13
13
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
14
14
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:561
17
msgid "Brasero Disc Burning"
18
msgstr "Brasero - צריבת דיסקים"
16
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:161
17
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:288
19
msgid "impossible to retrieve local file path"
22
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:205
23
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:725
24
msgid "Copying files locally"
27
#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:530
28
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1066
29
msgid "local-track allows to burn files not stored locally"
32
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:139
33
msgid "CD/DVD Creator Folder"
34
msgstr "תיקיית יוצר התקליטורים"
36
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
38
msgstr "כתיבה על הדיסק"
40
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
41
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
42
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
43
msgstr "כתיבת תוכן לתקליטור"
45
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:142
46
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:146
47
msgid "Unable to launch the cd burner application"
48
msgstr "לא ניתן להפעיל את יישון צריבת התקליטורים"
50
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:472
51
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:590
52
msgid "_Write to Disc..."
53
msgstr "_כתיבה על הדיסק..."
55
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:473
56
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
59
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:525
61
msgstr "העתקת דיסק..."
63
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:526
64
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
65
msgstr "צור העתק מדויק של דיסק"
67
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:537
68
msgid "_Blank Disc..."
71
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:538
72
msgid "Blank this CD or DVD disc"
75
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:549
76
msgid "_Check Disc..."
77
msgstr "_בדוק דיסק..."
79
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:550
80
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
81
msgstr "בדוק את תקינות הנתונים על הדיסק"
83
#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
84
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
87
#: ../src/brasero-medium-properties.c:332
88
msgid "Image Extension"
89
msgstr "סיומת תמונת תקליטור"
91
#: ../src/brasero-medium-properties.c:334
92
msgid "If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type properly."
95
#: ../src/brasero-medium-properties.c:337
96
msgid "_Don't change extension"
97
msgstr "_אל תשנה את הסיומת"
99
#: ../src/brasero-medium-properties.c:340
100
msgid "Change _extension"
101
msgstr "שנה את ה_סיומת"
103
#: ../src/brasero-medium-properties.c:582
104
msgid "Configure some options for the recording"
107
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
108
#. * file and the second its size.
109
#: ../src/brasero-src-image.c:221
114
#: ../src/brasero-src-image.c:244
115
#: ../src/brasero-burn-options.c:319
116
msgid "Please, select another image."
117
msgstr "נא לבחור קובץ תמונת תקליטור אחר."
119
#: ../src/brasero-src-image.c:571
120
msgid "Select Image File"
121
msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
123
#: ../src/brasero-src-image.c:592
124
#: ../src/brasero-search-entry.c:626
125
#: ../src/brasero-search-entry.c:666
126
#: ../src/brasero-search-entry.c:705
127
#: ../src/brasero-search-beagle.c:491
128
#: ../src/brasero-file-chooser.c:219
129
#: ../src/brasero-project.c:1404
133
#: ../src/brasero-src-image.c:597
134
#: ../src/brasero-file-chooser.c:243
135
#: ../src/brasero-project.c:1425
136
msgid "Image files only"
137
msgstr "קבצי תמונת תקליטור בלבד"
139
#: ../src/brasero-src-image.c:615
140
#: ../src/brasero-image-properties.c:209
142
msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור:"
144
#: ../src/brasero-src-image.c:697
145
msgid "Click here to select an _image"
146
msgstr "לחץ כאן כדי לבחור תמונת תקליטור"
148
#. NOTE to translators: the final string must not be over
149
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
150
#: ../src/brasero-project-name.c:99
152
msgid "Data disc (%s)"
153
msgstr "דיסק נתונים (%s)"
155
#. NOTE to translators: the final string must not be over
157
#: ../src/brasero-project-name.c:112
159
msgid "Video disc (%s)"
160
msgstr "דיסק וידאו (%s)"
162
#. NOTE to translators: the final string must not be over
164
#: ../src/brasero-project-name.c:116
166
msgid "Audio disc (%s)"
167
msgstr "דיסק שמע (%s)"
169
#: ../src/brasero-burn-options.c:222
170
msgid "Please, insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
171
msgstr "נא להכניס דיסק CD או DVD אם אין לך כוונה ליצור קובץ תוכנה תקליטור."
173
#: ../src/brasero-burn-options.c:277
174
msgid "Please, choose another CD or DVD or insert a new one."
175
msgstr "בחר תקליטור CD או DVD אחר או הכנס אחד חדש."
177
#: ../src/brasero-burn-options.c:278
178
#: ../src/brasero-data-disc.c:653
179
msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
180
msgstr "גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק אפילו עם אפשרות צריבת יתר."
182
#: ../src/brasero-burn-options.c:284
183
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:459
184
msgid "Please, insert a recordable CD or DVD."
185
msgstr "הכנס תקליטור CD או DVD הניתן לכתיבה."
187
#: ../src/brasero-burn-options.c:285
188
msgid "There is no recordable medium inserted."
189
msgstr "לא הוכנסה מדיה הניתנת לצריבה."
191
#: ../src/brasero-burn-options.c:295
192
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:403
193
msgid "Please, insert a disc holding data."
194
msgstr "הכנס דיסק המכיל נתונים."
196
#: ../src/brasero-burn-options.c:296
197
msgid "There is no inserted medium to copy."
198
msgstr "לא הוכנסה מדיה להעתקה."
200
#: ../src/brasero-burn-options.c:307
201
msgid "Please, select an image."
202
msgstr "נא לבחור תמונת תקליטור."
204
#: ../src/brasero-burn-options.c:308
205
msgid "There is no selected image."
206
msgstr "לא נבחר קובץ תמונת תקליטור."
208
#: ../src/brasero-burn-options.c:320
209
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
210
msgstr "אינו נראה כמו תמונת תקליטור תקינה או קובץ cue תקין."
212
#: ../src/brasero-burn-options.c:331
213
msgid "Please, insert a disc that is not copy protected."
214
msgstr "נא להכניס דיסק שלא מוגן מפני העתקה."
216
#: ../src/brasero-burn-options.c:332
217
msgid "Such a medium can't be copied without the proper plugins."
218
msgstr "לא ניתן להעתיק מדיה כזו בלי תוספים מתאימים."
220
#: ../src/brasero-burn-options.c:339
221
msgid "Please, replace the disc with a supported CD or DVD."
222
msgstr "נא להחליף את הדיסק בדיסק CD או DVD ניתמך."
224
#: ../src/brasero-burn-options.c:340
225
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
226
msgstr "לא ניתן לכתוב על המדיה עם התוספים הפעילים."
228
#: ../src/brasero-burn-options.c:348
229
#: ../src/brasero-data-disc.c:626
230
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
231
msgstr "לבצע צריבה מעבר לנפח המזוהה של הדיסק?"
233
#: ../src/brasero-burn-options.c:349
235
"The size of the project is too large for the disc.\n"
236
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which can't be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
237
"NOTE: This option might cause failure."
239
"גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק.\n"
240
"כדאי לך להשתמש באפשרות זו במידה ואתה משתמש בתקליטור (W)CD-R 90 או 100 דקות שלא ניתן לזהות נפחם כראוי לך זקוקים לאפשרות צריבת יתר.\n"
241
"הערה: אפשרות זו עלולה לגרום לכישלון הצריבה."
243
#: ../src/brasero-burn-options.c:356
244
#: ../src/brasero-data-disc.c:636
248
#: ../src/brasero-burn-options.c:357
249
#: ../src/brasero-data-disc.c:637
250
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
251
msgstr "צריבה מעבר לנפח המזוהה של הדיסק"
253
#. Create a default Burn button
254
#: ../src/brasero-burn-options.c:407
258
#: ../src/brasero-burn-options.c:449
259
msgid "The drive that holds the source media will also be the one used to record.\n"
260
msgstr "הכונן המכיל את מדיית המקור ישמש גם לצריבה.\n"
262
#: ../src/brasero-burn-options.c:450
263
msgid "A new recordable media will be required once the one currently loaded has been copied."
264
msgstr "מדיה חדשה שניתן לצרוב עליה תידרש לאחר שזו הטעונה כרגע תועתק."
266
#: ../src/brasero-burn-options.c:465
267
msgid "Number of copies "
268
msgstr "מספר עותקים "
270
#: ../src/brasero-burn-options.c:481
271
msgid "Select a disc to write to"
272
msgstr "בחר דיסק לכתיבה"
274
#: ../src/brasero-app.c:92
278
#: ../src/brasero-app.c:93
282
#: ../src/brasero-app.c:94
286
#: ../src/brasero-app.c:95
290
#: ../src/brasero-app.c:97
294
#: ../src/brasero-app.c:99
298
#: ../src/brasero-app.c:100
299
msgid "Choose plugins for brasero"
300
msgstr "בחר תוספים עבור brasero"
302
#: ../src/brasero-app.c:102
306
#: ../src/brasero-app.c:103
310
#: ../src/brasero-app.c:105
314
#: ../src/brasero-app.c:106
318
#: ../src/brasero-app.c:108
319
msgid "_Check Integrity..."
320
msgstr "_בדוק תקינות..."
322
#: ../src/brasero-app.c:109
323
msgid "Check data integrity of disc"
324
msgstr "בדוק את תקינות הנתונים על הדיסק"
326
#: ../src/brasero-app.c:112
327
msgid "Exit the program"
328
msgstr "יציאה מהתוכנה"
330
#: ../src/brasero-app.c:116
334
#: ../src/brasero-app.c:116
338
#: ../src/brasero-app.c:121
342
#: ../src/brasero-app.c:124
344
msgstr "נתוני _הדיסק"
346
#: ../src/brasero-app.c:125
347
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
348
msgstr "הצג נתונים על דיסקים ריקים שכרגע הוכנסו."
350
#: ../src/brasero-app.c:387
351
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
352
msgstr "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
354
#: ../src/brasero-app.c:392
355
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
356
msgstr "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
358
#: ../src/brasero-app.c:397
359
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
360
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
362
#: ../src/brasero-app.c:406
363
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
364
msgstr "יישום פשוט לשימוש לצריבת CD/DVD ב-GNOME"
366
#: ../src/brasero-app.c:422
367
msgid "Brasero Homepage"
368
msgstr "דף הבית של Brasero"
370
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
371
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
372
#. * the translators.
373
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
374
#. * You should also include other translators who have contributed to
375
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
376
#. * line seperated by newlines (\n).
378
#: ../src/brasero-app.c:434
379
msgid "translator-credits"
381
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
383
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
384
"http://gnome-il.berlios.de"
386
#: ../src/brasero-app.c:556
387
msgid "_Recent Projects"
388
msgstr "פרויקטים _אחרונים"
390
#: ../src/brasero-app.c:557
391
msgid "Display the projects recently opened"
392
msgstr "הצג פרויקטים שנפתחו לאחרונה"
394
#: ../src/brasero-app.c:562
395
msgid "Brasero projects"
396
msgstr "פרוייקטים של Brasero"
398
#: ../src/brasero-app.c:700
399
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
400
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
401
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
402
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
403
msgid "Brasero Disc Burner"
404
msgstr "צורב הדיסקים של Brasero"
20
406
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
22
msgstr "צרוב תמונת תקליטור"
407
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
408
msgstr "יצירה והעתקה של תקליטורי CD ו-DVD"
24
410
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
25
msgid "Disc Burning Application"
26
msgstr "יישום צריבת דיסקים"
28
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
32
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
33
msgid "Write and copy CD / DVD"
34
msgstr "צרוב והעתק דיסקים"
411
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:3
412
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:3
413
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:3
36
417
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
38
"Contains the list of additionnal plugins brasero will use to burn discs. If "
39
"set to NULL, brasero will load them all."
41
"Contains the list of additionnal plugins brasero will use to burn discs. If "
42
"set to NULL, brasero will load them all."
418
msgid "Contains the list of additional plugins brasero will use to burn discs. If set to NULL, brasero will load them all."
419
msgstr "Contains the list of additional plugins brasero will use to burn discs. If set to NULL, brasero will load them all."
44
421
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
46
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
49
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
422
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
423
msgstr "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
52
425
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
53
426
msgid "Default height for image preview."
90
463
msgstr "Layout of UI"
92
465
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
94
"Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
96
"Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
98
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
99
466
msgid "Pane to display for audio projects"
100
467
msgstr "Pane to display for audio projects"
102
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
469
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
103
470
msgid "Pane to display for data projects"
104
471
msgstr "Pane to display for data projects"
106
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
473
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
107
474
msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
108
475
msgstr "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
477
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
478
msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set to true, brasero won't ask."
479
msgstr "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set to true, brasero won't ask."
110
481
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
112
"Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set "
113
"to true, brasero won't ask."
115
"Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set "
116
"to true, brasero won't ask."
118
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
119
482
msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
120
483
msgstr "Should brasero filter broken symlinks files"
485
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
486
msgid "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
487
msgstr "Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter broken symlinks."
122
489
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
124
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
127
"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
130
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
131
490
msgid "Should brasero filter hidden files"
132
491
msgstr "Should brasero filter hidden files"
493
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
494
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
495
msgstr "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
134
497
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
136
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
139
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
142
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
143
498
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
144
499
msgstr "Should brasero notify when files are filtered"
501
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
502
msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
503
msgstr "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
146
505
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
148
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
149
"display the notification."
151
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
152
"display the notification."
506
msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
507
msgstr "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
154
509
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
156
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
157
"Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
159
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
160
"Chooser/Search/Playlist/EmptyView."
510
msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: Chooser/Search/EmptyView."
511
msgstr "The pane to display with data projects. It should be one of the following: Chooser/Search/EmptyView."
162
513
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
164
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
165
"Chooser/Search/EmptyView."
167
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
168
"Chooser/Search/EmptyView."
514
msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
515
msgstr "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
170
517
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
172
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
173
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
175
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
176
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
178
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
179
518
msgid "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
180
519
msgstr "Used in conjunction with -immed flag with cdrecord"
182
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
521
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
183
522
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
184
523
msgstr "Whether to display file preview. Set to true to use it."
525
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
526
msgid "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
527
msgstr "Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
186
529
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
188
"Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
189
"it's only a workaround for some drives/setups."
191
"Whether to use -immed flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as "
192
"it's only a workaround for some drives/setups."
530
msgid "White list of additional plugins to use"
531
msgstr "White list of additional plugins to use"
194
533
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
195
msgid "White list of additionnal plugins to use"
196
msgstr "White list of additionnal plugins to use"
198
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
199
534
msgid "Width for video preview"
200
535
msgstr "Width for video preview"
202
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
537
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
203
538
msgid "width for image preview"
204
539
msgstr "width for image preview"
312
#: ../src/brasero-audio-disc.c:726 ../src/brasero-playlist.c:339
313
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
656
#: ../src/brasero-audio-disc.c:726
657
#: ../src/brasero-playlist.c:339
658
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1242
317
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1011
318
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
319
msgstr "<i><b>הפסקה</b></i>"
321
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
662
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1156
322
663
msgid "The track will be padded at its end:"
325
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1154
666
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1158
327
667
msgid "Track Length"
328
668
msgstr "אורך הרצועה"
330
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1156
670
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1160
331
671
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
332
672
msgstr "הרצועה קטנה יותר מ-6 שניות."
334
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1341
674
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1345
336
676
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
337
677
msgstr "\"%s\" לא נתמך על ידי gstreamer:"
339
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1345
679
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1349
340
680
msgid "Unhandled Song"
343
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1348
683
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1352
344
684
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
345
685
msgstr "נא לוודא שהמקודדים המתאימים מותקנים."
347
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1374
687
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1378
349
689
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
350
690
msgstr "האם ברצונך להוסיף את קובץ הווידאו \"%s\"?"
352
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1378
692
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
354
693
msgid "Video File"
355
694
msgstr "קובץ וידאו"
357
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1381
359
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
696
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
697
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
698
msgstr "הקובץ הוא קובץ וידאו לכן רק קטע השמע יכתב לדיסק."
363
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
700
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388
364
701
msgid "_Ignore video"
365
702
msgstr "_התעלם מווידאו"
367
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
704
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1391
368
705
msgid "_Add video"
369
706
msgstr "_הוסף וידאו"
371
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1511
708
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1516
373
709
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
374
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי שמע בלבד"
710
msgstr "לחפש קבצי שמע בתוך התיקייה?"
