13
13
"Project-Id-Version: brasero.HEAD.ar\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 19:58+0300\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 20:00+0300\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 16:04+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:04+0300\n"
17
17
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
18
18
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
20
19
"MIME-Version: 1.0\n"
21
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
24
24
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
25
25
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
26
26
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:436
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
29
29
msgid "Video format:"
30
30
msgstr "نسق الفيديو:"
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
37
37
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
38
38
msgstr "الصيغة الشائعة في امريكا الشمالية وكندا"
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
42
42
msgstr "_PAL/SECAM"
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
45
45
msgid "Format used mostly in Europe"
46
46
msgstr "الصيغة الشائعة في اوربا"
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:478
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
49
49
msgid "Native _format"
50
50
msgstr "صيغة محلية"
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
53
53
msgid "Aspect ratio:"
54
54
msgstr "نسبة الارتفاع إلى العرض:"
56
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:505
56
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
60
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:520
60
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
64
64
#. Video options for (S)VCD
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:535
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
69
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:548
69
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
70
70
msgid "Create a SVCD"
73
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:563
73
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
74
74
msgid "Create a VCD"
213
213
#. * could not be created
214
214
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
215
215
#. * element could not be created
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
218
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
219
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
220
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
221
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
222
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:750
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:763
218
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:776
219
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1498
220
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1513
221
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1522
222
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1535
223
223
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
224
224
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
225
225
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
279
279
msgstr "صودف خطأ داخلي"
281
281
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
284
284
msgid "Only one track at a time can be checked"
285
285
msgstr "يمكن التحقق من مقطوعة واحدة فقط في نفس الوقت"
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
288
288
msgid "Retrieving image format and size"
289
289
msgstr "يجلب نسق وحجم الصورة"
291
291
#. Translators: This is a disc image
292
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
292
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
293
293
msgid "The format of the disc image could not be identified"
294
294
msgstr "تعذّر التعرف على تهيئة صورة القرص"
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
297
297
msgid "Please set it manually"
298
298
msgstr "من فضلك حددها يدويا"
1155
1155
msgid "Select disc to copy"
1156
1156
msgstr "اختر قرصا للنسخ"
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1159
1159
msgid "Burning CD/DVD"
1160
1160
msgstr "كتابة اسطوانة/ديڤيدي"
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1164
1164
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1165
1165
msgstr "تعذّر إخراج القرص \"%s\""
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1169
1169
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1170
1170
msgstr "تعذّر فك قفل \"%s\""
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1176
1176
msgid "No burner specified"
1177
1177
msgstr "لا حارق محدد"
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1181
1181
msgid "No source drive specified"
1182
1182
msgstr "لا مشغل مصدر محد"
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1185
1185
msgid "Ongoing copying process"
1186
1186
msgstr "عملية نسخ جارية"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1192
1192
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1193
1193
msgstr "تغذّر قفل المشغل (%s)"
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1197
1197
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1198
1198
msgstr "ليس للمشغل قدرة إعادة الكتابة"
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1201
1201
msgid "Ongoing blanking process"
1202
1202
msgstr "عملية الإفراغ جارية"
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1206
1206
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1207
1207
msgstr "لا يستطيع القرص الكتابة أو أن القرص لا يمكن أن يكتب"
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1210
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1211
1211
msgid "Ongoing burning process"
1212
1212
msgstr "عملية كنابة جارية"
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1215
1215
msgid "Ongoing checksuming operation"
1216
1216
msgstr "عملية تدقيق المجموع جارية"
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1222
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1223
1223
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1224
1224
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1227
1227
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1228
1228
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1229
1229
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1230
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
1230
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1232
1232
msgid "The drive is busy"
1233
1233
msgstr "المشغل مشغول"
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1238
1238
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1239
1239
msgstr "دمج البيانات مستحيل على هذا القرص"
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1243
1243
msgid "There is no track to be burnt"
1244
1244
msgstr "لا يوجد أي مقطوعات لكتابتها"
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
1248
1248
msgid "No format for the temporary image could be found"
1249
1249
msgstr "تعذر إيجاد هيئة لصورة القرص المؤقتة"
1277
1292
#. * destination disc a new one (once the source has been
1278
1293
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1279
1294
#. * holding the source disc
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1282
1297
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1283
1298
msgstr "قرص جديد في الحارق الحامل للقرص المصدر"
1285
1300
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:650
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1288
1303
msgid "%s: not enough free space"
1289
1304
msgstr "%s: لا مساحة خالية كافية"
1291
1306
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1292
1307
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1293
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:681
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1295
1310
msgid "%s: %s of free space"
1296
1311
msgstr "%s: %s من المساحة الخالية"
1528
1531
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1529
1532
#. * label to small.
