~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-11-18 11:30:50 UTC
  • mto: (1.4.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 29.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081118113050-yhrskmatlel0gzfm
Tags: upstream-0.8.3
Import upstream version 0.8.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: brasero\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 17:59+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 03:37+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 13:00+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 18:46+0200\n"
7
7
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Hebrew\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
14
14
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15
15
 
16
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:561
17
 
msgid "Brasero Disc Burning"
18
 
msgstr "‏Brasero - צריבת דיסקים"
 
16
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:161
 
17
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:288
 
18
#, c-format
 
19
msgid "impossible to retrieve local file path"
 
20
msgstr ""
 
21
 
 
22
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:205
 
23
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:725
 
24
msgid "Copying files locally"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:530
 
28
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1066
 
29
msgid "local-track allows to burn files not stored locally"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:139
 
33
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
34
msgstr "תיקיית יוצר התקליטורים"
 
35
 
 
36
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
37
msgid "Write to Disc"
 
38
msgstr "כתיבה על הדיסק"
 
39
 
 
40
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
 
41
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
 
42
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
43
msgstr "כתיבת תוכן לתקליטור"
 
44
 
 
45
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:142
 
46
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:146
 
47
msgid "Unable to launch the cd burner application"
 
48
msgstr "לא ניתן להפעיל את יישון צריבת התקליטורים"
 
49
 
 
50
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:472
 
51
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
 
52
msgid "_Write to Disc..."
 
53
msgstr "_כתיבה על הדיסק..."
 
54
 
 
55
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:473
 
56
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:525
 
60
msgid "_Copy Disc..."
 
61
msgstr "העתקת דיסק..."
 
62
 
 
63
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:526
 
64
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
65
msgstr "צור העתק מדויק של דיסק"
 
66
 
 
67
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:537
 
68
msgid "_Blank Disc..."
 
69
msgstr "_דיסק ריק..."
 
70
 
 
71
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:538
 
72
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
 
76
msgid "_Check Disc..."
 
77
msgstr "_בדוק דיסק..."
 
78
 
 
79
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
 
80
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
81
msgstr "בדוק את תקינות הנתונים על הדיסק"
 
82
 
 
83
#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
 
84
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: ../src/brasero-medium-properties.c:332
 
88
msgid "Image Extension"
 
89
msgstr "סיומת תמונת תקליטור"
 
90
 
 
91
#: ../src/brasero-medium-properties.c:334
 
92
msgid "If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type properly."
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../src/brasero-medium-properties.c:337
 
96
msgid "_Don't change extension"
 
97
msgstr "_אל תשנה את הסיומת"
 
98
 
 
99
#: ../src/brasero-medium-properties.c:340
 
100
msgid "Change _extension"
 
101
msgstr "שנה את ה_סיומת"
 
102
 
 
103
#: ../src/brasero-medium-properties.c:582
 
104
msgid "Configure some options for the recording"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
108
#. * file and the second its size.
 
109
#: ../src/brasero-src-image.c:221
 
110
#, c-format
 
111
msgid "\"%s\": %s"
 
112
msgstr "\"%s\": %s"
 
113
 
 
114
#: ../src/brasero-src-image.c:244
 
115
#: ../src/brasero-burn-options.c:319
 
116
msgid "Please, select another image."
 
117
msgstr "נא לבחור קובץ תמונת תקליטור אחר."
 
118
 
 
119
#: ../src/brasero-src-image.c:571
 
120
msgid "Select Image File"
 
121
msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
 
122
 
 
123
#: ../src/brasero-src-image.c:592
 
124
#: ../src/brasero-search-entry.c:626
 
125
#: ../src/brasero-search-entry.c:666
 
126
#: ../src/brasero-search-entry.c:705
 
127
#: ../src/brasero-search-beagle.c:491
 
128
#: ../src/brasero-file-chooser.c:219
 
129
#: ../src/brasero-project.c:1404
 
130
msgid "All files"
 
131
msgstr "כל הקבצים"
 
132
 
 
133
#: ../src/brasero-src-image.c:597
 
134
#: ../src/brasero-file-chooser.c:243
 
135
#: ../src/brasero-project.c:1425
 
136
msgid "Image files only"
 
137
msgstr "קבצי תמונת תקליטור בלבד"
 
138
 
 
139
#: ../src/brasero-src-image.c:615
 
140
#: ../src/brasero-image-properties.c:209
 
141
msgid "Image type:"
 
142
msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור:"
 
143
 
 
144
#: ../src/brasero-src-image.c:697
 
145
msgid "Click here to select an _image"
 
146
msgstr "לחץ כאן כדי לבחור תמונת תקליטור"
 
147
 
 
148
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
149
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
150
#: ../src/brasero-project-name.c:99
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Data disc (%s)"
 
153
msgstr "דיסק נתונים (%s)"
 
154
 
 
155
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
156
#. * 32 _bytes_
 
157
#: ../src/brasero-project-name.c:112
 
158
#, c-format
 
159
msgid "Video disc (%s)"
 
160
msgstr "דיסק וידאו (%s)"
 
161
 
 
162
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
163
#. * 32 _bytes_
 
164
#: ../src/brasero-project-name.c:116
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Audio disc (%s)"
 
167
msgstr "דיסק שמע (%s)"
 
168
 
 
169
#: ../src/brasero-burn-options.c:222
 
170
msgid "Please, insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
 
171
msgstr "נא להכניס דיסק CD או DVD אם אין לך כוונה ליצור קובץ תוכנה תקליטור."
 
172
 
 
173
#: ../src/brasero-burn-options.c:277
 
174
msgid "Please, choose another CD or DVD or insert a new one."
 
175
msgstr "בחר תקליטור CD או DVD אחר או הכנס אחד חדש."
 
176
 
 
177
#: ../src/brasero-burn-options.c:278
 
178
#: ../src/brasero-data-disc.c:653
 
179
msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
 
180
msgstr "גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק אפילו עם אפשרות צריבת יתר."
 
181
 
 
182
#: ../src/brasero-burn-options.c:284
 
183
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:459
 
184
msgid "Please, insert a recordable CD or DVD."
 
185
msgstr "הכנס תקליטור CD או DVD הניתן לכתיבה."
 
186
 
 
187
#: ../src/brasero-burn-options.c:285
 
188
msgid "There is no recordable medium inserted."
 
189
msgstr "לא הוכנסה מדיה הניתנת לצריבה."
 
190
 
 
191
#: ../src/brasero-burn-options.c:295
 
192
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:403
 
193
msgid "Please, insert a disc holding data."
 
194
msgstr "הכנס דיסק המכיל נתונים."
 
195
 
 
196
#: ../src/brasero-burn-options.c:296
 
197
msgid "There is no inserted medium to copy."
 
198
msgstr "לא הוכנסה מדיה להעתקה."
 
199
 
 
200
#: ../src/brasero-burn-options.c:307
 
201
msgid "Please, select an image."
 
202
msgstr "נא לבחור תמונת תקליטור."
 
203
 
 
204
#: ../src/brasero-burn-options.c:308
 
205
msgid "There is no selected image."
 
206
msgstr "לא נבחר קובץ תמונת תקליטור."
 
207
 
 
208
#: ../src/brasero-burn-options.c:320
 
209
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
 
210
msgstr "אינו נראה כמו תמונת תקליטור תקינה או קובץ cue תקין."
 
211
 
 
212
#: ../src/brasero-burn-options.c:331
 
213
msgid "Please, insert a disc that is not copy protected."
 
214
msgstr "נא להכניס דיסק שלא מוגן מפני העתקה."
 
215
 
 
216
#: ../src/brasero-burn-options.c:332
 
217
msgid "Such a medium can't be copied without the proper plugins."
 
218
msgstr "לא ניתן להעתיק מדיה כזו בלי תוספים מתאימים."
 
219
 
 
220
#: ../src/brasero-burn-options.c:339
 
221
msgid "Please, replace the disc with a supported CD or DVD."
 
222
msgstr "נא להחליף את הדיסק בדיסק CD או DVD ניתמך."
 
223
 
 
224
#: ../src/brasero-burn-options.c:340
 
225
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
 
226
msgstr "לא ניתן לכתוב על המדיה עם התוספים הפעילים."
 
227
 
 
228
#: ../src/brasero-burn-options.c:348
 
229
#: ../src/brasero-data-disc.c:626
 
230
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
231
msgstr "לבצע צריבה מעבר לנפח המזוהה של הדיסק?"
 
232
 
 
233
#: ../src/brasero-burn-options.c:349
 
234
msgid ""
 
235
"The size of the project is too large for the disc.\n"
 
236
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which can't be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
237
"NOTE: This option might cause failure."
 
238
msgstr ""
 
239
"גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק.\n"
 
240
"כדאי לך להשתמש באפשרות זו במידה ואתה משתמש בתקליטור (W)‏CD-R ‏90 או 100 דקות שלא ניתן לזהות נפחם כראוי לך זקוקים לאפשרות צריבת יתר.\n"
 
241
"הערה: אפשרות זו עלולה לגרום לכישלון הצריבה."
 
242
 
 
243
#: ../src/brasero-burn-options.c:356
 
244
#: ../src/brasero-data-disc.c:636
 
245
msgid "_Overburn"
 
246
msgstr "צריבת _יתר"
 
247
 
 
248
#: ../src/brasero-burn-options.c:357
 
249
#: ../src/brasero-data-disc.c:637
 
250
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
251
msgstr "צריבה מעבר לנפח המזוהה של הדיסק"
 
252
 
 
253
#. Create a default Burn button
 
254
#: ../src/brasero-burn-options.c:407
 
255
msgid "_Burn"
 
256
msgstr "_צרוב"
 
257
 
 
258
#: ../src/brasero-burn-options.c:449
 
259
msgid "The drive that holds the source media will also be the one used to record.\n"
 
260
msgstr "הכונן המכיל את מדיית המקור ישמש גם לצריבה.\n"
 
261
 
 
262
#: ../src/brasero-burn-options.c:450
 
263
msgid "A new recordable media will be required once the one currently loaded has been copied."
 
264
msgstr "מדיה חדשה שניתן לצרוב עליה תידרש לאחר שזו הטעונה כרגע תועתק."
 
265
 
 
266
#: ../src/brasero-burn-options.c:465
 
267
msgid "Number of copies "
 
268
msgstr "מספר עותקים "
 
269
 
 
270
#: ../src/brasero-burn-options.c:481
 
271
msgid "Select a disc to write to"
 
272
msgstr "בחר דיסק לכתיבה"
 
273
 
 
274
#: ../src/brasero-app.c:92
 
275
msgid "_Project"
 
276
msgstr "_פרויקט"
 
277
 
 
278
#: ../src/brasero-app.c:93
 
279
msgid "_View"
 
280
msgstr "_תצוגה"
 
281
 
 
282
#: ../src/brasero-app.c:94
 
283
msgid "_Edit"
 
284
msgstr "_עריכה"
 
285
 
 
286
#: ../src/brasero-app.c:95
 
287
msgid "_Tools"
 
288
msgstr "_כלים"
 
289
 
 
290
#: ../src/brasero-app.c:97
 
291
msgid "_Help"
 
292
msgstr "_עזרה"
 
293
 
 
294
#: ../src/brasero-app.c:99
 
295
msgid "P_lugins"
 
296
msgstr "תוס_פים"
 
297
 
 
298
#: ../src/brasero-app.c:100
 
299
msgid "Choose plugins for brasero"
 
300
msgstr "בחר תוספים עבור brasero"
 
301
 
 
302
#: ../src/brasero-app.c:102
 
303
msgid "E_ject"
 
304
msgstr "הוצ_א"
 
305
 
 
306
#: ../src/brasero-app.c:103
 
307
msgid "Eject media"
 
308
msgstr "הוצא מדיה"
 
309
 
 
310
#: ../src/brasero-app.c:105
 
311
msgid "_Erase..."
 
312
msgstr "_מחק..."
 
313
 
 
314
#: ../src/brasero-app.c:106
 
315
msgid "Erase a disc"
 
316
msgstr "מחיקת דיסק"
 
317
 
 
318
#: ../src/brasero-app.c:108
 
319
msgid "_Check Integrity..."
 
320
msgstr "_בדוק תקינות..."
 
321
 
 
322
#: ../src/brasero-app.c:109
 
323
msgid "Check data integrity of disc"
 
324
msgstr "בדוק את תקינות הנתונים על הדיסק"
 
325
 
 
326
#: ../src/brasero-app.c:112
 
327
msgid "Exit the program"
 
328
msgstr "יציאה מהתוכנה"
 
329
 
 
330
#: ../src/brasero-app.c:116
 
331
msgid "_Contents"
 
332
msgstr "_תכנים"
 
333
 
 
334
#: ../src/brasero-app.c:116
 
335
msgid "Contents"
 
336
msgstr "תכנים"
 
337
 
 
338
#: ../src/brasero-app.c:121
 
339
msgid "About"
 
340
msgstr "אודות"
 
341
 
 
342
#: ../src/brasero-app.c:124
 
343
msgid "_Disc Info"
 
344
msgstr "נתוני _הדיסק"
 
345
 
 
346
#: ../src/brasero-app.c:125
 
347
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
 
348
msgstr "הצג נתונים על דיסקים ריקים שכרגע הוכנסו."
 
349
 
 
350
#: ../src/brasero-app.c:387
 
351
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
352
msgstr "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
353
 
 
354
#: ../src/brasero-app.c:392
 
355
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
356
msgstr "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
357
 
 
358
#: ../src/brasero-app.c:397
 
359
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
360
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
361
 
 
362
#: ../src/brasero-app.c:406
 
363
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
364
msgstr "יישום פשוט לשימוש לצריבת CD/DVD ב-GNOME"
 
365
 
 
366
#: ../src/brasero-app.c:422
 
367
msgid "Brasero Homepage"
 
368
msgstr "דף הבית של Brasero"
 
369
 
 
370
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
371
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
372
#. * the translators.
 
373
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
374
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
375
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
376
#. * line seperated by newlines (\n).
 
377
#.
 
378
#: ../src/brasero-app.c:434
 
379
msgid "translator-credits"
 
380
msgstr ""
 
381
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
 
382
"\n"
 
383
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 
384
"http://gnome-il.berlios.de"
 
385
 
 
386
#: ../src/brasero-app.c:556
 
387
msgid "_Recent Projects"
 
388
msgstr "פרויקטים _אחרונים"
 
389
 
 
390
#: ../src/brasero-app.c:557
 
391
msgid "Display the projects recently opened"
 
392
msgstr "הצג פרויקטים שנפתחו לאחרונה"
 
393
 
 
394
#: ../src/brasero-app.c:562
 
395
msgid "Brasero projects"
 
396
msgstr "פרוייקטים של Brasero"
 
397
 
 
398
#: ../src/brasero-app.c:700
 
399
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
400
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
 
401
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
 
402
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
 
403
msgid "Brasero Disc Burner"
 
404
msgstr "צורב הדיסקים של Brasero"
19
405
 
20
406
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
21
 
msgid "Burn Image"
22
 
msgstr "צרוב תמונת תקליטור"
 
407
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
408
msgstr "יצירה והעתקה של תקליטורי CD ו-DVD"
23
409
 
24
410
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
25
 
msgid "Disc Burning Application"
26
 
msgstr "יישום צריבת דיסקים"
27
 
 
28
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
29
 
msgid "Open project"
30
 
msgstr "פתח פרויקט"
31
 
 
32
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
33
 
msgid "Write and copy CD / DVD"
34
 
msgstr "צרוב והעתק דיסקים"
 
411
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:3
 
412
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:3
 
413
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:3
 
414
msgid "Disc Burner"
 
415
msgstr "צורב דיסקים"
35
416
 
36
417
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
37
 
msgid ""
38
 
"Contains the list of additionnal plugins brasero will use to burn discs. If "
39
 
"set to NULL, brasero will load them all."
40
 
msgstr ""
41
 
"Contains the list of additionnal plugins brasero will use to burn discs. If "
42
 
"set to NULL, brasero will load them all."
 
418
msgid "Contains the list of additional plugins brasero will use to burn discs. If set to NULL, brasero will load them all."
 
419
msgstr "Contains the list of additional plugins brasero will use to burn discs. If set to NULL, brasero will load them all."
43
420
 
44
421
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
45
 
msgid ""
46
 
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
47
 
"used if possible."
48
 
msgstr ""
49
 
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
50
 
"used if possible."
 
422
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
 
423
msgstr "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
51
424
 
52
425
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
53
426
msgid "Default height for image preview."
90
463
msgstr "Layout of UI"
91
464
 
92
465
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
93
 
msgid ""
94
 
"Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
95
 
msgstr ""
96
 
"Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
97
 
 
98
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
99
466
msgid "Pane to display for audio projects"
100
467
msgstr "Pane to display for audio projects"
101
468
 
102
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
469
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
103
470
msgid "Pane to display for data projects"
104
471
msgstr "Pane to display for data projects"
105
472
 
106
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
473
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
107
474
msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
108
475
msgstr "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
109
476
 
 
477
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
478
msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set to true, brasero won't ask."
 
479
msgstr "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set to true, brasero won't ask."
 
480
 
110
481
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
111
 
msgid ""
112
 
"Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set "
113
 
"to true, brasero won't ask."
114
 
msgstr ""
115
 
"Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set "
116
 
"to true, brasero won't ask."
117
 
 
118
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
119
482
msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
120
483
msgstr "Should brasero filter broken symlinks files"
121
484
 
 
485
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
486
msgid "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
 
487
msgstr "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
 
488
 
122
489
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
123
 
msgid ""
124
 
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
125
 
"broken symlinks."
126
 
msgstr ""
127
 
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
128
 
"broken symlinks."
129
 
 
130
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
131
490
msgid "Should brasero filter hidden files"
132
491
msgstr "Should brasero filter hidden files"
133
492
 
 
493
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
494
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
 
495
msgstr "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
 
496
 
134
497
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
135
 
msgid ""
136
 
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
137
 
"files."
138
 
msgstr ""
139
 
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
140
 
"files."
141
 
 
142
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
143
498
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
144
499
msgstr "Should brasero notify when files are filtered"
145
500
 
 
501
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
502
msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
 
503
msgstr "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
 
504
 
146
505
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
147
 
msgid ""
148
 
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
149
 
"display the notification."
150
 
msgstr ""
151
 
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
152
 
"display the notification."
 
506
msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
 
507
msgstr "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
153
508
 
154
509
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
155
 
msgid ""
156
 
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
157
 
"Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
158
 
msgstr ""
159
 
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
160
 
"Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
 
510
msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: Chooser/Search/EmptyView."
 
511
msgstr "The pane to display with data projects. It should be one of the following: Chooser/Search/EmptyView."
161
512
 
162
513
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
163
 
msgid ""
164
 
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
165
 
"Chooser/Search/EmptyView."
166
 
msgstr ""
167
 
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
168
 
"Chooser/Search/EmptyView."
 
514
msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 
515
msgstr "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
169
516
 
170
517
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
171
 
msgid ""
172
 
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
173
 
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
174
 
msgstr ""
175
 
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
176
 
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
177
 
 
178
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
179
518
msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
180
519
msgstr "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
181
520
 
182
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
 
521
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
183
522
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
184
523
msgstr "Whether to display file preview. Set to true to use it."
185
524
 
 
525
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
 
526
msgid "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
527
msgstr "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
528
 
186
529
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
187
 
msgid ""
188
 
"Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
189
 
"it's only a workaround for some drives/setups."
190
 
msgstr ""
191
 
"Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
192
 
"it's only a workaround for some drives/setups."
 
530
msgid "White list of additional plugins to use"
 
531
msgstr "White list of additional plugins to use"
193
532
 
194
533
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
195
 
msgid "White list of additionnal plugins to use"
196
 
msgstr "White list of additionnal plugins to use"
197
 
 
198
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
199
534
msgid "Width for video preview"
200
535
msgstr "Width for video preview"
201
536
 
202
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
 
537
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
203
538
msgid "width for image preview"
204
539
msgstr "width for image preview"
205
540
 
211
546
msgid "Cdrdao toc file"
212
547
msgstr "קובץ Cdrdao toc"
213
548
 
214
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:622
215
 
msgid ""
216
 
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:625
220
 
msgid "Image Extension"
221
 
msgstr "סיומת תמונת תקליטור"
222
 
 
223
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:627
224
 
msgid ""
225
 
"If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type "
226
 
"properly."
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:630
230
 
msgid "_Don't change extension"
231
 
msgstr "_אל תשנה את הסיומת"
232
 
 
233
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:633
234
 
msgid "Change _extension"
235
 
msgstr "שנה את ה_סיומת"
236
 
 
237
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1367
238
 
msgid "Configure some options for the recording"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1374
242
 
msgid "Choose the disc to write to"
243
 
msgstr "בחר דיסק לכתיבה"
244
 
 
245
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1383
246
 
msgid "Number of copies "
247
 
msgstr "מספר עותקים "
248
 
 
249
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:313 ../src/brasero-tray.c:91
250
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:90
 
549
#: ../src/brasero-dest-selection.c:103
 
550
#: ../src/burn.c:891
 
551
msgid "ongoing burning process"
 
552
msgstr "תהליך צריבה פעיל"
 
553
 
 
554
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
555
#. * Image") and the second the path for the image file
 
556
#: ../src/brasero-dest-selection.c:421
 
557
#, c-format
 
558
msgid "%s: \"%s\""
 
559
msgstr "‏%s: \"‏%s\""
 
560
 
 
561
#. Translators: this string is only used when the user
 
562
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
563
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
564
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
565
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
566
#. * holding the source disc
 
567
#: ../src/brasero-dest-selection.c:446
 
568
#, c-format
 
569
msgid "New disc in burner holding source medium"
 
570
msgstr "דיסק חדש בצורב המחזיק את המדיה המקורית"
 
571
 
 
572
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
573
#: ../src/brasero-dest-selection.c:469
 
574
#, c-format
 
575
msgid "%s: no free space"
 
576
msgstr "‏%s: אין מקום פנוי"
 
577
 
 
578
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
579
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
580
#: ../src/brasero-dest-selection.c:491
 
581
#, c-format
 
582
msgid "%s: %s of free space"
 
583
msgstr "‏%s: ‏%s מקום פנוי"
 
584
 
 
585
#: ../src/brasero-audio-disc.c:313
 
586
#: ../src/brasero-tray.c:91
 
587
#: ../src/brasero-data-disc.c:128
 
588
#: ../src/brasero-video-disc.c:91
251
589
msgid "Menu"
252
590
msgstr "תפריט"
253
591
 
254
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
592
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314
 
593
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
255
594
msgid "Open the selected files"
256
595
msgstr "פתח קבצים מסומנים"
257
596
 
258
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316 ../src/brasero-video-disc.c:93
 
597
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
 
598
#: ../src/brasero-video-disc.c:94
259
599
msgid "_Edit Information..."
260
600
msgstr "_ערוך נתונים..."
261
601
 
263
603
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
264
604
msgstr "ערוך את נתוני הרצועה (התחלה, סיום, יוצר, ...)"
265
605
 
266
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:127
267
 
#: ../src/brasero-project.c:206
 
606
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
 
607
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 
608
#: ../src/brasero-project.c:209
268
609
msgid "Remove the selected files from the project"
269
610
msgstr "הסרת הקבצים המסומנים מהפרויקט"
270
611
 
271
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320 ../src/brasero-data-disc.c:129
272
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:97
 
612
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
 
613
#: ../src/brasero-data-disc.c:135
 
614
#: ../src/brasero-video-disc.c:98
273
615
msgid "Add the files stored in the clipboard"
274
616
msgstr ""
275
617
 
290
632
msgstr "פצל את הרצועה הנבחרת"
291
633
 
292
634
#: ../src/brasero-audio-disc.c:537
 
635
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1012
293
636
msgid "Pause"
294
637
msgstr "הפסקה"
295
638
 
301
644
msgid "Track"
302
645
msgstr "רצועה"
303
646
 
304
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:691 ../src/brasero-video-disc.c:1176
 
647
#: ../src/brasero-audio-disc.c:691
 
648
#: ../src/brasero-video-disc.c:1177
305
649
msgid "Title"
306
650
msgstr "כותרת"
307
651
 
309
653
msgid "Artist"
310
654
msgstr "אומן"
311
655
 
312
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:726 ../src/brasero-playlist.c:339
313
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
 
656
#: ../src/brasero-audio-disc.c:726
 
657
#: ../src/brasero-playlist.c:339
 
658
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1242
314
659
msgid "Length"
315
660
msgstr "אורך"
316
661
 
317
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1011
318
 
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
319
 
msgstr "<i><b>הפסקה</b></i>"
320
 
 
321
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
 
662
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1156
322
663
msgid "The track will be padded at its end:"
323
664
msgstr ""
324
665
 
325
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1154
326
 
#, fuzzy
 
666
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1158
327
667
msgid "Track Length"
328
668
msgstr "אורך הרצועה"
329
669
 
330
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1156
 
670
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1160
331
671
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
332
672
msgstr "הרצועה קטנה יותר מ-6 שניות."
333
673
 
334
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1341
 
674
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1345
335
675
#, c-format
336
676
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
337
677
msgstr "‏\"%s\" לא נתמך על ידי gstreamer:"
338
678
 
339
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1345
 
679
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1349
340
680
msgid "Unhandled Song"
341
681
msgstr ""
342
682
 
343
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1348
 
683
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1352
344
684
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
345
685
msgstr "נא לוודא שהמקודדים המתאימים מותקנים."
346
686
 
347
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1374
 
687
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1378
348
688
#, c-format
349
689
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
350
690
msgstr "האם ברצונך להוסיף את קובץ הווידאו \"%s\"?"
351
691
 
352
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1378
353
 
#, fuzzy
 
692
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
354
693
msgid "Video File"
355
694
msgstr "קובץ וידאו"
356
695
 
357
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1381
358
 
msgid ""
359
 
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
360
 
"disc."
361
 
msgstr ""
 
696
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
 
697
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
 
698
msgstr "הקובץ הוא קובץ וידאו לכן רק קטע השמע יכתב לדיסק."
362
699
 
363
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
 
700
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388
364
701
msgid "_Ignore video"
365
702
msgstr "_התעלם מווידאו"
366
703
 
367
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
 
704
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1391
368
705
msgid "_Add video"
369
706
msgstr "_הוסף וידאו"
370
707
 
371
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1511
372
 
#, fuzzy
 
708
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1516
373
709
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
374
 
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי שמע בלבד"
 
710
msgstr "לחפש קבצי שמע בתוך התיקייה?"
375
711
 
376
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513 ../src/brasero-video-disc.c:246
377
 
#, fuzzy
 
712
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1518
 
713
#: ../src/brasero-video-disc.c:247
378
714
msgid "Directory Search"
379
 
msgstr "הצג חיפוש"
 
715
msgstr "חיפוש תיקייה"
380
716
 
381
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1516
 
717
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1521
382
718
msgid "Directories can't be added to an audio disc."
383
 
msgstr ""
 
719
msgstr "לא ניתן להוסיף תיקיות לתקליטור שמע."
384
720
 
385
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1520 ../src/brasero-video-disc.c:253
 
721
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1525
 
722
#: ../src/brasero-video-disc.c:254
386
723
msgid "Search directory"
387
724
msgstr ""
388
725
 
389
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1589 ../src/brasero-video-disc.c:289
 
726
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1594
 
727
#: ../src/brasero-video-disc.c:290
390
728
#, c-format
391
729
msgid "File \"%s\" can't be opened."
392
 
msgstr ""
 
730
msgstr "הקובץ \"%s\" לא ניתן לפתיחה."
393
731
 
394
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1593 ../src/brasero-data-disc.c:742
 
732
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1598
 
733
#: ../src/brasero-data-disc.c:924
395
734
msgid "Unreadable File"
396
 
msgstr ""
 
735
msgstr "קובץ לא ניתן לקיראה"
397
736
 
398
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1739 ../src/brasero-audio-disc.c:1764
 
737
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1744
 
738
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1769
 
739
#: ../src/brasero-playlist.c:982
 
740
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432
 
741
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:491
 
742
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:502
 
743
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:563
 
744
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
399
745
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:198
400
 
msgid "loading"
401
 
msgstr "טוען"
 
746
msgid "(loading ...)"
 
