf 'Ja' setzen.</li>\n"
15398
"<li>Web Service Type: 'REST'.</li>\n"
15342
"<li>Webservice Type: 'REST'.</li>\n"
15399
15343
"<li>Authtyp: 'Token'.</li>\n"
15400
"<li>Web service URL: Tragen Sie die URL der externen Quelle REST ein, z.B. "
15344
"<li>Webservice URL: Trage die URL der externen Quelle REST ein, z.B. "
15401
15345
"https://moodle/webservice/rest/server.php.</li>\n"
15402
"<li>Token: Tragen Sie den Token, der von der anderen Seite erstellt wurde "
15404
"<li>Fixed Parameters der Übergabe: Tragen Sie ggfs. benötigte weitere "
15405
"Parameter ein, z.B. für Moodle 'moodlewsrestformat=json'.</li>\n"
15346
"<li>Token: Trage den Token, der von der anderen Seite erstellt wurde hier "
15348
"<li>Fixed Parameters der Übergabe: Trage ggfs. benötigte weitere Parameter "
15349
"ein, z.B. für Moodle 'moodlewsrestformat=json'.</li>\n"
15406
15350
"<li>JSON encoded: auf 'Ja' setzen.</li>\n"
15407
15351
"<li>External Function für Account ID: Set this to the external service's "
15408
15352
"function that can return an ID based on the email address, e.g. for Moodle "
15612
15556
"<p>You permit others to copy, distribute and transmit only unaltered copies "
15613
15557
"of the work — not derivative works based on it.</p>\n"
15615
"<h3>Bearbeitung der Arbeit erlauben</h3>\n"
15559
"<h1>Bearbeitung der Arbeit erlauben</h1>\n"
15617
"<p>Sie dürfen das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15561
"<p>Du darfst das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15618
15562
"öffentlich zugänglich machen, sowie Abwandlungen und Bearbeitungen des "
15619
15563
"Werkes bzw. Inhaltes anfertigen.</p>\n"
15621
"<h3>Weitergabe unter gleichen Bedingungen</h3>\n"
15565
"<h1>Weitergabe unter gleichen Bedingungen</h1>\n"
15623
"<p>Sie dürfen das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15567
"<p>Du darfst das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15624
15568
"öffentlich zugänglich machen, sowie Abwandlungen und Bearbeitungen des "
15625
"Werkes bzw. Inhaltes anfertigen. Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den "
15626
"lizenzierten Inhalt bearbeiten, abwandeln oder in anderer Weise erkennbar "
15627
"als Grundlage für eigenes Schaffen verwenden, dürfen Sie die daraufhin neu "
15569
"Werkes bzw. Inhaltes anfertigen. Wenn du das lizenzierte Werk bzw. den "
15570
"lizenzierten Inhalt bearbeitest, abwandelst oder in anderer Weise erkennbar "
15571
"als Grundlage für eigenes Schaffen verwendest, darfst du die daraufhin neu "
15628
15572
"entstandenen Werke bzw. Inhalte nur unter Verwendung von Lizenzbedingungen "
15629
15573
"weitergeben, die mit denen dieses Lizenzvertrages identisch, vergleichbar "
15630
15574
"oder kompatibel sind.</p>\n"
15632
"<h3>Keine Bearbeitung</h3>\n"
15576
"<h1>Keine Bearbeitung</h1>\n"
15634
"<p>Sie dürfen das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15578
"<p>Du darfst das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15635
15579
"öffentlich zugänglich machen. Dieses Werk bzw. dieser Inhalt darf nicht "
15636
15580
"bearbeitet, abgewandelt oder in anderer Weise verändert werden</p>\n"
15653
15597
"<p>You permit others to copy, distribute, display and perform the work for "
15654
15598
"non-commercial purposes only.</p>\n"
15656
"<h3>Keine Kommerzielle Nutzung</h3>\n"
15600
"<h1>Keine Kommerzielle Nutzung</h1>\n"
15658
"<p>Sie dürfen das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15602
"<p>Du darfst das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15659
15603
"öffentlich zugänglich machen. Dieses Werk bzw. dieser Inhalt darf für "
15660
15604
"kommerzielle Zwecke verwendet werden.</p>\n"
15662
"<h3>Keine kommerzielle Nutzung</h3>\n"
15606
"<h1>Keine kommerzielle Nutzung</h1>\n"
15664
"<p>Sie dürfen das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15608
"<p>Du darfst das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und "
15665
15609
"öffentlich zugänglich machen, sowie Abwandlungen und Bearbeitungen des "
15666
15610
"Werkes bzw. Inhaltes anfertigen. Dieses Werk bzw. dieser Inhalt darf nicht "
15667
15611
"für kommerzielle Zwecke verwendet werden.</p>\n"
16170
16114
"<li>Paste it into the Google Apps block.</li>\n"
16173
"<h3>Wie wird eingebettet?</h3>\n"
16117
"<h1>Wie wird eingebettet?</h1>\n"
16175
16119
"<h4>Google Docs</h4>\n"
16177
16121
"<p>Google Apps for Education: Die Freigabe einzelner Dateien ist identisch "
16178
16122
"wie bei einem regulären Google Apps-Konto.</p>\n"
16179
16123
"<p>Die Institutionsadministrator/innen können Google Apps so einrichten, "
16180
"dass nur Mitglieder Ihre freigegebenen Dateien einsehen können.<br>In diesem "
16124
"dass nur Mitglieder die freigegebenen Dateien einsehen können.<br>In diesem "
16181
16125
"Fall sehen die Betrachter/innen einen Google Apps Anmelde-Bildschirm und die "
16182
16126
"eingebetteten Dateien werden in der Seite sichtbar, wenn die Anmeldung "
16183
16127
"erfolgreich war.</p>\n"
16185
16129
"<p><strong>Dokumente</strong></p>\n"
16187
"<li>Öffnen Sie Google Docs Dokumente</li>\n"
16188
"<li>Klicken Sie <em>Freigeben</em> und dann <em>'im Web "
16189
"veröffentlichen'</em> (obere rechte Ecke)</li>\n"
16190
"<li>Klicken Sie die Schaltfläche<em>Veröffentlichung starten</em></li>\n"
16191
"<li>Kopieren Sie den <em>Dokumentenlink</em> oder <em> den HTML-"
16193
"<li>Fügen Sie ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16131
"<li>Öffne Google Docs Dokumente</li>\n"
16132
"<li>Klicke <em>Freigeben</em> und dann <em>'im Web veröffentlichen'</em> "
16133
"(obere rechte Ecke)</li>\n"
16134
"<li>Klicke die Schaltfläche<em>Veröffentlichung starten</em></li>\n"
16135
"<li>Kopiere den <em>Dokumentenlink</em> oder <em> den HTML-Code</em></li>\n"
16136
"<li>Füge ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16195
16138
"<p><strong>Tabellen</strong></p>\n"
16197
"<li>Öffnen Sie das Google Docs Tabellendokument</li>\n"
16198
"<li>Klicken Sie <em>Freigeben</em> und dann <em>Im Web veröffentlichen</em> "
16140
"<li>Öffne das Google Docs Tabellendokument</li>\n"
16141
"<li>Klicke <em>Freigeben</em> und dann <em>Im Web veröffentlichen</em> "
16199
16142
"(obere rechte Ecke)</li>\n"
16200
"<li>Klicken Sie die Schaltfläche <em>Veröffentlichung starten</em></li>\n"
16201
"<li>Kopieren Sie den Dokumentenlink aus dem Textbereich</li>\n"
16202
"<li>Fügen Sie ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16143
"<li>Klicke die Schaltfläche <em>Veröffentlichung starten</em></li>\n"
16144
"<li>Kopiere den Dokumentenlink aus dem Textbereich</li>\n"
16145
"<li>Füge ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16204
16147
"<p><strong>Präsentationen</strong></p>\n"
16206
"<li>Öffnen Sie die Google Docs Präsentation</li>\n"
16207
"<li>Klicken Sie <em>Freigeben</em> und dann <em>Im Web veröffentlichen</em> "
16149
"<li>Öffne die Google Docs Präsentation</li>\n"
16150
"<li>Klicke <em>Freigeben</em> und dann <em>Im Web veröffentlichen</em> "
16208
16151
"(obere rechte Ecke)</li>\n"
16209
"<li>Klicken Sie die Schaltfläche <em>Veröffentlichung starten</em></li>\n"
16210
"<li>Kopieren Sie den Link aus dem Textbereich</li>\n"
16211
"<li>Fügen Sie ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16152
"<li>Klicke die Schaltfläche <em>Veröffentlichung starten</em></li>\n"
16153
"<li>Kopiere den Link aus dem Textbereich</li>\n"
16154
"<li>Füge ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16213
16156
"<p><strong>Sammlungen</strong></p>\n"
16215
"<li>Klicken Sie in Google Docs auf <em>Meine Sammlungen</em> oder <em>Für "
16216
"mich freigebene Sammlungen</em> (Linkliste auf der linken Seite)</li>\n"
16217
"<li>Wählen Sie die Sammlung aus, die eingebettet werden soll</li>\n"
16218
"<li>Klicken Sie den <em>Freigabe - Einstellungen</em> Link (auf der rechten "
16158
"<li>Klicke in Google Docs auf <em>Meine Sammlungen</em> oder <em>Für mich "
16159
"freigebene Sammlungen</em> (Linkliste auf der linken Seite)</li>\n"
16160
"<li>Wähle die Sammlung aus, die eingebettet werden soll</li>\n"
16161
"<li>Klicke den <em>Freigabe - Einstellungen</em> Link (auf der rechten "
16219
16162
"Seite)</li>\n"
16220
"<li>Ändern Sie die Zugriffsberechtigung in <em>Öffentlich im Web</em> und "
16221
"speichern Sie die Änderungen</li>\n"
16222
"<li>Kopieren Sie den Link aus dem Textbereich</li>\n"
16223
"<li>Fügen Sie ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16163
"<li>Änder die Zugriffsberechtigung in <em>Öffentlich im Web</em> und "
16164
"speichern die Änderungen</li>\n"
16165
"<li>Kopiere den Link aus dem Textbereich</li>\n"
16166
"<li>Fügen ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16225
16168
"<p><strong>Google Text & Tabellen-Betrachter</strong></p>\n"
16226
16169
"<p>Der Google Text & Tabellen-Betrachter arbeitet wie die Vorschaufunktion "
16227
"in Gmail. Sie können eine Datei einbetten, die <em>direkt</em> über das "
16228
"Internet angezeigt werden kann. Dazu kopieren Sie die komplette URL "
16170
"in Gmail. Du kannst eine Datei einbetten, die <em>direkt</em> über das "
16171
"Internet angezeigt werden kann. Dazu kopiere die komplette URL "
16229
16172
"(einschließlich des Dateinamens) über die die Datei erreichbar ist in den "
16230
16173
"GoogleApps Block.</p>\n"
16231
16174
"<p>Google Text & Tabellen-Betrachter unterstützt momentan das Einbetten "
16237
16180
"<h4>Google-Kalender</h4>\n"
16239
"<li>Öffnen Sie Google Kalender</li>\n"
16240
"<li>Klicken Sie <em>Einstellungen</em> und dann <em>Kalender-"
16241
"Einstellungen</em> (oben rechts im Menü)</li>\n"
16242
"<li>Öffnen Sie die Registerkarte <em>Kalender</em> in der linken oberen "
16182
"<li>Öffne den Google Kalender</li>\n"
16183
"<li>Klicke <em>Einstellungen</em> und dann <em>Kalender-Einstellungen</em> "
16184
"(oben rechts im Menü)</li>\n"
16185
"<li>Öffne die Registerkarte <em>Kalender</em> in der linken oberen "
16243
16186
"Ecke</li>\n"
16244
"<li>Markieren Sie den Kalender, der eingebettet werden soll</li>\n"
16187
"<li>Markiere den Kalender, der eingebettet werden soll</li>\n"
16245
16188
"<li>Auf der Registerkarte <em>Kalenderdetails</em> befindet sich die Option "
16246
16189
"<em>Diesen Kalender einbetten</em></li>\n"
16247
"<li>Passen Sie das Layout des Kalenders an und kopieren Sie dann den HTML-"
16248
"Code aus dem Textbereich</li>\n"
16249
"<li>Fügen Sie ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16190
"<li>Passe das Layout des Kalenders an und kopiere den HTML-Code aus dem "
16191
"Textbereich</li>\n"
16192
"<li>Füge ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16252
16195
"<h4>Google Maps</h4>\n"
16254
"<li>Offnen Sie Google Maps</li>\n"
16255
"<li>Klicken Sie den <em>Meine Karten</em> Link auf der linken Seite</li>\n"
16256
"<li>Markieren Sie die Karte, die eingebettet werden soll</li>\n"
16257
"<li>Klicken Sie den <em>Link</em> Link oder das Symbol <em>Link</em> in der "
16197
"<li>Öffne Google Maps</li>\n"
16198
"<li>Klicke den <em>Meine Karten</em> Link auf der linken Seite an</li>\n"
16199
"<li>Markiere die Karte, die eingebettet werden soll</li>\n"
16200
"<li>Klicke den <em>Link</em> Link oder das Symbol <em>Link</em> in der "
16258
16201
"rechten oberen Ecke</li>\n"
16259
"<li>Passen Sie das Layout der Karte an und kopieren Sie den HTML-Code</li>\n"
16260
"<li>Fügen Sie ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16202
"<li>Passe das Layout der Karte an und kopiere den HTML-Code</li>\n"
16203
"<li>Füge ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16262
"<strong>Anmerkung:</strong> Benutzen Sie die Schritte 2 und 3 nur, wenn Sie "
16263
"<strong>eigene</strong> Google Maps einbetten wollen. Sie können die "
16264
"Schritte 2 und 3 überspringen, wenn Sie eine beliebige Google Map einbetten "
16205
"<strong>Anmerkung:</strong> Benutze die Schritte 2 und 3 nur, wenn Sie "
16206
"<strong>eigene</strong> Google Maps einbetten wollen. Du kannst die Schritte "
16207
"2 und 3 überspringen, wenn du eine beliebige Google Map einbetten willst.\n"
16267
16209
"<h4>Google Bücher</h4>\n"
16269
"<li>Öffnen Sie Google Bücher</li>\n"
16270
"<li>Suchen Sie das Buch, das eingebettet werden soll</li>\n"
16271
"<li>Klicken Sie den Link <em>Vorschau</em> oder die Schaltfläche des "
16273
"<li>Klicken Sie das Symbol <em>Link</em> in der rechten oberen Ecke</li>\n"
16274
"<li>Kopieren Sie den HTML-Code des Buches</li>\n"
16275
"<li>Fügen Sie ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16211
"<li>Öffne Google Bücher</li>\n"
16212
"<li>Suche das Buch, das eingebettet werden soll</li>\n"
16213
"<li>Klicke den Link <em>Vorschau</em> oder die Schaltfläche des Buches "
16215
"<li>Klicke das Symbol <em>Link</em> in der rechten oberen Ecke an</li>\n"
16216
"<li>Kopiere den HTML-Code des Buches</li>\n"
16217
"<li>Füge ihn in den GoogleApps Block ein</li>\n"
16278
16220
#: blocktype/groupinfo/lang/en.utf8/blocktype.groupinfo.php title
17198
17138
" <li>comments on the displayed note artefact</li>\n"
17201
"Sie können alle wiederverwendbaren \"Notiz\" Blöcke, die keine erweiterten "
17202
"Merkmale nutzen in einfache \"Text\" Blöcke umwandeln. Diese Blöcke "
17203
"existieren nur auf der Seite in der sie erstellt wurden und können nicht für "
17204
"den Gebrauch auf anderen Seiten ausgewählt werden. Erweiterte Merkmale "
17141
"Alle wiederverwendbaren \"Notiz\" Blöcke, die keine erweiterten Merkmale "
17142
"nutzen, können in einfache \"Text\" Blöcke umgewandelt werden. Diese Blöcke "
17143
"existieren nur auf der Seite, in der sie erstellt wurden und können nicht "
17144
"für den Gebrauch auf anderen Seiten ausgewählt werden. Erweiterte Merkmale "
17205
17145
"beinhalten: \n"
17207
17147
" <li>Wiederverwendung in einem anderen Block</li>\n"
17222
17162
"option to convert these notes, please be aware that this may take some time. "
17223
17163
"Once the conversion is finished, you will see a success message on this page."
17225
"Es gibt die Notiz %s, die für die Anpassung in Frage kommt. Wenn Sie die "
17226
"Option auswählen, diese Notiz umzuwandeln, beachten Sie, dass dies einige "
17227
"Zeit dauern kann. Sobald die Anpassung abgeschlossen ist sehen Sie auf "
17228
"dieser Seite eine Erfolgsmeldung."
17165
"Es gibt die Notiz %s, die für die Anpassung in Frage kommt. Wenn die Option "
17166
"ausgewählt wurde, diese Notiz umzuwandeln, kann es einige Zeit dauern kann. "
17167
"Sobald die Anpassung abgeschlossen ist, wird eine Erfolgsmeldung angezeigt."
17230
"Es gibt %d Notizen, die für die Umwandlung in Frage kommen. Wenn Sie die "
17231
"Option wählen, diese Notizen umzuwandeln, beachten Sie, dass dies einige "
17232
"Zeit dauern kann. Sobald die Umwandlung abgeschlossen ist sehen Sie auf "
17233
"dieser Seite eine Erfolgsmeldung."
17169
"Es gibt %d Notizen, die für die Umwandlung in Frage kommen. Wenn die Option "
17170
"ausgewählt wurde, diese Notiz umzuwandeln, kann es einige Zeit dauern kann. "
17171
"Sobald die Anpassung abgeschlossen ist, wird eine Erfolgsmeldung angezeigt."
17235
17173
#: blocktype/text/lang/en.utf8/blocktype.text.php convertibleokmessage
17236
17174
msgctxt "blocktype/text/lang/en.utf8/blocktype.text.php convertibleokmessage"
17295
17233
"a check box to confirm the statement. If you leave this field empty, enable "
17296
17234
"the comment field so reviewers can write their own statement."
17298
"Tragen Sie den Text des Statements ein, das überprüft werden soll. Der "
17299
"Bewerter sieht eine Checkbox zum Bestätigen. Wenn Sie das Feld leer lassen, "
17300
"aktivieren Sie das Kommentarfeld, damit der Prüfer einen Text eingeben kann."
17236
"Trage den Text des Statements ein, das überprüft werden soll. Bewerter/innen "
17237
"sehen eine Checkbox zum Bestätigen. Wenn das Feld leer bleibt, aktiviere das "
17238
"Kommentarfeld, damit ein Text eingegeben werden kann."
17302
17240
#: blocktype/verification/lang/en.utf8/blocktype.verification.php textdescription
17407
17345
"notification. If you don't add a date, the statement can be made at any "
17408
17346
"point in time."
17410
"Legen Sie ein Datum fest ab dem ein Statement abgegeben werden. Vor diesem "
17411
"Datum sieht der Bewerter einen Hinwies, kann die Bewertung jedoch noch nicht "
17412
"vornehmen. Das Datum wird auch in der Benachrichtung angeben. Wird kein "
17413
"Datum eingetragen, kann die Bewertung jederzeit erfolgen."
17348
"Ein Datum festlegen ab dem ein Statement abgegeben werden. Vor diesem Datum "
17349
"sieht der/die Bewerter/in einen Hinweis, kann die Bewertung jedoch noch "
17350
"nicht vornehmen. Das Datum wird auch in der Benachrichtigung angeben. Wird "
17351
"kein Datum eingetragen, kann die Bewertung jederzeit erfolgen."
17415
17353
#: blocktype/verification/lang/en.utf8/blocktype.verification.php lockportfolio
17559
17496
"options\" button.</li>\n"
17562
"<p>Nachdem Sie dieses Statement bestätigt haben,</p>\n"
17499
"<p>Nachdem das Statement bestätigt wurde, kann</p>\n"
17564
"<li>der/die Portfolio Autor/in kann keine Änderungen am Portfolio "
17501
"<li>der/die Portfolio Autor/in keine Änderungen am Portfolio "
17565
17502
"vornehmen,</li>\n"
17566
"<li>der/die Portfolio Autor/in kann keine Bewerter/innen hinzufügen,</li>\n"
17567
"<li>Sie können Ihre Entscheidung nicht widerrufen. Falls Sie dies dennoch "
17568
"wollen, kontakten Sie: %s, damit Ihr Statement unter 'Mehr Optionen' "
17569
"zurückgesetzt wird.</li>\n"
17503
"<li>der/die Portfolio Autor/in keine Bewerter/innen hinzufügen,</li>\n"
17504
"<li>die Entscheidung nicht widerrufen werden. Um das dennoch zu tun, "
17505
"kontakte: %s, damit das Statement unter 'Mehr Optionen' zurückgesetzt "
17572
17509
#: blocktype/verification/lang/en.utf8/blocktype.verification.php unverify
17574
17511
"blocktype/verification/lang/en.utf8/blocktype.verification.php unverify"
17575
17512
msgid "If you continue, this review will be removed."
17576
msgstr "Die Prüfungseninträge werden entfernt wenn Sie fortsetzen."
17513
msgstr "Die Prüfungseninträge werden beim Fortsetzen entfernt."
17578
17515
#: blocktype/verification/lang/en.utf8/blocktype.verification.php verifiedon
17641
17578
"to do so, contact one of the following: %s by asking to have your statement "
17642
17579
"reset under the \"More options\" button."
17644
"Nachdem Sie dieses Statement veröffentlicht haben, können Sie es nicht mehr "
17645
"widerrufen. Falls Sie dies dennoch wollen, kontakten Sie: %s, damit Ihr "
17646
"Statement unter 'Mehr Optionen' zurückgesetzt wird"
17581
"Nachdem du dieses Statement veröffentlicht hast, kann du es nicht mehr "
17582
"widerrufen. Falls du dies dennoch willst, kontakte: %s, damit das Statement "
17583
"unter 'Mehr Optionen' zurückgesetzt wird."
17648
17585
#: blocktype/verification/lang/en.utf8/blocktype.verification.php addcommentchecklistlocking
17656
17593
"- the portfolio author cannot add another reviewer.\n"
17657
17594
"- you cannot revert your statement."
17659
"Nachdem Sie das Statement veröffentlicht haben,\n"
17660
"- kann der /die Autor/in dasPortfolio nicht mehr ändern,\n"
17661
"- kann der/die Portfolioautor/in keine anderen Bewerter/innen hinzufügen,\n"
17662
"- können Sie das Statement nicht mehr widerrufen. Falls Sie dies dennoch "
17663
"wollen, kontakten Sie: %s, damit Ihr Statement unter 'Mehr Optionen' "
17664
"zurückgesetzt wird."
17596
"Nachdem das Statement veröffentlicht wurde, kann\n"
17597
"- der /die Autor/in das Portfolio nicht mehr ändern,\n"
17598
"- der/die Portfolioautor/in keine anderen Bewerter/innen hinzufügen,\n"
17599
"- das Statement nicht mehr widerrufen werden. Um das trotzdem zu tun, "
17600
"kontakte: %s, damit das Statement unter 'Mehr Optionen' zurückgesetzt wird."
17666
17602
#: blocktype/verification/lang/en.utf8/blocktype.verification.php addcommentchecklistlockingnames
17676
17612
"following: %s by asking to have your statement reset under the \"More "
17677
17613
"options\" button."
17679
"Nachdem Sie das Statement veröffentlicht haben,\n"
17680
"- kann der /die Autor/in dasPortfolio nicht mehr ändern,\n"
17681
"- kann der/die Portfolioautor/in keine anderen Bewerter/innen hinzufügen,\n"
17682
"- können Sie das Statement nicht mehr widerrufen."
17615
"Nachdem das Statement veröffentlicht wurde, kann\n"
17616
"- der /die Autor/in das Portfolio nicht mehr ändern,\n"
17617
"- der/die Portfolioautor/in keine anderen Bewerter/innen hinzufügen,\n"
17618
"- das Statement nicht mehr widerrufen werden."
17684
17620
#: blocktype/verification/lang/en.utf8/blocktype.verification.php commentformplaceholder
18166
18101
"ility\">other Leap2A-compliant systems</a>, although the export is hard for "
18167
18102
"humans to read."
18169
"Dies ermöglicht Ihnen einen Export im <a "
18104
"Dies ermöglicht einen Export im <a "
18170
18105
"href=\"https://web.archive.org/web/20140912151415/http://wiki.leapspecs.org/2"
18171
"A/specification\">Leap2A-Standard-Format</a>. Sie können dieses dann später "
18172
"nutzen, um es in <a "
18106
"A/specification\">Leap2A-Standard-Format</a>. Dieser dann später genutzt "
18107
"werden, um es in <a "
18173
18108
"href=\"https://wiki.mahara.org/wiki/Developer_Area/Import//Export/Interoperab"
18174
18109
"ility\">andere Leap2A-kompatible Systeme</a> zu importieren, wobei die "
18175
"exportierten Daten für Menschen sehr schwer zu lesen sind."
18110
"exportierten Daten für Menschen andernfalls sehr schwer zu lesen sind."
18177
18112
#: export/pdf/lang/en.utf8/export.pdf.php title
18178
18113
msgctxt "export/pdf/lang/en.utf8/export.pdf.php title"
18203
18138
"to use this plugin."
18205
18140
"Experimentelle Exportoption, die Headless Chromeverwendet um PDFs zu "
18206
"erstellen. Installieren Sie die aktuellste Version des Chrome oder Chromium "
18207
"Browsers auf dem Server, um das Plugin zu nutzen."
18141
"erstellen.Die aktuellste Version des Chrome oder Chromium Browsers auf dem "
18142
"Server sind erforderlich, um das Plugin zu nutzen."
18209
18144
#: export/pdf/lang/en.utf8/export.pdf.php needschromeheadlessphp
18210
18145
msgctxt "export/pdf/lang/en.utf8/export.pdf.php needschromeheadlessphp"
18211
18146
msgid "Requires \"chrome-php\". You can install this via \"make pdfexport\""
18213
"Erfordert \"chrome-php\". Sie können dies über \"make pdfexport\" "
18148
"Erfordert \"chrome-php\". Es kann über \"make pdfexport\" installieren."
18216
18150
#: export/pdf/lang/en.utf8/export.pdf.php needspdfcombiner
18217
18151
msgctxt "export/pdf/lang/en.utf8/export.pdf.php needspdfcombiner"
18336
18269
"later -->\n"
18337
18270
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
18338
18271
"file distributed with this software. -->\n"
18339
"<h3>Unangemessene Inhalte in Forumsthemen und Einträgen im Forum</h3>\n"
18340
"<p>Nachrichten an Administratoren, die eingereichte Beschwerden über "
18341
"unangemessene Foruminhalte beinhalten. Gesprächsthemen und Einträge aus dem "
18342
"Forum können als \"beinhaltet unangemessenen Inhalt\" gekennzeichnet "
18272
"<h1>Unangemessene Inhalte in Forumsthemen und Einträgen im Forum</h1>\n"
18273
"<p>Nachrichten an Administratoren, die Beschwerden über unangemessene "
18274
"Foreninhalte beinhalten. Gesprächsthemen und Einträge aus dem Forum können "
18275
"als \"beinhaltet unangemessenen Inhalt\" gekennzeichnet werden.</p>\n"
18344
18276
"<p>Administratoren umfassen Website Administratoren, Gruppenadministratoren "
18345
"und Forumsmoderatoren.</p>\n"
18277
"und Forenmoderatoren.</p>\n"
18347
18279
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/forms/edit_interaction.allowunsubscribe.html
18446
18378
"<p>If you unsubscribe, you will no longer receive notifications of posts to "
18447
18379
"topics in this forum.</p>\n"
18449
"<h3>Forum abonnieren</h3>\n"
18450
"<p>Wenn Sie das Forum abonnieren, erhalten Sie Nachrichten über neue "
18451
"Beiträge in diesem Forum.</p>\n"
18452
"<p>Wenn Sie das Forum abbestellen, erhalten Sie keine Nachrichten mehr zu "
18453
"den Diskussionsthemen in diesem Forum.</p>\n"
18381
"<h1>Forum abonnieren</h1>\n"
18382
"<p>Wenn du das Forum abonnierst, erhältst du Nachrichten über neue Beiträge "
18383
"in diesem Forum.</p>\n"
18384
"<p>Wenn du das Forum abbestellst, erhält du keine Nachrichten mehr zu den "
18385
"Diskussionsthemen in diesem Forum.</p>\n"
18455
18387
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/forms/subscribe_topic.submit.html
18466
18398
"<p>If you unsubscribe, you will no longer receive notifications of posts in "
18467
18399
"this topic.</p>\n"
18469
"<h3>Diskussionsthema abonnieren</h3>\n"
18470
"<p>Wenn Sie das Diskussionsthema abonnieren, erhalten Sie Nachrichten über "
18471
"neue Beiträge zu diesem Diskussionsthema.</p>\n"
18472
"<p>Wenn Sie das Diskussionsthema abbestellen, erhalten Sie keine Nachrichten "
18473
"mehr zu disem Diskussionsthema.</p>\n"
18401
"<h1>Forum abonnieren</h1>\n"
18402
"<p>Wenn du das Forum abonnierst, erhältst du Nachrichten über neue Beiträge "
18403
"in diesem Forum.</p>\n"
18404
"<p>Wenn du das Forum abbestellst, erhält du keine Nachrichten mehr zu den "
18405
"Diskussionsthemen in diesem Forum.</p>\n"
18475
18407
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/sections/update.html
18476
18408
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/help/sections/update.html"
18487
18419
"<p><strong>Unsubscribe</strong>: you will not receive notifications for "
18488
18420
"posts to selected topics.</p>\n"
18490
"<h3>Aktualisieren</h3>\n"
18491
"<p>Wähle Sie das Diskussionsthema mit der Kennzeichnung in der Checkbox, "
18492
"bestimmen Sie dann, wie die Diskussionsthemen aktualisiert werden "
18494
"<p><strong>Abonnieren</strong>: Sie erhalten Nachrichten über neue Beiträge "
18422
"<h1>Aktualisieren</h1>\n"
18423
"<p>Wähle das Diskussionsthema mit der Kennzeichnung in der Checkbox, "
18424
"bestimme dann, wie die Diskussionsthemen aktualisiert werden sollen.</p>\n"
18425
"<p><strong>Abonnieren</strong>: Du erhältst Nachrichten über neue Beiträge "
18495
18426
"zu diesen Diskussionsthemen.</p>\n"
18496
"<p><strong>Abbestellen</strong>: Sie erhalten <strong>keine</strong> "
18427
"<p><strong>Abbestellen</strong>: Du erhältst <strong>keine</strong> "
18497
18428
"Nachrichten über neue Beiträge zu diesen Diskussionsthemen.</p>\n"
18499
18430
#: interaction/forum/lang/en.utf8/help/sections/updatemod.html
18524
18455
"moderators will be able to move selected topics to another forum if another "
18525
18456
"forum exists.</p>\n"
18527
"<h3>Aktualisierung</h3>\n"
18528
"<p>Wählen Sie das Diskussionsthema mit der Kennzeichnung in der Checkbox, "
18529
"bestimmen Sie dann, wie die Diskussionsthemen aktualisiert werden "
18531
"<p><strong>Abonnieren</strong>: Sie erhalten Nachrichten, wenn zu den "
18532
"gewählten Diskussionthemen erstellt werden.</p>\n"
18533
"<p><strong>Abbestellen</strong>: Sie erhalten "
18458
"<h1>Aktualisierung</h1>\n"
18459
"<p>Wähle das Diskussionsthema mit der Markierung in der Checkbox, bestimme "
18460
"dann, wie die Diskussionsthemen aktualisiert werden sollen.</p>\n"
18461
"<p><strong>Abonnieren</strong>: Du erhältst Nachrichten, wenn Einträge zu "
18462
"den auswählten Diskussionthemen erstellt werden.</p>\n"
18463
"<p><strong>Abbestellen</strong>: Du erhältst "
18534
18464
"<strong>keine</strong>Nachrichten, wenn zu den gewählten Diskussionthemen "
18535
"erstellt werden.</p>\n"
18465
"Beiträge erstellt werden.</p>\n"
18536
18466
"<p><strong>Heiße Themen</strong>: die ausgewählten Diskussionsthemen "
18537
18467
"erscheinen immer am Anfang jeder Seite</p>\n"
18538
18468
"<p><strong>Normale Themen</strong>: die ausgewählten Diskussionsthemen "
18612
18542
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantaddposttoforum"
18613
18543
msgid "You are not allowed to post in this forum"
18614
msgstr "Sie dürfen in diesem Forum keine Beiträge anlegen"
18544
msgstr "Du darfst in diesem Forum keine Beiträge anlegen"
18616
18546
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantaddposttotopic
18618
18548
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantaddposttotopic"
18619
18549
msgid "You are not allowed to post in this topic"
18620
msgstr "Sie dürfen in zu diesem Thema keine Beiträge anlegen"
18550
msgstr "Du darfst zu diesem Thema keine Beiträge anlegen"
18622
18552
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantaddtopic
18623
18553
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantaddtopic"
18624
18554
msgid "You are not allowed to add topics to this forum"
18625
msgstr "Sie dürfen in diesem Forum keine Diskussionsthemen anlegen"
18555
msgstr "Du darfst in diesem Forum keine Diskussionsthemen anlegen"
18627
18557
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantapproveposts
18629
18559
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantapproveposts"
18630
18560
msgid "You are not allowed to approve posts on this forum"
18631
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, Beiträge in diesem Forum zu genehmigen."
18561
msgstr "Du bist nicht berechtigt, Beiträge in diesem Forum zu genehmigen."
18633
18563
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantdeletepost
18634
18564
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantdeletepost"
18635
18565
msgid "You are not allowed to delete posts in this forum"
18636
msgstr "Sie dürfen in diesem Forum keine Beiträge löschen"
18566
msgstr "Du darfst in diesem Forum keine Beiträge löschen"
18638
18568
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantdeletethispost
18640
18570
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantdeletethispost"
18641
18571
msgid "You are not allowed to delete this post"
18642
msgstr "Sie dürfen diesen Beitrag nicht löschen"
18572
msgstr "Du darfst diesen Beitrag nicht löschen"
18644
18574
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantdeletetopic
18646
18576
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantdeletetopic"
18647
18577
msgid "You are not allowed to delete topics in this forum"
18648
msgstr "Sie dürfen in diesem Forum keine Diskussionsthemen löschen"
18578
msgstr "Du darfst in diesem Forum keine Diskussionsthemen löschen"
18650
18580
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php canteditpost
18651
18581
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php canteditpost"
18652
18582
msgid "You are not allowed to edit this post"
18653
msgstr "Sie dürfen diesen Beitrag nicht bearbeiten"
18583
msgstr "Du darfst diesen Beitrag nicht bearbeiten"
18655
18585
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantedittopic
18656
18586
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantedittopic"
18657
18587
msgid "You are not allowed to edit this topic"
18658
msgstr "Sie dürfen dieses Diskussionsthema nicht bearbeiten"
18588
msgstr "Du darfst dieses Diskussionsthema nicht bearbeiten"
18660
18590
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantfindforum
18661
18591
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantfindforum"
18677
18607
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantmakenonobjectionable"
18678
18608
msgid "You are not allowed to mark this post as not objectionable."
18680
"Sie sind nicht berechtigt, den Beitrag als unangemessen zu kennzeichnen."
18610
"Du bist nicht berechtigt, den Beitrag als unangemessen zu kennzeichnen."
18682
18612
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantviewforums
18683
18613
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantviewforums"
18684
18614
msgid "You are not allowed to view forums in this group"
18685
msgstr "Sie dürfen in dieser Gruppe keine Foren einsehen"
18615
msgstr "Du darfst in dieser Gruppe keine Foren einsehen"
18687
18617
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantviewtopic
18688
18618
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantviewtopic"
18689
18619
msgid "You are not allowed to view topics in this forum"
18690
msgstr "Sie dürfen in diesem Forum keine Diskussionsthemen einsehen"
18620
msgstr "Du darfst in diesem Forum keine Diskussionsthemen einsehen"
18692
18622
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantunsubscribe
18694
18624
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php cantunsubscribe"
18695
18625
msgid "You are not allowed to unsubscribe from this forum"
18696
msgstr "Ihnen ist es nicht gestattet sich aus diesem Forum abzumelden"
18626
msgstr "Du kannst dich nicht aus diesem Forum abzumelden"
18698
18628
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php chooseanaction
18699
18629
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php chooseanaction"
19452
19381
"Send message immediately instead of waiting at least %s minutes for it to be "
19455
"Mitteilung direkt versenden und nicht erst mindestend %s Minuten abwarten."
19383
msgstr "Mitteilung direkt versenden und nicht erst %s Minuten abwarten."