376
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513 ../src/brasero-video-disc.c:246
712
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1518
713
#: ../src/brasero-video-disc.c:247
378
714
msgid "Directory Search"
715
msgstr "חיפוש תיקייה"
381
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1516
717
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1521
382
718
msgid "Directories can't be added to an audio disc."
719
msgstr "לא ניתן להוסיף תיקיות לתקליטור שמע."
385
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1520 ../src/brasero-video-disc.c:253
721
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1525
722
#: ../src/brasero-video-disc.c:254
386
723
msgid "Search directory"
389
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1589 ../src/brasero-video-disc.c:289
726
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1594
727
#: ../src/brasero-video-disc.c:290
391
729
msgid "File \"%s\" can't be opened."
730
msgstr "הקובץ \"%s\" לא ניתן לפתיחה."
394
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1593 ../src/brasero-data-disc.c:742
732
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1598
733
#: ../src/brasero-data-disc.c:924
395
734
msgid "Unreadable File"
735
msgstr "קובץ לא ניתן לקיראה"
398
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1739 ../src/brasero-audio-disc.c:1764
737
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1744
738
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1769
739
#: ../src/brasero-playlist.c:982
740
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432
741
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:491
742
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:502
743
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:563
744
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
399
745
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:198
746
msgid "(loading ...)"
403
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2776
749
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2790
404
750
msgid "Select one song only please."
405
751
msgstr "נא לבחור שיר אחד בלבד."
407
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2778 ../src/brasero-split-dialog.c:655
753
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2792
754
#: ../src/brasero-split-dialog.c:655
411
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2781
758
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2795
412
759
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
413
760
msgstr "לא ניתן לפצל יותר משיר אחד באותו זמן"
415
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3669
762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3683
417
764
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
418
765
msgstr "הקובץ \"%s\" הוסר ממערכת הקבצים:"
420
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3673
767
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3687
421
768
msgid "File Deletion"
422
769
msgstr "מחיקת קובץ"
424
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3675
771
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3689
425
772
msgid "it will be removed from the project."
426
773
msgstr "זה יוסר מהפרויקט."
428
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:222
775
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:225
429
776
msgid "Error Blanking:"
430
777
msgstr "שגיאת מחיקה:"
432
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:224 ../src/brasero-blank-dialog.c:265
779
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:227
780
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:268
433
781
msgid "Blanking Finished"
434
782
msgstr "מחיקה הושלמה"
436
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:226 ../src/brasero-blank-dialog.c:270
784
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:229
785
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:273
437
786
msgid "Blank _Again"
438
787
msgstr "מחק _שוב"
440
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:243
789
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:246
441
790
msgid "Unexpected error"
442
791
msgstr "שגיאה לא צפויה"
444
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
793
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:266
445
794
msgid "The disc was successfully blanked:"
446
795
msgstr "הדיסק נמחק בהצלחה:"
448
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:268
797
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:271
449
798
msgid "the disc is ready for use."
450
799
msgstr "הדיסק מוכן לשימוש."
452
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:367
801
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:371
456
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:399
805
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:403
457
806
msgid "_fast blanking"
458
807
msgstr "מחיקה _מהירה"
460
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:400
809
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:404
461
810
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
464
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:423
813
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:427
466
814
msgid "Disc Blanking"
467
815
msgstr "מחיקת דיסק"
469
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:111
817
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:89
471
818
msgid "CD/DVD Copy Options"
472
819
msgstr "אפשרויות העתקת CD/DVD"
474
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:119
821
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:91
478
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:141
479
msgid "<b>Select disc to copy</b>"
480
msgstr "<b>בחר דיסק להעתקה</b>"
482
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:156
483
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1355
484
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:556
485
msgid "<b>Select a disc to write to</b>"
486
msgstr "<b>בחר דיסק לכתיבה</b>"
488
#: ../src/brasero-menu.h:62
492
#: ../src/brasero-menu.h:63
496
#: ../src/brasero-menu.h:64
500
#: ../src/brasero-menu.h:65
504
#: ../src/brasero-menu.h:67
508
#: ../src/brasero-menu.h:69
512
#: ../src/brasero-menu.h:70
513
msgid "Choose plugins for brasero"
514
msgstr "בחר תוספים עבור brasero"
516
#: ../src/brasero-menu.h:72
520
#: ../src/brasero-menu.h:73
524
#: ../src/brasero-menu.h:75
528
#: ../src/brasero-menu.h:76
532
#: ../src/brasero-menu.h:78
533
msgid "_Check Integrity..."
534
msgstr "_בדוק תקינות..."
536
#: ../src/brasero-menu.h:79
537
msgid "Check data integrity of disc"
538
msgstr "בדוק את תקינות הנתונים על הדיסק"
540
#: ../src/brasero-menu.h:82
541
msgid "Exit the program"
542
msgstr "יציאה מהתוכנה"
544
#: ../src/brasero-menu.h:86
548
#: ../src/brasero-menu.h:86
552
#: ../src/brasero-menu.h:91
556
#: ../src/brasero-menu.h:94
558
msgstr "נתוני _הדיסק"
560
#: ../src/brasero-menu.h:95
561
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
562
msgstr "הצג נתונים על דיסקים ריקים שכרגע הוכנסו."
564
#: ../src/brasero-metadata.c:514
825
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:100
826
msgid "Select disc to copy"
827
msgstr "בחר דיסק להעתקה"
829
#: ../src/brasero-metadata.c:601
566
831
msgid "this format is not supported by gstreamer"
567
832
msgstr "סוג הקובץ לא ניתמך על ידי gstreamer"
685
935
msgid "Estimated drive speed:"
686
936
msgstr "מהירות מוערכת של הכונן:"
688
#: ../src/brasero-progress.c:412
938
#: ../src/brasero-progress.c:212
942
#: ../src/brasero-progress.c:244
943
msgid "Average drive speed:"
944
msgstr "מהירות ממוצעת של הכונן:"
946
#: ../src/brasero-progress.c:510
690
948
msgid "%i MiB of %i MiB"
691
949
msgstr "%i MiB מתוך %i MiB"
693
#: ../src/brasero-search-entry.c:205
694
msgid "<b>Search:\t</b>"
695
msgstr "<b>חיפוש:\t</b>"
697
#: ../src/brasero-search-entry.c:266
698
msgid "<b>only in\t</b>"
699
msgstr "<b>רק ב\t</b>"
701
#: ../src/brasero-search-entry.c:278
951
#. Translators: This string is followed later by "only in\t"
952
#: ../src/brasero-search-entry.c:207
956
#. Translators: This is the end of the previous sentence "Search:\t"
957
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
961
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
702
962
msgid "_text documents"
703
963
msgstr "מסמכי _טקסט"
705
#: ../src/brasero-search-entry.c:293
965
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
706
966
msgid "_pictures"
709
#: ../src/brasero-search-entry.c:308
969
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
713
#: ../src/brasero-search-entry.c:323
973
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
717
#: ../src/brasero-search-entry.c:340
977
#: ../src/brasero-search-entry.c:349
718
978
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
719
979
msgstr "הקלד את מילות החיפוש שלך או בחר ב 'כל הקבצים' מהתפריט"
721
#: ../src/brasero-search-entry.c:342
981
#: ../src/brasero-search-entry.c:351
722
982
msgid "Select if you want to search among image files only"
723
983
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי תמונה בלבד"
725
#: ../src/brasero-search-entry.c:344
985
#: ../src/brasero-search-entry.c:353
726
986
msgid "Select if you want to search among video files only"
727
987
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי וידאו בלבד"
729
#: ../src/brasero-search-entry.c:346
989
#: ../src/brasero-search-entry.c:355
730
990
msgid "Select if you want to search among audio files only"
731
991
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין קבצי שמע בלבד"
733
#: ../src/brasero-search-entry.c:348
993
#: ../src/brasero-search-entry.c:357
734
994
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
735
995
msgstr "סמן אם ברצונך לחפש בין מסמכי טקסט בלבד"
737
#: ../src/brasero-search-entry.c:350
997
#: ../src/brasero-search-entry.c:359
738
998
msgid "Click to start the search"
739
999
msgstr "לחץ כאן כדי להתחיל את החיפוש"
741
#: ../src/brasero-search-entry.c:617 ../src/brasero-search-entry.c:657
742
#: ../src/brasero-search-entry.c:696 ../src/brasero-search-beagle.c:487
743
#: ../src/brasero-file-chooser.c:219 ../src/brasero-image-option-dialog.c:609
744
#: ../src/brasero-project.c:1531
748
#: ../src/brasero-search-beagle.c:341
1001
#: ../src/brasero-search-beagle.c:342
749
1002
msgid "Previous results"
750
1003
msgstr "תוצאות קודמות"
752
#: ../src/brasero-search-beagle.c:354 ../src/brasero-search-beagle.c:809
753
msgid "<b>No results</b>"
754
msgstr "<b>אין תוצאות</b>"
1005
#: ../src/brasero-search-beagle.c:355
1006
#: ../src/brasero-search-beagle.c:816
756
#: ../src/brasero-search-beagle.c:359
1010
#: ../src/brasero-search-beagle.c:363
757
1011
msgid "Next results"
758
1012
msgstr "תוצאות הבאות"
760
#: ../src/brasero-search-beagle.c:420 ../src/brasero-data-disc.c:2127
761
#: ../src/brasero-file-filtered.c:394
1014
#: ../src/brasero-search-beagle.c:424
1015
#: ../src/brasero-data-disc.c:2508
1016
#: ../src/brasero-file-filtered.c:542
765
#: ../src/brasero-search-beagle.c:439 ../src/brasero-data-disc.c:2155
1020
#: ../src/brasero-search-beagle.c:443
1021
#: ../src/brasero-data-disc.c:2536
766
1022
msgid "Description"
769
#: ../src/brasero-search-beagle.c:498
1025
#: ../src/brasero-search-beagle.c:502
770
1026
msgid "Number of results displayed"
771
1027
msgstr "מספר התוצאות להצגה"
773
#: ../src/brasero-search-beagle.c:803
1029
#: ../src/brasero-search-beagle.c:808
775
msgid "<b>Results %i - %i (out of %i)</b>"
776
msgstr "<b>תוצאות %i - %i (מתוך %i)</b>"
1031
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
1032
msgstr "תוצאות %i - %i (מתוך %i)"
778
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
1034
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1061
779
1035
msgid "Error querying beagle:"
782
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1056
1038
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1063
784
1039
msgid "Search Error"
785
1040
msgstr "שגיאת חיפוש"
787
#: ../src/brasero-song-properties.c:152
1042
#: ../src/brasero-song-properties.c:153
791
#: ../src/brasero-song-properties.c:158 ../src/brasero-song-properties.c:166
792
#: ../src/brasero-song-properties.c:174 ../src/brasero-multi-song-props.c:205
793
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:240 ../src/brasero-multi-song-props.c:261
795
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
796
"can be read and displayed by some audio CD players."
1046
#: ../src/brasero-song-properties.c:159
1047
#: ../src/brasero-song-properties.c:167
1048
#: ../src/brasero-song-properties.c:175
1049
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:206
1050
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
1051
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:268
1052
msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
1053
msgstr "המידע יכתב לתקליטור בעזרת טכנולוגיית CD-TEXT. פעולה זו תאפשר למידע להיקרא רק על ידי חלק מהנגנים."
799
#: ../src/brasero-song-properties.c:160 ../src/brasero-multi-song-props.c:230
1055
#: ../src/brasero-song-properties.c:161
1056
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
803
#: ../src/brasero-song-properties.c:168 ../src/brasero-multi-song-props.c:251
1060
#: ../src/brasero-song-properties.c:169
1061
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258
804
1062
msgid "Composer:\t"
805
1063
msgstr "מלחין:\t"
807
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-drive-properties.c:493
808
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:296
809
msgid "<b>Options</b>"
810
msgstr "<b>אפשרויות</b>"
812
#: ../src/brasero-song-properties.c:195
1065
#: ../src/brasero-song-properties.c:199
813
1066
msgid "Song start:\t"
814
1067
msgstr "התחלת השיר:\t"
816
#: ../src/brasero-song-properties.c:201
1069
#: ../src/brasero-song-properties.c:205
817
1070
msgid "Song end:\t"
818
1071
msgstr "סיום השיר:\t"
820
#: ../src/brasero-song-properties.c:207 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1073
#: ../src/brasero-song-properties.c:211
1074
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:312
821
1075
msgid "Pause length:\t"
822
1076
msgstr "אורך ההפסקה:\t"
824
#: ../src/brasero-song-properties.c:216 ../src/brasero-multi-song-props.c:314
1078
#: ../src/brasero-song-properties.c:220
1079
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:323
825
1080
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
828
#: ../src/brasero-song-properties.c:218
1083
#: ../src/brasero-song-properties.c:222
829
1084
msgid "Track length:\t"
830
1085
msgstr "אורך הרצועה:\t"
832
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:331
1087
#: ../src/brasero-song-properties.c:251
1088
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:340
833
1089
msgid "Song Information"
834
1090
msgstr "נתוני השיר"
836
#: ../src/brasero-song-properties.c:316
1092
#: ../src/brasero-song-properties.c:322
838
msgid "<b>Song information for track %02i</b>"
839
msgstr "<b><big>נתוני שיר עבור רצועה מספר %02i</big></b>"
1094
msgid "Song information for track %02i"
1095
msgstr "נתוני שיר עבור רצועה מספר %02i"
841
1097
#: ../src/brasero-tray.c:92
874
1130
msgid "%lli:%02lli min"
875
1131
msgstr "%lli:%02lli דקות"
877
#: ../src/brasero-utils.c:264
881
#: ../src/brasero-utils.c:264
885
#: ../src/brasero-utils.c:264
889
#: ../src/brasero-utils.c:479
1133
#: ../src/brasero-utils.c:480
890
1134
msgid "This file can't be opened:"
891
1135
msgstr "הקובץ לא ניתן לפתיחה:"
893
#: ../src/brasero-utils.c:481
1137
#: ../src/brasero-utils.c:482
895
1138
msgid "File Error"
896
1139
msgstr "שגיאת קובץ"
898
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161
899
msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
900
msgstr "<big><b>יוצר תמונת תקליטור</b></big>"
1141
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1142
#: ../src/burn-basics.c:71
1143
msgid "Creating image"
1144
msgstr "יוצר תמונת תקליטור"
902
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
1146
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
904
1147
msgid "Brasero - Creating Image"
905
1148
msgstr "Brasero - יוצר תמונת תקליטור"
907
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:773
908
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779
1150
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:174
1151
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:188
1152
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:831
910
1153
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
911
1154
msgstr "Brasero - צורב DVD (הדמיה)"
913
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
914
msgid "<big><b>Simulation of data DVD burning</b></big>"
915
msgstr "<big><b>הדמיית צריבה של דיסק DVD</b></big>"
1156
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:175
1157
msgid "Simulation of video DVD burning"
1158
msgstr "הדמיית צריבה של דיסק DVD וידאו"
917
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171
1160
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:178
1161
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:192
918
1162
msgid "Brasero - Burning DVD"
919
1163
msgstr "Brasero - צורב DVD"
921
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
922
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
923
msgstr "<big><b>צורב נתונים ל-DVD</b></big>"
925
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
1165
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
1166
msgid "Burning video DVD"
1167
msgstr "צורב דיסק DVD וידאו"
1169
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:189
1170
msgid "Simulation of data DVD burning"
1171
msgstr "הדמיית צריבה של דיסק DVD"
1173
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:193
1174
msgid "Burning data DVD"
1175
msgstr "צורב דיסק נתונים DVD"
1177
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
926
1178
msgid "Burning DVD (Simulation)"
927
1179
msgstr "צורב DVD (הדמיה)"
929
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
930
msgid "<big><b>Simulation of image to DVD burning</b></big>"
931
msgstr "<big><b>הדמיית צריבה של תמונת תקליטור אל דיסק DVD</b></big>"
1181
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:203
1182
msgid "Simulation of image to DVD burning"
1183
msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור אל דיסק DVD"
933
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:185
1185
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:206
934
1186
msgid "Burning DVD"
935
1187
msgstr "צורב DVD"
937
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
938
msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
939
msgstr "<big><b>צורב תמונת תקליטור ל-DVD</b></big>"
1189
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:207
1190
msgid "Burning image to DVD"
1191
msgstr "צורב תמונת תקליטור לדיסק DVD"
941
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195 ../src/brasero-burn-dialog.c:785
1193
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:216
1194
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:825
943
1195
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
944
1196
msgstr "Brasero - מעתיק DVD (הדמיה)"
946
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
947
msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
948
msgstr "<big><b>הדמיית העתקה של דיסק DVD</b></big>"
1198
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:217
1199
msgid "Simulation of data DVD copying"
1200
msgstr "הדמיית העתקה של דיסק DVD"
950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
1202
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:220
951
1203
msgid "Brasero - Copying DVD"
952
1204
msgstr "Brasero - מעתיק DVD"
954
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
955
msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
956
msgstr "<big><b>מעתיק דיסק DVD</b></big>"
1206
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:221
1207
msgid "Copying data DVD"
1208
msgstr "מעתיק דיסק DVD נתונים"
958
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:211 ../src/brasero-burn-dialog.c:225
959
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:268
960
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:793 ../src/brasero-burn-dialog.c:799
961
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:818
1210
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:232
1211
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
1212
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:260
1213
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:288
1214
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:317
963
1215
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
964
msgstr "Brasero - צורב תקליטור (הדמיה)"
966
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:212 ../src/brasero-burn-dialog.c:269
967
msgid "<big><b>Simulation of audio CD burning</b></big>"
968
msgstr "<big><b>הדמיית צריבה של תקליטור שמע</b></big>"
970
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:215 ../src/brasero-burn-dialog.c:229
971
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1216
msgstr "Brasero - צורב תקליטור CD (הדמיה)"
1218
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:233
1219
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
1220
msgstr "הדמיית צריבת (S)VCD"
1222
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:236
1223
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:250
1224
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:264
1225
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:292
1226
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:321
972
1227
msgid "Brasero - Burning CD"
973
msgstr "Brasero - צורב CD"
975
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:216 ../src/brasero-burn-dialog.c:273
976
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
977
msgstr "<big><b>צורב תקליטור שמע</b></big>"
979
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
980
msgid "<big><b>Simulation of data CD burning</b></big>"
981
msgstr "<big><b>הדמיית צריבה של תקליטור נתונים</b></big>"
983
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
984
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
985
msgstr "<big><b>צורב תקליטור נתונים</b></big>"
987