747
msgstr "(טוען ...)"
402
748
 
403
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2776
 
749
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2790
404
750
msgid "Select one song only please."
405
751
msgstr "נא לבחור שיר אחד בלבד."
406
752
 
407
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2778 ../src/brasero-split-dialog.c:655
 
753
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2792
 
754
#: ../src/brasero-split-dialog.c:655
408
755
msgid "Error"
409
756
msgstr "שגיאה"
410
757
 
411
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2781
 
758
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2795
412
759
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
413
760
msgstr "לא ניתן לפצל יותר משיר אחד באותו זמן"
414
761
 
415
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3669
 
762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3683
416
763
#, c-format
417
764
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
418
765
msgstr "הקובץ \"%s\" הוסר ממערכת הקבצים:"
419
766
 
420
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3673
 
767
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3687
421
768
msgid "File Deletion"
422
769
msgstr "מחיקת קובץ"
423
770
 
424
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3675
 
771
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3689
425
772
msgid "it will be removed from the project."
426
773
msgstr "זה יוסר מהפרויקט."
427
774
 
428
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:222
 
775
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:225
429
776
msgid "Error Blanking:"
430
777
msgstr "שגיאת מחיקה:"
431
778
 
432
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:224 ../src/brasero-blank-dialog.c:265
 
779
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:227
 
780
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:268
433
781
msgid "Blanking Finished"
434
782
msgstr "מחיקה הושלמה"
435
783
 
436
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:226 ../src/brasero-blank-dialog.c:270
 
784
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:229
 
785
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:273
437
786
msgid "Blank _Again"
438
787
msgstr "מחק _שוב"
439
788
 
440
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:243
 
789
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:246
441
790
msgid "Unexpected error"
442
791
msgstr "שגיאה לא צפויה"
443
792
 
444
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
 
793
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:266
445
794
msgid "The disc was successfully blanked:"
446
795
msgstr "הדיסק נמחק בהצלחה:"
447
796
 
448
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:268
 
797
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:271
449
798
msgid "the disc is ready for use."
450
799
msgstr "הדיסק מוכן לשימוש."
451
800
 
452
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:367
 
801
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:371
453
802
msgid "_Blank"
454
803
msgstr "_מחיקה"
455
804
 
456
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:399
 
805
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:403
457
806
msgid "_fast blanking"
458
807
msgstr "מחיקה _מהירה"
459
808
 
460
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:400
 
809
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:404
461
810
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
462
811
msgstr ""
463
812
 
464
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:423
465
 
#, fuzzy
 
813
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:427
466
814
msgid "Disc Blanking"
467
815
msgstr "מחיקת דיסק"
468
816
 
469
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:111
470
 
#, fuzzy
 
817
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:89
471
818
msgid "CD/DVD Copy Options"
472
819
msgstr "אפשרויות העתקת CD/DVD"
473
820
 
474
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:119
 
821
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:91
475
822
msgid "_Copy"
476
823
msgstr "_העתק"
477
824
 
478
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:141
479
 
msgid "<b>Select disc to copy</b>"
480
 
msgstr "<b>בחר דיסק להעתקה</b>"
481
 
 
482
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:156
483
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1355
484
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:556
485
 
msgid "<b>Select a disc to write to</b>"
486
 
msgstr "<b>בחר דיסק לכתיבה</b>"
487
 
 
488
 
#: ../src/brasero-menu.h:62
489
 
msgid "_Project"
490
 
msgstr "_פרויקט"
491
 
 
492
 
#: ../src/brasero-menu.h:63
493
 
msgid "_View"
494
 
msgstr "_תצוגה"
495
 
 
496
 
#: ../src/brasero-menu.h:64
497
 
msgid "_Edit"
498
 
msgstr "_עריכה"
499
 
 
500
 
#: ../src/brasero-menu.h:65
501
 
msgid "_Tools"
502
 
msgstr "_כלים"
503
 
 
504
 
#: ../src/brasero-menu.h:67
505
 
msgid "_Help"
506
 
msgstr "_עזרה"
507
 
 
508
 
#: ../src/brasero-menu.h:69
509
 
msgid "P_lugins"
510
 
msgstr "תוס_פים"
511
 
 
512
 
#: ../src/brasero-menu.h:70
513
 
msgid "Choose plugins for brasero"
514
 
msgstr "בחר תוספים עבור brasero"
515
 
 
516
 
#: ../src/brasero-menu.h:72
517
 
msgid "E_ject"
518
 
msgstr "הוצ_א"
519
 
 
520
 
#: ../src/brasero-menu.h:73
521
 
msgid "Eject media"
522
 
msgstr "הוצא מדיה"
523
 
 
524
 
#: ../src/brasero-menu.h:75
525
 
msgid "_Erase..."
526
 
msgstr "_מחק..."
527
 
 
528
 
#: ../src/brasero-menu.h:76
529
 
msgid "Erase a disc"
530
 
msgstr "מחיקת דיסק"
531
 
 
532
 
#: ../src/brasero-menu.h:78
533
 
msgid "_Check Integrity..."
534
 
msgstr "_בדוק תקינות..."
535
 
 
536
 
#: ../src/brasero-menu.h:79
537
 
msgid "Check data integrity of disc"
538
 
msgstr "בדוק את תקינות הנתונים על הדיסק"
539
 
 
540
 
#: ../src/brasero-menu.h:82
541
 
msgid "Exit the program"
542
 
msgstr "יציאה מהתוכנה"
543
 
 
544
 
#: ../src/brasero-menu.h:86
545
 
msgid "_Contents"
546
 
msgstr "_תכנים"
547
 
 
548
 
#: ../src/brasero-menu.h:86
549
 
msgid "Contents"
550
 
msgstr "תכנים"
551
 
 
552
 
#: ../src/brasero-menu.h:91
553
 
msgid "About"
554
 
msgstr "אודות"
555
 
 
556
 
#: ../src/brasero-menu.h:94
557
 
msgid "_Disc Info"
558
 
msgstr "נתוני _הדיסק"
559
 
 
560
 
#: ../src/brasero-menu.h:95
561
 
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
562
 
msgstr "הצג נתונים על דיסקים ריקים שכרגע הוכנסו."
563
 
 
564
 
#: ../src/brasero-metadata.c:514
 
825
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:100
 
826
msgid "Select disc to copy"
 
827
msgstr "בחר דיסק להעתקה"
 
828
 
 
829
#: ../src/brasero-metadata.c:601
565
830
#, c-format
566
831
msgid "this format is not supported by gstreamer"
567
832
msgstr "סוג הקובץ לא ניתמך על ידי gstreamer"
570
835
msgid "Show"
571
836
msgstr "הצג"
572
837
 
573
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:244
 
838
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
 
839
#: ../src/brasero-mime-filter.c:246
574
840
#, c-format
575
841
msgid "%s only"
576
842
msgstr "%s בלבד"
588
854
msgstr "ז'אנר"
589
855
 
590
856
#: ../src/brasero-playlist.c:655
591
 
#, fuzzy
592
857
msgid "Select Playlist"
593
858
msgstr "בחר רשימת השמעה"
594
859
 
602
867
msgstr "התרחשה שגיאה לא ידועה."
603
868
 
604
869
#: ../src/brasero-playlist.c:839
605
 
#, fuzzy
606
870
msgid "Playlist Loading Error"
607
871
msgstr "שגיאה בטעינת רשימת השמעה"
608
872
 
609
 
#: ../src/brasero-playlist.c:943 ../src/brasero-data-tree-model.c:428
610
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
 
873
#: ../src/brasero-playlist.c:943
 
874
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434
 
875
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:574
611
876
msgid "empty"
612
877
msgstr "ריק"
613
878
 
618
883
msgstr[0] "%d שירים"
619
884
msgstr[1] "%d שירים"
620
885
 
621
 
#: ../src/brasero-playlist.c:982
622
 
msgid "Loading ..."
623
 
msgstr "טוען ..."
624
 
 
625
886
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
626
887
msgid "Plugin"
627
888
msgstr "תוסף"
635
896
msgid "Copyright %s"
636
897
msgstr "זכויות יוצרים %s"
637
898
 
638
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:218
639
 
#, c-format
640
 
msgid ""
641
 
"<b>%s</b>\n"
642
 
"%s\n"
643
 
"<i>%s</i>"
644
 
msgstr ""
645
 
"<b>%s</b>\n"
646
 
"%s\n"
647
 
"<i>%s</i>"
648
 
 
649
899
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:578
650
900
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
651
901
msgid "_About"
672
922
msgid "Plugins"
673
923
msgstr "תוספים"
674
924
 
675
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:407
 
925
#: ../src/brasero-plugin-option.c:408
676
926
#, c-format
677
 
msgid "<b>Options for plugin %s</b>"
678
 
msgstr "<b>אפשרויות עבור התוסף %s</b>"
 
927
msgid "Options for plugin %s"
 
928
msgstr "אפשרויות עבור התוסף %s"
679
929
 
680
930
#: ../src/brasero-progress.c:141
681
931
msgid "Estimated remaining time:"
685
935
msgid "Estimated drive speed:"
686
936
msgstr "מהירות מוערכת של הכונן:"
687
937
 
688
 
#: ../src/brasero-progress.c:412
 
938
#: ../src/brasero-progress.c:212
 
939
msgid "Total time:"
 
940
msgstr "סך כל הזמן:"
 
941
 
 
942
#: ../src/brasero-progress.c:244
 
943
msgid "Average drive speed:"
 
944
msgstr "מהירות ממוצעת של הכונן:"
 
945
 
 
946
#: ../src/brasero-progress.c:510
689
947
#, c-format
690
948
msgid "%i MiB of %i MiB"
691
949
msgstr "%i MiB מתוך %i MiB"
692
950
 
693
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:205
694
 
msgid "<b>Search:\t</b>"
695
 
msgstr "<b>חיפוש:\t</b>"
696
 
 
697
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:266
698
 
msgid "<b>only in\t</b>"
699
 
msgstr "<b>רק ב\t</b>"
700
 
 
701
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:278
 
951
#. Translators: This string is followed later by "only in\t"
 
952
#: ../src/brasero-search-entry.c:207
 
953
msgid "Search:\t"
 
954
msgstr "חיפוש:\t"
 
955
 
 
956
#. Translators: This is the end of the previous sentence  "Search:\t"
 
957
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
 
958
msgid "only in\t"
 
959
msgstr "רק ב\t"
 
960
 
 
961
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
702
962
msgid "_text documents"
703
963
msgstr "מסמכי _טקסט"
704
964
 
705
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:293
 
965
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
706
966
msgid "_pictures"
707
967
msgstr "_תמונות"
708
968
 
709
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:308
 
969
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
710
970
msgid "_music"
711
971
msgstr "_מוזיקה"
712
972
 
713
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:323
 
973
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
714
974
msgid "_video"
715
975
msgstr "_וידאו"
716
976
 
717
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:340
 
977
#: ../src/brasero-search-entry.c:349
718
978
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
719
979
msgstr "הקלד את מילות החיפוש שלך או בחר ב 'כל הקבצים' מהתפריט"
720
980
 
721
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:342
 
981
#: ../src/brasero-search-entry.c:351
722
982
msgid "Select if you want to search among image files only"
723
983
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי תמונה בלבד"
724
984
 
725
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:344
 
985
#: ../src/brasero-search-entry.c:353
726
986
msgid "Select if you want to search among video files only"
727
987
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי וידאו בלבד"
728
988
 
729
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:346
 
989
#: ../src/brasero-search-entry.c:355
730
990
msgid "Select if you want to search among audio files only"
731
991
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי שמע בלבד"
732
992
 
733
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:348
 
993
#: ../src/brasero-search-entry.c:357
734
994
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
735
995
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין מסמכי טקסט בלבד"
736
996
 
737
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:350
 
997
#: ../src/brasero-search-entry.c:359
738
998
msgid "Click to start the search"
739
999
msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל את החיפוש"
740
1000
 
741
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:617 ../src/brasero-search-entry.c:657
742
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:696 ../src/brasero-search-beagle.c:487
743
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:219 ../src/brasero-image-option-dialog.c:609
744
 
#: ../src/brasero-project.c:1531
745
 
msgid "All files"
746
 
msgstr "כל הקבצים"
747
 
 
748
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:341
 
1001
#: ../src/brasero-search-beagle.c:342
749
1002
msgid "Previous results"
750
1003
msgstr "תוצאות קודמות"
751
1004
 
752
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:354 ../src/brasero-search-beagle.c:809
753
 
msgid "<b>No results</b>"
754
 
msgstr "<b>אין תוצאות</b>"
 
1005
#: ../src/brasero-search-beagle.c:355
 
1006
#: ../src/brasero-search-beagle.c:816
 
1007
msgid "No results"
 
1008
msgstr "אין תוצאות"
755
1009
 
756
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:359
 
1010
#: ../src/brasero-search-beagle.c:363
757
1011
msgid "Next results"
758
1012
msgstr "תוצאות הבאות"
759
1013
 
760
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:420 ../src/brasero-data-disc.c:2127
761
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:394
 
1014
#: ../src/brasero-search-beagle.c:424
 
1015
#: ../src/brasero-data-disc.c:2508
 
1016
#: ../src/brasero-file-filtered.c:542
762
1017
msgid "Files"
763
1018
msgstr "קבצים"
764
1019
 
765
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:439 ../src/brasero-data-disc.c:2155
 
1020
#: ../src/brasero-search-beagle.c:443
 
1021
#: ../src/brasero-data-disc.c:2536
766
1022
msgid "Description"
767
1023
msgstr "תיאור"
768
1024
 
769
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:498
 
1025
#: ../src/brasero-search-beagle.c:502
770
1026
msgid "Number of results displayed"
771
1027
msgstr "מספר התוצאות להצגה"
772
1028
 
773
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:803
 
1029
#: ../src/brasero-search-beagle.c:808
774
1030
#, c-format
775
 
msgid "<b>Results %i - %i (out of %i)</b>"
776
 
msgstr "<b>תוצאות %i - %i (מתוך %i)</b>"
 
1031
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 
1032
msgstr "תוצאות ‏%i ‏- %i (מתוך %i)"
777
1033
 
778
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
 
1034
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1061
779
1035
msgid "Error querying beagle:"
780
1036
msgstr ""
781
1037
 
782
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1056
783
 
#, fuzzy
 
1038
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1063
784
1039
msgid "Search Error"
785
1040
msgstr "שגיאת חיפוש"
786
1041
 
787
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:152
 
1042
#: ../src/brasero-song-properties.c:153
788
1043
msgid "Title:"
789
1044
msgstr "כותרת:"
790
1045
 
791
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:158 ../src/brasero-song-properties.c:166
792
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:174 ../src/brasero-multi-song-props.c:205
793
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:240 ../src/brasero-multi-song-props.c:261
794
 
msgid ""
795
 
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
796
 
"can be read and displayed by some audio CD players."
797
 
msgstr ""
 
1046
#: ../src/brasero-song-properties.c:159
 
1047
#: ../src/brasero-song-properties.c:167
 
1048
#: ../src/brasero-song-properties.c:175
 
1049
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:206
 
1050
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
 
1051
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:268
 
1052
msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
 
1053
msgstr "המידע יכתב לתקליטור בעזרת טכנולוגיית CD-TEXT. פעולה זו תאפשר למידע להיקרא רק על ידי חלק מהנגנים."
798
1054
 
799
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:160 ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 
1055
#: ../src/brasero-song-properties.c:161
 
1056
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
800
1057
msgid "Artist:"
801
1058
msgstr "אומן:"
802
1059
 
803
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:168 ../src/brasero-multi-song-props.c:251
 
1060
#: ../src/brasero-song-properties.c:169
 
1061
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258
804
1062
msgid "Composer:\t"
805
1063
msgstr "מלחין:\t"
806
1064
 
807
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-drive-properties.c:493
808
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:296
809
 
msgid "<b>Options</b>"
810
 
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
811
 
 
812
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:195
 
1065
#: ../src/brasero-song-properties.c:199
813
1066
msgid "Song start:\t"
814
1067
msgstr "התחלת השיר:\t"
815
1068
 
816
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:201
 
1069
#: ../src/brasero-song-properties.c:205
817
1070
msgid "Song end:\t"
818
1071
msgstr "סיום השיר:\t"
819
1072
 
820
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:207 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
 
1073
#: ../src/brasero-song-properties.c:211
 
1074
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:312
821
1075
msgid "Pause length:\t"
822
1076
msgstr "אורך ההפסקה:\t"
823
1077
 
824
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:216 ../src/brasero-multi-song-props.c:314
 
1078
#: ../src/brasero-song-properties.c:220
 
1079
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:323
825
1080
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
826
1081
msgstr ""
827
1082
 
828
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:218
 
1083
#: ../src/brasero-song-properties.c:222
829
1084
msgid "Track length:\t"
830
1085
msgstr "אורך הרצועה:\t"
831
1086
 
832
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:331
 
1087
#: ../src/brasero-song-properties.c:251
 
1088
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:340
833
1089
msgid "Song Information"
834
1090
msgstr "נתוני השיר"
835
1091
 
836
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:316
 
1092
#: ../src/brasero-song-properties.c:322
837
1093
#, c-format
838
 
msgid "<b>Song information for track %02i</b>"
839
 
msgstr "<b><big>נתוני שיר עבור רצועה מספר %02i</big></b>"
 
1094
msgid "Song information for track %02i"
 
1095
msgstr "נתוני שיר עבור רצועה מספר %02i"
840
1096
 
841
1097
#: ../src/brasero-tray.c:92
842
1098
msgid "Cancel"
874
1130
msgid "%lli:%02lli min"
875
1131
msgstr "%lli:%02lli דקות"
876
1132
 
877
 
#: ../src/brasero-utils.c:264
878
 
msgid "KiB"
879
 
msgstr "KiB"
880
 
 
881
 
#: ../src/brasero-utils.c:264
882
 
msgid "MiB"
883
 
msgstr "MiB"
884
 
 
885
 
#: ../src/brasero-utils.c:264
886
 
msgid "GiB"
887
 
msgstr "GiB"
888
 
 
889
 
#: ../src/brasero-utils.c:479
 
1133
#: ../src/brasero-utils.c:480
890
1134
msgid "This file can't be opened:"
891
1135
msgstr "הקובץ לא ניתן לפתיחה:"
892
1136
 
893
 
#: ../src/brasero-utils.c:481
894
 
#, fuzzy
 
1137
#: ../src/brasero-utils.c:482
895
1138
msgid "File Error"
896
1139
msgstr "שגיאת קובץ"
897
1140
 
898
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161
899
 
msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
900
 
msgstr "<big><b>יוצר תמונת תקליטור</b></big>"
 
1141
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
 
1142
#: ../src/burn-basics.c:71
 
1143
msgid "Creating image"
 
1144
msgstr "יוצר תמונת תקליטור"
901
1145
 
902
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
903
 
#, fuzzy
 
1146
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
904
1147
msgid "Brasero - Creating Image"
905
1148
msgstr "‏Brasero - יוצר תמונת תקליטור"
906
1149
 
907
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:773
908
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779
909
 
#, fuzzy
 
1150
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:174
 
1151
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:188
 
1152
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:831
910
1153
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
911
1154
msgstr "‏Brasero - צורב DVD (הדמיה)"
912
1155
 
913
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
914
 
msgid "<big><b>Simulation of data DVD burning</b></big>"
915
 
msgstr "<big><b>הדמיית צריבה של דיסק DVD</b></big>"
 
1156
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:175
 
1157
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
1158
msgstr "הדמיית צריבה של דיסק DVD וידאו"
916
1159
 
917
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171
 
1160
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:178
 
1161
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:192
918
1162
msgid "Brasero - Burning DVD"
919
1163
msgstr "‏Brasero - צורב DVD"
920
1164
 
921
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
922
 
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
923
 
msgstr "<big><b>צורב נתונים ל-DVD</b></big>"
924
 
 
925
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
 
1165
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
 
1166
msgid "Burning video DVD"
 
1167
msgstr "צורב דיסק DVD וידאו"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:189
 
1170
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
1171
msgstr "הדמיית צריבה של דיסק DVD"
 
1172
 
 
1173
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:193
 
1174
msgid "Burning data DVD"
 
1175
msgstr "צורב דיסק נתונים DVD"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
926
1178
msgid "Burning DVD (Simulation)"
927
1179
msgstr "צורב DVD (הדמיה)"
928
1180
 
929
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
930
 
msgid "<big><b>Simulation of image to DVD burning</b></big>"
931
 
msgstr "<big><b>הדמיית צריבה של תמונת תקליטור אל דיסק DVD</b></big>"
 
1181
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:203
 
1182
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
1183
msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור אל דיסק DVD"
932
1184
 
933
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:185
 
1185
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:206
934
1186
msgid "Burning DVD"
935
1187
msgstr "צורב DVD"
936
1188
 
937
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
938
 
msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
939
 
msgstr "<big><b>צורב תמונת תקליטור ל-DVD</b></big>"
 
1189
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:207
 
1190
msgid "Burning image to DVD"
 
1191
msgstr "צורב תמונת תקליטור לדיסק DVD"
940
1192
 
941
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195 ../src/brasero-burn-dialog.c:785
942
 
#, fuzzy
 
1193
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:216
 
1194
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:825
943
1195
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
944
1196
msgstr "‏Brasero - מעתיק DVD (הדמיה)"
945
1197
 
946
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
947
 
msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
948
 
msgstr "<big><b>הדמיית העתקה של דיסק DVD</b></big>"
 
1198
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:217
 
1199
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
1200
msgstr "הדמיית העתקה של דיסק DVD"
949
1201
 
950
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
 
1202
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:220
951
1203
msgid "Brasero - Copying DVD"
952
1204
msgstr "‏Brasero - מעתיק DVD"
953
1205
 
954
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
955
 
msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
956
 
msgstr "<big><b>מעתיק דיסק DVD</b></big>"
 
1206
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:221
 
1207
msgid "Copying data DVD"
 
1208
msgstr "מעתיק דיסק DVD נתונים"
957
1209
 
958
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:211 ../src/brasero-burn-dialog.c:225
959
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:268
960
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:793 ../src/brasero-burn-dialog.c:799
961
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:818
962
 
#, fuzzy
 
1210
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:232
 
1211
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
 
1212
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:260
 
1213
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:288
 
1214
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:317
963
1215
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
964
 
msgstr "‏Brasero - צורב תקליטור (הדמיה)"
965
 
 
966
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:212 ../src/brasero-burn-dialog.c:269
967
 
msgid "<big><b>Simulation of audio CD burning</b></big>"
968
 
msgstr "<big><b>הדמיית צריבה של תקליטור שמע</b></big>"
969
 
 
970
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:215 ../src/brasero-burn-dialog.c:229
971
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:272
 
1216
msgstr "‏Brasero - צורב תקליטור CD (הדמיה)"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:233
 
1219
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
1220
msgstr "הדמיית צריבת (S)VCD"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:236
 
1223
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:250
 
1224
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:264
 
1225
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:292
 
1226
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:321
972
1227
msgid "Brasero - Burning CD"
973
 
msgstr "‏Brasero - צורב CD"
974
 
 
975
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:216 ../src/brasero-burn-dialog.c:273
976
 
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
977
 
msgstr "<big><b>צורב תקליטור שמע</b></big>"
978
 
 
979
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
980
 
msgid "<big><b>Simulation of data CD burning</b></big>"
981
 
msgstr "<big><b>הדמיית צריבה של תקליטור נתונים</b></big>"
982
 
 
983
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
984
 
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
985
 
msgstr "<big><b>צורב תקליטור נתונים</b></big>"
986
 
 
987
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239 ../src/brasero-burn-dialog.c:805
988
 
#, fuzzy
 
1228
msgstr "‏Brasero - צורב תקליטור CD"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237
 
1231
msgid "Burning (S)VCD"
 
1232
msgstr "צורב (S)VCD"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:247
 
1235
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:318
 
1236
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
1237
msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור שמע"
 
1238
 
 
1239
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251
 
1240
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:322
 
1241
msgid "Burning audio CD"
 
1242
msgstr "צורב תקליטור שמע"
 
1243
 
 
1244
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:261
 
1245
msgid "Simulation of data CD burning"
 
1246
msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור נתונים"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:265
 
1249
msgid "Burning data CD"
 
1250
msgstr "צורב תקליטור נתונים"
 
1251
 
 
1252
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:274
 
1253
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:839
989
1254
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
990
1255
msgstr "‏Brasero - מעתיק תקליטור (הדמיה)"
991
1256
 
992
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240
993
 
msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
994
 
msgstr "<big><b>הדמיית העתקת תקליטור</b></big>"
 
1257
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:275
 
1258
msgid "Simulation of CD copying"
 
1259
msgstr "הדמיית העתקת תקליטור"
995
1260
 
996
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:243
 
1261
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:278
997
1262
msgid "Brasero - Copying CD"
998
1263
msgstr "‏Brasero - מעתיק תקליטור"
999
1264
 
1000
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244
1001
 
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
1002
 
msgstr "<big><b>מעתיק תקליטור</b></big>"
1003
 
 
1004
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1005
 
msgid "<big><b>Simulation of image to CD burning</b></big>"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1009
 
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282 ../src/brasero-burn-dialog.c:309
1013
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:824 ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1014
 
#, fuzzy
 
1265
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:279
 
1266
msgid "Copying CD"
 
1267
msgstr "מעתיק תקליטור"
 
1268
 
 
1269
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:289
 
1270
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
1271
msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור על תקליטור"
 
1272
 
 
1273
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:293
 
1274
msgid "Burning image to CD"
 
1275
msgstr "צרוב תמונת תקליטור"
 
1276
 
 
1277
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:303
 
1278
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
 
1279
msgstr "‏Brasero - צורב דיסק (הדמיה)"
 
1280
 
 
1281
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:304
 
1282
msgid "Simulation of video disc burning"
 
1283
msgstr "הדמייה של צריבת דיסק וידאו"
 
1284
 
 
1285
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:307
 
1286
msgid "Brasero - Burning disc"
 
1287
msgstr "‏Brasero - צורב דיסק"
 
1288
 
 
1289
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:308
 
1290
msgid "Burning video disc"
 
1291
msgstr "צורב דיסק וידאו"
 
1292
 
 
1293
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:331
 
1294
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:358
 
1295
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:858
1015
1296
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1016
1297
msgstr "‏Brasero - צורב דיסק (הדמיה)"
1017
1298
 
1018
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:283
1019
 
msgid "<big><b>Simulation of data disc burning</b></big>"
1020
 
msgstr ""
 
1299
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:332
 
1300
msgid "Simulation of data disc burning"
 
1301
msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור נתונים"
1021
1302
 
1022
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286 ../src/brasero-burn-dialog.c:313
1023
 
#, fuzzy
 
1303
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:335
 
1304
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:362
1024
1305
msgid "Brasero - Burning Disc"
1025
1306
msgstr "‏Brasero - צורב דיסק"
1026
1307
 
1027
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:287
1028
 
msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
1029
 
msgstr "<big><b>צורב דיסק נתונים</b></big>"
 
1308
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:336
 
1309
msgid "Burning data disc"
 
1310
msgstr "צורב דיסק נתונים"
1030
1311
 
1031
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296 ../src/brasero-burn-dialog.c:830
1032
 
#, fuzzy
 
1312
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:345
 
1313
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:852
1033
1314
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1034
1315
msgstr "‏Brasero - מעתיק דיסק (הדמיה)"
1035
1316
 
1036
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1037
 
msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
1038
 
msgstr "<big><b>הדמיה של העתקת דיסק</b></big>"
 
1317
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
 
1318
msgid "Simulation of disc copying"
 
1319
msgstr "הדמיה של העתקת דיסק"
1039
1320
 
1040
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1041
 
#, fuzzy
 
1321
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:349
1042
1322
msgid "Brasero - Copying Disc"
1043
1323
msgstr "‏Brasero - מעתיק דיסק"
1044
1324
 
1045
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1046
 
msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
1047
 
msgstr "<big><b>מעתיק דיסק</b></big>"
1048
 
 
1049
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1050
 
msgid "<big><b>Simulation of image to disc burning</b></big>"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1054
 
msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
1055
 
msgstr "<big><b>צורב תמונת תקליטור לדיסק</b></big>"
1056
 
 
1057
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1058
 
msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
1325
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:350
 
1326
#: ../src/burn-basics.c:75
 
1327
msgid "Copying disc"
 
1328
msgstr "מעתיק דיסק"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:359
 
1331
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
1332
msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור לדיסק"
 
1333
 
 
1334
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:363
 
1335
msgid "Burning image to disc"
 
1336
msgstr "צורב תמונת תקליטור לדיסק"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:395
 
1339
msgid "Please, replace the disc with a rewritable disc holding data."
1059
1340
msgstr "החלף את הדיסק בדיסק הניתן לצריבה חוזרת שמכיל נתונים."
1060
1341
 
1061
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:348
1062
 
msgid "replace the disc with a disc holding data."
 
1342
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:397
 
1343
msgid "Please, replace the disc with a disc holding data."
1063
1344
msgstr "החלף את הדיסק עם דיסק המכיל נתונים."
1064
1345
 
1065
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1066
 
msgid "insert a rewritable disc holding data."
 
1346
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
 
1347
msgid "Please, insert a rewritable disc holding data."
1067
1348
msgstr "הכנס דיסק הניתן לצריבה חוזרת שמכיל נתונים."
1068
1349
 
1069
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:354
1070
 
msgid "insert a disc holding data."
1071
 
msgstr "הכנס דיסק המכיל נתונים."
1072
 
 
1073
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:369
 
1350
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1074
1351
#, c-format
1075
 
msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free."
 
1352
msgid "Please, replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
1076
1353
msgstr "החלף את הדיסק בתקליטור הניתן לצריבה עם לפחות %i MiB פנויים."
1077
1354
 
1078
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:372
1079
 
msgid "replace the disc with a recordable CD."
1080
 
msgstr ""
 
1355
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
 
1356
msgid "Please, replace the disc with a recordable CD."
 
1357
msgstr "החלף את הדיסק בתקליטור הניתן לצריבה."
1081
1358
 
1082
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:376
 
1359
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:425
1083
1360
#, c-format
1084
 
msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free."
1085
 
msgstr ""
 
1361
msgid "Please, insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
 
1362
msgstr "הכנס תקליטור רגיל או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
1086
1363
 
1087
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:379
1088
 
msgid "insert a recordable CD."
 
1364
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:428
 
1365
msgid "Please, insert a recordable CD."
1089
1366
msgstr "הכנס תקליטור הניתן לצריבה."
1090
1367
 
1091
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:385
1092
 
#, c-format
1093
 
msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free."
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
1097
 
msgid "replace the disc with a recordable DVD."
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:392
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free."
1103
 
msgstr ""
1104
 
 
1105
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:395
1106
 
msgid "insert a recordable DVD."
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:400
1110
 
#, c-format
1111
 
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:403
1115
 
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD."
1116
 
msgstr ""
1117
 
 
1118
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:407
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1121
 
msgstr "הכנס תקליטור CD או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
1122
 
 
1123
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:410
1124
 
msgid "insert a recordable CD or DVD."
1125
 
msgstr "הכנס תקליטור CD או DVD הניתן לכתיבה."
1126
 
 
1127
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:454
 
1368
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "Please, replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
1371
msgstr "החלף את הדיסק בתקליטור DVD הניתן לצריבה עם לפחות %i MiB פנויים."
 
1372
 
 
1373
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
 
1374
msgid "Please, replace the disc with a recordable DVD."
 
1375
msgstr "נא להחליף את הדיסק בדיסק DVD הניתן לכתיבה."
 
1376
 
 
1377
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:441
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "Please, insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
 
1380
msgstr "נא להכניס דיסק CD או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
 
1381
 
 
1382
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:444
 
1383
msgid "Please, insert a recordable DVD."
 
1384
msgstr "נא להכניס דיסק DVD הניתן לצריבה."
 
1385
 
 
1386
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
 
1387
#, c-format
 
1388
msgid "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
1389
msgstr "נא להחליף את הדיסק בדיסק CD או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
 
1390
 
 
1391
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
 
1392
msgid "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
1393
msgstr "החלף את הדיסק בתקליטור CD או DVD הניתן לצריבה."
 
1394
 
 
1395
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "Please, insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
1398
msgstr "הכנס דיסק CD או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
 
1399
 
 
1400
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:505
1128
1401
msgid ""
1129
 
"An image of the disc has been created on your hard drive. Burning is about "
1130
 
"to begin:"
1131
 
msgstr "תמונת תקליטור של הדיסק נוצרה בהצלחה על הכונן שלך. הצריבה עומדת להתחיל:"
1132
 
 
1133
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:458
1134
 
msgid "A data integrity test is about to begin:"
1135
 
msgstr "בדיקת תקינות הנתונים עומדת להתחיל:"
1136
 
 
1137
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:459
 
1402
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
1403
"Burning will begin as soon as a recordable medium is inserted."
 