19457
19385
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Sticky
19458
19386
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Sticky"
19459
19387
msgid "Sticky"
19460
msgstr "'Angeklebte' Themen"
19388
msgstr "'Angeheftete' Themen"
19462
19390
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php stickydescription
19464
19392
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php stickydescription"
19465
19393
msgid "Sticky topics appear at the top of every page"
19467
"'Angeklebte' Diskussionsthemen werden immer am Anfang jeder Seite aufgeführt"
19395
"'Angeheftete' Diskussionsthemen werden immer am Anfang jeder Seite aufgeführt"
19469
19397
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php stickytopics
19470
19398
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php stickytopics"
19471
19399
msgid "Sticky topics"
19472
msgstr "'Angeklebte' Diskussionsthemen"
19400
msgstr "'Angeheftete' Diskussionsthemen"
19474
19402
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Subscribe
19475
19403
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Subscribe"
19631
19559
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php "
19632
19560
"youcannotunsubscribeotherusers"
19633
19561
msgid "You cannot unsubscribe others"
19634
msgstr "Sie können andere Nutzer/innen nicht abmelden"
19562
msgstr "Du kannst andere Nutzer/innen nicht abmelden"
19636
19564
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php youarenotsubscribedtothisforum
19638
19566
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php "
19639
19567
"youarenotsubscribedtothisforum"
19640
19568
msgid "You are not subscribed to this forum"
19641
msgstr "Sie haben dieses Forum nicht abonniert"
19569
msgstr "Du hast dieses Forum nicht abonniert"
19643
19571
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php youarenotsubscribedtothistopic
19645
19573
"interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php "
19646
19574
"youarenotsubscribedtothistopic"
19647
19575
msgid "You are not subscribed to this topic"
19648
msgstr "Sie haben dieses Diskussionsthema nicht abonniert"
19576
msgstr "Du hast dieses Diskussionsthema nicht abonniert"
19650
19578
#: interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Moveto
19651
19579
msgctxt "interaction/forum/lang/en.utf8/interaction.forum.php Moveto"
20472
20394
"The %s Team</pre>"
20474
20396
"<p>Hallo Administrator,</p>\n"
20475
"<p>Nutzer %s hat beantragt, seinen Account auf dieser Seite zu löschen</p>\n"
20476
"<p>Sie sind als Administrator einer Institution gelistet, zu der der Nutzer "
20477
"gehört. Sie können entscheiden, ob Sie die Anfrage zur Löschung bestätigen "
20478
"oder ablehnen. Dazu folgen Sie bitte diesem Link: <a href='%s'>%s</a></p>\n"
20397
"<p>%s hat beantragt, den Account auf dieser Seite zu löschen</p>\n"
20398
"<p>Du bist als Administrator/in einer Institution gelistet, zu der der/die "
20399
"Nutzer/in gehört. Du kannst entscheiden, ob die Anfrage zur Löschung "
20400
"bestätigt oder abgelehnt wird. Folge bitte diesem Link: <a "
20401
"href='%s'>%s</a></p>\n"
20479
20402
"<p>Details zur Löschanfrage:</p>\n"
20480
20403
"<p>Name: %s</p>\n"
20481
20404
"<p>E-Mail: %s</p>\n"
20519
20442
"Hallo Andministrator,\n"
20521
"Dies ist eine Erinnerung daran, dass der Nutzer %s die Löschung seines "
20522
"Accounts beantragt hat.\n"
20444
"dies ist eine Erinnerung. %s hat die Löschung des Accounts beantragt.\n"
20524
"Sie sind als Administrator einer Institution gelistet, zu der der Nutzer "
20525
"gehört. Sie können entscheiden, ob Sie die Anfrage zur Löschung bestätigen "
20526
"oder ablehnen. Dazu folgen Sie bitte diesem Link: %s\n"
20446
"Du bist als Administrator/in einer Institution gelistet, zu der der Nutzer "
20447
"gehört. Du kannst entscheiden, ob die Anfrage zur Löschung bestätigt oder "
20448
"abgelehnt wird. Folge bitte diesem Link: %s\n"
20528
20450
"Details zur Löschanfrage:\n"
20553
20475
"The %s Team</pre>"
20555
20477
"<p>Hallo Andministrator,</p>\n"
20556
"<p>Dies ist eine Erinnerung daran, dass der Nutzer %s die Löschung seines "
20557
"Accounts von der Seite beantragt hat.</p>\n"
20558
"<p>Sie sind als Administrator einer Institution gelistet, zu der der Nutzer "
20559
"gehört. Sie können entscheiden, ob Sie die Anfrage zur Löschung bestätigen "
20560
"oder ablehnen. Dazu folgen Sie bitte diesem Link: <a href='%s'>%s</a></p>\n"
20478
"<p>Dies ist eine Erinnerung daran, dass die/der Nutzer/in %s die Löschung "
20479
"des Accounts beantragt hat.</p>\n"
20480
"<p>Du bist als Administrator/in einer Institution gelistet, zu der der/die "
20481
"Nutzer/in gehört. Entscheide, ob die Anfrage zur Löschung bestätigt oder "
20482
"abgelehnt werden soll. Folge bitte diesem Link: <a href='%s'>%s</a></p>\n"
20561
20483
"<p>Details zur Löschanfrage:</p>\n"
20562
20484
"<p>Name: %s</p>\n"
20563
20485
"<p>E-Mail: %s</p>\n"
20564
20486
"<p>Nachricht: %s</p>\n"
20566
20488
"Freundliche Grüße,\n"
20567
"Das %s Team</pre>"
20489
"das %s Team</pre>"
20569
20491
#: lang/en.utf8/account.php pendingdeletionemailsent
20570
20492
msgctxt "lang/en.utf8/account.php pendingdeletionemailsent"
20673
20592
"\"Automatisches Verkleinern von Bildern\" ist in der Standardeinstellung "
20674
20593
"festgelegt. Bilder, die größer als die maximalen Maße sind, werden in der "
20675
"Größe angepasst wenn sie hochgeladen werden. Sie können diese "
20676
"Standardeinstellung für jedes hochgeladene Bild individuell ausschalten."
20594
"Größe angepasst wenn sie hochgeladen werden. Für jedes hochgeladene Bild "
20595
"individuell ein- oder ausgeschaltet werden."
20678
20597
#: lang/en.utf8/account.php noprivacystatementsaccepted
20679
20598
msgctxt "lang/en.utf8/account.php noprivacystatementsaccepted"
20680
20599
msgid "This account has not accepted any current privacy statements."
20682
"Dieser Nutzer hat die Zustimmung zur Datenverarbeitung nicht bestätigt."
20601
"Diese/r Nutzer/in hat die Zustimmung zur Datenverarbeitung nicht bestätigt."
20684
20603
#: lang/en.utf8/activity.php typemaharamessage
20685
20604
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php typemaharamessage"
20844
20763
#: lang/en.utf8/activity.php noresultsfound
20845
20764
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php noresultsfound"
20846
20765
msgid "No messages found matching your search criteria."
20847
msgstr "Keine Nachrichten gefunden, die Ihren Suchrkriterien entsprechen."
20766
msgstr "Keine Nachrichten gefunden, die den Suchkriterien entsprechen."
20849
20768
#: lang/en.utf8/activity.php markedasread
20850
20769
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php markedasread"
20851
20770
msgid "Marked your notifications as read"
20852
msgstr "Ihre Nachrichten wurden als gelesen markiert"
20771
msgstr "Die Nachrichten wurden als gelesen markiert"
20854
20773
#: lang/en.utf8/activity.php failedtomarkasread
20855
20774
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php failedtomarkasread"
20856
20775
msgid "Failed to mark your notifications as read"
20857
msgstr "Fehler beim Versuch Ihre Nachrichten als gelesen zu markieren"
20776
msgstr "Fehler beim Versuch die Nachrichten als gelesen zu markieren"
20859
20778
#: lang/en.utf8/activity.php deletednotifications1
20860
20779
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php deletednotifications1"
20951
20870
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php newaccesssubject"
20952
20871
msgid "You have been given access to %s portfolio"
20953
20872
msgid_plural "You have been given access to %s portfolios"
20954
msgstr[0] "Sie haben Zugang zu %s Portfolio gegeben"
20955
msgstr[1] "Sie haben Zugang zu %s Portfolios gegeben"
20873
msgstr[0] "Du hast Zugang zu %s Portfolio gegeben"
20874
msgstr[1] "Du hast Zugang zu %s Portfolios gegeben"
20957
20876
#: lang/en.utf8/activity.php newaccesssubjectname
20958
20877
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php newaccesssubjectname"
20959
20878
msgid "You have been given access to %s portfolio by %s"
20960
20879
msgid_plural "You have been given access to %s portfolios by %s"
20961
msgstr[0] "Sie haben Zugang zu %s Portfolio erhalten"
20962
msgstr[1] "Sie haben Zugang zu %s Portfolios erhalten"
20880
msgstr[0] "Du hast Zugang zu %s Portfolio erhalten"
20881
msgstr[1] "Du hast Zugang zu %s Portfolios erhalten"
20964
20883
#: lang/en.utf8/activity.php newaccessubjectdefault
20965
20884
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php newaccessubjectdefault"
20966
20885
msgid "You have been given new access"
20967
msgstr "Sie haben neue Zugriffe vergeben"
20886
msgstr "Du hast neue Zugriffe vergeben"
20969
20888
#: lang/en.utf8/activity.php messageaccessfromto1
20970
20889
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php messageaccessfromto1"
20971
20890
msgid "You have access between %s and %s."
20972
msgstr "Sie können diese Seite zwischen %s und %s betrachten."
20891
msgstr "Du kannst diese Seite zwischen %s und %s betrachten."
20974
20893
#: lang/en.utf8/activity.php messageaccessfrom1
20975
20894
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php messageaccessfrom1"
20976
20895
msgid "You will have access after %s."
20977
msgstr "Sie können diese Seite nach %s betrachten."
20896
msgstr "Du kannst diese Seite nach %s betrachten."
20979
20898
#: lang/en.utf8/activity.php messageaccessto1
20980
20899
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php messageaccessto1"
20981
20900
msgid "You have access until %s."
20982
msgstr "Sie können diese Seite bis %s betrachten."
20901
msgstr "Du kannst diese Seite bis %s betrachten."
20984
20903
#: lang/en.utf8/activity.php viewmodified
20985
20904
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php viewmodified"
20999
20918
#: lang/en.utf8/activity.php objectionablecontentview
21000
20919
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php objectionablecontentview"
21001
20920
msgid "Objectionable content on page \"%s\" reported by %s"
21002
msgstr "Anstößiger Inhalt in der Seite \"%s\" gemeldet von %s"
20921
msgstr "Unangemessener Inhalt in der Seite \"%s\" gemeldet von %s"
21004
20923
#: lang/en.utf8/activity.php objectionablecontentviewartefact
21005
20924
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php objectionablecontentviewartefact"
21006
20925
msgid "Objectionable content on page \"%s\" in \"%s\" reported by %s"
21008
"Anstößiger Inhalt in der Seite \"%s\" im Artefakt \"%s\" gemeldet von %s"
20927
"Unangemessener Inhalt in der Seite \"%s\" im Artefakt \"%s\" gemeldet von %s"
21010
20929
#: lang/en.utf8/activity.php objectionablecontentviewhtml
21011
20930
msgctxt "lang/en.utf8/activity.php objectionablecontentviewhtml"
22079
22000
"You can search for people by entering their name or email address into the "
22080
22001
"search box. Click \"Advanced options\" to see options to narrow your search."
22082
"Sie können nach Nutzer/innen suchen, indem Sie ihren Namen oder ihre E-Mail-"
22083
"Adresse in das Suchfeld eingeben. Klicken Sie auf „Erweiterte Optionen“, um "
22084
"Optionen zur Eingrenzung Ihrer Suche anzuzeigen."
22003
"Du kannst nach Nutzer/innen suchen, indem du ihren Namen oder ihre E-Mail-"
22004
"Adresse in das Suchfeld eingeben. Klicke auf „Erweiterte Optionen“, um "
22005
"Optionen zur Eingrenzung der Suche anzuzeigen."
22086
22007
#: lang/en.utf8/admin.php emailaddresshidden
22087
22008
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php emailaddresshidden"
22088
22009
msgid "Email address hidden"
22089
msgstr "E-Mail-Addresse verborgen"
22010
msgstr "E-Mail-Adresse verborgen"
22091
22012
#: lang/en.utf8/admin.php inactive
22092
22013
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php inactive"
22093
22014
msgid "Account not active"
22094
msgstr "Benutzer nicht aktiv"
22015
msgstr "Benutzer/in nicht aktiv"
22096
22017
#: lang/en.utf8/admin.php inactivefor1
22097
22018
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php inactivefor1"
22217
22138
"placeholder block that is put on a page. The numbers indicate how many times "
22218
22139
"a specific block type is already in use on the site."
22220
"Verschieben Sie einzelne Blöcke, um die Reihenfolge zu ändern, in der sie im "
22221
"Platzhalterblock, der auf einer Seite platziert wird, erscheinen. Die Zahlen "
22222
"geben an, wie oft ein bestimmter Blocktyp bereits auf der Site verwendet "
22141
"Verschiebe einzelne Blöcke, um die Reihenfolge zu ändern, in der sie im "
22142
"Platzhalterblock erscheinen. Die Zahlen geben an, wie oft ein bestimmter "
22143
"Blocktyp bereits auf der Site verwendet wird."
22225
22145
#: lang/en.utf8/admin.php htmlfilters
22226
22146
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php htmlfilters"
22357
22277
"instructions on how to do this.</p>\n"
22360
"<p>Sie können Ihre Site so konfigurieren, dass sie visuell lesbare URLs für "
22361
"Nutzerprofile, Gruppenseiten und Portfolio-Ansichten nutzt. Zum Beispiel,\n"
22280
"<p>Die Site kann konfiguriert werden, dass sie visuell lesbare URLs für "
22281
"Nutzerprofile, Gruppenseiten und Portfolio-Seiten nutzt. Zum Beispiel,\n"
22362
22282
"<ul><li>http://mahara.example.com/user/bob</li>\n"
22363
22283
"<li>http://mahara.example.com/group/bobs-group</li>\n"
22364
22284
"<li>http://mahara.example.com/user/bob/bobs-portfolio-page</li>\n"
22366
"Bevor Sie diese Option aktivieren, muss Ihr Server Administrator Ihren Web "
22367
"Server konfigurieren, sodass eingehende Anfragen ihre URLs bereits "
22368
"umgeschrieben haben.</p>\n"
22286
"Zuvor muss ein/e Server Administrator/in den Web Server konfigurieren, "
22287
"sodass eingehende Anfragen ihre URLs bereits umgeschrieben haben.</p>\n"
22288
"<p>Mehr Informationen unter <a "
22370
22289
"href=\"https://wiki.mahara.org/wiki/System_Administrator's_Guide/Clean_URL_Co"
22371
22290
"nfiguration\">Clean URL Configuration</a> im Mahara Wiki für Anweisungen wie "
22372
22291
"dies umzusetzen ist.</p>\n"
22629
22548
#: lang/en.utf8/admin.php groupadminsforgroup
22630
22549
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php groupadminsforgroup"
22631
22550
msgid "Group administrators for '%s'"
22632
msgstr "Gruppenadministrator/inen für '%s'"
22551
msgstr "Gruppenadministrator/innen für '%s'"
22634
22553
#: lang/en.utf8/admin.php makeusersintoadmins
22635
22554
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php makeusersintoadmins"
22636
22555
msgid "Turn selected regular accounts into administrator accounts"
22637
msgstr "Ausgewählte Accounts zu Administratoren ernennen"
22556
msgstr "Ausgewählte Accounts zu Administrator/innen ernennen"
22639
22558
#: lang/en.utf8/admin.php makeadminsintousers
22640
22559
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php makeadminsintousers"
22641
22560
msgid "Turn selected administrator accounts back into regular accounts"
22642
msgstr "Ausgewählte Administrator-Accounts zu normalen Nutzern umwandeln"
22562
"Ausgewählte Administrations-Accounts zu normalen Nutzer/innen umwandeln"
22644
22564
#: lang/en.utf8/admin.php groupadminsupdated
22645
22565
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php groupadminsupdated"
22765
22685
"confirm or remove your registration.</p>"
22767
22687
"<p>Wir haben unsere Registrierungs-Daten-Richtlinie geändert. Registrierte "
22768
"Seiten senden nun wöchentliche Updates ihrer Daten an mahara.org. Bitte "
22769
"folgen Sie dem Link und bestätigen Sie Ihre Registrierung.</p>"
22688
"Seiten senden nun wöchentliche Updates der Daten an mahara.org. Bitte folge "
22689
"dem Link und bestätige die Registrierung.</p>"
22771
22691
#: lang/en.utf8/admin.php registerwithmahara
22772
22692
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php registerwithmahara"
22773
22693
msgid "Register with mahara.org"
22774
msgstr "Registrieren Sie sich bei mahara.org"
22694
msgstr "Registrierung bei mahara.org"
22776
22696
#: lang/en.utf8/admin.php registerwithmaharadescription
22777
22697
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php registerwithmaharadescription"
22844
22764
"person on your site will be sent.</p>"
22847
"<p>Sie können Ihre Mahara-Website bei Mahara.orgregistrieren. Die "
22767
"<p>Du kannst diese Mahara-Website bei Mahara.org registrieren. Die "
22848
22768
"Registrierung ist kostenlos und hilft uns, uns ein Bild von den Mahara-"
22849
"Installationen auf der ganzen Welt zu machen.</p>\n"
22850
"<p>Wenn Sie sich entscheiden, wöchentliche Updates zu senden, können Sie die "
22851
"Informationen sehen, die an Mahara,orggesendet werden. Es wird nichts "
22852
"gesendet, was eine Person auf Ihrer Website persönlich identifizieren kann. "
22769
"Installationen auf der ganzen Welt zu bekommen.</p>\n"
22770
"<p>Es wird ein wöchentliches Updates gesendet. Hier stehen die "
22771
"Informationen, die an Mahara,org gesendet werden. Es wird nichts gesendet, "
22772
"was eine Person auf der Website persönlich identifizieren kann. </p>"
22855
22774
#: lang/en.utf8/admin.php sendingweeklyupdates1
22856
22775
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php sendingweeklyupdates1"
22857
22776
msgid "You are sending weekly updates."
22858
msgstr "Sie senden wöchentliche Updates."
22777
msgstr "Es werden wöchentliche Updates gesendet."
22860
22779
#: lang/en.utf8/admin.php notsendingweeklyupdates
22861
22780
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php notsendingweeklyupdates"
22862
22781
msgid "You are not sending weekly updates."
22863
msgstr "Sie senden keine wöchentlichen Updates."
22782
msgstr "Es werden keine wöchentlichen Updates versendet."
22865
22784
#: lang/en.utf8/admin.php siteisregisteredsince
22866
22785
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php siteisregisteredsince"
22886
22805
"registration now includes sending us weekly updates. Please review and "
22887
22806
"confirm your registration by clicking "Save" below.</p>"
22889
"<p> Damit unsere Statistiken genau zeigen, wie das Mahara genutzt wird, "
22890
"beinhaltet die Registrierung nun die Zusendung wöchentlicher Updates. Bitte "
22891
"überprüfen und bestätigen Sie Ihre Registrierung, indem Sie auf "
22892
""Save" unten klicken.</p>"
22808
"<p>Damit unsere Statistiken zeigen, wie Mahara genutzt wird, beinhaltet die "
22809
"Registrierung nun die Zusendung wöchentlicher Updates. Bitte überprüfe und "
22810
"bestätige die Registrierung, indem du auf "Save" unten klickst.</p>"
22894
22812
#: lang/en.utf8/admin.php startsendingdata
22895
22813
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php startsendingdata"
23018
22936
"have already set up cron, one or more of its activities have failed to run "
23021
"<strong class=\"error text-danger\">Cron läuft nicht.</strong><br>Lesen Sie "
22939
"<strong class=\"error text-danger\">Cron läuft nicht.</strong><br>Im <a "
23023
22940
"href=\"https://wiki.mahara.org/wiki/System_Administrator's_Guide/Installing_M"
23024
"ahara\">Installations-Guide</a> für Anweisungen zum Einrichten. Wenn Sie "
23025
"Cron bereits eingerichtet haben, sind eine oder mehrere seiner Aktivitäten "
23026
"kürzlich fehlgeschlagen."
22941
"ahara\">Installations-Guide</a> befinden sich Anweisungen zum Einrichten. "
22942
"Wenn der Cron-Job bereits eingerichtet wurde, sind eine oder mehrere seiner "
22943
"Aktivitäten kürzlich fehlgeschlagen."
23028
22945
#: lang/en.utf8/admin.php cronnotrunningsiteclosed1
23029
22946
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cronnotrunningsiteclosed1"
23401
23316
"Anyone can leave comments on public pages or pages they can access by secret "
23404
"Jeder kann Kommentare auf öffentlichen Seiten oder Seiten, die per geheimer "
23319
"Jede/r kann Kommentare auf öffentlichen Seiten oder Seiten, die per geheimer "
23405
23320
"URL erreichbar sind, hinterlassen."
23407
23322
#: lang/en.utf8/admin.php loggedinprofileviewaccess1
23408
23323
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php loggedinprofileviewaccess1"
23409
23324
msgid "Profile access for all registered people"
23410
msgstr "Profilzugang für alle registrierten Nutzer"
23325
msgstr "Profilzugang für alle registrierten Nutzer/innen"
23412
23327
#: lang/en.utf8/admin.php loggedinprofileviewaccessdescription1
23413
23328
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php loggedinprofileviewaccessdescription1"
23414
23329
msgid "A profile page will be viewable by all registered people."
23416
"Die Profilansicht eines Nutzers wird für alle registrierten Nutzer sichtbar "
23331
"Die Profilseite von Nutzer/innen wird für alle registrierten Nutzenden "
23419
23334
#: lang/en.utf8/admin.php antispam
23420
23335
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php antispam"
23652
23567
"other than the dashboard page. Note: If a link was clicked that requires a "
23653
23568
"login, that redirect will take priority."
23655
"Wenn Sie möchten, dass die erste Seite, die eine Person nach dem Einloggen "
23656
"sieht, etwas anderes als die Dashboard-Seite ist. Hinweis: Wenn ein Link "
23657
"angeklickt wurde, der eine Anmeldung erfordert, hat diese Weiterleitung "
23570
"Wenn die erste Seite, die eine Person nach dem Einloggen sieht, etwas "
23571
"anderes als die Dashboard-Seite ist, wird das hier festgelegt. Hinweis: Wenn "
23572
"ein Link angeklickt wurde, der eine Anmeldung erfordert, hat diese "
23573
"Weiterleitung Vorrang."
23660
23575
#: lang/en.utf8/admin.php homepageredirecturl
23661
23576
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php homepageredirecturl"
23954
23868
"type: search\". You may need to hit the search's 'Reset' button when done."
23956
23870
"Die Konfiguratsioneinstellungen für das Such-Plugin \"%s\" sind nicht "
23957
"korrekt. Bite prüfen Sie die Einstellungen unter \"Extensions\" → \"Plugin "
23958
"type: search\". Es kann sein, dass Sie den 'Reset'-Button danach anklicken "
23871
"korrekt. Prüfe die Einstellungen unter \"Extensions\" → \"Plugin type: "
23872
"search\". Es kann sein, dass der 'Reset'-Button danach angeklickt werden "
23961
23875
#: lang/en.utf8/admin.php searchuserspublic
23962
23876
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php searchuserspublic"
23963
23877
msgid "Show people in public search"
23964
msgstr "Nutzer in öffentlicher Suche anzeigen"
23878
msgstr "Nutzer/innen in öffentlicher Suche anzeigen"
23966
23880
#: lang/en.utf8/admin.php searchuserspublicdescription
23967
23881
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php searchuserspublicdescription"
24618
24530
"They can also only search for others who are in these groups. This setting "
24619
24531
"requires that isolated institutions are turned on in the config.php file."
24621
"Erlauben Sie den Menschen, nur die Gruppen zu sehen, die ihnen gehören oder "
24622
"in denen sie Mitglied sind. Sie können auch nur nach anderen Personen "
24623
"suchen, die in diesen Gruppen sind. Diese Einstellung setzt voraus, dass "
24624
"isolierte Institutionen in der Datei config.php eingeschaltet sind."
24533
"Erlaube den Menschen, nur die Gruppen zu sehen, die ihnen gehören oder in "
24534
"denen sie Mitglied sind. Sie können auch nur nach anderen Personen suchen, "
24535
"die in diesen Gruppen sind. Diese Einstellung setzt voraus, dass isolierte "
24536
"Institutionen in der Datei config.php eingeschaltet sind."
24626
24538
#: lang/en.utf8/admin.php sitefile
24627
24539
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php sitefile"
25146
25058
"notifications will still arrive in the inbox, but they will be marked as "
25147
25059
"read automatically."
25149
"Bestimmen Sie hier die standardgemäße Option, wie neue Nutzer "
25150
"Benachrichtigungen erhalten. Nutzer können dies in ihren eigenen "
25151
"Einstellungen (unter Einstellungen → Benachrichtigungen) ändern. <br> Falls "
25152
"Sie eine der E-Mail Optionen auswählen, werden Benachrichtigungen im "
25153
"Posteingang des Nutzers eingehen, jedoch als automatisch gelesen markiert."
25061
"Bestimme die standardgemäße Option, wie neue Nutzer/innen Benachrichtigungen "
25062
"erhalten. Nutzer/innen können dies in ihren eigenen Einstellungen (unter "
25063
"Einstellungen → Benachrichtigungen) ändern. <br> Falls eine der E-Mail "
25064
"Option ausgewählt wurde, werden Benachrichtigungen im Posteingang des "
25065
"Nutzers eingehen, jedoch als automatisch gelesen markiert."
25155
25067
#: lang/en.utf8/admin.php csvfile
25156
25068
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php csvfile"
25259
25171
"attaching the CSV file (remember to blank out passwords!) and, if possible, "
25260
25172
"the error log file."
25262
"Die Datensätze in Ihrer CSV Datei konnten nicht eingefügt werden. Wenn Ihre "
25174
"Die Datensätze in Ihrer CSV Datei konnten nicht eingefügt werden. Wenn die "
25263
25175
"Datei im richtigen Format erstellt wurde, handelt es sich hierbei vermutlich "
25264
"um einen Fehler. Bitte erstellen Sie einen <a "
25176
"um einen Fehler. Bitte erstelle einen <a "
25265
25177
"href=\"https://bugs.launchpad.net/mahara/+filebug\">Fehlerbericht</a> und "
25266
"fügen Sie die CSV Datei und wenn möglich die Error-Log Datei. Bitte löschen "
25267
"Sie zuvor die Passworteinträge in der CSV Date."
25178
"füge die CSV Datei und wenn möglich die Error-Log Datei bei. Bitte lösche "
25179
"zuvor die Passworteinträge in der CSV Datei."
25269
25181
#: lang/en.utf8/admin.php uploadcsverrorwrongnumberoffields
25270
25182
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php uploadcsverrorwrongnumberoffields"
25418
"<p>Hier können Sie neue Benutzerkonten erstellen, indem Sie diese über eine "
25419
"<acronym title=\"Comma Separated Values\">CSV</acronym> file.</p>\n"
25330
"<p>Hier können neue Benutzerkonten erstellt werden, indem diese über eine "
25331
"<acronym title=\"Comma Separated Values\">CSV</acronym> Datei importiert "
25421
"<p>Die erste Zeile Ihrer CSV-Datei sollte das Format Ihrer CSV-Daten "
25422
"angeben. Sie sollte beispielsweise wie folgt aussehen:</p>\n"
25334
"<p>Die erste Zeile der CSV-Datei muss das Format der CSV-Daten angeben. Sie "
25335
"sollte beispielsweise wie folgt aussehen:</p>\n"
25424
25337
"<pre>username,password,email,firstname,lastname,studentid</pre>\n"
25426
"<p>Diese Zeile muss die folgenden Felder enthalten, wenn Sie <i>neue</i> "
25427
"Benutzerkonten anlegen:</p>\n"
25339
"<p>Diese Zeile muss die folgenden Felder enthalten, wenn <i>neue</i> "
25340
"Benutzerkonten angelegt werden:</p>\n"
25428
25341
"<ul class=\"fieldslist\">\n"
25429
25342
"<li>username</li>\n"
25430
25343
"<li>firstname</li>\n"
25665
25578
"members, including group administrators, completely. Ensure that you have at "
25666
25579
"least one administrator for each group in your CSV file.</div>"
25668
"<p>Sie können diese Option nutzen, um Gruppenmitglieder (in Gruppen dieser "
25669
"Institution) zu aktualisieren. Sie können neue Mitglieder hochladen mittels "
25581
"<p>Du kannst diese Option nutzen, um Gruppenmitglieder (in Gruppen dieser "
25582
"Institution) zu aktualisieren. Du kannst neue Mitglieder hochladen mittels "
25670
25583
"einer <acronym title=\"Comma Separated Values\">CSV</acronym>-Datei.</p>\n"
25672
"<p>Die erste Zeile Ihrer CSV-Datei sollte das Format Ihrer CSV-Daten "
25585
"<p>Die erste Zeile Ihrer CSV-Datei sollte das Format der CSV-Daten "
25673
25586
"spezifizieren. Es sollte beispielsweise so aussehen:</p>\n"
25675
25588
"<pre>shortname,username,role</pre>\n"
25818
25731
"<p>If you are importing a lot of accounts, please be patient. The import "
25819
25732
"process can take a long time.</p>"
25821
"<p>Sie können Accounts in großen Mengen aus einer Sammlung von Leap2A-"
25822
"Dateien auf Ihrem Server importieren. Sie müssen eine ZIP-Datei auf dem "
25823
"Dateisystem des Servers angeben, die alle Leap2A-ZIP-Dateien und eine "
25824
"einzige CSV-Datei mit dem Namen usernames.csv enthält, die Benutzernamen auf "
25734
"<p>Großen Mengen von Accounts können aus einer Reihe von Leap2A-Dateien auf "
25735
"dem Server importiert werden. Dazu muss eine ZIP-Datei auf dem Dateisystem "
25736
"des Servers angegeben werden, die alle Leap2A-ZIP-Dateien und eine einzige "
25737
"CSV-Datei mit dem Namen usernames.csv enthält, die Benutzernamen auf "
25825
25738
"Dateinamen abbildet.</p>\n"
25826
25739
"<p>usernames.csv wird ungefähr so aussehen:</p>\n"
25828
25741
" bob,mahara-export-leap-user8-1265165366.zip<br>\n"
25829
25742
" nigel,mahara-export-leap-user1-1266458159.zip\n"
25831
"<p>where mahara-export-leap-user8-1265165366.zip and mahara-export-leap-"
25832
"user1-1266458159.zip are files in a subdirectory called users.</p>\n"
25833
"<p>Die Struktur Ihrer ZIP-Datei, z.B. \"import.zip\"-Datei wird:</p>\n"
25744
"<p>wobei mahara-export-leap-user8-1265165366.zip und mahara-export-leap-"
25745
"user1-1266458159.zip Dateien in einem Unterverzeichnis mit der Bezeichnung "
25746
"users sind.</p>\n"
25747
"<p>Die Struktur der ZIP-Datei, z.B. \"import.zip\"-Datei wird:</p>\n"
25835
25749
"import.zip<br>\n"
25836
25750
"<span class=\"icon icon-file icon-regular\"></span> usernames.csv<br>\n"
25876
25789
"accounts (in Leap2A format) along with a CSV listing of usernames, e.g. "
25877
25790
"\"/home/example/data/import.zip\""
25879
"Geben Sie den Pfad zu der ZIP-Datei auf Ihrem Server ein, die alle "
25880
"exportierten Accounts (im Leap2A-Format) zusammen mit einer CSV-Liste von "
25881
"Benutzernamen enthält, z. B. \"/home/example/data/import.zip\"."
25792
"Gib den Pfad zu der ZIP-Datei auf dem Server ein, die alle exportierten "
25793
"Accounts (im Leap2A-Format) zusammen mit einer CSV-Liste von Benutzernamen "
25794
"enthält, z. B. \"/home/example/data/import.zip\"."
25883
25796
#: lang/en.utf8/admin.php importednuserssuccessfully
25884
25797
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php importednuserssuccessfully"
25945
25858
"field, and potential administrators are in the \"Potential administrators\" "
25946
25859
"field.</p><p>The system must have at least one site administrator.</p>"
25948
"<p>Sie können hier festlegen welche Nutzer systemweit Administrationsrechte "
25949
"erhalten sollen. Unter \"Derzeitige Administratoren\" sind alle Personen "
25861
"<p>Welche Nutzer/innen sollen systemweit Administrationsrechte erhalten "
25862
"sollen. Unter \"Derzeitige Administrator/innen\" sind alle Personen "
25950
25863
"aufgelistet, die bereits diese Rechte erhalten haben. Unter \"Potenzielle "
25951
"Administratoren\" finden Sie alle Nutzer, denen Sie dieses Recht zuweisen "
25952
"können. </p><p>Jedes System muß immer mindestens einen Administrator "
25864
"Administrator/innen\" befinden sich alle Nutzer/innen, denen dieses Recht "
25865
"zugewiesen werden kann. </p><p>Jedes System muss immer mindestens eine/n "
25866
"Administrator/in haben.</p>"
25955
25868
#: lang/en.utf8/admin.php institutionadminuserspagedescription1
25956
25869
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionadminuserspagedescription1"
25960
25873
"administrators\" field, and potential administrators are shown in the "
25961
25874
"\"Institution members\" field."
25963
"Sie können hier festlegen welche Nutzer Administrationsrechte für die "
25964
"Institution erhalten sollen. Unter \"Derzeitige Administratoren\" sind alle "
25965
"Personen aufgelistet, die bereits diese Rechte erhalten haben. Unter "
25966
"\"Mitglieder der Institution\" finden Sie alle Nutzer, denen Sie dieses "
25967
"Recht zuweisen können."
25876
"Welche Nutzer/innen sollen systemweit Administrationsrechte erhalten sollen. "
25877
"Unter \"Derzeitige Administrator/innen\" sind alle Personen aufgelistet, die "
25878
"bereits diese Rechte erhalten haben. Unter \"Potenzielle "
25879
"Administrator/innen\" befinden sich alle Nutzer/innen, denen dieses Recht "
25880
"zugewiesen werden kann."
25969
25882
#: lang/en.utf8/admin.php potentialadmins
25970
25883
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php potentialadmins"
25988
25901
"staff are in the \"Current staff\" field, and potential staff are in the "
25989
25902
"\"Potential staff\" field."
25991
"Sie können hier festlegen welche Nutzer Mitarbeiterrechte auf der Site "
25992
"erhalten sollen. Unter \"Derzeitige Mitarbeiter/innen\" sind alle Personen "
25993
"aufgelistet, die bereits diese Rechte erhalten haben. Unter \"Potenzielle "
25994
"Mitarbeiter/innen\" finden Sie alle Nutzer, denen Sie dieses Recht zuweisen "
25904
"Welche Nutzer/innen sollen systemweit Mitarbeitsrechte erhalten sollen. "
25905
"Unter \"Derzeitige Mitarbeiter/innen\" sind alle Personen aufgelistet, die "
25906
"bereits diese Rechte erhalten haben. Unter \"Potenzielle "
25907
"Mitarbeiterr/innen\" befinden sich alle Nutzer/innen, denen dieses Recht "
25908
"zugewiesen werden kann."
25997
25910
#: lang/en.utf8/admin.php institutionstaffuserspagedescription1
25998
25911
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionstaffuserspagedescription1"
26001
25914
"institution. The current staff are in the \"Institution staff\" field, and "
26002
25915
"potential staff are in the \"Institution members\" field."
26004
"Sie können hier festlegen welche Nutzer Mitarbeiterrechte für die Instituion "
26005
"erhalten sollen. Unter \"Institutions-Mitarbeiter/innen\" sind alle Personen "
26006
"aufgelistet, die bereits diese Rechte erhalten haben. Unter "
26007
"\"Institutionsmitglieder\" finden Sie alle Nutzer, denen Sie dieses Recht "
25917
"Welche Nutzer/innen sollen systemweit Mitarbeitsrechte erhalten sollen. "
25918
"Unter \"Derzeitige Mitarbeiter/innen\" sind alle Personen aufgelistet, die "
25919
"bereits diese Rechte erhalten haben. Unter \"Potenzielle "
25920
"Mitarbeiterr/innen\" befinden sich alle Nutzer/innen, denen dieses Recht "
25921
"zugewiesen werden kann."
26010
25923
#: lang/en.utf8/admin.php potentialstaff
26011
25924
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php potentialstaff"
26307
26217
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php filequotadescription"
26308
26218
msgid "Total storage available in the person's files area."
26310
"Speicherplatz, der den Nutzern als Kontingent im Dateibereich zur Verfügung "
26220
"Speicherplatz, der den Nutzer/innen als Kontingent im Dateibereich zur "
26313
26223
#: lang/en.utf8/admin.php probationbulkconfirm
26314
26224
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php probationbulkconfirm"
26316
26226
"Are you sure you want to change the spam probation status for these accounts?"
26318
"Sind Sie sich, dass Sie den Spam-Probezeit-Status für diese Nutzer ändern "
26227
msgstr "Soll der Spam-Probezeit-Status für diese Nutzer geändert werden?"
26321
26229
#: lang/en.utf8/admin.php probationbulksetspamprobation
26322
26230
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php probationbulksetspamprobation"
26381
26289
"<strong>Note</strong>: If you make changes to this account, the account "
26382
26290
"holder will be logged out if they are currently logged in."
26384
"<strong>Hinweis</strong>: Wenn Sie Änderungen an diesem Benutzerkonto "
26385
"vornehmen, wird der Kontoinhaber ausgeloggt, wenn er gerade eingeloggt ist."
26292
"<strong>Hinweis</strong>: Wenn Änderungen an diesem Benutzerkonto vogenommen "
26293
"werden, wird der Kontoinhaber/in ausgeloggt, wenn er/sie gerade eingeloggt "
26387
26296
#: lang/en.utf8/admin.php suspenduserdescription
26388
26297
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php suspenduserdescription"
26389
26298
msgid "A suspended person cannot log in until their account is unsuspended."
26391
"Ein gesperrter Nutzer kann sich nicht einloggen bis der Account wieder "
26300
"Ein/e gesperrte/r Nutzer/in kann sich nicht einloggen bis der Account wieder "
26392
26301
"aktiviert wird."
26394
26303
#: lang/en.utf8/admin.php deleteusernote
26395
26304
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php deleteusernote"
26396
26305
msgid "Please note that this operation <strong>cannot be undone</strong>."
26398
"Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang <strong>nicht</strong> "
26399
"zurückgenommen werden kann."
26307
"Bitte beachte, dass dieser Vorgang <strong>nicht</strong> zurückgenommen "
26401
26310
#: lang/en.utf8/admin.php youcannotadministerthisuser
26402
26311
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php youcannotadministerthisuser"
26403
26312
msgid "You cannot administer this account."
26404
msgstr "Sie können nicht die Verwaltung für diese/n Nutzer/in übernehmen."
26313
msgstr "Du kannst die Verwaltung für diese/n Nutzer/in nicht übernehmen."
26406
26315
#: lang/en.utf8/admin.php userinstitutionjoined
26407
26316
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php userinstitutionjoined"
26408
26317
msgid "Person added to institution \"%s\"."
26409
msgstr "Nutzer zur Institution \"%s\" hinzugefügt."
26318
msgstr "Nutzer/in zur Institution \"%s\" hinzugefügt."
26411
26320
#: lang/en.utf8/admin.php userinstitutionremoved
26412
26321
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php userinstitutionremoved"
26413
26322
msgid "Person removed from institution \"%s\"."
26414
msgstr "Nutzer aus Institution \"%s\" entfernt."
26323
msgstr "Nutzer/in aus Institution \"%s\" entfernt."