1530
1533
#. Translators: this is a disc image
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1532
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1534
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
1533
1536
msgid "Click here to select a disc _image"
1534
1537
msgstr "انقر هنا لاختيار _صورة قرص"
1536
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1539
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
1537
1540
msgid "Select Disc Image"
1538
1541
msgstr "اختر صورة قرص"
1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1543
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1541
1544
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1542
1545
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1543
1546
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1544
#: ../src/brasero-project.c:2036
1547
#: ../src/brasero-project.c:2027
1545
1548
msgid "All files"
1546
1549
msgstr "جميع الملفات"
1548
1551
#. Translators: this a disc image here
1549
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1552
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
1551
1554
msgid "Image files"
1552
1555
msgstr "ملفات صور"
1554
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1557
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
1555
1558
msgid "Image type:"
1556
1559
msgstr "نوع الصورة:"
1558
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1559
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1562
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
1939
1942
msgstr "%s: %s"
1941
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
1944
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
1942
1945
msgid "Searching for available discs"
1943
1946
msgstr "البحث عن الأقراص المتوفرة"
1945
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
1948
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
1946
1949
msgid "No available disc"
1947
1950
msgstr "لا قرص متوفر"
1949
1952
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1950
1953
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1951
1954
#. * image on the hard drive.
1952
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
1953
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
1955
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
1956
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
1954
1957
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1955
1958
msgid "Image File"
1956
1959
msgstr "ملف الصورة"
2032
2035
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2033
2036
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2034
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
2037
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2036
2039
msgid "Blank %s in %s"
2037
2040
msgstr "إفراغ %s في %s"
2039
2042
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2040
2043
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2041
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2044
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2043
2046
msgid "Audio and data %s in %s"
2044
2047
msgstr "%s صوت وبيانات في %s"
2046
2049
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2047
2050
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2048
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2051
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2050
2053
msgid "Audio %s in %s"
2051
2054
msgstr "%s صوت في %s"
2053
2056
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2054
2057
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2058
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2057
2060
msgid "Data %s in %s"
2058
2061
msgstr "%s بيانات في %s"
2060
2063
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2061
2064
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2062
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2065
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2064
2067
msgid "%s in %s"
2065
2068
msgstr "%s في %s"
2448
2451
" أسامة خالد\t<osamak.wfm@gmial.com>\n"
2449
2452
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
2451
#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
2454
#: ../src/brasero-app.c:1299
2456
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2457
msgstr "المشروع \"%s\" غير موجود"
2459
#: ../src/brasero-app.c:1301 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2460
msgid "Error while loading the project"
2461
msgstr "خطأ أثناء تحميل المشروع"
2463
#: ../src/brasero-app.c:1373 ../src/brasero-app.c:1379
2452
2464
msgid "_Recent Projects"
2453
2465
msgstr "الم_شاريع الحديثة"
2455
#: ../src/brasero-app.c:1187
2467
#: ../src/brasero-app.c:1374
2456
2468
msgid "Display the projects recently opened"
2457
2469
msgstr "عرض المشاريع المفتوحة مؤخرا"
2459
#: ../src/brasero-app.c:1512
2471
#: ../src/brasero-app.c:1702 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2460
2472
msgid "Brasero Disc Burner"
2461
2473
msgstr "حارق الأقراص براسيرو"
3051
3063
msgid "Song information for track %02i"
3052
3064
msgstr "معلومات الأغنية للمقطوعة %02i"
3054
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3055
3067
msgid "R_ename..."