1404
msgstr ""
 
1405
"תמונת תקליטור של הדיסק נוצרה בהצלחה על הכונן שלך.\n"
 
1406
"הצריבה תתחיל אחרי שמדיה הניתנת לצריבה תוכנס לכונן."
 
1407
 
 
1408
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:510
 
1409
msgid "A data integrity test will begin as soon as the medium is inserted."
 
1410
msgstr "בדיקת תקינות הנתונים תתחיל מיד כאשר המדיה תוכנה."
 
1411
 
 
1412
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:511
1138
1413
msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1139
1414
msgstr "נא להכניס מחדש את הדיסק לצורב."
1140
1415
 
1141
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:462
 
1416
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:514
1142
1417
msgid ""
1143
1418
"A recording was successfully completed.\n"
1144
 
"The next recording is about to begin:"
 
1419
"The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
1145
1420
msgstr ""
1146
1421
"צריבה הושלמה בהצלחה.\n"
1147
 
"הבאה עומדת להתחיל:"
 
1422
"הצריבה הבאה תתחיל אחרי שמדיה הניתנת לצריבה תוכנס לכונן."
1148
1423
 
1149
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:467
 
1424
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:519
1150
1425
#, c-format
1151
 
msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
1152
 
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא זמין:"
 
1426
msgid "The disc in \"%s\" is busy."
 
1427
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא זמין."
1153
1428
 
1154
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:469
 
1429
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1155
1430
msgid "make sure another application is not using it."
1156
1431
msgstr "נא לדווקא שיישומים אחרים לא משתמשים בו."
1157
1432
 
1158
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:472
1159
 
#, c-format
1160
 
msgid "There is no disc in \"%s\":"
1161
 
msgstr "אין דיסק ב-\"%s\":"
1162
 
 
1163
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:477
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "The disc in \"%s\" is not supported:"
1166
 
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתמך:"
1167
 
 
1168
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:482
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:"
1171
 
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתן לצריבה חוזרת:"
1172
 
 
1173
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:487
1174
 
#, c-format
1175
 
msgid "The disc in \"%s\" is empty:"
1176
 
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" ריק:"
1177
 
 
1178
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:492
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "The disc in \"%s\" is not writable:"
1181
 
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתן לכתיבה:"
1182
 
 
1183
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:497
1184
 
#, c-format
1185
 
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
1186
 
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" הוא DVD:"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:502
1189
 
#, c-format
1190
 
msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
1191
 
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" הוא תקליטור:"
1192
 
 
1193
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:507
1194
 
#, c-format
1195
 
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
1196
 
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא גדול מספיק:"
1197
 
 
1198
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:518
1199
 
#, c-format
1200
 
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:"
1201
 
msgstr "נדרשת טעינה מחדש של הדיסק ב-\"%s\":"
1202
 
 
1203
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1204
 
msgid "eject the disc and reload it."
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:624
 
1433
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:523
 
1434
#, c-format
 
1435
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
1436
msgstr "אין דיסק ב-\"%s\"."
 
1437
 
 
1438
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:527
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
1441
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתמך."
 
1442
 
 
1443
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:531
 
1444
#, c-format
 
1445
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
1446
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתן לצריבה חוזרת."
 
1447
 
 
1448
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:535
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
1451
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" ריק."
 
1452
 
 
1453
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:539
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
1456
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתן לכתיבה."
 
1457
 
 
1458
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:543
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
 
1461
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" הוא DVD."
 
1462
 
 
1463
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:547
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
 
1466
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" הוא תקליטור."
 
1467
 
 
1468
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:551
 
1469
#, c-format
 
1470
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
 
1471
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא גדול מספיק."
 
1472
 
 
1473
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:561
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
1476
msgstr "נדרשת טעינה מחדש של הדיסק ב-\"%s\"."
 
1477
 
 
1478
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:562
 
1479
msgid "Please, eject the disc and reload it."
 
1480
msgstr "הוצא את הדיסק וטען אותו מחדש."
 
1481
 
 
1482
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:670
1208
1483
msgid "Replace disc"
1209
1484
msgstr "החלף דיסק"
1210
1485
 
1211
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:660
 
1486
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:708
1212
1487
msgid "Possible Data Loss"
1213
1488
msgstr "ייתכן איבוד נתונים"
1214
1489
 
1215
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:661
 
1490
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:709
1216
1491
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1217
1492
msgstr "למחוק את הדיסק הנוכחי?"
1218
1493
 
1219
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:662
 
1494
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:710
1220
1495
msgid "The disc in the drive holds data."
1221
1496
msgstr "הדיסק בכונן מחזיק במידע."
1222
1497
 
1223
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:663
 
1498
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:711
1224
1499
msgid "Erase disc"
1225
1500
msgstr "מחק דיסק"
1226
1501
 
1227
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:672 ../src/brasero-burn-dialog.c:684
 
1502
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:720
 
1503
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:732
1228
1504
msgid "Multisession Disc"
1229
1505
msgstr "דיסק רב־צריבות"
1230
1506
 
1231
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:673
 
1507
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:721
1232
1508
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
1233
1509
msgstr "צירוף קבצים חדשים לדיסק מרובה צריבות לא מומלץ:"
1234
1510
 
1235
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:674
 
1511
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:722
1236
1512
msgid ""
1237
1513
"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
1238
1514
"Do you want to continue anyway?"
1240
1516
"קבצים שכבר נצרבו יהיו בלתי נראים (אך יהיה ניתן לקרוא אותם).\n"
1241
1517
"להמשיך בכל מקרה?"
1242
1518
 
1243
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:675 ../src/brasero-burn-dialog.c:687
1244
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:699 ../src/brasero-burn-dialog.c:734
1245
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:389
 
1519
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:723
 
1520
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:735
 
1521
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:747
 
1522
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:784
 
1523
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:408
1246
1524
msgid "Continue"
1247
1525
msgstr "המשך"
1248
1526
 
1249
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:685
 
1527
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:733
1250
1528
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:"
1251
1529
msgstr ""
1252
1530
 
1253
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:686
 
1531
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:734
1254
1532
msgid ""
1255
 
"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
1256
 
"written.\n"
 
1533
"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be written.\n"
1257
1534
"Do you want to continue anyway?"
1258
1535
msgstr ""
1259
1536
 
1260
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:696
 
1537
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:744
1261
1538
msgid "Rewritable Disc"
1262
1539
msgstr "דיסק הניתן לצריבה חוזרת"
1263
1540
 
1264
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:697
 
1541
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:745
1265
1542
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:"
1266
 
msgstr ""
 
1543
msgstr "הקלטת רצועות שמע על דיסק שנועד לכתיבה חוזרת לא מומלצת:"
1267
1544
 
1268
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698
 
1545
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:746
1269
1546
msgid ""
1270
1547
"you might not be able to listen to it with stereos.\n"
1271
1548
"Do you want to continue anyway?"
1273
1550
"ייתכן ולא תוכל להקשיב לזה במערכות סטריאו.\n"
1274
1551
"להמשיך בכל מקרה?"
1275
1552
 
1276
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:724
 
1553
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:774
1277
1554
msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
1278
1555
msgstr "להמשיך כשהתאימות עם Windows מכובה? "
1279
1556
 
1280
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:727
 
1557
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:777
1281
1558
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
1282
1559
msgstr "לחלק מהקבצים יש שם שלא תואם למערכות Windows:"
1283
1560
 
1284
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:729 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:563
 
1561
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779
 
1562
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:360
1285
1563
msgid "Windows Compatibility"
1286
1564
msgstr "תאימות עם Windows"
1287
1565
 
1288
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:769
 
1566
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:821
1289
1567
#, c-format
1290
1568
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
1291
1569
msgstr "‏Brasero - יוצר תמונת תקליטור (%i%% הושלם)"
1292
1570
 
1293
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:775 ../src/brasero-burn-dialog.c:781
 
1571
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:827
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
 
1574
msgstr "‏Brasero - מעתיק DVD‏ (%i%% הושלם)"
 
1575
 
 
1576
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:833
1294
1577
#, c-format
1295
1578
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
1296
1579
msgstr "‏Brasero - צורב DVD‏ (%i%% הושלם)"
1297
1580
 
1298
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:787
1299
 
#, c-format
1300
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
1301
 
msgstr "‏Brasero - מעתיק DVD‏ (%i%% הושלם)"
1302
 
 
1303
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:795 ../src/brasero-burn-dialog.c:801
1304
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:813 ../src/brasero-burn-dialog.c:820
1305
 
#, c-format
1306
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
1307
 
msgstr "‏Brasero - צורב CD‏ (%i%% הושלם)"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:807
 
1581
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:841
1310
1582
#, c-format
1311
1583
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
1312
1584
msgstr "‏Brasero - מעתיק CD‏ (%i%% הושלם)"
1313
1585
 
1314
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:811
 
1586
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:845
1315
1587
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
1316
1588
msgstr "‏Brasero - צורב תקליטור (הדמיה)"
1317
1589
 
1318
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:826 ../src/brasero-burn-dialog.c:838
 
1590
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:847
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
 
1593
msgstr "‏Brasero - צורב CD‏ (%i%% הושלם)"
 
1594
 
 
1595
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
 
1598
msgstr "‏Brasero - מעתיק דיסק (%i%% הושלם)"
 
1599
 
 
1600
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:860
1319
1601
#, c-format
1320
1602
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
1321
1603
msgstr "‏Brasero - צורב דיסק (%i%% הושלם)"
1322
1604
 
1323
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:832
1324
 
#, c-format
1325
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
1326
 
msgstr "‏Brasero - מעתיק דיסק (%i%% הושלם)"
1327
 
 
1328
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:996
 
1605
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1033
1329
1606
msgid "The simulation was successful."
1330
1607
msgstr "ההדמיה עברה בהצלחה"
1331
1608
 
1332
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:998
 
1609
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1035
1333
1610
msgid "Successful Simulation"
1334
1611
msgstr "הדמיה מוצלחת"
1335
1612
 
1336
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1001
 
1613
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1038
1337
1614
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1338
1615
msgstr "הצריבה האמתית תתחיל בעוד 10 שניות."
1339
1616
 
1340
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1003
 
1617
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1040
1341
1618
msgid "Burn Now"
1342
1619
msgstr "צרוב עכשיו"
1343
1620
 
1344
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1287
 
1621
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1351
1345
1622
msgid "Save Current Session"
1346
1623
msgstr "שמור צריבה נוכחית"
1347
1624
 
1348
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1367
 
1625
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1431
1349
1626
msgid "Session Log"
1350
1627
msgstr "יומן צריבות"
1351
1628
 
1352
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1397 ../src/brasero-burn-dialog.c:1420
1353
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1430
 
1629
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1461
 
1630
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1484
 
1631
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1494
1354
1632
msgid "Session Log Error"
1355
1633
msgstr "שגיאת יומן צריבות"
1356
1634
 
1357
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1398 ../src/brasero-burn-dialog.c:1421
1358
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1431
 
1635
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1462
 
1636
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1485
 
1637
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1495
1359
1638
msgid "The session log cannot be displayed:"
1360
1639
msgstr "לא ניתן להציג את יומן הצריבות:"
1361
1640
 
1362
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1399
 
1641
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1463
1363
1642
msgid "the log file could not be found."
1364
1643
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ היומן."
1365
1644
 
1366
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1414
 
1645
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1478
1367
1646
msgid ""
1368
1647
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
1369
1648
"\n"
1370
1649
msgstr ""
 
1650
"זהו קטע מיומן הצריבה (‏10 MiB האחרונים):\n"
 
1651
"\n"
1371
1652
 
1372
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1500
 
1653
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1564
1373
1654
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
1374
1655
msgstr "התרחשה שגיאה לא ידועה. בדוק את הדיסק שלך"
1375
1656
 
1376
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1510
 
1657
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1574
1377
1658
msgid "Error while burning:"
1378
1659
msgstr "שגיאה בתהליך הצריבה:"
1379
1660
 
1380
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1512
1381
 
#, fuzzy
 
1661
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1576
1382
1662
msgid "Burning Error"
1383
1663
msgstr "שגיאת צריבה"
1384
1664
 
1385
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1518
 
1665
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1582
1386
1666
msgid "Save log"
1387
1667
msgstr "שמור יומן"
1388
1668
 
1389
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1525
 
1669
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1589
1390
1670
msgid "View log"
1391
1671
msgstr "הצג יומן"
1392
1672
 
1393
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1588
 
1673
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1653
1394
1674
msgid "Audio CD successfully burnt"
1395
1675
msgstr "תקליטור שמע נצרב בהצלחה"
1396
1676
 
1397
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
 
1677
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1658
1398
1678
msgid "DVD successfully copied"
1399
1679
msgstr "ה-DVD הועתק בהצלחה"
1400
1680
 
1401
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1595
 
1681
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1660
1402
1682
msgid "CD successfully copied"
1403
1683
msgstr "התקליטור הועתק בהצלחה"
1404
1684
 
1405
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1599
 
1685
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1664
1406
1686
msgid "Image of DVD successfully created"
1407
1687
msgstr "תמונת התקליטור של ה-DVD נוצרה בהצלחה"
1408
1688
 
1409
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1601
 
1689
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1666
1410
1690
msgid "Image of CD successfully created"
1411
1691
msgstr "קובץ תמונת תקליטור נוצר בהצלחה"
1412
1692
 
1413
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1607
 
1693
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1672
1414
1694
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1415
 
msgstr ""
 
1695
msgstr "תמונת התקליטור נצרבה אל ה-DVD בהצלחה"
1416
1696
 
1417
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1609
 
1697
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1674
1418
1698
msgid "Image successfully burnt to CD"
1419
 
msgstr ""
 
1699
msgstr "תמונת התקליטור נצרבה בהצלחה"
1420
1700
 
1421
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1615
 
1701
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1680
1422
1702
msgid "Data DVD successfully burnt"
1423
1703
msgstr "תקליטור ה-DVD ניצרב בהצלחה"
1424
1704
 
1425
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1617
 
1705
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1682
1426
1706
msgid "Data CD successfully burnt"
1427
1707
msgstr "התקליטור ניצרב בהצלחה"
1428
1708
 
1429
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1620
 
1709
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1685
1430
1710
msgid "Image successfully created"
1431
1711
msgstr "תמונת התקליטור נוצרה בהצלחה"
1432
1712
 
1433
1713
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
1434
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1630
 
1714
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1715
1435
1715
msgid "Create cover"
1436
1716
msgstr "צור כיסוי"
1437
1717
 
1438
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805 ../src/brasero-tool-dialog.c:379
 
1718
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1908
 
1719
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:398
1439
1720
msgid "Do you really want to quit?"
1440
1721
msgstr "באמת ברצונך לצאת?"
1441
1722
 
1442
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807 ../src/brasero-tool-dialog.c:381
 
1723
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1910
 
1724
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:400
1443
1725
msgid "Confirm"
1444
1726
msgstr "אישור"
1445
1727
 
1446
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811 ../src/brasero-tool-dialog.c:384
 
1728
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1914
 
1729
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:403
1447
1730
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1448
1731
msgstr "הפרעה לתהליך עלולה לגרום לדיסק להיות לא שמיש."
1449
1732
 
1450
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
 
1733
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1924
1451
1734
msgid "_Cancel burning"
1452
1735
msgstr "_בטל צריבה"
1453
1736
 
1454
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
1737
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1455
1738
msgid "R_ename..."
1456
1739
msgstr "שנה שם..."
1457
1740
 
1458
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
1741
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1459
1742
msgid "Rename the selected file"
1460
1743
msgstr "שנה את שם הקובץ המסומן"
1461
1744
 
1462
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:325
 
1745
#: ../src/brasero-data-disc.c:137
 
1746
#: ../src/brasero-data-disc.c:343
1463
1747
#, c-format
1464
1748
msgid "New folder"
1465
1749
msgstr "תיקייה חדשה"
1466
1750
 
1467
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
1751
#: ../src/brasero-data-disc.c:137
1468
1752
msgid "Create a new empty folder"
1469
1753
msgstr "יצירת תיקייה ריקה חדשה"
1470
1754
 
1471
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:136
1472
 
msgid "Import Session"
1473
 
msgstr "ייבוא צריבה"
1474
 
 
1475
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:136
1476
 
msgid "Import session"
1477
 
msgstr "ייבוא צריבה"
1478
 
 
1479
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:215
 
1755
#: ../src/brasero-data-disc.c:226
1480
1756
msgid "The session couldn't be imported:"
1481
1757
msgstr "לא ניתן לייבא את הצריבה:"
1482
1758
 
1483
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 
1759
#: ../src/brasero-data-disc.c:228
1484
1760
msgid "Session Import Error"
1485
1761
msgstr "שגיאת ייבוא צריבה"
1486
1762
 
1487
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:219 ../src/brasero-sum-dialog.c:156
 
1763
#: ../src/brasero-data-disc.c:230
 
1764
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:156
1488
1765
#: ../src/scsi-error.c:32
1489
1766
msgid "unknown error"
1490
1767
msgstr "שגיאה לא ידוע"
1491
1768
 
1492
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:332
 
1769
#: ../src/brasero-data-disc.c:350
1493
1770
#, c-format
1494
1771
msgid "New folder %i"
1495
1772
msgstr "תיקייה חדשה %i"
1496
1773
 
1497
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:601
1498
 
#, fuzzy
 
1774
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
1775
msgid ""
 
1776
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
 
1777
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which can't be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1778
"NOTE: This option might cause failure."
 
1779
msgstr ""
 
1780
"גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק וכנראה שיהיה עליך להסיר קבצים מהפרויקט.\n"
 
1781
"תרצה להשתמש באפשרות זו במידה ואתה משתמש בתקליטור מסוג CD-R(W)‎ בעל 90 או 100 דקות שלא מזוהה כראוי ולכן אפשרות צריבת היתר נדרשת.\n"
 
1782
"הערה: אפשרות זו עלולה לגרום לכישלון הצריבה."
 
1783
 
 
1784
#: ../src/brasero-data-disc.c:641
 
1785
msgid "_Cancel"
 
1786
msgstr "_ביטול"
 
1787
 
 
1788
#: ../src/brasero-data-disc.c:642
 
1789
msgid "Click here not to use overburning"
 
1790
msgstr "לחץ כאן כדי לא להשתמש בצריבת יתר"
 
1791
 
 
1792
#: ../src/brasero-data-disc.c:652
 
1793
msgid "Please, delete some files from the project."
 
1794
msgstr "נא למחוק מספר קבצים מהפרויקט"
 
1795
 
 
1796
#: ../src/brasero-data-disc.c:691
1499
1797
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
1500
 
msgstr "תוכן הפרויקט השתנה מאז השמירה הראשונה:"
 
1798
msgstr "תוכן הפרויקט השתנה מאז השמירה האחרונה."
1501
1799
 
1502
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:603
1503
 
#, fuzzy
 
1800
#: ../src/brasero-data-disc.c:693
1504
1801
msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
1505
 
msgstr "ברצונך להמשיך או להתעלם?"
 
1802
msgstr "ברצונך להמשיך או לבטל את תבנית הפרויקט הישנה?"
1506
1803
 
1507
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:609
 
1804
#: ../src/brasero-data-disc.c:699
1508
1805
msgid "_Discard"
1509
1806
msgstr "_התעלם"
1510
1807
 
1511
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:610
 
1808
#: ../src/brasero-data-disc.c:700
1512
1809
#, fuzzy
1513
1810
msgid "Press if you want to discard the current modified project"
1514
1811
msgstr "למחוק את כל הקבצים מהפרויקט הנוכחי?"
1515
1812
 
1516
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:614
 
1813
#: ../src/brasero-data-disc.c:704
1517
1814
msgid "_Continue"
1518
1815
msgstr "_המשך"
1519
1816
 
1520
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:615
 
1817
#: ../src/brasero-data-disc.c:705
1521
1818
#, fuzzy
1522
1819
msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
1523
1820
msgstr "למחוק את כל הקבצים מהפרויקט הנוכחי?"
1524
1821
 
1525
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:738 ../src/brasero-data-disc.c:781
1526
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:824
 
1822
#: ../src/brasero-data-disc.c:821
 
1823
#, fuzzy, c-format
 
1824
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
 
1825
msgstr "ברצונך להמשיך או להתעלם?"
 
1826
 
 
1827
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
1828
msgid "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without having to add it to a data project first."
 
1829
msgstr ""
 
1830
 
 
1831
#: ../src/brasero-data-disc.c:828
 
1832
msgid "_Add to project"
 
1833
msgstr "_הוסף לפרויקט"
 
1834
 
 
1835
#: ../src/brasero-data-disc.c:830
 
1836
#: ../src/brasero-project.c:213
 
1837
#: ../src/brasero-project.c:464
 
1838
msgid "_Burn..."
 
1839
msgstr "_צרוב..."
 
1840
 
 
1841
#: ../src/brasero-data-disc.c:920
 
1842
#: ../src/brasero-data-disc.c:963
 
1843
#: ../src/brasero-data-disc.c:1006
1527
1844
#, c-format
1528
1845
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
1529
1846
msgstr "לא ניתן להוסיף את \"%s\" לבחירה:"
1530
1847
 
1531
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:768
 
1848
#: ../src/brasero-data-disc.c:950
1532
1849
#, c-format
1533
1850
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
1534
1851
msgstr ""
1535
1852
 
1536
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
 
1853
#: ../src/brasero-data-disc.c:967
1537
1854
msgid "Recursive Symlink"
1538
1855
msgstr ""
1539
1856
 
1540
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
 
1857
#: ../src/brasero-data-disc.c:970
1541
1858
msgid "it is a recursive symlink."
1542
1859
msgstr ""
1543
1860
 
1544
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:811
 
1861
#: ../src/brasero-data-disc.c:993
1545
1862
#, c-format
1546
1863
msgid "\"%s\" cannot be found."
1547
1864
msgstr "\"%s\" לא נמצא."
1548
1865
 
1549
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:828
1550
 
#, fuzzy
 
1866
#: ../src/brasero-data-disc.c:1010
1551
1867
msgid "File Not Found"
1552
1868
msgstr "קובץ לא נמצא"
1553
1869
 
1554
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
 
1870
#: ../src/brasero-data-disc.c:1013
1555
1871
msgid "it doesn't exist at the specified location."
1556
 
msgstr ""
 
1872
msgstr "לא קיים במיקום שצויין."
1557
1873
 
1558
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:861
 
1874
#: ../src/brasero-data-disc.c:1043
1559
1875
#, c-format
1560
1876
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1561
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "‏\"%s\" כבר קיים בתיקייה:"
1562
1878
 
1563
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
 
1879
#: ../src/brasero-data-disc.c:1046
1564
1880
msgid "Already Existing File"
1565
1881
msgstr "קובץ קיים"
1566
1882
 
1567
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
 
1883
#: ../src/brasero-data-disc.c:1049
1568
1884
msgid "do you really want to replace it?"
1569
1885
msgstr "האם להחליפו?"
1570
1886
 
1571
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:869
 
1887
#: ../src/brasero-data-disc.c:1051
1572
1888
msgid "_Don't replace"
1573
1889
msgstr "_אל תחליף"
1574
1890
 
1575
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
1891
#: ../src/brasero-data-disc.c:1052
1576
1892
msgid "_Replace"
1577
1893
msgstr "_החלף"
1578
1894
 
1579
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:906
 
1895
#: ../src/brasero-data-disc.c:1088
1580
1896
#, fuzzy, c-format
1581
 
msgid ""
1582
 
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1583
 
"of ISO9660 standard to support it?"
 
1897
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
1584
1898
msgstr "להוסיף את \"%s\" לבחירה?"
1585
1899
 
1586
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
1587
 
#, fuzzy
 
1900
#: ../src/brasero-data-disc.c:1091
1588
1901
msgid "File Over 2 GiB"
1589
 
msgstr "שגיאת קובץ"
 
1902
msgstr "קובץ מעל 2 GiB "
1590
1903
 
1591
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
 
1904
#: ../src/brasero-data-disc.c:1094
1592
1905
msgid ""
1593
 
"The size of the file is over 2 GiB. This isn't supported by ISO9660 standard "
1594
 
"in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
1595
 
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
1596
 
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
1597
 
"of Windows ©.\n"
1598
 
"A known exception is MacOS X that can't read images created with version 3 "
1599
 
"of ISO9660 standard."
 
1906
"The size of the file is over 2 GiB. This isn't supported by ISO9660 standard in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
 
1907
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
 
1908
"A known exception is MacOS X that can't read images created with version 3 of ISO9660 standard."
1600
1909
msgstr ""
 
1910
"גודל הקובץ הוא מעל 2 GiB. הוא לא נתמך על ידי תקן ISO9660 בגרסה הראשונה והשנייה שלו (הנפוצות ביותר).\n"
 
1911
"מומלץ להשתמש בגרסה השלישית של תקן ISO9660 הנתמכת על ידי רוב מערכות ההפעלה כולל לינוקס וכל גרסאות Windows ©.‏\n"
 
1912
"יוצאת מן הכלל היא המערכת MacOS X שאינה מסוגלת לקרוא תמונות תקליטור הנוצרו עם הגרסה השלישית של תקן ISO9660."
1601
1913
 
1602
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:916 ../src/brasero-data-disc.c:964
 
1914
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
 
1915
#: ../src/brasero-data-disc.c:1146
1603
1916
msgid "_Don't add"
1604
1917
msgstr "_אל תוסיף"
1605
1918
 
1606
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:917 ../src/brasero-data-disc.c:965
 
1919
#: ../src/brasero-data-disc.c:1099
 
1920
#: ../src/brasero-data-disc.c:1147
1607
1921
msgid "_Add"
1608
1922
msgstr "_הוסף"
1609
1923
 
1610
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:954
 
1924
#: ../src/brasero-data-disc.c:1136
1611
1925
#, c-format
1612
1926
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1613
1927
msgstr "להוסיף את \"%s\" לבחירה?"
1614
1928
 
1615
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
 
1929
#: ../src/brasero-data-disc.c:1139
1616
1930
msgid "Deep Directory"
1617
 
msgstr ""
 
1931
msgstr "תיקייה עמוקה"
1618
1932
 
1619
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
 
1933
#: ../src/brasero-data-disc.c:1142
1620
1934
msgid ""
1621
 
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a "
1622
 
"violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
1623
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
1624
 
"media may not be readable on all operating systems.\n"
 
1935
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
 
1936
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the media may not be readable on all operating systems.\n"
1625
1937
"NOTE: such a file hierarchy is known to work on linux."
1626
1938
msgstr ""
1627
 
 
1628
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1023
1629
 
msgid "A multisession disc is inserted:"
1630
 
msgstr "הוכנס דיסק מרובה צריבות:"
1631
 
 
1632
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1024
1633
 
msgid "Do you want to import its contents?"
1634
 
msgstr "לייבא את תוכנו?"
1635
 
 
1636
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
 
1939
"לתתי התיקיות של תיקייה זו יהיו 6 תיקיות אב. זו היא הפרה של תקן ISO9660 המאפשר רק 6.\n"
 
1940
"‏Brasero מסוגל ליצור תמונת תקליטור בעלת מבנה קבצים כזה וגם ליצור אותה; אבל יתכן שמדיה זו לא תהיה ניתנת לקריאה על ידי כל מערכות ההפעלה.\n"
 
1941
"הערה: מבנה קבצים מסוג זה פועל על לינוקס."
 
1942
 
 
1943
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
1944
#. * drive it is in.
 
1945
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
1946
#: ../src/brasero-data-disc.c:1219
 
1947
#: ../src/brasero-data-disc.c:1225
 
1948
#, c-format
 
1949
msgid "Import %s"
 
1950
msgstr "יבוא %s"
 
1951
 
 
1952
#: ../src/brasero-data-disc.c:1255
 
1953
msgid "Import"
 
1954
msgstr "יבוא"
 
1955
 
 
1956
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
1957
#: ../src/brasero-data-disc.c:1311
 
1958
#, c-format
 
1959
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
1960
msgstr "ברצונך לייבא את הצריבה מ-'%s'?"
 
1961
 
 
1962
#: ../src/brasero-data-disc.c:1314
 
1963
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
1964
msgstr "בדרך זו, קבצים ישנים מצריבות קודמות יהיו ניתנים לשימוש אחרי הצריבה."
 