26416
26325
#: lang/en.utf8/admin.php userinstitutionupdated
26417
26326
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php userinstitutionupdated"
26593
26502
"prepared to be asked for a copy of your file.</p>"
26595
26504
"<p><strong>Entschuldigung, das Importieren der Leap2A Datei ist "
26596
"fehlgeschlagen. </strong></p><p>Dies kann daran liegen, dass Sie kein "
26597
"gültiges Leap2A zum Upload ausgewählt haben oder weil die Version Ihres "
26598
"Leap2A von dieser Mahara Version nicht unterstützt wird. Alternativ könnte "
26599
"ein Bug vorliegen, der dazu führt, dass Ihre Datei fehlschlägt, obwohl sie "
26600
"eigentlich gültig ist.</p><p>Bitte <a href=\"add.php\">gehen Sie zurück und "
26601
"versuchen Sie es erneut</a>, falls die Probleme weiterhin bestehen, wollen "
26602
"Sie vielleicht in den <a href=\"https://mahara.org/forums/\">Mahara "
26603
"Forums</a> posten und um Hilfe beten. Stellen Sie sich darauf ein, nach "
26604
"einer Kopie Ihrer Datei gefragt zu werden.</p>"
26505
"fehlgeschlagen. </strong></p><p>Dies kann daran liegen, dass kein gültiges "
26506
"Leap2A zum Upload ausgewählt wurden oder weil die Version des Leap2A -"
26507
"Exports von dieser Mahara Version nicht unterstützt wird. Alternativ könnte "
26508
"ein Bug vorliegen, der dazu führt, dass der Import fehlschlägt, obwohl sie "
26509
"eigentlich gültig ist.</p><p>Bitte <a href=\"add.php\"> erneut "
26510
"versuchen</a>. Falls die Probleme weiterhin bestehen, bitte in den <a "
26511
"href=\"https://mahara.org/forums/\">Mahara Forums</a> posten und um Hilfe "
26512
"beten. Es kann sein, dass nach einer Kopie der Datei gefragt wird.</p>"
26606
26514
#: lang/en.utf8/admin.php newuseremailnotsent
26607
26515
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php newuseremailnotsent"
27189
27095
"institution and add them as members. You can also remove people from your "
27190
27096
"institution and invite others to join."
27192
"Diese Ansicht zeigt alle Nutzer/innen, die eine Mitgliedschaft in Ihrer "
27193
"Institution beantragt haben oder eingeschriebene Mitglieder sind. Sie "
27194
"können die Mitglieder verwalten und neue Nutzer/innen einladen."
27098
"Diese Seite zeigt alle Nutzer/innen, die eine Mitgliedschaft in der "
27099
"Institution beantragt haben oder eingeschriebene Mitglieder sind. Die "
27100
"Mitglieder können verwaltet werden und neue Nutzer/innen einladen."
27196
27102
#: lang/en.utf8/admin.php suspendordeletethisuser
27197
27103
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php suspendordeletethisuser"
27198
27104
msgid "Suspend or delete this account"
27199
msgstr "Diesen Nutzer sperren oder löschen"
27105
msgstr "Diese/n Nutzer/in sperren oder löschen"
27201
27107
#: lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionsrequesters2
27202
27108
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionsrequesters2"
27211
27117
"\"%2$s\" field."
27213
27119
"Die Liste im Feld „%1$s“ zeigt alle Personen, die sich um den Beitritt zu "
27214
"Ihrer Institution beworben haben. Sie können das Suchfeld verwenden, um "
27215
"bestimmte Personen zu finden. Wenn Sie Personen zu Ihrer Institution "
27216
"hinzufügen oder ihre Anträge auf Mitgliedschaft ablehnen möchten, "
27217
"verschieben Sie sie zunächst in das Feld „%2$s“, indem Sie sie im Feld "
27218
"„%1$s“ auswählen und dann auf die rechte Schaltfläche klicken. Mit der "
27219
"Schaltfläche „Mitglieder hinzufügen“ werden alle Personen im Feld „%2$s“ zur "
27220
"Institution hinzugefügt. Die Schaltfläche „Anträge ablehnen“ entfernt die im "
27221
"Feld „%2$s“ angezeigten Anträge auf Mitgliedschaft."
27120
"Ihrer Institution beworben haben. Das Suchfeld hilft Personen zu finden. "
27121
"Wenn Personen zur Institution hinzugefügt werden oder Anträge auf "
27122
"Mitgliedschaft ablehnen sollen, werden sie zunächst in das Feld „%2$s“ "
27123
"verschoben, indem sie im Feld „%1$s“ ausgewählt werden und dann auf die "
27124
"rechte Schaltfläche geklickt wird. Mit der Schaltfläche „Mitglieder "
27125
"hinzufügen“ werden alle Personen im Feld „%2$s“ zur Institution hinzugefügt. "
27126
"Die Schaltfläche „Anträge ablehnen“ entfernt die im Feld „%2$s“ angezeigten "
27127
"Anträge auf Mitgliedschaft."
27223
27129
#: lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionsnonmembers2
27224
27130
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionsnonmembers2"
27232
27138
"institution until they accept the invitation. Site administrators see the "
27233
27139
"\"Add members\" button and can add people straight away into an institution."
27235
"Die Liste im Feld „%1$s“ zeigt alle, die noch nicht Mitglied Ihrer "
27236
"Institution sind. Sie können das Suchfeld verwenden, um bestimmte Personen "
27237
"zu finden. Um Personen zum Beitritt zur Institution einzuladen, bewegen Sie "
27238
"sie zunächst in das Feld „%2$s“, indem Sie sie im Feld „%1$s“ auswählen und "
27239
"dann auf die rechte Schaltfläche klicken. Die Schaltfläche „Personen "
27240
"einladen“ sendet Einladungen an alle Personen im Feld „%2$s“. Diese Personen "
27241
"werden erst dann mit Ihrer Institution in Verbindung gebracht, wenn sie die "
27242
"Einladung annehmen. Die Site-Administratoren sehen die Schaltfläche "
27243
"„Mitglieder hinzufügen“ und können Personen sofort zu einer Institution "
27141
"Die Liste im Feld „%1$s“ zeigt alle, die noch nicht Mitglied der Institution "
27142
"sind. Das Suchfeld hilft bestimmte Personen zu finden. Um Personen zum "
27143
"Beitritt zur Institution einzuladen, bewege sie zunächst in das Feld „%2$s“, "
27144
"indem du sie im Feld „%1$s“ auswählst und dann auf die rechte Schaltfläche "
27145
"klickst. Die Schaltfläche „Personen einladen“ sendet Einladungen an alle "
27146
"Personen im Feld „%2$s“. Diese Personen werden erst dann mit Ihrer "
27147
"Institution in Verbindung gebracht, wenn sie die Einladung annehmen. Die "
27148
"Site-Administratoren sehen die Schaltfläche „Mitglieder hinzufügen“ und "
27149
"können Personen sofort zu einer Institution hinzufügen."
27246
27151
#: lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionslastinstitution2
27247
27152
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionslastinstitution2"
27256
27161
"the invitation. Site administrators see the \"Add members\" button and can "
27257
27162
"add people straight away into an institution."
27259
"Die Liste im Feld „%1$s“ zeigt alle Personen, die noch nicht Mitglied Ihrer "
27260
"Institution sind und die die ausgewählte Einrichtung verlassen haben. Sie "
27261
"können das Suchfeld verwenden, um bestimmte Personen zu finden. Um Personen "
27262
"zum Beitritt zur Institution einzuladen, bewegen Sie sie zunächst in das "
27263
"Feld „%2$s“, indem Sie sie im Feld „%1$s“ auswählen und dann auf die rechte "
27264
"Schaltfläche klicken. Die Schaltfläche „Personen einladen“ sendet "
27265
"Einladungen an alle Personen im Feld „%2$s“. Diese Personen werden erst dann "
27266
"mit Ihrer Institution in Verbindung gebracht, wenn sie die Einladung "
27267
"annehmen. Die Site-Administratoren sehen die Schaltfläche „Mitglieder "
27268
"hinzufügen“ und können Personen sofort zu einer Institution hinzufügen."
27164
"Die Liste im Feld „%1$s“ zeigt alle, die noch nicht Mitglied der Institution "
27165
"sind und die die Institution verlassen haben. Das Suchfeld hilft bestimmte "
27166
"Personen zu finden. Um Personen zum Beitritt zur Institution einzuladen, "
27167
"bewege sie zunächst in das Feld „%2$s“, indem du sie im Feld „%1$s“ "
27168
"auswählst und dann auf die rechte Schaltfläche klickst. Die Schaltfläche "
27169
"„Personen einladen“ sendet Einladungen an alle Personen im Feld „%2$s“. "
27170
"Diese Personen werden erst dann mit Ihrer Institution in Verbindung "
27171
"gebracht, wenn sie die Einladung annehmen. Die Site-Administrator/innen "
27172
"sehen die Schaltfläche „Mitglieder hinzufügen“ und können Personen sofort zu "
27173
"einer Institution hinzufügen."
27270
27175
#: lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionsmembers2
27271
27176
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionsmembers2"
27277
27182
"members\" button will remove everyone in the \"%2$s\" field from the "
27278
27183
"institution, but not delete their accounts."
27280
"Die Liste im Feld „%1$s“ zeigt alle Mitglieder Ihrer Institution. Sie können "
27281
"das Suchfeld verwenden, um bestimmte Personen zu finden. Um Mitglieder aus "
27282
"der Institution zu entfernen, verschieben Sie sie zunächst in das Feld "
27283
"„%2$s“, indem Sie sie im Feld „%1$s“ auswählen und dann auf die rechte "
27284
"Schaltfläche klicken. Die Schaltfläche „Mitglieder entfernen“ entfernt alle "
27285
"Personen im Feld „%2$s“ aus der Institution, aber nicht ihre Accounts."
27185
"Die Liste im Feld „%1$s“ zeigt alle Mitglieder der Institution. Das Suchfeld "
27186
"hilft, um bestimmte Personen zu finden. Um Mitglieder aus der Institution zu "
27187
"entfernen, verschiebe sie zunächst in das Feld „%2$s“, indem du sie im Feld "
27188
"„%1$s“ auswählst und dann auf die rechte Schaltfläche klickst. Die "
27189
"Schaltfläche „Mitglieder entfernen“ entfernt alle Personen im Feld „%2$s“ "
27190
"aus der Institution, aber nicht ihre Accounts."
27287
27192
#: lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionsinvited2
27288
27193
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionusersinstructionsinvited2"
27299
27204
"Die Liste im Feld „%1$s“ zeigt alle Personen, denen eine Einladung zur "
27300
27205
"Aufnahme in die Institution zugesandt wurde und die diese noch nicht "
27301
"angenommen oder abgelehnt haben. Sie können das Suchfeld verwenden, um "
27302
"bestimmte Personen zu finden. Um Einladungen an die Institution für einige "
27303
"Personen zu widerrufen, verschieben Sie sie zunächst in das Feld „%2$s“, "
27304
"indem Sie sie im Feld „%1$s“ auswählen und dann auf die rechte Schaltfläche "
27305
"klicken. Die Schaltfläche „Einladung widerrufen“ entfernt Einladungen an "
27306
"Ihre Institution für die Personen im Feld „%2$s“. Die anderen Personen, die "
27307
"noch im Feld „%1$s“ angezeigt werden, können Ihrer Institution noch "
27206
"angenommen oder abgelehnt haben. Das Suchfeld hilft, um bestimmte Personen "
27207
"zu finden. Um Einladungen an die Institution für einige Personen zu "
27208
"widerrufen, verschiebe sie zunächst in das Feld „%2$s“, indem du sie im Feld "
27209
"„%1$s“ auswählst und dann auf die rechte Schaltfläche klickst. Die "
27210
"Schaltfläche „Einladung widerrufen“ entfernt Einladungen an die Institution "
27211
"für die Personen im Feld „%2$s“. Die anderen Personen, die noch im Feld "
27212
"„%1$s“ angezeigt werden, können deer Institution noch beitreten."
27310
27214
#: lang/en.utf8/admin.php editmembers
27311
27215
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php editmembers"
27386
27290
#: lang/en.utf8/admin.php usersrequested
27387
27291
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php usersrequested"
27388
27292
msgid "People who have requested membership"
27389
msgstr "Nutzer, die eine Mitgliedschaft beantragt haben"
27293
msgstr "Nutzer/innen, die eine Mitgliedschaft beantragt haben"
27391
27295
#: lang/en.utf8/admin.php userstobeadded
27392
27296
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php userstobeadded"
27393
27297
msgid "People to be added as members"
27394
msgstr "Nutzer, die als Mitglied hinzugefügt werden sollen"
27298
msgstr "Nutzer/innen, die als Mitglied hinzugefügt werden sollen"
27396
27300
#: lang/en.utf8/admin.php userstoaddorreject
27397
27301
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php userstoaddorreject"
27406
27310
#: lang/en.utf8/admin.php inviteuserstojoin
27407
27311
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php inviteuserstojoin"
27408
27312
msgid "Invite people to join the institution"
27409
msgstr "Nutzer in die Institution einladen"
27313
msgstr "Nutzer/innen in die Institution einladen"
27411
27315
#: lang/en.utf8/admin.php userswhohaveleft
27412
27316
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php userswhohaveleft"
27413
27317
msgid "People who have left institution %s"
27414
msgstr "Benutzer, die die Einrichtung %s verlassen haben"
27318
msgstr "Nutzer/innen, die die Institution %s verlassen haben"
27416
27320
#: lang/en.utf8/admin.php Non-members
27417
27321
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php Non-members"
27503
27407
#: lang/en.utf8/admin.php moveuserstoinviteinstitution
27504
27408
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php moveuserstoinviteinstitution"
27505
27409
msgid "Turn selected old %s members into invited"
27506
msgstr "Ausgewählte alte %s Nutzer in eingeladene Personen umwandeln"
27410
msgstr "Ausgewählte alte %s Nutzer/innen in eingeladene Personen umwandeln"
27508
27412
#: lang/en.utf8/admin.php moveusersfrominviteinstitution
27509
27413
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php moveusersfrominviteinstitution"
27510
27414
msgid "Turn selected invited people into old %s members"
27511
msgstr "Ausgewählte eingeladene Nutzer in alte %s Nutzer umwandeln"
27416
"Ausgewählte eingeladene Nutzer/innen in alte %s Nutzer/innen umwandeln"
27513
27418
#: lang/en.utf8/admin.php movememberstoremove
27514
27419
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php movememberstoremove"
27523
27428
#: lang/en.utf8/admin.php moveuserstouninvited
27524
27429
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php moveuserstouninvited"
27525
27430
msgid "Turn selected invited people into uninvited"
27526
msgstr "Ausgewählte eingeladene Nutzer in Nicht-Eingeladene umwandeln"
27431
msgstr "Ausgewählte eingeladene Nutzer/innen in Nicht-Eingeladene umwandeln"
27528
27433
#: lang/en.utf8/admin.php moveusersfromuninvited
27529
27434
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php moveusersfromuninvited"
27530
27435
msgid "Turn selected uninvited people into invited"
27531
msgstr "Ausgewählte nicht eingeladene Nutzer in Eeingeladene umwandeln"
27436
msgstr "Ausgewählte nicht eingeladene Nutzer/innen in Eingeladene umwandeln"
27533
27438
#: lang/en.utf8/admin.php institutionusersupdated_addUserAsMember
27534
27439
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutionusersupdated_addUserAsMember"
27601
27507
"number of account. You can invite fewer people, remove some members from the "
27602
27508
"institution, or ask the site administrator to increase the maximum number."
27604
"Ihre Einladungen wurden nicht versandt. Die Summe der Zahl der bestehenden "
27510
"Die Einladungen wurden nicht versandt. Die Summe der Zahl der bestehenden "
27605
27511
"Nutzer plus der eingeladenen Nutzer überschreitet die Höchstzahl der "
27606
"zugelassenen Nutzer in der Institution. Reduzieren Sie die Zahl der "
27607
"Einladungen, reduzieren Sie Zahl der bestehenden Nutzer oder lassen Sie die "
27608
"Nutzerzahl für die Institution anpassen."
27512
"zugelassenen Nutzer in der Institution. Reduziere die Zahl der Einladungen, "
27513
"reduziere sie Zahl der bestehenden Nutzer/innen oder lasse die Nutzerzahl "
27514
"für die Institution anpassen."
27610
27516
#: lang/en.utf8/admin.php Shortname
27611
27517
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php Shortname"
27712
27618
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php updateinstitutionuserquotasdesc2"
27713
27619
msgid "Apply the default quota you choose above to all existing members."
27715
"Die oben ausgewählte Standard-Quote auf alle existierenden Benutzer anwenden."
27621
"Die oben ausgewählte Standard-Quota auf alle existierenden Benutzer anwenden."
27717
27623
#: lang/en.utf8/admin.php institutiontagsdesc
27718
27624
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php institutiontagsdesc"
27719
27625
msgid "If institution tags are enabled, set up tags that members can use"
27721
"Wenn Tags für die Institution aktiviert sind, richten Sie Tags ein, die die "
27627
"Wenn Tags für die Institution aktiviert sind, richtest du Tags ein, die die "
27722
27628
"Mitglieder verwenden können"
27724
27630
#: lang/en.utf8/admin.php approve
27790
27695
"<p>On denying their registration, they will be notified of that "
27791
27696
"automatically.</p>"
27793
"<p>Auf dieser Seite können Sie Personen sehen, die sich selbst registriert "
27794
"haben und die Mitgliedschaft in Ihrer Institution beantragt haben. Sie "
27795
"können ihren Registrierungsantrag genehmigen oder ablehnen. <p>\n"
27698
"<p>Auf dieser Seite kannst du Personen sehen, die sich selbst registriert "
27699
"haben und die Mitgliedschaft in der Institution beantragt haben. Du kannst "
27700
"den Registrierungsantrag genehmigen oder ablehnen. <p>\n"
27796
27701
"<p>Nach der Genehmigung ihrer Registrierung werden sie mit weiteren "
27797
27702
"Anweisungen zur Aktivierung ihres Kontos benachrichtigt. Wenn sie dem "
27798
27703
"angegebenen Aktivierungslink folgen, werden sie als Mitglied der Institution "
27799
27704
"hinzugefügt. Der Aktivierungslink läuft nach 24 Stunden ab, und ihre Angaben "
27800
27705
"werden entfernt. Wenn sie sich dennoch registrieren möchten, müssen sie den "
27801
27706
"Prozess erneut beginnen. </p>\n"
27802
"<p>Wenn sie ihre Registrierung ablehnen, werden sie automatisch darüber "
27707
"<p>Wenn die Registrierung abgelehnt wird, werden sie automatisch darüber "
27803
27708
"informiert.</p>"
27805
27710
#: lang/en.utf8/admin.php pendingregistrationdesc
28229
28134
"View or download information about the accounts you selected on the search "
28232
"Suchen oder downloaden Sie Informationen für die ausgewählten Nutzeraccounts."
28137
"Informationen für die ausgewählten Nutzeraccounts suchen oder downloaden."
28234
28139
#: lang/en.utf8/admin.php unabletodeleteself1
28235
28140
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php unabletodeleteself1"
28236
28141
msgid "You are not allowed to delete yourself."
28237
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet sich selbst löschen."
28142
msgstr "Du kannst nicht gestattet sich selbst löschen."
28239
28144
#: lang/en.utf8/admin.php unabletodeletealladmins1
28240
28145
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php unabletodeletealladmins1"
28241
28146
msgid "You are not allowed to delete all site administrators."
28242
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet alle Site-Administratoren zu löschen."
28147
msgstr "Es können nicht alle Site-Administratoren löscht werden."
28244
28149
#: lang/en.utf8/admin.php unabletosuspendself
28245
28150
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php unabletosuspendself"
28246
28151
msgid "You are not allowed to suspend yourself."
28247
msgstr "Sie können sich nicht selbst sperren"
28152
msgstr "Du kannst dich nicht selbst sperren"
28249
28154
#: lang/en.utf8/admin.php unabletosuspendalladmins
28250
28155
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php unabletosuspendalladmins"
28251
28156
msgid "You are not allowed to suspend all site administrators."
28252
msgstr "Sie können nicht alle Site-Administrationsaccounts sperren."
28157
msgstr "Du kannst nicht alle Site-Administrationsaccounts sperren."
28254
28159
#: lang/en.utf8/admin.php verifierload
28255
28160
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php verifierload"
28456
28361
#: lang/en.utf8/admin.php anyuser
28457
28362
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php anyuser"
28458
28363
msgid "Anybody"
28459
msgstr "Irgendein Nutzer"
28364
msgstr "Irgendein/e Nutzer/in"
28461
28366
#: lang/en.utf8/admin.php usershaveloggedin
28462
28367
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php usershaveloggedin"
28463
28368
msgid "People have logged in"
28464
msgstr "Eingeloggte Nutzer"
28369
msgstr "Eingeloggte/r Nutzer/innen"
28466
28371
#: lang/en.utf8/admin.php usershaveneverloggedin
28467
28372
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php usershaveneverloggedin"
28468
28373
msgid "People have never logged in"
28469
msgstr "Nie eingeloggte Nutzer"
28374
msgstr "Nie eingeloggte Nutzer/innen"
28471
28376
#: lang/en.utf8/admin.php usershaveloggedinsince
28472
28377
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php usershaveloggedinsince"
28473
28378
msgid "People have logged in since"
28474
msgstr "Eingeloggte Nutzer seit"
28379
msgstr "Eingeloggte Nutzer/innen seit"
28476
28381
#: lang/en.utf8/admin.php usershavenotloggedinsince
28477
28382
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php usershavenotloggedinsince"
28478
28383
msgid "People have not logged in since"
28479
msgstr "Nicht eingeloggte Nutzer seit"
28384
msgstr "Nicht eingeloggte Nutzer/innen seit"
28481
28386
#: lang/en.utf8/admin.php duplicateemailfilter1
28482
28387
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php duplicateemailfilter1"
28483
28388
msgid "Duplicate email addresses"
28484
msgstr "Kopieren Sie die E-Mail-Adressen"
28389
msgstr "Kopieren der E-Mail-Adressen"
28486
28391
#: lang/en.utf8/admin.php objectionable
28487
28392
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php objectionable"
28488
28393
msgid "Objectionable content"
28489
msgstr "Unerwünschter Inhalt"
28394
msgstr "Unangemessener Inhalt"
28491
28396
#: lang/en.utf8/admin.php objectionablefilter
28492
28397
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php objectionablefilter"
28493
28398
msgid "People with objectionable content"
28494
msgstr "Personen mit unerwünschtem Inhalt"
28399
msgstr "Personen mit unangemessenem Inhalt"
28496
28401
#: lang/en.utf8/admin.php noemailfound
28497
28402
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php noemailfound"
28498
28403
msgid "No email address found"
28499
msgstr "Es konnte keine E-Mail-Adresse gefunden werden"
28404
msgstr "Es wurde keine E-Mail-Adresse gefunden"
28501
28406
#: lang/en.utf8/admin.php lastlogin
28502
28407
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php lastlogin"
28517
28422
"logging of masquerading sessions needs to be turned on in the \"Logging "
28518
28423
"settings\" for this to work."
28520
"Erzwingt vom Administrator eine Begründung wenn er sich als anderer Nutzer "
28521
"einloggt. Wenn die Benachrichtigungsoption für die betroffene Person "
28522
"aktiviert ist, erhält diese eine Nachricht hierüber mit der Begründung. Die "
28523
"Einstellung wird unter Einstellungen für Loggings vorgenommen."
28425
"Erzwingt vom Administrator eine Begründung wenn er/sie sich als anderer "
28426
"Nutzer einloggt. Wenn die Benachrichtigungsoption für die betroffene "
28427
"Person aktiviert ist, erhält diese eine Nachricht hierüber mit der "
28428
"Begründung. Die Einstellung wird unter Einstellungen für Loggings "
28525
28431
#: lang/en.utf8/admin.php masqueradingnotified
28526
28432
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masqueradingnotified"
28536
28442
"masquerading\" - why. The logging of masquerading sessions needs to be "
28537
28443
"turned on in the \"Logging settings\" for this to work."
28539
"Benachrichtigen Sie Nutzer, wenn ein Administrator sich als diese ausgegeben "
28540
"hat. Die Meldung beinhaltet von wem, wann und - falls unter \"Erfordert "
28541
"Grund für Maskerade\" eingestellt - warum dies getan wurde. Das Protokoll "
28542
"der masquerading-Sitzungen muss dafür in den \"Anmeldeeinstellungen\" "
28543
"eingeschaltet sein."
28445
"Benachrichtigt Nutzer/innen, wenn ein/e Administrator/in sich als diese "
28446
"ausgegeben hat. Die Meldung beinhaltet von wem, wann und - falls unter "
28447
"\"Erfordert Grund für Maskerade\" eingestellt - warum dies getan wurde. Das "
28448
"Protokoll der masquerading-Sitzungen muss dafür in den "
28449
"\"Anmeldeeinstellungen\" eingeschaltet sein."
28545
28451
#: lang/en.utf8/admin.php masquerade
28546
28452
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masquerade"
28558
28464
"Please enter a reason for logging in as this person. Note: They will not be "
28559
28465
"notified of this reason, but it will be logged."
28561
"Geben Sie einen Grund ein, warum Sie sich als dieser Nutzer einloggen. "
28562
"Hinweis: Dies wird geloggt. Der Nutzer wird jedoch nicht darüber informiert."
28467
"Gib einen Grund ein, warum du sich als diese/r Nutzer/in einloggst. Hinweis: "
28468
"Dies wird geloggt. Der/die Nutzer/in wird jedoch nicht darüber informiert."
28564
28470
#: lang/en.utf8/admin.php masqueradenotificationdone
28565
28471
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masqueradenotificationdone"
28566
28472
msgid "The person has been notified of this masquerading session."
28568
"Der Nutzer wurde informiert, dass Sie sich als dieser Nutzer eingeloggt "
28474
"Der/die Nutzer/in wurde informiert, dass du sich als dieser Nutzer "
28571
28477
#: lang/en.utf8/admin.php masqueradenotifiedreasondescription
28572
28478
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masqueradenotifiedreasondescription"
28575
28481
"a message containing your name, the date and time as well as the reason for "
28576
28482
"your masquerading."
28578
"Geben Sie einen Grund ein, warum Sie sich als dieser Nutzer einloggen. "
28579
"Hinweis: Der Nutzer wird darüber informiert wer, wann und aus welchem Grund "
28484
"Gib einen Grund ein, warum du sich als dieser Nutzer einloggst. Hinweis: "
28485
"Der/die Nutzer/in wird darüber informiert, wer, wann und aus welchem Grund "
28580
28486
"sich in den Account eingeloggt hat."
28582
28488
#: lang/en.utf8/admin.php masqueradetime
28583
28489
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masqueradetime"
28584
28490
msgid "Start of masquerading"
28585
msgstr "Start des Logins als anderer Nutzer.."
28491
msgstr "Start des Logins als andere Person"
28587
28493
#: lang/en.utf8/admin.php masquerader
28588
28494
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masquerader"
28589
28495
msgid "Masquerading administrator"
28590
msgstr "Administrator, der sich verdeckt eingeloggt hat"
28496
msgstr "Administrator/in, die/der sich verdeckt eingeloggt hat"
28592
28498
#: lang/en.utf8/admin.php masqueradee
28593
28499
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masqueradee"
28617
28523
"href=\"%sadmin/site/options.php\">Configure site</a>\"."
28619
28525
"<b>Hinweis</b>: Das Loggen der verdeckten Sessions ist derzeit deaktiviert. "
28620
"Um die Daten in dieser Tabelle anzuzeigen hat der Site-Administrator die "
28621
"\"Log-Einstellungen\" unter \"<a href=\"%sadmin/site/options.php\">Site-"
28526
"Um die Daten in dieser Tabelle anzuzeigen hat ein/e Site-Administrator/in "
28527
"die \"Log-Einstellungen\" unter \"<a href=\"%sadmin/site/options.php\">Site-"
28622
28528
"Konfiguration</a>\" zu aktivieren."
28624
28530
#: lang/en.utf8/admin.php masqueradenotificationsubject
28625
28531
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masqueradenotificationsubject"
28626
28532
msgid "An administrator logged in as you"
28627
msgstr "Ein Administrator hat sich in deinen Account eingeloggt"
28533
msgstr "Ein/e Administrator/in hat sich in deinen Account eingeloggt"
28629
28535
#: lang/en.utf8/admin.php masqueradenotificationnoreason
28630
28536
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masqueradenotificationnoreason"
28631
28537
msgid "The administrator %s logged into your account on %s."
28632
msgstr "Der Administrator %s hat sich am %s in deinen Account eingloggt."
28539
"Ein/e Administrator/in %s hat sich am %s in deinen Account eingloggt."
28634
28541
#: lang/en.utf8/admin.php masqueradenotificationreason
28635
28542
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php masqueradenotificationreason"
28637
28544
"The administrator %s logged into your account on %s. The reason was: %s"
28639
"Der Administrator %s hat sich am %s in deinen Account eingloggt. Als Grund "
28640
"hierfür wurde mitgeteilt: %s"
28546
"Ein/e Administrator/in %s hat sich am %s in deinen Account eingeloggt. Als "
28547
"Grund hierfür wurde mitgeteilt: %s"
28642
28549
#: lang/en.utf8/admin.php progressbar
28643
28550
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php progressbar"
28694
28601
"the artefacts that will count towards the profile completion. All other "
28695
28602
"artefacts can be used, but do not factor into the completion count."
28697
"Die Profilvervollständigung erlaubt Ihren Nutzern einen optischen Anzeiger "
28698
"in der Seitenleiste, der anzeigt wie vollständig ihre Profile bereits sind. "
28604
"Die Profilvervollständigung erlaubt Nutzer/innen eine optischen Anzeiger in "
28605
"der Seitenleiste, der anzeigt, wie vollständig ihre Profile bereits sind. "
28699
28606
"Sie können die Artefakte, die die Profilvervollständigung berechnen, "
28700
28607
"auswählen. Alle anderen Artefakte können verwendet werden, werden jedoch "
28701
28608
"nicht in der Vervollständigungszählung berücksichtigt."
28765
28671
"will only work for people whose authentication method allows password resets "
28766
28672
"(e.g. \"internal\")."
28768
"Dieses command-line PHP Skript erlaubt es Ihnen ein Nutzerpasswort "
28769
"zurückzusetzen. Dies funktioniert nur für Nutzer, deren auth method das "
28770
"Zurücksetzen des Passworts erlaubt (z.B. \"intern\")."
28674
"Dieses command-line PHP Skript erlaubt ein Nutzerpasswort zurückzusetzen. "
28675
"Dies funktioniert nur für Nutzer, deren auth method das Zurücksetzen des "
28676
"Passworts erlaubt (z.B. \"intern\")."
28772
28678
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_makeinternal
28773
28679
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_makeinternal"
28775
28681
"Change the person's authentication method to \"internal\" (Default "
28776
28682
"\"false\")."
28778
"Ändern Sie die Nutzer auth method in \"intern\" (Vorgabe \"falsch\")."
28683
msgstr "Ändere die Nutzer auth method in \"intern\" (Vorgabe \"falsch\")."
28780
28685
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_nointernalauth
28781
28686
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_nointernalauth"
28807
28712
"you for a password."
28809
28714
"Das neue Passwort. Wenn dieser Parameter nicht eingegeben wird, wird das "
28810
"Skript Sie umgehend nach einem Passwort fragen."
28715
"Skript umgehend nach einem Passwort fragen."
28812
28717
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt1
28813
28718
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt1"
28814
28719
msgid "Enter new password"
28815
msgstr "Geben Sie ein neues Passwort ein"
28720
msgstr "Gib ein neues Passwort ein"
28817
28722
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt2
28818
28723
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_prompt2"
28819
28724
msgid "Retype new password"
28820
msgstr "Geben Sie das neue Passwort noch einmal ein"
28725
msgstr "Gib das neue Passwort noch einmal ein"
28822
28727
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_success
28823
28728
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_success"
28824
28729
msgid "Successfully reset password for \"%s\"."
28825
msgstr "Das Passwort wurde für den Nutzer \"%s\" erfolgreich zurückgesetzt."
28731
"Das Passwort wurde für den/die Nutzer/in \"%s\" erfolgreich zurückgesetzt."
28827
28733
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_success_forcepasswordchange
28828
28734
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_success_forcepasswordchange"
28829
28735
msgid "They will be forced to reset their password at their next login."
28831
"Der Nutzer ist beim nächsten Login gezwungen sein Passwort zurückzusetzen."
28737
"Der/die Nutzer/in ist beim nächsten Login gezwungen, das Passwort "
28833
28740
#: lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_typo
28834
28741
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_pwreset_typo"
28931
28838
"It will ignore trying to update the 'en' language as that is set within "
28932
28839
"Mahara itself."
28934
"Um ihre Sprachpakete mittels der Kommandozeileneingabe zu aktualisieren, "
28841
"Um die Sprachpakete mittels der Kommandozeileneingabe zu aktualisieren, "
28937
"1) Sprachpakee installieren oder aktualisieren, indem die Sprachen mittels "
28938
"des Landescodes (besipielsweise de = German, fr = French:) gelistet werden\n"
28844
"1) Sprachpakee installiert oder aktualisiert werden, indem die Sprachen "
28845
"mittels des Landescodes (besipielsweise de = German, fr = French:) gelistet "
28939
28847
" sudo -u www-data php admin/cli/sync_langpacks.php -l=de,fr\n"
28941
28849
"Dies wird eine Sicherung der existierenden Sprachpakete in das Verzeichnis "
28942
28850
"dataroot langpacks_backup erstellen (falls schon vrohanden)\n"
28944
"2) Falls Sie keine Sicherungen wünschen, fügen Sie hinzu -b=false flag:\n"
28852
"2) Falls keine Sicherungen gewünscht sind, füge sie hinzu -b=false flag:\n"
28945
28853
" sudo -u www-data php admin/cli/sync_langpacks.php -l=de,fr -b=false\n"
28947
"3) Falls Sie die Sicherungen wieder zurückstellen möchten, nutzen Sie -"
28855
"3) Falls die Sicherungen wieder zurückgestellt werden sollen, nutze -r=true "
28949
28857
" sudo -u www-data php admin/cli/sync_langpacks.php -l=de,fr -r=true\n"
28951
"Das \"en\"-Sprachpaket wird bei der Aktualisierung ingoriert, da es in "
28859
"Das \"en\"-Sprachpaket wird bei der Aktualisierung ignoriert, da es in "
28952
28860
"Mahara selbst eingestellt ist."
28954
28862
#: lang/en.utf8/admin.php cli_langpack_missing
29142
29050
"work for groups that do not have any members. This will also include groups "
29143
29051
"with only one owner / administrator if the \"onlyadmins\" flag is set."
29145
"Mit diesem Kommandozeilen-PHP-Skript können Sie alte Gruppen löschen. Dies "
29146
"funktioniert nur für Gruppen, die keine Mitglieder haben. Dies gilt auch für "
29147
"Gruppen mit nur einem Eigentümer / Administrator, wenn das „onlyadmins“-Flag "
29053
"Mit diesem Kommandozeilen-PHP-Skript können alte Gruppen gelöscht werden. "
29054
"Dies funktioniert nur für Gruppen, die keine Mitglieder haben. Dies gilt "
29055
"auch für Gruppen mit nur einem Eigentümer / Administrator, wenn das "
29056
"„onlyadmins“-Flag gesetzt ist."
29150
29058
#: lang/en.utf8/admin.php cli_deleteinactivegroups_beforedate
29151
29059
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php cli_deleteinactivegroups_beforedate"
29603
29510
"If you continue, you will deny the deletion of the account. Please provide a "
29606
"Wenn Sie fortsetzen, untersagen Sie das Löschen des Accounts. Bitte geben "
29607
"Sie ein Begründung ein."
29513
"Soll der Nutzeraccount wirklich gelöscht werden. Bitte gib eine Begründung "
29609
29516
#: lang/en.utf8/admin.php nopendingdeletions
29610
29517
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php nopendingdeletions"
29611
29518
msgid "No pending account deletion requests were found for this institution."
29613
"Es wurden keine ausstehenden Löschungsanträge für diese Institution gefunden."
29520
"Es wurden keine offenen Löschungsanträge für diese Institution gefunden."
29615
29522
#: lang/en.utf8/admin.php pendingdeletion
29616
29523
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php pendingdeletion"
29617
29524
msgid "Pending deletion"
29618
msgstr "Ausstehnde Löschung"
29525
msgstr "Offene Löschung"
29620
29527
#: lang/en.utf8/admin.php pendingdeletions
29621
29528
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php pendingdeletions"
29622
29529
msgid "Pending deletions"
29623
msgstr "Ausstehende Löschungen"
29530
msgstr "Offene Löschungen"
29625
29532
#: lang/en.utf8/admin.php pendingdeletionspagedescription
29626
29533
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php pendingdeletionspagedescription"
29631
29538
"account will be deleted permanently. The person who made the request will be "
29632
29539
"notified via email once their account has been deleted.</p>"
29634
"<p>In dieser Ansicht können Sie Anträge von Nutzern zur Löschung ihrer "
29635
"Accounts sehen und die Löschung genehmigen<p>\n"
29636
"<p>Wenn Sie die Löschung eines Accounts genehmigen, werden alle persönlichen "
29541
"<p>Auf dieser Seite können Anträge von Nutzer/innen zur Löschung ihrer "
29542
"Accounts eingesehen und die Löschung genehmigt werden.<p>\n"
29543
"<p>Wenn die Löschung eines Accounts genehmigt wird, werden alle persönlichen "
29637
29544
"Inhalte dieses Accounts unwiderruflich gelöscht. Die Person, welche die "
29638
29545
"Anfrage gestellt hat, wird per E-Mail benachrichtigt, sobald der Account "
29639
29546
"gelöscht wurde.</p>"
29676
29583
"The options that are not available to them are ignored when they create a "
29677
29584
"new group, and the default value is used instead."
29679
"Sie können die Standardeinstellungen ändern, die beim Anlegen einer neuen "
29680
"Gruppe verwendet werden. Einige Einstellungen sind nur für Personen "
29681
"verfügbar, die eine bestimmte Rolle haben. Die Optionen, die ihnen nicht zur "
29682
"Verfügung stehen, werden bei der Erstellung einer neuen Gruppe ignoriert, "
29683
"und stattdessen wird der Standardwert verwendet."