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239 ../src/brasero-burn-dialog.c:805
1228
msgstr "Brasero - צורב תקליטור CD"
1230
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237
1231
msgid "Burning (S)VCD"
1232
msgstr "צורב (S)VCD"
1234
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:247
1235
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:318
1236
msgid "Simulation of audio CD burning"
1237
msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור שמע"
1239
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251
1240
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:322
1241
msgid "Burning audio CD"
1242
msgstr "צורב תקליטור שמע"
1244
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:261
1245
msgid "Simulation of data CD burning"
1246
msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור נתונים"
1248
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:265
1249
msgid "Burning data CD"
1250
msgstr "צורב תקליטור נתונים"
1252
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:274
1253
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:839
989
1254
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
990
1255
msgstr "Brasero - מעתיק תקליטור (הדמיה)"
992
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240
993
msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
994
msgstr "<big><b>הדמיית העתקת תקליטור</b></big>"
1257
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:275
1258
msgid "Simulation of CD copying"
1259
msgstr "הדמיית העתקת תקליטור"
996
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1261
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:278
997
1262
msgid "Brasero - Copying CD"
998
1263
msgstr "Brasero - מעתיק תקליטור"
1000
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244
1001
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
1002
msgstr "<big><b>מעתיק תקליטור</b></big>"
1004
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1005
msgid "<big><b>Simulation of image to CD burning</b></big>"
1008
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1009
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
1012
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282 ../src/brasero-burn-dialog.c:309
1013
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:824 ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1265
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:279
1267
msgstr "מעתיק תקליטור"
1269
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:289
1270
msgid "Simulation of image to CD burning"
1271
msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור על תקליטור"
1273
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:293
1274
msgid "Burning image to CD"
1275
msgstr "צרוב תמונת תקליטור"
1277
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:303
1278
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
1279
msgstr "Brasero - צורב דיסק (הדמיה)"
1281
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:304
1282
msgid "Simulation of video disc burning"
1283
msgstr "הדמייה של צריבת דיסק וידאו"
1285
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:307
1286
msgid "Brasero - Burning disc"
1287
msgstr "Brasero - צורב דיסק"
1289
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:308
1290
msgid "Burning video disc"
1291
msgstr "צורב דיסק וידאו"
1293
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:331
1294
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:358
1295
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:858
1015
1296
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1016
1297
msgstr "Brasero - צורב דיסק (הדמיה)"
1018
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:283
1019
msgid "<big><b>Simulation of data disc burning</b></big>"
1299
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:332
1300
msgid "Simulation of data disc burning"
1301
msgstr "הדמיית צריבה של תקליטור נתונים"
1022
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286 ../src/brasero-burn-dialog.c:313
1303
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:335
1304
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:362
1024
1305
msgid "Brasero - Burning Disc"
1025
1306
msgstr "Brasero - צורב דיסק"
1027
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:287
1028
msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
1029
msgstr "<big><b>צורב דיסק נתונים</b></big>"
1308
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:336
1309
msgid "Burning data disc"
1310
msgstr "צורב דיסק נתונים"
1031
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296 ../src/brasero-burn-dialog.c:830
1312
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:345
1313
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:852
1033
1314
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1034
1315
msgstr "Brasero - מעתיק דיסק (הדמיה)"
1036
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1037
msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
1038
msgstr "<big><b>הדמיה של העתקת דיסק</b></big>"
1317
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1318
msgid "Simulation of disc copying"
1319
msgstr "הדמיה של העתקת דיסק"
1040
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1321
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:349
1042
1322
msgid "Brasero - Copying Disc"
1043
1323
msgstr "Brasero - מעתיק דיסק"
1045
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1046
msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
1047
msgstr "<big><b>מעתיק דיסק</b></big>"
1049
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1050
msgid "<big><b>Simulation of image to disc burning</b></big>"
1053
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1054
msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
1055
msgstr "<big><b>צורב תמונת תקליטור לדיסק</b></big>"
1057
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1058
msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data."
1325
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:350
1326
#: ../src/burn-basics.c:75
1327
msgid "Copying disc"
1330
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:359
1331
msgid "Simulation of image to disc burning"
1332
msgstr "הדמיית צריבה של תמונת תקליטור לדיסק"
1334
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:363
1335
msgid "Burning image to disc"
1336
msgstr "צורב תמונת תקליטור לדיסק"
1338
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:395
1339
msgid "Please, replace the disc with a rewritable disc holding data."
1059
1340
msgstr "החלף את הדיסק בדיסק הניתן לצריבה חוזרת שמכיל נתונים."
1061
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:348
1062
msgid "replace the disc with a disc holding data."
1342
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:397
1343
msgid "Please, replace the disc with a disc holding data."
1063
1344
msgstr "החלף את הדיסק עם דיסק המכיל נתונים."
1065
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1066
msgid "insert a rewritable disc holding data."
1346
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
1347
msgid "Please, insert a rewritable disc holding data."
1067
1348
msgstr "הכנס דיסק הניתן לצריבה חוזרת שמכיל נתונים."
1069
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:354
1070
msgid "insert a disc holding data."
1071
msgstr "הכנס דיסק המכיל נתונים."
1073
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:369
1350
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1075
msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free."
1352
msgid "Please, replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
1076
1353
msgstr "החלף את הדיסק בתקליטור הניתן לצריבה עם לפחות %i MiB פנויים."
1078
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:372
1079
msgid "replace the disc with a recordable CD."
1355
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
1356
msgid "Please, replace the disc with a recordable CD."
1357
msgstr "החלף את הדיסק בתקליטור הניתן לצריבה."
1082
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:376
1359
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:425
1084
msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free."
1361
msgid "Please, insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
1362
msgstr "הכנס תקליטור רגיל או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
1087
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:379
1088
msgid "insert a recordable CD."
1364
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:428
1365
msgid "Please, insert a recordable CD."
1089
1366
msgstr "הכנס תקליטור הניתן לצריבה."
1091
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:385
1093
msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free."
1096
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
1097
msgid "replace the disc with a recordable DVD."
1100
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:392
1102
msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free."
1105
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:395
1106
msgid "insert a recordable DVD."
1109
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:400
1111
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1114
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:403
1115
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD."
1118
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:407
1120
msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1121
msgstr "הכנס תקליטור CD או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
1123
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:410
1124
msgid "insert a recordable CD or DVD."
1125
msgstr "הכנס תקליטור CD או DVD הניתן לכתיבה."
1127
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:454
1368
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1370
msgid "Please, replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
1371
msgstr "החלף את הדיסק בתקליטור DVD הניתן לצריבה עם לפחות %i MiB פנויים."
1373
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
1374
msgid "Please, replace the disc with a recordable DVD."
1375
msgstr "נא להחליף את הדיסק בדיסק DVD הניתן לכתיבה."
1377
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:441
1379
msgid "Please, insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
1380
msgstr "נא להכניס דיסק CD או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
1382
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:444
1383
msgid "Please, insert a recordable DVD."
1384
msgstr "נא להכניס דיסק DVD הניתן לצריבה."
1386
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1388
msgid "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
1389
msgstr "נא להחליף את הדיסק בדיסק CD או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
1391
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
1392
msgid "Please, replace the disc with a recordable CD or DVD."
1393
msgstr "החלף את הדיסק בתקליטור CD או DVD הניתן לצריבה."
1395
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
1397
msgid "Please, insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
1398
msgstr "הכנס דיסק CD או DVD הניתן לכתיבה עם לפחות %i MiB פנוי."
1400
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:505
1129
"An image of the disc has been created on your hard drive. Burning is about "
1131
msgstr "תמונת תקליטור של הדיסק נוצרה בהצלחה על הכונן שלך. הצריבה עומדת להתחיל:"
1133
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:458
1134
msgid "A data integrity test is about to begin:"
1135
msgstr "בדיקת תקינות הנתונים עומדת להתחיל:"
1137
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:459
1402
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1403
"Burning will begin as soon as a recordable medium is inserted."
1405
"תמונת תקליטור של הדיסק נוצרה בהצלחה על הכונן שלך.\n"
1406
"הצריבה תתחיל אחרי שמדיה הניתנת לצריבה תוכנס לכונן."
1408
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:510
1409
msgid "A data integrity test will begin as soon as the medium is inserted."
1410
msgstr "בדיקת תקינות הנתונים תתחיל מיד כאשר המדיה תוכנה."
1412
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:511
1138
1413
msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1139
1414
msgstr "נא להכניס מחדש את הדיסק לצורב."
1141
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:462
1416
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:514
1143
1418
"A recording was successfully completed.\n"
1144
"The next recording is about to begin:"
1419
"The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
1146
1421
"צריבה הושלמה בהצלחה.\n"
1147
"הבאה עומדת להתחיל:"
1422
"הצריבה הבאה תתחיל אחרי שמדיה הניתנת לצריבה תוכנס לכונן."
1149
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:467
1424
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:519
1151
msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
1152
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא זמין:"
1426
msgid "The disc in \"%s\" is busy."
1427
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא זמין."
1154
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:469
1429
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1155
1430
msgid "make sure another application is not using it."
1156
1431
msgstr "נא לדווקא שיישומים אחרים לא משתמשים בו."
1158
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:472
1160
msgid "There is no disc in \"%s\":"
1161
msgstr "אין דיסק ב-\"%s\":"
1163
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:477
1165
msgid "The disc in \"%s\" is not supported:"
1166
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתמך:"
1168
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:482
1170
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:"
1171
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתן לצריבה חוזרת:"
1173
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:487
1175
msgid "The disc in \"%s\" is empty:"
1176
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" ריק:"
1178
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:492
1180
msgid "The disc in \"%s\" is not writable:"
1181
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתן לכתיבה:"
1183
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:497
1185
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
1186
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" הוא DVD:"
1188
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:502
1190
msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
1191
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" הוא תקליטור:"
1193
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:507
1195
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
1196
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא גדול מספיק:"
1198
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:518
1200
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:"
1201
msgstr "נדרשת טעינה מחדש של הדיסק ב-\"%s\":"
1203
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1204
msgid "eject the disc and reload it."
1207
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:624
1433
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:523
1435
msgid "There is no disc in \"%s\"."
1436
msgstr "אין דיסק ב-\"%s\"."
1438
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:527
1440
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
1441
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתמך."
1443
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:531
1445
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
1446
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתן לצריבה חוזרת."
1448
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:535
1450
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
1451
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" ריק."
1453
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:539
1455
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
1456
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא ניתן לכתיבה."
1458
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:543
1460
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
1461
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" הוא DVD."
1463
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:547
1465
msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
1466
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" הוא תקליטור."
1468
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:551
1470
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
1471
msgstr "הדיסק ב-\"%s\" לא גדול מספיק."
1473
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:561
1475
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
1476
msgstr "נדרשת טעינה מחדש של הדיסק ב-\"%s\"."
1478
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:562
1479
msgid "Please, eject the disc and reload it."
1480
msgstr "הוצא את הדיסק וטען אותו מחדש."
1482
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:670
1208
1483
msgid "Replace disc"
1209
1484
msgstr "החלף דיסק"
1211
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:660
1486
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:708
1212
1487
msgid "Possible Data Loss"
1213
1488
msgstr "ייתכן איבוד נתונים"
1215
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:661
1490
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:709
1216
1491
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1217
1492
msgstr "למחוק את הדיסק הנוכחי?"
1219
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:662
1494
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:710
1220
1495
msgid "The disc in the drive holds data."
1221
1496
msgstr "הדיסק בכונן מחזיק במידע."
1223
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:663
1498
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:711
1224
1499
msgid "Erase disc"
1225
1500
msgstr "מחק דיסק"
1227
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:672 ../src/brasero-burn-dialog.c:684
1502
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:720
1503
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:732
1228
1504
msgid "Multisession Disc"
1229
1505
msgstr "דיסק רב־צריבות"
1231
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:673
1507
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:721
1232
1508
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
1233
1509
msgstr "צירוף קבצים חדשים לדיסק מרובה צריבות לא מומלץ:"
1235
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:674
1511
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:722
1237
1513
"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
1238
1514
"Do you want to continue anyway?"
1273
1550
"ייתכן ולא תוכל להקשיב לזה במערכות סטריאו.\n"
1274
1551
"להמשיך בכל מקרה?"
1276
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:724
1553
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:774
1277
1554
msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
1278
1555
msgstr "להמשיך כשהתאימות עם Windows מכובה? "
1280
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:727
1557
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:777
1281
1558
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
1282
1559
msgstr "לחלק מהקבצים יש שם שלא תואם למערכות Windows:"
1284
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:729 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:563
1561
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779
1562
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:360
1285
1563
msgid "Windows Compatibility"
1286
1564
msgstr "תאימות עם Windows"
1288
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:769
1566
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:821
1290
1568
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
1291
1569
msgstr "Brasero - יוצר תמונת תקליטור (%i%% הושלם)"
1293
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:775 ../src/brasero-burn-dialog.c:781
1571
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:827
1573
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
1574
msgstr "Brasero - מעתיק DVD (%i%% הושלם)"
1576
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:833
1295
1578
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
1296
1579
msgstr "Brasero - צורב DVD (%i%% הושלם)"
1298
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:787
1300
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
1301
msgstr "Brasero - מעתיק DVD (%i%% הושלם)"
1303
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:795 ../src/brasero-burn-dialog.c:801
1304
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:813 ../src/brasero-burn-dialog.c:820
1306
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
1307
msgstr "Brasero - צורב CD (%i%% הושלם)"
1309
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:807
1581
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:841
1311
1583
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
1312
1584
msgstr "Brasero - מעתיק CD (%i%% הושלם)"
1314
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:811
1586
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:845
1315
1587
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
1316
1588
msgstr "Brasero - צורב תקליטור (הדמיה)"
1318
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:826 ../src/brasero-burn-dialog.c:838
1590
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:847
1592
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
1593
msgstr "Brasero - צורב CD (%i%% הושלם)"
1595
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
1597
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
1598
msgstr "Brasero - מעתיק דיסק (%i%% הושלם)"
1600
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:860
1320
1602
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
1321
1603
msgstr "Brasero - צורב דיסק (%i%% הושלם)"
1323
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:832
1325
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
1326
msgstr "Brasero - מעתיק דיסק (%i%% הושלם)"
1328
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:996
1605
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1033
1329
1606
msgid "The simulation was successful."
