929
933
msgid "Not enough space available on the disc"
930
934
msgstr "N'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn"
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2299
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
934
938
msgid "Do you really want to quit?"
935
939
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kuitaat ?"
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
939
943
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
940
944
msgstr "Mar bez paouezet an argerzh ne vo ket tro da arverañ ar gantenn."
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
943
947
msgid "C_ontinue Burning"
944
948
msgstr "_Kenderc'hel an engravadur"
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
947
951
msgid "_Cancel Burning"
948
952
msgstr "_Dilezel an engravadur"
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237
951
#: ../src/brasero-project.c:1015
952
msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
953
msgstr "Mar plij, enlakait un DVD pe ur CD skrivus ma ne fell ket deoc'h skrivañ en ur restr lunienn."
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
956
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
959
"Mar plij, enlakait un DVD pe ur CD skrivus ma ne fell ket deoc'h skrivañ en "
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319
956
#: ../src/brasero-project.c:942
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
958
963
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
959
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h engravañ diuzad ar restroù ?"
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
963
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
964
msgstr "Re vras eo ment ar roadennoù evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
967
#: ../src/brasero-project.c:948
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
969
"The data size is too large for the disc even with the overburn option."
971
"Re vras eo ment ar roadennoù evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' "
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
969
975
msgid "_Burn Several Discs"
970
msgstr "Engravañ war ar gantenn"
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
973
#: ../src/brasero-project.c:949
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
974
979
msgid "Burn the selection of files across several media"
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336
978
#: ../src/brasero-project.c:959
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
979
983
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
980
984
msgstr "Mar plij, dibabit ur CD pe un DVD all pe enlakait unan nevez."
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344
983
#: ../src/brasero-project.c:992
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
984
987
msgid "There is no recordable disc inserted."
985
988
msgstr "N'eus ket ur gantenn skrivus bet enlakaet."
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350
988
#: ../src/brasero-project.c:998
989
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
992
"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
990
993
msgstr "Ne vo ket skrivet titouroù loabr (arzour, titl,...) war ar gantenn."
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351
993
#: ../src/brasero-project.c:999
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
994
996
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
995
997
msgstr "N'eo ket skoret gant an dermenell engravañ bremanel oberiant."
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
998
1000
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
999
1001
msgid "Please add files."
1000
1002
msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù."
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1003
1005
msgid "Please add songs."
1004
1006
msgstr "Mar plij, ouzhpennit kanaouennoù."
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
1007
#: ../src/brasero-project.c:1253
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1008
1009
msgid "There are no songs to write to disc"
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1012
1013
msgid "Please add videos."
1013
1014
msgstr "Mar plij, ouzhpennit videoioù."
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1017
1017
msgid "There are no videos to write to disc"
1018
msgstr "Riklañ pe eilañ restroù amañ dindan a-benn o skrivañ war ar gantenn"
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1021
1021
msgid "There is no inserted disc to copy."
1022
1022
msgstr "Ur gantenn enlakaet da eilañ a vank."
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1025
1025
msgid "Please select a disc image."
1026
1026
msgstr "Diuzit ul lunienn mar plij."
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1029
1029
msgid "There is no selected disc image."
1030
1030
msgstr "N'hoc'h eus ket diuzet ul lunienn."
1032
1032
#. Translators: this is a disc image not a picture
1033
1033
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1035
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1037
1037
msgid "Please select another image."
1038
1038
msgstr "Diuzit ul lunienn all, mar plij."
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1041
1041
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1042
msgstr "N'hañval ket bezañ ul lunienn dalvoudek pe ur restr enlakaat talvoudek."
1043
"N'hañval ket bezañ ul lunienn dalvoudek pe ur restr enlakaat talvoudek."
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1045
1046
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1046
1047
msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn nad eo ket gwarezet a-enep an eilañ."
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1049
1050
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1050
1051
msgstr "Ur gantennad evel homañ ne vez ket eilet hep an enlugelladoù dereat."
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1053
#: ../src/brasero-project.c:1005
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1054
1054
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1055
1055
msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skoret."
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
1058
#: ../src/brasero-project.c:1006
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1059
1058
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1060
1059
msgstr "N'eus ket tro da skrivañ gant ar spletad enlugelladoù bremanel."
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
1063
#: ../src/brasero-project.c:969
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1064
1062
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1065
1063
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h engravañ dreist dalc'had meneget ar gantenn ?"
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1069
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1070
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1067
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1068
"selection otherwise.\n"
1069
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1070
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1071
1071
"NOTE: This option might cause failure."
