3242
3242
"encaminhado para o moderador da lista. Receber� uma mensagem\n"
3243
3243
"informando-o da decis�o do moderador quando ele tratar do seu pedido."
3245
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3245
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3247
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
3248
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
3250
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3246
3251
msgid "You are already subscribed."
3247
3252
msgstr "J� est� inscrito."
3249
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:311
3254
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:314
3250
3255
msgid "Mailman privacy alert"
3251
3256
msgstr "Alerta de privacidade do Mailman"
3253
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:312
3258
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:315
3255
3260
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3256
3261
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
3284
3289
"sinta-se � vontade para enviar uma mensagem ao administrador da lista\n"
3285
3290
"em %(listowner)s.\n"
3287
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:331
3292
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:334
3288
3293
msgid "This list does not support digest delivery."
3289
3294
msgstr "Esta lista n�o suporta entrega em modo digest."
3291
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:333
3296
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:336
3292
3297
msgid "This list only supports digest delivery."
3293
3298
msgstr "Esta lista s� suporta entregas em modo digest."
3295
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:340
3300
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:343
3296
3301
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3297
3302
msgstr "Voc� foi inscrito com sucesso na lista de discuss�o %(realname)s."
3897
3902
msgid "You are already subscribed!"
3898
3903
msgstr "J� est� inscrito!"
3900
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3905
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:137
3901
3906
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3902
3907
msgstr "Ningu�m se pode inscrever no digest desta lista!"
3904
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
3909
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:140
3905
3910
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3906
3911
msgstr "Esta lista s� suporta inscri��es digest!"
3908
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
3913
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
3910
3915
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3911
3916
"at %(listowner)s for review."
3913
3918
"O seu pedido de inscri��o foi enviada ao administrador da lista em\n"
3914
3919
"%(listowner)s para ser examinado."
3916
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
3921
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
3917
3922
msgid "Subscription request succeeded."
3918
3923
msgstr "O seu pedido de inscri��o teve sucesso."
4252
4257
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
4253
4258
msgstr "Nota da lista de discuss�o %(listname)s"
4255
#: Mailman/Errors.py:122
4260
#: Mailman/Errors.py:123
4256
4261
msgid "For some unknown reason"
4257
4262
msgstr "Por alguma raz�o desconhecida"
4259
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
4264
#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152
4260
4265
msgid "Your message was rejected"
4261
4266
msgstr "A sua mensagem foi rejeitada"
8908
8913
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8909
8914
msgstr "Voc� n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s"
8911
#: Mailman/MailList.py:975 Mailman/MailList.py:1466
8916
#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
8912
8917
msgid " from %(remote)s"
8913
8918
msgstr " de %(remote)s"
8915
#: Mailman/MailList.py:1019
8920
#: Mailman/MailList.py:1041
8916
8921
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8917
8922
msgstr "as inscri��es em %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
8919
#: Mailman/MailList.py:1101 bin/add_members:299
8924
#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
8920
8925
msgid "%(realname)s subscription notification"
8921
8926
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
8923
#: Mailman/MailList.py:1121
8928
#: Mailman/MailList.py:1143
8924
8929
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8925
8930
msgstr "as anula��es de inscri��o requerem aprova��o pelo moderador"
8927
#: Mailman/MailList.py:1142
8932
#: Mailman/MailList.py:1164
8928
8933
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8929
8934
msgstr "notifica��o de anula��o de inscri��o de %(realname)s"
8931
#: Mailman/MailList.py:1304
8936
#: Mailman/MailList.py:1326
8933
8938
msgid "%(realname)s address change notification"
8934
8939
msgstr "notifica��o de anula��o de inscri��o de %(realname)s"
8936
#: Mailman/MailList.py:1338
8941
#: Mailman/MailList.py:1360
8938
8943
msgid "via email confirmation"
8939
8944
msgstr "String de confirma��o incorrecta"
8941
#: Mailman/MailList.py:1347
8946
#: Mailman/MailList.py:1369
8943
8948
msgid "via web confirmation"
8944
8949
msgstr "String de confirma��o incorrecta"
8946
#: Mailman/MailList.py:1372
8951
#: Mailman/MailList.py:1394
8947
8952
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8948
8953
msgstr "as inscri��es em %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
8950
#: Mailman/MailList.py:1382
8955
#: Mailman/MailList.py:1404
8952
8957
msgid "email confirmation"
8953
8958
msgstr "String de confirma��o incorrecta"
8955
#: Mailman/MailList.py:1384
8960
#: Mailman/MailList.py:1406
8957
8962
msgid "web confirmation"
8958
8963
msgstr "Introduza a cookie de confirma��o"
8960
#: Mailman/MailList.py:1640
8965
#: Mailman/MailList.py:1662
8961
8966
msgid "Last autoresponse notification for today"
8962
8967
msgstr "�ltima notifica��o de resposta autom�tica por hoje"