1330
1607
msgstr "ההדמיה עברה בהצלחה"
1332
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:998
1609
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1035
1333
1610
msgid "Successful Simulation"
1334
1611
msgstr "הדמיה מוצלחת"
1336
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1001
1613
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1038
1337
1614
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1338
1615
msgstr "הצריבה האמתית תתחיל בעוד 10 שניות."
1340
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1003
1617
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1040
1341
1618
msgid "Burn Now"
1342
1619
msgstr "צרוב עכשיו"
1344
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1287
1621
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1351
1345
1622
msgid "Save Current Session"
1346
1623
msgstr "שמור צריבה נוכחית"
1348
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1367
1625
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1431
1349
1626
msgid "Session Log"
1350
1627
msgstr "יומן צריבות"
1352
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1397 ../src/brasero-burn-dialog.c:1420
1353
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1430
1629
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1461
1630
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1484
1631
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1494
1354
1632
msgid "Session Log Error"
1355
1633
msgstr "שגיאת יומן צריבות"
1357
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1398 ../src/brasero-burn-dialog.c:1421
1358
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1431
1635
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1462
1636
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1485
1637
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1495
1359
1638
msgid "The session log cannot be displayed:"
1360
1639
msgstr "לא ניתן להציג את יומן הצריבות:"
1362
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1399
1641
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1463
1363
1642
msgid "the log file could not be found."
1364
1643
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ היומן."
1366
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1414
1645
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1478
1368
1647
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
1650
"זהו קטע מיומן הצריבה (10 MiB האחרונים):\n"
1372
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1500
1653
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1564
1373
1654
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
1374
1655
msgstr "התרחשה שגיאה לא ידועה. בדוק את הדיסק שלך"
1376
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1510
1657
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1574
1377
1658
msgid "Error while burning:"
1378
1659
msgstr "שגיאה בתהליך הצריבה:"
1380
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1512
1661
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1576
1382
1662
msgid "Burning Error"
1383
1663
msgstr "שגיאת צריבה"
1385
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1518
1665
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1582
1386
1666
msgid "Save log"
1387
1667
msgstr "שמור יומן"
1389
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1525
1669
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1589
1390
1670
msgid "View log"
1391
1671
msgstr "הצג יומן"
1393
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1588
1673
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1653
1394
1674
msgid "Audio CD successfully burnt"
1395
1675
msgstr "תקליטור שמע נצרב בהצלחה"
1397
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
1677
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1658
1398
1678
msgid "DVD successfully copied"
1399
1679
msgstr "ה-DVD הועתק בהצלחה"
1401
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1595
1681
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1660
1402
1682
msgid "CD successfully copied"
1403
1683
msgstr "התקליטור הועתק בהצלחה"
1405
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1599
1685
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1664
1406
1686
msgid "Image of DVD successfully created"
1407
1687
msgstr "תמונת התקליטור של ה-DVD נוצרה בהצלחה"
1409
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1601
1689
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1666
1410
1690
msgid "Image of CD successfully created"
1411
1691
msgstr "קובץ תמונת תקליטור נוצר בהצלחה"
1413
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1607
1693
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1672
1414
1694
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1695
msgstr "תמונת התקליטור נצרבה אל ה-DVD בהצלחה"
1417
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1609
1697
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1674
1418
1698
msgid "Image successfully burnt to CD"
1699
msgstr "תמונת התקליטור נצרבה בהצלחה"
1421
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1615
1701
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1680
1422
1702
msgid "Data DVD successfully burnt"
1423
1703
msgstr "תקליטור ה-DVD ניצרב בהצלחה"
1425
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1617
1705
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1682
1426
1706
msgid "Data CD successfully burnt"
1427
1707
msgstr "התקליטור ניצרב בהצלחה"
1429
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1620
1709
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1685
1430
1710
msgid "Image successfully created"
1431
1711
msgstr "תמונת התקליטור נוצרה בהצלחה"
1433
1713
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
1434
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1630
1714
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1715
1435
1715
msgid "Create cover"
1436
1716
msgstr "צור כיסוי"
1438
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805 ../src/brasero-tool-dialog.c:379
1718
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1908
1719
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:398
1439
1720
msgid "Do you really want to quit?"
1440
1721
msgstr "באמת ברצונך לצאת?"
1442
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807 ../src/brasero-tool-dialog.c:381
1723
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1910
1724
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:400
1443
1725
msgid "Confirm"
1446
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811 ../src/brasero-tool-dialog.c:384
1728
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1914
1729
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:403
1447
1730
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1448
1731
msgstr "הפרעה לתהליך עלולה לגרום לדיסק להיות לא שמיש."
1450
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
1733
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1924
1451
1734
msgid "_Cancel burning"
1452
1735
msgstr "_בטל צריבה"
1454
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
1737
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1455
1738
msgid "R_ename..."
1456
1739
msgstr "שנה שם..."
1458
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
1741
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1459
1742
msgid "Rename the selected file"
1460
1743
msgstr "שנה את שם הקובץ המסומן"
1462
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:325
1745
#: ../src/brasero-data-disc.c:137
1746
#: ../src/brasero-data-disc.c:343
1464
1748
msgid "New folder"
1465
1749
msgstr "תיקייה חדשה"
1467
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1751
#: ../src/brasero-data-disc.c:137
1468
1752
msgid "Create a new empty folder"
1469
1753
msgstr "יצירת תיקייה ריקה חדשה"
1471
#: ../src/brasero-data-disc.c:136
1472
msgid "Import Session"
1473
msgstr "ייבוא צריבה"
1475
#: ../src/brasero-data-disc.c:136
1476
msgid "Import session"
1477
msgstr "ייבוא צריבה"
1479
#: ../src/brasero-data-disc.c:215
1755
#: ../src/brasero-data-disc.c:226
1480
1756
msgid "The session couldn't be imported:"
1481
1757
msgstr "לא ניתן לייבא את הצריבה:"
1483
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
1759
#: ../src/brasero-data-disc.c:228
1484
1760
msgid "Session Import Error"
1485
1761
msgstr "שגיאת ייבוא צריבה"
1487
#: ../src/brasero-data-disc.c:219 ../src/brasero-sum-dialog.c:156
1763
#: ../src/brasero-data-disc.c:230
1764
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:156
1488
1765
#: ../src/scsi-error.c:32
1489
1766
msgid "unknown error"
1490
1767
msgstr "שגיאה לא ידוע"
1492
#: ../src/brasero-data-disc.c:332
1769
#: ../src/brasero-data-disc.c:350
1494
1771
msgid "New folder %i"
1495
1772
msgstr "תיקייה חדשה %i"
1497
#: ../src/brasero-data-disc.c:601
1774
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
1776
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
1777
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which can't be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1778
"NOTE: This option might cause failure."
1780
"גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק וכנראה שיהיה עליך להסיר קבצים מהפרויקט.\n"
1781
"תרצה להשתמש באפשרות זו במידה ואתה משתמש בתקליטור מסוג CD-R(W) בעל 90 או 100 דקות שלא מזוהה כראוי ולכן אפשרות צריבת היתר נדרשת.\n"
1782
"הערה: אפשרות זו עלולה לגרום לכישלון הצריבה."
1784
#: ../src/brasero-data-disc.c:641
1788
#: ../src/brasero-data-disc.c:642
1789
msgid "Click here not to use overburning"
1790
msgstr "לחץ כאן כדי לא להשתמש בצריבת יתר"
1792
#: ../src/brasero-data-disc.c:652
1793
msgid "Please, delete some files from the project."
1794
msgstr "נא למחוק מספר קבצים מהפרויקט"
1796
#: ../src/brasero-data-disc.c:691
1499
1797
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
1500
msgstr "תוכן הפרויקט השתנה מאז השמירה הראשונה:"
1798
msgstr "תוכן הפרויקט השתנה מאז השמירה האחרונה."
1502
#: ../src/brasero-data-disc.c:603
1800
#: ../src/brasero-data-disc.c:693
1504
1801
msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
1505
msgstr "ברצונך להמשיך או להתעלם?"
1802
msgstr "ברצונך להמשיך או לבטל את תבנית הפרויקט הישנה?"
1507
#: ../src/brasero-data-disc.c:609
1804
#: ../src/brasero-data-disc.c:699
1508
1805
msgid "_Discard"
1509
1806
msgstr "_התעלם"
1511
#: ../src/brasero-data-disc.c:610
1808
#: ../src/brasero-data-disc.c:700
1513
1810
msgid "Press if you want to discard the current modified project"
1514
1811
msgstr "למחוק את כל הקבצים מהפרויקט הנוכחי?"
1516
#: ../src/brasero-data-disc.c:614
1813
#: ../src/brasero-data-disc.c:704
1517
1814
msgid "_Continue"
1520
#: ../src/brasero-data-disc.c:615
1817
#: ../src/brasero-data-disc.c:705
1522
1819
msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
1523
1820
msgstr "למחוק את כל הקבצים מהפרויקט הנוכחי?"
1525
#: ../src/brasero-data-disc.c:738 ../src/brasero-data-disc.c:781
1526
#: ../src/brasero-data-disc.c:824
1822
#: ../src/brasero-data-disc.c:821
1824
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
1825
msgstr "ברצונך להמשיך או להתעלם?"
1827
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1828
msgid "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without having to add it to a data project first."
1831
#: ../src/brasero-data-disc.c:828
1832
msgid "_Add to project"
1833
msgstr "_הוסף לפרויקט"
1835
#: ../src/brasero-data-disc.c:830
1836
#: ../src/brasero-project.c:213
1837
#: ../src/brasero-project.c:464
1841
#: ../src/brasero-data-disc.c:920
1842
#: ../src/brasero-data-disc.c:963
1843
#: ../src/brasero-data-disc.c:1006
1528
1845
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
1529
1846
msgstr "לא ניתן להוסיף את \"%s\" לבחירה:"
1531
#: ../src/brasero-data-disc.c:768
1848
#: ../src/brasero-data-disc.c:950
1533
1850
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
1536
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
1853
#: ../src/brasero-data-disc.c:967
1537
1854
msgid "Recursive Symlink"
1540
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
1857
#: ../src/brasero-data-disc.c:970
1541
1858
msgid "it is a recursive symlink."
1544
#: ../src/brasero-data-disc.c:811
1861
#: ../src/brasero-data-disc.c:993
1546
1863
msgid "\"%s\" cannot be found."
1547
1864
msgstr "\"%s\" לא נמצא."
1549
#: ../src/brasero-data-disc.c:828
1866
#: ../src/brasero-data-disc.c:1010
1551
1867
msgid "File Not Found"
1552
1868
msgstr "קובץ לא נמצא"
1554
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
1870
#: ../src/brasero-data-disc.c:1013
1555
1871
msgid "it doesn't exist at the specified location."
1872
msgstr "לא קיים במיקום שצויין."
1558
#: ../src/brasero-data-disc.c:861
1874
#: ../src/brasero-data-disc.c:1043
1560
1876
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1877
msgstr "\"%s\" כבר קיים בתיקייה:"
1563
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
1879
#: ../src/brasero-data-disc.c:1046
1564
1880
msgid "Already Existing File"
1565
1881
msgstr "קובץ קיים"
1567
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
1883
#: ../src/brasero-data-disc.c:1049
1568
1884
msgid "do you really want to replace it?"
1569
1885
msgstr "האם להחליפו?"
1571
#: ../src/brasero-data-disc.c:869
1887
#: ../src/brasero-data-disc.c:1051
1572
1888
msgid "_Don't replace"
1573
1889
msgstr "_אל תחליף"
1575
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1891
#: ../src/brasero-data-disc.c:1052
1576
1892
msgid "_Replace"
1579
#: ../src/brasero-data-disc.c:906
1895
#: ../src/brasero-data-disc.c:1088
1580
1896
#, fuzzy, c-format
1582
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
1583
"of ISO9660 standard to support it?"
1897
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
1584
1898
msgstr "להוסיף את \"%s\" לבחירה?"
1586
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
1900
#: ../src/brasero-data-disc.c:1091
1588
1901
msgid "File Over 2 GiB"
1902
msgstr "קובץ מעל 2 GiB "
1591
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
1904
#: ../src/brasero-data-disc.c:1094
1593
"The size of the file is over 2 GiB. This isn't supported by ISO9660 standard "
1594
"in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
1595
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
1596
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
1598
"A known exception is MacOS X that can't read images created with version 3 "
1599
"of ISO9660 standard."
1906
"The size of the file is over 2 GiB. This isn't supported by ISO9660 standard in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
1907
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
1908
"A known exception is MacOS X that can't read images created with version 3 of ISO9660 standard."
1910
"גודל הקובץ הוא מעל 2 GiB. הוא לא נתמך על ידי תקן ISO9660 בגרסה הראשונה והשנייה שלו (הנפוצות ביותר).\n"
1911
"מומלץ להשתמש בגרסה השלישית של תקן ISO9660 הנתמכת על ידי רוב מערכות ההפעלה כולל לינוקס וכל גרסאות Windows ©.\n"
1912
"יוצאת מן הכלל היא המערכת MacOS X שאינה מסוגלת לקרוא תמונות תקליטור הנוצרו עם הגרסה השלישית של תקן ISO9660."
1602
#: ../src/brasero-data-disc.c:916 ../src/brasero-data-disc.c:964
1914
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
1915
#: ../src/brasero-data-disc.c:1146
1603
1916
msgid "_Don't add"
1604
1917
msgstr "_אל תוסיף"
1606
#: ../src/brasero-data-disc.c:917 ../src/brasero-data-disc.c:965
1919
#: ../src/brasero-data-disc.c:1099
1920
#: ../src/brasero-data-disc.c:1147
1610
#: ../src/brasero-data-disc.c:954
1924
#: ../src/brasero-data-disc.c:1136
1612
1926
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1613
1927
msgstr "להוסיף את \"%s\" לבחירה?"
1615
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
1929
#: ../src/brasero-data-disc.c:1139
1616
1930
msgid "Deep Directory"
1931
msgstr "תיקייה עמוקה"
1619
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
1933
#: ../src/brasero-data-disc.c:1142
1621
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a "
1622
"violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
1623
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
1624
"media may not be readable on all operating systems.\n"
1935
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
1936
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the media may not be readable on all operating systems.\n"
1625
1937
"NOTE: such a file hierarchy is known to work on linux."
1628
#: ../src/brasero-data-disc.c:1023
1629
msgid "A multisession disc is inserted:"
1630
msgstr "הוכנס דיסק מרובה צריבות:"
1632
#: ../src/brasero-data-disc.c:1024
1633
msgid "Do you want to import its contents?"
1634
msgstr "לייבא את תוכנו?"
1636
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
1939
"לתתי התיקיות של תיקייה זו יהיו 6 תיקיות אב. זו היא הפרה של תקן ISO9660 המאפשר רק 6.\n"
1940
"Brasero מסוגל ליצור תמונת תקליטור בעלת מבנה קבצים כזה וגם ליצור אותה; אבל יתכן שמדיה זו לא תהיה ניתנת לקריאה על ידי כל מערכות ההפעלה.\n"
1941
"הערה: מבנה קבצים מסוג זה פועל על לינוקס."
1943
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
1944
#. * drive it is in.
1945
#. Translators: %s is the name of the volume to import
1946
#: ../src/brasero-data-disc.c:1219
1947
#: ../src/brasero-data-disc.c:1225
1952
#: ../src/brasero-data-disc.c:1255
1956
#. Translators: %s is the name of the volume to import
1957
#: ../src/brasero-data-disc.c:1311
1959
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
1960
msgstr "ברצונך לייבא את הצריבה מ-'%s'?"
1962
#: ../src/brasero-data-disc.c:1314
1963
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
1964
msgstr "בדרך זו, קבצים ישנים מצריבות קודמות יהיו ניתנים לשימוש אחרי הצריבה."