3056
3068
msgstr "ا_عد التسمية..."
3058
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3070
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3059
3071
msgid "Rename the selected file"
3060
3072
msgstr "اعد تسمية الملف المنتقى"
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
3074
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
3063
3075
msgid "New _Folder"
3064
3076
msgstr "مجلّد _جديد"
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3078
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3067
3079
msgid "Create a new empty folder"
3068
3080
msgstr "انشيء مجلد جديد فارغ"
3070
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
3082
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
3071
3083
msgid "The session could not be imported."
3072
3084
msgstr "تغذّر استيراد الجلسة"
3074
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
3086
#: ../src/brasero-data-disc.c:563
3075
3087
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3076
3088
msgstr "تم تغيير المشروع بعد آخر عملية حفظ"
3078
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
3090
#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
3079
3091
msgid "Discard the current modified project"
3080
3092
msgstr "أهمل المشروع المعدل الحالي"
3082
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
3094
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
3083
3095
msgid "_Discard"
3086
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
3098
#: ../src/brasero-data-disc.c:577
3087
3099
msgid "Continue with the current modified project"
3088
3100
msgstr "استمر بالمشروع المعدل الحالي"
3090
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3103
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3093
3105
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3094
3106
msgstr "\"%s\" تعذّر إضافته إلى الاختيار."
3096
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:708
3097
3109
msgid "It is a recursive symlink"
3098
3110
msgstr "وصلة رمزية إلى نفسها"
3100
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3101
3113
msgid "It does not exist at the specified location"
3102
3114
msgstr "غير مدخلة في موقعها المحدد"
3104
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3116
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3105
3117
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3106
3118
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3107
3119
msgstr "أيجب أن يعاد تسمية الملفات لتكون متوافقة تماما مع ويندوز؟"
3109
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3121
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3110
3122
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3111
3123
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3112
3124
msgstr "يجب أن تغيّر هذه الأسماء وتقًر إلى 64 حرفا."
3114
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3115
3127
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3116
3128
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3117
3129
msgstr "أ_عد التسمية للتوافق الكامل مع ويندوز"
3119
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3131
#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3120
3132
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3121
3133
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3122
3134
msgstr "ع_طّل التوافق الكامل مع ويندوز"
3124
3136
#. Translators: %s is the name of the file
3125
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3137
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
3127
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3139
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3128
3140
msgstr "أتريد استبدال \"%s\"؟"
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3132
"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3133
"will replace it if you accept."
3134
msgstr "ملف يحمل نفس الاسم على وشك أن يوضع في نفس الدليل وسيتبدل هذا إذا قبلت."
3136
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3137
#. * in the project.
3139
3142
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3144
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3145
"overwrite its content (on the disc only)."
3146
msgstr "يوجد ملف بنفس الاسم في المجلد. استبداله سيطمس محتواه (على القرص فقط)."
3148
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3149
#. * in the project.
3151
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
3140
3152
msgid "Always K_eep"
3141
3153
msgstr "أب_قه دائما"
3143
3155
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3144
3156
#. * in the project.
3145
3157
#. * Keep is a verb
3146
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:807
3189
3201
"من الافضل استخدام الاصدار القياسي الثالث من ISO9660 القبول في انظامي "
3190
3202
"التشغيل الوندوز ولنكس (غير مدعوم في الماكنتوش)"
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3193
3205
msgid "Ne_ver Add Such File"
3194
3206
msgstr "لا تضف مثل هذا الملف أب_دا"
3196
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
3208
#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
3197
3209
msgid "Al_ways Add Such File"
3198
3210
msgstr "أضف مثل هذا الملف دا_ئما"
3200
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3212
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3201
3213
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3203
3215
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3204
3216
msgstr "أتريد حقا إضافة \"%s\" إلى الاختيار؟"
3206
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3218
#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3207
3219
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3209
3221
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3219
3231
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3220
3232
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3221
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3233
#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
3223
3235
msgid "Import %s"
3224
3236
msgstr "استورد %s"
3226
3238
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3227
3239
#. * entry and toolbar button (text added later).