1965
 
 
1966
#: ../src/brasero-data-disc.c:1324
1637
1967
msgid "_Import Session"
1638
1968
msgstr "יי_בוא צריבה"
1639
1969
 
1640
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
 
1970
#: ../src/brasero-data-disc.c:1325
1641
1971
msgid "Click here to import its contents"
1642
1972
msgstr "לחץ כאן כדי לייבא את תוכנו"
1643
1973
 
1644
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1374
 
1974
#: ../src/brasero-data-disc.c:1736
1645
1975
msgid "Please, wait while the project is loading."
1646
1976
msgstr "נא להמתין בזמן שהפרויקט נטען."
1647
1977
 
1648
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1384
 
1978
#: ../src/brasero-data-disc.c:1746
1649
1979
msgid "_Cancel Loading"
1650
1980
msgstr "_ביטול טעינה"
1651
1981
 
1652
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1385
1653
 
#, fuzzy
 
1982
#: ../src/brasero-data-disc.c:1747
1654
1983
msgid "Press if you want to cancel current project loading"
1655
 
msgstr "למחוק את כל הקבצים מהפרויקט הנוכחי?"
1656
 
 
1657
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1494
1658
 
msgid "Import"
1659
 
msgstr "יבוא"
1660
 
 
1661
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1499
 
1984
msgstr "לחץ עם ברצונך לבטל את טעינת הפרויקט הנוכחי"
 
1985
 
 
1986
#: ../src/brasero-data-disc.c:1839
1662
1987
msgid "New Folder"
1663
1988
msgstr "תיקייה חדשה"
1664
1989
 
1665
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1626
1666
 
#, fuzzy
 
1990
#: ../src/brasero-data-disc.c:1995
1667
1991
msgid "File Renaming"
1668
1992
msgstr "שינוי שם לקובץ"
1669
1993
 
1670
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1629 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:566
 
1994
#: ../src/brasero-data-disc.c:1998
 
1995
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
1671
1996
msgid "_Don't rename"
1672
1997
msgstr "_אל תשנה שם"
1673
1998
 
1674
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1630 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
 
1999
#: ../src/brasero-data-disc.c:1999
 
2000
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:366
1675
2001
msgid "_Rename"
1676
2002
msgstr "_שנה שם"
1677
2003
 
1678
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1638
1679
 
#, fuzzy
1680
 
msgid "<b>Renaming mode</b>"
1681
 
msgstr "<b>מהירות צריבה</b>"
 
2004
#: ../src/brasero-data-disc.c:2007
 
2005
msgid "Renaming mode"
 
2006
msgstr "מצב שינוי שם"
1682
2007
 
1683
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2141 ../src/brasero-video-disc.c:1194
 
2008
#: ../src/brasero-data-disc.c:2522
 
2009
#: ../src/brasero-video-disc.c:1195
1684
2010
msgid "Size"
1685
2011
msgstr "גודל"
1686
2012
 
1687
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2171
 
2013
#: ../src/brasero-data-disc.c:2552
1688
2014
msgid "Space"
1689
2015
msgstr "רווח"
1690
2016
 
1691
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1692
 
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
1693
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:195
1694
 
#, c-format
1695
 
msgid "Data disc (%s)"
1696
 
msgstr "דיסק נתונים (%s)"
1697
 
 
1698
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1699
 
#. * 32 _bytes_
1700
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:208
1701
 
#, c-format
1702
 
msgid "Video disc (%s)"
1703
 
msgstr "דיסק וידאו (%s)"
1704
 
 
1705
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1706
 
#. * 32 _bytes_
1707
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:212
1708
 
#, c-format
1709
 
msgid "Audio disc (%s)"
1710
 
msgstr "דיסק שמע (%s)"
1711
 
 
1712
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:558
 
2017
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:355
1713
2018
msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
1714
2019
msgstr "שינוי שמות הקבצים לתואמי windows?"
1715
2020
 
1716
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:561
1717
 
msgid ""
1718
 
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
1719
 
"names will be changed and truncated to 64 characters."
1720
 
msgstr ""
1721
 
"לחלק מהקבצים יש שם שלא תואם למערכות Windows. השמות האלו ישונו ויקוצרו ל-64 "
1722
 
"תווים."
1723
 
 
1724
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:698
1725
 
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1726
 
msgstr "<b>תווית הדיסק</b>"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:700
1729
 
msgid "<b>Title</b>"
1730
 
msgstr "<b>כותרת</b>"
1731
 
 
1732
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:721
 
2021
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
 
2022
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those names will be changed and truncated to 64 characters."
 
2023
msgstr "לחלק מהקבצים יש שם שלא תואם למערכות Windows. השמות האלו ישונו ויקוצרו ל-64 תווים."
 
2024
 
 
2025
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:389
1733
2026
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1734
2027
msgstr "שיפור התאימות עם מערכות _Windows"
1735
2028
 
1736
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:723
1737
 
msgid ""
1738
 
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
1739
 
"filenames (maximum 64 characters)"
1740
 
msgstr ""
1741
 
"שיפור התאימות עם מערכות Windows על ידי הפעלת אפשרות הצגת שמות קבצים ארוכים "
1742
 
"(מקסימום 64 תווים)"
 
2029
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:391
 
2030
msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
 
2031
msgstr "שיפור התאימות עם מערכות Windows על ידי הפעלת אפשרות הצגת שמות קבצים ארוכים (מקסימום 64 תווים)"
1743
2032
 
1744
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:749
 
2033
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:420
1745
2034
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1746
2035
msgstr "השאר את הדיסק _פתוח כדי להוסיף קבצים מאוחר יותר"
1747
2036
 
1748
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
 
2037
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:427
1749
2038
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1750
2039
msgstr "אפשר הוספת נתונים נוספים לדיסק מאוחר יותר"
1751
2040
 
1752
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:786
1753
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:820
1754
 
msgid "<b>Disc options</b>"
1755
 
msgstr "<b>אפשרויות דיסק</b>"
 
2041
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:454
 
2042
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:488
 
2043
msgid "Disc options"
 
2044
msgstr "אפשרויות דיסק"
1756
2045
 
1757
2046
#. multisession options
1758
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:812
 
2047
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:480
1759
2048
msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
1760
2049
msgstr "השאר את הדיסק _פתוח כדי להוסיף נתוני צריבה מאוחר יותר"
1761
2050
 
1762
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:818
 
2051
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:486
1763
2052
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
1764
 
msgstr ""
 
2053
msgstr "אפשר יצירת מה שנקרא תקליטור משופר או CD+"
1765
2054
 
1766
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1037
 
2055
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
1767
2056
msgid "Video format:"
1768
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "סוג הוידאו:"
1769
2058
 
1770
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1049
 
2059
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:723
1771
2060
msgid "_NTSC"
1772
2061
msgstr "_NTSC"
1773
2062
 
1774
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1050
 
2063
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
1775
2064
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1776
 
msgstr ""
 
2065
msgstr "נמצא בשימוש בעיקר ביבשת צפון אמריקה"
1777
2066
 
1778
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1064
 
2067
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:738
1779
2068
msgid "_PAL/SECAM"
1780
2069
msgstr "_PAL/SECAM"
1781
2070
 
1782
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1065
 
2071
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:739
1783
2072
msgid "Format used mostly in Europe"
1784
 
msgstr ""
 
2073
msgstr "נמצא בשימוש בעיקר באירופה"
1785
2074
 
1786
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1079
 
2075
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:753
1787
2076
msgid "Native _format"
1788
2077
msgstr ""
1789
2078
 
1790
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1093
 
2079
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:767
1791
2080
msgid "Aspect ratio:"
1792
2081
msgstr ""
1793
2082
 
1794
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1105
 
2083
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:779
1795
2084
msgid "_4:3"
1796
2085
msgstr "_4:3"
1797
2086
 
1798
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1119
 
2087
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:793
1799
2088
msgid "_16:9"
1800
2089
msgstr "_16:9"
1801
2090
 
1802
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1133
 
2091
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:807
1803
2092
msgid "Native aspect _ratio"
1804
2093
msgstr ""
1805
2094
 
1806
2095
#. Video options for (S)VCD
1807
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1148
 
2096
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:822
1808
2097
msgid "VCD type:"
1809
2098
msgstr "סוג VCD:"
1810
2099
 
1811
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1161
 
2100
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:835
1812
2101
msgid "Create a SVCD"
1813
2102
msgstr "יצירת SVCD"
1814
2103
 
1815
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1176
 
2104
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:850
1816
2105
msgid "Create a VCD"
1817
2106
msgstr "יצירת VCD"
1818
2107
 
1819
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1191
1820
 
msgid "<b>Video Options</b>"
1821
 
msgstr "<b>אפשרויות וידאו</b>"
 
2108
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:865
 
2109
msgid "Video Options"
 
2110
msgstr "אפשרויות וידאו"
1822
2111
 
1823
2112
#. Audio options for DVDs
1824
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1197
 
2113
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:874
1825
2114
msgid "Add _AC3 audio stream"
1826
2115
msgstr ""
1827
2116
 
1828
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198
 
2117
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:875
1829
2118
msgid "Add _MP2 audio stream"
1830
2119
msgstr ""
1831
2120
 
1832
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1199
1833
 
msgid "<b>Audio Options</b>"
1834
 
msgstr "<b>אפשרויות שמע</b>"
1835
 
 
1836
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1324
1837
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:520
1838
 
msgid "_Burn"
1839
 
msgstr "_צרוב"
1840
 
 
1841
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1422
 
2121
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:877
 
2122
msgid "Audio Options"
 
2123
msgstr "אפשרויות שמע"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1049
1842
2126
msgid "Disc Burning Setup"
1843
2127
msgstr "אשף צריבת דיסק"
1844
2128
 
1845
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:116
1846
 
#, c-format
1847
 
msgid "%s of data"
1848
 
msgstr "‏%s מהנתונים"
1849
 
 
1850
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:127
1851
 
msgid "<i>the medium is not writable</i>"
1852
 
msgstr "<i>לא ניתן לכתוב על המדיה</i>"
1853
 
 
1854
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:133
1855
 
msgid "<i>the medium is not writable with the current set of plugins</i>"
1856
 
msgstr "<i>לא ניתן לכתוב על המדיה עם התוספים הפעילים</i>"
1857
 
 
1858
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:142 ../src/brasero-drive-info.c:157
1859
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:191
1860
 
#, c-format
1861
 
msgid "%s free"
1862
 
msgstr "%s פנוי"
1863
 
 
1864
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:149
1865
 
msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
1866
 
msgstr ""
1867
 
 
1868
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:163
1869
 
msgid "the medium can be recorded"
1870
 
msgstr "ניתן לצרוב על המדיה"
1871
 
 
1872
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:173
1873
 
#, c-format
1874
 
msgid "%s (%s free)"
1875
 
msgstr "%s (%s פנוי)"
1876
 
 
1877
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:183
1878
 
msgid "data can be written or appended to the medium"
1879
 
msgstr "ניתן לכתוב או להוסיף נתונים למדיה"
1880
 
 
1881
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:198
1882
 
msgid "data can be appended to the medium"
1883
 
msgstr "ניתן להוסיף נתונים למדיה"
1884
 
 
1885
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:215
1886
 
#, c-format
1887
 
msgid ""
1888
 
"The <b>image</b> will be saved to\n"
1889
 
"%s"
1890
 
msgstr ""
1891
 
"קובץ <b>תמונת התקליטור</b> ישמר ב\n"
1892
 
"%s"
1893
 
 
1894
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:289
1895
 
msgid ""
1896
 
"<b><i>The drive that holds the source media will also be the one used to "
1897
 
"record.\n"
1898
 
"\n"
1899
 
"</i></b><i>A new recordable media will be required once the one currently "
1900
 
"loaded has been copied.</i>"
1901
 
msgstr ""
1902
 
"<b><i>הכונן המכיל את מדיית המקור הוא הכונן שישמש גם לצריבה.\n"
1903
 
"\n"
1904
 
"</i></b><i>מדייה חדשה שניתן לצרוב עליה תידרש לאחר שזו הטעונה כרגע תועתק.</i>"
1905
 
 
1906
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:305
1907
 
msgid "<b>Size:</b>"
1908
 
msgstr "<b>גודל:</b>"
1909
 
 
1910
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:318
1911
 
msgid "<b>Status:</b>"
1912
 
msgstr "<b>מצב:</b>"
1913
 
 
1914
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:155 ../src/brasero-drive-properties.c:172
 
2129
#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
 
2130
#: ../src/brasero-drive-properties.c:172
1915
2131
msgid "unknown"
1916
2132
msgstr "לא ידוע"
1917
2133
 
1921
2137
 
1922
2138
#: ../src/brasero-drive-properties.c:200
1923
2139
msgid ""
1924
 
"The filesystem on this volume doesn't support large files (size over 2 "
1925
 
"GiB).\n"
 
2140
"The filesystem on this volume doesn't support large files (size over 2 GiB).\n"
1926
2141
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1927
2142
msgstr ""
1928
2143
 
1935
2150
msgstr "_שנה מיקום"
1936
2151
 
1937
2152
#: ../src/brasero-drive-properties.c:355
 
2153
#: ../src/brasero-drive-properties.c:361
1938
2154
#, c-format
1939
2155
msgid "%.1f x (DVD)"
1940
2156
msgstr "%.1f x (DVD)"
1944
2160
msgid "%.1f x (CD)"
1945
2161
msgstr "%.1f x (CD)"
1946
2162
 
1947
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:361
 
2163
#: ../src/brasero-drive-properties.c:364
1948
2164
#, c-format
1949
2165
msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1950
2166
msgstr "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1951
2167
 
1952
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:388
 
2168
#: ../src/brasero-drive-properties.c:391
1953
2169
#, c-format
1954
2170
msgid "Properties of %s"
1955
2171
msgstr "מאפייני %s"
1956
2172
 
1957
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:404
 
2173
#: ../src/brasero-drive-properties.c:407
1958
2174
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1959
 
msgstr ""
 
2175
msgstr "לא ניתן לקרוא את המהירות"
1960
2176
 
1961
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:413
 
2177
#: ../src/brasero-drive-properties.c:416
1962
2178
msgid "Max speed"
1963
2179
msgstr "מהירות מקסימלית"
1964
2180
 
1965
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:476
 
2181
#: ../src/brasero-drive-properties.c:479
 
2182
msgid "Burning speed"
 
2183
msgstr "מהירות צריבה"
 
2184
 
 
2185
#: ../src/brasero-drive-properties.c:481
1966
2186
msgid "<b>Burning speed</b>"
1967
2187
msgstr "<b>מהירות צריבה</b>"
1968
2188
 
1969
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:486
1970
 
#, fuzzy
 
2189
#: ../src/brasero-drive-properties.c:492
1971
2190
msgid "_Simulate before burning"
1972
 
msgstr "_הדמיית הצריבה"
1973
 
 
1974
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:487
1975
 
msgid ""
1976
 
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1977
 
"burning after 10 seconds"
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
 
2191
msgstr "בצע _הדמיה לפני הצריבה"
 
2192
 
 
2193
#: ../src/brasero-drive-properties.c:493
 
2194
msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
 
2195
msgstr "‏Brasero יבצע הדמיה של הצריבה ובמידה והיא תצליח, הצריבה הממשית תתחיל לאחר 10 שניות"
 
2196
 
 
2197
#: ../src/brasero-drive-properties.c:494
1981
2198
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1982
2199
msgstr "שימוש ב-burn_proof (מקטין את הסיכוי לצריבה כושלת)"
1983
2200
 
1984
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:489
 
2201
#: ../src/brasero-drive-properties.c:495
1985
2202
msgid "_Eject after burning"
1986
2203
msgstr "_הוצא אחרי הצריבה"
1987
2204
 
1988
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:490
 
2205
#: ../src/brasero-drive-properties.c:496
1989
2206
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1990
2207
msgstr ""
1991
2208
 
1992
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:502
 
2209
#: ../src/brasero-drive-properties.c:498
 
2210
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:297
 
2211
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
 
2212
msgid "Options"
 
2213
msgstr "אפשרויות"
 
2214
 
 
2215
#: ../src/brasero-drive-properties.c:510
1993
2216
msgid "Directory for temporary files"
1994
2217
msgstr "תיקייה עבור קבצים זמניים"
1995
2218
 
1996
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:508
 
2219
#: ../src/brasero-drive-properties.c:516
1997
2220
msgid "_Temporary directory free space:"
1998
2221
msgstr "מקום פנוי בתיקיית הקבצים הז_מניים:"
1999
2222
 
2000
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:518
2001
 
msgid "<b>Temporary files</b>"
2002
 
msgstr "<b>קבצים זמניים</b>"
2003
 
 
2004
 
#: ../src/brasero-drive-selection.c:201 ../src/burn.c:276 ../src/burn.c:902
2005
 
msgid "ongoing burning process"
2006
 
msgstr "תהליך צריבה פעיל"
2007
 
 
2008
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:226 ../src/brasero-project.c:1536
 
2223
#: ../src/brasero-drive-properties.c:525
 
2224
msgid "Temporary files"
 
2225
msgstr "קבצים זמניים"
 
2226
 
 
2227
#: ../src/brasero-file-chooser.c:226
 
2228
#: ../src/brasero-project.c:1409
2009
2229
msgid "Audio files only"
2010
2230
msgstr "קבצי שמע בלבד"
2011
2231
 
2012
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:234 ../src/brasero-project.c:1545
 
2232
#: ../src/brasero-file-chooser.c:234
 
2233
#: ../src/brasero-project.c:1418
2013
2234
msgid "Movies only"
2014
2235
msgstr "סרטים בלבד"
2015
2236
 
2016
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:243 ../src/brasero-image-option-dialog.c:614
2017
 
#: ../src/brasero-project.c:1552
2018
 
msgid "Image files only"
2019
 
msgstr "קבצי תמונת תקליטור בלבד"
2020
 
 
2021
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:359
2022
 
msgid "This image can't be burnt:"
2023
 
msgstr "לא ניתן לצרוב את תמונת התקליטור:"
2024
 
 
2025
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:361
2026
 
#, fuzzy
2027
 
msgid "Invalid Image"
2028
 
msgstr "תמונת תקליטור לא תקינה"
2029
 
 
2030
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:364
2031
 
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
2032
 
msgstr ""
2033
 
 
2034
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:382
2035
 
msgid "There is no specified image:"
2036
 
msgstr ""
2037
 
 
2038
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:384
2039
 
#, fuzzy
2040
 
msgid "No Image"
2041
 
msgstr "אין קובץ תמונת תקליטור"
2042
 
 
2043
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:387
2044
 
msgid "Please, choose an image and retry."
2045
 
msgstr "נא לבחור קובץ תמונת תקליטור ולנסות שוב."
2046
 
 
2047
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:575
2048
 
msgid "Path:"
2049
 
msgstr "נתיב:"
2050
 
 
2051
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:588
2052
 
msgid "Open an image"
2053
 
msgstr "פתח תמונת תקליטור"
2054
 
 
2055
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:638
2056
 
#: ../src/brasero-image-properties.c:209
2057
 
msgid "Image type:"
2058
 
msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור:"
2059
 
 
2060
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:668
2061
 
msgid "<b>Image</b>"
2062
 
msgstr "<b>תמונת תקליטור</b>"
2063
 
 
2064
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:747
 
2237
#. pack everything
 
2238
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:94
 
2239
msgid "Select an image to write"
 
2240
msgstr "בחר תמונת תקליטור לצריבה"
 
2241
 
 
2242
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:125
2065
2243
msgid "Image Burning Setup"
2066
2244
msgstr "הגדרת צריבת תמונת תקליטור"
2067
2245
 
2068
2246
#: ../src/brasero-image-properties.c:241
2069
 
#, fuzzy
2070
2247
msgid "Image File Properties"
2071
 
msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
 
2248
msgstr "מאפייני קובץ תמונת התקליטור"
2072
2249
 
2073
2250
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:95
2074
2251
msgid "Let brasero choose (safest)"
2076
2253
 
2077
2254
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
2078
2255
msgid "*.iso image"
2079
 
msgstr ""
2080
 
"תמונת iso.*"
 
2256
msgstr "תמונת iso.*"
2081
2257
 
2082
2258
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2083
2259
msgid "*.raw image"
2084
 
msgstr ""
2085
 
"תמונת raw.*"
 
2260
msgstr "תמונת raw.*"
2086
2261
 
2087
2262
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2088
2263
msgid "*.cue image"
2089
 
msgstr ""
2090
 
"תמונת cue.*"
 
2264
msgstr "תמונת cue.*"
2091
2265
 
2092
2266
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:126
2093
2267
msgid "*.toc image (cdrdao)"
2094
 
msgstr ""
2095
 
"תמונת toc.* ‏(cdrdao)"
 
2268
msgstr "תמונת toc.* ‏(cdrdao)"
2096
2269
 
2097
2270
#: ../src/brasero-layout.c:124
2098
2271
msgid "Preview"
2114
2287
msgid "Show a side pane along the project"
2115
2288
msgstr "הצג תפריט צד לצד הפרויקט"
2116
2289
 
2117
 
#: ../src/brasero-layout.c:144
2118
 
#, fuzzy
 
2290
#: ../src/brasero-layout.c:145
2119
2291
msgid "_Horizontal Layout"
2120
 
msgstr "מדרג צבעים אופקי"
 
2292
msgstr "פריסה _אופקית"
2121
2293
 
2122
 
#: ../src/brasero-layout.c:145
 
2294
#: ../src/brasero-layout.c:146
2123
2295
msgid "Set an horizontal layout"
2124
 
msgstr ""
 
2296
msgstr "קבע פריסה אופקית"
2125
2297
 
2126
 
#: ../src/brasero-layout.c:147
2127
 
#, fuzzy
 
2298
#: ../src/brasero-layout.c:148
2128
2299
msgid "_Vertical Layout"
2129
 
msgstr "מדרג צבעים אנכי"
 
2300
msgstr "פריסה _אנכית"
2130
2301
 
2131
 
#: ../src/brasero-layout.c:148
 
2302
#: ../src/brasero-layout.c:149
2132
2303
msgid "Set a vertical layout"
2133
 
msgstr ""
 
2304
msgstr "קבע פריסה אנכית"
2134
2305
 
2135
 
#: ../src/brasero-layout.c:1432
 
2306
#: ../src/brasero-layout.c:1433
2136
2307
msgid "Click to close the side pane"
2137
2308
msgstr "סגור את תפריט הצד"
2138
2309
 
2139
 
#: ../src/brasero-player.c:274
 
2310
#. *
 
2311
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
 
2312
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
2313
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
2314
#. * don't allow the "/"
 
2315
#: ../src/brasero-player.c:279
2140
2316
#, c-format
2141
2317
msgid "%s / %s"
2142
2318
msgstr "%s / %s"
2143
2319
 
2144
 
#: ../src/brasero-player.c:399
 
2320
#: ../src/brasero-player.c:404
2145
2321
msgid "No file"
2146
2322
msgstr "אין קובץ"
2147
2323
 
2148
 
#: ../src/brasero-player.c:441
 
2324
#: ../src/brasero-player.c:446
2149
2325
msgid "Start and stop playing"
2150
2326
msgstr "התחל והפסק לנגן"
2151
2327
 
2152
 
#: ../src/brasero-player.c:809
2153
 
#, c-format
2154
 
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
2155
 
msgstr "<span weight=\"bold\">שם:</span>\t %s"
2156
 
 
2157
2328
#: ../src/brasero-player.c:815
 
2329
msgid "Name:"
 
2330
msgstr "שם:"
 
2331
 
 
2332
#: ../src/brasero-player.c:822
2158
2333
#, c-format
2159
 
msgid ""
2160
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2161
 
"pixels</span></i>"
2162
 
msgstr ""
2163
 
"<span weight=\"bold\">גודל:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
2164
 
"פיקסלים</span></i>"
 
2334
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
 
2335
msgstr "<span weight=\"bold\">גודל:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i פיקסלים</span></i>"
2165
2336
 
2166
 
#: ../src/brasero-player.c:838
 
2337
#: ../src/brasero-player.c:845
2167
2338
#, c-format
2168
2339
msgid ""
2169
2340
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2172
2343
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2173
2344
"על ידי <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2174
2345
 
2175
 
#: ../src/brasero-player.c:846 ../src/brasero-player.c:855
2176
 
#, c-format
2177
 
msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2178
 
msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2179
 
 
2180
 
#: ../src/brasero-player.c:1051
 
2346
#: ../src/brasero-player.c:1059
2181
2347
#, c-format
2182
2348
msgid ""
2183
2349
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2186
2352
"<span weight=\"bold\">טוען מידע</span>\n"
2187
2353
"על <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2188
2354
 
2189
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2355
#: ../src/brasero-project.c:203
2190
2356
msgid "Save current project"
2191
2357
msgstr "שמור פרויקט נוכחי"
2192
2358
 
2193
 
#: ../src/brasero-project.c:201
 
2359
#: ../src/brasero-project.c:204
2194
2360
msgid "Save _As..."
2195
2361
msgstr "שמירה _בשם..."
2196
2362
 
2197
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
2363
#: ../src/brasero-project.c:205
2198
2364
msgid "Save current project to a different location"
2199
2365
msgstr "שמירת הפרויקט הנוכחי למיקום אחר"
2200
2366
 
2201
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
2367
#: ../src/brasero-project.c:206
2202
2368
msgid "_Add Files"
2203
2369
msgstr "_הוסף קבצים"
2204
2370
 
2205
 
#: ../src/brasero-project.c:204
 
2371
#: ../src/brasero-project.c:207
2206
2372
msgid "Add files to the project"
2207
2373
msgstr "הוספת קבצים לפרויקט"
2208
2374
 
2209
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
2375
#: ../src/brasero-project.c:208
2210
2376
msgid "_Remove Files"
2211
2377
msgstr "_הסר קבצים"
2212
2378
 
2213
 
#: ../src/brasero-project.c:207
 
2379
#. Translators: "empty" is a verb here
 
2380
#: ../src/brasero-project.c:211
 
2381
#: ../src/brasero-project.c:1495
2214
2382
msgid "E_mpty Project"
2215
2383
msgstr "_ריקון פרויקט"
2216
2384
 
2217
 
#: ../src/brasero-project.c:208
2218
 
msgid "Delete all files from the project"
 
2385
#: ../src/brasero-project.c:212
 
2386
msgid "Remove all files from the project"
2219
2387
msgstr "מחיקת כל הקבצים מהפרויקט"
2220
2388
 
2221
 
#: ../src/brasero-project.c:209 ../src/brasero-project.c:425
2222
 
msgid "_Burn..."
2223
 
msgstr "_צרוב..."
2224
 
 
2225
 
#: ../src/brasero-project.c:210
 
2389
#: ../src/brasero-project.c:214
2226
2390
msgid "Burn the disc"
2227
2391
msgstr "צריבת הדיסק"
2228
2392
 
2229
 
#: ../src/brasero-project.c:437
 
2393
#. Name widget
 
2394
#: ../src/brasero-project.c:444
 
2395
msgid "_Name:"
 
2396
msgstr "_שם:"
 
2397
 
 
2398
#: ../src/brasero-project.c:476
2230
2399
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2231
2400
msgstr "התחל את צריבת התוכן הנבחר"
2232
2401
 
2233
 
#: ../src/brasero-project.c:548
2234
 
msgid "Please, delete some files from the project."
2235
 
msgstr "נא למחוק מספר קבצים מהפרויקט"
2236
 
 
2237
 
#: ../src/brasero-project.c:549
2238
 
msgid ""
2239
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
2240
 
"option."
2241
 
msgstr "גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק אפילו עם אפשרות צריבת יתר."
2242
 
 
2243
 
#: ../src/brasero-project.c:569
2244
 
msgid "Would you like to activate overburn?"
2245
 
msgstr "להפעיל את אפשרות צריבת היתר?"
2246
 
 
2247
 
#: ../src/brasero-project.c:571
2248
 
#, fuzzy
2249
 
msgid "Project Size"
2250
 
msgstr "גודל הפרויקט"
2251
 
 
2252
 
#: ../src/brasero-project.c:574
2253
 
msgid ""
2254
 
"The size of the project is too large for the disc and you must delete files "
2255
 
"otherwise.\n"
2256
 
"NOTE: This option might cause failure."
2257
 
msgstr ""
2258
 
"גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק ויהיה צורך במחיקת קבצים בלי אפשרות זו.\n"
2259
 
"הערה: אפשרות זו עלולה לגרום לכישלון הצריבה."
2260
 
 
2261
 
#: ../src/brasero-project.c:578
2262
 
msgid "_Don't use overburn"
2263
 
msgstr "_אל תשתמש בצריבת יתר"
2264
 
 
2265
 
#: ../src/brasero-project.c:581
2266
 
msgid "Use _overburn"
2267
 
msgstr "השתמש בצריבת י_תר"
2268
 
 
2269
 
#: ../src/brasero-project.c:794
 
2402
#: ../src/brasero-project.c:616
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid "Project estimated size: %s/%s"
 
2405
msgstr "הגודל המשוער של הפרויקט: %s/%s"
 
2406
 
 
2407
#: ../src/brasero-project.c:622
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "Project estimated size: %s"
 
2410
msgstr "הגודל המשוער של הפרויקט: %s"
 
2411
 
 
2412
#: ../src/brasero-project.c:752
2270
2413
msgid "Please wait:"
2271
2414
msgstr "נא להמתין:"
2272
2415
 
2273
 
#: ../src/brasero-project.c:796
 
2416
#: ../src/brasero-project.c:754
2274
2417
msgid "Please Wait"
2275
2418
msgstr "נא להמתין"
2276
2419
 
2277
 
#: ../src/brasero-project.c:799
 
2420
#: ../src/brasero-project.c:757
2278
2421
msgid "some tasks are not completed yet."
2279
2422
msgstr "חלק מהפעולות עדיין לא הושלמו."
2280
2423
 
2281
 
#: ../src/brasero-project.c:801
 
2424
#: ../src/brasero-project.c:759
2282
2425
msgid "Ongoing Tasks"
2283
2426
msgstr "פעולות קיימות"
2284
2427
 
2285
 
#: ../src/brasero-project.c:867
 
2428
#: ../src/brasero-project.c:825
2286
2429
msgid "Please add songs to the project."
2287
2430
msgstr "נא להוסיף שירים לפרויקט."
2288
2431
 
2289
 
#: ../src/brasero-project.c:869 ../src/brasero-project.c:892
2290
 
#: ../src/brasero-project.c:1613
 
2432
#: ../src/brasero-project.c:827
 
2433
#: ../src/brasero-project.c:850
 
2434
#: ../src/brasero-project.c:1486
2291
2435
msgid "Empty Project"
2292
2436
msgstr "רוקן פרויקט"
2293
2437
 
2294
 
#: ../src/brasero-project.c:872 ../src/brasero-project.c:895
 
2438
#: ../src/brasero-project.c:830
 
2439
#: ../src/brasero-project.c:853
2295
2440
msgid "The project is empty."
2296
2441
msgstr "הפרויקט ריק."
2297
2442
 
2298
 
#: ../src/brasero-project.c:890
 
2443
#: ../src/brasero-project.c:848
2299
2444
msgid "Please add files to the project."
2300
2445
msgstr "נא להוסיף קבצים לפרויקט."
2301
2446
 
2302
 
#: ../src/brasero-project.c:944
2303
 
#, fuzzy
2304
 
msgid "Default Burning Application"
2305
 
msgstr "יישום ברירת המחדל לצריבה"
2306
 
 
2307
 
#: ../src/brasero-project.c:946
2308
 
msgid ""
2309
 
"This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change "
2310
 
"your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and "
2311
 
"Media Preferences whether or not you chose brasero."
2312
 
msgstr ""
2313
 
"זו חלון המופעל פעם אחת ולא יוצג שוב. את תשנה את דעתך, ניתן לשנות את הבחירה "
2314
 
"בהעדפות כוננים ומדיה נשלפים ולבחור או לבטל את הבחירה ב-brasero."
2315
 
 
2316
 
#. NOTE for translators the %s is the old application name
2317
 
#: ../src/brasero-project.c:950
2318
 
#, c-format
2319
 
msgid "_Keep Using \"%s\""
2320
 
msgstr "_המשך להשתמש ב \"%s\""
2321
 
 
2322
 
#: ../src/brasero-project.c:961
2323
 
msgid "_Use Brasero next time"
2324
 
msgstr "_השתמש ב-Brasero בפעם הבאה"
2325
 
 
2326
 
#: ../src/brasero-project.c:1069
2327
 
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
2328
 
msgstr "להשתמש ב-Brasero בעתיד כדי לצרוב תקליטורי שמע?"
2329
 
 
2330
 
#: ../src/brasero-project.c:1075
2331
 
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
2332
 
msgstr "להשתמש ב- Brasero בעתיד כדי לצרוב תקליטורי נתונים?"
2333
 
 
2334
 
#: ../src/brasero-project.c:1228
2335
 
msgid ""
2336
 
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2337
 
"current one?"
 