1966
#: ../src/brasero-data-disc.c:1324
1637
1967
msgid "_Import Session"
1638
1968
msgstr "יי_בוא צריבה"
1640
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
1970
#: ../src/brasero-data-disc.c:1325
1641
1971
msgid "Click here to import its contents"
1642
1972
msgstr "לחץ כאן כדי לייבא את תוכנו"
1644
#: ../src/brasero-data-disc.c:1374
1974
#: ../src/brasero-data-disc.c:1736
1645
1975
msgid "Please, wait while the project is loading."
1646
1976
msgstr "נא להמתין בזמן שהפרויקט נטען."
1648
#: ../src/brasero-data-disc.c:1384
1978
#: ../src/brasero-data-disc.c:1746
1649
1979
msgid "_Cancel Loading"
1650
1980
msgstr "_ביטול טעינה"
1652
#: ../src/brasero-data-disc.c:1385
1982
#: ../src/brasero-data-disc.c:1747
1654
1983
msgid "Press if you want to cancel current project loading"
1655
msgstr "למחוק את כל הקבצים מהפרויקט הנוכחי?"
1657
#: ../src/brasero-data-disc.c:1494
1661
#: ../src/brasero-data-disc.c:1499
1984
msgstr "לחץ עם ברצונך לבטל את טעינת הפרויקט הנוכחי"
1986
#: ../src/brasero-data-disc.c:1839
1662
1987
msgid "New Folder"
1663
1988
msgstr "תיקייה חדשה"
1665
#: ../src/brasero-data-disc.c:1626
1990
#: ../src/brasero-data-disc.c:1995
1667
1991
msgid "File Renaming"
1668
1992
msgstr "שינוי שם לקובץ"
1670
#: ../src/brasero-data-disc.c:1629 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:566
1994
#: ../src/brasero-data-disc.c:1998
1995
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
1671
1996
msgid "_Don't rename"
1672
1997
msgstr "_אל תשנה שם"
1674
#: ../src/brasero-data-disc.c:1630 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
1999
#: ../src/brasero-data-disc.c:1999
2000
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:366
1675
2001
msgid "_Rename"
1676
2002
msgstr "_שנה שם"
1678
#: ../src/brasero-data-disc.c:1638
1680
msgid "<b>Renaming mode</b>"
1681
msgstr "<b>מהירות צריבה</b>"
2004
#: ../src/brasero-data-disc.c:2007
2005
msgid "Renaming mode"
2006
msgstr "מצב שינוי שם"
1683
#: ../src/brasero-data-disc.c:2141 ../src/brasero-video-disc.c:1194
2008
#: ../src/brasero-data-disc.c:2522
2009
#: ../src/brasero-video-disc.c:1195
1687
#: ../src/brasero-data-disc.c:2171
2013
#: ../src/brasero-data-disc.c:2552
1691
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1692
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
1693
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:195
1695
msgid "Data disc (%s)"
1696
msgstr "דיסק נתונים (%s)"
1698
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1700
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:208
1702
msgid "Video disc (%s)"
1703
msgstr "דיסק וידאו (%s)"
1705
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1707
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:212
1709
msgid "Audio disc (%s)"
1710
msgstr "דיסק שמע (%s)"
1712
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:558
2017
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:355
1713
2018
msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
1714
2019
msgstr "שינוי שמות הקבצים לתואמי windows?"
1716
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:561
1718
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
1719
"names will be changed and truncated to 64 characters."
1721
"לחלק מהקבצים יש שם שלא תואם למערכות Windows. השמות האלו ישונו ויקוצרו ל-64 "
1724
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:698
1725
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1726
msgstr "<b>תווית הדיסק</b>"
1728
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:700
1729
msgid "<b>Title</b>"
1730
msgstr "<b>כותרת</b>"
1732
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:721
2021
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:358
2022
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those names will be changed and truncated to 64 characters."
2023
msgstr "לחלק מהקבצים יש שם שלא תואם למערכות Windows. השמות האלו ישונו ויקוצרו ל-64 תווים."
2025
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:389
1733
2026
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1734
2027
msgstr "שיפור התאימות עם מערכות _Windows"
1736
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:723
1738
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
1739
"filenames (maximum 64 characters)"
1741
"שיפור התאימות עם מערכות Windows על ידי הפעלת אפשרות הצגת שמות קבצים ארוכים "
1742
"(מקסימום 64 תווים)"
2029
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:391
2030
msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
2031
msgstr "שיפור התאימות עם מערכות Windows על ידי הפעלת אפשרות הצגת שמות קבצים ארוכים (מקסימום 64 תווים)"
1744
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:749
2033
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:420
1745
2034
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1746
2035
msgstr "השאר את הדיסק _פתוח כדי להוסיף קבצים מאוחר יותר"
1748
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
2037
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:427
1749
2038
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1750
2039
msgstr "אפשר הוספת נתונים נוספים לדיסק מאוחר יותר"
1752
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:786
1753
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:820
1754
msgid "<b>Disc options</b>"
1755
msgstr "<b>אפשרויות דיסק</b>"
2041
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:454
2042
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:488
2043
msgid "Disc options"
2044
msgstr "אפשרויות דיסק"
1757
2046
#. multisession options
1758
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:812
2047
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:480
1759
2048
msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
1760
2049
msgstr "השאר את הדיסק _פתוח כדי להוסיף נתוני צריבה מאוחר יותר"
1762
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:818
2051
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:486
1763
2052
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
2053
msgstr "אפשר יצירת מה שנקרא תקליטור משופר או CD+"
1766
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1037
2055
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
1767
2056
msgid "Video format:"
2057
msgstr "סוג הוידאו:"
1770
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1049
2059
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:723
1774
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1050
2063
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
1775
2064
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
2065
msgstr "נמצא בשימוש בעיקר ביבשת צפון אמריקה"
1778
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1064
2067
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:738
1779
2068
msgid "_PAL/SECAM"
1780
2069
msgstr "_PAL/SECAM"
1782
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1065
2071
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:739
1783
2072
msgid "Format used mostly in Europe"
2073
msgstr "נמצא בשימוש בעיקר באירופה"
1786
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1079
2075
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:753
1787
2076
msgid "Native _format"
1790
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1093
2079
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:767
1791
2080
msgid "Aspect ratio:"
1794
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1105
2083
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:779
1798
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1119
2087
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:793
1802
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1133
2091
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:807
1803
2092
msgid "Native aspect _ratio"
1806
2095
#. Video options for (S)VCD
1807
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1148
2096
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:822
1808
2097
msgid "VCD type:"
1809
2098
msgstr "סוג VCD:"
1811
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1161
2100
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:835
1812
2101
msgid "Create a SVCD"
1813
2102
msgstr "יצירת SVCD"
1815
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1176
2104
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:850
1816
2105
msgid "Create a VCD"
1817
2106
msgstr "יצירת VCD"
1819
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1191
1820
msgid "<b>Video Options</b>"
1821
msgstr "<b>אפשרויות וידאו</b>"
2108
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:865
2109
msgid "Video Options"
2110
msgstr "אפשרויות וידאו"
1823
2112
#. Audio options for DVDs
1824
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1197
2113
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:874
1825
2114
msgid "Add _AC3 audio stream"
1828
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198
2117
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:875
1829
2118
msgid "Add _MP2 audio stream"
1832
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1199
1833
msgid "<b>Audio Options</b>"
1834
msgstr "<b>אפשרויות שמע</b>"
1836
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1324
1837
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:520
1841
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1422
2121
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:877
2122
msgid "Audio Options"
2123
msgstr "אפשרויות שמע"
2125
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1049
1842
2126
msgid "Disc Burning Setup"
1843
2127
msgstr "אשף צריבת דיסק"
1845
#: ../src/brasero-drive-info.c:116
1848
msgstr "%s מהנתונים"
1850
#: ../src/brasero-drive-info.c:127
1851
msgid "<i>the medium is not writable</i>"
1852
msgstr "<i>לא ניתן לכתוב על המדיה</i>"
1854
#: ../src/brasero-drive-info.c:133
1855
msgid "<i>the medium is not writable with the current set of plugins</i>"
1856
msgstr "<i>לא ניתן לכתוב על המדיה עם התוספים הפעילים</i>"
1858
#: ../src/brasero-drive-info.c:142 ../src/brasero-drive-info.c:157
1859
#: ../src/brasero-drive-info.c:191
1864
#: ../src/brasero-drive-info.c:149
1865
msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
1868
#: ../src/brasero-drive-info.c:163
1869
msgid "the medium can be recorded"
1870
msgstr "ניתן לצרוב על המדיה"
1872
#: ../src/brasero-drive-info.c:173
1874
msgid "%s (%s free)"
1875
msgstr "%s (%s פנוי)"
1877
#: ../src/brasero-drive-info.c:183
1878
msgid "data can be written or appended to the medium"
1879
msgstr "ניתן לכתוב או להוסיף נתונים למדיה"
1881
#: ../src/brasero-drive-info.c:198
1882
msgid "data can be appended to the medium"
1883
msgstr "ניתן להוסיף נתונים למדיה"
1885
#: ../src/brasero-drive-info.c:215
1888
"The <b>image</b> will be saved to\n"
1891
"קובץ <b>תמונת התקליטור</b> ישמר ב\n"
1894
#: ../src/brasero-drive-info.c:289
1896
"<b><i>The drive that holds the source media will also be the one used to "
1899
"</i></b><i>A new recordable media will be required once the one currently "
1900
"loaded has been copied.</i>"
1902
"<b><i>הכונן המכיל את מדיית המקור הוא הכונן שישמש גם לצריבה.\n"
1904
"</i></b><i>מדייה חדשה שניתן לצרוב עליה תידרש לאחר שזו הטעונה כרגע תועתק.</i>"
1906
#: ../src/brasero-drive-info.c:305
1907
msgid "<b>Size:</b>"
1908
msgstr "<b>גודל:</b>"
1910
#: ../src/brasero-drive-info.c:318
1911
msgid "<b>Status:</b>"
1912
msgstr "<b>מצב:</b>"
1914
#: ../src/brasero-drive-properties.c:155 ../src/brasero-drive-properties.c:172
2129
#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
2130
#: ../src/brasero-drive-properties.c:172
1915
2131
msgid "unknown"
1916
2132
msgstr "לא ידוע"
2186
2352
"<span weight=\"bold\">טוען מידע</span>\n"
2187
2353
"על <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2189
#: ../src/brasero-project.c:200
2355
#: ../src/brasero-project.c:203
2190
2356
msgid "Save current project"
2191
2357
msgstr "שמור פרויקט נוכחי"
2193
#: ../src/brasero-project.c:201
2359
#: ../src/brasero-project.c:204
2194
2360
msgid "Save _As..."
2195
2361
msgstr "שמירה _בשם..."
2197
#: ../src/brasero-project.c:202
2363
#: ../src/brasero-project.c:205
2198
2364
msgid "Save current project to a different location"
2199
2365
msgstr "שמירת הפרויקט הנוכחי למיקום אחר"
2201
#: ../src/brasero-project.c:203
2367
#: ../src/brasero-project.c:206
2202
2368
msgid "_Add Files"
2203
2369
msgstr "_הוסף קבצים"
2205
#: ../src/brasero-project.c:204
2371
#: ../src/brasero-project.c:207
2206
2372
msgid "Add files to the project"
2207
2373
msgstr "הוספת קבצים לפרויקט"
2209
#: ../src/brasero-project.c:205
2375
#: ../src/brasero-project.c:208
2210
2376
msgid "_Remove Files"
2211
2377
msgstr "_הסר קבצים"
2213
#: ../src/brasero-project.c:207
2379
#. Translators: "empty" is a verb here
2380
#: ../src/brasero-project.c:211
2381
#: ../src/brasero-project.c:1495
2214
2382
msgid "E_mpty Project"
2215
2383
msgstr "_ריקון פרויקט"
2217
#: ../src/brasero-project.c:208
2218
msgid "Delete all files from the project"
2385
#: ../src/brasero-project.c:212
2386
msgid "Remove all files from the project"
2219
2387
msgstr "מחיקת כל הקבצים מהפרויקט"
2221
#: ../src/brasero-project.c:209 ../src/brasero-project.c:425
2225
#: ../src/brasero-project.c:210
2389
#: ../src/brasero-project.c:214
2226
2390
msgid "Burn the disc"
2227
2391
msgstr "צריבת הדיסק"
2229
#: ../src/brasero-project.c:437
2394
#: ../src/brasero-project.c:444
2398
#: ../src/brasero-project.c:476
2230
2399
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2231
2400
msgstr "התחל את צריבת התוכן הנבחר"
2233
#: ../src/brasero-project.c:548
2234
msgid "Please, delete some files from the project."
2235
msgstr "נא למחוק מספר קבצים מהפרויקט"
2237
#: ../src/brasero-project.c:549
2239
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
2241
msgstr "גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק אפילו עם אפשרות צריבת יתר."
2243
#: ../src/brasero-project.c:569
2244
msgid "Would you like to activate overburn?"
2245
msgstr "להפעיל את אפשרות צריבת היתר?"
2247
#: ../src/brasero-project.c:571
2249
msgid "Project Size"
2250
msgstr "גודל הפרויקט"
2252
#: ../src/brasero-project.c:574
2254
"The size of the project is too large for the disc and you must delete files "
2256
"NOTE: This option might cause failure."
2258
"גודל הפרויקט גדול מידי עבור הדיסק ויהיה צורך במחיקת קבצים בלי אפשרות זו.\n"
2259
"הערה: אפשרות זו עלולה לגרום לכישלון הצריבה."
2261
#: ../src/brasero-project.c:578
2262
msgid "_Don't use overburn"
2263
msgstr "_אל תשתמש בצריבת יתר"
2265
#: ../src/brasero-project.c:581
2266
msgid "Use _overburn"
2267
msgstr "השתמש בצריבת י_תר"
2269
#: ../src/brasero-project.c:794
2402
#: ../src/brasero-project.c:616
2404
msgid "Project estimated size: %s/%s"
2405
msgstr "הגודל המשוער של הפרויקט: %s/%s"
2407
#: ../src/brasero-project.c:622
2409
msgid "Project estimated size: %s"
2410
msgstr "הגודל המשוער של הפרויקט: %s"
2412
#: ../src/brasero-project.c:752
2270
2413
msgid "Please wait:"
2271
2414
msgstr "נא להמתין:"
2273
#: ../src/brasero-project.c:796
2416
#: ../src/brasero-project.c:754
2274
2417
msgid "Please Wait"
2275
2418
msgstr "נא להמתין"
2277
#: ../src/brasero-project.c:799
2420
#: ../src/brasero-project.c:757
2278
2421
msgid "some tasks are not completed yet."
2279
2422
msgstr "חלק מהפעולות עדיין לא הושלמו."
2281
#: ../src/brasero-project.c:801
2424
#: ../src/brasero-project.c:759
2282
2425
msgid "Ongoing Tasks"
2283
2426
msgstr "פעולות קיימות"
2285
#: ../src/brasero-project.c:867
2428
#: ../src/brasero-project.c:825
2286
2429
msgid "Please add songs to the project."
2287
2430
msgstr "נא להוסיף שירים לפרויקט."
2289
#: ../src/brasero-project.c:869 ../src/brasero-project.c:892
2290
#: ../src/brasero-project.c:1613
2432
#: ../src/brasero-project.c:827
2433
#: ../src/brasero-project.c:850
2434
#: ../src/brasero-project.c:1486
2291
2435
msgid "Empty Project"
2292
2436
msgstr "רוקן פרויקט"
2294
#: ../src/brasero-project.c:872 ../src/brasero-project.c:895
2438
#: ../src/brasero-project.c:830
2439
#: ../src/brasero-project.c:853
2295
2440
msgid "The project is empty."
2296
2441
msgstr "הפרויקט ריק."
2298
#: ../src/brasero-project.c:890
2443
#: ../src/brasero-project.c:848
2299
2444
msgid "Please add files to the project."
2300
2445
msgstr "נא להוסיף קבצים לפרויקט."
2302
#: ../src/brasero-project.c:944
2304
msgid "Default Burning Application"
2305
msgstr "יישום ברירת המחדל לצריבה"
2307
#: ../src/brasero-project.c:946
2309
"This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change "
2310
"your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and "
2311
"Media Preferences whether or not you chose brasero."