1073
"Re vras eo ment ar roadennoù evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
1074
"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an engravañ dreisti (overburn).\n"
1073
"Re vras eo ment ar roadennoù evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel "
1074
"restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
1075
"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ "
1076
"ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh "
1077
"an engravañ dreisti (overburn).\n"
1075
1078
"NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù."
1077
1080
# Hervez ma geriadur, arabat treiñ ar ger-mañ. Un mod eo hennezh, da skrivañ atav gant ur bennlizherenn.
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1079
#: ../src/brasero-project.c:977
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1080
1082
msgid "_Overburn"
1081
1083
msgstr "_Overburn"
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
1084
#: ../src/brasero-project.c:978
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1085
1086
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1086
1087
msgstr "Engravañ dreist barregezhioù anavezet ar gantenn"
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1089
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1090
msgstr "An drobarzhell emañ ar gantenn darzh enni a vo ivez an hini arveret da enrollañ."
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
1093
msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
1094
msgstr "Ur gantenn skrivus nevez a vo azgoulennet ur wech ma vo eilet an hini karget bremañ."
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1091
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1093
"An drobarzhell emañ ar gantenn darzh enni a vo ivez an hini arveret da "
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1098
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1101
"Ur gantenn skrivus nevez a vo azgoulennet ur wech ma vo eilet an hini karget "
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1098
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1099
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791
1101
#: ../src/brasero-project.c:1356
1102
#: ../src/brasero-project.c:1413
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1109
#: ../src/brasero-project.c:1440
1104
1111
msgstr "E_ngravañ"
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1107
1114
msgid "Select a disc to write to"
1108
1115
msgstr "Diuzañ ur gantenn ma vo skrivet warni"
1110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
1111
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
1118
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1113
1120
msgid "Disc Burning Setup"
1114
1121
msgstr "Kefluniadur an engravañ war ar gantenn"
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
1117
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
1118
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1124
msgid "Video Options"
1125
msgstr "Dibarzhioù video"
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1128
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1130
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1131
"image file inside?"
1121
1134
#. Translators: %s is the name of the image
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
1123
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1136
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1125
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burnt."
1139
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1140
"contents can be burnt."
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
1129
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1144
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1130
1145
msgid "Burn as _File"
1131
1146
msgstr "Engravañ evel ur _restr"
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
1134
#: ../src/brasero-data-disc.c:632
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1149
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1135
1150
msgid "Burn _Contents..."
1136
1151
msgstr "Engravañ an endal_c'hadoù..."
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1139
1154
msgid "Image Burning Setup"
1140
1155
msgstr "Kefluniañ engravadur ar skeudennoù"
1142
1157
#. pack everything
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1144
1159
msgid "Select a disc image to write"
1145
1160
msgstr "Diuzañ ul lunienn da skrivañ"
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1148
1163
msgid "CD/DVD Copy Options"
1149
1164
msgstr "Dibarzhioù eilañ ar CD/DVD"
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1153
1168
msgstr "_Eilañ"
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1156
1171
msgid "Select disc to copy"
1157
1172
msgstr "Diuzañ ar gantennad da eilañ"
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1160
1175
msgid "Burning CD/DVD"
1161
1176
msgstr "Engravadur CD/DVD"
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295
1164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1166
1180
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1167
1181
msgstr "N'haller ket disteurel ar gantenn e \"%s\""
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1172
1185
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1173
1186
msgstr "N'hall ket \"%s\" bezañ dibrennet"
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1180
1192
msgid "No burner specified"
1181
1193
msgstr "Engraverez bet erspizet ebet"
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1185
1197
msgid "No source drive specified"
1186
1198
msgstr "Trobarzhell darzh erspizet ebet"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1189
1201
msgid "Ongoing copying process"
1190
1202
msgstr "Argerzh eilañ war erounit"
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1197
1208
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1198
1209
msgstr "An drobarzhell n'hall ket bezañ prennet (%s)"
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1202
1213
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1203
1214
msgstr "An drobarzhell n'eo ket barrek da adskrivañ"
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1206
1217
msgid "Ongoing blanking process"
1207
1218
msgstr "Argerzh goullonderiñ war erounit"
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1211
1222
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1212
msgstr "An drobarzhell n'hall ket engravañ pe ar gantenn n'hall ket bezañ skrivet warni"
1224
"An drobarzhell n'hall ket engravañ pe ar gantenn n'hall ket bezañ skrivet "
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1216
1229
msgid "Ongoing burning process"