2447
#: ../src/brasero-project.c:1078
 
2448
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
2338
2449
msgstr "ליצור פרויקט חדש ולבטל את השינויים לפרויקט הנוכחי?"
2339
2450
 
2340
 
#: ../src/brasero-project.c:1231 ../src/brasero-project.c:2305
2341
 
#, fuzzy
 
2451
#: ../src/brasero-project.c:1081
 
2452
#: ../src/brasero-project.c:2234
2342
2453
msgid "Unsaved Project"
2343
2454
msgstr "פרויקט לא שמור"
2344
2455
 
2345
 
#: ../src/brasero-project.c:1234
 
2456
#: ../src/brasero-project.c:1084
2346
2457
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2347
2458
msgstr "אם תבחר ליצור פרויקט חדש, כל השינויים שבוצעו יאבדו."
2348
2459
 
2349
 
#: ../src/brasero-project.c:1236
 
2460
#: ../src/brasero-project.c:1086
2350
2461
msgid "_Discard Changes"
2351
2462
msgstr "_לבטל שינויים"
2352
2463
 
2353
 
#: ../src/brasero-project.c:1249
 
2464
#: ../src/brasero-project.c:1099
2354
2465
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2355
2466
msgstr "ליצור פרויקט חדש ולבטל את הפרויקט הנוכחי?"
2356
2467
 
2357
 
#: ../src/brasero-project.c:1252
 
2468
#: ../src/brasero-project.c:1102
2358
2469
msgid "New Project"
2359
2470
msgstr "פרויקט חדש"
2360
2471
 
2361
 
#: ../src/brasero-project.c:1255
2362
 
msgid ""
2363
 
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2364
 
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2365
 
"no longer listed here."
2366
 
msgstr ""
2367
 
"אם תיצור פרויקט חדש, כל הקבצים שהתווספו לפרויקט יבוטלו. הקבצים לא ימחקו "
2368
 
"מהמיקום המקורי שלהם, הם רק לא יופיעו כאן."
 
2472
#: ../src/brasero-project.c:1105
 
2473
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
 
2474
msgstr "אם תיצור פרויקט חדש, כל הקבצים שהתווספו לפרויקט יבוטלו. הקבצים לא ימחקו מהמיקום המקורי שלהם, הם רק לא יופיעו כאן."
2369
2475
 
2370
 
#: ../src/brasero-project.c:1260
 
2476
#: ../src/brasero-project.c:1110
2371
2477
msgid "_Discard Project"
2372
2478
msgstr "_בטל פרויקט"
2373
2479
 
2374
 
#: ../src/brasero-project.c:1505
2375
 
#, fuzzy
 
2480
#: ../src/brasero-project.c:1367
2376
2481
msgid "Select Files"
2377
2482
msgstr "בחר קבצים"
2378
2483
 
2379
 
#: ../src/brasero-project.c:1610
 
2484
#: ../src/brasero-project.c:1483
2380
2485
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2381
2486
msgstr "למחוק את כל הקבצים מהפרויקט הנוכחי?"
2382
2487
 
2383
 
#: ../src/brasero-project.c:1616
2384
 
msgid ""
2385
 
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2386
 
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2387
 
"longer listed here."
2388
 
msgstr ""
2389
 
"פינוי פרויקט יסיר את כל הקבצים שהתווספו אליו. כל העבודה שבוצעה עד כה תאבד. "
2390
 
"הקבצים לא ימחקו מהמיקום המקורי שלהם, הם רק לא יופיעו כאן."
2391
 
 
2392
 
#: ../src/brasero-project.c:1621 ../src/brasero-project-manager.c:116
2393
 
msgid "_Empty Project"
2394
 
msgstr "_ריקון הפרויקט"
2395
 
 
2396
 
#: ../src/brasero-project.c:1670
 
2488
#: ../src/brasero-project.c:1489
 
2489
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
 
2490
msgstr "פינוי פרויקט יסיר את כל הקבצים שהתווספו אליו. כל העבודה שבוצעה עד כה תאבד. הקבצים לא ימחקו מהמיקום המקורי שלהם, הם רק לא יופיעו כאן."
 
2491
 
 
2492
#: ../src/brasero-project.c:1545
2397
2493
msgid "Save"
2398
2494
msgstr "שמור"
2399
2495
 
2400
 
#: ../src/brasero-project.c:1681
 
2496
#: ../src/brasero-project.c:1556
2401
2497
msgid "Add"
2402
2498
msgstr "הוסף"
2403
2499
 
2404
 
#: ../src/brasero-project.c:1686
 
2500
#: ../src/brasero-project.c:1561
2405
2501
msgid "Remove"
2406
2502
msgstr "הסר"
2407
2503
 
2408
 
#: ../src/brasero-project.c:1746
 
2504
#: ../src/brasero-project.c:1621
2409
2505
#, c-format
2410
2506
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2411
 
msgstr ""
2412
 
"‏Brasero‏ - %s (דיסק נתונים)"
 
2507
msgstr "‏Brasero‏ - %s (דיסק נתונים)"
2413
2508
 
2414
 
#: ../src/brasero-project.c:1748
 
2509
#: ../src/brasero-project.c:1623
2415
2510
#, c-format
2416
2511
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2417
 
msgstr ""
2418
 
"‏Brasero‏ - %s (דיסק שמע)"
2419
 
#: ../src/brasero-project.c:1750
 
2512
msgstr "‏Brasero‏ - %s (דיסק שמע)"
 
2513
 
 
2514
#: ../src/brasero-project.c:1625
2420
2515
#, c-format
2421
2516
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
2422
 
msgstr ""
2423
 
"‏Brasero‏ - %s (דיסק וידאו)"
 
2517
msgstr "‏Brasero‏ - %s (דיסק וידאו)"
2424
2518
 
2425
 
#: ../src/brasero-project.c:1779
 
2519
#: ../src/brasero-project.c:1654
 
2520
#: ../src/brasero-project-manager.c:1065
2426
2521
msgid "Error while loading the project:"
2427
2522
msgstr "שגיאה בזמן טעינת הפרויקט:"
2428
2523
 
2429
 
#: ../src/brasero-project.c:1781
 
2524
#: ../src/brasero-project.c:1656
2430
2525
msgid "Project Loading Error"
2431
2526
msgstr "שגיאת בטעינת פרויקט"
2432
2527
 
2433
 
#: ../src/brasero-project.c:2081
 
2528
#: ../src/brasero-project.c:1957
2434
2529
msgid "the project could not be opened."
2435
2530
msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרויקט."
2436
2531
 
2437
 
#: ../src/brasero-project.c:2090
 
2532
#: ../src/brasero-project.c:1966
2438
2533
msgid "the file is empty."
2439
2534
msgstr "הקובץ ריק."
2440
2535
 
2441
 
#: ../src/brasero-project.c:2121 ../src/brasero-project.c:2129
2442
 
#: ../src/brasero-project.c:2219
 
2536
#: ../src/brasero-project.c:2004
 
2537
#: ../src/brasero-project.c:2012
 
2538
#: ../src/brasero-project.c:2130
2443
2539
msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
2444
2540
msgstr "אינו נראה כמו פרויקט Brasero תקין."
2445
2541
 
2446
 
#: ../src/brasero-project.c:2303
 
2542
#: ../src/brasero-project.c:2232
2447
2543
msgid "Your project has not been saved:"
2448
2544
msgstr "הפרויקט שלך לא נשמר:"
2449
2545
 
2450
 
#: ../src/brasero-project.c:2313
 
2546
#: ../src/brasero-project.c:2242
2451
2547
msgid "Unknown error."
2452
2548
msgstr "שגיאה לא ידועה."
2453
2549
 
2454
 
#: ../src/brasero-project.c:2334
 
2550
#: ../src/brasero-project.c:2263
2455
2551
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2456
2552
msgstr "לשמור את השינויים לפרויקט הנוכחי לפני הסגירה?"
2457
2553
 
2458
 
#: ../src/brasero-project.c:2336
2459
 
#, fuzzy
 
2554
#: ../src/brasero-project.c:2265
2460
2555
msgid "Modified Project"
2461
2556
msgstr "הפרויקט שונה"
2462
2557
 
2463
 
#: ../src/brasero-project.c:2339
 
2558
#: ../src/brasero-project.c:2268
2464
2559
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2465
2560
msgstr "אם לא תשמור, השינויים יאבדו לתמיד."
2466
2561
 
2467
 
#: ../src/brasero-project.c:2343 ../src/brasero-project.c:2349
 
2562
#: ../src/brasero-project.c:2272
 
2563
#: ../src/brasero-project.c:2278
2468
2564
msgid "Cl_ose without saving"
2469
2565
msgstr "ל_סגור מבלי לשמור"
2470
2566
 
2471
 
#: ../src/brasero-project.c:2663
 
2567
#. Translators: %s is an artist
 
2568
#: ../src/brasero-project.c:2610
2472
2569
#, fuzzy, c-format
2473
2570
msgid " by %s"
2474
2571
msgstr "%s / %s"
2475
2572
 
2476
 
#: ../src/brasero-project.c:2870
 
2573
#: ../src/brasero-project.c:2819
2477
2574
msgid "Save Current Project"
2478
2575
msgstr "שמור פרויקט נוכחי"
2479
2576
 
2480
 
#: ../src/brasero-project.c:2888
 
2577
#: ../src/brasero-project.c:2837
2481
2578
msgid "Save project as Brasero audio project"
2482
2579
msgstr "שמור את הפרויקט כפרויקט שמע של Brasero"
2483
2580
 
2484
 
#: ../src/brasero-project.c:2889
2485
 
#, fuzzy
 
2581
#: ../src/brasero-project.c:2838
2486
2582
msgid "Save project as a plain text list"
2487
 
msgstr "בחר רשימת השמעה"
 
2583
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת טקסט פשוטה"
2488
2584
 
2489
 
#: ../src/brasero-project.c:2893
2490
 
#, fuzzy
 
2585
#: ../src/brasero-project.c:2842
2491
2586
msgid "Save project as a PLS playlist"
2492
 
msgstr "בחר רשימת השמעה"
 
2587
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת השמעה מסוג PLS"
2493
2588
 
2494
 
#: ../src/brasero-project.c:2894
2495
 
#, fuzzy
 
2589
#: ../src/brasero-project.c:2843
2496
2590
msgid "Save project as an M3U playlist"
2497
 
msgstr "בחר רשימת השמעה"
 
2591
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת השמעה מסוג M3U"
2498
2592
 
2499
 
#: ../src/brasero-project.c:2895
2500
 
#, fuzzy
 
2593
#: ../src/brasero-project.c:2844
2501
2594
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2502
 
msgstr "בחר רשימת השמעה"
 
2595
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת השמעה מסוג XSPF"
2503
2596
 
2504
 
#: ../src/brasero-project.c:2896
2505
 
#, fuzzy
 
2597
#: ../src/brasero-project.c:2845
2506
2598
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2507
 
msgstr "בחר רשימת השמעה"
 
2599
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת השמעה מסוג IRIVER"
2508
2600
 
2509
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
2601
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2510
2602
msgid "_Cover Editor"
2511
2603
msgstr "עורך _כיסוי דיסק"
2512
2604
 
2513
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
2605
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2514
2606
msgid "Design and print covers for CDs"
2515
2607
msgstr "עיצוב והדפסה של כיסויים לדיסקים"
2516
2608
 
2517
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
2609
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2518
2610
msgid "_New Project"
2519
2611
msgstr "_פרויקט חדש"
2520
2612
 
2521
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
2613
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2522
2614
msgid "Create a new project"
2523
2615
msgstr "יצירת פרויקט חדש"
2524
2616
 
2525
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
2617
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
2618
msgid "_Empty Project"
 
2619
msgstr "_ריקון הפרויקט"
 
2620
 
 
2621
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2526
2622
msgid "Let you choose your new project"
2527
2623
msgstr "נותן לך לבחור את הפרויקט החדש שלך"
2528
2624
 
2529
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
2625
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2530
2626
msgid "New _Audio Project"
2531
2627
msgstr "פרויקט _שמע חדש"
2532
2628
 
2533
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
2629
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2534
2630
msgid "Create a new audio project"
2535
2631
msgstr "יצירת פרויקט שמע חדש"
2536
2632
 
2537
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
 
2633
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
2538
2634
msgid "New _Data Project"
2539
2635
msgstr "פרויקט _נתונים חדש"
2540
2636
 
2541
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 
2637
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2542
2638
msgid "Create a new data project"
2543
2639
msgstr "יצירת פרויקט נתונים חדש"
2544
2640
 
2545
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
2641
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2546
2642
msgid "New _Video Project"
2547
2643
msgstr "פרויקט _וידאו חדש"
2548
2644
 
2549
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
 
2645
#: ../src/brasero-project-manager.c:125
2550
2646
msgid "Create a new video project"
2551
2647
msgstr "יצירת פרויקט וידאו חדש"
2552
2648
 
2553
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
 
2649
#: ../src/brasero-project-manager.c:126
2554
2650
msgid "Copy _Disc..."
2555
2651
msgstr "העתקת _דיסק..."
2556
2652
 
2557
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:125 ../src/main.c:104
 
2653
#: ../src/brasero-project-manager.c:127
 
2654
#: ../src/main.c:94
2558
2655
msgid "Copy a disc"
2559
 
msgstr "העתק דיסק"
 
2656
msgstr "Copy a disc"
2560
2657
 
2561
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:126
 
2658
#: ../src/brasero-project-manager.c:128
2562
2659
msgid "_Burn Image..."
2563
2660
msgstr "_צרוב תמונת תקליטור..."
2564
2661
 
2565
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:127
 
2662
#: ../src/brasero-project-manager.c:129
2566
2663
msgid "Burn an image"
2567
2664
msgstr "צרוב תמונת תקליטור"
2568
2665
 
2569
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:129
 
2666
#: ../src/brasero-project-manager.c:131
2570
2667
msgid "_Open..."
2571
2668
msgstr "_פתח..."
2572
2669
 
2573
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:130
 
2670
#: ../src/brasero-project-manager.c:132
2574
2671
msgid "Open a project"
2575
2672
msgstr "פתח פרויקט"
2576
2673
 
2577
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
 
2674
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
2578
2675
#, c-format
2579
2676
msgid "%d file selected (%s)"
2580
2677
msgid_plural "%d files selected (%s)"
2581
2678
msgstr[0] "%d קבצים נבחרו (%s)"
2582
2679
msgstr[1] "%d קבצים נבחרו (%s)"
2583
2680
 
2584
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
 
2681
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
2585
2682
#, c-format
2586
2683
msgid "%d file is supported (%s)"
2587
2684
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
2588
2685
msgstr[0] "%d קבצים נתמכים (%s)"
2589
2686
msgstr[1] "%d קבצים נתמכים (%s)"
2590
2687
 
2591
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 
2688
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
2592
2689
#, c-format
2593
2690
msgid "%d file can be added (%s)"
2594
2691
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
2595
2692
msgstr[0] "ניתן להוסיף %d קבצים (%s)"
2596
2693
msgstr[1] "ניתן להוסיף %d קבצים (%s)"
2597
2694
 
2598
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
 
2695
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
2599
2696
#, c-format
2600
2697
msgid "No file can be added (%i selected file)"
2601
2698
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
2602
2699
msgstr[0] "לא ניתן להוסיף קבצים (%i קבצים נבחרים)"
2603
2700
msgstr[1] "לא ניתן להוסיף קבצים (%i קבצים נבחרים)"
2604
2701
 
2605
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
2702
#: ../src/brasero-project-manager.c:302
2606
2703
#, c-format
2607
2704
msgid "No file is supported (%i selected file)"
2608
2705
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
2609
2706
msgstr[0] "איו קבצים נתמכים (%i קבצים נבחרים)"
2610
2707
msgstr[1] "איו קבצים נתמכים (%i קבצים נבחרים)"
2611
2708
 
2612
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:360
 
2709
#: ../src/brasero-project-manager.c:308
 
2710
#: ../src/brasero-project-manager.c:466
2613
2711
msgid "No file selected"
2614
2712
msgstr "לא נבחר קובץ"
2615
2713
 
2616
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:578
 
2714
#: ../src/brasero-project-manager.c:725
2617
2715
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
2618
 
msgstr ""
2619
 
"‏Brasero - פרויקט דיסק שמע חדש"
 
2716
msgstr "‏Brasero - פרויקט דיסק שמע חדש"
2620
2717
 
2621
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 
2718
#: ../src/brasero-project-manager.c:739
2622
2719
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
2623
 
msgstr ""
2624
 
"‏Brasero - פרויקט דיסק נתונים חדש"
 
2720
msgstr "‏Brasero - פרויקט דיסק נתונים חדש"
2625
2721
 
2626
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 
2722
#: ../src/brasero-project-manager.c:753
2627
2723
msgid "Brasero - New Video disc project"
2628
 
msgstr ""
2629
 
"‏Brasero - פרויקט דיסק וידאו חדש"
 
2724
msgstr "‏Brasero - פרויקט דיסק וידאו חדש"
2630
2725
 
2631
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:616
 
2726
#: ../src/brasero-project-manager.c:763
2632
2727
msgid "Brasero - New Image File"
2633
 
msgstr ""
2634
 
"‏Brasero - קובץ תמונת תקליטור חדש"
 
2728
msgstr "‏Brasero - קובץ תמונת תקליטור חדש"
2635
2729
 
2636
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:627
 
2730
#: ../src/brasero-project-manager.c:774
2637
2731
msgid "Brasero - Disc Copy"
2638
 
msgstr ""
2639
 
"‏Brasero - העתקת דיסק"
 
2732
msgstr "‏Brasero - העתקת דיסק"
2640
2733
 
2641
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:840
 
2734
#: ../src/brasero-project-manager.c:1067
2642
2735
#, c-format
2643
2736
msgid "The project '%s' does not exist."
2644
2737
msgstr "הפרוייקט '%s' לא קיים."
2645
2738
 
2646
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:865
 
2739
#: ../src/brasero-project-manager.c:1092
2647
2740
msgid "Open Project"
2648
2741
msgstr "פתח פרויקט"
2649
2742
 
2650
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:965
 
2743
#: ../src/brasero-project-manager.c:1201
2651
2744
msgid "New"
2652
2745
msgstr "חדש"
2653
2746
 
2654
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:969
 
2747
#: ../src/brasero-project-manager.c:1205
2655
2748
msgid "Open"
2656
2749
msgstr "פתח"
2657
2750
 
2658
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1016
 
2751
#: ../src/brasero-project-manager.c:1252
2659
2752
msgid "Browse the file system"
2660
2753
msgstr "עיין במערכת הקבצים"
2661
2754
 
2662
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1017
2663
 
#, fuzzy
 
2755
#: ../src/brasero-project-manager.c:1253
2664
2756
msgid "Display File Browser"
2665
2757
msgstr "הצג דפדפן קבצים"
2666
2758
 
2667
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1040
 
2759
#: ../src/brasero-project-manager.c:1276
2668
2760
msgid "Search files using keywords"
2669
2761
msgstr "חיפוש קבצים בעזרת מילות חיפוש"
2670
2762
 
2671
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
 
2763
#: ../src/brasero-project-manager.c:1277
2672
2764
msgid "Display Search"
2673
2765
msgstr "הצג חיפוש"
2674
2766
 
2675
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1061
 
2767
#: ../src/brasero-project-manager.c:1297
2676
2768
msgid "Display playlists and their contents"
2677
2769
msgstr "הצג רשימות השמעה ואת תוכנם"
2678
2770
 
2679
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1062
 
2771
#: ../src/brasero-project-manager.c:1298
2680
2772
msgid "Display Playlists"
2681
2773
msgstr "הצג רשימות השמעה"
2682
2774
 
2683
 
#: ../src/brasero-project-size.c:241
2684
 
msgid "Show the available media to be burnt"
2685
 
msgstr ""
2686
 
 
2687
 
#: ../src/brasero-project-size.c:520
2688
 
#, c-format
2689
 
msgid "<i>%s</i> is busy"
2690
 
msgstr "<i>%s</i> בשימוש"
2691
 
 
2692
 
#: ../src/brasero-project-size.c:531
2693
 
#, c-format
2694
 
msgid "<i>%s</i> not properly supported"
2695
 
msgstr "<i>%s</i> לא נתמך כראוי"
2696
 
 
2697
 
#: ../src/brasero-project-size.c:542
2698
 
#, c-format
2699
 
msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
2700
 
msgstr "הדיסק ב-<i>%s</i> לא ניתמך"
2701
 
 
2702
 
#: ../src/brasero-project-size.c:573
2703
 
#, c-format
2704
 
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
2705
 
msgstr ""
2706
 
 
2707
 
#: ../src/brasero-project-size.c:578
2708
 
#, c-format
2709
 
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
2710
 
msgstr ""
2711
 
 
2712
 
#: ../src/brasero-project-size.c:584
2713
 
#, c-format
2714
 
msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
2715
 
msgstr "‏<b>ריק</b> ‏(%s פנוי עבור <i>%s</i>)"
2716
 
 
2717
 
#: ../src/brasero-project-size.c:588
2718
 
#, c-format
2719
 
msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
2720
 
msgstr "<b>ריק</b> (%s פנוי)"
2721
 
 
2722
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1124
2723
 
#, c-format
2724
 
msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
2725
 
msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)"
2726
 
 
2727
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1127
2728
 
#, c-format
2729
 
msgid "%s (DVD-R)"
2730
 
msgstr "%s (DVD-R)"
2731
 
 
2732
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1130
2733
 
#, c-format
2734
 
msgid "%s (CD-R)"
2735
 
msgstr "%s (CD-R)"
2736
 
 
2737
2775
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2738
2776
msgid "<big>Audi_o project</big>"
2739
2777
msgstr "<big>פרויקט שמ_ע</big>"
2743
2781
msgstr "יצירת תקליטור שמע מסורתי"
2744
2782
 
2745
2783
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
2746
 
msgid ""
2747
 
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
2784
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2748
2785
msgstr "יצירת תקליטור שמע מסורתי שניתן לנגן אותו על מחשבים ומערכות סטריאו"
2749
2786
 
2750
2787
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
2756
2793
msgstr "יצירת דיסק נתונים CD/DVD."
2757
2794
 
2758
2795
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
2759
 
msgid ""
2760
 
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
2761
 
"computer"
 
2796
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
2762
2797
msgstr "יצירת דיסק CD/DVD המכיל כל סוג נתונים שניתנים לקריאה על ידי מחשב"
2763
2798
 
2764
2799
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
2782
2817
msgstr "צור העתק מדויק של דיסק"
2783
2818
 
2784
2819
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
2785
 
msgid ""
2786
 
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
2787
 
"another CD/DVD"
 
2820
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on another CD/DVD"
2788
2821
msgstr "צור העתק 1:1 של תקליטר שמע או נתונים על המחשב שלך או על תקליטור אחר."
2789
2822
 
2790
2823
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
2796
2829
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2797
2830
msgstr "צרוב תמונת תקליטור CD/DVD קיימת לדיסק"
2798
2831
 
2799
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:297
 
2832
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
2800
2833
msgid "No recently used project"
2801
2834
msgstr "לא נמצאו פרויקטים שנפתחו לאחרונה"
2802
2835
 
2803
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:352
2804
 
msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
2805
 
msgstr "<span size='x-large'><b>יצירת פרויקט חדש:</b></span>"
2806
 
 
2807
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:358
2808
 
msgid ""
2809
 
"<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></b></"
2810
 
"span>"
2811
 
msgstr "<span foreground='grey50'><b><i>בחר מהאפשרויות הבאות</i></b></span>"
2812
 
 
2813
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:398
2814
 
msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
2815
 
msgstr "<span size='x-large'><b>בחר פרויקט שנפתח לאחרונה:</b></span>"
2816
 
 
2817
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:123 ../src/brasero-sum-dialog.c:204
 
2836
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:369
 
2837
msgid "Create a new project:"
 
2838
msgstr "יצירת פרויקט חדש:"
 
2839
 
 
2840
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:415
 
2841
msgid "Recent projects:"
 
2842
msgstr "פרויקטים אחרונים:"
 
2843
 
 
2844
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:123
 
2845
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:206
2818
2846
msgid "Check _Again"
2819
2847
msgstr "בדוק _שוב"
2820
2848
 
2821
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154 ../src/brasero-sum-dialog.c:200
2822
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:475
 
2849
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
 
2850
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:202
 
2851
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
2823
2852
msgid "File Integrity Check Error"
2824
 
msgstr "שגיאה בבדיקת הכלילות של הקובץ"
 
2853
msgstr "שגיאה בבדיקת התקינות של הקובץ"
2825
2854
 
2826
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155 ../src/brasero-sum-dialog.c:476
 
2855
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
 
2856
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:478
2827
2857
msgid "The file integrity check cannot be performed:"
2828
 
msgstr "לא ניתן לבצע את בדיקת הכלילות לקובץ::"
 
2858
msgstr "לא ניתן לבצע את בדיקת התקינות לקובץ:"
2829
2859
 
2830
2860
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
2831
2861
msgid "File Integrity Check Success"
2832
 
msgstr "בדיקת כלילות הקובץ הצליחה"
 
2862
msgstr "בדיקת תקינות הקובץ הצליחה"
2833
2863
 
2834
2864
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:169
2835
2865
msgid "The file integrity was performed successfully:"
2836
 
msgstr "בדיקת כלילות הקובץ בוצעה בהצלחה:"
 
2866
msgstr "בדיקת תקינות הקובץ בוצעה בהצלחה:"
2837
2867
 
2838
2868
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:170
2839
2869
msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
2840
2870
msgstr "לא נימצאו קבצים פגומים על הדיסק."
2841
2871
 
2842
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:198
2843
 
msgid "<b><big>The following files appear to be corrupted:</big></b>"
 
2872
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:193
 
2873
msgid "The following files appear to be corrupted:"
2844
2874
msgstr ""
2845
2875
 
2846
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:239
 
2876
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:241
2847
2877
msgid "Corrupted files"
2848
2878
msgstr "קבצים פגומים"
2849
2879
 
2850
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:313
 
2880
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:315
2851
2881
#, c-format
2852
2882
msgid "a temporary file couldn't be created"
2853
2883
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני"
2854
2884
 
2855
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:320
 
2885
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:322
2856
2886
msgid "Downloading md5 file"
2857
2887
msgstr "מוריד קובץ md5"
2858
2888
 
2859
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:368
 
2889
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:370
2860
2890
#, c-format
2861
2891
msgid "URI is not valid"
2862
2892
msgstr "הכתובת אינה תקינה"
2863
2893
 
2864
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
 
2894
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:479
2865
2895
msgid "no md5 file was given."
2866
2896
msgstr "לא ניתן קובץ md5."
2867
2897
 
2868
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:580
 
2898
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:587
2869
2899
#, c-format
2870
2900
msgid "no checksum file could be found on the disc."
2871
2901
msgstr "לא נמצא קובץ סכום ביקורת על הדיסק."
2872
2902
 
2873
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:725
 
2903
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:731
2874
2904
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
2875
2905
msgstr "שימוש בקובץ _md5 כדי לבדוק את הדיסק"
2876
2906
 
2877
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:726
 
2907
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:732
2878
2908
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
2879
2909
msgstr "שימוש בקובץ .md5 חיצוני שמכיל את סכום הביקורת של הדיסק"
2880
2910
 
2881
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:739
 
2911
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:745
2882
2912
msgid "Open a md5 file"
2883
2913
msgstr "פתח קובץ md5"
2884
2914
 
2885
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:754
 
2915
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:760
2886
2916
msgid "_Check"
2887
2917
msgstr "_בדוק"
2888
2918
 
2890
2920
msgid "Media Busy"
2891
2921
msgstr ""
2892
2922
 
2893
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:102 ../src/brasero-tool-dialog.c:112
 
2923
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:102
 
2924
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:112
2894
2925
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:122
2895
2926
msgid "The operation cannot be performed:"
2896
2927
msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה:"
2897
2928
 
2898
2929
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:103
2899
2930
msgid "the inserted media is busy."
2900
 
msgstr ""
 
2931
msgstr "המדיה שהוכנסה לא זמינה."
2901
2932
 
2902
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111 ../src/brasero-tool-dialog.c:121
 
2933
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111
 
2934
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:121
2903
2935
msgid "Media Error"
2904
2936
msgstr "שגיאת מדיה"
2905
2937
 
2911
2943
msgid "the drive is empty."
2912
2944
msgstr "הכונן ריק."
2913
2945
 
2914
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:293
2915
 
msgid "<b>Options:</b>"
2916
 
msgstr "<b>אפשרויות:</b>"
2917
 
 
2918
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:493
 
2946
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:513
2919
2947
msgid "Choose a media"
2920
2948
msgstr "בחר מדיה"
2921
2949
 
2922
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
2923
 
msgid "<b>Select a disc</b>"
2924
 
msgstr "<b>בחר דיסק</b>"
2925
 
 
2926
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:518
2927
 
msgid "<b>Progress:</b>"
2928
 
msgstr "<b>התקדמות:</b>"
2929
 
 
2930
 
#: ../src/burn-basics.c:63
 
2950
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:515
 
2951
msgid "Select a disc"
 
2952
msgstr "בחר דיסק"
 
2953
 
 
2954
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:540
 
2955
msgid "Progress"
 
2956
msgstr "התקדמות"
 
2957
 
 
2958
#: ../src/burn-basics.c:70
2931
2959
msgid "Getting size"
2932
2960
msgstr "מקבל גודל"
2933
2961
 
2934
 
#: ../src/burn-basics.c:64
2935
 
msgid "Creating image"
2936
 
msgstr "יוצר תמונת תקליטור"
2937
 
 
2938
 
#: ../src/burn-basics.c:65
 
2962
#: ../src/burn-basics.c:72
2939
2963
msgid "Writing"
2940
2964
msgstr "כותב"
2941
2965
 