2313
"זו חלון המופעל פעם אחת ולא יוצג שוב. את תשנה את דעתך, ניתן לשנות את הבחירה "
2314
"בהעדפות כוננים ומדיה נשלפים ולבחור או לבטל את הבחירה ב-brasero."
2316
#. NOTE for translators the %s is the old application name
2317
#: ../src/brasero-project.c:950
2319
msgid "_Keep Using \"%s\""
2320
msgstr "_המשך להשתמש ב \"%s\""
2322
#: ../src/brasero-project.c:961
2323
msgid "_Use Brasero next time"
2324
msgstr "_השתמש ב-Brasero בפעם הבאה"
2326
#: ../src/brasero-project.c:1069
2327
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
2328
msgstr "להשתמש ב-Brasero בעתיד כדי לצרוב תקליטורי שמע?"
2330
#: ../src/brasero-project.c:1075
2331
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
2332
msgstr "להשתמש ב- Brasero בעתיד כדי לצרוב תקליטורי נתונים?"
2334
#: ../src/brasero-project.c:1228
2336
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2447
#: ../src/brasero-project.c:1078
2448
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
2338
2449
msgstr "ליצור פרויקט חדש ולבטל את השינויים לפרויקט הנוכחי?"
2340
#: ../src/brasero-project.c:1231 ../src/brasero-project.c:2305
2451
#: ../src/brasero-project.c:1081
2452
#: ../src/brasero-project.c:2234
2342
2453
msgid "Unsaved Project"
2343
2454
msgstr "פרויקט לא שמור"
2345
#: ../src/brasero-project.c:1234
2456
#: ../src/brasero-project.c:1084
2346
2457
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2347
2458
msgstr "אם תבחר ליצור פרויקט חדש, כל השינויים שבוצעו יאבדו."
2349
#: ../src/brasero-project.c:1236
2460
#: ../src/brasero-project.c:1086
2350
2461
msgid "_Discard Changes"
2351
2462
msgstr "_לבטל שינויים"
2353
#: ../src/brasero-project.c:1249
2464
#: ../src/brasero-project.c:1099
2354
2465
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2355
2466
msgstr "ליצור פרויקט חדש ולבטל את הפרויקט הנוכחי?"
2357
#: ../src/brasero-project.c:1252
2468
#: ../src/brasero-project.c:1102
2358
2469
msgid "New Project"
2359
2470
msgstr "פרויקט חדש"
2361
#: ../src/brasero-project.c:1255
2363
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2364
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2365
"no longer listed here."
2367
"אם תיצור פרויקט חדש, כל הקבצים שהתווספו לפרויקט יבוטלו. הקבצים לא ימחקו "
2368
"מהמיקום המקורי שלהם, הם רק לא יופיעו כאן."
2472
#: ../src/brasero-project.c:1105
2473
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
2474
msgstr "אם תיצור פרויקט חדש, כל הקבצים שהתווספו לפרויקט יבוטלו. הקבצים לא ימחקו מהמיקום המקורי שלהם, הם רק לא יופיעו כאן."
2370
#: ../src/brasero-project.c:1260
2476
#: ../src/brasero-project.c:1110
2371
2477
msgid "_Discard Project"
2372
2478
msgstr "_בטל פרויקט"
2374
#: ../src/brasero-project.c:1505
2480
#: ../src/brasero-project.c:1367
2376
2481
msgid "Select Files"
2377
2482
msgstr "בחר קבצים"
2379
#: ../src/brasero-project.c:1610
2484
#: ../src/brasero-project.c:1483
2380
2485
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2381
2486
msgstr "למחוק את כל הקבצים מהפרויקט הנוכחי?"
2383
#: ../src/brasero-project.c:1616
2385
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
2386
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
2387
"longer listed here."
2389
"פינוי פרויקט יסיר את כל הקבצים שהתווספו אליו. כל העבודה שבוצעה עד כה תאבד. "
2390
"הקבצים לא ימחקו מהמיקום המקורי שלהם, הם רק לא יופיעו כאן."
2392
#: ../src/brasero-project.c:1621 ../src/brasero-project-manager.c:116
2393
msgid "_Empty Project"
2394
msgstr "_ריקון הפרויקט"
2396
#: ../src/brasero-project.c:1670
2488
#: ../src/brasero-project.c:1489
2489
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
2490
msgstr "פינוי פרויקט יסיר את כל הקבצים שהתווספו אליו. כל העבודה שבוצעה עד כה תאבד. הקבצים לא ימחקו מהמיקום המקורי שלהם, הם רק לא יופיעו כאן."
2492
#: ../src/brasero-project.c:1545
2400
#: ../src/brasero-project.c:1681
2496
#: ../src/brasero-project.c:1556
2404
#: ../src/brasero-project.c:1686
2500
#: ../src/brasero-project.c:1561
2408
#: ../src/brasero-project.c:1746
2504
#: ../src/brasero-project.c:1621
2410
2506
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2412
"Brasero - %s (דיסק נתונים)"
2507
msgstr "Brasero - %s (דיסק נתונים)"
2414
#: ../src/brasero-project.c:1748
2509
#: ../src/brasero-project.c:1623
2416
2511
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2418
"Brasero - %s (דיסק שמע)"
2419
#: ../src/brasero-project.c:1750
2512
msgstr "Brasero - %s (דיסק שמע)"
2514
#: ../src/brasero-project.c:1625
2421
2516
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
2423
"Brasero - %s (דיסק וידאו)"
2517
msgstr "Brasero - %s (דיסק וידאו)"
2425
#: ../src/brasero-project.c:1779
2519
#: ../src/brasero-project.c:1654
2520
#: ../src/brasero-project-manager.c:1065
2426
2521
msgid "Error while loading the project:"
2427
2522
msgstr "שגיאה בזמן טעינת הפרויקט:"
2429
#: ../src/brasero-project.c:1781
2524
#: ../src/brasero-project.c:1656
2430
2525
msgid "Project Loading Error"
2431
2526
msgstr "שגיאת בטעינת פרויקט"
2433
#: ../src/brasero-project.c:2081
2528
#: ../src/brasero-project.c:1957
2434
2529
msgid "the project could not be opened."
2435
2530
msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרויקט."
2437
#: ../src/brasero-project.c:2090
2532
#: ../src/brasero-project.c:1966
2438
2533
msgid "the file is empty."
2439
2534
msgstr "הקובץ ריק."
2441
#: ../src/brasero-project.c:2121 ../src/brasero-project.c:2129
2442
#: ../src/brasero-project.c:2219
2536
#: ../src/brasero-project.c:2004
2537
#: ../src/brasero-project.c:2012
2538
#: ../src/brasero-project.c:2130
2443
2539
msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
2444
2540
msgstr "אינו נראה כמו פרויקט Brasero תקין."
2446
#: ../src/brasero-project.c:2303
2542
#: ../src/brasero-project.c:2232
2447
2543
msgid "Your project has not been saved:"
2448
2544
msgstr "הפרויקט שלך לא נשמר:"
2450
#: ../src/brasero-project.c:2313
2546
#: ../src/brasero-project.c:2242
2451
2547
msgid "Unknown error."
2452
2548
msgstr "שגיאה לא ידועה."
2454
#: ../src/brasero-project.c:2334
2550
#: ../src/brasero-project.c:2263
2455
2551
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2456
2552
msgstr "לשמור את השינויים לפרויקט הנוכחי לפני הסגירה?"
2458
#: ../src/brasero-project.c:2336
2554
#: ../src/brasero-project.c:2265
2460
2555
msgid "Modified Project"
2461
2556
msgstr "הפרויקט שונה"
2463
#: ../src/brasero-project.c:2339
2558
#: ../src/brasero-project.c:2268
2464
2559
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2465
2560
msgstr "אם לא תשמור, השינויים יאבדו לתמיד."
2467
#: ../src/brasero-project.c:2343 ../src/brasero-project.c:2349
2562
#: ../src/brasero-project.c:2272
2563
#: ../src/brasero-project.c:2278
2468
2564
msgid "Cl_ose without saving"
2469
2565
msgstr "ל_סגור מבלי לשמור"
2471
#: ../src/brasero-project.c:2663
2567
#. Translators: %s is an artist
2568
#: ../src/brasero-project.c:2610
2472
2569
#, fuzzy, c-format
2474
2571
msgstr "%s / %s"
2476
#: ../src/brasero-project.c:2870
2573
#: ../src/brasero-project.c:2819
2477
2574
msgid "Save Current Project"
2478
2575
msgstr "שמור פרויקט נוכחי"
2480
#: ../src/brasero-project.c:2888
2577
#: ../src/brasero-project.c:2837
2481
2578
msgid "Save project as Brasero audio project"
2482
2579
msgstr "שמור את הפרויקט כפרויקט שמע של Brasero"
2484
#: ../src/brasero-project.c:2889
2581
#: ../src/brasero-project.c:2838
2486
2582
msgid "Save project as a plain text list"
2487
msgstr "בחר רשימת השמעה"
2583
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת טקסט פשוטה"
2489
#: ../src/brasero-project.c:2893
2585
#: ../src/brasero-project.c:2842
2491
2586
msgid "Save project as a PLS playlist"
2492
msgstr "בחר רשימת השמעה"
2587
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת השמעה מסוג PLS"
2494
#: ../src/brasero-project.c:2894
2589
#: ../src/brasero-project.c:2843
2496
2590
msgid "Save project as an M3U playlist"
2497
msgstr "בחר רשימת השמעה"
2591
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת השמעה מסוג M3U"
2499
#: ../src/brasero-project.c:2895
2593
#: ../src/brasero-project.c:2844
2501
2594
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2502
msgstr "בחר רשימת השמעה"
2595
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת השמעה מסוג XSPF"
2504
#: ../src/brasero-project.c:2896
2597
#: ../src/brasero-project.c:2845
2506
2598
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2507
msgstr "בחר רשימת השמעה"
2599
msgstr "שמור את הפרויקט כרשימת השמעה מסוג IRIVER"
2509
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
2601
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2510
2602
msgid "_Cover Editor"
2511
2603
msgstr "עורך _כיסוי דיסק"
2513
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2605
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2514
2606
msgid "Design and print covers for CDs"
2515
2607
msgstr "עיצוב והדפסה של כיסויים לדיסקים"
2517
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2609
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2518
2610
msgid "_New Project"
2519
2611
msgstr "_פרויקט חדש"
2521
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2613
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2522
2614
msgid "Create a new project"
2523
2615
msgstr "יצירת פרויקט חדש"
2525
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2617
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2618
msgid "_Empty Project"
2619
msgstr "_ריקון הפרויקט"
2621
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2526
2622
msgid "Let you choose your new project"
2527
2623
msgstr "נותן לך לבחור את הפרויקט החדש שלך"
2529
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2625
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2530
2626
msgid "New _Audio Project"
2531
2627
msgstr "פרויקט _שמע חדש"
2533
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2629
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2534
2630
msgid "Create a new audio project"
2535
2631
msgstr "יצירת פרויקט שמע חדש"
2537
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2633
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
2538
2634
msgid "New _Data Project"
2539
2635
msgstr "פרויקט _נתונים חדש"
2541
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2637
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2542
2638
msgid "Create a new data project"
2543
2639
msgstr "יצירת פרויקט נתונים חדש"
2545
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
2641
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2546
2642
msgid "New _Video Project"
2547
2643
msgstr "פרויקט _וידאו חדש"
2549
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2645
#: ../src/brasero-project-manager.c:125
2550
2646
msgid "Create a new video project"
2551
2647
msgstr "יצירת פרויקט וידאו חדש"
2553
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2649
#: ../src/brasero-project-manager.c:126
2554
2650
msgid "Copy _Disc..."
2555
2651
msgstr "העתקת _דיסק..."
2557
#: ../src/brasero-project-manager.c:125 ../src/main.c:104
2653
#: ../src/brasero-project-manager.c:127
2558
2655
msgid "Copy a disc"
2656
msgstr "Copy a disc"
2561
#: ../src/brasero-project-manager.c:126
2658
#: ../src/brasero-project-manager.c:128
2562
2659
msgid "_Burn Image..."
2563
2660
msgstr "_צרוב תמונת תקליטור..."
2565
#: ../src/brasero-project-manager.c:127
2662
#: ../src/brasero-project-manager.c:129
2566
2663
msgid "Burn an image"
2567
2664
msgstr "צרוב תמונת תקליטור"
2569
#: ../src/brasero-project-manager.c:129
2666
#: ../src/brasero-project-manager.c:131
2570
2667
msgid "_Open..."
2571
2668
msgstr "_פתח..."
2573
#: ../src/brasero-project-manager.c:130
2670
#: ../src/brasero-project-manager.c:132
2574
2671
msgid "Open a project"
2575
2672
msgstr "פתח פרויקט"
2577
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
2674
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
2579
2676
msgid "%d file selected (%s)"
2580
2677
msgid_plural "%d files selected (%s)"
2581
2678
msgstr[0] "%d קבצים נבחרו (%s)"
2582
2679
msgstr[1] "%d קבצים נבחרו (%s)"
2584
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
2681
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
2586
2683
msgid "%d file is supported (%s)"
2587
2684
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
2588
2685
msgstr[0] "%d קבצים נתמכים (%s)"
2589
2686
msgstr[1] "%d קבצים נתמכים (%s)"
2591
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
2688
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
2593
2690
msgid "%d file can be added (%s)"
2594
2691
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
2595
2692
msgstr[0] "ניתן להוסיף %d קבצים (%s)"
2596
2693
msgstr[1] "ניתן להוסיף %d קבצים (%s)"
2598
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
2695
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
2600
2697
msgid "No file can be added (%i selected file)"
2601
2698
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
2602
2699
msgstr[0] "לא ניתן להוסיף קבצים (%i קבצים נבחרים)"
2603
2700
msgstr[1] "לא ניתן להוסיף קבצים (%i קבצים נבחרים)"
2605
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
2702
#: ../src/brasero-project-manager.c:302
2607
2704
msgid "No file is supported (%i selected file)"
2608
2705
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
2609
2706
msgstr[0] "איו קבצים נתמכים (%i קבצים נבחרים)"
2610
2707
msgstr[1] "איו קבצים נתמכים (%i קבצים נבחרים)"
2612
#: ../src/brasero-project-manager.c:294 ../src/brasero-project-manager.c:360
2709
#: ../src/brasero-project-manager.c:308
2710
#: ../src/brasero-project-manager.c:466
2613
2711
msgid "No file selected"
2614
2712
msgstr "לא נבחר קובץ"
2616
#: ../src/brasero-project-manager.c:578
2714
#: ../src/brasero-project-manager.c:725
2617
2715
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
2619
"Brasero - פרויקט דיסק שמע חדש"
2716
msgstr "Brasero - פרויקט דיסק שמע חדש"
2621
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
2718
#: ../src/brasero-project-manager.c:739
2622
2719
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
2624
"Brasero - פרויקט דיסק נתונים חדש"
2720
msgstr "Brasero - פרויקט דיסק נתונים חדש"
2626
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
2722
#: ../src/brasero-project-manager.c:753
2627
2723
msgid "Brasero - New Video disc project"
2629
"Brasero - פרויקט דיסק וידאו חדש"
2724
msgstr "Brasero - פרויקט דיסק וידאו חדש"
2631
#: ../src/brasero-project-manager.c:616
2726
#: ../src/brasero-project-manager.c:763
2632
2727
msgid "Brasero - New Image File"
2634
"Brasero - קובץ תמונת תקליטור חדש"
2728
msgstr "Brasero - קובץ תמונת תקליטור חדש"
2636
#: ../src/brasero-project-manager.c:627
2730
#: ../src/brasero-project-manager.c:774
2637
2731
msgid "Brasero - Disc Copy"
2639
"Brasero - העתקת דיסק"
2732
msgstr "Brasero - העתקת דיסק"
2641
#: ../src/brasero-project-manager.c:840
2734
#: ../src/brasero-project-manager.c:1067
2643
2736
msgid "The project '%s' does not exist."
2644
2737
msgstr "הפרוייקט '%s' לא קיים."