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
3230
3242
msgid "I_mport %s"
3231
3243
msgstr "اس_تورد %s"
3233
3245
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
3235
3247
msgid "I_mport"
3236
3248
msgstr "اس_تورد"
3238
3250
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3239
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
3241
3253
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3242
3254
msgstr "أتريد استيراد الجلسة من '%s'؟"
3244
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3246
3258
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3248
3260
"بهذه الطريقة ،الملفات القديمة من دورات سابقة ستكون صالحة للاستعمال بعد "
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3263
#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
3252
3264
msgid "I_mport Session"
3253
3265
msgstr "اس_تورد جلسة"
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3267
#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
3256
3268
msgid "Click here to import its contents"
3257
3269
msgstr "انقر لاستيراد محتوياته"
3259
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3271
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
3260
3272
msgid "Please wait while the project is loading."
3261
3273
msgstr "من فضلك انتظر ريثما يحمّل البرنامج."
3263
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
3264
3276
msgid "_Cancel Loading"
3265
3277
msgstr "ألغِ التحميل"
3267
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
3268
3280
msgid "Cancel loading current project"
3269
3281
msgstr "ألغِ تحميل المشروع الحالي"
3271
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
3272
3284
msgid "File Renaming"
3273
3285
msgstr "اعادة التسمية"
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
3276
3288
msgid "_Rename"
3277
3289
msgstr "أ_عد التسمية"
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3291
#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
3280
3292
msgid "Renaming mode"
3281
3293
msgstr "نمط إعادة التسمية"
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3295
#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3299
#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
3289
3301
msgstr "المساحة"
3291
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2041
3303
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2032
3292
3304
msgid "Audio files"
3293
3305
msgstr "ملفات صوت"
3295
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2050
3307
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2041
3510
3522
msgid "Please add files to the project."
3511
3523
msgstr "من فضلك أضف ملفات إلى المشروع."
3513
#: ../src/brasero-project.c:1768
3525
#: ../src/brasero-project.c:1753
3515
3527
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3517
3529
msgstr "هل تريد حقًا إنشاء مشروع جديد وتجاهل التغييرات على المشروع الحالي؟"
3519
#: ../src/brasero-project.c:1773
3531
#: ../src/brasero-project.c:1758
3520
3532
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3521
3533
msgstr "إن اخترت إنشاء مشروع جديد، فستضيع كل التغييرات التي صنعتها."
3523
#: ../src/brasero-project.c:1775
3535
#: ../src/brasero-project.c:1760
3524
3536
msgid "_Discard Changes"
3525
3537
msgstr "أ_همل التغييرات"
3527
#: ../src/brasero-project.c:1783
3539
#: ../src/brasero-project.c:1768
3528
3540
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3529
3541
msgstr "هل تريد حقًا إنشاء مشروع جديد وتجاهل المشروع الحالي؟"
3531
#: ../src/brasero-project.c:1788
3543
#: ../src/brasero-project.c:1773
3533
3545
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3534
3546
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3537
3549
"إذا اخترت إنشاء مشروع جديد، ستهمل جميع الملفات المضافة بالفعل لاحظ أن "
3538
3550
"الملفات لن تحذف من موقعها الخاص، فقط لن تسرد هنا."