2942
 
#: ../src/burn-basics.c:66
 
2966
#: ../src/burn-basics.c:73
2943
2967
msgid "Blanking"
2944
2968
msgstr "מוחק"
2945
2969
 
2946
 
#: ../src/burn-basics.c:67
 
2970
#: ../src/burn-basics.c:74
2947
2971
msgid "Creating checksum"
2948
2972
msgstr "יוצר סכום ביקורת"
2949
2973
 
2950
 
#: ../src/burn-basics.c:68
2951
 
msgid "Copying disc"
2952
 
msgstr "מעתיק דיסק"
2953
 
 
2954
 
#: ../src/burn-basics.c:69
 
2974
#: ../src/burn-basics.c:76
2955
2975
msgid "Copying file"
2956
2976
msgstr "מעתיק קובץ"
2957
2977
 
2958
 
#: ../src/burn-basics.c:70
 
2978
#: ../src/burn-basics.c:77
2959
2979
msgid "Analysing audio information"
2960
2980
msgstr "מנתח נתוני שמע"
2961
2981
 
2962
 
#: ../src/burn-basics.c:71
 
2982
#: ../src/burn-basics.c:78
2963
2983
msgid "Transcoding song"
2964
2984
msgstr ""
2965
2985
 
2966
 
#: ../src/burn-basics.c:72
 
2986
#: ../src/burn-basics.c:79
2967
2987
msgid "Preparing to write"
2968
2988
msgstr "מתכונן לכתיבה"
2969
2989
 
2970
 
#: ../src/burn-basics.c:73
 
2990
#: ../src/burn-basics.c:80
2971
2991
msgid "Writing leadin"
2972
2992
msgstr ""
2973
2993
 
2974
 
#: ../src/burn-basics.c:74
 
2994
#: ../src/burn-basics.c:81
2975
2995
msgid "Writing CD-TEXT information"
2976
 
msgstr ""
 
2996
msgstr "כותב נתוני CD-TEXT"
2977
2997
 
2978
 
#: ../src/burn-basics.c:75
 
2998
#: ../src/burn-basics.c:82
2979
2999
msgid "Fixating"
2980
3000
msgstr ""
2981
3001
 
2982
 
#: ../src/burn-basics.c:76
 
3002
#: ../src/burn-basics.c:83
2983
3003
msgid "Writing leadout"
2984
3004
msgstr ""
2985
3005
 
2986
 
#: ../src/burn-basics.c:77
 
3006
#: ../src/burn-basics.c:84
2987
3007
msgid "Starting to record"
2988
3008
msgstr "מתחיל לצרוב"
2989
3009
 
2990
 
#: ../src/burn-basics.c:78
 
3010
#: ../src/burn-basics.c:85
2991
3011
msgid "Success"
2992
3012
msgstr "הצלחה"
2993
3013
 
2994
 
#: ../src/burn.c:143
 
3014
#: ../src/burn.c:151
2995
3015
msgid "Burning CD/DVD"
2996
3016
msgstr "צורב CD/DVD"
2997
3017
 
2998
 
#: ../src/burn.c:251 ../src/burn.c:315 ../src/burn.c:372
2999
 
#, c-format
3000
 
msgid "\"%s\" can't be unlocked"
3001
 
msgstr ""
3002
 
 
3003
 
#: ../src/burn.c:267
3004
 
#, c-format
3005
 
msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
3006
 
msgstr ""
3007
 
 
3008
 
#: ../src/burn.c:280 ../src/burn.c:568 ../src/burn.c:663 ../src/burn.c:906
3009
 
#: ../src/burn.c:1055
3010
 
#, c-format
3011
 
msgid "the drive can't be locked (%s)"
3012
 
msgstr ""
3013
 
 
3014
 
#: ../src/burn.c:330 ../src/burn.c:390
 
3018
#: ../src/burn.c:292
3015
3019
#, c-format
3016
3020
msgid "the media in %s can't be ejected"
3017
3021
msgstr "לא ניתן להוציא את המדיה ב-%s"
3018
3022
 
3019
 
#: ../src/burn.c:496 ../src/burn.c:612 ../src/burn.c:760
 
3023
#: ../src/burn.c:335
 
3024
#: ../src/burn.c:382
 
3025
#, c-format
 
3026
msgid "\"%s\" can't be unlocked"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: ../src/burn.c:478
 
3030
#: ../src/burn.c:603
 
3031
#: ../src/burn.c:754
3020
3032
#, c-format
3021
3033
msgid "no drive specified"
3022
3034
msgstr "לא מצוין כונן"
3023
3035
 
3024
 
#: ../src/burn.c:524
 
3036
#: ../src/burn.c:515
3025
3037
#, c-format
3026
3038
msgid "no drive specified as source"
3027
3039
msgstr "לא צוין כונן מקור"
3028
3040
 
3029
 
#: ../src/burn.c:564
 
3041
#: ../src/burn.c:555
3030
3042
msgid "ongoing copying process"
3031
3043
msgstr "תהליך העתקה פעיל"
3032
3044
 
3033
 
#: ../src/burn.c:623
 
3045
#: ../src/burn.c:559
 
3046
#: ../src/burn.c:654
 
3047
#: ../src/burn.c:895
 
3048
#: ../src/burn.c:1042
 
3049
#, c-format
 
3050
msgid "the drive can't be locked (%s)"
 
3051
msgstr ""
 
3052
 
 
3053
#: ../src/burn.c:614
3034
3054
#, c-format
3035
3055
msgid "the drive has no rewriting capabilities"
3036
3056
msgstr "אין לכונן יכולות כתיבה מדש"
3037
3057
 
3038
 
#: ../src/burn.c:659
 
3058
#: ../src/burn.c:650
3039
3059
msgid "ongoing blanking process"
3040
3060
msgstr "תהליך מחיקה פעיל"
3041
3061
 
3042
 
#: ../src/burn.c:782
 
3062
#: ../src/burn.c:774
3043
3063
#, c-format
3044
3064
msgid "the drive has no burning capabilities"
3045
3065
msgstr "לכונן אין יכולות צריבה"
3046
3066
 
3047
 
#: ../src/burn.c:988
 
3067
#: ../src/burn.c:973
3048
3068
#, c-format
3049
3069
msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
3050
3070
msgstr ""
3051
3071
 
3052
 
#: ../src/burn.c:1051
 
3072
#: ../src/burn.c:1038
3053
3073
msgid "ongoing checksuming operation"
3054
3074
msgstr ""
3055
3075
 
3056
 
#: ../src/burn.c:1291 ../src/burn.c:1323 ../src/burn.c:1429 ../src/burn.c:1438
3057
 
#: ../src/burn.c:1755 ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:220
 
3076
#: ../src/burn.c:1317
 
3077
#: ../src/burn.c:1349
 
3078
#: ../src/burn.c:1486
 
3079
#: ../src/burn.c:1495
 
3080
#: ../src/burn.c:1817
 
3081
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:220
3058
3082
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
3059
3083
#, c-format
3060
3084
msgid "the drive seems to be busy"
3061
3085
msgstr "נראה שהכונן עסוק"
3062
3086
 
3063
 
#: ../src/burn.c:1550
 
3087
#: ../src/burn.c:1607
3064
3088
#, c-format
3065
 
msgid ""
3066
 
"it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
3067
 
msgstr ""
 
3089
msgid "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
 
3090
msgstr "בלתי אפשרי למזג למדיה הזו בגלל שאין עליה מספיק מקום"
3068
3091
 
3069
 
#: ../src/burn.c:1804
 
3092
#: ../src/burn.c:1868
3070
3093
#, c-format
3071
3094
msgid "there is no track to be burnt"
3072
3095
msgstr ""
3073
3096
 
3074
 
#: ../src/burn.c:1818
 
3097
#: ../src/burn.c:1882
3075
3098
#, c-format
3076
3099
msgid "there is no drive to burn to"
3077
3100
msgstr "אין כונן לצרוב אליו"
3078
3101
 
3079
 
#: ../src/burn.c:1859
 
3102
#: ../src/burn.c:1936
3080
3103
#, c-format
3081
3104
msgid "merging data is impossible with this disc"
3082
3105
msgstr "מיזוג נתונים בלתי אפשרי עם הדיסק הנ\"ל"
3083
3106
 
3084
 
#: ../src/burn.c:2136 ../src/burn-caps.c:1518
 
3107
#: ../src/burn.c:2220
 
3108
#: ../src/burn-caps.c:1449
3085
3109
#, c-format
3086
3110
msgid "only one track at a time can be checked"
3087
3111
msgstr ""
3088
3112
 
3089
 
#: ../src/burn.c:2204
 
3113
#: ../src/burn.c:2288
3090
3114
#, c-format
3091
3115
msgid "impossible to find a format for the temporary image"
3092
3116
msgstr ""
3093
3117
 
3094
 
#: ../src/burn.c:2355
 
3118
#: ../src/burn.c:2532
3095
3119
#, c-format
3096
3120
msgid "internal error (code %i)"
3097
 
msgstr ""
 
3121
msgstr "שגיאה פנימית (קוד %i)"
3098
3122
 
3099
3123
#: ../src/burn-caps.c:108
3100
3124
#, c-format
3101
3125
msgid "this operation is not supported"
3102
3126
msgstr "פעולה זאת לא נתמכת"
3103
3127
 
3104
 
#: ../src/burn-caps.c:1413
 
3128
#: ../src/burn-caps.c:1351
3105
3129
#, c-format
3106
3130
msgid "internal error in plugin system"
3107
3131
msgstr "שגיאה פנימית במערכת התוספים"
3108
3132
 
3109
 
#: ../src/burn-iso9660.c:143 ../src/burn-iso9660.c:152
 
3133
#: ../src/burn-iso9660.c:152
 
3134
#: ../src/burn-iso9660.c:161
3110
3135
#, c-format
3111
3136
msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
3112
3137
msgstr ""
3113
3138
 
3114
 
#: ../src/burn-iso9660.c:320
 
3139
#: ../src/burn-iso9660.c:396
3115
3140
#, c-format
3116
3141
msgid "invalid directory record"
3117
3142
msgstr ""
3118
3143
 
3119
 
#: ../src/burn-iso9660.c:332 ../src/burn-iso9660.c:384
3120
 
#: ../src/burn-iso9660.c:440
 
3144
#: ../src/burn-iso9660.c:432
 
3145
#: ../src/burn-iso9660.c:480
3121
3146
#, c-format
3122
3147
msgid "file name is too long"
3123
3148
msgstr "שם הקובץ ארוך מידי"
3125
3150
#: ../src/burn-job.c:313
3126
3151
#, c-format
3127
3152
msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
3128
 
msgstr ""
 
3153
msgstr "התוסף %s לא רוצה לפעול. נסה לכבות אותו"
3129
3154
 
3130
3155
#: ../src/burn-job.c:411
3131
3156
#, c-format
3134
3159
 
3135
3160
#: ../src/burn-job.c:475
3136
3161
#, c-format
3137
 
msgid ""
3138
 
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3139
 
"with a size over 2 GiB."
 
3162
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB."
3140
3163
msgstr ""
3141
3164
 
3142
3165
#: ../src/burn-job.c:490
3143
3166
#, c-format
3144
 
msgid ""
3145
 
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3146
 
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3147
 
msgstr ""
 
3167
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
3168
msgstr "למיקום שנבחר לאחסון תמונת התקליטור הזמנית אין מספיק מקום פנוי עבור תמונת התקליטור (%ld ‏MiB נדרש)"
3148
3169
 
3149
3170
#: ../src/burn-job.c:511
3150
3171
#, c-format
3151
 
msgid ""
3152
 
"the selected location does not have enough free space to store the disc "
3153
 
"image (%ld MiB needed)"
3154
 
msgstr ""
 
3172
msgid "the selected location does not have enough free space to store the disc image (%ld MiB needed)"
 
3173
msgstr "למיקום הנבחר אין מספיק מקום פנוי כדי לאחסן את תמונת התקליטור (%ld ‏MiB נדרש)"
3155
3174
 
3156
3175
#: ../src/burn-job.c:524
3157
3176
#, c-format
3158
3177
msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
3159
3178
msgstr ""
3160
3179
 
3161
 
#: ../src/burn-job.c:675
 
3180
#: ../src/burn-job.c:564
 
3181
#, c-format
 
3182
msgid "no path"
 
3183
msgstr ""
 
3184
 
 
3185
#: ../src/burn-job.c:590
 
3186
#: ../src/burn-job.c:605
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "%s already exists"
 
3189
msgstr "%s כבר קיים"
 
3190
 
 
3191
#: ../src/burn-job.c:732
3162
3192
#, c-format
3163
3193
msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
3164
3194
msgstr ""
3165
3195
 
3166
 
#: ../src/burn-job.c:704
 
3196
#: ../src/burn-job.c:761
3167
3197
#, c-format
3168
3198
msgid ""
3169
3199
"plugin %s did not work properly.\n"
3172
3202
"התוסף %s לא פועל כראוי.\n"
3173
3203
"נסה לבטל אותו"
3174
3204
 
3175
 
#: ../src/burn-job.c:718
 
3205
#: ../src/burn-job.c:775
3176
3206
#, c-format
3177
3207
msgid ""
3178
3208
"plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
3179
3209
"Try to deactivate it"
3180
3210
msgstr ""
 
3211
"התוסף %s לא פעל כראוי (התוסף לא תומך בפעולה).\n"
 
3212
"נסה לבטל אותו"
3181
3213
 
3182
 
#: ../src/burn-job.c:938 ../src/burn-job.c:1027
 
3214
#: ../src/burn-job.c:995
 
3215
#: ../src/burn-job.c:1084
3183
3216
#, c-format
3184
3217
msgid "a plugin did not behave properly"
3185
3218
msgstr "תוסף לא התנהג כראוי"
3186
3219
 
3187
 
#: ../src/burn-job.c:1125
 
3220
#: ../src/burn-job.c:1182
3188
3221
#, c-format
3189
3222
msgid "couldn't set non blocking mode"
3190
3223
msgstr ""
3191
3224
 
3192
 
#: ../src/burn-job.c:1133
 
3225
#: ../src/burn-job.c:1190
3193
3226
#, c-format
3194
3227
msgid "couldn't get pipe flags"
3195
3228
msgstr ""
3196
3229
 
3197
 
#: ../src/burn-medium.c:64
 
3230
#: ../src/burn-medium.c:65
3198
3231
msgid "file"
3199
3232
msgstr "קובץ"
3200
3233
 
3201
 
#: ../src/burn-medium.c:65
 
3234
#: ../src/burn-medium.c:66
3202
3235
msgid "CDROM"
3203
3236
msgstr "CDROM"
3204
3237
 
3205
 
#: ../src/burn-medium.c:66
 
3238
#: ../src/burn-medium.c:67
3206
3239
msgid "CD-R"
3207
3240
msgstr "CD-R"
3208
3241
 
3209
 
#: ../src/burn-medium.c:67
 
3242
#: ../src/burn-medium.c:68
3210
3243
msgid "CD-RW"
3211
3244
msgstr "CD-RW"
3212
3245
 
3213
 
#: ../src/burn-medium.c:68
 
3246
#: ../src/burn-medium.c:69
3214
3247
msgid "DVDROM"
3215
3248
msgstr "DVDROM"
3216
3249
 
3217
 
#: ../src/burn-medium.c:69
 
3250
#: ../src/burn-medium.c:70
3218
3251
msgid "DVD-R"
3219
3252
msgstr "DVD-R"
3220
3253
 
3221
 
#: ../src/burn-medium.c:70
 
3254
#: ../src/burn-medium.c:71
3222
3255
msgid "DVD-RW"
3223
3256
msgstr "DVD-RW"
3224
3257
 
3225
 
#: ../src/burn-medium.c:71
 
3258
#: ../src/burn-medium.c:72
3226
3259
msgid "DVD+R"
3227
3260
msgstr "DVD+R"
3228
3261
 
3229
 
#: ../src/burn-medium.c:72
 
3262
#: ../src/burn-medium.c:73
3230
3263
msgid "DVD+RW"
3231
3264
msgstr "DVD+RW"
3232
3265
 
3233
 
#: ../src/burn-medium.c:73
 
3266
#: ../src/burn-medium.c:74
3234
3267
msgid "DVD+R dual layer"
3235
3268
msgstr "DVD+R dual layer"
3236
3269
 
3237
 
#: ../src/burn-medium.c:74
 
3270
#: ../src/burn-medium.c:75
3238
3271
msgid "DVD+RW dual layer"
3239
3272
msgstr "DVD+RW dual layer"
3240
3273
 
3241
 
#: ../src/burn-medium.c:75
 
3274
#: ../src/burn-medium.c:76
3242
3275
msgid "DVD-R dual layer"
3243
3276
msgstr "DVD-R dual layer"
3244
3277
 
3245
 
#: ../src/burn-medium.c:76
 
3278
#: ../src/burn-medium.c:77
3246
3279
msgid "DVD-RAM"
3247
3280
msgstr "DVD-RAM"
3248
3281
 
3249
 
#: ../src/burn-medium.c:77
 
3282
#: ../src/burn-medium.c:78
3250
3283
msgid "Blu-ray disc"
3251
3284
msgstr "דיסק Blu-ray"
3252
3285
 
3253
 
#: ../src/burn-medium.c:78
 
3286
#: ../src/burn-medium.c:79
3254
3287
msgid "Writable Blu-ray disc"
3255
3288
msgstr "דיסק Blu-ray הניתן לכתיבה"
3256
3289
 
3257
 
#: ../src/burn-medium.c:79
 
3290
#: ../src/burn-medium.c:80
3258
3291
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
3259
3292
msgstr "דיסק Blu-ray הניתן לכתיבה חוזרת"
3260
3293
 
3261
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:132 ../src/burn-mkisofs-base.c:407
 
3294
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
3295
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
3296
#. * image on the hard drive.
 
3297
#: ../src/burn-medium.c:171
 
3298
#: ../src/burn-drive.c:271
 
3299
#: ../src/burn-volume-obj.c:701
 
3300
msgid "Image File"
 
3301
msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
 
3302
 
 
3303
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
3304
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
3305
#: ../src/burn-medium.c:181
 
3306
#, c-format
 
3307
msgid "Blank %s in %s"
 
3308
msgstr "דיסק %s ריק ב-%s"
 
3309
 
 
3310
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
3311
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
3312
#: ../src/burn-medium.c:188
 
3313
#, c-format
 
3314
msgid "Audio and data %s in %s"
 
3315
msgstr "דיסק שמע ונתונים %s ב-%s"
 
3316
 
 
3317
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
3318
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
3319
#: ../src/burn-medium.c:195
 
3320
#, c-format
 
3321
msgid "Audio %s in %s"
 
3322
msgstr "דיסק שמע  %s ב-%s"
 
3323
 
 
3324
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
3325
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
3326
#: ../src/burn-medium.c:202
 
3327
#, c-format
 
3328
msgid "Data %s in %s"
 
3329
msgstr "דיסק %s נתונים ב-%s"
 
3330
 
 
3331
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
3332
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
3333
#: ../src/burn-medium.c:209
 
3334
#, c-format
 
3335
msgid "%s in %s"
 
3336
msgstr "‏%s ב-%s"
 
3337
 
 
3338
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:132
 
3339
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:415
3262
3340
#, c-format
3263
3341
msgid "the file is not stored locally"
3264
3342
msgstr ""
3265
3343
 
3266
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:276
 
3344
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:284
3267
3345
#, c-format
3268
3346
msgid "null graft point"
3269
3347
msgstr ""
3270
3348
 
3271
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:534
 
3349
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:547
3272
3350
#, c-format
3273
3351
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3274
 
msgstr ""
 
3352
msgstr "התיקייה VIDEO_TS חסרה או לא תקינה"
3275
3353
 
3276
3354
#: ../src/burn-process.c:102
3277
 
#, fuzzy, c-format
 
3355
#, c-format
3278
3356
msgid "%s could not be found in the path"
3279
 
msgstr "לא ניתן לעגון את הכונן"
 
3357
msgstr "%s לא נמצא בנתיב"
3280
3358
 
3281
3359
#: ../src/burn-process.c:118
3282
3360
#, c-format
3286
3364
#: ../src/burn-process.c:130
3287
3365
#, c-format
3288
3366
msgid "impossible to retrieve information"
3289
 
msgstr ""
 
3367
msgstr "בלתי אפשרי לקבל נתונים"
3290
3368
 
3291
3369
#: ../src/burn-process.c:140
3292
3370
#, c-format
3293
 
msgid ""
3294
 
"%s is a symlink pointing to another program. Use the target program instead."
 
3371
msgid "%s is a symlink pointing to another program. Use the target program instead."
3295
3372
msgstr ""
3296
3373
 
3297
3374
#: ../src/burn-process.c:226
3299
3376
msgid "process %s ended with an error code (%i)"
3300
3377
msgstr "התהליך %s הסתיים עם קוד שגיאה (%i)"
3301
3378
 
3302
 
#: ../src/burn-session.c:561
3303
 
#, c-format
3304
 
msgid "no path"
3305
 
msgstr ""
3306
 
 
3307
 
#: ../src/burn-session.c:572
3308
 
#, c-format
3309
 
msgid "%s already exists"
3310
 
msgstr "%s כבר קיים"
3311
 
 
3312
 
#: ../src/burn-session.c:686 ../src/burn-session.c:706
 
3379
#: ../src/burn-session.c:567
 
3380
#: ../src/burn-session.c:583
3313
3381
#, c-format
3314
3382
msgid "no output specified"
3315
3383
msgstr ""
3316
3384
 
3317
 
#: ../src/burn-session.c:867
 
3385
#: ../src/burn-session.c:752
3318
3386
#, c-format
3319
3387
msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
3320
3388
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית (%s)"
3321
3389
 
3322
 
#: ../src/burn-session.c:915
 
3390
#: ../src/burn-session.c:800
3323
3391
#, c-format
3324
3392
msgid "a temporary file can't be created: %s"
3325
3393
msgstr "לא ניתן יצור קובץ זמני: %s"
3326
3394
 
3327
 
#: ../src/burn-volume.c:121
 
3395
#: ../src/burn-volume.c:123
3328
3396
#, c-format
3329
3397
msgid "there isn't a valid volume descriptor"
3330
3398
msgstr ""
3331
3399
 
3332
 
#: ../src/main.c:84
 
3400
#: ../src/main.c:74
3333
3401
msgid "Open the specified project"
3334
3402
msgstr "Open the specified project"
3335
3403
 
3336
 
#: ../src/main.c:85
 
3404
#: ../src/main.c:75
3337
3405
msgid "PROJECT"
3338
3406
msgstr "PROJECT"
3339
3407
 
3340
 
#: ../src/main.c:90
 
3408
#: ../src/main.c:80
3341
3409
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3342
3410
msgstr "Open the specified playlist as an audio project"
3343
3411
 
3344
 
#: ../src/main.c:91
 
3412
#: ../src/main.c:81
3345
3413
msgid "PLAYLIST"
3346
3414
msgstr "PLAYLIST"
3347
3415
 
3348
 
#: ../src/main.c:96
 
3416
#: ../src/main.c:86
3349
3417
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3350
3418
msgstr "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3351
3419
 
3352
 
#: ../src/main.c:100
 
3420
#: ../src/main.c:90
3353
3421
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3354
3422
msgstr "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3355
3423
 
3356
 
#: ../src/main.c:108
 
3424
#: ../src/main.c:98
 
3425
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3426
msgstr "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3427
 
 
3428
#: ../src/main.c:103
3357
3429
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3358
3430
msgstr "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3359
3431
 
3360
 
#: ../src/main.c:112
 
3432
#: ../src/main.c:107
3361
3433
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3362
3434
msgstr "Force brasero to display the project selection page"
3363
3435
 
3364
 
#: ../src/main.c:116
 
3436
#: ../src/main.c:111
3365
3437
msgid "Open the blank disc dialog"
3366
3438
msgstr "Open the blank disc dialog"
3367
3439
 
3368
 
#: ../src/main.c:120
3369
 
msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
3370
 
msgstr "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
3371
 
 
3372
 
#: ../src/main.c:124
 
3440
#: ../src/main.c:115
 
3441
msgid "Open the check disc dialog"
 
3442
msgstr "Open the check disc dialog"
 
3443
 
 
3444
#: ../src/main.c:119
 
3445
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: ../src/main.c:123
3373
3449
msgid "Display debug statements on stdout"
3374
3450
msgstr "Display debug statements on stdout"
3375
3451
 
3376
 
#: ../src/main.c:271
3377
 
msgid ""
3378
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3379
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3380
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3381
 
"version."
3382
 
msgstr ""
3383
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3384
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3385
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3386
 
"version."
3387
 
 
3388
 
#: ../src/main.c:276
3389
 
msgid ""
3390
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3391
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3392
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3393
 
"details."
3394
 
msgstr ""
3395
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3396
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3397
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3398
 
"details."
3399
 
 
3400
 
#: ../src/main.c:281
3401
 
msgid ""
3402
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3403
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3404
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3405
 
msgstr ""
3406
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3407
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3408
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3409
 
 
3410
 
#: ../src/main.c:290
3411
 
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3412
 
msgstr "יישום פשוט לשימוש לצריבת CD/DVD ב-GNOME"
3413
 
 
3414
 
#: ../src/main.c:306
3415
 
msgid "Brasero Homepage"
3416
 
msgstr "דף הבית של Brasero"
3417
 
 
3418
 
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
3419
 
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
3420
 
#. * the translators.
3421
 
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
3422
 
#. * You should also include other translators who have contributed to
3423
 
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3424
 
#. * line seperated by newlines (\n).
3425
 
#.
3426
 
#: ../src/main.c:318
3427
 
msgid "translator-credits"
3428
 
msgstr ""
3429
 
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
3430
 
"\n"
3431
 
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
3432
 
"http://gnome-il.berlios.de"
3433
 
 
3434
 
#: ../src/main.c:426
3435
 
msgid "_Recent Projects"
3436
 
msgstr "פרויקטים _אחרונים"
3437
 
 
3438
 
#: ../src/main.c:427
3439
 
msgid "Display the projects recently opened"
3440
 
msgstr "הצג פרויקטים שנפתחו לאחרונה"
3441
 
 
3442
 
#: ../src/main.c:432
3443
 
msgid "Brasero projects"
3444
 
msgstr "פרוייקטים של Brasero"
3445
 
 
3446
 
#: ../src/main.c:706
 
3452
#: ../src/main.c:206
3447
3453
msgid "Incompatible command line options used:"
3448
3454
msgstr "Incompatible command line options used:"
3449
3455
 
3450
 
#: ../src/main.c:708
 
3456
#: ../src/main.c:208
3451
3457
msgid "Incompatible Options"
3452
3458
msgstr "Incompatible Options"
3453
3459
 
3454
 
#: ../src/main.c:711
 
3460
#: ../src/main.c:211
3455
3461
msgid "only one option can be given at a time."
3456
3462
msgstr "only one option can be given at a time."
3457
3463
 
3458
 
#: ../src/main.c:795
 
3464
#: ../src/main.c:347
3459
3465
msgid "[URI] [URI] ..."
3460
3466
msgstr "[URI] [URI] ..."
3461
3467
 
3462
 
#: ../src/main.c:817
 
3468
#: ../src/main.c:369
3463
3469
msgid "CD/DVD burning"
3464
3470
msgstr "CD/DVD burning"
3465
3471
 
3466
 
#: ../src/main.c:824
 
3472
#: ../src/main.c:376
3467
3473
#, c-format
3468
3474
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3469
3475
msgstr "Please type %s --help to see all available options\n"
3500
3506
msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
3501
3507
msgstr "נראה שאין לך את ההרשאות המתאימות כדי להשתמש בכונן"
3502
3508
 
3503
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:566
 
3509
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:567
3504
3510
msgid "use cdrdao to image and burn CDs"
3505
3511
msgstr ""
3506
3512
 
3507
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:574
 
3513
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:575
3508
3514
msgid "cdrdao could not be found in the path"
3509
3515
msgstr ""
3510
3516
 
3568
3574
msgstr "הקובץ גדול מידי בשביל תקליטור"
3569
3575
 
3570
3576
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:348
3571
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:339
 
3577
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:343
3572
3578
#, c-format
3573
 
msgid ""
3574
 
"failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add "
3575
 
"files (it is not closed)"
 
3579
msgid "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add files (it is not closed)"
3576
3580
msgstr ""
3577
3581
 
3578
3582
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:507
3583
3587
msgid "genisoimage could not be found in the path"
3584
3588
msgstr ""
3585
3589
 
3586
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:90
3587
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:90
 
3590
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
 
3591
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
3588
3592
#, c-format
3589
3593
msgid "the drive is not ready"
3590
3594
msgstr "הכונן לא מוכן"
3591
3595
 
3592
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:97
3593
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3594
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
3595
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:97
3596
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3597
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110
 
3596
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:99
 
3597
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:106
 
3598
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:112
 
3599
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:99
 
3600
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
 
3601
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
3598
3602
#, c-format
3599
3603
msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
3600
3604
msgstr "נראה שאין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לגשת לכונן"
3601
3605
 
3602
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:275
3603
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:285
 
3606
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:119
 
3607
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:185
 
3608
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:360
 
3609
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:186
 
3610
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:362
 
3611
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
 
3612
#, c-format
 
3613
msgid "internal error"
 
3614
msgstr "שגיאה פנימית"
 
3615
 
 
3616
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:330
 
3617
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:339
3604
3618
#, c-format
3605
3619
msgid "raw images cannot be created with DVDs"
3606
3620
msgstr ""
3607
3621
 
3608
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:354
 
3622
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:410
3609
3623
msgid "use readom to image CDs"
3610
3624
msgstr ""
3611
3625
 
3612
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
 
3626
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:418
3613
3627
msgid "readom could not be found in the path"
3614
3628
msgstr ""
3615
3629
 
3629
3643
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
3630
3644
#, c-format
3631
3645
msgid "The CD has already been recorded"
3632
 
msgstr ""
 
3646
msgstr "התקליטור כבר ניצרב"
3633
3647
 
3634
3648
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
3635
3649
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
3649
3663
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:132
3650
3664
#, c-format
3651
3665
msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
3652
 
msgstr ""
 
3666
msgstr "התרחשה שגיאת צריבה שכנראה נגרמה בגלל צריבת יתר על הדיסק."
3653
3667
 
3654
3668
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
3655
3669
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
3656
3670
#, c-format
3657
 
msgid ""
3658
 
"All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
 
3671
msgid "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
3659
3672
msgstr ""
3660
3673
 