29586
"Die Standardeinstellungen können geändert werden, die beim Anlegen einer "
29587
"neuen Gruppe verwendet werden. Einige Einstellungen sind nur für Personen "
29588
"verfügbar, die eine bestimmte Rolle haben. Die Optionen, die nicht zur "
29589
"Verfügung stehen, werden bei der Erstellung einer neuen Gruppe ignoriert. "
29590
"Stattdessen wird der Standardwert verwendet."
29685
29592
#: lang/en.utf8/admin.php savedgroupconfigsuccessfully
29686
29593
msgctxt "lang/en.utf8/admin.php savedgroupconfigsuccessfully"
29932
29838
#: lang/en.utf8/auth.php errorunabletologin
29933
29839
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php errorunabletologin"
29934
29840
msgid "You are unable to login"
29935
msgstr "Sie können sich nicht einloggen"
29841
msgstr "Du kannst dich nicht einloggen"
29937
29843
#: lang/en.utf8/auth.php errorcertificateinvalidwwwroot
29938
29844
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php errorcertificateinvalidwwwroot"
29940
29846
"This certificate claims to be for %s, but you are trying to use it for %s."
29942
"Das Zertifikat beansprucht zu %s zu gehören, aber Sie versuchen es für %s zu "
29848
"Das Zertifikat beansprucht zu %s zu gehören, es wird aber versucht es für %s "
29945
29851
#: lang/en.utf8/auth.php errorcouldnotgeneratenewsslkey
29946
29852
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php errorcouldnotgeneratenewsslkey"
29990
29896
" * You may not be allowed to SSO to %s. Please check with your "
29991
29897
"administrator if you think you should be allowed to."
29993
"Leider konnten wir Ihren Nutzerzugang nicht authentifizieren. Gründe hierfür "
29899
"Leider konnten wir den Nutzerzugang nicht authentifizieren. Gründe hierfür "
29994
29900
"können sein:\n"
29996
" * Ihre SSO Session ist abgelaufen. Gehen Sie zu der Herkunftsanwendung "
29997
"zurück und klicken Sie den Link für %s noch einmal.\n"
29998
" * Sie sind nicht berechtigt SSO für %s zu verwenden. Prüfen Sie dies mit "
29999
"Ihrem Administrator, wenn Sie meinen, dies sollte möglich sein."
29902
" * die SSO Session ist abgelaufen. Gehe zu der Herkunftsanwendung zurück "
29903
"und klicke den Link für %s noch einmal.\n"
29904
" * du bist nicht berechtigt SSO für %s zu verwenden. Prüfe dies mit "
29905
"dem/der Administrator/innen, wenn du meinst, dies sollte möglich sein."
30001
29907
#: lang/en.utf8/auth.php toomanytries
30002
29908
msgctxt "lang/en.utf8/auth.php toomanytries"
30272
30178
#: lang/en.utf8/collection.php cantlistgroupcollections
30273
30179
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php cantlistgroupcollections"
30274
30180
msgid "You are not allowed to list group collections."
30275
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung Gruppensammlungen aufzulisten."
30181
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, Gruppensammlungen aufzulisten."
30277
30183
#: lang/en.utf8/collection.php cantlistinstitutioncollections
30278
30184
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php cantlistinstitutioncollections"
30279
30185
msgid "You are not allowed to list institution collections."
30281
"Sie haben nicht die Berechtigung, Institutionssammlungen aufzulisten."
30186
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung Institutionssammlungen aufzulisten."
30283
30188
#: lang/en.utf8/collection.php canteditgroupcollections
30284
30189
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php canteditgroupcollections"
30285
30190
msgid "You are not allowed to edit group collections."
30286
msgstr "Sie sind nicht berechtigt Gruppensammlungen zu bearbeiten."
30191
msgstr "Du bist nicht berechtigt, Gruppensammlungen zu bearbeiten."
30288
30193
#: lang/en.utf8/collection.php canteditinstitutioncollections
30289
30194
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php canteditinstitutioncollections"
30290
30195
msgid "You are not allowed to edit institution collections."
30291
msgstr "Sie sind nicht berechtigt Institutionssammlungen zu bearbeiten."
30196
msgstr "Du bist nicht berechtigt, Institutionssammlungen zu bearbeiten."
30293
30198
#: lang/en.utf8/collection.php canteditcollection
30294
30199
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php canteditcollection"
30295
30200
msgid "You are not allowed to edit this collection."
30296
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Sammlung zu bearbeiten."
30201
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diese Sammlung zu bearbeiten."
30298
30203
#: lang/en.utf8/collection.php cantcreatecollection
30299
30204
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php cantcreatecollection"
30300
30205
msgid "You are not allowed to create this collection."
30301
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Sammlung zu erstellen."
30206
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diese Sammlung zu erstellen."
30303
30208
#: lang/en.utf8/collection.php cantdeletecollection
30304
30209
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php cantdeletecollection"
30305
30210
msgid "You cannot delete this collection."
30306
msgstr "Sie können diese Sammlung nicht löschen."
30211
msgstr "Du kannst diese Sammlung nicht löschen."
30308
30213
#: lang/en.utf8/collection.php canteditdontown
30309
30214
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php canteditdontown"
30310
30215
msgid "You cannot edit this collection because you do not own it."
30312
"Sie können diese Sammlung nicht bearbeiten, da Sie nicht die Besitzerin/der "
30217
"Du kannst diese Sammlung nicht bearbeiten, da du nicht die Besitzerin/der "
30315
30220
#: lang/en.utf8/collection.php canteditsubmitted
30316
30221
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php canteditsubmitted"
30391
30296
"available. However, any text blocks and comments placed on the pages will be "
30392
30297
"deleted along with the pages.</p>"
30394
"<p>Wollen Sie diese Sammlung tatsächlich löschen? Damit werden auch alle "
30395
"Seiten in der Sammlung gelöscht. Falls Sie nur einzelne Seiten der Sammlung "
30396
"löschen wollen, brechen Siediesen Vorgang ab und löschen Sie die Seiten "
30299
"<p>Soll diese Sammlung tatsächlich gelöscht werden? Damit werden auch alle "
30300
"Seiten in der Sammlung gelöscht. Falls nur einzelne Seiten der Sammlung "
30301
"gelöscht werden sollen, brich diesen Vorgang ab und lösche die Seiten "
30397
30302
"einzeln.</p>\n"
30398
"<p>Erstellen Sie ein Backup durch <a "
30303
"<p>Erstelle ein Backup durch <a "
30399
30304
"href=\"%sexport/index.php?collection=%s\">Exportieren</a> des Portfolios "
30400
"bevor Sie etwas löschen.</p>\n"
30401
"<p><strong>Hinweis:</strong>Wenn Sie entscheiden, die Sammlung zu löschen, "
30402
"werden alle Dateien und Blogeinträge, die in den Seiten verbunden sind, "
30403
"verfügbar bleiben. Textblöcke und Kommentare, die Sie auf Seiten eingefügt "
30404
"haben, werden mit den Seiten gelöscht.</p>"
30305
"bevor etwas gelöscht wird.</p>\n"
30306
"<p><strong>Hinweis:</strong>Wenn du entscheidest, die Sammlung zu löschen, "
30307
"werden alle Dateien und Blogeinträge, die in den Seiten verbunden sind, "
30308
"verfügbar bleiben. Textblöcke und Kommentare, die auf Seiten eingefügt "
30309
"wurden, werden mit den Seiten gelöscht.</p>"
30406
30311
#: lang/en.utf8/collection.php collectioncreatedsuccessfully
30407
30312
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php collectioncreatedsuccessfully"
30495
30400
"You can drag page names or use the arrow buttons to re-order pages in the "
30496
30401
"'Pages already in collection' area."
30498
"Ziehen Sie Seiten von <i>Hinzufügbare Ansichten</i> nach <i>Seiten in der "
30499
"Sammlung</i> oder aktivieren Sie die Kästchen neben den gewünschten Seiten "
30500
"und klicken Sie auf <i>Seiten hinzufügen</i>.<br> Die Seiten in der Sammlung "
30501
"können Sie mithilfe der Pfeil-Knöpfe anordnen oder indem Sie sie mit der "
30502
"Maus verschieben."
30403
"Verschiebe aus <i>Hinzufügbare Seiten</i> nach <i>Seiten in der Sammlung</i> "
30404
"oder aktiviere die Kästchen neben den gewünschten Seiten und klicke auf "
30405
"<i>Seiten hinzufügen</i>.<br> Die Seiten in der Sammlung kannst du mithilfe "
30406
"der Pfeil-Knöpfe anordnen oder indem du mit der Maus verschieben."
30504
30408
#: lang/en.utf8/collection.php viewsincollection
30505
30409
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewsincollection"
30710
30614
"If you wish to use the collection name instead of the block title, leave "
30711
30615
"this checked."
30713
"Wenn Sie den Sammlungsnamen anstelle des Blocktitels benutzen wollen, lassen "
30714
"Sie die Checkbox aktiviert."
30617
"Wenn der Sammlungsname anstelle des Blocktitels benutzen werden soll, lass "
30618
"die Checkbox aktiviert."
30716
30620
#: lang/en.utf8/collection.php numviewsincollection
30717
30621
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php numviewsincollection"
30718
30622
msgid "%s page in collection"
30719
30623
msgid_plural "%s pages in collection"
30720
30624
msgstr[0] "%s Seite in Sammlung"
30721
msgstr[1] "%s Ansichten in Sammlung"
30625
msgstr[1] "%s Seiten in Sammlung"
30723
30627
#: lang/en.utf8/collection.php viewsaddedtocollection1
30724
30628
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php viewsaddedtocollection1"
30853
30757
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php youhavencollections"
30854
30758
msgid "You have 1 collection."
30855
30759
msgid_plural "You have %d collections."
30856
msgstr[0] "Sie haben eine Sammlung."
30857
msgstr[1] "Sie haben %d Sammlungen."
30760
msgstr[0] "Du hast eine Sammlung."
30761
msgstr[1] "Du hast %d Sammlungen."
30859
30763
#: lang/en.utf8/collection.php youhavenocollections
30860
30764
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php youhavenocollections"
30861
30765
msgid "You have no collections."
30862
msgstr "Sie haben keine Sammlungen."
30766
msgstr "Du hast keine Sammlungen."
30864
30768
#: lang/en.utf8/collection.php collectionssharedtogroup
30865
30769
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php collectionssharedtogroup"
30972
30875
#: lang/en.utf8/collection.php ownerhasremovedaccesssubject
30973
30876
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php ownerhasremovedaccesssubject"
30974
30877
msgid "%s has revoked your access to \"%s\""
30975
msgstr "%s hat Ihre Zugriffsberechtigung für \"%s\" widerrufen"
30878
msgstr "%s hat die Zugriffsberechtigung für \"%s\" widerrufen"
30977
30880
#: lang/en.utf8/collection.php revokedbyowner
30978
30881
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php revokedbyowner"
30979
30882
msgid "Owner has revoked access"
30980
msgstr "Eigner hat Zugriffsberechtigung widerrufen"
30883
msgstr "Besiter/in hat die Zugriffsberechtigung widerrufen"
30982
30885
#: lang/en.utf8/collection.php youhavebeengivenaccess
30983
30886
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php youhavebeengivenaccess"
30984
30887
msgid "You have been given access to the following"
30985
msgstr "Ihnen wurde Zugriff gegeben zu"
30888
msgstr "Du hast den Zugriff erhalten für"
30987
30890
#: lang/en.utf8/collection.php undoverification
30988
30891
msgctxt "lang/en.utf8/collection.php undoverification"
31001
30904
"whomever is allowed to reset your statement will be notified. The approval "
31002
30905
"will be removed once they action the request, and you can approve it again."
31004
"Wählen Sie ein Statement aus, um es zurücksetzen zu lassen. Es wird dann "
31005
"jede Person benachrichtigt, die dazu berechtigt ist. Die Bestätigung wird "
31006
"entfernt, wenn dein Wunsch umgesetzt wurde. Sie können es dann erneut "
30907
"Wähle ein Statement aus, um es zurücksetzen zu lassen. Es wird dann jede "
30908
"Person benachrichtigt, die dazu berechtigt ist. Die Bestätigung wird "
30909
"entfernt, wenn dein Wunsch umgesetzt wurde. Du kannst es dann erneut "
31007
30910
"bestätigen."
31009
30912
#: lang/en.utf8/collection.php reasonforundo
31464
31365
"requires this in order to send some data to and from the browser. Please "
31465
31366
"make sure that it is loaded in php.ini or install it if it is not installed."
31467
"Ihre Server Konfiguration enthält keine JSON Erweiterung. Mahara benötigt "
31468
"diese aber, um Daten an den Browser zu senden oder zu erhalten. Stellen Sie "
31469
"bitte sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder installieren "
31470
"Sie die Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31368
"Die Serverkonfiguration enthält keine JSON Erweiterung. Mahara benötigt "
31369
"diese aber, um Daten an den Browser zu senden oder zu erhalten. Stelle bitte "
31370
"sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder installiere die "
31371
"Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31472
31373
#: lang/en.utf8/error.php pgsqldbextensionnotloaded
31473
31374
msgctxt "lang/en.utf8/error.php pgsqldbextensionnotloaded"
31476
31377
"requires this in order to store data in a relational database. Please make "
31477
31378
"sure that it is loaded in php.ini or install it if it is not installed."
31479
"Ihre Serverkonfiguration enthält keine pgsql Erweiterung. Mahara benötigt "
31480
"diese Erweiterung, um Daten in einer relationalen Datenbank anzuspeichern. "
31481
"Stellen Sie bitte sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder "
31482
"installieren Sie die Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31380
"Die Serverkonfiguration enthält keine pgsql Erweiterung. Mahara benötigt "
31381
"diese Erweiterung, um Daten in einer relationalen Datenbank abzuspeichern. "
31382
"Stelle bitte sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder "
31383
"installiere die Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31484
31385
#: lang/en.utf8/error.php mysqldbextensionnotloaded
31485
31386
msgctxt "lang/en.utf8/error.php mysqldbextensionnotloaded"
31488
31389
"Mahara requires this in order to store data in a relational database. Please "
31489
31390
"make sure that it is loaded in php.ini or install it if it is not installed."
31491
"Ihre Serverkonfiguration enthält keine mysql Erweiterung. Mahara benötigt "
31492
"diese Erweiterung, um Daten in einer relationalen Datenbank anzuspeichern. "
31493
"Stellen Sie bitte sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder "
31494
"installieren Sie die Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31392
"Die Serverkonfiguration enthält keine mysql Erweiterung. Mahara benötigt "
31393
"diese Erweiterung, um Daten in einer relationalen Datenbank abzuspeichern. "
31394
"Stelle bitte sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder "
31395
"installiere die Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31496
31397
#: lang/en.utf8/error.php mysqlmodulenolongersupported1
31497
31398
msgctxt "lang/en.utf8/error.php mysqlmodulenolongersupported1"
31500
31401
"sure that it is loaded in php.ini or install it if it is not installed. "
31501
31402
"Mahara stopped supporting the mysql extension in version 16.10"
31503
"Ihre Servereinstellung beinhaltet nicht die mysqli Erweiterung. Bitte "
31504
"stellen Sie sicher, dass sie in php.ini geladen wird oder installieren Sie "
31505
"diese, wenn sie nicht installiert ist. Mahara hat die Unterstützung der "
31506
"mysql Erweiterung in der Version 16.10 beendet."
31404
"Die Servereinstellung beinhaltet nicht die mysqli Erweiterung. Bitte stelle "
31405
"sicher, dass sie in php.ini geladen wird oder installieren diese, wenn sie "
31406
"nicht installiert ist. Mahara hat die Unterstützung der mysql Erweiterung in "
31407
"der Version 16.10 beendet."
31508
31409
#: lang/en.utf8/error.php unknowndbtype
31509
31410
msgctxt "lang/en.utf8/error.php unknowndbtype"
31541
31442
"this in order to parse XML data from a variety of sources. Please make sure "
31542
31443
"that it is loaded in php.ini or install it if it is not installed."
31544
"Ihre Serverkonfiguration enthält keine %s Erweiterung. Mahara benötigt diese "
31445
"Die Serverkonfiguration enthält keine %s Erweiterung. Mahara benötigt diese "
31545
31446
"aber um XML Daten für den Installationsvorgang und Backups zu analysieren. "
31546
"Stellen Sie bitte sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder "
31547
"installieren Sie die Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31447
"Stelle bitte sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder "
31448
"installiere die Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31549
31450
#: lang/en.utf8/error.php gdextensionnotloaded
31550
31451
msgctxt "lang/en.utf8/error.php gdextensionnotloaded"
31578
31479
"requires this in order to support people logging in. Please make sure that "
31579
31480
"it is loaded in php.ini or install it if it is not installed."
31581
"Ihre Serverkonfiguration enthält keine session Erweiterung. Mahara benötigt "
31582
"diese Erweiterung um die Nutzeranmeldung zu unterstützen. Stellen Sie bitte "
31583
"sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder installieren Sie "
31584
"die Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31482
"Die Serverkonfiguration enthält keine session Erweiterung. Mahara benötigt "
31483
"diese Erweiterung um die Nutzeranmeldung zu unterstützen. Stelle bitte "
31484
"sicher, dass die Erweiterung in php.ini geladen wird oder installiere die "
31485
"Erweiterung, wenn dies noch nicht geschehen ist."
31586
31487
#: lang/en.utf8/error.php curllibrarynotinstalled
31587
31488
msgctxt "lang/en.utf8/error.php curllibrarynotinstalled"
31606
31507
"in your .htaccess file:\n"
31607
31508
"php_flag register_globals off"
31609
"Sie benutzen gefährliche PHP Einstellungen, register_globals ist on. Mahara "
31610
"versucht eine provisorische Lösung, aber Sie sollten diese Einstellung "
31611
"wirklich korrigieren. Wenn Sie einen Shared Host benutzen und die "
31612
"Möglichkeit besteht, können Sie versuchen folgende Zeile in die Datei "
31613
".htaccess Datei einzufügen:\n"
31510
"Du benutzt gefährliche PHP Einstellungen, register_globals ist on. Mahara "
31511
"versucht eine provisorische Lösung, aber diese Einstellung sollte wirklich "
31512
"korrigiert werden. Wenn du einen Shared Host benutzt und die Möglichkeit "
31513
"besteht, kannst du versuchen folgende Zeile in die Datei .htaccess Datei "
31614
31515
"+php_flag magic_quotes_sybase off"
31616
31517
#: lang/en.utf8/error.php magicquotesgpc
31622
31523
"in your .htaccess file:\n"
31623
31524
"php_flag magic_quotes_gpc off"
31625
"Sie benutzen gefährliche PHP Einstellungen, magic_quotes_gpc ist on. Mahara "
31626
"versucht eine provisorische Lösung, aber Sie sollten diese Einstellung "
31627
"wirklich korrigieren. Wenn Sie einen Shared Host benutzen und die "
31628
"Möglichkeit besteht, können Sie versuchen folgende Zeile in die Datei "
31629
".htaccess Datei einzufügen:\n"
31526
"Du benutzt gefährliche PHP Einstellungen, magic_quotes_gpc ist on. Mahara "
31527
"versucht eine provisorische Lösung, aber du solltest diese Einstellung "
31528
"wirklich korrigieren. Wenn du einen Shared Host benutzt und die Möglichkeit "
31529
"besteht, kannst du versuchen folgende Zeile in die Datei .htaccess Datei "
31630
31531
"+php_flag magic_quotes_sybase off"
31632
31533
#: lang/en.utf8/error.php magicquotesruntime
31638
31539
"line in your .htaccess file:\n"
31639
31540
"php_flag magic_quotes_runtime off"
31641
"Sie benutzen gefährliche PHP Einstellungen, magic_quotes_runtime ist "
31642
"on. Mahara versucht eine provisorische Lösung, aber Sie sollten diese "
31643
"Einstellung wirklich korrigieren. Wenn Sie einen Shared Host benutzen und "
31644
"die Möglichkeit besteht, können Sie versuchen folgende Zeile in die Datei "
31542
"Du benutzt gefährliche PHP Einstellungen, magic_quotes_runtime ist on. "
31543
"Mahara versucht eine provisorische Lösung, aber du solltest diese "
31544
"Einstellung wirklich korrigieren. Wenn du einen Shared Host benutzt und die "
31545
"Möglichkeit besteht, kannst du versuchen folgende Zeile in die Datei "
31645
31546
".htaccess Datei einzufügen:\n"
31646
31547
"+php_flag magic_quotes_sybase off"
31654
31555
"in your .htaccess file:\n"
31655
31556
"php_flag magic_quotes_sybase off"
31657
"Sie benutzen gefährliche PHP Einstellungen, magic_quotes_sybase is on. "
31658
"Mahara versucht eine provisorische Lösung, aber Sie sollten diese "
31659
"Einstellung wirklich korrigieren. Wenn Sie einen Shared Host benutzen und "
31660
"die Möglichkeit besteht, können Sie versuchen folgende Zeile in die Datei "
31661
".htaccess Datei einzufügen:\n"
31558
"Du benutzt gefährliche PHP Einstellungen, magic_quotes_sybase is on. Mahara "
31559
"versucht eine provisorische Lösung, aber du solltest diese Einstellung "
31560
"wirklich korrigieren. Wenn du einen Shared Host benutzt und die Möglichkeit "
31561
"besteht, kannst du versuchen folgende Zeile in die Datei .htaccess Datei "
31662
31563
"+php_flag magic_quotes_sybase off"
31664
31565
#: lang/en.utf8/error.php safemodeon
31672
31573
"to get safe mode turned off other than ask your hosting provider. Perhaps "
31673
31574
"you could consider moving to a different host."
31675
"<p>Ihr Server scheint im safe mode zu arbeiten. Mahara unterstützt diesen "
31676
"Modus nicht. Sie müssen den Modus entweder in der php.ini-Datei oder in "
31677
"Ihrer Apache-Konfiguration für die Site umstellen.</p><p>Wenn Sie die Site "
31678
"auf einem Shared Host betreiben, können Sie wahrscheinlich wenig tun, um den "
31679
"safe_mode auszuschalten, außer Ihren Hostingprovider zu kontaktieren. "
31680
"Vielleicht sollten Sie den Wechsel zu einem anderen Host in Erwägung "
31576
"<p>Der Server scheint im safe mode zu arbeiten. Mahara unterstützt diesen "
31577
"Modus nicht. Der Modus kann entweder in der php.ini-Datei oder in der Apache-"
31578
"Konfiguration für die Site umgestellt werden.</p><p>Wenn du die Site auf "
31579
"einem Shared Host betreibst, kannst du wahrscheinlich wenig tun, um den "
31580
"safe_mode auszuschalten, außer den Hostingprovider zu kontaktieren. "
31581
"Vielleicht solltest du den Wechsel zu einem anderen Host in Erwägung "
31681
31582
"ziehen.</p>"
31683
31584
#: lang/en.utf8/error.php apcstatoff
31690
31591
"to get apc.stat turned on other than ask your hosting provider. Perhaps you "
31691
31592
"could consider moving to a different host."
31693
"Ihr Server scheint APC mit der Einstellung apc.stat=0 zu benutzen. Mahara "
31694
"unterstützt diese Konfiguration nicht. Sie müssen in der Datei php.ini den "
31695
"Eintrag apc.stat=1 hinzufügen.\n"
31594
"Der Server scheint APC mit der Einstellung apc.stat=0 zu benutzen. Mahara "
31595
"unterstützt diese Konfiguration nicht. In der Datei php.ini muss der Eintrag "
31596
"apc.stat=1 hinzugefügt werden.\n"
31697
"Wenn Sie die Site auf einem Shared Host betreiben, können Sie wahrscheinlich "
31698
"wenig tun, um die Einstellung apc.stat=1 zu aktivieren, außer Ihren "
31699
"Hostingprovider zu kontakten. Vielleicht sollten Sie den Wechsel zu einem "
31700
"anderen Host in Erwägung ziehen."
31598
"Wenn du die Site auf einem Shared Host betreibst, kannst du wahrscheinlich "
31599
"wenig tun, um die Einstellung apc.stat=1 zu aktivieren, außer den "
31600
"Hostingprovider zu kontakten. Vielleicht sollte der Wechsel zu einem anderen "
31601
"Host in Erwägung gezogen werden."
31702
31603
#: lang/en.utf8/error.php datarootinsidedocroot
31703
31604
msgctxt "lang/en.utf8/error.php datarootinsidedocroot"
31708
31609
"to access that other people have uploaded. Please configure the data root to "
31709
31610
"be outside of the document root."
31711
"Sie haben Ihr Datenverzeichnis so eingestellt, dass es innerhalb des "
31712
"Dokumentenverzeichnisses angelegt wird. Dies ist eine großes "
31713
"Sicherheitsproblem, weil dann jedermann direkt Sitzungsdaten anfordern kann "
31714
"(um so die Sitzungen anderer Nutzer/innen zu berauben), oder auf Dateien, "
31715
"für die keine Zugriffsberechtigung vorliegt, benutzen kann . Bitte richten "
31716
"Sie das Dataroot Verzeichnis so ein, dass es außerhalb des "
31717
"Dokumentenverzeichnis installiert wird."
31612
"Das Datenverzeichnis wird innerhalb des Dokumentenverzeichnisses angelegt. "
31613
"Dies ist ein großes Sicherheitsproblem, weil dann jedermann direkt "
31614
"Sitzungsdaten anfordern kann (um so die Sitzungen anderer Nutzer/innen zu "
31615
"berauben), oder auf Dateien, für die keine Zugriffsberechtigung vorliegt, "
31616
"benutzen kann. Bitte richten Sie das Dataroot Verzeichnis so ein, dass es "
31617
"außerhalb des Dokumentenverzeichnis installiert wird."
31719
31619
#: lang/en.utf8/error.php datarootnotwritable
31720
31620
msgctxt "lang/en.utf8/error.php datarootnotwritable"
31724
31624
"be saved on your server. Please create the directory if it does not exist or "
31725
31625
"give ownership of the directory to the web server account if it does."
31727
"Ihr festgelegtes Dataroot Verzeichnis, <tt>%s</tt>, ist nicht beschreibbar. "
31728
"Das bedeutet, dass weder Sessiondaten, Benutzerdateien noch sonst "
31729
"irgendetwas, das hochgeladen werden soll, auf Ihrem Server gespeichert "
31730
"werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass das Verzeichnis existiert und "
31731
"benutzt werden kann."
31627
"Das Dataroot Verzeichnis, <tt>%s</tt>, ist nicht beschreibbar. Das bedeutet, "
31628
"dass weder Sessiondaten, Benutzerdateien noch sonst irgendetwas, das "
31629
"hochgeladen werden soll, auf dem Server gespeichert werden kann. Stell bitte "
31630
"sicher, dass das Verzeichnis existiert und benutzt werden kann."
31733
31632
#: lang/en.utf8/error.php sessionpathnotwritable
31734
31633
msgctxt "lang/en.utf8/error.php sessionpathnotwritable"
31750
31649
"Please update your wwwroot setting to be a HTTPS address or fix the "
31751
31650
"incorrect setting."
31753
"Der angegeben wwwroot, %s, ist nicht HTTPS. Andere Einstellungen (z.B. der "
31754
"sslproxy) Ihrer Installation erfordert, dass der wwwroot eine HTTPS Adresse "
31652
"Der angegebene wwwroot, %s, ist nicht HTTPS. Andere Einstellungen (z.B. der "
31653
"sslproxy) der Installation erfordert, dass der wwwroot eine HTTPS Adresse "
31757
"Ändern Sie die wwwroot Einstellungen auf eine HTTPS Adresse oder ändern Sie "
31758
"die falsche Einstellung."
31656
"Ändere die wwwroot Einstellungen auf eine HTTPS Adresse oder ändere die "
31657
"falsche Einstellung."
31760
31659
#: lang/en.utf8/error.php couldnotmakedatadirectories
31761
31660
msgctxt "lang/en.utf8/error.php couldnotmakedatadirectories"
31843
31741
"https://wiki.mahara.org/wiki/System_Administrator's_Guide/Granting_Trigger_Pr"
31846
"Mahara benötigt die Erlaubnis um Datenbank Trigger zu erschaffen, aber es "
31847
"ist nicht fähig dies zu tun. Bitte stellen Sie sicher, dass das Trigger "
31848
"Recht dem entsprechenden Nutzer in Ihrer MYSQL Installation erteilt wurde. "
31849
"Eine Anleitung zur Vorgehensweise finden Sie unter "
31744
"Mahara benötigt die Erlaubnis, um Datenbank Trigger zu erschaffen, aber es "
31745
"ist nicht fähig dies zu tun. Bitte stell sicher, dass das Trigger Recht dem "
31746
"entsprechenden Nutzer in der MYSQL Installation erteilt wurde. Eine "
31747
"Anleitung zur Vorgehensweise findest du unter "
31850
31748
"https://wiki.mahara.org/wiki/System_Administrator's_Guide/Granting_Trigger_Pr"
31868
31766
"files. If you are running Mahara from a ZIP download, try downloading and "
31869
31767
"unzipping again."
31871
"CSS Dateien sind nicht in Ihrem htdocs/theme/raw/style Datenverzeichnis. "
31872
"Wenn Sie Mahara über eine git Erprobung ausführen, führen Sie \"make css\" "
31873
"aus um die CSS Datei zu erschaffen. Wenn Sie Mahara über einen ZIP Download "
31874
"ausführen, versuchen Sie diesen erneut herunterzuladen und zu entpacken."
31769
"CSS Dateien sind nicht im htdocs/theme/raw/style Datenverzeichnis. Wenn du "
31770
"Mahara über eine git Erprobung ausführst, führe \"make css\" aus um die CSS "
31771
"Datei zu erschaffen. Wenn du Mahara über einen ZIP Download ausführst, "
31772
"versuche diese erneut herunterzuladen und zu entpacken."
31876
31774
#: lang/en.utf8/error.php mahararootusermissing
31877
31775
msgctxt "lang/en.utf8/error.php mahararootusermissing"
31886
31784
"Der \"Root\" Nutzer fehlt in der Datenbank, deshalb können wir nicht "
31887
31785
"fortfahren. Dieser Nutzer muss vorhanden sein, damit Mahara korrekt "
31888
"funktioniert. Um den Root Nutzer wieder hinzuzufügen, installieren Sie bitte "
31889
"die Mahara Version, die Sie benutzen erneut und sehen Sie nach, was für die "
31890
"Nutzer ID = 0 in den \"usr\" und \"usr_custom_layout\" Tabellen enthalten "
31891
"ist und fügen Sie die Daten wieder in Ihrer Mahara Instanz ein bevor Sie ein "
31892
"neues Upgrade versuchen."
31786
"funktioniert. Um den Root Nutzer wieder hinzuzufügen, installiere bitte die "
31787
"Mahara-Version, die benutzt erneut und sehe nach, was für die Nutzer ID = 0 "
31788
"in den \"usr\" und \"usr_custom_layout\" Tabellen enthalten ist und füge die "
31789
"Daten wieder in der Mahara Instanz ein bevor du ein neues Upgrade versuchen."
31894
31791
#: lang/en.utf8/error.php blocktypenametaken
31895
31792
msgctxt "lang/en.utf8/error.php blocktypenametaken"
32061
31958
"You do not have access to this functionality. Please provide the value for "
32062
31959
"\"urlsecret\" from your config.php file as part of the URL."
32064
"Sie haben keinen Zugang zu dieser Funktionalität. Bitte stellen Sie den Wert "
32065
"für \"urlsecret\" von Ihrer config.php Datei als Teil der URL bereit."
31961
"Du hast keinen Zugang zu dieser Funktionalität. Stelle den Wert für "
31962
"\"urlsecret\" in der config.php Datei als Teil der URL bereit."
32067
31964
#: lang/en.utf8/error.php accessdeniedbadge
32068
31965
msgctxt "lang/en.utf8/error.php accessdeniedbadge"
32069
31966
msgid "You do not have access to view this badge."
32070
msgstr "Sie haben keinen Zugriff, um dieses Badge zu sehen."
31967
msgstr "Du hast keinen Zugriff, um dieses Badge zu sehen."
32072
31969
#: lang/en.utf8/error.php siteprivacystatementnotfound
32073
31970
msgctxt "lang/en.utf8/error.php siteprivacystatementnotfound"
32134
32031
"You cannot view this page because you are not a member of the institution to "
32135
32032
"which this page belongs."
32137
"Sie können diese Seite nicht anzeigen, weil Sie nicht Mitglied der "
32138
"Institution sind, zu der diese Seite gehört."
32034
"Du kannst diese Seite nicht anzeigen, weil du nicht Mitglied der Institution "
32035
"bist, zu der diese Seite gehört."
32140
32037
#: lang/en.utf8/error.php invalidlayoutselection
32141
32038
msgctxt "lang/en.utf8/error.php invalidlayoutselection"
32142
32039
msgid "You tried to select a layout that doesn't exist."
32143
msgstr "Sie haben versucht, ein Layout zu verwenden, das nicht existiert."
32040
msgstr "Du hast versucht, ein Layout zu verwenden, das nicht existiert."
32145
32042
#: lang/en.utf8/error.php previewimagegenerationfailed
32146
32043
msgctxt "lang/en.utf8/error.php previewimagegenerationfailed"
32321
32218
"settings, and save the form.<br>The following institutions use configurable "
32324
"Ihr letztes Upgrade hat möglicherweise dazu geführt, dass Ihre "
32325
"konfigurierbaren Themes nicht mehr korrekt angezeigt werden. Um ein "
32326
"konfigurierbares Theme zu aktualisieren, gehen Sie bitte zu Administration → "
32327
"Institution -> Einstellungen, konfigurieren Sie die Einstellungen der "
32328
"Institution und speichern Sie das Formular. <br>Die folgenden Institutionen "
32329
"verwenden konfigurierbare Themen:"
32221
"Das letztes Upgrade hat möglicherweise dazu geführt, dass konfigurierbare "
32222
"Themes nicht mehr korrekt angezeigt werden. Um ein konfigurierbares Theme zu "
32223
"aktualisieren, gehe bitte zu Administration → Institution -> Einstellungen, "
32224
"konfigurieree die Einstellungen der Institution und speicher das Formular. "
32225
"<br>Die folgenden Institutionen verwenden konfigurierbare Themen:"
32331
32227
#: lang/en.utf8/error.php gdlibrarylacksgifsupport
32332
32228
msgctxt "lang/en.utf8/error.php gdlibrarylacksgifsupport"
32435
32330
"The session save handler \"%s\" has no related servers defined. Please set "
32436
32331
"the $cfg->memcacheservers value, e.g. \"localhost:11211\"."
32438
"Für den session save handler \"%s\" sind keine Server definiert. Bitte "
32439
"setzen Sie den $cfg->memcacheservers Wert, z.B. \"localhost:11211\"."
32333
"Für den session save handler \"%s\" sind keine Server definiert. Setze den "
32334
"$cfg->memcacheservers Wert, z.B. \"localhost:11211\"."
32441
32336
#: lang/en.utf8/error.php memcacheusememcached
32442
32337
msgctxt "lang/en.utf8/error.php memcacheusememcached"
32444
32339
"The \"memcache\" session storage is obsolete. Please use \"memcached\"."
32446
"Der \"memcache\" Sessionspeicher ist überflüssig. Bitte nutzen Sie "
32341
"Der \"memcache\" Sessionspeicher ist überflüssig. Nutze \"memcached\"."