3540
#: ../src/brasero-project.c:1793
3552
#: ../src/brasero-project.c:1778
3541
3553
msgid "_Discard Project"
3542
3554
msgstr "أهم_ل المشروع"
3544
#: ../src/brasero-project.c:1999
3556
#: ../src/brasero-project.c:1990
3545
3557
msgid "Select Files"
3546
3558
msgstr "اختر الملفات"
3548
#: ../src/brasero-project.c:2113
3560
#: ../src/brasero-project.c:2104
3549
3561
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3550
3562
msgstr "هل تريد حقًا إفراغ المشروع الحالي؟"
3552
#: ../src/brasero-project.c:2118
3564
#: ../src/brasero-project.c:2109
3554
3566
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3555
3567
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3558
3570
"إفراغ مشروع سوف يزيل كل الملفات التي أضيفت سابقًا. سوف يضيع كل العمل. لاحظ أن "
3559
3571
"الملفات لن تمحى من مكانها الخاص، ولكنها لن تعود للظهور هنا فحسب."
3561
#: ../src/brasero-project.c:2175
3573
#: ../src/brasero-project.c:2166
3565
#: ../src/brasero-project.c:2186
3577
#: ../src/brasero-project.c:2177
3569
#: ../src/brasero-project.c:2191 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3581
#: ../src/brasero-project.c:2182 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3570
3582
msgid "_Remove"
3573
3585
#. Translators: %s is the name of the project
3574
#: ../src/brasero-project.c:2254
3586
#: ../src/brasero-project.c:2245
3576
3588
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3577
3589
msgstr "براسيرو - %s (قرص بيانات)"
3579
3591
#. Translators: %s is the name of the project
3580
#: ../src/brasero-project.c:2257
3592
#: ../src/brasero-project.c:2248
3582
3594
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3583
3595
msgstr "براسيرو - %s (قرص صوت)"
3585
3597
#. Translators: %s is the name of the project
3586
#: ../src/brasero-project.c:2260
3598
#: ../src/brasero-project.c:2251
3588
3600
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3589
3601
msgstr "براسيرو - %s (قرص فيديو)"
3591
#: ../src/brasero-project.c:2388
3603
#: ../src/brasero-project.c:2343 ../src/brasero-project.c:2657
3592
3604
msgid "Your project has not been saved."
3593
3605
msgstr "لم يحفظ مشروعك."
3595
#: ../src/brasero-project.c:2402
3607
#: ../src/brasero-project.c:2357
3596
3608
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3597
3609
msgstr "هل تريد حفظ التعديلات على المشروع الحالي قبل الخروج؟"
3599
#: ../src/brasero-project.c:2407
3611
#: ../src/brasero-project.c:2362 ../src/brasero-project.c:2662
3600
3612
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3601
3613
msgstr "ستضيع جميع التغييرات للأبد إذا لم تحفظ."
3603
#: ../src/brasero-project.c:2411 ../src/brasero-project.c:2417
3615
#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2372
3616
#: ../src/brasero-project.c:2665
3604
3617
msgid "Cl_ose Without Saving"
3605
3618
msgstr "أغلق _دون حفظ"
3607
#: ../src/brasero-project.c:2511
3620
#: ../src/brasero-project.c:2466
3608
3621
msgid "Save Current Project"
3609
3622
msgstr "احفظ المشروع الحالي"
3611
#: ../src/brasero-project.c:2529
3624
#: ../src/brasero-project.c:2484
3612
3625
msgid "Save project as Brasero audio project"
3613
3626
msgstr "احفظ المشروع كمشروع صوت براسيرو"
3615
#: ../src/brasero-project.c:2530
3628
#: ../src/brasero-project.c:2485
3616
3629
msgid "Save project as a plain text list"
3617
3630
msgstr "احفظ المشروع كقائمة نص مجرد"
3619
#: ../src/brasero-project.c:2534
3632
#: ../src/brasero-project.c:2489
3620
3633
msgid "Save project as a PLS playlist"
3621
3634
msgstr "احفظ المشروع كقائمة تشغيل PLS"
3623
#: ../src/brasero-project.c:2535
3636
#: ../src/brasero-project.c:2490
3624
3637
msgid "Save project as an M3U playlist"
3625
3638
msgstr "احفظ المشروع كقائمة تشغيل M3U"
3627
#: ../src/brasero-project.c:2536
3640
#: ../src/brasero-project.c:2491
3628
3641
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3629
3642
msgstr "احفظ المشروع كقائمة تشغيل XSPF"
3631
#: ../src/brasero-project.c:2537
3644
#: ../src/brasero-project.c:2492
3632
3645
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3633
3646
msgstr "احفظ المشروع كقائمة تشغيل IRIVER"
3796
3809
msgid "Brasero - Disc Copy"
3797
3810
msgstr "براسيرو - نسخ القرص"
3799
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3801
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3802
msgstr "المشروع \"%s\" غير موجود"
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3805
msgid "Error while loading the project"
3806
msgstr "خطأ أثناء تحميل المشروع"
3808
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
3812
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
3809
3813
msgid "Open Project"
3810
3814
msgstr "افتح مشروعا"
3812
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
3816
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
3816
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
3820
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
3820