3661
3674
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
3668
3681
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:150
3669
3682
#, c-format
3670
3683
msgid "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed"
3671
 
msgstr ""
 
3684
msgstr "המערכת לא מהירה מספיק כדי לצרוב במהירות כזו. נסה מהירות נמוכה יותר"
3672
3685
 
3673
3686
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:163
3674
3687
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:164
3675
3688
#, c-format
3676
 
msgid ""
3677
 
"The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use "
3678
 
"it)"
 
3689
msgid "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use it)"
3679
3690
msgstr ""
3680
3691
 
3681
3692
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:172
3690
3701
msgid "the image file cannot be found"
3691
3702
msgstr "קובץ תמונת התקליטור לא נמצא"
3692
3703
 
3693
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:185
3694
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:360
3695
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:186
3696
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:362
3697
 
#, c-format
3698
 
msgid "internal error"
3699
 
msgstr "שגיאה פנימית"
3700
 
 
3701
3704
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:191
3702
3705
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:192
3703
3706
#, c-format
3733
3736
msgid "the inf file can't be written : %s"
3734
3737
msgstr ""
3735
3738
 
3736
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:686
3737
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:691
 
3739
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:697
 
3740
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:702
3738
3741
#, c-format
3739
3742
msgid "imager doesn't seem to be ready"
3740
3743
msgstr ""
3741
3744
 
3742
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:698
3743
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:703
 
3745
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:709
 
3746
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:714
3744
3747
#, c-format
3745
3748
msgid "the size of the session cannot be retrieved"
3746
3749
msgstr ""
3747
3750
 
3748
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1060
 
3751
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1041
3749
3752
msgid "use wodim to burn CDs"
3750
3753
msgstr ""
3751
3754
 
3752
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
 
3755
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1188
3753
3756
msgid "enable -immed flag (see wodim manual)"
3754
3757
msgstr ""
3755
3758
 
3756
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1221
 
3759
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1191
3757
3760
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3758
3761
msgstr ""
3759
3762
 
3761
3764
msgid "Formatting media"
3762
3765
msgstr "מאתחל מדיה"
3763
3766
 
3764
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1055
 
3767
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1035
3765
3768
msgid "use cdrecord to burn CDs"
3766
3769
msgstr ""
3767
3770
 
3768
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1221
 
3771
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1249
3769
3772
msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)"
3770
3773
msgstr ""
3771
3774
 
3772
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1224
 
3775
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1252
3773
3776
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %)(see cdrecord manual):"
3774
3777
msgstr ""
3775
3778
 
3777
3780
msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported"
3778
3781
msgstr ""
3779
3782
 
3780
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:504
 
3783
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:508
3781
3784
msgid "use mkisofs to create images from files"
3782
3785
msgstr ""
3783
3786
 
3784
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:512
 
3787
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:516
3785
3788
msgid "mkisofs could not be found in the path"
3786
3789
msgstr ""
3787
3790
 
3788
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
 
3791
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:419
3789
3792
msgid "use readcd to image CDs"
3790
3793
msgstr ""
3791
3794
 
3792
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:372
 
3795
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:427
3793
3796
msgid "readcd could not be found in the path"
3794
3797
msgstr ""
3795
3798
 
3796
3799
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:120
3797
3800
#, c-format
3798
3801
msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
3799
 
msgstr ""
 
3802
msgstr "‏DVD מוצפן: נא להתקין את libdvdcss גירסה ‎1.2.x"
3800
3803
 
3801
3804
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:127
3802
3805
#, c-format
3804
3807
"libdvdcss version %s is not supported.\n"
3805
3808
"Please, install libdvdcss version 1.2.x"
3806
3809
msgstr ""
 
3810
"גרסת libdvdcss ‏%s לא נתמכת.\n"
 
3811
"נא להתקין את גרסה ‎1.2.x של libdvdcss"
3807
3812
 
3808
3813
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
3809
3814
#, c-format
3823
3828
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:451
3824
3829
#, c-format
3825
3830
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3826
 
msgstr ""
 
3831
msgstr "שגיאה במהלך קריאת דיסק DVD וידאו (%s)"
3827
3832
 
3828
3833
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:318
3829
3834
msgid "Retrieving DVD keys"
3910
3915
msgid "unable to add the track to the session"
3911
3916
msgstr ""
3912
3917
 
3913
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:550
 
3918
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:579
3914
3919
#, c-format
3915
3920
msgid "no profile available for the medium"
3916
3921
msgstr ""
3917
3922
 
3918
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:596
 
3923
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:625
3919
3924
#, c-format
3920
3925
msgid "/dev/null can't be opened"
3921
3926
msgstr "לא ניתן לפתוח את /dev/null"
3922
3927
 
3923
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:630
 
3928
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
3924
3929
#, c-format
3925
3930
msgid "libburn can't burn: %s"
3926
3931
msgstr ""
3927
3932
 
3928
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:731
3929
3933
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:761
 
3934
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:791
3930
3935
#, c-format
3931
3936
msgid "an unknown error occured"
3932
3937
msgstr "התרחשה שגיאה לא ידועה"
3933
3938
 
3934
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:852
 
3939
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:878
3935
3940
msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3936
3941
msgstr ""
3937
3942
 
3938
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:99
 
3943
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
3939
3944
#, c-format
3940
3945
msgid "Libburn library couldn't be initialized"
3941
3946
msgstr ""
3942
3947
 
3943
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:116
 
3948
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
3944
3949
#, c-format
3945
3950
msgid "the drive address couldn't be retrieved"
3946
3951
msgstr ""
3947
3952
 
3948
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:127
 
3953
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
3949
3954
#, c-format
3950
3955
msgid "the drive couldn't be initialized"
3951
3956
msgstr ""
3952
3957
 
3953
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:306
 
3958
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
3954
3959
#, c-format
3955
3960
msgid "Writing track %02i"
3956
3961
msgstr ""
3957
3962
 
3958
3963
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:293
3959
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
 
3964
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
3960
3965
#, c-format
3961
3966
msgid "Libisofs can't be initialized."
3962
3967
msgstr ""
3969
3974
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:456
3970
3975
#, c-format
3971
3976
msgid "Image import failed."
3972
 
msgstr ""
 
3977
msgstr "ייבוא תמונה נכשל."
3973
3978
 
3974
3979
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:509
3975
3980
#, fuzzy, c-format
3981
3986
msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
3982
3987
msgstr ""
3983
3988
 
3984
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:632
 
3989
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:633
3985
3990
#, c-format
3986
3991
msgid "non local file %s"
3987
3992
msgstr ""
3988
3993
 
3989
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:647
 
3994
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
3990
3995
#, c-format
3991
3996
msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
3992
3997
msgstr ""
3993
3998
 
3994
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:659
 
3999
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:692
3995
4000
#, c-format
3996
4001
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory %s (%x)"
3997
4002
msgstr ""
3998
4003
 
3999
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
 
4004
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:714
 
4005
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
4000
4006
#, c-format
4001
4007
msgid "libisofs reported an error while adding file %s"
4002
4008
msgstr ""
4003
4009
 
4004
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:685
 
4010
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:743
4005
4011
#, c-format
4006
4012
msgid "libisofs reported an error while creating directory %s"
4007
4013
msgstr ""
4008
4014
 
4009
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:901
 
4015
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:956
4010
4016
msgid "libisofs creates disc images from files"
4011
4017
msgstr ""
4012
4018
 
4013
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libread-disc.c:290
4014
 
#, c-format
4015
 
msgid "no disc could be found"
4016
 
msgstr "לא ניתן למצוא דיסק"
4017
 
 
4018
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:154
 
4019
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:165
4019
4020
#, c-format
4020
4021
msgid "Copying `%s` locally"
4021
4022
msgstr ""
4022
4023
 
4023
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:220
4024
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:300 ../src/brasero-io.c:1964
 
4024
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:228
 
4025
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:316
 
4026
#: ../src/brasero-io.c:2336
4025
4027
#, c-format
4026
4028
msgid "a directory couldn't be created (%s)"
4027
4029
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה (%s)"
4028
4030
 
4029
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:432
 
4031
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:478
4030
4032
msgid "Copying checksum file"
4031
4033
msgstr "מעתיק קובץ סכום ביקורת"
4032
4034
 
4033
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:610
4034
 
msgid "Copying files locally"
4035
 
msgstr ""
4036
 
 
4037
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:748
4038
 
#, c-format
4039
 
msgid "impossible to retrieve local file path"
4040
 
msgstr ""
4041
 
 
4042
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:958
4043
 
msgid "local-track allows to burn files not stored locally"
4044
 
msgstr ""
4045
 
 
4046
4035
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
4047
4036
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:317
4048
4037
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:827
4143
4132
msgid "Transcoding \"%s\""
4144
4133
msgstr ""
4145
4134
 
4146
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1443
 
4135
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1520
4147
4136
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4148
4137
msgstr ""
4149
4138
 
4208
4197
msgstr "שגיאת גודל"
4209
4198
 
4210
4199
#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
4211
 
msgid ""
4212
 
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4213
 
"seconds and will be padded."
 
4200
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4214
4201
msgstr ""
4215
4202
 
4216
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:180 ../src/brasero-split-dialog.c:734
 
4203
#: ../src/brasero-split-dialog.c:180
 
4204
#: ../src/brasero-split-dialog.c:734
4217
4205
msgid "_Don't split"
4218
4206
msgstr "_אל תפצל"
4219
4207
 
4220
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:183 ../src/brasero-split-dialog.c:737
 
4208
#: ../src/brasero-split-dialog.c:183
 
4209
#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
4221
4210
msgid "_Split"
4222
4211
msgstr "_פצל"
4223
4212
 
4250
4239
msgid "This will remove all previous results."
4251
4240
msgstr "זה יסיר את כל התוצאות הקודמות."
4252
4241
 
4253
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4242
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
4254
4243
msgid "Split Track"
4255
4244
msgstr "פיצול רצועה"
4256
4245
 
4257
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
 
4246
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1089
4258
4247
msgid "M_ethod:"
4259
4248
msgstr "שי_טה:"
4260
4249
 
4261
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1094
 
4250
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4262
4251
msgid "Method to be used to split the track"
4263
4252
msgstr "השיטה שבה תבוצע פיצול הרצועה"
4264
4253
 
4265
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1097
 
4254
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4266
4255
msgid "Split track manually"
4267
4256
msgstr "פיצול הרצועה ידנית"
4268
4257
 
4269
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4258
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4270
4259
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4271
4260
msgstr ""
4272
4261
 
4273
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 
4262
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1100
4274
4263
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4275
4264
msgstr ""
4276
4265
 
4277
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1100
 
4266
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4278
4267
msgid "Split track for each silence"
4279
4268
msgstr ""
4280
4269
 
4281
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1106
 
4270
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1107
4282
4271
msgid "_Slice"
4283
4272
msgstr "_חתוך"
4284
4273
 
4285
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
 
4274
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4286
4275
msgid "Press to add a splitting point"
4287
4276
msgstr "לחץ כדי להוסיף נקודת פיצול"
4288
4277
 
4289
4278
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4290
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
 
4279
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1135
4291
4280
msgid "Split this track every"
4292
4281
msgstr "פיצול הרצועה כל"
4293
4282
 
4294
4283
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4295
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
 
4284
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
4296
4285
msgid "seconds"
4297
4286
msgstr "שניות"
4298
4287
 
4299
4288
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4300
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1152
 
4289
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4301
4290
msgid "Split this track in"
4302
4291
msgstr "פיצול הרצועה ל"
4303
4292
 
4304
4293
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4305
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1161
 
4294
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1162
4306
4295
msgid "parts"
4307
4296
msgstr "חלקים"
4308
4297
 
4309
4298
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1170
4310
 
msgid "<b>Slicing Method</b>"
4311
 
msgstr "<b>שיטת פיצול</b>"
 
4299
msgid "Slicing Method"
 
4300
msgstr "שיטת פיצול"
4312
4301
 
4313
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 
4302
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1228
4314
4303
msgid "Start"
4315
4304
msgstr "התחלה"
4316
4305
 
4317
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
 
4306
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4318
4307
msgid "End"
4319
4308
msgstr "סיום"
4320
4309
 
4321
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 
4310
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1258
4322
4311
msgid "Mer_ge"
4323
4312
msgstr "מיז_וג"
4324
4313
 
4325
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4314
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4326
4315
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4327
4316
msgstr "מיזוג הפיצול הנבחר עם הפיצול הבא"
4328
4317
 
4329
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 
4318
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1272
4330
4319
msgid "_Remove"
4331
4320
msgstr "_הסר"
4332
4321
 
4333
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 
4322
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1283
4334
4323
msgid "Remove the selected slices"
4335
4324
msgstr "הסר את הפיצולים הנבחרים"
4336
4325
 
4337
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1283
 
4326
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1286
4338
4327
msgid "Re_move All"
4339
4328
msgstr "_הסר הכל"
4340
4329
 
4341
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1294
 
4330
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1297
4342
4331
msgid "Clear the slices preview"
4343
4332
msgstr ""
4344
4333
 
4345
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1304
 
4334
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1307
4346
4335
msgid "_List of slices that are to be created:"
4347
4336
msgstr ""
4348
4337
 
4349
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1313
4350
 
msgid "<b>Slices Preview</b>"
4351
 
msgstr "<b>תצוגה מקדימה של הפיצול</b>"
 
4338
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1315
 
4339
msgid "Slices Preview"
 
4340
msgstr "תצוגה מקדימה של הפיצול"
4352
4341
 
4353
4342
#: ../src/brasero-time-button.c:289
4354
4343
msgid "Hours"
4355
4344
msgstr "שעות"
4356
4345
 
4357
 
#: ../src/brasero-time-button.c:293 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4346
#: ../src/brasero-time-button.c:293
 
4347
#: ../src/brasero-time-button.c:302
4358
4348
#: ../src/brasero-time-button.c:311
4359
4349
msgid ":"
4360
4350
msgstr ":"
4371
4361
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4372
4362
msgstr ""
4373
4363
 
4374
 
#: ../src/brasero-src-selection.c:89
4375
 
msgid "Choose the disc to read from"
4376
 
msgstr "בחר את הדיסק הדיסק לקריאה"
4377
 
 
4378
4364
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:32
4379
4365
msgid "Cdrkit burning suite"
4380
4366
msgstr ""
4395
4381
msgid "Cdrtools burning suite"
4396
4382
msgstr ""
4397
4383
 
4398
 
#: ../src/burn-image-format.c:310 ../src/burn-image-format.c:394
4399
 
#: ../src/burn-image-format.c:423 ../src/burn-image-format.c:550
4400
 
#: ../src/burn-image-format.c:746 ../src/burn-image-format.c:787
 
4384
#: ../src/burn-image-format.c:307
 
4385
#: ../src/burn-image-format.c:392
 
4386
#: ../src/burn-image-format.c:421
 
4387
#: ../src/burn-image-format.c:548
 
4388
#: ../src/burn-image-format.c:749
 
4389
#: ../src/burn-image-format.c:791
4401
4390
#, c-format
4402
4391
msgid "size can't be retrieved (%s)"
4403
4392
msgstr ""
4404
4393
 
4405
 
#: ../src/burn-image-format.c:591
 
4394
#: ../src/burn-image-format.c:590
4406
4395
#, c-format
4407
4396
msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
4408
4397
msgstr ""
4409
4398
 
4410
 
#: ../src/brasero-data-session.c:128 ../src/brasero-data-session.c:141
4411
 
#, c-format
4412
 
msgid "there isn't any available session on the disc"
4413
 
msgstr "איו צריבות זמינות על הדיסק"
4414
 
 
4415
 
#: ../src/brasero-data-session.c:164
4416
 
#, c-format
4417
 
msgid "unknown volume type"
4418
 
msgstr ""
4419
 
 
4420
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:426 ../src/brasero-data-tree-model.c:485
4421
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:496 ../src/brasero-data-tree-model.c:557
4422
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:562
4423
 
msgid "(loading ...)"
4424
 
msgstr "(טוען ...)"
4425
 
 
4426
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:494
 
4399
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:500
4427
4400
msgid "Disc file"
4428
4401
msgstr "קובץ דיסק"
4429
4402
 
4430
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:570
 
4403
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:576
4431
4404
msgid "1 item"
4432
4405
msgstr "פריט 1"
4433
4406
 
4434
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:574
 
4407
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:580
4435
4408
#, c-format
4436
4409
msgid "%d item"
4437
4410
msgid_plural "%d items"
4450
4423
msgid "_Show errors"
4451
4424
msgstr "_הצג שגיאות"
4452
4425
 
4453
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:331
 
4426
#: ../src/brasero-disc-message.c:344
4454
4427
msgid "Close this notification window"
4455
4428
msgstr "סגור את חלון ההודעות הזה"
4456
4429
 
4463
4436
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4464
4437
#. * You simply have to translate messages in the best form
4465
4438
#. * for a list of actions.
4466
 
#: ../src/brasero-disc.c:669
 
4439
#: ../src/brasero-disc.c:674
4467
4440
msgid "To add files to this project you can:"
4468
4441
msgstr "כדי להוסיף קבצים לפרויקט:"
4469
4442
 
4470
 
#: ../src/brasero-disc.c:670
 
4443
#: ../src/brasero-disc.c:675
4471
4444
msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane"
4472
4445
msgstr "לחץ על הכפתור \"הוסף\" כדי להציג את תפריט הקבצים"
4473
4446
 
4474
 
#: ../src/brasero-disc.c:671
 
4447
#: ../src/brasero-disc.c:676
4475
4448
msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button"
4476
4449
msgstr "בחר קבצים מהתפריט ולחץ על הכפתור \"הוסף\" "
4477
4450
 
4478
 
#: ../src/brasero-disc.c:672
4479
 
msgid ""
4480
 
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
4451
#: ../src/brasero-disc.c:677
 
4452
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4481
4453
msgstr "גרור קבצים לאזור הזה מתוך תפריט הקבצים או ממנהל הקבצים"
4482
4454
 
4483
 
#: ../src/brasero-disc.c:673
 
4455
#: ../src/brasero-disc.c:678
4484
4456
msgid "double click on files in the selection pane"
4485
4457
msgstr "לחיצה כפולה על קבצים בתפריט הקבצים"
4486
4458
 
4487
 
#: ../src/brasero-disc.c:675
 
4459
#: ../src/brasero-disc.c:680
4488
4460
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4489
4461
msgstr "העתקת קבצים (ממנהל הקבצים לדוגמה) והדבק אותם פה"
4490
4462
 
4491
 
#: ../src/brasero-disc.c:678
 
4463
#: ../src/brasero-disc.c:683
4492
4464
msgid "To remove files from this project you can:"
4493
4465
msgstr "כדי להסיר קבצים מהפרויקט:"
4494
4466
 
4495
 
#: ../src/brasero-disc.c:679
 
4467
#: ../src/brasero-disc.c:684
4496
4468
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4497
4469
msgstr "לחץ על הכפתור \"הסר\" כדי להסיר פריטים נבחרים מהאזור הזה"
4498
4470
 
4499
 
#: ../src/brasero-disc.c:680
 
4471
#: ../src/brasero-disc.c:685
4500
4472
msgid "drag and release items out from this area"
4501
4473
msgstr "גרור ושחרר פריטים מהאזור הזה"
4502
4474
 
4503
 
#: ../src/brasero-disc.c:681
 
4475
#: ../src/brasero-disc.c:686
4504
4476
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4505
4477
msgstr "בחר בפריטים מהאזור הזה, ובחר באפשרות \"הסר\" מתפריט ההקשר"
4506
4478
 
4507
 
#: ../src/brasero-disc.c:682
 
4479
#: ../src/brasero-disc.c:687
4508
4480
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4509
4481
msgstr "בחר בפריטים מהאזור הזה, לחץ על המקש \"Delete\""
4510
4482
 
4516
4488
msgid "Eject Disc"
4517
4489
msgstr "הוצא דיסק"
4518
4490
 
4519
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4520
 
msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
4521
 
msgstr "הסתר את רשימת הקבצים ה_מסוננים (אין קבצים)"
 
4491
#: ../src/brasero-file-filtered.c:104
 
4492
#: ../src/brasero-file-filtered.c:110
 
4493
msgid "No file filtered"
 
4494
msgstr "לא בוצע סינון"
4522
4495
 
4523
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:100
 
4496
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
4524
4497
#, c-format
4525
4498
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4526
4499
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4527
4500
msgstr[0] "הסתר את רשימת הקבצים ה_מסוננים (קובץ אחד)"
4528
4501
msgstr[1] "הסתר את רשימת הקבצים ה_מסוננים (%d קבצים)"
4529
4502
 
4530
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:104
4531
 
msgid "Show the _filtered file list (no file)"
4532
 
msgstr "הצג את רשימת הקבצים ה_מסוננים (אין קבצים)"
4533
 
 
4534
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
 
4503
#: ../src/brasero-file-filtered.c:112
4535
4504
#, c-format
4536
4505
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4537
4506
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4538
4507
msgstr[0] "הצג את רשימת הקבצים ה_מסוננים (קובץ אחד)"
4539
4508
msgstr[1] "הצג את רשימת הקבצים ה_מסוננים (%d קבצים)"
4540
4509
 
4541
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:196
 
4510
#: ../src/brasero-file-filtered.c:200
4542
4511
msgid "hidden file"
4543
4512
msgstr "קובץ חבוי"
4544
4513
 
4545
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:197
 
4514
#: ../src/brasero-file-filtered.c:201
4546
4515
msgid "unreadable file"
4547
4516
msgstr ""
4548
4517
 
4549
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:198
 
4518
#: ../src/brasero-file-filtered.c:202
4550
4519
msgid "broken symlink"
4551
4520
msgstr ""
4552
4521
 
4553
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:199
 
4522
#: ../src/brasero-file-filtered.c:203
4554
4523
msgid "recursive symlink"
4555
4524
msgstr ""
4556
4525
 
4557
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:244
 
4526
#: ../src/brasero-file-filtered.c:347
4558
4527
msgid "Filter Options"
4559
4528
msgstr "אפשרויות סינון"
4560
4529
 
4561
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:353
4562
 
msgid ""
4563
 
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4530
#: ../src/brasero-file-filtered.c:502
 
4531
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4564
4532
msgstr "בחר את הקבצים שברצונך לשחזר ולחץ על הכפתור \"שחזר\""
4565
4533
 
4566
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:403
 
4534
#: ../src/brasero-file-filtered.c:551
4567
4535
msgid "Type"
4568
4536
msgstr "סוג"
4569
4537
 
4570
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:429
 
4538
#: ../src/brasero-file-filtered.c:577
4571
4539
msgid "_Restore"
4572
4540
msgstr "_שחזר"
4573
4541
 
4574
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:438
 
4542
#: ../src/brasero-file-filtered.c:586
4575
4543
msgid "Restore the selected files"
4576
4544
msgstr "שחזר את הקובץ הנבחר"
4577
4545
 
4578
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:440
 
4546
#: ../src/brasero-file-filtered.c:588
4579
4547
msgid "_Options..."
4580
4548
msgstr "_אפשרויות..."
4581
4549
 
4582
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:448
 
4550
#: ../src/brasero-file-filtered.c:596
4583
4551
msgid "Set the options for file filtering"
4584
4552
msgstr "קבע את האפשרויות לסינון קבצים"
4585
4553
 
4586
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:113
 
4554
#: ../src/brasero-filter-option.c:114
4587
4555
msgid "Filter _hidden files"
4588
4556
msgstr "סנן קבצים _חבויים"
4589
4557
 
4590
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:135
 
4558
#: ../src/brasero-filter-option.c:136
4591
4559
msgid "Filter _broken symlinks"
4592
4560
msgstr "סנן קישורי מערכת _שבורים"
4593
4561
 
4594
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:153
4595
 
msgid "<b>Filtering options</b>"
4596
 
msgstr "<b>אפשרויות סינון</b>"
 
4562
#: ../src/brasero-filter-option.c:154
 
4563
msgid "Filtering options"
 
4564
msgstr "אפשרויות סינון"
4597
4565
 
4598
 
#: ../src/brasero-data-vfs.c:235
 
4566
#: ../src/brasero-data-vfs.c:241
4599
4567
#, c-format
4600
4568
msgid "\"%s\" cannot be read"
4601
4569
msgstr "\"%s\" לא ניתן לקריאה"
4602
4570
 
4603
 
#: ../src/brasero-io.c:791 ../src/brasero-io.c:1617
 
4571
#: ../src/brasero-io.c:1029
 
4572
#: ../src/brasero-io.c:1876
4604
4573
#, c-format
4605
4574
msgid "recursive symbolic link"
4606
4575
msgstr ""
4607
4576
 
4608
 
#: ../src/brasero-io.c:987
 
4577
#: ../src/brasero-io.c:1236
4609
4578
#, c-format
4610
4579
msgid "the file doesn't appear to be a playlist"
4611
4580
msgstr ""
4612
4581
 
4613
 
#: ../src/brasero-medium-selection.c:202 ../src/brasero-medium-selection.c:322
4614
 
msgid "There is no available medium. Please insert one."
4615
 
msgstr "אין מדיה זמינה. נא להכניס אחת."
4616
 
 
4617
 
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
4618
 
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
4619
 
#. * image on the hard drive.
4620
 
#: ../src/burn-drive.c:274 ../src/burn-volume-obj.c:666
4621
 
msgid "Image File"
4622
 
msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
4623
 
 
4624
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:172
 
4582
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
4583
#: ../src/brasero-medium-selection.c:126
 
4584
#, c-format
 
4585
msgid "%s: empty"
 
4586
msgstr "%s: ריק"
 
4587
 
 
4588
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
4589
#. * is the space used by data on the disc.
 
4590
#: ../src/brasero-medium-selection.c:146
 
4591
#, c-format
 
4592
msgid "%s: %s of data"
 
4593
msgstr ""
 
4594
 
 
4595
#: ../src/brasero-medium-selection.c:379
 
4596
#: ../src/brasero-medium-selection.c:510
 
4597
msgid "No available medium"
 
4598
msgstr "אין מדיה זמינה"
 
4599
 
 
4600
#: ../src/burn-volume-obj.c:229
4625
4601
#, c-format
4626
4602
msgid "the disc mount point could not be retrieved."
4627
4603
msgstr ""
4628
4604
 
4629
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4630
 
#. * second %s the label of the already existing session on this disc.
4631
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:689
4632
 
#, fuzzy, c-format
4633
 
msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4634
 
msgstr "<i>%s</i> בשימוש"
4635
 
 
4636
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:693
4637
 
#, fuzzy, c-format
4638
 
msgid "Data %s: \"%s\""
4639
 
msgstr "דיסק נתונים (%s)"
4640
 
 
4641
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4642
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4643
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:712
4644
 
#, c-format
4645
 
msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
4646
 
msgstr ""
4647
 
 
4648
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:716
4649
 
#, fuzzy, c-format
4650
 
msgid "Blank %s in %s"
4651
 
msgstr "מוחק"
4652
 
 
4653
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4654
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4655
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:724
4656
 
#, c-format
4657
 
msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
4658
 
msgstr ""
4659
 
 
 
4605
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
4660
4606
#: ../src/burn-volume-obj.c:728
4661
 
#, fuzzy, c-format
4662
 
msgid "Audio and data %s in %s"
4663
 
msgstr "רצועות שמע ונתונים"
4664
 
 
4665
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4666
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
4607
#, c-format
 
4608
msgid "Blank %s"
 
4609
msgstr "‏%s ריק"
 
4610
 
 
4611
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
4612
#: ../src/burn-volume-obj.c:732
 
4613
#, c-format
 
4614
msgid "Audio and data %s"
 
4615
msgstr "‏%s שמע ונתונים"
 
4616
 
 
4617
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
4667
4618
#: ../src/burn-volume-obj.c:736
4668
4619
#, c-format
4669
 
msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
4670
 
msgstr ""
 
4620
msgid "Audio %s"
 
4621
msgstr "‏%s שמע"
4671
4622
 
 
4623
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
4672
4624
#: ../src/burn-volume-obj.c:740
4673
 
#, fuzzy, c-format
4674
 
msgid "Audio %s in %s"
4675
 
msgstr "דיסק שמע (%s)"
4676
 
 
4677
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4678
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4679
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:748
4680
 
#, c-format
4681
 
msgid "<b>Data %s</b> in %s"
4682
 
msgstr ""
4683
 
 
4684
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:752
4685
 
#, fuzzy, c-format
4686
 
msgid "Data %s in %s"
4687
 
msgstr "דיסק נתונים (%s)"
4688
 
 
4689
 
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4690
 
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4691
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:760
4692
 
#, c-format
4693
 
msgid "<b>%s</b> in %s"
4694
 
msgstr "‏<b>%s</b> ב-%s"
4695
 
 
4696
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:764
4697
 
#, c-format
4698
 
msgid "%s in %s"
4699
 
msgstr "‏%s ב-%s"
4700
 
 
4701
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:109
 
4625
#, c-format
 
4626
msgid "Data %s"
 
4627
msgstr "‏%s נתונים"
 
4628
 
 
4629
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:110
4702
4630
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:291
4703
4631
#, c-format
4704
4632
msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
4705
4633
msgstr "הקובץ %s לא ניתן לקריאה (%s)"
4706
4634
 
4707
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:170
4708
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:192
 
4635
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:171
 
4636
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:193
4709
4637
#, c-format
4710
4638
msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)"
4711
4639
msgstr ""
4712
4640
 
4713
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:537
 
4641
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:546
4714
4642
#, c-format
4715
4643
msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
4716
4644
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ ה-md5 (%s)"
4717
4645
 
4718
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:564
 
4646
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:573
4719
4647
msgid "Creating checksum for image files"
4720
4648
msgstr "יוצר את סכום הביקורת עבור קבצי תמונת התקליטור"
4721
4649
 
4722
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:721
 
4650
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:729
4723
4651
msgid "Checking file integrity"
4724
 
msgstr "בודק כלילות קובץ"
 
4652
msgstr "בודק תקינות קובץ"
4725
4653
 
4726
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:861
4727
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:977
 
4654
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
 
4655
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1006
4728
4656
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:489
4729
4657
#, c-format
4730
4658
msgid "some files may be corrupted on the disc"
4731
4659
msgstr "יתכן שחלק מהקבצים על הדיסק פגומים"
4732
4660
 
4733
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1212
 
4661
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1242
4734
4662
msgid "allows to check file integrities on a disc"
4735
4663
msgstr ""
4736
4664
 