32449
32343
#: lang/en.utf8/error.php siteoutofsyncfor
32450
32344
msgctxt "lang/en.utf8/error.php siteoutofsyncfor"
35065
34957
"later -->\n"
35066
34958
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
35067
34959
"file distributed with this software. -->\n"
35068
"<h3>Lizenz</h3>\n"
34960
"<h1>Lizenz</h1>\n"
35069
34961
"<p>Die Lizenz für den erstellten oder hochgeladenen Inhalt.</p>\n"
35070
"<p>Für selbsterstellten Inhalt haben Sie die Chance festzulegen, wie andere "
35071
"ihn weiter verwenden dürfen.</p>\n"
35072
"<p>Für Content aus anderen Quellen geben Sie hier die Lizenz an, die Sie "
34962
"<p>Für selbsterstellten Inhalt kann festgelegt werden, wie andere ihn "
34963
"weiterverwenden dürfen.</p>\n"
34964
"<p>Für Content aus anderen Quellen wird die Lizenz angegeben, die "
35073
34965
"berechtigt, den Inhalt zu verwenden. </p>\n"
35074
"<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Lizenz "
35075
"Sie wählen sollen, stimmen Sie sich mit dem Autor ab. Wenn Sie selber Inhalt "
35076
"hochladen ist die Grundeinstellung 'urheberrechtlich geschützt'. Sie können "
35077
"für eigene Inhalt eine eigene Lizenz wählen. Beachten Sie dabei Vorgaben "
35078
"Ihrer Bildungseinrichtung. </p>\n"
35079
"<p>Wenn Sie im Zweifel sind, fragen Sie einen Juristen in Ihrer Organisation "
35080
"oder einen spezialisierten Urheberrechtsanwalt. </p>\n"
34966
"<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn du dir nicht sicher bist, welche Lizenz du "
34967
"wählen sollst, stimm dich mit dem/der Autor/in ab. Wenn du selbst Inhalt "
34968
"hochlädst ist die Grundeinstellung 'urheberrechtlich geschützt'. Du kannst "
34969
"für eigene Inhalt eine eigene Lizenz wählen. Beachte dabei Vorgaben der "
34970
"Bildungseinrichtung. </p>\n"
34971
"<p>Wenn Zweifel bleiben, frag eine/n Jurist/in in der Organisation oder "
34972
"einen spezialisierten Urheberrechtsanwalt. </p>\n"
35082
34974
#: lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensedefault.html
35083
34975
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensedefault.html"
35104
34996
"later -->\n"
35105
34997
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
35106
34998
"file distributed with this software. -->\n"
35107
"<h3>Standard-Lizenz</h3>\n"
35108
"<p>Verwenden Sie diese Einstellung als voreingestellte Lizenz für selbst "
35109
"erstellten oder hochgeladenen Inhalt. Für jeden einzelnen Inhalt können Sie "
35110
"die Einstellung anpassen.</p>\n"
35111
"<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Lizenz "
35112
"Sie wählen sollen, stimmen Sie sich mit dem Autor ab. Wenn Sie selber Inhalt "
35113
"hochladen, ist die Grundeinstellung 'urheberrechtlich geschützt'. Sie können "
35114
"für eigene Inhalt eine eigene Lizenz wählen. Beachten Sie dabei die Vorgaben "
35115
"Ihrer Bildungseinrichtung. </p>\n"
35116
"<p>Wenn Sie im Zweifel sind, fragen Sie einen Juristen in Ihrer Organisation "
35117
"oder einen spezialisierten Urheberrechtsanwalt. </p>\n"
35118
"<p>Wenn Sie in mehreren Institutionen Mitglied sind und 'Institutions-"
35119
"Standard' auswählen, können Sie keine Institution auswählen, deren "
35120
"Einstellungen Sie verwenden möchten. Das System wählt diese eigenständig "
34999
"<h1>Standard-Lizenz</h1>\n"
35000
"<p>Verwende die Einstellung als voreingestellte Lizenz für selbst erstellten "
35001
"oder hochgeladenen Inhalt. Für jeden einzelnen Inhalt können die Einstellung "
35002
"angepasst werden.</p>\n"
35003
"<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn du unschlüssig bist, welche Lizenz passend "
35004
"ist, stimm dich mit dem/der Autor/in ab. Wenn du selber Inhalt hochlädst, "
35005
"ist die Grundeinstellung 'urheberrechtlich geschützt'. Du kannst für eigene "
35006
"Inhalt eine eigene Lizenz wählen. Beachte die Vorgaben der "
35007
"Bildungseinrichtung. </p>\n"
35008
"<p>Wenn Zweifel bestehen, frage eine/n Jurist/in in der Organisation oder "
35009
"einen spezialisierten Urheberrechtsanwalt. </p>\n"
35010
"<p>Wenn du in mehreren Institutionen Mitglied bist und 'Institutions-"
35011
"Standard' auswählst, kannst du keine Institution auswählen, deren "
35012
"Einstellungen du verwenden möchtest. Das System wählt diese eigenständig "
35121
35013
"aus. </p>\n"
35123
35015
#: lang/en.utf8/help/forms/ANY.licensor.html
35188
35080
"später -->\n"
35189
35081
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
35190
35082
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
35192
"<p>Sie können den Artefakten, Seiten und Sammlungen, die Sie erstellt haben, "
35084
"<p>Du kannst den Artefakten, Seiten und Sammlungen, die du erstellt hast, "
35193
35085
"Tags hinzufügen. Tags sind\n"
35194
" beschreibende Labels, die es Ihnen ermöglichen Ihre Inhalte zu einem "
35195
"späteren Zeitpunkt einfacher wiederzufinden.</p>\n"
35196
"<p>Sie können einen Tag hinzufügen, indem Sie einen Buchstaben in das "
35197
"Suchfeld eingeben. Wenn Sie bereits Tags haben, \n"
35198
" die diesen Buchstaben enthalten, werden diese angezeigt und Sie können "
35086
" beschreibende Labels, die ermöglichen Inhalte zu einem späteren Zeitpunkt "
35087
"einfacher wiederzufinden.</p>\n"
35088
"<p>Du kannst einen Tag hinzufügen, indem du einen Buchstaben in das Suchfeld "
35089
"eingibst. Wenn du bereits Tags hast, \n"
35090
" die diesen Buchstaben enthalten, werden diese angezeigt und du kannst "
35199
35091
"einen oder mehrere \n"
35200
" auswählen. Wenn Sie keine Tags haben, geben Sie Ihren Begriff vollständig "
35201
"ein und drücken Sie \n"
35202
" die \"Enter\" Taste um Ihren Tag dem Suchfeld hinzuzufügen.</p>\n"
35203
"<p>Sie können einen Tag löschen, indem Sie das kleine <b>\"x\"</b> links von "
35204
"dem Tag drücken.</p>\n"
35205
"<p>Wenn Sie den Tag \"Profil\" wählen, wird Ihr getaggtes Objekt in dem "
35206
"Seitenblock Ihres Profils \n"
35092
" auswählen. Wenn du noch Tags hast, gib einen Begriff vollständig ein und "
35094
" die \"Enter\" Taste um den Tag hinzuzufügen.</p>\n"
35095
"<p>Du kannst einen Tag löschen, indem du das kleine <b>\"x\"</b> links von "
35096
"dem Tag drückst.</p>\n"
35097
"<p>Wenn du den Tag \"Profil\" wählen, wird das getaggtes Objekt in dem "
35098
"Seitenblock des Profils \n"
35207
35099
" als Verknüpfung zu dem Objekt angezeigt.</p>\n"
35209
35101
#: lang/en.utf8/help/forms/accesslist.accessrules.html
35367
35259
"<p><strong>New friends are automatically authorised:</strong> anyone may add "
35368
35260
"you to their list.</p>\n"
35370
"<h3>Kontaktanfragen steuern</h3>\n"
35262
"<h1>Kontaktanfragen steuern</h1>\n"
35372
"<p>Mit dieser Optionen bestimmen Sie, wie und ob andere Nutzer/innen der\n"
35373
"Site Sie in ihr Kontaktliste aufnehmen können. Wenn Sie eine Person "
35374
"durch die Kontaktanfrage\n"
35375
"akzeptiert haben, werden Sie auch automatisch ihrer Kontaktliste\n"
35376
"hinzugefügt. Wenn Sie eine Person aus Ihrer Kontaktliste\n"
35377
"entfernen oder eine Kontaktanfrage ablehnen, werden Sie auch aus\n"
35264
"<p>Mit dieser Optionen bestimmst du, wie und ob andere Nutzer/innen der\n"
35265
"Site dich in ihre Kontaktliste aufnehmen können. Wenn du eine Person durch "
35266
"die Kontaktanfrage\n"
35267
"akzeptiert hast, wie sie automatisch der Kontaktliste\n"
35268
"hinzugefügt. Wenn du eine Person aus der Kontaktliste\n"
35269
"entfernst oder eine Kontaktanfrage ablehnst, wird sie auch aus\n"
35378
35270
"der Kontaktliste der anderen Person entfernt. </p>\n"
35380
35272
"<h4>Niemand kann mich als Kontakt hinzufügen</h4>\n"
35382
"<p>Keine anderer Person der Site kann Sie der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
35274
"<p>Keine anderer Person der Site kann dich der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
35384
35276
"<h4>Neue Kontakte benötigen meine Einwilligung</h4>\n"
35386
"<p>Personen benötigen Ihre Zustimmung, um Sie der\n"
35387
"Kontaktliste hinzuzufügen. Wenn Sie der Anfrage zugestimmt\n"
35388
"haben, werden Sie als Kontakt geführt.</p>\n"
35278
"<p>Personen benötigen die Zustimmung, um sie der\n"
35279
"Kontaktliste hinzuzufügen. Wenn du der Anfrage zugestimmt\n"
35280
"hast, werden sie als Kontakt geführt.</p>\n"
35390
35282
"<h4>Neue Kontakte werden automatisch zugelassen</h4>\n"
35392
"<p>Jeder kann Sie jederzeit der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
35284
"<p>Jeder kann dich jederzeit der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
35394
35286
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.lang.html
35395
35287
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.lang.html"
35437
35329
"<p><strong>Note:</strong> These restrictions will not apply to "
35438
35330
"administrators or staff.</p>\n"
35440
"<h3>Meldungen anderer Nutzer</h3>\n"
35442
"<p>Mit diesen Einstellungen bestimmen Sie, von welchen Nutzern der Website "
35443
"Sie Meldungen erhalten wollen.</p>\n"
35445
"<p>Wenn es die Websiteeinstellungen und Ihre\n"
35332
"<h1>Meldungen anderer Nutzer</h1>\n"
35334
"<p>Mit diesen Einstellungen bestimmst du, von welchen Nutzern der Website du "
35335
"Meldungen erhalten willst.</p>\n"
35337
"<p>Wenn es die Websiteeinstellungen und die\n"
35446
35338
"persönlichen Einstellungen im Bereich Nachrichten erlauben,\n"
35447
"können Sie die Meldungen via einzelner E-Mail, einer\n"
35339
"kanst du die Meldungen via einzelner E-Mail, einer\n"
35448
35340
"täglichen E-Mail Übersicht oder via einer Aktivitätennachricht "
35449
35341
"erhalten.</p>\n"
35451
"<p>Beachten Sie, dass diese Kontakteinschränkungen nicht für\n"
35452
"die Site Administratoren und Mitarbeiter/innen gelten.</p>\n"
35343
"<p>Beachte, dass diese Kontakteinschränkungen nicht für\n"
35344
"die Site-Administratoren und Mitarbeiter/innen gelten.</p>\n"
35454
35346
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.mobileuploadtoken.html
35455
35347
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.mobileuploadtoken.html"
35468
35360
"are changed automatically after each upload here and on the mobile device "
35469
35361
"through which you uploaded content.</p>\n"
35471
"<h3>Mobile Upload Token</h3>\n"
35363
"<h1>Mobile Upload Token</h1>\n"
35472
35364
"<p>Für den Upload von mobilen Endgeräten wird ein Kennwort (Token) genutzt, "
35473
"um die Berechtigung nachzuweisen. Geben Sie ein Token für jedes von Ihnen "
35474
"genutztes mobile Endgerät in einem separaten Feld ein. Mit dem [+]-Zeichen "
35475
"können Sie weitere Felder hinzufügen.</p>\n"
35476
"<p>Falls Probleme auftreten, können Sie das problematische Token hier und "
35477
"auf dem Endgerät einfach löschen.</p>\n"
35478
"<p><strong>Hinweis:</strong> Token mmüsen mindestens sechs Zeichen lang "
35479
"sein. Das erste Token wird von Ihnen direkt eingegeben. Nach jedem Upload "
35480
"wird das Token automatisch ersetzt. </p>\n"
35365
"um die Berechtigung nachzuweisen. Gib ein Token für jedes genutzte mobile "
35366
"Endgerät in einem separaten Feld ein. Mit dem [+]-Zeichen kannst du weitere "
35367
"Felder hinzufügen.</p>\n"
35368
"<p>Falls Probleme auftreten, kannst du das problematische Token hier und auf "
35369
"dem Endgerät einfach löschen.</p>\n"
35370
"<p><strong>Hinweis:</strong> Token müssen mindestens sechs Zeichen lang "
35371
"sein. Das erste Token wird von direkt eingegeben. Nach jedem Upload wird "
35372
"das Token automatisch ersetzt. </p>\n"
35482
35374
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.oldpassword.html
35483
35375
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.oldpassword.html"
35498
35390
"later -->\n"
35499
35391
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
35500
35392
"file distributed with this software. -->\n"
35501
"<h3>Passwörter</h3>\n"
35502
"<p>Um Ihr Passwort zu ändern geben Sie zunächst Ihr altes Passwort hier ein, "
35503
"dann tragen Sie das neue gewünschte Passwort im anderen Feld ein.</p>\n"
35504
"<p>Ihr Neues Passwort muss alle Bedingungen für Passwörter erfüllen</p>\n"
35505
"<p>Für besonders hohe Sicherheit können Sie z.B. eine Redewendung als ganzen "
35506
"Satz eingeben. Sie können auch ihr Lieblingszitat oder eine Aufzählung "
35507
"mehrerer Wörter getrennt durch Leerzeichen eigeben.</p>\n"
35393
"<h1>Passwörter</h1>\n"
35394
"<p>Um ein Passwort zu ändern gib zunächst das alte Passwort ein, trage das "
35395
"neue Passwort im anderen Feld ein.</p>\n"
35396
"<p>Das neue Passwort muss alle Bedingungen für Passwörter erfüllen</p>\n"
35397
"<p>Für besonders hohe Sicherheit kann man z.B. eine Redewendung als ganzen "
35398
"Satz eingeben. Es kann auch das Lieblingszitat oder eine Aufzählung mehrerer "
35399
"Wörter getrennt durch Leerzeichen eingeben werden.</p>\n"
35509
35401
#: lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.showhomeinfo.html
35510
35402
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/accountprefs.showhomeinfo.html"
35556
35448
"<p><strong>Note:</strong> HTML editors may appear and work slightly "
35557
35449
"differently in some browsers.</p>\n"
35559
"<h3>HTML Editor</h3>\n"
35451
"<h1>HTML Editor</h1>\n"
35561
35453
"<p>Der HTML Editor (auch als WYSIWYG Editor bezeichnet) ist in\n"
35562
"verschiedenen Bereichen der Site verfügbar. Der HTML Editor erlaubt\n"
35563
"Ihnen die einfache Formatierung des erfassten Textes. Wenn der Editor\n"
35564
"ausgeschaltet ist, können Sie nur unformatierten Text eingeben.</p>\n"
35454
"verschiedenen Bereichen der Site verfügbar. Der HTML Editor erlaubt die "
35455
"einfache Formatierung des erfassten Textes. Wenn der Editor ausgeschaltet "
35456
"ist, kann unformatierten Text eingeben werden.</p>\n"
35566
"<p>Beachten Sie bitte, dass der HTML Editor in den verschiedenen "
35567
"Browsern unterschiedlich aussehen und funktionieren kann.</p>\n"
35458
"<p>Beachte bitte, dass der HTML Editor in den verschiedenen Browsern "
35459
"unterschiedlich aussehen und funktionieren kann.</p>\n"
35569
35461
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_contactus.html
35570
35462
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_contactus.html"
35701
35593
"later -->\n"
35702
35594
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
35703
35595
"file distributed with this software. -->\n"
35704
"<h3>Neuer Seitenzugriff</h3>\n"
35705
"<p>Hinweis, dass Ihnen oder jemanden in Ihrer Gruppe Zugriff auf neue oder "
35706
"bisher nicht-öffentliche Seiten gegeben wurde. Sie erhalten keine "
35707
"Benachrichtigung über freigegebene Seiten, die allen Nutzern des Systems zur "
35708
"Verfügung gestellt werden. </p>\n"
35596
"<h1>Neuer Seitenzugriff</h1>\n"
35597
"<p>Hinweis, dass jemanden in der eigenen Gruppe Zugriff auf neue oder bisher "
35598
"nicht-öffentliche Seiten gegeben wurde. Du erhältst keine Benachrichtigung "
35599
"über freigegebene Seiten, die allen Nutzern des Systems zur Verfügung "
35600
"gestellt werden. </p>\n"
35710
35602
#: lang/en.utf8/help/forms/activityprefs.activity_viewaccessrevoke.html
35852
35744
"<p><strong>New friends are automatically authorised:</strong> anyone may add "
35853
35745
"the person to their list.</p>\n"
35855
"<h3>Kontaktkontrolle</h3>\n"
35747
"<h1>Kontaktkontrolle</h1>\n"
35857
"<p>Mit dieser Optionen bestimmen Sie, wie und ob andere Personen der\n"
35858
"Site Sie in die Kontaktliste aufnehmen können. Wenn Sie eine Person "
35859
"durch die Kontaktanfrage\n"
35860
"akzeptiert haben, werden Sie auch automatisch ihrer Kontaktliste\n"
35861
"hinzugefügt. Wenn Sie eine Person aus der Kontaktliste\n"
35862
"entfernen oder eine Kontaktanfrage ablehnen, werden Sie auch aus\n"
35749
"<p>Mit dieser Optionen bestimmst du, wie und ob andere Personen der\n"
35750
"Site dich in die Kontaktliste aufnehmen kann. Wenn du eine Person durch "
35751
"die Kontaktanfrage\n"
35752
"akzeptiert hast, wird sie auch automatisch der Kontaktliste\n"
35753
"hinzugefügt. Wenn du eine Person aus der Kontaktliste\n"
35754
"entfernst oder eine Kontaktanfrage ablehnst, wirst du auch aus\n"
35863
35755
"der Kontaktliste der Person entfernt. </p>\n"
35865
"<h4>Niemand kann Sie als Kontakt hinzufügen</h4>\n"
35867
"<p>Keine anderer Person der Site kann Sie der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
35869
"<h4>Neue Kontakte benötigen Ihre Einwilligung</h4>\n"
35871
"<p>Personen benötigen Ihre Zustimmung, um Sie der\n"
35872
"Kontaktliste hinzuzufügen. Wenn Sie der Anfrage zugestimmt haben, werden Sie "
35873
"als Kontakt geführt.</p>\n"
35757
"<h4>Niemand kann dich als Kontakt hinzufügen</h4>\n"
35759
"<p>Keine anderer Person der Site kann dich der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
35761
"<h4>Neue Kontakte benötigen eine Einwilligung</h4>\n"
35763
"<p>Personen benötigen die Zustimmung, um dich der\n"
35764
"Kontaktliste hinzuzufügen. Wenn der Anfrage zugestimmt wurde, wirst du als "
35765
"Kontakt geführt.</p>\n"
35875
35767
"<h4>Neue Kontakte werden automatisch zugelassen</h4>\n"
35877
"<p>Jeder kann Sie jederzeit der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
35769
"<p>Jeder kann dich jederzeit der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
35879
35771
#: lang/en.utf8/help/forms/adduser.lang.html
35880
35772
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/adduser.lang.html"
36545
36436
"later -->\n"
36546
36437
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
36547
36438
"file distributed with this software. -->\n"
36550
36441
"Name des Inhaltselements.\n"
36552
"<p>Wenn Sie diesen Bericht für \"Alle Institutionen\" anzeigen, enthält er "
36553
"auch eine Reihe von seite-wide-Konfigurationseinstellungen, enthält jedoch "
36554
"keine einzelnen Blocktypen. Diese können eingesehen werden, wenn Sie "
36555
"einzelne Institutionen auswählen.</p>\n"
36443
"<p>Wenn der Bericht für \"Alle Institutionen\" anzeigt wird, enthält er auch "
36444
"eine Reihe von Site-weiten-Konfigurationseinstellungen, enthält jedoch keine "
36445
"einzelnen Blocktypen. Diese können eingesehen werden, wenn einzelne "
36446
"Institutionen ausgewählt wurden.</p>\n"
36557
36448
#: lang/en.utf8/help/forms/content.total.html
36558
36449
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/content.total.html"
36625
36516
"later -->\n"
36626
36517
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
36627
36518
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
36628
"<h3>Einreichungen archivieren</h3>\n"
36519
"<h1>Einreichungen archivieren</h1>\n"
36629
36520
"<p>Hierfür muss die Option <i>Einreichungen erlauben</i> gesetzt sein und "
36630
36521
"die Site muss ZIP-Archive erstellen können.</p>\n"
36631
"<p>Wenn Sie Portfolioseiten oder ganze Sammlungen exportieren können, lassen "
36632
"sich diese hier archivieren. Falls dies nicht funktioniert, kontaktieren Sie "
36633
"den Site-Administrator mit der Bitte, die PHP ZIP-Erweiterung auf dem Server "
36634
"zu installieren.</p>\n"
36522
"<p>Wenn Portfolioseiten oder ganze Sammlungen exportiert werden können, "
36523
"lassen sich diese hier archivieren. Falls dies nicht funktioniert, "
36524
"kontaktiere den/die Site-Administrator/in mit der Bitte, die PHP ZIP-"
36525
"Erweiterung auf dem Server zu installieren.</p>\n"
36636
36527
#: lang/en.utf8/help/forms/editgroup.category.html
36637
36528
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/editgroup.category.html"
36747
36637
"später -->\n"
36748
36638
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
36749
36639
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
36750
"<h3>Rollen</h3>\n"
36751
"<p>Sie können auswählen welche Rollen in Ihrer Gruppe verfügbar sind.</p>\n"
36640
"<h1>Rollen</h1>\n"
36641
"<p>Du kannst auswählen welche Rollen in deiner Gruppe verfügbar sind.</p>\n"
36753
36643
"<h4>Standardgruppen</h4>\n"
36754
36644
"<p>Standardgruppen beinhalten Administratoren und einfache Mitglieder. "
36755
36645
"Administratoren\n"
36756
" verwalten die Gruppe, ihre Mitgliedschaft und die Genehmigungsoptionen. "
36646
" verwalten die Gruppe, die Mitgliedschaft und die Genehmigungsoptionen. "
36757
36647
"Einfache Mitglieder können nicht \n"
36758
36648
" die Gruppen- und Mitgliedschaftseinstellungen bearbeiten, aber sie können "
36759
36649
"meistens in den Foren posten \n"
36789
36679
"<!— @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
36790
36680
"file distributed with this software. —>\n"
36791
"<h3>Mitgliedschaft ausblenden</h3>\n"
36792
"<p>Die Mitgliederliste der Gruppe vor Nichtmitgliedern verbergen. Geben Sie "
36793
"den numerischen Wert in Ihre CSV-Datei ein, der der gewünschten Option "
36681
"<h1>Mitgliedschaft ausblenden</h1>\n"
36682
"<p>Die Mitgliederliste der Gruppe vor Nichtmitgliedern verbergen. Gib den "
36683
"numerischen Wert in Ihre CSV-Datei ein, der der gewünschten Option "
36794
36684
"entspricht.</p>\n"
36795
36685
"<ul>Die Optionen sind:\n"
36797
" <li><em>0</em> = No</li>\n"
36798
" <li><em>1</em> = Hide members</li>\n"
36799
" <li><em>2</em> = Hide tutors</li>\n"
36687
" <li><em>0</em> = Nein</li>\n"
36688
" <li><em>1</em> = Mitglieder verbergen</li>\n"
36689
" <li><em>2</em> = Tutor/inn/en verbergen</li>\n"
36802
36692
#: lang/en.utf8/help/forms/editgroup.public.html
36821
36711
"später -->\n"
36822
36712
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
36823
36713
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
36824
"<h3>Öffentlich sichtbare Gruppe</h3>\n"
36714
"<h1>Öffentlich sichtbare Gruppe</h1>\n"
36825
36715
"<p>Wenn die Option gesetzt ist, sind die meisten Abschnitte deiner Gruppe "
36826
36716
"für jeden sichtbar, der die Gruppe besucht - einschließlich der Menschen, "
36827
36717
"die nicht einmal einen Account auf dieser Site haben.</p>\n"
36828
"<p>Jeder kann so die Liste der Gruppenmitglieder und alle Diskussionen in "
36718
"<p>Jede/r kann so die Liste der Gruppenmitglieder und alle Diskussionen in "
36829
36719
"den Foren einsehen. Jedoch müssen die Besucher, bevor sie in den Foren "
36830
36720
"Nachrichten hinterlassen können, zunächst Mitglied der Gruppe werden.</p>\n"
36831
36721
"<p>Unabhängig von dieser Einstellung bleiben der Dateibereich und alle "
36882
36772
"<!— @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
36883
36773
"file distributed with this software. —>\n"
36884
"<h3>Benachrichtigungen über gemeinsam genutzte Seiten</h3>\n"
36885
"<p>Wählen Sie aus, welche Gruppenmitglieder eine Benachrichtigung erhalten "
36886
"sollen, wenn eine neue Gruppenseite erstellt wird und wenn ein "
36887
"Gruppenmitglied eine seiner Seiten mit der Gruppe teilt.</p>\n"
36774
"<h1>Benachrichtigungen über gemeinsam genutzte Seiten</h1>\n"
36775
"<p>Wähle, welche Gruppenmitglieder eine Benachrichtigung erhalten sollen, "
36776
"wenn eine neue Gruppenseite erstellt wird und wenn ein Gruppenmitglied eine "
36777
"seiner Seiten mit der Gruppe teilt.</p>\n"
36888
36778
"<p>Das Gruppenmitglied, das die Seite teilt, wird diese Benachrichtigung "
36889
36779
"nicht erhalten. Bei sehr großen Gruppen wäre es am besten, dies auf nicht "
36890
36780
"ordentliche Mitglieder zu beschränken, da dies eine Menge Benachrichtigungen "
36891
36781
"hervorrufen kann.</p>\n"
36892
"<p>Geben Sie den numerischen Wert in Ihre CSV-Datei ein, der der gewünschten "
36893
"Option entspricht.</p>\n"
36782
"<p>Gib den numerischen Wert in der CSV-Datei ein, der der gewünschten Option "
36783
"entspricht.</p>\n"
36894
36784
"<ul>Die Optionen sind:\n"
36895
" <li><em>0</em> = None</li>\n"
36896
" <li><em>1</em> = All group members</li>\n"
36897
" <li><em>2</em> = Everyone except ordinary members</li>\n"
36898
" <li><em>3</em> = Group administrators</li>\n"
36785
" <li><em>0</em> = Keine</li>\n"
36786
" <li><em>1</em> = Alle Gruppenmitglieder</li>\n"
36787
" <li><em>2</em> = Jede/r ausser einfachen Gruppenmitgliedern</li>\n"
36788
" <li><em>3</em> = Gruppenadministratoren</li>\n"
36901
36791
#: lang/en.utf8/help/forms/edituser_site.admin.html
36937
36827
"Alternatively, you can remove them from their institution and allow them to "
36938
36828
"log in with the authentication method of the site if that is an option.</p>\n"
36940
"<h3>Authentifizierungsmethode</h3>\n"
36830
"<h1>Authentifizierungsmethode</h1>\n"
36941
36831
"<p>Alle Nutzer/innen haben eine primäre Methode, um sich gegenüber Mahara zu "
36942
36832
"authentifizieren. In einigen speziellen Fällen, können sie aber einen "
36943
36833
"zweiten Weg der Authentifizierung besitzen.</p>\n"
36944
"<p>Hier können Sie festlegen, welche Methoden die Nutzer/innen wählen "
36945
"können, um sich gegenüber Mahara zu authentifizieren. In den meisten Fällen "
36946
"werden Sie diese Möglichkeit aber nicht brauchen, da die Optionen für Sie "
36947
"korrekt angelegt werden.</p>\n"
36834
"<p>Hier kannst du festlegen, welche Methoden die Nutzer/innen wählen können, "
36835
"um sich gegenüber Mahara zu authentifizieren. In den meisten Fällen werden "
36836
"diese Möglichkeit aber nicht gebraucht, da die Optionen bereits korrekt "
36837
"angelegt wurden.</p>\n"
36948
36838
"<p>In einigen Fällen, wird es vielleicht erforderlich sein, dass sich "
36949
36839
"die/der Nutzer/in mit einer anderen Methode anmeldet, wie sie zuvor benutzt "
36950
36840
"wurde. Zum Beispiel kann der Zugang über einen LDAP Server nicht mehr "
36951
36841
"vorhanden sein, die Nutzer/innen wollen aber weiterhin auf ihren Mahara "
36952
36842
"Account zugreifen, in diesem Fall können Sie eine andere Methode, wie zum "
36953
"Beispiel 'Internal (Keine Institution)' einstellen. die Nutzer/innen können "
36954
"sich dann direkt bei Mahara ohne den LDAP Server anmelden - es ist aber "
36955
"sinnvoll, dass Sie das Feld 'Zurücksetzen des Passworts' benutzen und so "
36956
"eine Passwortänderung für die Nutzer/innen einleiten.</p>\n"
36843
"Beispiel 'Internal (Keine Institution)' einstellen. Nutzer/innen können sich "
36844
"dann direkt bei Mahara ohne den LDAP Server anmelden - es ist aber sinnvoll, "
36845
"dass das Feld 'Zurücksetzen des Passworts' benutzen wird und so eine "
36846
"Passwortänderung für die Nutzer/innen eingeleitet wird.</p>\n"
36958
36848
#: lang/en.utf8/help/forms/edituser_site.email.html
36959
36849
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/edituser_site.email.html"
36976
36866
"later -->\n"
36977
36867
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
36978
36868
"file distributed with this software. -->\n"
36979
"<h3>Primäre E-Mail-Adresse</h3>\n"
36980
"<p>Sie können die primäre E-Mail-Adresse bei einem Nutzer ändern. Geben Sie "
36981
"die neue E-Mail-Adresse für den Nutzer ein. Diese muss einmalig sein und "
36982
"darf nicht von einer anderen Person benutzt werden. Die E-Mail-Adresse wird "
36983
"zur Kommunikation mit dem Nutzer verwendet sofern die E-Mail-Adresse nicht "
36984
"geändert wird. Bei Eingabe einer neuen E-Mail-Adresse bleibt die zuletzt "
36985
"verwendete als Zweit-E-Mail-Adresse erhalten.\n"
36869
"<h1>Primäre E-Mail-Adresse</h1>\n"
36870
"<p>Du kannst die primäre E-Mail-Adresse bei einem Nutzer ändern. Gib die "
36871
"neue E-Mail-Adresse für den Nutzer ein. Diese muss eindeutig sein und darf "
36872
"nicht von einer anderen Person benutzt werden. Die E-Mail-Adresse wird zur "
36873
"Kommunikation mit dem/der Nutzer/in verwendet, sofern die E-Mail-Adresse "
36874
"nicht geändert wird. Bei Eingabe einer neuen E-Mail-Adresse bleibt, die "
36875
"zuletzt verwendete als Zweit-E-Mail-Adresse erhalten.\n"
36988
36878
#: lang/en.utf8/help/forms/edituser_site.maildisabled.html
37033
36923
"later -->\n"
37034
36924
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
37035
36925
"file distributed with this software. -->\n"
37036
"<h3>Spam-Probestatus</h3>\n"
37037
"<p>Die Einstellung kontrolliert, ob ein Nutzer noch im Spam-Probestatus ist. "
37038
"Jeder Nutzer, der sich selbst registriert hat, erhält den Probestatus. Er "
37039
"kann keine Ansichten veröffentlichen und keine Links und URLs in "
37040
"Forenbeiträgen posten. Ein Nutzerim Spam-Probestatus erhält eine Reihe von "
37041
"'Probezeitpunkten'.</p>\n"
37042
"<p>Wenn ein Nutzerin der Probezeit in einem Forum einen Post vornimmt und "
36926
"<h1>Spam-Probestatus</h1>\n"
36927
"<p>Die Einstellung kontrolliert, ob ein/e Nutzer/in noch im Spam-Probestatus "
36928
"ist. Jede/r Nutzer/in, die/der sich selbst registriert hat, erhält den "
36929
"Probestatus. Sie/er kann keine Seiten veröffentlichen und keine Links und "
36930
"URLs in Forenbeiträgen posten. Ein/e Nutzer/in im Spam-Probestatus erhält "
36931
"eine Reihe von 'Probezeitpunkten'.</p>\n"
36932
"<p>Wenn er/sie in der Probezeit in einem Forum einen Post vornimmt und "
37043
36933
"darauf von einem anderen Nutzer, der selber nicht in der Probezeit ist, "
37044
"geantwortet wird, verliert der Nutzer einen seiner Punkte. Wenn die "
37045
"Punktzahl komplett abgebaut ist, verliert der Nutzer seinen Probezeit-"
36934
"geantwortet wird, verliert der/die Nutzer/in einen seiner Punkte. Wenn die "
36935
"Punktzahl komplett abgebaut ist, verliert er/sie den Probezeit-Status.</p>\n"
37047
36936
"<p>Probezeit-Punkte werden nicht beachtet wenn der Nutzer Mitarbeiter- oder "
37048
36937
"Administrator-Rechte hat. </p>\n"
37081
36971
" <li>Wenn der Feldinhalt geändert wird, werden alle externen Nutzernamen "
37082
36972
"und Einträge zur Authentifizierungsmethode gelöscht.</li>\n"
37083
36973
" <li>Wenn der Inhalt geändert und nicht auf den Standardwert gesetzt wird, "
37084
"wird der externe Nutzername zurückgesetzt oder eine neuer wird angelegt wenn "
37085
"er noch nicht existiert.</li>\n"
37086
" <li>Wenn der Standardwert bestehen bleibt wird ein neuer externer "
37087
"Nutzenamen erzeugt, falls er noch nicht existiert. Falls ein Nutzer für "
37088
"diese Authentifizierungsmethode bereits einen Nutzernamen hat und dieser "
36974
"wird der externe Nutzername zurückgesetzt oder eine neuer wird angelegt, "
36975
"wenn er/sie noch nicht existiert.</li>\n"
36976
" <li>Wenn der Standardwert bestehen bleibt, wird ein neuer externer "
36977
"Nutzernamen erzeugt, falls er noch nicht existiert. Falls ein/e Nutzer/in "
36978
"für diese Authentifizierungsmethode bereits einen Nutzernamen hat und dieser "
37089
36979
"abweicht, wird er nicht abgeändert. </li>\n"
37296
37186
"later -->\n"
37297
37187
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
37298
37188
"file distributed with this software. -->\n"
37299
"<h3>Kommentare zu freigegebenen Seiten</h3>\n"
37189
"<h1>Kommentare zu freigegebenen Seiten</h1>\n"
37301
"Summe aller Kommentare, die Seiten und Ansichtsartefakten hinzugefügt "
37302
"wurden, nachdem sie für eine Gruppe freigegeben wurden, die während des "
37303
"ausgewählten Zeitraums erstellt wurde.\n"
37191
"Summe aller Kommentare, die Seiten und Artefakten hinzugefügt wurden, "
37192
"nachdem sie für eine Gruppe freigegeben wurden, die während des ausgewählten "
37193
"Zeitraums erstellt wurde.\n"
37305
37195
"<p>Kommentare, die vor der Freigabe der Seite hinzugefügt wurden, werden "
37306
37196
"nicht gezählt.\n"
37401
37291
"later -->\n"
37402
37292
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
37403
37293
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
37404
"<h3>SmartEvidence zulassen</h3>\n"
37405
"<p>SmartEvidence erlaubt Ihren Nutzern mit einem Kompetenzrahmen in einem \n"
37294
"<h1>SmartEvidence zulassen</h1>\n"
37295
"<p>SmartEvidence erlaubt den Nutzern mit einem Kompetenzrahmen in einem \n"
37406
37296
"Portfolio zu arbeiten. Sie werden eine Übersichtsansicht mit einer Matrix "
37407
37297
"haben, wo\n"
37408
37298
"sie schnell sehen können, für welche Kompetenzen sie bereits \n"
37409
"Belege gesammelt haben, die von einem Gutachter bestätigt wurden oder \n"
37299
"Belege gesammelt haben, die von einem/r Gutachter/in bestätigt wurden oder \n"
37410
37300
"von sich selbst, wenn der Rahmen Selbst-Bestätigung zulässt und wo sie \n"
37411
37301
"weiteren Arbeitsaufwand benötigen.</p>\n"
37434
37324
"later -->\n"
37435
37325
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
37436
37326
"file distributed with this software. -->\n"
37437
"<h3>Peers den Zugriff auf den Portfolioinhalt erlauben</h3>\n"
37327
"<h1>Peers den Zugriff auf den Portfolioinhalt erlauben</h1>\n"
37438
37328
"<p>Die 'Peer' Rolle ist nur für den Portfoliozugang verfügbar.</p>\n"
37439
37329
"<p>Wenn die Einstellung auf 'Nein' gesetzt ist, können Peers nur den Titel "
37440
37330
"der Blöcke für eine Peerbewertung sehen.</p>\n"
37441
37331
"<p>Auf Seiten ohne Peerbewertung, können sie nichts sehen.</p>\n"
37442
"<p>Wenn ein Nutzer über die Rollen 'Peer und Manager' verfügt, sehen sie "
37443
"unabhängig von der Einstellung immer das gesamte Portfolio.</p>"
37332
"<p>Wenn ein/e Nutzer/in über die Rollen 'Peer und Manager' verfügt, sehen "
37333
"sie unabhängig von der Einstellung immer das gesamte Portfolio.</p>"
37445
37335
#: lang/en.utf8/help/forms/institution.authplugin.html
37446
37336
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/institution.authplugin.html"
37478
37368
"later -->\n"
37479
37369
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
37480
37370
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
37481
"<h3>Authentifizierungsplugin</h3>\n"
37482
"<p>Hier können Sie wählen wie Nutzer in der Institution sich auf der Site "
37371
"<h1>Authentifizierungsplugin</h1>\n"
37372
"<p>Lege fest wie Nutzer/innen in der Institution sich auf der Site "
37483
37373
"authentifizieren. Institutionen sollten zumindest eine "
37484
37374
"Authentifizierungsmethode angebunden haben.</p>\n"
37485
37375
"<p>Das <strong>interne</strong> Authentifizierungsplugin prüft die "