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
3824
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
3821
3825
msgid "Browse the file system"
3822
3826
msgstr "استعرض نظام الملفات"
3824
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
3828
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
3825
3829
msgid "Search files using keywords"
3826
3830
msgstr "ابحث باستخدام الكلمات الأساسية"
3828
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
3832
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
3829
3833
msgid "Display playlists and their contents"
3830
3834
msgstr "اعرض قوائم العزف ومحتوياتها"
4316
4320
msgid "Video DVD could not be opened"
4317
4321
msgstr "تعذّر فتح ديڤيدي فيديو"
4319
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4320
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
4323
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:444
4324
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
4322
4326
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4323
4327
msgstr "خطأ أثناء قراءة ديڤيدي الفيديو (%s)"
4325
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
4329
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4326
4330
msgid "Copying Video DVD"
4327
4331
msgstr "نسخ فيديو DVD"
4329
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
4333
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
4330
4334
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4331
4335
msgstr "يسمح Dvdcss بقراءة الديفيدات المشفرة css."
4352
4356
#. * generated from errno
4353
4357
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4354
4358
#. * is the error generated from errno
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4356
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
4359
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4360
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4358
4362
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4359
4363
msgstr "تعّر فتح \"%s\" (%s)"
4361
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4362
4366
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4363
4367
msgstr "تكتب Libburn الاسطوانات (قراءة وكتابة)، والديڤيدي+/-(قراءة وكتابة)"
4365
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
4369
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4367
4371
msgid "Libburn library could not be initialized"
4368
4372
msgstr "تعذّر بدء المكتبة Libburn"
4370
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
4374
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4372
4376
msgid "The drive address could not be retrieved"
4373
4377
msgstr "تغذّر استرجاع عنوان المشغّل"
4375
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
4379
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4377
4381
msgid "Writing track %02i"
4378
4382
msgstr "كتابة المقطع %02i"
4801
4805
msgstr "يسمح بالالتماس سلامة الملفات على القرص"
4803
4807
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4804
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4808
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4805
4809
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4806
4810
msgstr "خوارزمية الخلط المستخدمة:"
4808
4812
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4809
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4813
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4813
4817
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4814
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
4818
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4818
4822
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4819
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
4823
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4821
4825
msgstr "SHA256"
4823
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
4827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4825
4829
msgid "Data could not be read (%s)"
4826
4830
msgstr "تغذّرت قراءة البيانات (%s)"
4828
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4829
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
4832
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4833
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4830
4834
msgid "Creating image checksum"
4831
4835
msgstr "انشاء امضاء للصورة"
4833
4837
#. Translators: this is the name of the plugin
4834
4838
#. * which will be translated only when it needs
4835
4839
#. * displaying.
4836
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
4840
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4837
4841
msgid "Image Checksum"
4838
4842
msgstr "تحقق مجموع الصورة"
4840
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
4844
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4841
4845
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4842
4846
msgstr "يسمح بالتماس سلامة البيانات على القرص بعد أن تكتب"