2646
#: ../src/brasero-project-manager.c:865
2739
#: ../src/brasero-project-manager.c:1092
2647
2740
msgid "Open Project"
2648
2741
msgstr "פתח פרויקט"
2650
#: ../src/brasero-project-manager.c:965
2743
#: ../src/brasero-project-manager.c:1201
2654
#: ../src/brasero-project-manager.c:969
2747
#: ../src/brasero-project-manager.c:1205
2658
#: ../src/brasero-project-manager.c:1016
2751
#: ../src/brasero-project-manager.c:1252
2659
2752
msgid "Browse the file system"
2660
2753
msgstr "עיין במערכת הקבצים"
2662
#: ../src/brasero-project-manager.c:1017
2755
#: ../src/brasero-project-manager.c:1253
2664
2756
msgid "Display File Browser"
2665
2757
msgstr "הצג דפדפן קבצים"
2667
#: ../src/brasero-project-manager.c:1040
2759
#: ../src/brasero-project-manager.c:1276
2668
2760
msgid "Search files using keywords"
2669
2761
msgstr "חיפוש קבצים בעזרת מילות חיפוש"
2671
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
2763
#: ../src/brasero-project-manager.c:1277
2672
2764
msgid "Display Search"
2673
2765
msgstr "הצג חיפוש"
2675
#: ../src/brasero-project-manager.c:1061
2767
#: ../src/brasero-project-manager.c:1297
2676
2768
msgid "Display playlists and their contents"
2677
2769
msgstr "הצג רשימות השמעה ואת תוכנם"
2679
#: ../src/brasero-project-manager.c:1062
2771
#: ../src/brasero-project-manager.c:1298
2680
2772
msgid "Display Playlists"
2681
2773
msgstr "הצג רשימות השמעה"
2683
#: ../src/brasero-project-size.c:241
2684
msgid "Show the available media to be burnt"
2687
#: ../src/brasero-project-size.c:520
2689
msgid "<i>%s</i> is busy"
2690
msgstr "<i>%s</i> בשימוש"
2692
#: ../src/brasero-project-size.c:531
2694
msgid "<i>%s</i> not properly supported"
2695
msgstr "<i>%s</i> לא נתמך כראוי"
2697
#: ../src/brasero-project-size.c:542
2699
msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
2700
msgstr "הדיסק ב-<i>%s</i> לא ניתמך"
2702
#: ../src/brasero-project-size.c:573
2704
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
2707
#: ../src/brasero-project-size.c:578
2709
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
2712
#: ../src/brasero-project-size.c:584
2714
msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
2715
msgstr "<b>ריק</b> (%s פנוי עבור <i>%s</i>)"
2717
#: ../src/brasero-project-size.c:588
2719
msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
2720
msgstr "<b>ריק</b> (%s פנוי)"
2722
#: ../src/brasero-project-size.c:1124
2724
msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
2725
msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)"
2727
#: ../src/brasero-project-size.c:1127
2732
#: ../src/brasero-project-size.c:1130
2737
2775
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2738
2776
msgid "<big>Audi_o project</big>"
2739
2777
msgstr "<big>פרויקט שמ_ע</big>"
2911
2943
msgid "the drive is empty."
2912
2944
msgstr "הכונן ריק."
2914
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:293
2915
msgid "<b>Options:</b>"
2916
msgstr "<b>אפשרויות:</b>"
2918
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:493
2946
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:513
2919
2947
msgid "Choose a media"
2920
2948
msgstr "בחר מדיה"
2922
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
2923
msgid "<b>Select a disc</b>"
2924
msgstr "<b>בחר דיסק</b>"
2926
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:518
2927
msgid "<b>Progress:</b>"
2928
msgstr "<b>התקדמות:</b>"
2930
#: ../src/burn-basics.c:63
2950
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:515
2951
msgid "Select a disc"
2954
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:540
2958
#: ../src/burn-basics.c:70
2931
2959
msgid "Getting size"
2932
2960
msgstr "מקבל גודל"
2934
#: ../src/burn-basics.c:64
2935
msgid "Creating image"
2936
msgstr "יוצר תמונת תקליטור"
2938
#: ../src/burn-basics.c:65
2962
#: ../src/burn-basics.c:72
2939
2963
msgid "Writing"
2942
#: ../src/burn-basics.c:66
2966
#: ../src/burn-basics.c:73
2943
2967
msgid "Blanking"
2946
#: ../src/burn-basics.c:67
2970
#: ../src/burn-basics.c:74
2947
2971
msgid "Creating checksum"
2948
2972
msgstr "יוצר סכום ביקורת"
2950
#: ../src/burn-basics.c:68
2951
msgid "Copying disc"
2954
#: ../src/burn-basics.c:69
2974
#: ../src/burn-basics.c:76
2955
2975
msgid "Copying file"
2956
2976
msgstr "מעתיק קובץ"
2958
#: ../src/burn-basics.c:70
2978
#: ../src/burn-basics.c:77
2959
2979
msgid "Analysing audio information"
2960
2980
msgstr "מנתח נתוני שמע"
2962
#: ../src/burn-basics.c:71
2982
#: ../src/burn-basics.c:78
2963
2983
msgid "Transcoding song"
2966
#: ../src/burn-basics.c:72
2986
#: ../src/burn-basics.c:79
2967
2987
msgid "Preparing to write"
2968
2988
msgstr "מתכונן לכתיבה"
2970
#: ../src/burn-basics.c:73
2990
#: ../src/burn-basics.c:80
2971
2991
msgid "Writing leadin"
2974
#: ../src/burn-basics.c:74
2994
#: ../src/burn-basics.c:81
2975
2995
msgid "Writing CD-TEXT information"
2996
msgstr "כותב נתוני CD-TEXT"
2978
#: ../src/burn-basics.c:75
2998
#: ../src/burn-basics.c:82
2979
2999
msgid "Fixating"
2982
#: ../src/burn-basics.c:76
3002
#: ../src/burn-basics.c:83
2983
3003
msgid "Writing leadout"
2986
#: ../src/burn-basics.c:77
3006
#: ../src/burn-basics.c:84
2987
3007
msgid "Starting to record"
2988
3008
msgstr "מתחיל לצרוב"
2990
#: ../src/burn-basics.c:78
3010
#: ../src/burn-basics.c:85
2991
3011
msgid "Success"
2994
#: ../src/burn.c:143
3014
#: ../src/burn.c:151
2995
3015
msgid "Burning CD/DVD"
2996
3016
msgstr "צורב CD/DVD"
2998
#: ../src/burn.c:251 ../src/burn.c:315 ../src/burn.c:372
3000
msgid "\"%s\" can't be unlocked"
3003
#: ../src/burn.c:267
3005
msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
3008
#: ../src/burn.c:280 ../src/burn.c:568 ../src/burn.c:663 ../src/burn.c:906
3009
#: ../src/burn.c:1055
3011
msgid "the drive can't be locked (%s)"
3014
#: ../src/burn.c:330 ../src/burn.c:390
3018
#: ../src/burn.c:292
3016
3020
msgid "the media in %s can't be ejected"
3017
3021
msgstr "לא ניתן להוציא את המדיה ב-%s"
3019
#: ../src/burn.c:496 ../src/burn.c:612 ../src/burn.c:760
3023
#: ../src/burn.c:335
3024
#: ../src/burn.c:382
3026
msgid "\"%s\" can't be unlocked"
3029
#: ../src/burn.c:478
3030
#: ../src/burn.c:603
3031
#: ../src/burn.c:754
3021
3033
msgid "no drive specified"
3022
3034
msgstr "לא מצוין כונן"
3024
#: ../src/burn.c:524
3036
#: ../src/burn.c:515
3026
3038
msgid "no drive specified as source"
3027
3039
msgstr "לא צוין כונן מקור"
3029
#: ../src/burn.c:564
3041
#: ../src/burn.c:555
3030
3042
msgid "ongoing copying process"
3031
3043
msgstr "תהליך העתקה פעיל"
3033
#: ../src/burn.c:623
3045
#: ../src/burn.c:559
3046
#: ../src/burn.c:654
3047
#: ../src/burn.c:895
3048
#: ../src/burn.c:1042
3050
msgid "the drive can't be locked (%s)"
3053
#: ../src/burn.c:614
3035
3055
msgid "the drive has no rewriting capabilities"
3036
3056
msgstr "אין לכונן יכולות כתיבה מדש"
3038
#: ../src/burn.c:659
3058
#: ../src/burn.c:650
3039
3059
msgid "ongoing blanking process"
3040
3060
msgstr "תהליך מחיקה פעיל"
3042
#: ../src/burn.c:782
3062
#: ../src/burn.c:774
3044
3064
msgid "the drive has no burning capabilities"
3045
3065
msgstr "לכונן אין יכולות צריבה"
3047
#: ../src/burn.c:988
3067
#: ../src/burn.c:973
3049
3069
msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
3052
#: ../src/burn.c:1051
3072
#: ../src/burn.c:1038
3053
3073
msgid "ongoing checksuming operation"
3056
#: ../src/burn.c:1291 ../src/burn.c:1323 ../src/burn.c:1429 ../src/burn.c:1438
3057
#: ../src/burn.c:1755 ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:220
3076
#: ../src/burn.c:1317
3077
#: ../src/burn.c:1349
3078
#: ../src/burn.c:1486
3079
#: ../src/burn.c:1495
3080
#: ../src/burn.c:1817
3081
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:220
3058
3082
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
3060
3084
msgid "the drive seems to be busy"
3061
3085
msgstr "נראה שהכונן עסוק"
3063
#: ../src/burn.c:1550
3087
#: ../src/burn.c:1607
3066
"it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
3089
msgid "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
3090
msgstr "בלתי אפשרי למזג למדיה הזו בגלל שאין עליה מספיק מקום"
3069
#: ../src/burn.c:1804
3092
#: ../src/burn.c:1868
3071
3094
msgid "there is no track to be burnt"
3074
#: ../src/burn.c:1818
3097
#: ../src/burn.c:1882
3076
3099
msgid "there is no drive to burn to"
3077
3100
msgstr "אין כונן לצרוב אליו"
3079
#: ../src/burn.c:1859
3102
#: ../src/burn.c:1936
3081
3104
msgid "merging data is impossible with this disc"
3082
3105
msgstr "מיזוג נתונים בלתי אפשרי עם הדיסק הנ\"ל"
3084
#: ../src/burn.c:2136 ../src/burn-caps.c:1518
3107
#: ../src/burn.c:2220
3108
#: ../src/burn-caps.c:1449
3086
3110
msgid "only one track at a time can be checked"
3089
#: ../src/burn.c:2204
3113
#: ../src/burn.c:2288
3091
3115
msgid "impossible to find a format for the temporary image"
3094
#: ../src/burn.c:2355
3118
#: ../src/burn.c:2532
3096
3120
msgid "internal error (code %i)"
3121
msgstr "שגיאה פנימית (קוד %i)"
3099
3123
#: ../src/burn-caps.c:108
3101
3125
msgid "this operation is not supported"
3102
3126
msgstr "פעולה זאת לא נתמכת"
3104
#: ../src/burn-caps.c:1413
3128
#: ../src/burn-caps.c:1351
3106
3130
msgid "internal error in plugin system"
3107
3131
msgstr "שגיאה פנימית במערכת התוספים"
3109
#: ../src/burn-iso9660.c:143 ../src/burn-iso9660.c:152
3133
#: ../src/burn-iso9660.c:152
3134
#: ../src/burn-iso9660.c:161
3111
3136
msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
3114
#: ../src/burn-iso9660.c:320
3139
#: ../src/burn-iso9660.c:396
3116
3141
msgid "invalid directory record"
3119
#: ../src/burn-iso9660.c:332 ../src/burn-iso9660.c:384
3120
#: ../src/burn-iso9660.c:440
3144
#: ../src/burn-iso9660.c:432
3145
#: ../src/burn-iso9660.c:480
3122
3147
msgid "file name is too long"
3123
3148
msgstr "שם הקובץ ארוך מידי"
4516
4488
msgid "Eject Disc"
4517
4489
msgstr "הוצא דיסק"
4519
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4520
msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
4521
msgstr "הסתר את רשימת הקבצים ה_מסוננים (אין קבצים)"
4491
#: ../src/brasero-file-filtered.c:104
4492
#: ../src/brasero-file-filtered.c:110
4493
msgid "No file filtered"
4494
msgstr "לא בוצע סינון"
4523
#: ../src/brasero-file-filtered.c:100
4496
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
4525
4498
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4526
4499
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4527
4500
msgstr[0] "הסתר את רשימת הקבצים ה_מסוננים (קובץ אחד)"
4528
4501
msgstr[1] "הסתר את רשימת הקבצים ה_מסוננים (%d קבצים)"
4530
#: ../src/brasero-file-filtered.c:104
4531
msgid "Show the _filtered file list (no file)"
4532
msgstr "הצג את רשימת הקבצים ה_מסוננים (אין קבצים)"
4534
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
4503
#: ../src/brasero-file-filtered.c:112
4536
4505
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4537
4506
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4538
4507
msgstr[0] "הצג את רשימת הקבצים ה_מסוננים (קובץ אחד)"
4539
4508
msgstr[1] "הצג את רשימת הקבצים ה_מסוננים (%d קבצים)"
4541
#: ../src/brasero-file-filtered.c:196
4510
#: ../src/brasero-file-filtered.c:200
4542
4511
msgid "hidden file"
4543
4512
msgstr "קובץ חבוי"
4545
#: ../src/brasero-file-filtered.c:197
4514
#: ../src/brasero-file-filtered.c:201
4546
4515
msgid "unreadable file"
4549
#: ../src/brasero-file-filtered.c:198
4518
#: ../src/brasero-file-filtered.c:202
4550
4519
msgid "broken symlink"
4553
#: ../src/brasero-file-filtered.c:199
4522
#: ../src/brasero-file-filtered.c:203
4554
4523
msgid "recursive symlink"
4557
#: ../src/brasero-file-filtered.c:244
4526
#: ../src/brasero-file-filtered.c:347
4558
4527
msgid "Filter Options"
4559
4528
msgstr "אפשרויות סינון"
4561
#: ../src/brasero-file-filtered.c:353
4563
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4530
#: ../src/brasero-file-filtered.c:502
4531
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4564
4532
msgstr "בחר את הקבצים שברצונך לשחזר ולחץ על הכפתור \"שחזר\""
4566
#: ../src/brasero-file-filtered.c:403
4534
#: ../src/brasero-file-filtered.c:551
4570
#: ../src/brasero-file-filtered.c:429
4538
#: ../src/brasero-file-filtered.c:577
4571
4539
msgid "_Restore"
4574
#: ../src/brasero-file-filtered.c:438
4542
#: ../src/brasero-file-filtered.c:586
4575
4543
msgid "Restore the selected files"
4576
4544
msgstr "שחזר את הקובץ הנבחר"
4578
#: ../src/brasero-file-filtered.c:440
4546
#: ../src/brasero-file-filtered.c:588
4579
4547
msgid "_Options..."
4580
4548
msgstr "_אפשרויות..."
4582
#: ../src/brasero-file-filtered.c:448
4550
#: ../src/brasero-file-filtered.c:596
4583
4551
msgid "Set the options for file filtering"
4584
4552
msgstr "קבע את האפשרויות לסינון קבצים"
4586
#: ../src/brasero-filter-option.c:113
4554
#: ../src/brasero-filter-option.c:114
4587
4555
msgid "Filter _hidden files"
4588
4556
msgstr "סנן קבצים _חבויים"
4590
#: ../src/brasero-filter-option.c:135
4558
#: ../src/brasero-filter-option.c:136
4591
4559
msgid "Filter _broken symlinks"
4592
4560
msgstr "סנן קישורי מערכת _שבורים"
4594
#: ../src/brasero-filter-option.c:153
4595
msgid "<b>Filtering options</b>"
4596
msgstr "<b>אפשרויות סינון</b>"
4562
#: ../src/brasero-filter-option.c:154
4563
msgid "Filtering options"
4564
msgstr "אפשרויות סינון"
4598
#: ../src/brasero-data-vfs.c:235
4566
#: ../src/brasero-data-vfs.c:241
4600
4568
msgid "\"%s\" cannot be read"
4601
4569
msgstr "\"%s\" לא ניתן לקריאה"
4603
#: ../src/brasero-io.c:791 ../src/brasero-io.c:1617
4571
#: ../src/brasero-io.c:1029
4572
#: ../src/brasero-io.c:1876
4605
4574
msgid "recursive symbolic link"
4608
#: ../src/brasero-io.c:987
4577
#: ../src/brasero-io.c:1236
4610
4579
msgid "the file doesn't appear to be a playlist"
4613
#: ../src/brasero-medium-selection.c:202 ../src/brasero-medium-selection.c:322
4614
msgid "There is no available medium. Please insert one."