37486
37376
"Sitedatenbank auf Nutzernamen und Passwörter. Damit dies funktioniert, "
37487
37377
"müssen Nutzer einen Account haben, was durch das Erlauben der Registrierung "
37488
37378
"über das Registrierungsformular erfolgen kann oder durch den Gebrauch der <a "
37489
"href=\"add.php\">Add user</a> oder <a href=\"uploadcsv.php\">Add users by "
37490
"CSV</a> Seiten.</p>\n"
37379
"href=\"add.php\">Nutzer/innen hinzufügen</a> oder <a "
37380
"href=\"uploadcsv.php\">CSV Datei zum Nutzerupload</a> Seiten.</p>\n"
37491
37381
"<p><strong>Keine</strong> Authentifizierungsmethode erlaubt jedem das "
37492
37382
"Beitreten. Nutzer können jeden Nutzername und jedes Passwort wählen. Dies "
37493
37383
"sollte nur zum Testen verwendet werden!</p>\n"
37494
37384
"<p>Die anderen Authentifizierungsmethoden authentifizieren generell in "
37495
37385
"Abhängigkeit von einer externen Quelle, wie ein LDAP Server oder eine Remote "
37496
"Anwendung. Sie haben ihre eigenen Einstellungen, die Sie in einem Pop-Up "
37497
"Fenster konfigurieren können, sobald Sie diese hinzufügen. Manche Methoden "
37498
"sind deaktiviert, da ihre notwendigen PHP Erweiterungen fehlen oder die "
37499
"abgehende Verbindung zu den externen Quellen nicht hergestellt werden kann. "
37500
"Zum Beispiel braucht das Persona Authentifizierungsplugin die cURL PHP "
37386
"Anwendung. Sie haben ihre eigenen Einstellungen, die in einem Pop-Up Fenster "
37387
"konfiguriert werden können, sobald sie hinzufügt werden. Manche Methoden "
37388
"sind deaktiviert, da notwendige PHP Erweiterungen fehlen oder die abgehende "
37389
"Verbindung zu den externen Quellen nicht hergestellt werden kann. Zum "
37390
"Beispiel braucht das Persona Authentifizierungsplugin die cURL PHP "
37501
37391
"Erweiterung und die HTTPS Verbindung zu "
37502
37392
"<em>verifier.login.persona.org</em>.</p>\n"
37503
37393
"<p>Eine Einstellung, die sie normalerweise teilen, ist, ob Accounts "
37504
"automatisch auf der Site erstellt werden können, wenn ein Nutzer sich zum "
37505
"ersten Mal einschreibt (im Gegensatz zu Accounts, die zuvor vom "
37506
"Administrator erstellt wurden, womit Nutzer sich dann einloggen "
37394
"automatisch auf der Site erstellt werden können, wenn ein/e Nutzer/in sich "
37395
"zum ersten Mal einschreibt (im Gegensatz zu Accounts, die zuvor vom "
37396
"Administrator erstellt wurden, womit Nutzer(innen sich dann einloggen "
37507
37397
"können).</p>\n"
37509
37399
#: lang/en.utf8/help/forms/institution.commentsortorder.html
37524
37414
"later -->\n"
37525
37415
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
37526
37416
"file distributed with this software. -->\n"
37527
"<h3>Kommentare sortieren</h3>\n"
37417
"<h1>Kommentare sortieren</h1>\n"
37528
37418
"<p>Kommentare zu einem bestimmten Artefakt werden unterhalb des Artefakts "
37529
"angezeigt. Diese Einstellung bestimmt die Reihenfolge in welcher die "
37530
"Kommentare angezeigt werden, entweder <strong>Älteste</strong> bis Neueste "
37531
"oder <strong>Neueste</strong> bis Älteste.</p>\n"
37419
"angezeigt. Diese Einstellung bestimmt die Reihenfolge in der die Kommentare "
37420
"angezeigt werden, entweder <strong>Älteste</strong> bis Neueste oder "
37421
"<strong>Neueste</strong> bis Älteste.</p>\n"
37533
37423
#: lang/en.utf8/help/forms/institution.defaultmembershipperiod.html
37534
37424
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/institution.defaultmembershipperiod.html"
37593
37483
"later -->\n"
37594
37484
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
37595
37485
"file distributed with this software. -->\n"
37596
"<h3>Drop-down Navigation</h3>\n"
37486
"<h1>Drop-down Navigation</h1>\n"
37597
37487
"<p>Die Drop-Downmenü Navigation beeinflusst nur das Theme <strong>dieser "
37598
"Institution</strong>. Wenn Nutzer ein eigenes Theme auswählen können, "
37599
"überschreiben die Einstellungen des Nutzers ihre Vorgabe. Diese Einstellung "
37600
"steuert dann die Anzeige eines Drop-Downmenüs oder von Tabs.</p>\n"
37488
"Institution</strong>. Wenn Nutzer/innen ein eigenes Theme auswählen können, "
37489
"überschreiben die Einstellungen des/der Nutzer/in die Vorgabe. Diese "
37490
"Einstellung steuert dann die Anzeige eines Drop-Downmenüs oder von "
37602
37493
"<p>Site-wide Themes werden unter <strong>Site-"
37603
37494
"Einstellungen</strong>definiert. Wenn Nutzer ein <strong>anderes "
37678
37569
"später -->\n"
37679
37570
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
37680
37571
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde.-->\n"
37681
"<h3>Standardlizenz</h3>\n"
37682
"<p>Legen Sie mit dieser Einstellung fest, welche Lizenz für von Nutzern "
37572
"<h1>Standardlizenz</h1>\n"
37573
"<p>Leg mit dieser Einstellung fest, welche Lizenz für von Nutzer/innen "
37683
37574
"erstellten oder hochgeladenen Inhalt vorausgewählt ist. </p>\n"
37684
"<p>Nutzer können in ihrer eigenen Einstellungsansicht oder für ein einzelnes "
37685
"Artefakt diese Voreinstellung überschreiben.</p>\n"
37686
"<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Lizenz "
37687
"Sie wählen sollten, fragen Sie einen Juristen in Ihrer Institution oder "
37688
"einen Fachanwalt für Urheberrecht.</p>\n"
37575
"<p>Nutzer/innen können in ihrer eigenen Einstellungsansicht oder für ein "
37576
"einzelnes Artefakt diese Voreinstellung überschreiben.</p>\n"
37577
"<p><strong>Hinweis:</strong> Wenn du dir nicht sicher bist, welche Lizenz du "
37578
"wählen sollst, frage eine/n Jurist/in in der Institution oder einen "
37579
"Fachanwalt für Urheberrecht.</p>\n"
37690
37581
#: lang/en.utf8/help/forms/institution.lockedfields.html
37691
37582
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/institution.lockedfields.html"
37754
37645
"erwarten.</p>\n"
37755
37646
"<p>Der Fortschrittsbalken zeigt an, wie viel noch bis zur finalen Abnahme zu "
37756
37647
"tun ist. </p>\n"
37757
"<p>Nur Portfolioautoren können Seiten als fertig kennzeichnen. Dies kann "
37758
"hier auf der Übersichtsseite oder in den einzelnen Ansichten erfolgen.</p>\n"
37759
"<p>Nutzer mit Managerzugriff auf dieses Portfolio können es abnehmen.</p>\n"
37760
"<p>Eine Verifizierung kann nur vom Portfolio-Autor widerrufen werden, wenn "
37761
"der Bearbeitungsstatus zurückgesetzt wird.</p>\n"
37648
"<p>Nur Portfolioautor/innen können Seiten als fertig kennzeichnen. Dies "
37649
"kann hier auf der Übersichtsseite oder in den einzelnen Seiten "
37651
"<p>Nutzer mit Manager/innenzugriff auf dieses Portfolio können es "
37653
"<p>Eine Verifizierung kann nur von Portfolio-Autor/innen widerrufen werden, "
37654
"wenn der Bearbeitungsstatus zurückgesetzt wird.</p>\n"
37763
37656
#: lang/en.utf8/help/forms/institution.registerallowed.html
37764
37657
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/institution.registerallowed.html"
37789
37682
"später -->\n"
37790
37683
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
37791
37684
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
37792
"<h3>Registrierung zulassen?</h3>\n"
37793
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Nutzer sich für die Site "
37794
"über das Registrierungsformular registrieren. Wenn sie deaktiviert ist, wird "
37795
"das Registrierungsformular nicht verfügbar sein, aber Nutzer können über ein "
37796
"Authentifizierungsplugin, bei dem Selbsterstellung von Accounts aktiviert "
37797
"ist, einen Account erstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie solche "
37798
"Authentifizierungsplugins von Ihrer Institution entfernen, wenn Sie die "
37799
"Selbsterstellung vollständig für alle neuen Accounts deaktivieren "
37685
"<h1>Registrierung zulassen?</h1>\n"
37686
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Nutzer/innen sich für die "
37687
"Site über das Registrierungsformular registrieren. Wenn sie deaktiviert ist, "
37688
"wird das Registrierungsformular nicht verfügbar sein, Nutzer/innen können "
37689
"jedoch über ein Authentifizierungsplugin, bei dem Selbsterstellung von "
37690
"Accounts aktiviert ist, einen Account erstellen. Stell sicher, dass "
37691
"Authentifizierungsplugins von Ihrer Institution entfernt wurden, wenn die "
37692
"Selbsterstellung vollständig für alle neuen Accounts deaktiviert sein "
37801
37694
"<p>Wenn mehr als eine Institution diese Einstellung aktiviert hat, können "
37802
37695
"die Nutzer mit Hilfe eines Drop-Down-Menüs entscheiden, für welche "
37803
37696
"Institution sie sich registrieren wollen.</p>\n"
37825
37718
"<p>If you choose a <strong>configurable theme</strong>, you will be able to "
37826
37719
"change some of the colours.</p>\n"
37828
"<h3>Theme/Oberfläche</h3>\n"
37721
"<h1>Theme/Oberfläche</h1>\n"
37829
37722
"<p>Grafische Oberfläche (Design), die die Nutzer und Mitglieder der "
37830
37723
"Institution beim Zugriff aus die Seiten sehen. In der "
37831
37724
"<strong>Standardeinstellung</strong> legt der Administrator das Aussehen "
37832
37725
"fest. Eine Änderung wirkt sich auch auf alle Institutionen aus. </p>\n"
37833
"<p>Wenn Sie <strong>anpassbares Theme</strong>einstellen, können einige "
37726
"<p>Wenn <strong>anpassbares Themes</strong> eingestellt sind, können einige "
37834
37727
"Farben individuell angepasst werden.</p>\n"
37836
37729
#: lang/en.utf8/help/forms/license.icon.html
37933
37826
"later -->\n"
37934
37827
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
37935
37828
"file distributed with this software. -->\n"
37936
"<h3>Gründe für Login als andere Person</h3>\n"
37937
"<p>Erläutern Sie warum Sie sich als ein anderer Nutzer einloggen. Dies wird "
37938
"zu Berichtszwecken aufgezeichnet. Je nach Einstellung wird auch der "
37939
"betroffene Nutzer darüber mit Angabe Ihres Grundes informiert. </p>\n"
37829
"<h1>Gründe für Login als andere Person</h1>\n"
37830
"<p>Erläutere warum du dich als ein/e andere/r Nutzer/in einloggst. Dies wird "
37831
"zu Berichtszwecken aufgezeichnet. Je nach Einstellung wird auch der/die "
37832
"betroffene Nutzer/in darüber mit Angabe des Grundes informiert. </p>\n"
37941
37834
#: lang/en.utf8/help/forms/masquerading.date.html
37942
37835
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/masquerading.date.html"
38358
38252
"<!— @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
38359
38253
"file distributed with this software. —>\n"
38360
"<h3>Seite über Tags erstellen</h3>\n"
38361
"<p>Sie können einige orte auswählen, um die Seite mit Inhalten zu füllen, "
38362
"die diese orte enthalten.</p>\n"
38363
"<p>Die sich ergebende Seite enthält den Inhalt (Artefakte und Blöcke), den "
38364
"Sie mit Tags versehen haben. Sie können dann die Blöcke auf der Seite neu "
38366
"<p> Wenn Sie zum Beispiel tag:<p>\n"
38254
"<h1>Seite über Tags erstellen</h1>\n"
38255
"<p>Einige Orte können ausgewählt werden, um die Seite mit Inhalten zu "
38256
"füllen, die diese Orte enthalten.</p>\n"
38257
"<p>Die sich ergebende Seite enthält den Inhalt (Artefakte und Blöcke), de "
38258
"mit Tags versehen wurde. Die Blöcke können auf der Seite neu angeordnet "
38260
"<p> Wenn ein Tag gesetzt wird:<p>\n"
38368
"<li>Ein Bild wählen Sie dann ein ort, es wird als Bild-Block zur Seite "
38262
"<li>Ein Bild wählen und dann einen Ort, es wird als Bild-Block zur Seite "
38369
38263
"hinzugefügt.</li>\n"
38370
"<li>Drei Bilder mit den gleichen zwei orten, werden die Bilder in einer "
38264
"<li>Drei Bilder mit den gleichen zwei Orten, werden die Bilder in einer "
38371
38265
"Bildergalerie angezeigt.</li>\n"
38372
"<li>Ein PDF wählen und dann ein ort, der PDF-Block wird der Seite "
38266
"<li>Ein PDF wählen und dann einen Ort, der PDF-Block wird der Seite "
38373
38267
"hinzugefügt.</li>\n"
38374
38268
"<li>Ein vorhandener Block auf einer anderen Seite, z.B. der Block \"Text\", "
38375
38269
"kopiert diesen Block auf diese Seite.</li>\n"
38439
38333
"markierten Aufgaben enthält/enthalten</td>\n"
38442
"<p><strong>Hinweis</strong>: Die ausgewählten orte werden nur zum Hinzufügen "
38443
"der Anfangsblöcke zur Seite verwendet. Wenn Sie anschließend weitere Inhalte "
38444
"mit orten versehen, müssen Sie diese selbst zur Seite hinzufügen. Wenn Sie "
38445
"einen Block entfernen, wird er auch nicht automatisch wieder "
38336
"<p><strong>Hinweis</strong>: Die ausgewählten Orte werden nur zum Hinzufügen "
38337
"der Anfangsblöcke zur Seite verwendet. Wenn anschließend weitere Inhalte mit "
38338
"Orten versehen werden, müssen diese selbst zur Seite hinzugefügt werden. "
38339
"Wenn ein Block entfernt wird, wird er auch nicht automatisch wieder "
38446
38340
"hinzugefügt.</p>\n"
38447
"<p>Wenn Sie beim nächsten Mal ein anderes ort (oder das gleiche noch einmal) "
38448
"auswählen, wird der neue Inhalt der Seite hinzugefügt.</p>\n"
38341
"<p>Wenn beim nächsten Mal ein anderer Ort (oder der gleiche noch einmal) "
38342
"ausgewählt wird, wird der neue Inhalt der Seite hinzugefügt.</p>\n"
38450
38344
#: lang/en.utf8/help/forms/sharedviews.completionpercentage.html
38451
38345
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/sharedviews.completionpercentage.html"
38513
38407
"later -->\n"
38514
38408
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
38515
38409
"file distributed with this software. -->\n"
38516
"<h3>Annnyme Seiten zulassen</h3>\n"
38517
"<p>Wenn Sie möchten, dass Nutzer ihren Namen bei veröffentlichen Seiten "
38518
"verbergen können, aktivieren Sie diese Funktion.</p>\n"
38519
"<p>Administratoren können auch danach mit Hilfe eines Links sehen von wem "
38520
"die Seite stammt. Alle Nutzer können eine Meldung absetzen, wenn die Inhalte "
38521
"bedenklich erscheinen.</p>\n"
38410
"<h1>Annnyme Seiten zulassen</h1>\n"
38411
"<p>Wenn Nutzer/innen ihren Namen bei veröffentlichten Seiten verbergen "
38412
"können sollen, aktiviere diese Funktion.</p>\n"
38413
"<p>Administrator/innen können auch danach mithilfe eines Links sehen, von "
38414
"wem die Seite stammt. Alle Nutzer/innen können eine Meldung absetzen, wenn "
38415
"die Inhalte bedenklich erscheinen.</p>\n"
38523
38417
#: lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.allowpublicprofiles.html
38524
38418
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.allowpublicprofiles.html"
38550
38444
"accessible to the public, tick this checkbox.</p>\n"
38551
38445
"<p>If you disable this option, secret URL access will also be disabled.</p>\n"
38553
"<h3>&Öffentliche Ansichten erlauben</h3>\n"
38447
"<h1>&Öffentliche Seiten erlauben</h1>\n"
38555
38449
"<p>Wenn die Nutzer/innen die Möglichkeit erhalten sollen,\n"
38556
"öffentliche Seiten anzulegen, müssen Sie die Option\n"
38450
"öffentliche Seiten anzulegen, muss die Option\n"
38557
38451
"Öffentliche Seiten auf <span style=\"font-weight: bold;\">Ja</span>\n"
38558
38452
"setzen. Seiten, die öffentlich verfügbar sind, haben den\n"
38559
"Status read-only für nicht angemeldete Nutzer. Die Besitzer der\n"
38453
"Status read-only für nicht angemeldete Nutzer/innen. Die Besitzer/innen "
38560
38455
"Seiten können trotzdem anderen Personen den Zugriff erlauben und\n"
38561
38456
"Zugriffsfenster bestimmen.</p>\n"
38639
38534
"<p>If isolated institutions are turned on in the config.php file, only site "
38640
38535
"administrators will be able to create public groups.</p>\n"
38642
"<h3>Öffentlich sichtbare Gruppe</h3>\n"
38537
"<h1>Öffentlich sichtbare Gruppe</h1>\n"
38643
38538
"<p>Wenn alle Nutzer/innen Gruppen anlegen dürfen, die auch Personen "
38644
38539
"außerhalb der Plattform einsehen können, setze die Option 'Jeder'.</p>\n"
38645
"<p>In einer öffentlichen Gruppe kann jeder, der die Gruppe findet "
38540
"<p>In einer öffentlichen Gruppe kann jede/r, die/der die Gruppe findet "
38646
38541
"(einschließlich der Suchmaschinen) die "Haupt" Gruppenseite, die "
38647
38542
"Mitgliederliste und alle Diskussionen in den Foren einsehen. Jedoch müssen "
38648
"die Besucher, bevor sie in den Foren Nachrichten verfassen können, zunächst "
38649
"Mitglied der Gruppe werden.</p>\n"
38543
"die Besucher/innen, bevor sie in den Foren Nachrichten verfassen können, "
38544
"zunächst Mitglied der Gruppe werden.</p>\n"
38651
38546
#: lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.defaultaccountinactiveexpire.html
38812
38707
"later -->\n"
38813
38708
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
38814
38709
"file distributed with this software. -->\n"
38815
"<h3>Ereignisprotokollierung für erweiterte Analysen</h3>\n"
38710
"<h1>Ereignisprotokollierung für erweiterte Analysen</h1>\n"
38816
38711
"<p>Elasticsearch muss aktiviert sein, um erweiterte Analysen "
38817
38712
"anzuzeigen.</p>\n"
38818
"<p>Sie müssen die vollständige Ereignisprotokollierung aktiviert haben (oder "
38819
"gehabt haben), um einige zu analysierende Daten generiert zu haben.</p>\n"
38713
"<p>Die vollständige Ereignisprotokollierung muss aktiviert sein, um einige "
38714
"zu analysierende Daten zu generieren.</p>\n"
38820
38715
"<p>Die Analyse der Ereignisdaten ist im Bereich \"Berichte\" im "
38821
38716
"Administrationsbereich ersichtlich.</p>\n"
38845
38740
"later -->\n"
38846
38741
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
38847
38742
"file distributed with this software. -->\n"
38848
"<h3>Log Ereignisse</h3>\n"
38849
"<p>Events werden immer dann erzeugt wenn ein Nutzer etwas relevantes auf der "
38850
"Seite tut, z.B. Inhalt bearbeiten.</p>\n"
38851
"<p>Sie können definieren, dass diese Ereignisse gespeichert werden. Sie "
38852
"könenn alle Ereignisse speichern. Das können sehr umfassende Daten sein oder "
38853
"nur solche Ereignisse wie das Login als anderer Nutzer.\n"
38743
"<h1>Log-Ereignisse</h1>\n"
38744
"<p>Events werden immer dann erzeugt, wenn ein/e Nutzer/in etwas Relevantes "
38745
"auf der Seite tut, z.B. Inhalt bearbeiten.</p>\n"
38746
"<p>Definiere, dass diese Ereignisse gespeichert werden. Alle Ereignisse "
38747
"können gespeichert werden. Das können sehr umfassende Daten sein oder nur "
38748
"solche Ereignisse wie das Login als andere/r Nutzer/in.\n"
38854
38749
"Logdaten werden in der event_log Tabelle der Datenbank abgelegt. En Bericht "
38855
38750
"über das Login als anderer Nutzer wird unter \"Nutzerberichte\", einem Teil "
38856
38751
"der \"Nutzersuche\" unter Administration angezeigt.</p>\n"
38857
"<p>Gleich welche Einstellung Sie wählen, der Server speichert alle "
38752
"<p>Gleich welche Einstellung gewählt wurde, der Server speichert alle "
38858
38753
"Ereignisse in den access logs.</p>\n"
38860
38755
#: lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.generatesitemap.html
38878
38773
"later -->\n"
38879
38774
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
38880
38775
"file distributed with this software. -->\n"
38881
"<h3>Sitemap erstellen</h3>\n"
38882
"<p>Klicken Sie diese Box an, um eine maschinenlesbare Sitemap für alle "
38883
"öffentlich verfügbare Bereiche Ihrer Mahara-Site zu erstellen. Diese "
38884
"unterstützt Suchmaschinen.</p>\n"
38776
"<h1>Sitemap erstellen</h1>\n"
38777
"<p>Klicke diese Box an, um eine maschinenlesbare Sitemap für alle öffentlich "
38778
"verfügbare Bereiche Ihrer Mahara-Site zu erstellen. Diese unterstützt "
38779
"Suchmaschinen.</p>\n"
38885
38780
"<p>Die Sitemap besteht aus mehreren XML-Dateien im <a "
38886
38781
"href=\"http://www.sitemaps.org/\">sitemaps.org</a>-Format. Der Sitemap "
38887
38782
"\"index\" befindet sich unter der URL "
39044
38939
"later -->\n"
39045
38940
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
39046
38941
"file distributed with this software. -->\n"
39047
"<h3>Lizenz-Metadaten</h3>\n"
39048
"<p>Nach der Aktivierung werden Nutzer aufgefordert Lizenzinformationen bei "
38942
"<h1>Lizenz-Metadaten</h1>\n"
38943
"<p>Nach der Aktivierung werden Nutzer aufgefordert, Lizenzinformationen bei "
39049
38944
"allen angelegten oder hochgeladenen Inhalten anzugeben. Diese enthalten die "
39050
38945
"Lizenzart, den Lizenzgeber und ggfs. die URL zum Original-Content.</p>\n"
39051
38946
"<p>Lizenzen werden als URL zu einem externen Lizenzdokument abgelegt. "
39052
"Administratoren können eine Listen von nutzbaren Lizenzen selber pflegen und "
39053
"Namen und Icons für diese neuen Lizenzen hinterlegen.</p>\n"
38947
"Administrator/innen können eine Liste von nutzbaren Lizenzen selber pflegen "
38948
"und Namen und Icons für diese neuen Lizenzen hinterlegen.</p>\n"
39055
38950
#: lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.loggedinprofileviewaccess.html
39056
38951
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.loggedinprofileviewaccess.html"
39071
38966
"people will only be able to see the profile pages of people who are also "
39072
38967
"members in their institution and the site administrators.</p>\n"
39074
"<h3>Zugriff auf Nutzerprofile für eingeloggte Nutzer/innen </h3>\n"
39075
"<p>Aktivieren Sie diese Funktion wenn Sie möchten, dass jeder Nutzer die "
38969
"<h1>Zugriff auf Nutzerprofile für eingeloggte Nutzer/innen </h1>\n"
38970
"<p>Aktiviere diese Funktion wenn du möchtest, dass jede/r Nutzer/in die "
39076
38971
"Profilseiten aller anderer Nutzer/innen sehen kann.</p>\n"
39077
"<p>Bleibt diese Option deaktiviert, ist zunächst der Zugriff möglich. Jeder "
39078
"Nutzer kann jedoch selber den Zugriff einschränken.</p>\n"
38972
"<p>Bleibt diese Option deaktiviert, ist zunächst der Zugriff möglich. Jede/r "
38973
"Nutzer/in kann jedoch selber den Zugriff einschränken.</p>\n"
39079
38974
"<p>Profile von Mitgliedern einer Institution bleiben für andere Mitglieder "
39080
38975
"der gleichen Institution sichtbar.</p>\n"
39116
39011
"later -->\n"
39117
39012
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
39118
39013
"file distributed with this software. -->\n"
39119
"<h3>MathJax</h3>\n"
39014
"<h1>MathJax</h1>\n"
39120
39015
"MathJax ist ein JavaScript Anzeige-Engine für die TeX, LaTeX, AsciiMath und "
39121
"MathMl Bezeichnung, die mathematischen und wissenschaftlichen Gleichungen "
39122
"erlaubt, auf den Maharaansichten angezeigt zu werden. \n"
39123
"<p>MathJax erlaubt die Anzeige von Gleichungen während Ihrer Installation "
39124
"von Mahara.</p>\n"
39016
"MathMl Bezeichnung, die mathematische und wissenschaftliche Gleichungen "
39017
"erlaubt, auf den Maharaseiten angezeigt zu werden. \n"
39018
"<p>MathJax erlaubt die Anzeige von Gleichungen in Mahara.</p>\n"
39125
39019
"<h4>MathJax URL</h4>\n"
39126
39020
"<p>Die Standardeinstellung benutzt die letzte sichere Version auf dem "
39127
39021
"MathJax Content Distribution Netzwerk (CDN). http und https Protokolle "
39128
"dürfen zwecksmäßig benutzt werden.</p>\n"
39022
"dürfen benutzt werden.</p>\n"
39129
39023
"<p>Als Alternative kann $cfg->mathjaxpath eine lokale Serverinstallation von "
39130
"MathJax benutzen. Schauen Sie <a "
39131
"href=\"http://docs.mathjax.org/en/latest/installation.html\">in die "
39132
"Dokumentation</a> für weitere Informationen.</p>\n"
39024
"MathJax benutzen. <a "
39025
"href=\"http://docs.mathjax.org/en/latest/installation.html\">Dokumentation</a"
39026
"> für weitere Informationen.</p>\n"
39133
39027
"<p>Die Standardeinstellung beinhaltet eine allgemein benutzte Konfiguration, "
39134
39028
"die die Eingabe von MathML, AsciiMath, TeX oder LaTeX erlaubt und wird zu "
39135
39029
"MathML oder HTML-CSS weiterverarbeitet.</p>\n"
39234
39127
"later -->\n"
39235
39128
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
39236
39129
"file distributed with this software. -->\n"
39237
"<h3>reCAPTCHA im Registrierungsformular</h3>\n"
39238
"<p>Wenn aktiviert, müssen Nutzer, die sich selber registrieren den reCAPTCHA-"
39130
"<h1>reCAPTCHA im Registrierungsformular</h1>\n"
39131
"<p>Wenn aktiviert, müssen Nutzer, die sich selber registrieren, den "
39132
"reCAPTCHA-Test machen.\n"
39240
39133
"Damit soll verhindert werden, dass Spam-Accounts durch Skripte automatisch "
39241
39134
"angelegt werden.</p>\n"
39242
"<p>Zur Nutzung dieser Funktion benötigen Sie von reCAPTCHA einen "
39243
"öffentlichen und einen geheimen Schlüssel. Sie erhalten diese auf der "
39244
"reCAPTCHA Webseite, <a "
39245
"href=\"http://recaptcha.org\">http://recaptcha.org</a>.</p>\n"
39135
"<p>Zur Nutzung dieser Funktion wird von reCAPTCHA ein öffentlicher und ein "
39136
"geheimer Schlüssel benötigt. Man erhält diesen auf der reCAPTCHA Webseite, "
39137
"<a href=\"http://recaptcha.org\">http://recaptcha.org</a>.</p>\n"
39247
39139
#: lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.remoteavatars.html
39248
39140
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.remoteavatars.html"
39288
39180
"(Wenn der Gravatar Dienst für die Nutzer/innen keine Profilbild findet, wird "
39289
39181
"das standardmäßige Mahara Profilbild angezeigt.)</p>\n"
39291
"<h4>Gründe diese Option zu deaktivieren</h4>\n"
39183
"<h4>Gründe, diese Option zu deaktivieren</h4>\n"
39293
39185
"<p>Diese Option sollte bei Installationen deaktivert werden, bei denen die "
39294
39186
"Nutzer/innen (z.B. im Intranet) <b>keinen Zugriff auf das Internet "
39295
39187
"haben</b>. Wenn Gravatar in solchen Umgebungen aktiviert wird, erzeugt dies "
39296
"Verzögerungen.</p>\n"
39188
"Verzögerungen. Auch aus Datenschutzgründen kann die Deaktivierung sinnvoll "
39298
39191
"<p>Ebenso könnte für <b>Sites, die https benutzen</b>, die Aktivierung der "
39299
39192
"Gravatar-Profilbilder bei einigen Browsern Sicherheitswarnungen auslösen. "
39357
39250
"später -->\n"
39358
39251
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
39359
39252
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde.-->\n"
39360
"<h3> 'Registrierungen bestätigen' erforderlich</h3>\n"
39253
"<h1> 'Registrierungen bestätigen' erforderlich</h1>\n"
39362
"<p>Wenn Ihre Site oder eine beliebige Institution darauf Selbstregistrierung "
39363
"erlaubt, könnten Sie\n"
39364
" diese Einstellungen nutzen wollen. Es bedarf einem Administrator um "
39255
"<p>Wenn die Site oder eine beliebige Institution Selbstregistrierung "
39257
" diese Einstellungen genutzt werden. Es bedarf eine/n Administrator/in, um "
39365
39258
"Nutzer, die sich auf der Site \n"
39366
39259
" selbst registrieren, zu genehmigen, damit niemand, der es nicht soll, wie "
39367
39260
"z.B. Spammer, sich unbemerkt \n"
39368
39261
" einen Account auf der Site erstellt.</p>\n"
39370
"<p> Wenn Sie diese Einstellung nicht nutzen und Selbstregistrierung "
39371
"erlauben, können Institutionen\n"
39263
"<p> Wenn die Einstellung nicht genutzt und Selbstregistrierung erlaubt "
39264
"wurde, können Institutionen\n"
39372
39265
" entscheiden, ob eine Account-Bestätigung für Selbstregistrierung nötig ist "
39373
39266
"oder nicht.</p>\n"
39375
"<p>Wenn Sie \"Registrierung bestätigen\" weder für die ganze Site noch\n"
39376
" für eine Institution über Institutionenbasis nutzen, werden Nutzeraccounts "
39377
"auch erstellt, wenn ein\n"
39378
" Administrator einer Institution eine Person, die sich für die Institution "
39379
"registriert, nicht genehmigt. \n"
39268
"<p>Wenn \"Registrierung bestätigen\" weder für die ganze Site noch\n"
39269
" für eine Institution über Institutionenbasis genutzt wird, werden "
39270
"Nutzeraccounts auch erstellt, wenn ein/e\n"
39271
" Administrator/in einer Institution eine Person, die sich für die "
39272
"Institution registriert, nicht genehmigt. \n"
39380
39273
" Der Account würde auf der Standardsite erstellt, auf \"Keine "
39381
39274
"Institution\".</p>\n"
39465
39358
"<p>This field may be disabled if overridden by a setting in your config.php "
39466
39359
"file.</p>\n"
39468
"<h3>SMTP Host</h3>\n"
39469
"<p>Sie können an Stelle des Mahara interenen Mail Servers einen eigenen SMTP "
39470
"Servereintragen. Geben Sie den HostnNamen dazu hier ein.</p>\n"
39471
"<p>Sie können mehrere Einträge machenund trennen diese mit einem Semikolon, "
39472
"z.B. <em>smtp1.example.com;smtp2.example.com</em>, alle anderen "
39361
"<h1>SMTP Host</h1>\n"
39362
"<p>An Stelle der Mahara internen Mail-Funktion kann ein eigener SMTP Server "
39363
"eingetragen werden. Dies ist inzwiscehn erforderlich, da viele empfangende "
39364
"Mailserver ansonsten die E-Mails löschen.</p><p>Geben Sie den Hostnamen dazu "
39366
"<p>Es können mehrere Einträge gesetzt werden. Trenne diese mit einem "
39367
"Semikolon, z.B. <em>smtp1.example.com;smtp2.example.com</em>, alle anderen "
39473
39368
"Einstellungen müssen dann jedoch für alle gleich sein (z. B. "
39474
"Authentifizierungsdaten und Ports). Es ist nicht möglich unterschiedliche "
39369
"Authentifizierungsdaten und Ports). Es ist nicht möglich, unterschiedliche "
39475
39370
"Einträge für die verschiedenen Mailserver vorzunehmen. Diese Funktion ist "
39476
"hilfreich wenn eine SMTP Host Authentifizierung nicht erforderlich ist oder "
39477
"für den gleichen Mailserver verschiedene Frontends verwendet werden.</p>\n"
39371
"hilfreich, wenn eine SMTP Host Authentifizierung nicht erforderlich ist oder "
39372
"für den gleichen Mail-Server verschiedene Frontends verwendet werden.</p>\n"
39478
39373
"<p>Dieses Feld kann durch eine Einstellung in der config.php Datei "
39479
39374
"deaktiviert sein.</p>\n"
39494
39389
"<p>This field may be disabled if overridden by a setting in your config.php "
39495
39390
"file.</p>\n"
39497
"<h3>SMTP port</h3>\n"
39498
"<p>Falls Ihr SMTP Server einen anderen Port als 25 verwendet, können Sie "
39499
"dies hier hinterlegen. </p>\n"
39392
"<h1>SMTP port</h1>\n"
39393
"<p>Falls SMTP Server einen anderen Port als 25 verwendet, kann er hier "
39394
"hinterlegt werden. </p>\n"
39500
39395
"<p>Falls Verschlüsselung aktiviert ist, werden als Standardports 465 für SSL "
39501
"und 587 für TLS verwandt. Sie müssen nur dann eine Portnummer eingegebn wenn "
39502
"sie von den Standardwerten abweichen. Die korrekten Werte erfahren Sie von "
39503
"Ihrem E-Mail-Provider.</p>\n"
39396
"und 587 für TLS verwandt. Sie müssen nur dann eine Portnummer eingegen, wenn "
39397
"sie von den Standardwerten abweichen. Die korrekten Werte stell der E-Mail-"
39398
"Provider bereit.</p>\n"
39504
39399
"<p>Falls dieses Feld deaktiviert ist, ist es durch eine Einstellung in der "
39505
39400
"config.php-Datei ersetzt worden.</p>\n"
39536
39431
"<a href=\"https://www.spamhaus.org/organization/dnsblusage\">usage terms</a> "
39537
39432
"before enabling this option.</p>\n"
39539
"<h3>Aktivierung der Spamhaus URL Blacklist</h3>\n"
39434
"<h1>Aktivierung der Spamhaus URL Blacklist</h1>\n"
39541
39436
"<p>Das Spamhausprojekt unterstützt eine URL-Blacklist, die für nicht-"
39542
39437
"kommerzielle Nutzung kostenlos ist. Es gibt auch einen professionellen "
39543
39438
"Service, der aber kostenpflichtig ist und von Mahara nicht unterstützt wird. "
39544
"Bitte lesen Sie die Spamhaus DNSBL\n"
39439
"Informationen dazu unter Spamhaus DNSBL\n"
39546
39441
"href=\"http://www.spamhaus.org/organization/dnsblusage.html\">Nutzerbedingung"
39547
"en</a> bevor Sie die Option einschalten.</p>\n"
39442
"en</a> bevor die Option eingeschaltet wird.</p>\n"
39549
39444
#: lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.surbl.html
39550
39445
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.surbl.html"
39560
39455
"<a href=\"http://www.surbl.org/usage-policy\">usage terms</a> before "
39561
39456
"enabling this option.</p>\n"
39563
"<h3>Aktivierung der SURBL URL Blacklist</h3>\n"
39458
"<h1>Aktivierung der SURBL URL Blacklist</h1>\n"
39565
39460
"<p>Das SURBL Projekt unterstützt eine URL Blacklist, die für Organisation "
39566
39461
"mit weniger als 1000 Nutzer/innen kostenlos ist. Es gibt auch einen "
39567
39462
"professionellen Service, der aber kostenpflichtig ist und von Mahara nicht "
39568
"unterstützt wird. Bitte lesen Sie die SURBL\n"
39569
"<a href=\"http://www.surbl.org/usage-policy.html\">Nutzerbedingungen</a> "
39570
"bevor Sie die Option einschalten.</p>\n"
39463
"unterstützt wird. Mehr Informationen in den SURBL\n"
39464
"<a href=\"http://www.surbl.org/usage-policy.html\">Nutzerbedingungen</a> . "
39465
"Unbedingt vor dem Einschalten beachten.</p>\n"
39572
39467
#: lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.theme.html
39573
39468
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/siteoptions.theme.html"
39586
39481
"themes for institutions in the <a "
39587
39482
"href=\"../users/institutions.php\">Institutions</a> section.\n"
39591
"<p>Wenn mehrere Themes installiert sind, können Sie über ein Dropdownmenü "
39592
"auswählen, welches Themedesign Ihre Mahara Site benutzen soll. Dieses Theme "
39486
"<p>Wenn mehrere Themes installiert sind, kann man über ein Dropdownmenü "
39487
"auswählen, welches Themedesign die Mahara Site benutzen soll. Dieses Theme "
39593
39488
"wird dann als das Standardtheme auf der Startseite benutzt</p>\n"
39594
39489
"<p>Die Einrichtungen können ebenfalls ein Standardtheme festlegen, "
39595
39490
"angemeldete Nutzer der Institution sehen dieses Theme. Die Theme-"
39596
"Einstellungen für Einrichtungen werden im Admin-Bereich <a "
39491
"Einstellungen für Institutionen werden im Admin-Bereich <a "
39597
39492
"href=\"../users/institutions.php\">Institutionen verwalten</a> "
39598
39493
"bearbeitet.</p>\n"
39726
39621
"<p><strong>New friends are automatically authorised:</strong> anyone may add "
39727
39622
"these people to their list.</p>\n"
39729
"<h3>Kontaktanfragen behandeln</h3>\n"
39624
"<h1>Kontaktanfragen behandeln</h1>\n"
39731
"<p>Mit dieser Optionen bestimmen Sie, wie und ob andere Personen der\n"
39732