4737
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1250
4738
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:718
 
4665
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1281
 
4666
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:748
4739
4667
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4740
4668
msgstr ""
4741
4669
 
4742
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1253
4743
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:721
 
4670
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1284
 
4671
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:751
4744
4672
msgid "MD5"
4745
4673
msgstr "MD5"
4746
4674
 
4747
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1255
4748
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:723
 
4675
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1286
 
4676
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:753
4749
4677
msgid "SHA1"
4750
4678
msgstr "SHA1"
4751
4679
 
4752
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1257
4753
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:725
 
4680
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1288
 
4681
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:755
4754
4682
msgid "SHA256"
4755
4683
msgstr "SHA256"
4756
4684
 
4762
4690
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:270
4763
4691
#, c-format
4764
4692
msgid "the image is not local"
4765
 
msgstr ""
 
4693
msgstr "תמונת התקליטור לא מקומית"
4766
4694
 
4767
4695
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:337
4768
4696
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:397
4769
4697
msgid "Creating image checksum"
4770
4698
msgstr "יוצר סכום ביקורת לתמונת תקליטור"
4771
4699
 
4772
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:695
 
4700
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:724
4773
4701
msgid "allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4774
 
msgstr "מאפשר בדיקת כלילות הנתונים על דיסק לאחר הצריבה"
 
4702
msgstr "מאפשר בדיקת תקינות הנתונים על דיסק לאחר הצריבה"
4775
4703
 
4776
4704
#: ../src/brasero-jacket-background.c:160
4777
4705
msgid "Images"
4778
4706
msgstr "תמונות"
4779
4707
 
4780
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:182
4781
 
msgid "<b>_Image</b>"
4782
 
msgstr "<b>_תמונה</b>"
4783
 
 
4784
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:205
 
4708
#: ../src/brasero-jacket-background.c:183
 
4709
msgid "_Color"
 
4710
msgstr "_צבע"
 
4711
 
 
4712
#: ../src/brasero-jacket-background.c:212
 
4713
msgid "Solid color"
 
4714
msgstr "צבע אחיד"
 
4715
 
 
4716
#: ../src/brasero-jacket-background.c:213
 
4717
msgid "Horizontal gradient"
 
4718
msgstr "מדרג צבעים אופקי"
 
4719
 
 
4720
#: ../src/brasero-jacket-background.c:214
 
4721
msgid "Vertical gradient"
 
4722
msgstr "מדרג צבעים אנכי"
 
4723
 
 
4724
#: ../src/brasero-jacket-background.c:229
 
4725
msgid "_Image"
 
4726
msgstr "_תמונה"
 
4727
 
 
4728
#: ../src/brasero-jacket-background.c:255
4785
4729
msgid "Image path:"
4786
 
msgstr "נתיב תמונה:"
 
4730
msgstr "נתיב התמונה:"
4787
4731
 
4788
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:210
 
4732
#: ../src/brasero-jacket-background.c:260
4789
4733
msgid "Choose an image"
4790
4734
msgstr "בחר תמונה"
4791
4735
 
4792
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:218
 
4736
#: ../src/brasero-jacket-background.c:268
4793
4737
msgid "Image style:"
4794
4738
msgstr "סגנון תמונה:"
4795
4739
 
4796
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:226
 
4740
#: ../src/brasero-jacket-background.c:276
4797
4741
msgid "Centered"
4798
4742
msgstr "ממורכז"
4799
4743
 
4800
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:227
 
4744
#: ../src/brasero-jacket-background.c:277
4801
4745
msgid "Tiled"
4802
4746
msgstr "פרוש"
4803
4747
 
4804
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:228
 
4748
#: ../src/brasero-jacket-background.c:278
4805
4749
msgid "Scaled"
4806
4750
msgstr "מותאם"
4807
4751
 
4808
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:232
4809
 
msgid "<b>_Color</b>"
4810
 
msgstr "<b>_צבע</b>"
4811
 
 
4812
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:258
4813
 
msgid "Solid color"
4814
 
msgstr "צבע אחיד"
4815
 
 
4816
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
4817
 
msgid "Horizontal gradient"
4818
 
msgstr "מדרג צבעים אופקי"
4819
 
 
4820
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:260
4821
 
msgid "Vertical gradient"
4822
 
msgstr "מדרג צבעים אנכי"
4823
 
 
4824
 
#: ../src/brasero-jacket-background.c:302
 
4752
#: ../src/brasero-jacket-background.c:309
4825
4753
msgid "Background Properties"
4826
4754
msgstr "מאפייני רקע"
4827
4755
 
4828
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:718
 
4756
#: ../src/brasero-jacket-view.c:736
4829
4757
msgid "Set bac_kground properties"
4830
4758
msgstr "קבע מאפייני רק_ע"
4831
4759
 
4832
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:759
 
4760
#: ../src/brasero-jacket-view.c:777
4833
4761
msgid "SIDES"
4834
 
msgstr ""
 
4762
msgstr "חלק אחורי"
4835
4763
 
4836
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:775
 
4764
#: ../src/brasero-jacket-view.c:793
4837
4765
msgid "BACK COVER"
4838
 
msgstr ""
 
4766
msgstr "עטיפה אחורי"
4839
4767
 
4840
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:792
 
4768
#: ../src/brasero-jacket-view.c:810
4841
4769
msgid "FRONT COVER"
4842
 
msgstr ""
 
4770
msgstr "עטיפה קידמי"
4843
4771
 
4844
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1081
 
4772
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1099
4845
4773
msgid "The image couldn't be loaded:"
4846
4774
msgstr "לא ניתן לטעון את התמונה:"
4847
4775
 
4848
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:752
 
4776
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:797
4849
4777
msgid "Unknown song"
4850
4778
msgstr "שיר לא ידוע"
4851
4779
 
4852
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:767
 
4780
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:812
4853
4781
msgid "by "
4854
4782
msgstr ""
4855
4783
 
4856
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:825
 
4784
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:870
4857
4785
msgid "Cover Editor"
4858
4786
msgstr "עורך כיסוי דיסק"
4859
4787
 
4860
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
4861
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
4862
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
4863
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
4864
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258 ../src/brasero-multi-song-props.c:279
4865
 
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
 
4788
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85
 
4789
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:93
 
4790
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101
 
4791
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:119
 
4792
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135
 
4793
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:156
 
4794
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169
 
4795
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244
 
4796
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265
 
4797
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:286
 
4798
#: ../src/brasero-rename.c:87
 
4799
#: ../src/brasero-rename.c:279
4866
4800
msgid "<keep current values>"
4867
 
msgstr ""
 
4801
msgstr "<השאר ערכים קיימים>"
4868
4802
 
4869
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
 
4803
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122
 
4804
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4870
4805
msgid "Remove silences"
4871
4806
msgstr "הסר פיצולים"
4872
4807
 
4873
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:207
4874
 
msgid "<b>Song titles</b>"
4875
 
msgstr "<b>שמות שירים</b>"
 
4808
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
 
4809
msgid "Song titles"
 
4810
msgstr "שמות שירים"
4876
4811
 
4877
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:221
4878
 
msgid "<b>Additional song information</b>"
4879
 
msgstr "<b>נתונים נוספים על שיר</b>"
 
4812
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
 
4813
msgid "Additional song information"
 
4814
msgstr "נתונים נוספים על שיר"
4880
4815
 
4881
4816
#: ../src/brasero-rename.c:280
4882
4817
msgid "Insert text"
4888
4823
 
4889
4824
#: ../src/brasero-rename.c:282
4890
4825
msgid "Substitute text"
4891
 
msgstr ""
 
4826
msgstr "טקסט חלופי"
4892
4827
 
4893
4828
#: ../src/brasero-rename.c:283
4894
4829
msgid "Number files according to a pattern"
4926
4861
msgid "{number}"
4927
4862
msgstr "{מספר}"
4928
4863
 
4929
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:91
 
4864
#: ../src/brasero-video-disc.c:92
4930
4865
msgid "Open the selected video"
4931
4866
msgstr "פתח את הווידאו המסומן"
4932
4867
 
4933
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
 
4868
#: ../src/brasero-video-disc.c:94
4934
4869
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4935
4870
msgstr "ערוך את נתוני הווידאו (התחלה, סיום, יוצר, ...)"
4936
4871
 
4937
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:95
 
4872
#: ../src/brasero-video-disc.c:96
4938
4873
msgid "Remove the selected videos from the project"
4939
4874
msgstr "הסרת קבצי הווידאו המסומנים מהפרויקט"
4940
4875
 
4941
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:244
4942
 
#, fuzzy
 
4876
#: ../src/brasero-video-disc.c:245
4943
4877
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4944
 
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי שמע בלבד"
 
4878
msgstr "האם אתה בתוך שברצונך לחפש קבצי וידאו בתוך התיקייה?"
4945
4879
 
4946
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:249
 
4880
#: ../src/brasero-video-disc.c:250
4947
4881
msgid "Directories can't be added to video disc."
4948
 
msgstr ""
 
4882
msgstr "לא ניתן להוסיף תיקיות לדיסק וידאו"
4949
4883
 
4950
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
 
4884
#: ../src/brasero-video-disc.c:294
4951
4885
msgid "Unreadable file"
4952
 
msgstr ""
 
4886
msgstr "קובץ שלא ניתן לקריאה"
4953
4887
 
4954
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:322
 
4888
#: ../src/brasero-video-disc.c:323
4955
4889
#, c-format
4956
4890
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4957
4891
msgstr ""
4958
4892
 
4959
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:326
 
4893
#: ../src/brasero-video-disc.c:327
4960
4894
msgid "Unhandled file"
4961
4895
msgstr "קובץ לא מטופל"
4962
4896
 
4963
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:329
 
4897
#: ../src/brasero-video-disc.c:330
4964
4898
msgid "Please only add files with video contents."
4965
4899
msgstr "נא להוסיף קבצי וידאו בלבד."
4966
4900
 
4967
 
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:297
4968
 
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:391
 
4901
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
 
4902
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:423
4969
4903
msgid "Creating file layout"
4970
4904
msgstr "יוצר פריסת קובץ"
4971
4905
 
4972
 
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:355
 
4906
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
4973
4907
msgid "use dvdauthor to convert a set of files to burn to Video DVDs"
4974
4908
msgstr ""
4975
4909
 
4992
4926
msgstr "לא ניתן ליצור תמונת תקליטור"
4993
4927
 
4994
4928
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:470
4995
 
#, fuzzy, c-format
 
4929
#, c-format
4996
4930
msgid "ffenc_ac3 can't be created"
4997
 
msgstr "לא ניתן ליצור מסנן"
 
4931
msgstr "לא ניתן ליצור את ffenc_ac3"
4998
4932
 
4999
4933
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:502
5000
4934
#, fuzzy, c-format
5007
4941
msgstr "לא ניתן ליצור מסנן"
5008
4942
 
5009
4943
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:605
5010
 
#, fuzzy, c-format
 
4944
#, c-format
5011
4945
msgid "scale can't be created"
5012
 
msgstr "לא ניתן ליצור מסנן"
 
4946
msgstr "לא ניתן ליצור את scale"
5013
4947
 
5014
4948
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:626
5015
4949
#, c-format
5017
4951
msgstr "לא ניתן ליצור ffmpegcolorspace"
5018
4952
 
5019
4953
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:636
5020
 
#, fuzzy, c-format
 
4954
#, c-format
5021
4955
msgid "mpeg2enc can't be created"
5022
 
msgstr "לא ניתן ליצור תמונת תקליטור"
 
4956
msgstr "לא ניתן ליצור את mpeg2enc"
5023
4957
 
5024
4958
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:853
5025
 
#, fuzzy, c-format
 
4959
#, c-format
5026
4960
msgid "mplex can't be created"
5027
 
msgstr "לא ניתן ליצור מסנן"
 
4961
msgstr "לא ניתן ליצור את mplex"
5028
4962
 
5029
4963
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:966
5030
 
#, fuzzy
5031
4964
msgid "Converting video file to MPEG2"
5032
 
msgstr "ממיר קובץ toc"
 
4965
msgstr "ממיר קובץ וידאו לקובץ MPEG2"
5033
4966
 
5034
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1058
5035
 
msgid ""
5036
 
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4967
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1060
 
4968
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5037
4969
msgstr ""
5038
4970
 
5039
 
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:440
 
4971
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:472
5040
4972
msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
5041
4973
msgstr ""
5042
4974
 
 
4975
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
4976
msgid "Brasero Disc Copier"
 
4977
msgstr "מעתיק הדיסקים Brasero"
 
4978
 
 
4979
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4980
msgid "Copy CDs and DVDs"
 
4981
msgstr "העתקת תקליטורים"
 
4982
 
 
4983
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4984
msgid "Disc Copier"
 
4985
msgstr "מעתיק דיסקים"
 
4986
 
 
4987
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
 
4988
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
 
4989
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
 
4990
msgid "Create CDs and DVDs"
 
4991
msgstr "יצירת תקליטורים"
 
4992
 
 
4993
#~ msgid "Brasero Disc Burning"
 
4994
#~ msgstr "תוכנת הצריבה Brasero"
 
4995
#~ msgid ""
 
4996
#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
 
4997
#~ msgstr ""
 
4998
#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
 
4999
#~ msgid "loading"
 
5000
#~ msgstr "טוען"
 
5001
#~ msgid "Loading ..."
 
5002
#~ msgstr "טוען ..."
 
5003
#~ msgid "%i MiB"
 
5004
#~ msgstr "%i MiB"
 
5005
#~ msgid "%i KiB"
 
5006
#~ msgstr "%i KiB"
 
5007
#~ msgid "%i bytes"
 
5008
#~ msgstr "%i bytes"
 
5009
#~ msgid "KiB"
 
5010
#~ msgstr "KiB"
 
5011
#~ msgid "MiB"
 
5012
#~ msgstr "MiB"
 
5013
#~ msgid "GiB"
 
5014
#~ msgstr "GiB"
 
5015
#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
 
5016
#~ msgstr "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
 
5017
#~ msgid "no disc could be found"
 
5018
#~ msgstr "לא ניתן למצוא דיסק"
 
5019
#~ msgid "Burn Image"
 
5020
#~ msgstr "צרוב תמונת תקליטור"
 
5021
#~ msgid "Disc Burning Application"
 
5022
#~ msgstr "יישום צריבת דיסקים"
 
5023
#~ msgid "Open project"
 
5024
#~ msgstr "פתח פרויקט"
 
5025
#~ msgid "Choose the disc to write to"
 
5026
#~ msgstr "בחר דיסק לכתיבה"
 
5027
#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
 
5028
#~ msgstr "<i><b>הפסקה</b></i>"
 
5029
#~ msgid ""
 
5030
#~ "<b>%s</b>\n"
 
5031
#~ "%s\n"
 
5032
#~ "<i>%s</i>"
 
5033
#~ msgstr ""
 
5034
#~ "<b>%s</b>\n"
 
5035
#~ "%s\n"
 
5036
#~ "<i>%s</i>"
 
5037
#~ msgid "<b>No results</b>"
 
5038
#~ msgstr "<b>אין תוצאות</b>"
 
5039
#~ msgid "<b>Options</b>"
 
5040
#~ msgstr "<b>אפשרויות</b>"
 
5041
#~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
 
5042
#~ msgstr "<big><b>יוצר תמונת תקליטור</b></big>"
 
5043
#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
 
5044
#~ msgstr "<big><b>צורב נתונים ל-DVD</b></big>"
 
5045
#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
 
5046
#~ msgstr "<big><b>צורב תמונת תקליטור ל-DVD</b></big>"
 
5047
#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
 
5048
#~ msgstr "<big><b>מעתיק דיסק DVD</b></big>"
 
5049
#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
 
5050
#~ msgstr "<big><b>צורב תקליטור שמע</b></big>"
 
5051
#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
 
5052
#~ msgstr "<big><b>צורב תקליטור נתונים</b></big>"
 
5053
#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
 
5054
#~ msgstr "<big><b>מעתיק תקליטור</b></big>"
 
5055
#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
 
5056
#~ msgstr "<big><b>צורב דיסק נתונים</b></big>"
 
5057
#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
 
5058
#~ msgstr "<big><b>מעתיק דיסק</b></big>"
 
5059
#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
 
5060
#~ msgstr "<big><b>צורב תמונת תקליטור לדיסק</b></big>"
 
5061
#~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
 
5062
#~ msgstr "בדיקת תקינות הנתונים עומדת להתחיל:"
 
5063
#~ msgid "Import Session"
 
5064
#~ msgstr "ייבוא צריבה"
 
5065
#~ msgid "Import session"
 
5066
#~ msgstr "ייבוא צריבה"
 
5067
#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
 
5068
#~ msgstr "הוכנס דיסק מרובה צריבות:"
 
5069
#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
 
5070
#~ msgstr "<b>תווית הדיסק</b>"
 
5071
#~ msgid "<b>Title</b>"
 
5072
#~ msgstr "<b>כותרת</b>"
 
5073
#~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
 
5074
#~ msgstr "<i>לא ניתן לכתוב על המדיה</i>"
 
5075
#~ msgid "%s free"
 
5076
#~ msgstr "%s פנוי"
 
5077
#~ msgid "the medium can be recorded"
 
5078
#~ msgstr "ניתן לצרוב על המדיה"
 
5079
#~ msgid "data can be written or appended to the medium"
 
5080
#~ msgstr "ניתן לכתוב או להוסיף נתונים למדיה"
 
5081
#~ msgid "data can be appended to the medium"
 
5082
#~ msgstr "ניתן להוסיף נתונים למדיה"
 
5083
#~ msgid ""
 
5084
#~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
 
5085
#~ "%s"
 
5086
#~ msgstr ""
 
5087
#~ "קובץ <b>תמונת התקליטור</b> ישמר ב\n"
 
5088
#~ "%s"
 
5089
#~ msgid "<b>Size:</b>"
 
5090
#~ msgstr "<b>גודל:</b>"
 
5091
#~ msgid "<b>Status:</b>"
 
5092
#~ msgstr "<b>מצב:</b>"
 
5093
#~ msgid "This image can't be burnt:"
 
5094
#~ msgstr "לא ניתן לצרוב את תמונת התקליטור:"
 
5095
 
 
5096
#, fuzzy
 
5097
#~ msgid "Invalid Image"
 
5098
#~ msgstr "תמונת תקליטור לא תקינה"
 
5099
 
 
5100
#, fuzzy
 
5101
#~ msgid "No Image"
 
5102
#~ msgstr "אין קובץ תמונת תקליטור"
 
5103
#~ msgid "Path:"
 
5104
#~ msgstr "נתיב:"
 
5105
#~ msgid "Open an image"
 
5106
#~ msgstr "פתח תמונת תקליטור"
 
5107
#~ msgid "<b>Image</b>"
 
5108
#~ msgstr "<b>תמונת תקליטור</b>"
 
5109
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
 
5110
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">שם:</span>\t %s"
 
5111
#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
5112
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
5113
#~ msgid "Would you like to activate overburn?"
 
5114
#~ msgstr "להפעיל את אפשרות צריבת היתר?"
 
5115
 
 
5116
#, fuzzy
 
5117
#~ msgid "Project Size"
 
5118
#~ msgstr "גודל הפרויקט"
 
5119
#~ msgid "_Don't use overburn"
 
5120
#~ msgstr "_אל תשתמש בצריבת יתר"
 
5121
 
 
5122
#, fuzzy
 
5123
#~ msgid "Default Burning Application"
 
5124
#~ msgstr "יישום ברירת המחדל לצריבה"
 
5125
#~ msgid ""
 
5126
#~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
 
5127
#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
 
5128
#~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
 
5129
#~ msgstr ""
 
5130
#~ "זו חלון המופעל פעם אחת ולא יוצג שוב. את תשנה את דעתך, ניתן לשנות את "
 
5131
#~ "הבחירה בהעדפות כוננים ומדיה נשלפים ולבחור או לבטל את הבחירה ב-brasero."
 
5132
#~ msgid "_Keep Using \"%s\""
 
5133
#~ msgstr "_המשך להשתמש ב \"%s\""
 
5134
#~ msgid "_Use Brasero next time"
 
5135
#~ msgstr "_השתמש ב-Brasero בפעם הבאה"
 
5136
#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
 
5137
#~ msgstr "להשתמש ב-Brasero בעתיד כדי לצרוב תקליטורי שמע?"
 
5138
#~ msgid "<i>%s</i> is busy"
 
5139
#~ msgstr "<i>%s</i> בשימוש"
 
5140
#~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
 
5141
#~ msgstr "<i>%s</i> לא נתמך כראוי"
 
5142
#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
 
5143
#~ msgstr "הדיסק ב-<i>%s</i> לא ניתמך"
 
5144
#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
 
5145
#~ msgstr "‏<b>ריק</b> ‏(%s פנוי עבור <i>%s</i>)"
 
5146
#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
 
5147
#~ msgstr "<b>ריק</b> (%s פנוי)"
 
5148
#~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
 
5149
#~ msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)"
 
5150
#~ msgid "%s (DVD-R)"
 
5151
#~ msgstr "%s (DVD-R)"
 
5152
#~ msgid "%s (CD-R)"
 
5153
#~ msgstr "%s (CD-R)"
 
5154
#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
 
5155
#~ msgstr "<span size='x-large'><b>יצירת פרויקט חדש:</b></span>"
 
5156
#~ msgid ""
 
5157
#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
 
5158
#~ "b></span>"
 
5159
#~ msgstr "<span foreground='grey50'><b><i>בחר מהאפשרויות הבאות</i></b></span>"
 
5160
#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
 
5161
#~ msgstr "<span size='x-large'><b>בחר פרויקט שנפתח לאחרונה:</b></span>"
 
5162
#~ msgid "<b>Options:</b>"
 
5163
#~ msgstr "<b>אפשרויות:</b>"
 
5164
#~ msgid "Choose the disc to read from"
 
5165
#~ msgstr "בחר את הדיסק הדיסק לקריאה"
 
5166
#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
 
5167
#~ msgstr "איו צריבות זמינות על הדיסק"
 
5168
#~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
 
5169
#~ msgstr "הסתר את רשימת הקבצים ה_מסוננים (אין קבצים)"
 
5170
#~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
 
5171
#~ msgstr "הצג את רשימת הקבצים ה_מסוננים (אין קבצים)"
 
5172
#~ msgid "<b>Filtering options</b>"
 
5173
#~ msgstr "<b>אפשרויות סינון</b>"
 
5174
 
 
5175
#, fuzzy
 
5176
#~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
 
5177
#~ msgstr "<i>%s</i> בשימוש"
 
5178
#~ msgid "<b>%s</b> in %s"
 
5179
#~ msgstr "‏<b>%s</b> ב-%s"
 
5180
#~ msgid "<b>_Image</b>"
 
5181
#~ msgstr "<b>_תמונה</b>"
5043
5182
#~ msgid "%d:%02i hour"
5044
5183
#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
5045
5184
#~ msgstr[0] "%d:%02i שעות"
5046
5185
#~ msgstr[1] "%i:%02i שעות"
5047
 
 
5048
5186
#~ msgid "Disc Insertion"
5049
5187
#~ msgstr "הכנסת דיסק"
5050
 
 
5051
5188
#~ msgid "Disc Replacement"
5052
5189
#~ msgstr "החלפת דיסק"
5053
 
 
5054
5190
#~ msgid "_Hide errors"
5055
5191
#~ msgstr "_הסתר שגיאות"
5056
 
 
5057
 
#~ msgid "Find all available music"
5058
 
#~ msgstr "מצא את כל המוזיקה הזמינה"
5059
 
 
5060
5192
#~ msgid "Find all available videos"
5061
5193
#~ msgstr "מצא את כל הווידאו הזמין"
5062
 
 
5063
5194
#~ msgid "Find all available pictures"
5064
5195
#~ msgstr "מצא את כל התמונות הזמינות"
5065
 
 
5066
5196
#~ msgid "Find all available documents"
5067
5197
#~ msgstr "מצא את כל המסמכים הזמינים"
5068
 
 
5069
5198
#~ msgid "Find all available spreadsheets"
5070
5199
#~ msgstr "מצא את כל הגליונות האלקטרוניים הזמינים"
5071
 
 
5072
5200
#~ msgid "Find all available presentations"
5073
5201
#~ msgstr "מצא את כל המצגות הזמינות"
5074
 
 
5075
5202
#~ msgid "Text File"
5076
5203
#~ msgstr "קובץ טקסט"
5077
 
 
5078
5204
#~ msgid "Waiting for disc insertion"
5079
5205
#~ msgstr "ממתין להכנסת דיסק"
5080
 
 
5081
5206
#~ msgid "Import session error"
5082
5207
#~ msgstr "שגיאת ייבוא צריבה"
5083
 
 
5084
5208
#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
5085
5209
#~ msgstr "ממתין למשימות פעילות."
5086
 
 
5087
5210
#~ msgid "Empty project"
5088
5211
#~ msgstr "ריקון פרויקט"
5089
 
 
5090
5212
#~ msgid "New project"
5091
5213
#~ msgstr "פרויקט חדש"
5092
 
 
5093
5214
#~ msgid "Brasero - Copy a disc"
5094
5215
#~ msgstr "‏Brasero - העתקת דיסק"
5095
 
 
5096
5216
#~ msgid "No title"
5097
5217
#~ msgstr "אין כותרת"
5098
 
 
5099
5218
#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
5100
5219
#~ msgstr "<big><b>אפשרויות</b></big>"
5101
 
 
5102
5220
#~ msgid "Close if successful"
5103
5221
#~ msgstr "סגור אחרי הצריבה"
5104
 
 
5105
5222
#~ msgid "Display file chooser"
5106
5223
#~ msgstr "הצג בוחר קבצים"
5107
 
 
5108
5224
#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
5109
5225
#~ msgstr "_סגור את היישום אם תהליך הצריבה מסתיים בהצלחה"
5110
 
 
5111
5226
#~ msgid "Continue burning"
5112
5227
#~ msgstr "המשך צריבה"
5113
 
 
5114
5228
#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
5115
5229
#~ msgstr "סליחה, אין תיעוד עבור Brasero."
5116
5230
 
5121
5235
#, fuzzy
5122
5236
#~ msgid "Insert a string"
5123
5237
#~ msgstr "ה_כנס הפסקה"
5124
 
 
5125
5238
#~ msgid ""
5126
5239
#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
5127
5240
#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
5128
5241
#~ msgstr ""
5129
5242
#~ "למחוק את הדיסק הנוכחי?\n"
5130
5243
#~ "או להחליף את הדיסק הנוכחי בדיסק חדש?"
5131
 
 
5132
5244
#~ msgid "you must delete some files."
5133
5245
#~ msgstr "עליך למחוק מספר קבצים."
5134
 
 
5135
5246
#~ msgid "don't _show this dialog again"
5136
5247
#~ msgstr "אל _תציג את החלון הזה שוב"
5137
 
 
5138
5248
#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
5139
5249
#~ msgstr "‏Brasero אינו יישום ברירת המחדל לצריבת תקליטורי שמע:"
5140
 
 
5141
5250
#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
5142
5251
#~ msgstr "‏Brasero אינו יישום ברירת המחדל לצריבת תקליטורי נתונים:"
5143
 
 
5144
5252
#~ msgid "Removed files"
5145
5253
#~ msgstr "קבצים שהוסרו"
5146
 
 
5147
5254
#~ msgid ""
5148
5255
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
5149
5256
#~ "automatically from the project.</span>"
5150
5257
#~ msgstr ""
5151
5258
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הקבצים הבאים הוסרו אוטומטית "
5152
5259
#~ "מהפרויקט.</span>"
5153
 
 
5154
5260
#~ msgid "_Notify when files are filtered"
5155
5261
#~ msgstr "_להודיע לי כשקבצים מסוננים"
5156
 
 
5157
5262
#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
5158
5263
#~ msgstr "\"%s\" כעת מוכן לשימוש"
5159
 
 
5160
5264
#~ msgid "Removed Files"
5161
5265
#~ msgstr "קבצים שהוסרו"
5162
 
 
5163
5266
#~ msgid "Display the files filtered from the project"
5164
5267
#~ msgstr "הצגת הקבצים שסוננו מהפרויקט"
5165
 
 
5166
5268
#~ msgid "Filtered Files"
5167
5269
#~ msgstr "קבצים מסוננים"
5168
 
 
5169
5270
#~ msgid "(empty)"
5170
5271
#~ msgstr "(ריק)"
5171
 
 
5172
5272
#~ msgid "Some files were filtered:"
5173
5273
#~ msgstr "חלק מהקבצים סוננו:"
5174
 
 
5175
 
#~ msgid "click here to see the list."
5176
 
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לראות את הרשימה."
5177
 
 
5178
5274
#~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
5179
5275
#~ msgstr "הקובץ \"%s\" לא ניתן לקריאה:"
5180
 
 
5181
5276
#~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
5182
5277
#~ msgstr "הספרייה \"%s\" לא ניתנת לקריאה:"
5183
 
 
5184
5278
#~ msgid "loading project"
5185
5279
#~ msgstr "טוען פרויקט"
5186
 
 
5187
 
#~ msgid "there is no selected disc"
5188
 
#~ msgstr "לא ניבחר דיסק"
5189
 
 
5190
5280
#~ msgid "Project loading failure"
5191
5281
#~ msgstr "שגיאת בטעינת הפרויקט"
5192
 
 
5193
5282
#~ msgid "<i>no disc</i>"
5194
5283
#~ msgstr "<i>אין דיסק</i>"
5195
 
 
5196
5284
#~ msgid "<i>unknown type</i>"
5197
5285
#~ msgstr "<i>סוג לא ידוע</i>"
5198
 
 
5199
5286
#~ msgid "<i>busy disc</i>"
5200
5287
#~ msgstr "<i>דיסק עסוק</i>"
5201
 
 
5202
5288
#~ msgid "data tracks"
5203
5289
#~ msgstr "רצועות נתונים"
5204
 
 
5205
5290
#~ msgid "<b>Type:</b>"
5206
5291
#~ msgstr "<b>סוג:</b>"
5207
 
 
5208
5292
#~ msgid "Burn..."
5209
5293
#~ msgstr "צרוב..."
5210
 
 
5211
5294
#~ msgid "Choose the drive that holds the media"
5212
5295
#~ msgstr "בחר את ההתקן המחזיק במדיה"
5213
 
 
5214
5296
#~ msgid "Creating local image checksum"
5215
5297
#~ msgstr "יוצר סכום ביקורת לתמונת תקליטור"
 
5298