4615
msgstr "אין מדיה זמינה. נא להכניס אחת."
4617
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
4618
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
4619
#. * image on the hard drive.
4620
#: ../src/burn-drive.c:274 ../src/burn-volume-obj.c:666
4622
msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
4624
#: ../src/burn-volume-obj.c:172
4582
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
4583
#: ../src/brasero-medium-selection.c:126
4588
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
4589
#. * is the space used by data on the disc.
4590
#: ../src/brasero-medium-selection.c:146
4592
msgid "%s: %s of data"
4595
#: ../src/brasero-medium-selection.c:379
4596
#: ../src/brasero-medium-selection.c:510
4597
msgid "No available medium"
4598
msgstr "אין מדיה זמינה"
4600
#: ../src/burn-volume-obj.c:229
4626
4602
msgid "the disc mount point could not be retrieved."
4629
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4630
#. * second %s the label of the already existing session on this disc.
4631
#: ../src/burn-volume-obj.c:689
4633
msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4634
msgstr "<i>%s</i> בשימוש"
4636
#: ../src/burn-volume-obj.c:693
4638
msgid "Data %s: \"%s\""
4639
msgstr "דיסק נתונים (%s)"
4641
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4642
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4643
#: ../src/burn-volume-obj.c:712
4645
msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
4648
#: ../src/burn-volume-obj.c:716
4650
msgid "Blank %s in %s"
4653
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4654
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4655
#: ../src/burn-volume-obj.c:724
4657
msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
4605
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
4660
4606
#: ../src/burn-volume-obj.c:728
4662
msgid "Audio and data %s in %s"
4663
msgstr "רצועות שמע ונתונים"
4665
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4666
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4611
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
4612
#: ../src/burn-volume-obj.c:732
4614
msgid "Audio and data %s"
4615
msgstr "%s שמע ונתונים"
4617
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
4667
4618
#: ../src/burn-volume-obj.c:736
4669
msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
4623
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
4672
4624
#: ../src/burn-volume-obj.c:740
4674
msgid "Audio %s in %s"
4675
msgstr "דיסק שמע (%s)"
4677
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4678
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4679
#: ../src/burn-volume-obj.c:748
4681
msgid "<b>Data %s</b> in %s"
4684
#: ../src/burn-volume-obj.c:752
4686
msgid "Data %s in %s"
4687
msgstr "דיסק נתונים (%s)"
4689
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4690
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4691
#: ../src/burn-volume-obj.c:760
4693
msgid "<b>%s</b> in %s"
4694
msgstr "<b>%s</b> ב-%s"
4696
#: ../src/burn-volume-obj.c:764
4701
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:109
4629
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:110
4702
4630
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:291
4704
4632
msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
4705
4633
msgstr "הקובץ %s לא ניתן לקריאה (%s)"
4707
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:170
4708
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:192
4635
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:171
4636
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:193
4710
4638
msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)"
4713
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:537
4641
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:546
4715
4643
msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
4716
4644
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ ה-md5 (%s)"
4718
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:564
4646
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:573
4719
4647
msgid "Creating checksum for image files"
4720
4648
msgstr "יוצר את סכום הביקורת עבור קבצי תמונת התקליטור"
4722
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:721
4650
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:729
4723
4651
msgid "Checking file integrity"
4724
msgstr "בודק כלילות קובץ"
4652
msgstr "בודק תקינות קובץ"
4726
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:861
4727
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:977
4654
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4655
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1006
4728
4656
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:489
4730
4658
msgid "some files may be corrupted on the disc"
4731
4659
msgstr "יתכן שחלק מהקבצים על הדיסק פגומים"
4733
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1212
4661
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1242
4734
4662
msgid "allows to check file integrities on a disc"
4737
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1250
4738
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:718
4665
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1281
4666
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:748
4739
4667
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4742
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1253
4743
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:721
4670
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1284
4671
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:751
4747
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1255
4748
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:723
4675
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1286
4676
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:753
4752
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1257
4753
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:725
4680
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1288
4681
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:755
4755
4683
msgstr "SHA256"
5017
4951
msgstr "לא ניתן ליצור ffmpegcolorspace"
5019
4953
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:636
5021
4955
msgid "mpeg2enc can't be created"
5022
msgstr "לא ניתן ליצור תמונת תקליטור"
4956
msgstr "לא ניתן ליצור את mpeg2enc"
5024
4958
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:853
5026
4960
msgid "mplex can't be created"
5027
msgstr "לא ניתן ליצור מסנן"
4961
msgstr "לא ניתן ליצור את mplex"
5029
4963
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:966
5031
4964
msgid "Converting video file to MPEG2"
5032
msgstr "ממיר קובץ toc"
4965
msgstr "ממיר קובץ וידאו לקובץ MPEG2"
5034
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1058
5036
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4967
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1060
4968
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5039
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:440
4971
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:472
5040
4972
msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
4975
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4976
msgid "Brasero Disc Copier"
4977
msgstr "מעתיק הדיסקים Brasero"
4979
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4980
msgid "Copy CDs and DVDs"
4981
msgstr "העתקת תקליטורים"
4983
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4985
msgstr "מעתיק דיסקים"
4987
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
4988
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
4989
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
4990
msgid "Create CDs and DVDs"
4991
msgstr "יצירת תקליטורים"
4993
#~ msgid "Brasero Disc Burning"
4994
#~ msgstr "תוכנת הצריבה Brasero"
4996
#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
4998
#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
5001
#~ msgid "Loading ..."
5002
#~ msgstr "טוען ..."
5008
#~ msgstr "%i bytes"
5015
#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
5016
#~ msgstr "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
5017
#~ msgid "no disc could be found"
5018
#~ msgstr "לא ניתן למצוא דיסק"
5019
#~ msgid "Burn Image"
5020
#~ msgstr "צרוב תמונת תקליטור"
5021
#~ msgid "Disc Burning Application"
5022
#~ msgstr "יישום צריבת דיסקים"
5023
#~ msgid "Open project"
5024
#~ msgstr "פתח פרויקט"
5025
#~ msgid "Choose the disc to write to"
5026
#~ msgstr "בחר דיסק לכתיבה"
5027
#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
5028
#~ msgstr "<i><b>הפסקה</b></i>"
5037
#~ msgid "<b>No results</b>"
5038
#~ msgstr "<b>אין תוצאות</b>"
5039
#~ msgid "<b>Options</b>"
5040
#~ msgstr "<b>אפשרויות</b>"
5041
#~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
5042
#~ msgstr "<big><b>יוצר תמונת תקליטור</b></big>"
5043
#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
5044
#~ msgstr "<big><b>צורב נתונים ל-DVD</b></big>"
5045
#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
5046
#~ msgstr "<big><b>צורב תמונת תקליטור ל-DVD</b></big>"
5047
#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
5048
#~ msgstr "<big><b>מעתיק דיסק DVD</b></big>"
5049
#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
5050
#~ msgstr "<big><b>צורב תקליטור שמע</b></big>"
5051
#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
5052
#~ msgstr "<big><b>צורב תקליטור נתונים</b></big>"
5053
#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
5054
#~ msgstr "<big><b>מעתיק תקליטור</b></big>"
5055
#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
5056
#~ msgstr "<big><b>צורב דיסק נתונים</b></big>"
5057
#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
5058
#~ msgstr "<big><b>מעתיק דיסק</b></big>"
5059
#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
5060
#~ msgstr "<big><b>צורב תמונת תקליטור לדיסק</b></big>"
5061
#~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
5062
#~ msgstr "בדיקת תקינות הנתונים עומדת להתחיל:"
5063
#~ msgid "Import Session"
5064
#~ msgstr "ייבוא צריבה"
5065
#~ msgid "Import session"
5066
#~ msgstr "ייבוא צריבה"
5067
#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
5068
#~ msgstr "הוכנס דיסק מרובה צריבות:"
5069
#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
5070
#~ msgstr "<b>תווית הדיסק</b>"
5071
#~ msgid "<b>Title</b>"
5072
#~ msgstr "<b>כותרת</b>"
5073
#~ msgid "<i>the medium is not writable</i>"
5074
#~ msgstr "<i>לא ניתן לכתוב על המדיה</i>"
5077
#~ msgid "the medium can be recorded"
5078
#~ msgstr "ניתן לצרוב על המדיה"
5079
#~ msgid "data can be written or appended to the medium"
5080
#~ msgstr "ניתן לכתוב או להוסיף נתונים למדיה"
5081
#~ msgid "data can be appended to the medium"
5082
#~ msgstr "ניתן להוסיף נתונים למדיה"
5084
#~ "The <b>image</b> will be saved to\n"
5087
#~ "קובץ <b>תמונת התקליטור</b> ישמר ב\n"
5089
#~ msgid "<b>Size:</b>"
5090
#~ msgstr "<b>גודל:</b>"
5091
#~ msgid "<b>Status:</b>"
5092
#~ msgstr "<b>מצב:</b>"
5093
#~ msgid "This image can't be burnt:"
5094
#~ msgstr "לא ניתן לצרוב את תמונת התקליטור:"
5097
#~ msgid "Invalid Image"
5098
#~ msgstr "תמונת תקליטור לא תקינה"
5102
#~ msgstr "אין קובץ תמונת תקליטור"
5105
#~ msgid "Open an image"
5106
#~ msgstr "פתח תמונת תקליטור"
5107
#~ msgid "<b>Image</b>"
5108
#~ msgstr "<b>תמונת תקליטור</b>"
5109
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
5110
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">שם:</span>\t %s"
5111
#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
5112
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
5113
#~ msgid "Would you like to activate overburn?"
5114
#~ msgstr "להפעיל את אפשרות צריבת היתר?"
5117
#~ msgid "Project Size"
5118
#~ msgstr "גודל הפרויקט"
5119
#~ msgid "_Don't use overburn"
5120
#~ msgstr "_אל תשתמש בצריבת יתר"
5123
#~ msgid "Default Burning Application"
5124
#~ msgstr "יישום ברירת המחדל לצריבה"
5126
#~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
5127
#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
5128
#~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
5130
#~ "זו חלון המופעל פעם אחת ולא יוצג שוב. את תשנה את דעתך, ניתן לשנות את "
5131
#~ "הבחירה בהעדפות כוננים ומדיה נשלפים ולבחור או לבטל את הבחירה ב-brasero."
5132
#~ msgid "_Keep Using \"%s\""
5133
#~ msgstr "_המשך להשתמש ב \"%s\""
5134
#~ msgid "_Use Brasero next time"
5135
#~ msgstr "_השתמש ב-Brasero בפעם הבאה"
5136
#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
5137
#~ msgstr "להשתמש ב-Brasero בעתיד כדי לצרוב תקליטורי שמע?"
5138
#~ msgid "<i>%s</i> is busy"
5139
#~ msgstr "<i>%s</i> בשימוש"
5140
#~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
5141
#~ msgstr "<i>%s</i> לא נתמך כראוי"
5142
#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
5143
#~ msgstr "הדיסק ב-<i>%s</i> לא ניתמך"
5144
#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
5145
#~ msgstr "<b>ריק</b> (%s פנוי עבור <i>%s</i>)"
5146
#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
5147
#~ msgstr "<b>ריק</b> (%s פנוי)"
5148
#~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
5149
#~ msgstr "%s (DVD-R Dual Layer)"
5150
#~ msgid "%s (DVD-R)"
5151
#~ msgstr "%s (DVD-R)"
5152
#~ msgid "%s (CD-R)"
5153
#~ msgstr "%s (CD-R)"
5154
#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
5155
#~ msgstr "<span size='x-large'><b>יצירת פרויקט חדש:</b></span>"
5157
#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
5159
#~ msgstr "<span foreground='grey50'><b><i>בחר מהאפשרויות הבאות</i></b></span>"
5160
#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
5161
#~ msgstr "<span size='x-large'><b>בחר פרויקט שנפתח לאחרונה:</b></span>"
5162
#~ msgid "<b>Options:</b>"
5163
#~ msgstr "<b>אפשרויות:</b>"
5164
#~ msgid "Choose the disc to read from"
5165
#~ msgstr "בחר את הדיסק הדיסק לקריאה"
5166
#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
5167
#~ msgstr "איו צריבות זמינות על הדיסק"
5168
#~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
5169
#~ msgstr "הסתר את רשימת הקבצים ה_מסוננים (אין קבצים)"
5170
#~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
5171
#~ msgstr "הצג את רשימת הקבצים ה_מסוננים (אין קבצים)"
5172
#~ msgid "<b>Filtering options</b>"
5173
#~ msgstr "<b>אפשרויות סינון</b>"
5176
#~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
5177
#~ msgstr "<i>%s</i> בשימוש"
5178
#~ msgid "<b>%s</b> in %s"
5179
#~ msgstr "<b>%s</b> ב-%s"
5180
#~ msgid "<b>_Image</b>"
5181
#~ msgstr "<b>_תמונה</b>"
5043
5182
#~ msgid "%d:%02i hour"
5044
5183
#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
5045
5184
#~ msgstr[0] "%d:%02i שעות"
5046
5185
#~ msgstr[1] "%i:%02i שעות"
5048
5186
#~ msgid "Disc Insertion"
5049
5187
#~ msgstr "הכנסת דיסק"
5051
5188
#~ msgid "Disc Replacement"
5052
5189
#~ msgstr "החלפת דיסק"
5054
5190
#~ msgid "_Hide errors"
5055
5191
#~ msgstr "_הסתר שגיאות"
5057
#~ msgid "Find all available music"
5058
#~ msgstr "מצא את כל המוזיקה הזמינה"
5060
5192
#~ msgid "Find all available videos"
5061
5193
#~ msgstr "מצא את כל הווידאו הזמין"
5063
5194
#~ msgid "Find all available pictures"
5064
5195
#~ msgstr "מצא את כל התמונות הזמינות"
5066
5196
#~ msgid "Find all available documents"
5067
5197
#~ msgstr "מצא את כל המסמכים הזמינים"
5069
5198
#~ msgid "Find all available spreadsheets"
5070
5199
#~ msgstr "מצא את כל הגליונות האלקטרוניים הזמינים"
5072
5200
#~ msgid "Find all available presentations"
5073
5201
#~ msgstr "מצא את כל המצגות הזמינות"
5075
5202
#~ msgid "Text File"
5076
5203
#~ msgstr "קובץ טקסט"
5078
5204
#~ msgid "Waiting for disc insertion"
5079
5205
#~ msgstr "ממתין להכנסת דיסק"
5081
5206
#~ msgid "Import session error"
5082
5207
#~ msgstr "שגיאת ייבוא צריבה"
5084
5208
#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
5085
5209
#~ msgstr "ממתין למשימות פעילות."
5087
5210
#~ msgid "Empty project"
5088
5211
#~ msgstr "ריקון פרויקט"
5090
5212
#~ msgid "New project"
5091
5213
#~ msgstr "פרויקט חדש"
5093
5214
#~ msgid "Brasero - Copy a disc"
5094
5215
#~ msgstr "Brasero - העתקת דיסק"
5096
5216
#~ msgid "No title"
5097
5217
#~ msgstr "אין כותרת"
5099
5218
#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
5100
5219
#~ msgstr "<big><b>אפשרויות</b></big>"
5102
5220
#~ msgid "Close if successful"
5103
5221
#~ msgstr "סגור אחרי הצריבה"
5105
5222
#~ msgid "Display file chooser"
5106
5223
#~ msgstr "הצג בוחר קבצים"
5108
5224
#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
5109
5225
#~ msgstr "_סגור את היישום אם תהליך הצריבה מסתיים בהצלחה"
5111
5226
#~ msgid "Continue burning"
5112
5227
#~ msgstr "המשך צריבה"
5114
5228
#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
5115
5229
#~ msgstr "סליחה, אין תיעוד עבור Brasero."