"Site Sie in die Kontaktliste aufnehmen können. Wenn Sie eine Person "
39733
"durch die Kontaktanfrage\n"
39734
"akzeptiert haben, werden Sie auch automatisch ihrer Kontaktliste\n"
39735
"hinzugefügt. Wenn Sie eine Person aus Ihrer Kontaktliste\n"
39736
"entfernen oder eine Kontaktanfrage ablehnen, werden Sie auch aus\n"
39626
"<p>Mit dieser Optionen bestimmst du, wie und ob andere Personen der\n"
39627
"Site dich in die Kontaktliste aufnehmen können. Wenn eine Person durch "
39628
"die Kontaktanfrage\n"
39629
"akzeptiert wurde, wirst du automatisch ihrer Kontaktliste\n"
39630
"hinzugefügt. Wenn du eine Person aus der Kontaktliste\n"
39631
"entfernst oder eine Kontaktanfrage ablehnst, wirst du aucch aus\n"
39737
39632
"der Kontaktliste der Person entfernt. </p>\n"
39739
39634
"<h4>Niemand kann mich als Kontakt hinzufügen</h4>\n"
39741
"<p>Kein/e andere Person der Site kann Sie der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
39636
"<p>Kein/e andere Person der Site kann dich der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
39743
39638
"<h4>Neue Kontakte benötigen meine Einwilligung</h4>\n"
39745
"<p>Personen benötigen Ihre Zustimmung, um Sie der\n"
39746
"Kontaktliste hinzuzufügen. Wenn Sie der Anfrage zugestimmt\n"
39747
"haben, werden Sie als Kontakt geführt.</p>\n"
39640
"<p>Personen benötigen die Zustimmung, um dich der\n"
39641
"Kontaktliste hinzuzufügen. Wenn du der Anfrage zugestimmt\n"
39642
"haben, wirst du als Kontakt geführt.</p>\n"
39749
39644
"<h4>Neue Kontakte werden automatisch zugelassen</h4>\n"
39751
"<p>Jeder kann Sie jederzeit der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
39646
"<p>Jeder kann dich jederzeit der Kontaktliste hinzufügen.</p>\n"
39753
39648
#: lang/en.utf8/help/forms/uploadcsv.lang.html
39754
39649
msgctxt "lang/en.utf8/help/forms/uploadcsv.lang.html"
39797
39692
"<p><strong>Note:</strong> These restrictions will not apply to site "
39798
39693
"administrators or staff.</p>\n"
39800
"<h3>Mitteilungen von anderen Nutzer/innen</h3>\n"
39801
"<p>Nutzen Sie die Einstellungen, um festzulegen wer Ihnen Mitteilungen per E-"
39802
"Mail zusenden darf.</p>\n"
39803
"<p>Sie können auch festlegen wie Ihnen die Nachrichten zugestellt "
39695
"<h1>Mitteilungen von anderen Nutzer/innen</h1>\n"
39696
"<p>Nutze die Einstellungen, um festzulegen wer dir Mitteilungen per E-Mail "
39697
"zusenden darf.</p>\n"
39698
"<p>Du kannst festlegen wie dir die Nachrichten zugestellt werden.</p>\n"
39805
39699
"<p><strong>Hinweis:</strong> Die Festlegungen gelten nicht für "
39806
39700
"Benachrichtigungen von Administrator/innen oder Mitgliedern des "
39807
39701
"Verwaltungsteams.</p>\n"
39934
39828
"later -->\n"
39935
39829
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
39936
39830
"file distributed with this software. -->\n"
39937
"<h3>Artefakte</h3>\n"
39831
"<h1>Artefakte</h1>\n"
39939
39833
"Dies ist die Anzahl der Artefakte, die der Nutzer während des Zeitraums "
39940
39834
"erstellt oder aktualisiert hat.</p>\n"
39941
"<p>Diese können weniger oder mehr sein als das, was sie insgesamt auf ihrem "
39942
"Konto haben, abhängig davon, ob sie Artefakte außerhalb des gewählten "
39943
"Zeitraums gelöscht oder erzeugt haben.\n"
39835
"<p>Diese können weniger oder mehr sein als das, was insgesamt erstellt "
39836
"wurde, abhängig davon, ob Artefakte außerhalb des gewählten Zeitraums "
39837
"gelöscht oder erzeugt haben.\n"
39946
39840
#: lang/en.utf8/help/forms/useractivity.collections.html
40361
40255
"<li>Watchlist notifications</li>\n"
40362
40256
"<li>Institution messages</li>\n"
40364
"<h3>Nachrichten</h3>\n"
40258
"<h1>Nachrichten</h1>\n"
40366
40260
"<p>Dies ist eine Liste aller neuen Nachrichten oder\n"
40367
"Ereignisse, die im System stattgefunden haben und Sie betreffen. </p>\n"
40261
"Ereignisse, die im System stattgefunden haben und dich betreffen. </p>\n"
40369
"<p>Sie können im Menüpunkt Nachrichteneinstellungen\n"
40370
"festlegen, wie Sie benachrichtigt werden wollen. Gelesene\n"
40371
"Benachrichtigungen können Sie markieren und löschen. </p>\n"
40263
"<p>Du kannst im Menüpunkt Nachrichteneinstellungen\n"
40264
"festlegen, wie du benachrichtigt werden willst. Gelesene\n"
40265
"Benachrichtigungen kannst du markieren und löschen. </p>\n"
40373
40267
"<p>Die Benachrichtigungen verfallen automatisch und werden nach 60 "
40374
40268
"Tagen gelöscht.</p>\n"
40390
40284
"later -->\n"
40391
40285
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
40392
40286
"file distributed with this software. -->\n"
40393
"<h3>Mitgliedschaft in einer Institution</h3>\n"
40394
"<p>Sie können sehen, in welcher/n EInstitution/en Sie Mitglied sind.</p>\n"
40395
"<p>Sie können Ihre aktuelle Institution verlassen und einer anderen "
40396
"Institution beitreten, wenn eine Selbst-Registrierung erlaubt ist. Sollten "
40397
"Sie Ihre Institution nicht verlassen können, müssen Sie den dortigen "
40398
"Administrator bitten Sie zu entfernen.</p>\n"
40287
"<h1>Mitgliedschaft in einer Institution</h1>\n"
40288
"<p>Du kannst sehen, in welcher/n Institution/en du Mitglied bist.</p>\n"
40289
"<p>Du kannst die aktuelle Institution verlassen und einer anderen "
40290
"Institution beitreten, wenn eine Selbst-Registrierung erlaubt ist. Solltest "
40291
"du eine Institution nicht verlassen können, musst du den/die dortigen "
40292
"Administrator/in bitten dich zu entfernen.</p>\n"
40400
40294
#: lang/en.utf8/help/pages/account/notifications.html
40401
40295
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/account/notifications.html"
40676
40570
"later -->\n"
40677
40571
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
40678
40572
"file distributed with this software. -->\n"
40679
"<h3>Institutionsstartseiten</h3>\n"
40573
"<h1>Institutionsstartseiten</h1>\n"
40680
40574
"<p>Einige Standardseiten werden von einem System- oder "
40681
40575
"Institutionsadministrator gepflegt. Sie können sich fortlaufend ändern. Wenn "
40682
40576
"Sie eine der Seiten selber anpassen wollen (Über, Home, Ausgeloggte Nutzer-"
40683
40577
"Home, Datenschutz, Nutzungsbedingungen), so können Sie die Seite auswählen "
40684
40578
"und mit dem Editor bearbeiten. Speichern Sie die Seite bevor Sie eine andere "
40685
"Ansicht aufrufen.</p>\n"
40579
"Seite aufrufen.</p>\n"
40686
40580
"<p>Ihre Änderungen werden nur Mitgliedern Ihrer Institution angezeigt.</p>\n"
40687
40581
"<p>Wenn Sie auf \"Site-Standard verwenden\" bei einer bestimmten Ansicht "
40688
40582
"klicken, wird der Standardinhalt der Site und nicht die in der Institutioon "
40754
40648
"später -->\n"
40755
40649
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
40756
40650
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
40757
"<h3>Admininistrationsbenachrichtigungen</h3>\n"
40651
"<h1>Admininistrationsbenachrichtigungen</h1>\n"
40759
40653
"<p>Die Administrations-Benachrichtigungsansicht listet alle Nutzer/innen \n"
40760
"mit Administrationszugriff auf Ihrer Site, sowie deren "
40654
"mit Administrationszugriff auf der Site, sowie deren "
40761
40655
"festgelegte Präferenzen\n"
40762
40656
"für Administrationsbenachrichtigungen. Es sollte sichergestellt sein, "
40764
"zumindest ein Administrator die verschickten Benachrichtigungen\n"
40658
"zumindest ein/e Administrator/in die verschickten Benachrichtigungen\n"
40765
40659
"erhält</p>\n"
40767
40661
#: lang/en.utf8/help/pages/admin/plugins.html
40822
40716
"institution administrators using the\n"
40823
40717
"institution static pages feature.</p>\n"
40825
"<h3>Startseiten</h3>\n"
40719
"<h1>Startseiten</h1>\n"
40827
40721
"<p>Der Site Administrator kann die Startseiten der Mahara "
40828
"Installation nach Bedarf bearbeiten. Wenn Sie die Stammseiten (Über, "
40722
"Installation nach Bedarf bearbeiten. Wenn die Stammseiten (Über, "
40829
40723
"Startseite, Nutzerordnung, Copyright Notiz für das Hochladen, etc.)\n"
40830
"deinen Bedürfnissen anpassen wollen, bearbeiten Sie die\n"
40831
"gewünschte Seite mit dem HTML-Editor. Stellen Sie sicher,\n"
40832
"dass Sie den Text speichern, bevor Sie eine andere Seite\n"
40724
"deinen Bedürfnissen anpassen wollen, bearbeite die\n"
40725
"gewünschte Seite mit dem HTML-Editor. Stelle sicher,\n"
40726
"dass du den Text speichern, bevor du eine andere Seite\n"
40835
40729
#: lang/en.utf8/help/pages/admin/staffusers.html
40836
40730
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/admin/staffusers.html"
40850
40744
"search for a specific person using the search box. You can also select "
40851
40745
"multiple people at once using \"Ctrl + Shift\" select and click.</p>\n"
40853
"<h3>Mitarbeiter/innen</h3>\n"
40747
"<h1>Mitarbeiter/innen</h1>\n"
40855
"<p>Der Mitarbeiterzugriff erlaubt einem/einer Nutzer/in kontrollierte "
40749
"<p>Der Mitarbeiter/innenzugriff erlaubt einem/einer Nutzer/in kontrollierte "
40856
40750
"Gruppen anzulegen, eingereichte Seiten zu empfangen und freizugeben und den "
40857
40751
"Zugriff auf die wichtigsten Profilinformationen der Nutzer/innen (voller "
40858
40752
"Name, Student ID, Anzeigename).</p>\n"
40860
"<p>Sie gewähren einem/einer Nutzer/in Mitarbeiterzugriff, indem Sie den "
40861
"Namen aus der Liste der möglichen Mitarbeiter/innen auswählen und mit der "
40862
"rechten Pfeiltaste in die aktuelle Mitarbeiterliste verschieben. Sie "
40863
"entziehen den Mitarbeiterzugriff, indem Sie den Namen aus der Liste der "
40864
"aktuellen Mitarbeiter/innen auswählen und mit der linken Pfeiltaste in die "
40865
"Liste der möglichen Mitarbeiter/innen verschieben</p>\n"
40754
"<p>Du gewährst einem/einer Nutzer/in Mitarbeiterzugriff, indem der Name aus "
40755
"der Liste der möglichen Mitarbeiter/innen ausgewählt und mit der rechten "
40756
"Pfeiltaste in die aktuelle Mitarbeiter/innenliste verschieben. Du entziehst "
40757
"den Mitarbeiterzugriff, indem du den Namen aus der Liste der aktuellen "
40758
"Mitarbeiter/innen auswählst und mit der linken Pfeiltaste in die Liste der "
40759
"möglichen Mitarbeiter/innen verschieben.</p>\n"
40867
"<p> Wenn die Site mehr als 100 Nutzer/innen hat, können Sie über die "
40868
"Suchbox die gewünschten Nutzer/innen finden. Sie können auch mehrere "
40869
"Nutzer/innen gleichzeitig bearbeiten, indem Sie mit Ctrl und Shift "
40870
"auswählen und dann klicken.</p>\n"
40761
"<p> Wenn die Site mehr als 100 Nutzer/innen hat, kann über die Suchbox "
40762
"nach den gewünschten Nutzer/innen gesucht werden. Du kannst auch mehrere "
40763
"Nutzer/innen gleichzeitig bearbeiten, indem du mit Ctrl und Shift auswählst "
40764
"und dann klickst.</p>\n"
40872
40766
#: lang/en.utf8/help/pages/admin/suspendedusers.html
40873
40767
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/admin/suspendedusers.html"
40968
40861
"erwarten.</p>\n"
40969
40862
"<p>Der Fortschrittsbalken zeigt an, wie viel noch bis zur finalen Abnahme zu "
40970
40863
"tun ist. </p>\n"
40971
"<p>Nur Portfolioautoren können Seiten als fertig kennzeichnen. Dies kann "
40972
"hier auf der Übersichtsseite oder in den einzelnen Ansichten erfolgen.</p>\n"
40973
"<p>Nutzer mit Managerzugriff auf dieses Portfolio können es abnehmen.</p>\n"
40974
"<p>Eine Verifizierung kann nur vom Portfolio-Autor widerrufen werden, wenn "
40975
"der Bearbeitungsstatus zurückgesetzt wird.</p>\n"
40864
"<p>Nur Portfolioautor/innen können Seiten als fertig kennzeichnen. Dies "
40865
"kann hier auf der Übersichtsseite oder in den einzelnen Seiten "
40867
"<p>Nutzer mit Manager/innenzugriff auf dieses Portfolio können es "
40869
"<p>Eine Verifizierung kann nur von Portfolio-Autor/innen widerrufen werden, "
40870
"wenn der Bearbeitungsstatus zurückgesetzt wird.</p>\n"
40977
40872
#: lang/en.utf8/help/pages/collection/views.html
40978
40873
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/collection/views.html"
40987
40882
"<p>When you add a page to your collection, the access permissions attached "
40988
40883
"to the page will be added for the entire collection.</p>\n"
40990
"<h3>Seiten in der Sammlung</h3>\n"
40991
"<p>Hier können Sie Ihrer Sammlung Seiten hinzufügen und die Reihenfolge der "
40885
"<h1>Seiten in der Sammlung</h1>\n"
40886
"<p>Hier kannst du der Sammlung Seiten hinzufügen und die Reihenfolge der "
40992
40887
"Darstellung im Navigationsblock festlegen.</p>\n"
40993
"<p>Wenn Sie eine Seite der Sammlung hinzufügen, wird die Zugriffserlaubnis "
40888
"<p>Wenn du eine Seite der Sammlung hinzufügst, wird die Zugriffserlaubnis "
40994
40889
"dieser Seite auf die Seiten der gesamten Sammlung angewendet.</p>\n"
40996
40891
#: lang/en.utf8/help/pages/export/index.html
41018
40913
"later -->\n"
41019
40914
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
41020
40915
"file distributed with this software. -->\n"
41021
"<h3>Exportieren Sie Ihr Portfolio</h3>\n"
41022
"<p>Sie können Ihr Portfolio exportieren, um Dateien und Inhalte offline zu "
41023
"halten. Sie können einen Export jederzeit und so oft Sie wollen durchführen. "
41024
"Hierfür haben Sie zwei Optionen:</p>\n"
41025
"<p><strong>Standalone HTML website:</strong> Es wurde eine Zip-Datei "
41026
"erstellt, die eine Webseite mit Ihrem Portfolio enthält. Sie können diese "
41027
"nicht zu Mahara oder zu einem anderen Portfolio-System importieren, aber es "
41028
"ist in einem Standard-Web-Browser lesbar und muss nicht extra in Mahara "
41029
"dargestellt werden, um es anzuschauen. Um die Zip-Datei anzuschauen, "
41030
"entpacken Sie diese und klicken auf die index.html Datei, die sich in diesem "
41031
"Ordner befindet.</p>\n"
40916
"<h1>Exportiere dein Portfolio</h1>\n"
40917
"<p>Du kannst das Portfolio exportieren, um Dateien und Inhalte offline zu "
40918
"halten. Du kannst einen Export jederzeit und so oft du willst durchführen. "
40919
"Hierfür hast du zwei Optionen:</p>\n"
40920
"<p><strong>Standalone HTML Website:</strong> Es wurde eine Zip-Datei "
40921
"erstellt, die eine Webseite mit dem Portfolio enthält. Du kannst diese nicht "
40922
"zu Mahara oder zu einem anderen Portfolio-System importieren, aber es ist in "
40923
"einem Standard-Web-Browser lesbar und muss nicht extra in Mahara dargestellt "
40924
"werden, um es anzuschauen. Um die Zip-Datei anzuschauen, entpacke diese und "
40925
"klicken auf die index.html Datei, die sich in diesem Ordner befindet.</p>\n"
41032
40926
"<p><strong>Leap2A:</strong>Eine Zip-Datei, die einen Ordner im Leap2A "
41033
"Standardformat enthält, wurde erstellt. Sie können diesen jetzt in ein "
40927
"Standardformat enthält, wurde erstellt. Du kannst diesen jetzt in ein "
41034
40928
"anderes Leap2A-konformes System importieren.\n"
41056
40950
"<!— @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
41057
40951
"file distributed with this software. —>\n"
41058
"<h3>Gruppen</h3>\n"
41059
"<p>Sie können nach Gruppen suchen und grundlegende Informationen über diese "
41060
"erhalten. Wenn ein Gruppenadministrator beschlossen hat, eine Gruppe "
40952
"<h1>Gruppen</h1>\n"
40953
"<p>Du kannst nach Gruppen suchen und grundlegende Informationen über diese "
40954
"erhalten. Wenn ein/e Gruppenadministrator/in beschlossen hat, eine Gruppe "
41061
40955
"auszublenden, können Sie sie nicht sehen, es sei denn, Sie wurden dazu "
41062
40956
"eingeladen.</p>\n"
41063
"<p>Diese Seite kann die Gruppen auflisten, mit denen Sie in irgendeiner "
41064
"Weise verbunden sind.</p>\n"
41065
"<p>Sie können die Gruppen sehen, die Sie besitzen oder in denen Sie Mitglied "
41066
"sind, sowie die Gruppen, zu denen Sie eingeladen wurden oder um deren "
41067
"Beitritt Sie gebeten haben. </p>\n"
41068
"<p>Wenn Sie in einer Gruppe sind, können Sie Ihre eigenen Portfolio-Seiten "
41069
"mit den anderen Mitgliedern teilen und an Gruppenaktivitäten wie z.B. "
40957
"<p>Diese Seite kann die Gruppen auflisten, mit denen du in irgendeiner Weise "
40958
"verbunden bist.</p>\n"
40959
"<p>Du kannst die Gruppen sehen, die du als Admin besitzt oder in denen du "
40960
"Mitglied bist, sowie die Gruppen, zu denen du eingeladen wurdest oder um "
40961
"deren Beitritt du gebeten hast. </p>\n"
40962
"<p>Wenn du in einer Gruppe bist, kannst du die eigenen Portfolio-Seiten mit "
40963
"den anderen Mitgliedern teilen und an Gruppenaktivitäten wie z.B. "
41070
40964
"Diskussionsforen teilnehmen.</p>\n"
41072
40966
#: lang/en.utf8/help/pages/group/topics.html
41113
41007
"later -->\n"
41114
41008
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
41115
41009
"file distributed with this software. -->\n"
41116
"<h3>Ein Portfolio importieren</h3>\n"
41117
"<p>Sie können Ihr Portfolio (oder irgendeine gültige Leap2A) aus einer "
41010
"<h1>Ein Portfolio importieren</h1>\n"
41011
"<p>Du kannst ein Portfolio (oder irgendeine gültige Leap2A-Datei) aus einer "
41118
41012
"anderen Mahara Site selbst importieren.</p>\n"
41119
"<p>Während des Import-Prozesses werden Sie gefragt werden, was Sie mit dem "
41120
"Inhalt in Ihrer importierten Datei machen wollen. Sie können entscheiden, ob "
41121
"Sie diese zu Ihrem Account hinzufügen oder diese ignorieren wollen.</p>\n"
41122
"<p>Sie können nur eine Leap2A Datei importieren, keine HTML Datei. Wenn Sie "
41123
"Inhalte von einer anderen Mahara Site importieren wollen, gehen Sie auf "
41124
"diese und exportieren Sie Ihr Portfolio als Leap2A Datei. Sie müssen nicht "
41125
"Ihr gesamtes Portfolio exportieren, aber Sie können auswählen, welche Seiten "
41126
"oder Sammlungen und damit welche Artefakte mit exportiert werden "
41013
"<p>Während des Import-Prozesses wirst du gefragt, was mit dem Inhalt gemacht "
41014
"werden soll. Du kannst entscheiden, ob du diese zum Account hinzufügst oder "
41015
"diese ignorieren willst.</p>\n"
41016
"<p>Du kannst nur eine Leap2A Datei importieren, keine HTML Datei. Wenn "
41017
"Inhalte von einer anderen Mahara Site importiert werden, gehe auf diese und "
41018
"exportieren sie in das Portfolio als Leap2A Datei. Einzelne Seiten oder "
41019
"Sammlungen oder Artefakte können zum Export ausgewählt werden.</p>\n"
41129
41021
#: lang/en.utf8/help/pages/site/contact.html
41130
41022
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/site/contact.html"
41160
41052
"have not requested, it may be fraudulent. Do not click any links in such "
41161
41053
"emails.</p>\n"
41163
"<h3>Passworterinnerung</h3>\n"
41164
"<p>Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, kann ihnen die Mahara Plattform "
41165
"eine E-Mail mit ihrem Nutzernamen schicken und Ihnen einen Link senden, um "
41166
"das Passwort zurückzusetzen. Geben Sie in der Eingabemaske Ihren Nutzernamen "
41167
"oder Ihre E-Mail-Adresse ein und klicken Sie dann auf 'Anforderung "
41168
"abschicken'. Sie erhalten eine automatisch generierte E-Mail. Zum Ändern des "
41169
"Passwortes einfach auf den Link in der E-Mail klicken und die "
41170
"Passwortänderung einleiten.</p>\n"
41171
"<p><strong>Achtung:</strong> Wenn Sie keine Passwortänderung angefordert "
41172
"haben, handelt sich vielleicht um eine Spam-Mail. Sie sollten dann nicht "
41173
"reagieren und den Link nicht aufrufen.</p>\n"
41055
"<h1>Passworterinnerung</h1>\n"
41056
"<p>Wenndas Passwort vergessen wurde, kann die Mahara Plattform eine E-Mail "
41057
"mit dem Nutzernamen verschicken und einen Link zusenden, um das Passwort "
41058
"zurückzusetzen. Gib in der Eingabemaske den Nutzernamen oder die E-Mail-"
41059
"Adresse ein und klicke auf 'Anforderung abschicken'. Automatisch wird eine E-"
41060
"Mail verschickt. Zum Ändern des Passworts einfach auf den Link in der E-Mail "
41061
"klicken und die Passwortänderung einleiten.</p>\n"
41062
"<p><strong>Achtung:</strong> Wenn keine Passwortänderung angefordert wurde, "
41063
"handelt es sich vielleicht um eine Spam-E-Mail. Diese kann einfach ignoriert "
41175
41066
#: lang/en.utf8/help/pages/site/register.html
41176
41067
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/site/register.html"
41201
41092
"later -->\n"
41202
41093
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
41203
41094
"file distributed with this software. -->\n"
41204
"<h3>Registrierung</h3>\n"
41205
"<p>Wenn Ihr E-Portfolio-Konto nicht von Ihrer Institution erstellt wurde, "
41206
"müssen Sie sich registrieren. Füllen Sie in diesem Fall das "
41207
"Registrierungsformular aus und senden Sie es ab. Eine E-Mail wird an Ihre "
41208
"Adresse gesendet. Diese enthält einen anklickbaren Link - folgen Sie diesem, "
41209
"um Ihr Konto zu bestätigen und sich im System anzumelden. Wenn Sie diese E-"
41210
"Mail nicht innerhalb von 24 Stunden erhalten, überprüfen Sie bitte Ihren E-"
41211
"Mail-Junk-Filter. Wenn Sie Probleme bei der Registrierung haben, wenden Sie "
41212
"sich bitte an den Administrator der Site.</p>\n"
41095
"<h1>Registrierung</h1>\n"
41096
"<p>Wenn das E-Portfolio-Konto nicht von der eigenen Institution erstellt "
41097
"wurde, musst du dich registrieren. Fülle das Registrierungsformular aus und "
41098
"sende es ab. Eine E-Mail wird an die eigene Adresse gesendet. Diese enthält "
41099
"einen anklickbaren Link - folge diesem, um das Konto zu bestätigen und dich "
41100
"im System anzumelden. Wenn diese E-Mail nicht innerhalb von 24 Stunden "
41101
"eingetroffen ist, überprüfe bitte den E-Mail-Junk-Filter. Wenn du Probleme "
41102
"bei der Registrierung hast, wende dich bitte an den/die Administrator/in der "
41213
41104
"<p><strong>Note:</strong> Der E-Mail-Link ist nur 24 Stunden gültig. Danach "
41214
"müssen Sie den Vorgang wiederholen.</p>\n"
41215
"<p>Sie werden dann aufgefordert, alle erforderlichen Profilfelder "
41216
"auszufüllen und haben die Möglichkeit, ein Profilbild hochzuladen. Nach der "
41217
"Registrierung müssen Sie Ihren Nutzernamen und Ihr Passwort eingeben, um "
41218
"sich in Ihrem Portfolio anzumelden.</p>\n"
41105
"muss der Vorgang wiederholt werden.</p>\n"
41106
"<p>Du wirst dann aufgefordert, alle erforderlichen Profilfelder auszufüllen "
41107
"und hast die Möglichkeit, ein Profilbild hochzuladen. Nach der Registrierung "
41108
"müssen Nutzername und Passwort eingegeben werden, um sich im Portfolio "
41109
"anzumelden.</p>\n"
41219
41110
"<p><strong>Note:</strong> Diese Site erfordert einen aktuellen Webbrowser, "
41220
"z. B. eine aktuelle Version von Firefox, Safari oder Chrome. Sie müssen "
41221
"Cookies aktiviert haben.</p>\n"
41111
"z. B. eine aktuelle Version von Firefox, Safari oder Chrome. Cookies müssen "
41112
"aktiviert sein.</p>\n"
41223
41114
#: lang/en.utf8/help/pages/skin/design.html
41224
41115
msgctxt "lang/en.utf8/help/pages/skin/design.html"
41249
41140
"later -->\n"
41250
41141
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
41251
41142
"file distributed with this software. -->\n"
41252
"<h3>Eine Oberfläche erstellen</h3>\n"
41254
"Sie können Ihre eigene Skins entwerfen und diesen einen Hintergrund geben,\n"
41255
"Ihren Text aussuchen und Farben der Verlinkung und Schriftart,\n"
41256
"das Aussehen Ihrer Tabellen und Buttons verändern.\n"
41257
"Wenn Sie sich mit CSS auskennen, können Sie sehr flexibel Ihr eigens "
41258
"angepasstes CSS hinzufügen.\n"
41261
"Gehen Sie die unterschiedlichen Optionen auf dem Bildschirm durch und machen "
41262
"Sie Änderungen.\n"
41263
"Sie können dann ganz einfach die Skins, die Sie geschaffen haben, auf eine "
41264
"Seite anwenden und sie überprüfen.\n"
41267
"Wenn Sie Ihre Skin mit anderen teilen wollen, wählen Sie aus diese unter "
41268
"\"Skin Zugriff\" öffentlich zu machen.\n"
41269
"Dann können andere Nutzer Ihre Skin auch auf ihre Seiten anwenden.\n"
41143
"<h1>Eine Oberfläche erstellen</h1>\n"
41145
"Du kannst eigene Skins entwerfen und diesen einen Hintergrund geben,\n"
41146
"Text aussuchen und Farben der Verlinkungen und Schriftarten,\n"
41147
"das Aussehen von Tabellen und Buttons verändern.\n"
41148
"Wenn du dich mit CSS auskennst, kansnt du sehr flexibel eigens angepasstes "
41149
"CSS hinzufügen.\n"
41152
"Geh die unterschiedlichen Optionen auf dem Bildschirm durch und mache "
41154
"Du kannst ganz einfach die Skins, die du geschaffen haben, auf eine Seite "
41155
"anwenden und sie überprüfen.\n"
41158
"Wenn du Skins mit anderen teilen willst, wähle sie unter \"Skin Zugriff\" "
41159
"öffentlich machen aus.\n"
41160
"Dann können andere Nutzer einen Skin auch auf ihren Seiten anwenden.\n"
41272
41163
#: lang/en.utf8/help/pages/skin/import.html
41291
41182
"später -->\n"
41292
41183
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
41293
41184
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
41294
"<h3>Oberfläche/n importieren</h3>\n"
41185
"<h1>Oberfläche/n importieren</h1>\n"
41296
"Sie können Skins von anderen Mahara Sites importieren.\n"
41297
"Auf diese Weise müssen Sie nicht von vorne ein Skin erstellen, \n"
41298
"sondern können an einem vorhandenen weiter arbeiten.\n"
41187
"Du kannst Skins von anderen Mahara Sites importieren.\n"
41188
"Auf diese Weise musst du nicht von vorne ein Skin erstellen, \n"
41189
"sondern kannst an einem vorhandenen weiter arbeiten.\n"
41301
"Sie können Skins, die andere Leute erstellt haben im \n"
41192
"Du kannst Skins, die andere Leute erstellt haben im \n"
41302
41193
"<a href=\"https://wiki.mahara.org/wiki/Page_skins\">Mahara Wiki</a> finden.\n"
41641
41532
"later -->\n"
41642
41533
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
41643
41534
"file distributed with this software. -->\n"
41644
"<h3>Teilen</h3>\n"
41645
"<p>Auf dieser Seite können Sie das zuletzt Geänderte oder Kommentierte auf "
41646
"Ansichten auflisten, die mit:</p>\n"
41535
"<h1>Teilen</h1>\n"
41536
"<p>Auf dieser Seite kannst du das zuletzt Geänderte oder Kommentierte in "
41537
"Seiten auflisten, die mit:</p>\n"
41648
"<li>Ihnen direkt</li>\n"
41649
"<li>Ihnen als Kontakt</li>\n"
41650
"<li>Ihnen als Mitglied einer Gruppe</li>\n"
41651
"<li>Ihnen als Mitglied einer Einrichtung</li>\n"
41539
"<li>dir direkt</li>\n"
41540
"<li>dir als Kontakt</li>\n"
41541
"<li>dir als Mitglied einer Gruppe</li>\n"
41542
"<li>dir als Mitglied einer Institution</li>\n"
41652
41543
"<li>allen registrierten Nutzern</li>\n"
41653
41544
"<li>der Öffentlichkeit (ausgenommen geheime URLs)</li>\n"
41654
41545
"geteilt wurde/n.\n"
41688
41578
"special link which is difficult to guess. You can let your friends\n"
41689
41579
"know about your page by pasting the link into an email.</p>\n"
41691
"<h3>Geheime URL</h3>\n"
41692
"<p>Falls Sie Ihre Seite nicht öffentlich im Web zeigen, aber trotzdem für "
41693
"nicht registrierte Nutzer/innen von Mahara sichtbar machen wollen, so können "
41694
"Sie eine sogenannte \"geheime URL\" erzeugen. Diese ist für Außenstehende "
41695
"schwer zu erraten, Sie können sie aber einzelnen Personen diesen Link zum "
41696
"Beispiel per E-Mail zusenden.</p>\n"
41581
"<h1>Geheime URL</h1>\n"
41582
"<p>Falls du deine Seite nicht öffentlich im Web zeigen willst, aber trotzdem "
41583
"für Externe sichtbar machen willst, so kannst du eine sogenannte \"geheime "
41584
"URL\" erzeugen. Diese ist nicht merkbar. Du kannst einzelnen Personen diesen "
41585
"Link zum Beispiel per E-Mail zusenden.</p>\n"
41698
41587
#: lang/en.utf8/help/sections/activitytypeselect.html
41699
41588
msgctxt "lang/en.utf8/help/sections/activitytypeselect.html"
41759
41648
"später -->\n"
41760
41649
"<!-- @copyright Für Copyright Informationen zu Mahara lesen Sie bitte die "
41761
41650
"README Datei, welche mit dieser Software verbreitet wurde. -->\n"
41762
"<h3>Aktivitätstyp</h3>\n"
41763
"<p>Wählen Sie aus diesem Drop-Down Menü den Benachrichtigungstyp, den Sie "
41764
"ansehen möchten.\n"
41765
" In Abhängigkeit von Ihren Berechtigungen im System können Sie "
41651
"<h1>Aktivitätstyp</h1>\n"
41652
"<p>Wähle aus diesem Drop-Down Menü den Benachrichtigungstyp, den du ansehen "
41654
" In Abhängigkeit von deinen Berechtigungen im System kannst du "
41766
41655
"möglicherweise nicht alle Benachrichtigungstypen sehen.</p>\n"
41767
41656
"<p><strong>Administrationsnachrichten:</strong> Benachrichtigungen an Site- "
41768
41657
"und Institutionsadministratoren.</p>\n"
41769
41658
"<p><strong>Kontakt</strong>: Nachrichten an Seiten-Administratoren, die über "
41770
"das \"Contact us\" Formular versendet werden.</p>\n"
41659
"das \"Kontakt\"-Formular versendet werden.</p>\n"
41771
41660
"<p><strong>Kommentar:</strong> Benachrichtigung über empfangene Kommentare "
41773
" Artefakten oder Blogs auf Ihrem ePortfolio.</p>\n"
41661
"auf Seiten, Artefakten oder Blogs auf Ihrem ePortfolio.</p>\n"
41774
41662
"<p><strong>Feedback auf Anmerkungen:</strong> Benachrichtigung zu "
41775
"irgendeinem empfangenen Kommentar zu Seiten oder Artefakten in Ihrem "
41663
"irgendeinem empfangenen Kommentar auf Seiten oder Artefakten in Ihrem "
41776
41664
"ePortfolio.</p>\n"
41777
41665
"<p><strong>Gruppenmitteilung:</strong> Benachrichtigung an den "
41778
41666
"Gruppenbesitzer, wenn neue Seiten in einer Gruppe eingereicht werden.</p>\n"
41779
41667
"<p><strong>Institutionsmitteilung:</strong> Automatisch vom System erstellt, "
41780
"wenn Sie ein Mitglied einer Institution sind oder wenn Sie dabei sind dies "
41668
"wenn du ein Mitglied einer Institution sind oder wenn du dabei bist, dies zu "
41782
41670
"<p><strong>Mitteilung von anderen Nutzern:</strong> Unmittelbar von anderen "
41783
"Nutzern der Site an Sie gesendet.</p>\n"
41671
"Nutzern der Site an dich gesendet.</p>\n"
41784
41672
"<p><strong>Neuer Forumspost:</strong> Benachrichtigung über einen neuen Post "
41785
"in einem Forum in das Sie eingeschrieben sind.</p>\n"
41786
"<p><strong>Neuer Seitenzugang:</strong> Benachrichtigung, dass Ihnen oder "
41787
"jemandem aus Ihren Gruppen Zugang zu einer neuen oder existierenden Ansicht "
41673
"in einem Forum in das du eingeschrieben bist.</p>\n"
41674
"<p><strong>Neuer Seitenzugang:</strong> Benachrichtigung, dass dir oder "
41675
"jemandem aus deiner Gruppen Zugang zu einer neuen oder existierenden Seite "
41788
41676
"oder Sammlung gegeben wurde.</p>\n"
41789
41677
"<p><strong>Anstößiger Inhalt:</strong> Nachrichten an Administratoren, die "
41790
41678
"Beschwerden von Nutzern über anstößigen Inhalt enthalten.</p>\n"
41794
41682
"Forenthemen und Posts können als \"beinhaltet anstößigen Inhalt\" markiert "
41795
41683
"werden.</p>\n"
41796
41684
"<p><strong>Wiederholter Virus Upload:</strong> Mitteilungen an "
41797
"Administratoren über Nutzer, die wiederholt mit Viren inifizierte Dateien "
41685
"Administratoren über Nutzer, die wiederholt mit Viren infizierte Dateien "
41798
41686
"hochladen. Viren-Prüfung muss aktiviert sein.</p>\n"
41799
41687
"<p><strong>System-Mitteilungen:</strong> Automatisch vom System generiert "
41800
"oder von einem der Site-Administratoren an Sie versendet.</p>\n"
41688
"oder von einem der Site-Administratoren an dich geschickt.</p>\n"
41801
41689
"<p><strong>Viren Markierung:</strong> Mitteilungen an die Administratoren "
41802
41690
"über Dateien, die vom Viren Scanner veröffentlicht wurden.</p>\n"
41803
41691
"<p><strong>Beobachtungsliste:</strong> Benachrichtigung über Aktivität an "
41804
"einem Artefakt oder einer Seite, die Sie beobachten.</p>\n"
41692
"einem Artefakt oder einer Seite, die du beobachtest.</p>\n"
41806
41694
#: lang/en.utf8/help/sections/adminexternallink.html
41807
41695
msgctxt "lang/en.utf8/help/sections/adminexternallink.html"
41971
41858
"<p><strong>Note:</strong> This site requires a recent version of Firefox, "
41972
41859
"Chrome, Internet Explorer or Safari.</p>\n"
41974
"<h3>Anmeldung</h3>\n"
41975
"<p>Ihre Anmeldedetails sind der Nutzername und das Passwort, die Sie\n"
41976
"während der Registrierung eingegeben haben oder die Ihnen durch\n"
41861
"<h1>Anmeldung</h1>\n"
41862
"<p>Deine Anmeldedetails sind der Nutzername und das Passwort, die du\n"
41863
"während der Registrierung eingegeben haben oder die dir durch\n"
41977
41864
"die Administration zugewiesen wurden. Wenn es notwendig ist,\n"
41978
"müssen Sie auch noch die Einrichtung auswählen, bei der Sie\n"
41979
"angegliedert sind. Wenn Sie Ihre Anmelde-Informationen vergessen haben,\n"
41980
"können Sie jederzeit eine Passwort-Rücksetzung beantragen.</p>\n"
41981
"<p>Zu Ihrer eigenen Sicherheit, werden Sie nach einer gewissen Zeit der\n"
41865
"musst du auch noch die Institution auswählen, bei der du\n"
41866
"angegliedert sind. Wenn du die Anmelde-Informationen vergessen haben,\n"
41867
"kannst du jederzeit eine Passwort-Rücksetzung beantragen.</p>\n"
41868
"<p>Zu deiner eigenen Sicherheit, wirst du nach einer gewissen Zeit der\n"
41982
41869
"Untätigkeit vom System automatisch abgemeldet, die Zeitspanne hat\n"
41983
41870
"die Administration festgelegt.</p>\n"
41984
"<p><em>Achtung</em> - Diese Site erfordert als Minimal-Browser den\n"
41985
"Internet Explorer 6.0 oder höher, Firefox 1.5 oder höher,\n"
41986
"Safari 2 oder höher, Opera 9 oder höher oder einen mit diesen\n"
41987
"Standards kompatiblen Browser. Sie können normalerweise die\n"
41988
"Version Ihres Browsers über den Menüpunkt Hilfe \"Über\"\n"
41871
"<p><em>Achtung</em> - Diese Site erfordert aktuelle Browser\n"
41872
"wie Chrome, Firefox oder Edge. </p>\n"
41990
41873
"<p>Das System setzt voraus, dass die Benutzung von Cookies aktiviert ist. "
42003
41886
"notified of new requests via notifications. When you accept or decline each "
42004
41887
"membership request, the person will be notified of your decision.</p>\n"
42006
"<h3>Unerledigte Mitgliedschaftsanfragen</h3>\n"
41889
"<h1>Unerledigte Mitgliedschaftsanfragen</h1>\n"
42008
"<p>Je nachdem welche Mitgliedschaftseinstellungen Sie für Ihre\n"
42009
"Gruppen festgelegt haben, werden hier die unerledigten\n"
42010
"Mitgliedschaftsanfragen aufgelistet. Sie werden über neue Anfragen\n"
42011
"auch mit Ihrem Modul <span style=\"font-weight: "
41891
"<p>Je nachdem welche Mitgliedschaftseinstellungen du für die\n"
41892
"Gruppen festgelegt hast, werden hier die unerledigten\n"
41893
"Mitgliedsanfragen aufgelistet. Du wirst über neue Anfragen\n"
41894
"auch mit dem Modul <span style=\"font-weight: "
42012
41895
"bold;\">Nachrichten</span> \n"
42013
"informiert. Die Nutzer/innen werden über Ihre Zustimmung oder Ablehnung "
41896
"informiert. Die Nutzer/innen werden über Zustimmung oder Ablehnung "
42014
41897
"informiert. </p>\n"
42016
41899
#: lang/en.utf8/help/sections/statisticslogins.html
42034
41917
"later -->\n"
42035
41918
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
42036
41919
"file distributed with this software. -->\n"
42037
"<h3>Anmeldestatistik</h3>\n"
42038
"<p>In der Standardeinstellung sehen Sie die Anmeldungen für den vorigen "
42039
"Kalendermonat. Wenn Sie diese Seite also im April anschauen, werden Ihnen "
42040
"die Ergebnisse für März angezeigt.</p>\n"
42041
"<p>Um ältere Ergebnisse einer Zeitperiode anzuzeigen, können Sie ein "
41920
"<h1>Anmeldestatistik</h1>\n"
41921
"<p>In der Standardeinstellung siehst du die Anmeldungen für den vorigen "
41922
"Kalendermonat. Wenn du diese Seite also im April anschauen, werden "
41923
"Ergebnisse für März angezeigt.</p>\n"
41924
"<p>Um ältere Ergebnisse einer Zeitperiode anzuzeigen, kannst du ein "
42042
41925
"<strong>'Start'</strong> und eine <strong>'Ende'</strong> Option zu der URL "
42043
41926
"hinzufügen, z.B.</p>\n"
42044
41927
"<p>'admin/statistics.php?type=logins&start=2015-01-01&end=2015-04-30'</p>\n"
42045
"<p>So werden Ihnen die Ergebnisse für eine 4-monatige-Periode vom 1. Januar "
42046
"bis zum 30. April angezeigt.</p>\n"
41928
"<p>So werden die Ergebnisse für eine 4-monatige-Periode vom 1. Januar bis "
41929
"zum 30. April angezeigt.</p>\n"
42048
41931
#: lang/en.utf8/help/sections/viewmenu.html
42049
41932
msgctxt "lang/en.utf8/help/sections/viewmenu.html"
42075
41958
"<h4>Kommentar hinzufügen</h4>\n"
42076
41959
"<p>Öffentliche Kommentare können von anderen Nutzern mit Zugang zu der Seite "
42077
41960
"gelesen werden, während\n"
42078
" private Kommentare nur vom Besitzer der Seite gelesen werden können. Ein "
42079
"Besitzer einer Seite kann \n"
41961
" private Kommentare nur vom Besitzer der Seite gelesen werden können. Ein/e "
41962
"Besitzer/in einer Seite kann \n"
42080
41963
" öffentliche Kommentare privat machen.</p>\n"
42081
41964
"<h4>Anstößiges Material melden</h4>\n"
42082
"<p>Sie können Material melden, von dem Sie ausgehen, dass die "
42083
"Administratoren es für anstößig halten.</p>\n"
41965
"<p>Du kannst Material melden, von dem du annimmst, dass die "
41966
"Administrator/innen es für anstößig halten.</p>\n"
42084
41967
"<h4>Drucken</h4>\n"
42085
"<p>Die Drucken-Option ermöglicht Ihnen eine druckfreundliche Version der "
42086
"Ansicht auszudrucken.</p>\n"
41968
"<p>Die Drucken-Option ermöglicht eine druckfreundliche Version der Seite "
41969
"aufzubereiten.</p>\n"
42087
41970
"<h4>Ansicht zur Beobachtungsliste hinzufügen</h4>\n"
42088
"<p>Wenn eine Seite auf Ihrer Beobachtungsliste ist, erhalten Sie eine "
42089
"Benachrichtigung, wenn der Autor\n"
41971
"<p>Wenn eine Seite auf Ihrer Beobachtungsliste ist, erhätst du eine "
41972
"Benachrichtigung, wenn der/die Autor/in\n"
42090
41973
" Inhalt der Seite verändert.</p>\n"
42092
41975
#: lang/en.utf8/help/sections/watchlistselectall.html
42449
42332
"<p>Add your <strong>terms and conditions</strong> for the site in %s.</p>"
42451
"<h2>Nutzungsbedingungen</h2>\n"
42334
"<h2>Nutzungsbedingungen</h2>\\r\n"
42453
42336
"<p>Mit Ihrer Registrierung auf dieser Plattform stimmen Sie den folgenden "
42454
"Nutzungsbedingungen zu. </p>\n"
42456
"<h2>Unsere Pflichten</h2>\n"
42337
"Nutzungsbedingungen zu. </p>\\r\n"
42339
"<h2>Unsere Pflichten</h2>\\r\n"
42458
42341
"<p>Die Betreiber der Site unternehmen alle ihnen möglichen Massnahmen, die "
42459
42342
"Daten auf dieser Plattform sorgfältig zu verwalten, die Plattform sicher zu "
42460
42343
"betreiben und verfügbar zu halten. Falls Sie jemals den Eindruck haben, Ihre "
42461
42344
"Rechte als Nutzer/in seien beeinträchtigt worden oder wenn Sie diesbezüglich "
42462
42345
"Fragen haben, wenden Sie sich bitte über das <a "
42463
42346
"href=\"contact.php\">Kontaktformular an uns</a>. Wir werden uns bemühen, "
42464
"umgehend zu antworten.</p>\n"
42347
"umgehend zu antworten.</p>\\r\n"
42466
42349
"<p>Wir versuchen, dieses System so durchgängig wie möglich für die "
42467
42350
"registrierten Nutzer/innen zur Verfügung zu halten. Während kurzer "
42468
42351
"Wartungsperioden und bei Updates kann es zu Unterbrechungen kommen. Wir "
42469
"werden diese in der Regel im vorhinein ankündigen.</p>\n"
42471
"<p>Wir bitten Sie unangemessenes Material auf den verschiedenen Ansichten "
42472
"oder anstössiges Verhalten anderer Nutzer/innen <a href=\"contact.php\">an "
42473
"uns zu berichten</a>. Wir werden dem kurzfristig nachgehen.</p>\n"
42352
"werden diese in der Regel im vorhinein ankündigen.</p>\\r\n"
42354
"<p>Wir bitten Sie unangemessenes Material auf den verschiedenen Seiten oder "
42355
"anstössiges Verhalten anderer Nutzer/innen <a href=\"contact.php\">an uns zu "
42356
"berichten</a>. Wir werden dem kurzfristig nachgehen.</p>\\r\n"
42475
42358
"<p>Site Administrator/innen haben jederzeit Zugriff auf Ihr Portfolio und "
42476
42359
"von Ihnen hinterlegte Inhalte. Wir werden diese Möglichkeit nur nutzen, um "
42477
42360
"Support bereitzustellen oder aus anderen in diesen Bedingungen genannten "
42480
"<h2>Ihre Pflichten</h2>\n"
42361
"Gründen.</p>\\r\n"
42363
"<h2>Ihre Pflichten</h2>\\r\n"
42482
42365
"<p> Die <a href=\"privacy.php\">Datenschutzerklärung</a> ist eine Ergänzung "
42483
42366
"zu diesem Dokument und ist ebenfalls durch alle Nutzer/innen zur Kenntnis zu "
42484
"nehmen und einzuhalten.</p>\n"
42367
"nehmen und einzuhalten.</p>\\r\n"
42486
42369
"<p>Ihr Mahara-Nutzerzugang ist zeitlich begrenzt. Die Dauer ist durch die "
42487
42370
"Administration festgelegt worden. Nach Ablauf dieses Zeitraums oder längerer "
42488
42371
"Inaktivität ist ein Zugriff für Sie nicht mehr möglich. Sie erhalten kurz "
42489
42372
"vor Ablauf deines Nutzergangs von uns eine E-Mail als Benachrichtigung. Wir "
42490
42373
"empfehlen Ihnen dringend alle Ihre Daten vor Ablauf des Nutzerzugangs auf "
42491
42374
"Ihrem PC zu speichern. Nur so können Sie sicherstellen, später das Material "
42492
"noch nutzen zu können.</p>\n"
42375
"noch nutzen zu können.</p>\\r\n"
42494
42377
"<p>Alle Dateien und Inhalte, die Sie hier hochladen oder schreiben "
42495
42378
"unterliegen den urheberrechtlichen Bestimmungen des Landes in dem das System "
42496
42379
"betrieben wird. Sie sind als Nutzer/in selber verantwortlich für jegliches "
42513
42396
"Betreiber der Site oder die Administrator/innen sind nach eigenem Ermessen "
42514
42397
"dazu berechtigt, entsprechende Inhalte zu löschen oder den gesamten Accounts "
42515
42398
"einen Nutzers samt allen Inhalten zu schließen. In diesem Fall besteht "
42516
"keinerlei Anspruch auf Schadensersatz oder Aushändigung der Inhalte. </p>\n"
42399
"keinerlei Anspruch auf Schadensersatz oder Aushändigung der Inhalte. </p>\\"
42518
42402
"<p>Sofern die Betreiber, Administrator/innen oder von ihnen beauftragte "
42519
42403
"Personen von unangemessenem Verhalten von Nutzer/innen erfahren, sind sie in "
42520
42404
"gleicher Weise wie oben beschrieben berechtigt den Nutzerzugang zu sperren "
42521
"und Dateien und Inhalte zu löschen.</p>\n"
42405
"und Dateien und Inhalte zu löschen.</p>\\r\n"
42523
42407
"<p>Unangemessenes Verhalten können auch das Hochladen von virenverseuchten "
42524
42408
"Medien, der Versuch das System zu kompromittieren, aggressive Forenbeiträge "
42525
"oder Feedback umfassen. </p>\n"
42409
"oder Feedback umfassen. </p>\\r\n"
42527
42411
"<p>Es liegt in Ihrer persönlichen Verantwortung welche Informationen über "
42528
42412
"Ihre Person Sie in welchem Umfang öffentlich sichtbar machen. Wir empfehlen "
42529
42413
"grundsätzlich, dies nur sehr eingeschränkt zu tun, und immer darauf zu "
42530
42414
"achten, dass die Informationen für Sie zu keinem Zeitpunkt negative oder "
42531
42415
"unerwünschte Folgen haben oder haben könnten. Die Betreiber sind nicht dafür "
42532
42416
"verantwortlich wenn es aufgrund von Ihnen veröffentlichen Informationen und "
42533
"Medien zu nicht gewünschten Kontaktaufnahmen kommt. </p>\n"
42417
"Medien zu nicht gewünschten Kontaktaufnahmen kommt. </p>\\r\n"
42535
42419
"<p>Wir möchen Sie dennoch bitten, im Falle von unangemessenem Verhalten "
42536
42420
"anderer Nutzer/innen <a href=\"contact.php\">mit uns Kontakt "
42537
"aufzunehmen</a>.</p>\n"
42421
"aufzunehmen</a>.</p>\\r\n"
42539
42423
"<p>Neben den hier beschreibenen Massnahmen kann bei den beschriebenen "
42540
42424
"Vorfällen auch ein Vorgehen nach anderen Bestimmungen der Institution, die "
42541
"das System betreibt oder deren Mitglied Sie sind erfolgen. \n"
42425
"das System betreibt oder deren Mitglied Sie sind erfolgen. \\r\n"
42543
42427
"<p>Von Zeit zu Zeit werden wir diese Bestimmungen der tatsächlichen Nutzung "
42544
42428
"der Plattform und den gesetzlichen oder institutionellen Bestimmungen "
42545
42429
"anpassen. Bei größeren Änderungen werden wir diese über die Startseite "
42430
"bekanntgeben.\\r\n"
42549
42433
#: lang/en.utf8/install.php uploadcopyrightdefaultcontent
43298
43182
"the author on what they should change. If you leave the field empty, the "
43299
43183
"original complaint will be sent instead."
43301
"Geben Sie eine Nachricht ein, die Sie mitschicken möchten, um dem Autor "
43302
"weitere Einzelheiten darüber mitzuteilen, was er ändern sollte. Wenn Sie das "
43303
"Feld leer lassen, wird stattdessen die ursprüngliche Beschwerde gesendet."
43185
"Gib eine Nachricht ein, die mitgeschickt wird, um dem/der Autor/in weitere "
43186
"Einzelheiten darüber mitzuteilen, was geändert werden sollte. Wenn das Feld "
43187
"leer bleibt, wird stattdessen die ursprüngliche Beschwerde gesendet."
43305
43189
#: lang/en.utf8/mahara.php reviewnotification
43306
43190
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php reviewnotification"
48736
48620
"will receive an email to confirm your account move. Please check your emails "
48737
48621
"for the confirmation message to finalise your account move.</p>"
48739
"<div class=\"lead\">Sie können eine neue Einrichtung wählen, in die Sie "
48740
"umziehen möchten.</div><p>Sie müssen Ihre Anmeldedaten überprüfen und werden "
48741
"zurück zu %s weitergeleitet. Sie erhalten eine E-Mail zur Bestätigung Ihres "
48742
"Account-Umzugs. Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mails auf die "
48743
"Bestätigungsnachricht, um Ihren Umzug abzuschließen.</div><p>"
48623
"<div class=\"lead\">Du kannst eine neue Institution wählen, in die du "
48624
"umziehen möchtest.</div><p>Die Anmeldedaten müssen überprüft werden und "
48625
"werden an %s weitergeleitet. Eine E-Mail zur Bestätigung des Account-Umzugs "
48626
"wird verschickt. Bitte überprüfe die E-Mails auf die Bestätigungsnachricht, "
48627
"um den Umzug abzuschließen.</div><p>"
48745
48629
#: lang/en.utf8/mahara.php migrateemailsubject
48746
48630
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php migrateemailsubject"
48843
48727
"The %s Team</p>"
48845
48729
"<p>Hallo %s,</p>\n"
48846
"<p>Sie möchten Ihr Konto auf %s von der Einrichtung \"%s\" in die "
48847
"Einrichtung \"%s\" verschieben.</p>\n"
48848
"<p>Das können Sie nicht tun, weil es ein anderes Benutzerkonto mit demselben "
48730
"<p>du möchtest das Konto auf %s von der Institution \"%s\" in die "
48731
"Institution \"%s\" verschieben.</p>\n"
48732
"<p>Das ist nicht möglich, weil es ein anderes Benutzerkonto mit demselben "
48849
48733
"Benutzernamen und denselben E-Mail-Anmeldedaten gibt.</p>\n"
48850
"<p>Um dieses Problem zu lösen, wenden Sie sich bitte <a href=\"%s\">an den "
48851
"Administrator</a> der Einrichtung \"%s\".</p>\n"
48734
"<p>Um dieses Problem zu lösen, wende dich bitte <a href=\"%s\">an den "
48735
"Administrator</a> der Institution \"%s\".</p>\n"
48852
48736
"<p>Registrierung,<br>\n"
48853
48737
"Das %s-Team</p>"
48950
48834
"administrator has been informed. Please try again later. If the problem "
48951
48835
"persists, <a href=\"%s\">contact the institution administrator</a>."
48953
"Diese Institution ist voll. Sie können ihr zu diesem Zeitpunkt nicht "
48837
"Diese Institution ist voll. Du kannst ihr zu diesem Zeitpunkt nicht "
48954
48838
"beitreten. Der Administrator der Institution ist informiert worden. Bitte "
48955
"versuchen Sie es später noch einmal. Wenn das Problem weiterhin besteht, <a "
48956
"href=\"%s\">kontaktieren Sie den Administrator der Einrichtung</a>."
48839
"versuche es später noch einmal. Wenn das Problem weiterhin besteht, <a "
48840
"href=\"%s\">kontaktiere die/den Administrator/in der Institution</a>."
48958
48842
#: lang/en.utf8/mahara.php postformresponse
48959
48843
msgctxt "lang/en.utf8/mahara.php postformresponse"
55081
54965
"<p>Hier können Sie die Seiten durchsuchen, die Sie als Ausgangspunkt für "
55082
54966
"eigene neue Seiten kopieren können. Sie erhalten eine Vorschau, wenn Sie den "
55083
"Seitennamen anklicken. Wenn Sie die gewünschte Ansicht gefunden haben, "
55084
"können Sie mit dem zugehörigen \"Seite kopieren\" Schaltknopf eine Kopie "
55085
"erstellen und mit den Anpassungen beginnen. Sie können auch die ganze "
55086
"Sammlung, zu der die Seite gehört, kopieren, wenn Sie den Schaltknopf "
55087
"\"Sammlung kopieren\" betätigen.</p>"
54967
"Seitennamen anklicken. Wenn Sie die gewünschte Seite gefunden haben, können "
54968
"Sie mit dem zugehörigen \"Seite kopieren\" Schaltknopf eine Kopie erstellen "
54969
"und mit den Anpassungen beginnen. Sie können auch die ganze Sammlung, zu der "
54970
"die Seite gehört, kopieren, wenn Sie den Schaltknopf \"Sammlung kopieren\" "
55089
54973
#: lang/en.utf8/view.php choosetemplategrouppageandcollectiondescription
55121
55005
"button.</p><p><strong>Note:</strong> Institutions cannot currently make "
55122
55006
"copies of journals, journal entries, plans and résumé information.</p>"
55124
"<p>Sie können hier die Seiten durchsuchen, die Ihre Institution kopieren "
55125
"kann, um eigenen Seiten zu erstellen. Mit einem Klick auf den Namen der "
55126
"Seite können Sie eine Vorschau ansehen. Wenn Sie die richtige Seite gefunden "
55127
"haben, klicken Sie auf den daneben stehenden Button zum Kopieren und "
55128
"bearbeite Inhalte. Du kannst auch die gesamte Sammlung kopieren, indem Sie "
55129
"den Button 'Sammlung kopieren' verwenden. </p><p> <strong>Hinweis:</strong> "
55130
"Institutionen können derzeit keine Kopien von Blogs, Blogeinträgen, Plänen "
55131
"und Lebensläufen erstellen. </p>"
55008
"<p>Du kannst die Seiten durchsuchen, die die Institution kopieren kann, um "
55009
"eigenen Seiten zu erstellen. Mit einem Klick auf den Namen der Seite kannst "
55010
"du eine Vorschau ansehen. Wenn du die richtige Seite gefunden haben, klicke "
55011
"auf den daneben stehenden Button zum Kopieren und bearbeite die Inhalte. Du "
55012
"kannst auch die gesamte Sammlung kopieren, indem du den Button 'Sammlung "
55013
"kopieren' verwenden. </p><p> <strong>Hinweis:</strong> Institutionen können "
55014
"derzeit keine Kopien von Blogs, Blogeinträgen, Plänen und Lebensläufen "
55133
55017
#: lang/en.utf8/view.php choosetemplatesitepageandcollectiondescription1
57903
57787
"later -->\n"
57904
57788
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
57905
57789
"file distributed with this software. -->\n"
57906
"<h3>Übergeordnete Autorität</h3>\n"
57907
"<p>Wenn Sie eine übergeordnete Autorität festlegen, können sich Benutzer mit "
57790
"<h1>Übergeordnete Autorität</h1>\n"
57791
"<p>Wenn eine übergeordnete Autorität festlegt, können sich Benutzer mit "
57908
57792
"dieser Authentifizierungsmethode sowie mit einmaliger Anmeldung über LTI "
57909
57793
"anmelden.</p>\n"
57911
"Beispielsweise könnten Sie die SAML-Authentifizierung in Ihrer Institution "
57912
"einrichten durch LTI. Das bedeutet, dass die Nutzer\n"
57795
"Beispielsweise könnten die SAML-Authentifizierung in der Institution "
57796
"eingerichtet über LTI. Das bedeutet, dass die Nutzenden\n"
57913
57797
"sich mit der SSO-Schaltfläche auf der Mahara-Homepage sowie über LTI SSO von "
57914
57798
"einer externen Anwendung aus anzumelden.</p>\n"
57915
"<p>You do not have to set a parent authority. If you do not, users will\n"
57916
"only be able to access Mahara via LTI.</p>\n"
57799
"<p>Eine Parent Authorisierung muss nicht gesetzt werden. Wenn das doch "
57800
"erfolgt, ist der Zugriff auf Mahara nur über LTI möglich.</p>\n"
57918
57802
#: module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php archive
57919
57803
msgctxt "module/lti/lang/en.utf8/module.lti.php archive"
59192
59076
"later -->\n"
59193
59077
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
59194
59078
"file distributed with this software. -->\n"
59195
"<h3>Posteingang</h3>\n"
59196
"<p>Hier finden Sie Systemaktivitäten oder Benachrichtigungen, die Ihnen "
59197
"zugesandt wurden. Benutzen Sie in den Einstellungen die "
59198
"\"Benachrichtungsseite\", um zu entscheiden, ob Sie Benachrichtigungen "
59199
"erhalten wollen. Wenn Sie eine Nachricht gelesen haben, können Sie diese zur "
59200
"Entfernung markieren.</p>\n"
59201
"<p><strong>Notiz:</strong> Die folgenden Benachrichtigungstypen laufen "
59202
"automatisch ab wenn Sie eine E-Mail-Benachrichtigungsoption auswählen und "
59203
"werden generell nach 6 Monaten aus dem Posteingang gelöscht:</p>\n"
59079
"<h1>Posteingang</h1>\n"
59080
"<p>Hier findest du Systemaktivitäten oder Benachrichtigungen, die dir "
59081
"zugesandt wurden. Benutze in den Einstellungen die \"Benachrichtungsseite\", "
59082
"um zu entscheiden, ob du Benachrichtigungen erhalten willst. Eine gelesene "
59083
"Nachricht kann entfernt werden.</p>\n"
59084
"<p><strong>Notiz:</strong> Die folgenden Benachrichtigungsarten werden "
59085
"automatisch nach 6 Monaten aus dem Posteingang gelöscht:</p>\n"
59205
59087
"<li>Benachrichtigungen über Seitenaufrufe</li>\n"
59206
59088
"<li>Benachrichtigungen der Beobachtungsliste</li>\n"
59207
"<li>Nachrichten von Einrichtungen</li>\n"
59089
"<li>Nachrichten von Institutionen</li>\n"
59210
59092
#: module/multirecipientnotification/lang/en.utf8/help/pages/outbox.html
59226
59108
"later -->\n"
59227
59109
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
59228
59110
"file distributed with this software. -->\n"
59229
"<h3>Senden</h3>\n"
59230
"<p>Hier finden Sie eine Liste von Ihren Systemaktivitäten oder "
59231
"Benachrichtigungen. Wenn Sie eine Benachrichtigung gelesen haben, können Sie "
59232
"diese zum Entfernen markieren.</p>\n"
59233
"<p><strong>Notiz:</strong> Sie können interne Benachrichtigungen aus den "
59234
"\"gesendeten\" Nachrichten löschen.</p>\n"
59111
"<h1>Senden</h1>\n"
59112
"<p>Hier findest du eine Liste von Systemaktivitäten oder Benachrichtigungen. "
59113
"Wenn du eine Nachricht gelesen hast, kannst du diese löschen.</p>\n"
59114
"<p><strong>Notiz:</strong> Du kannst auch interne Benachrichtigungen aus "
59115
"den \"gesendeten\" Nachrichten löschen.</p>\n"
59236
59117
#: module/multirecipientnotification/lang/en.utf8/module.multirecipientnotification.php sendmessageto
60116
59997
msgid "Group with ID \"%s\" from event data not found."
60117
59998
msgstr "Gruppe mit ID \"%s\" vom Datum wurde nicht gefunden"
60000
#: module/submissions/lang/en.utf8/module.submissions.php submissionexceptiontitle
60002
"module/submissions/lang/en.utf8/module.submissions.php "
60003
"submissionexceptiontitle"
60004
msgid "Could not submit portfolio for assessment"
60005
msgstr "Das Portfolio konnte zur Bewertung nicht eingereicht werden."
60007
#: module/submissions/lang/en.utf8/module.submissions.php submissionexceptionmessage
60009
"module/submissions/lang/en.utf8/module.submissions.php "
60010
"submissionexceptionmessage"
60012
"This portfolio cannot be submitted for assessment due to the following "
60015
"Das Portfolio konnte zur Bewertung aus folgendem Grund nicht eingereicht "
60119
60018
#: module/submissions/lang/en.utf8/module.submissions.php actionreleased
60121
60020
"module/submissions/lang/en.utf8/module.submissions.php actionreleased"
60365
60264
"later -->\n"
60366
60265
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60367
60266
"file distributed with this software. -->\n"
60368
"<h3>Elasticsearch Analyzer</h3>\n"
60267
"<h1>Elasticsearch Analyzer</h1>\n"
60370
60269
"<p>Der Elasticsearch Analyzer optimiert den Analyseprozess der "
60371
60270
"Suchdatenbank.</p>\n"
60372
60271
"<p>Das Maraha System verwendet den internen "
60373
60272
"<strong>mahara_analyzer</strong>.</p>\n"
60374
60273
"<p><a href=\"http://www.elasticsearch.org/guide/reference/index-"
60375
"modules/analysis/custom-analyzer/\">Lesen Sie die Elasticsearch "
60376
"instructions</a> wenn Sie eine andere Suchfunktion verwenden wollen.</p>\n"
60377
"<p>Diese Einstellung kann nicht über dasWeb-Interface vorgenommen werden. "
60378
"Ändern Sie die Einstellung in der config.php Datei in folgender "
60274
"modules/analysis/custom-analyzer/\">Lies die Elasticsearch instructions</a> "
60275
"wenn du eine andere Suchfunktion verwenden willst.</p>\n"
60276
"<p>Diese Einstellung kann nicht über das Web-Interface vorgenommen werden. "
60277
"Ändere die Einstellung in der config.php Datei in folgender Variable:</p>\n"
60380
60278
"<p><code>$cfg->plugin->search->elasticsearch->analyzer</code>.</p>\n"
60381
"<p>It is recommended that you don't change the default \"mahara_analyzer\"\n"
60382
"unless you know what you are doing.</p>\n"
60279
"<p>Wir empfehlen den \"mahara_analyzer\" nicht zu ändern wenn du nicht "
60281
"weist was ist umgesetzt werden kann.</p>\n"
60384
60283
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/help/forms/pluginconfig.bypassindexname.html
60412
60311
"later -->\n"
60413
60312
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60414
60313
"file distributed with this software. -->\n"
60415
"<h3>Bypass des Indexnamens</h3>\n"
60314
"<h1>Bypass des Indexnamens</h1>\n"
60417
60316
"<p>In den meisten Fällen bleibt diese Einstellung leer.</p>\n"
60418
"<p>Wen hier ein Eintrag vorgenommen wird lädt Mahara neue Index-Daten in "
60317
"<p>Wenn hier ein Eintrag vorgenommen wird lädt Mahara neue Index-Daten in "
60419
60318
"einen Elasticsearch Index des neu vergebenen Namens.</p>\n"
60420
60319
"<p>Wenn der gesamte Siteindex neu indiziert werden soll, dabei aber keine "
60421
60320
"Performanceeinbussen auftreten sollen bis der gesamte Seiteninhalt indiziert "
60422
60321
"worden ist, so kann die Re-Indizierung in den neuen Index erfolgen während "
60423
60322
"Suchergebnisse aus dem alten Index geliefert werden.</p>\n"
60424
60323
"<p>Nachdem die Warteschlange der zu indizierenden Objekte abgearbeitet ist, "
60425
"kopieren Sie den Namen des neuen Indexes in die <code>$cfg->plugin->search-"
60426
">elasticsearch->indexname</code> Variable Ihrer config.php.</p>\n"
60427
"<p>Diese Einstellung kann nicht über dasWeb-Interface vorgenommen werden. "
60428
"Ändern Sie die Einstellung in der config.php Datei in folgender "
60324
"kopiere den Namen des neuen Indexes in die <code>$cfg->plugin->search-"
60325
">elasticsearch->indexname</code> Variable der config.php.</p>\n"
60326
"<p>Diese Einstellung kann nicht über das Web-Interface vorgenommen werden. "
60327
"Ändere die Einstellung in der config.php Datei in folgender Variable:</p>\n"
60430
60328
"<p><code>$cfg->plugin->search->elasticsearch->bypassindexname</code>.</p>\n"
60432
60330
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/help/forms/pluginconfig.host.html
60482
60379
"later -->\n"
60483
60380
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60484
60381
"file distributed with this software. -->\n"
60485
"<h3>Authentication password for writing to index</h3>\n"
60382
"<h1>Authentication password for writing to index</h1>\n"
60487
60384
"<p>Wenn Ihr Elasticsearch Server einen anderen HTTP basisauthentifizierten "
60488
"Nutzernamen und Passwort benötigt, um den Index zu schreiben, können Sie "
60489
"hier das <strong>Passwort</strong> angeben. <strong>Beachten Sie:</strong> "
60490
"Die Elasticsearch Software selbst bietet keine Nutzernamen oder Passwort "
60491
"Eigenschaften. Sie können diese Funktionalität aber durch die Verwendung "
60492
"eines Plugins wie Search Guard erhalten oder indem Sie es über einen Proxy "
60385
"Nutzernamen und Passwort benötigt, um den Index zu schreiben, könnt ihr hier "
60386
"das <strong>Passwort</strong> angeben. <strong>Beachte:</strong> Die "
60387
"Elasticsearch Software selbst bietet keine Nutzernamen oder Passwort "
60388
"Eigenschaften. Du kannst diese Funktionalität aber durch die Verwendung "
60389
"eines Plugins wie Search Guard erhalten oder indem du es über einen Proxy "
60493
60390
"aufrufen.</p>\n"
60494
"<p>Diese Einstellung kann nicht über das Web Interface geändert werden. Sie "
60495
"kann aber durch das Setzen eines Wertes in der folgenden Config-Varibale in "
60496
"Ihrer config.php Datei geändert werden:</p>\n"
60391
"<p>Diese Einstellung kann nicht über das Web Interface geändert werden. Du "
60392
"kannst aber durch das Setzen eines Wertes in der folgenden Config-Varibale "
60393
"in der config.php Datei geändert werden:</p>\n"
60497
60394
"<p><code>$cfg->plugin_search_elasticsearch_password</code>.</p>\n"
60499
60396
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/help/forms/pluginconfig.indexingusername.html
60522
60419
"later -->\n"
60523
60420
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60524
60421
"file distributed with this software. -->\n"
60525
"<h3>Authentication username for writing to index</h3>\n"
60422
"<h1>Authentication username for writing to index</h1>\n"
60527
"<p>Wenn Ihr Elasticsearch Server einen anderen HTTP basisauthentifizierten "
60528
"Nutzernamen und Passwort benötigt, um den Index zu schreiben, können Sie "
60529
"hier den <strong>Indexnutzernamen</strong> angeben. <<strong>Beachten "
60530
"Sie:</strong> Die Elasticsearch Software selbst bietet keine Nutzernamen "
60531
"oder Passwort Eigenschaften. Sie können diese Funktionalität aber durch die "
60532
"Verwendung eines Plugins wie Search Guard erhalten oder indem Sie es über "
60533
"einen Proxy aufrufen.</p>\n"
60534
"<p>Diese Einstellung kann nicht über das Web Interface geändert werden. Sie "
60535
"kann aber durch das Setzen eines Wertes in der folgenden Config-Varibale in "
60536
"Ihrer config.php Datei geändert werden:</p>\n"
60424
"<p>Wenn der Elasticsearch Server einen anderen HTTP basisauthentifizierten "
60425
"Nutzernamen und Passwort benötigt, um den Index zu schreiben, kannst du hier "
60426
"den <strong>Indexnutzernamen</strong> angeben. <<strong>Beachte:</strong> "
60427
"Die Elasticsearch Software selbst bietet keine Nutzernamen oder Passwort-"
60428
"Eigenschaften. Du kannst diese Funktionalität aber durch die Verwendung "
60429
"eines Plugins wie Search Guard erhalten oder indem du es über einen Proxy "
60431
"<p>Diese Einstellung kann nicht über das Web Interface geändert werden. Du "
60432
"kannst aber durch das Setzen eines Wertes in der folgenden Config-Varibale "
60433
"in Ihrer config.php Datei geändert werden:</p>\n"
60537
60434
"<p><code>$cfg->plugin_search_elasticsearch_indexingusername</code>.</p>\n"
60539
60436
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/help/forms/pluginconfig.indexname.html
60565
60462
"later -->\n"
60566
60463
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60567
60464
"file distributed with this software. -->\n"
60568
"<h3>Index-Name</h3>\n"
60465
"<h1>Index-Name</h1>\n"
60570
60467
"<p>Dies ist der Name des Elasticsearch-Index der für die Suchfunktionalität "
60571
"der Site verwendet wird. Es ist unwahrscheinlich, dass Sie den Standardtitel "
60468
"der Site verwendet wird. Es ist unwahrscheinlich, dass du den Standardtitel "
60572
60469
"ändern müssen. Dies kann jedoch erforderlich werden wenn mehrere Mahara-"
60573
60470
"Instanzen den gleichen Elasticsearch-Cluster als Index verwenden oder wenn "
60574
"Sie eine Reindizierung mit der Bypass-Index-Einstellung vornehmen.</p>\n"
60575
"<p>Wenn Sie hie reinen neuen Wert setzen müssen Sie ALLE Indexe "
60576
"zurücksetzen, um einen völlig neuen Index zu erstellen.</p>\n"
60471
"eine Reindizierung mit der Bypass-Index-Einstellung vornehmen.</p>\n"
60472
"<p>Wenn du hier einen neuen Wert setzen musst du ALLE Indexe zurücksetzen, "
60473
"um einen völlig neuen Index zu erstellen.</p>\n"
60577
60474
"<p>Diese Einstellung kann nicht im Web-Interface vorgenommen werden. Der "
60578
60475
"Wert wird mit folgender Config-Variable in der config.php-Datei "
60579
60476
"gesetzt:</p>\n"
60604
60501
"later -->\n"
60605
60502
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60606
60503
"file distributed with this software. -->\n"
60607
"<h3>Auth Passwort</h3>\n"
60504
"<h1>Auth Passwort</h1>\n"
60609
"<p>Wenn Ihr Elasticsearch Server eine HTTP Basic auth mit username und "
60610
"password für den Zugriff erfordert, Tragen Sie das <strong>Passwort</strong> "
60611
"hier ein. <strong>Hinweis:</strong> Die Core Elasticsearch Software "
60612
"erfordert keinen Usernamen oder Passwort-Funktionen. Es kann durch ein "
60613
"Plugin oder einen Proxy dennoch erforderlich werden.</p>\n"
60506
"<p>Wenn der Elasticsearch Server eine HTTP Basic auth mit username und "
60507
"password für den Zugriff erfordert, trag das <strong>Passwort</strong> hier "
60508
"ein. <strong>Hinweis:</strong> Die Core Elasticsearch Software erfordert "
60509
"keinen Usernamen oder Passwort-Funktionen. Es kann durch ein Plugin oder "
60510
"einen Proxy dennoch erforderlich werden.</p>\n"
60614
60511
"<p>Diese Einstellung kann nicht im Web-Interface vorgenommen werden. Der "
60615
60512
"Wert wird mit folgender Config-Variable in der config.php-Datei "
60616
60513
"gesetzt:</p>\n"
60663
60560
"later -->\n"
60664
60561
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60665
60562
"file distributed with this software. -->\n"
60666
"<h3>Elasticsearch Schema</h3>\n"
60563
"<h1>Elasticsearch Schema</h1>\n"
60668
60565
"<p>Die Einrichtung des Elasticsearch Servers. </p>\n"
60669
"<p>Diese Einstellung kann nicht über das Web Interface geändert werden. Sie "
60670
"kann aber durch das Setzen eines Wertes in der folgenden Config-Varibale in "
60671
"Ihrer config.php Datei geändert werden:</p>\n"
60566
"<p>Diese Einstellung kann nicht über das Web Interface geändert werden. Du "
60567
"kannst durch das Setzen eines Wertes in der folgenden Config-Varibale in der "
60568
"config.php Datei geändert werden:</p>\n"
60672
60569
"<p><code>$cfg->plugin_search_elasticsearch_scheme</code>.</p>\n"
60674
60571
#: search/elasticsearch/lang/en.utf8/help/forms/pluginconfig.types.html
60695
60592
"later -->\n"
60696
60593
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60697
60594
"file distributed with this software. -->\n"
60698
"<h3>Elasticsearch Such-Typen</h3>\n"
60595
"<h1>Elasticsearch Such-Typen</h1>\n"
60700
60597
"<p>Dies ist eine Komma getrennte Liste von Elementen, die indexiert werden. "
60701
60598
"Jede muss zu einer ElasticsearchType Subclass unter "
60702
60599
"search/elasticsearch/type passen.</p>\n"
60703
"<p>Sofern Sie keine neuen Suchtypen implementiert haben oder einen "
60704
"bestehenden entfernen wollen, müssen Sie hier nichts ändern.</p>\n"
60600
"<p>Sofern keine neuen Suchtypen implementiert wurden oder einen bestehenden "
60601
"entfernen wollen, muss du hier nichts ändern.</p>\n"
60705
60602
"<p>Diese Einstellung kann nicht im Web-Interface vorgenommen werden. Der "
60706
60603
"Wert wird mit folgender Config-Variable in der config.php-Datei "
60707
60604
"gesetzt:</p>\n"
60732
60629
"later -->\n"
60733
60630
"<!-- @copyright For copyright information on Mahara, please see the README "
60734
60631
"file distributed with this software. -->\n"
60735
"<h3>Auth Username</h3>\n"
60632
"<h1>Auth Username</h1>\n"
60737
"<p>Wenn Ihr Elasticsearch Server eine HTTP Basic auth mit username und "
60738
"password für den Zugriff erfordert, Tragen Sie das <strong>Username</strong> "
60739
"hier ein. <strong>Hinweis:</strong> Die Core Elasticsearch Software "
60740
"erfordert keinen Usernamen oder Passwort-Funktionen. Es kann durch ein "
60741
"Plugin oder einen Proxy dennoch erforderlich werden.</p>\n"
60634
"<p>Wenn der Elasticsearch Server eine HTTP Basic auth mit username und "
60635
"password für den Zugriff erfordert, Trage den <strong>Username</strong> hier "
60636
"ein. <strong>Hinweis:</strong> Die Core Elasticsearch Software erfordert "
60637
"keinen Usernamen oder Passwort-Funktionen. Es kann durch ein Plugin oder "
60638
"einen Proxy dennoch erforderlich werden.</p>\n"
60742
60639
"<p>Diese Einstellung kann nicht im Web-Interface vorgenommen werden. Der "
60743
60640
"Wert wird mit folgender Config-Variable in der config.php-Datei "
60744
60641
"gesetzt:</p>\n"