1217
1230
msgstr "Argerzh engravañ war erounit"
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1220
1233
msgid "Ongoing checksuming operation"
1221
1234
msgstr "Gwezhiadur da sevel ur sammad gwiriañ war erounit"
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551
1227
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1228
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1229
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
1230
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1231
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
1232
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1241
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1242
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1233
1243
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1234
1244
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1235
1245
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1236
1246
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1237
1247
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1238
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
1248
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1240
1250
msgid "The drive is busy"
1241
1251
msgstr "Ac'hubet eo an drobarzhell"
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
1253
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1246
1256
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1247
1257
msgstr "N'eus ket tro da doueziañ ar roadennoù gant ar gantenn-mañ"
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1251
1261
msgid "There is no track to be burnt"
1252
1262
msgstr "N'eus loabr ebet da engravañ"
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2381
1256
1266
msgid "No format for the temporary image could be found"
1257
1267
msgstr "N'haller ket kavout ur mentrezh evit al lunienn badennek"
1285
1310
#. * destination disc a new one (once the source has been
1286
1311
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1287
1312
#. * holding the source disc
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1290
1315
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1291
1316
msgstr "Kantenn nevez en engraverez hag a zo gant ar gantennad tarzh enni"
1293
1318
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1296
1321
msgid "%s: not enough free space"
1297
msgstr "%s : n'eus egor dieub a-walc'h"
1299
1324
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1300
1325
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1303
1328
msgid "%s: %s of free space"
1304
1329
msgstr "%s : %s a egor dieub"
1306
1331
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1307
1332
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
1333
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1310
1335
msgid "%s: %s free"
1311
1336
msgstr "%s : %s dieub"
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
1314
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1316
1341
msgid "Do you really want to choose this location?"
1317
1342
msgstr "Hag al lec'h-mañ a fell deoc'h dibab ?"
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976
1322
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1346
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1323
1347
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1324
1348
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1325
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
1349
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1327
1351
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1328
1352
msgstr "N'hoc'h eus ket an aotre ret evit skrivañ war al lec'h-mañ"
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1332
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
1356
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1333
1358
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1335
"Ar reizhiad restroù war ar bezhienn-mañ ne skor ket restroù bras (ment dreist 2 Ge).\\n"
1360
"Ar reizhiad restroù war ar bezhienn-mañ ne skor ket restroù bras (ment "
1361
"dreist 2 Ge).\\n\n"
1337
1362
"Marteze e tegouezho kudennoù pa vo skrivet DVDoù pe luniennoù bras."
1339
1364
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1342
1367
msgid "%.1f x (DVD)"
1343
1368
msgstr "%.1f x (DVD)"
1345
1370
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1346
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
1371
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1348
1373
msgid "%.1f x (CD)"
1349
1374
msgstr "x %.1f (CD)"
1351
1376
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1354
1379
msgid "%.1f x (BD)"
1355
1380
msgstr "x %.1f (BD)"
1357
1382
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1361
1386
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1362
1387
msgstr "x %.1f (BD) x %.1f (DVD) x %.1f (CD)"
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
1389
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1365
1390
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1366
1391
msgstr "N'haller ket adkavout an tizhioù"
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
1393
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1369
1394
msgid "Max speed"
1370
1395
msgstr "Tizh uc'hek"
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1373
1398
msgid "Burning speed"
1374
1399
msgstr "Tizh engravañ"
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1377
1402
msgid "_Simulate before burning"
1378
1403
msgstr "_Darvanañ kent engravañ"
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1381
msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1382
msgstr "Brasero a zarvano an engravañ ha, mard eo graet gant berzh, gant an engravadur bremanel e kendalc'ho goude 10 eilenn"
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1407
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1408
"burning after 10 seconds"
1410
"Brasero a zarvano an engravañ ha, mard eo graet gant berzh, gant an "
1411
"engravadur bremanel e kendalc'ho goude 10 eilenn"
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1385
1414
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1386
msgstr "Arverañ am_prouadur an engravañ (burnproof) evit bihanaat ar riskloù c'hwitadennoù"
1416
"Arverañ am_prouadur an engravañ (burnproof) evit bihanaat ar riskloù "
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1389
1420
msgid "_Eject after burning"
1390
1421
msgstr "_Disteurel goude an engravañ"
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1393
1424
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1394
1425
msgstr "Engravañ al lunienn end-eeun hep hec'h enrollañ war ar gantenn"
1396
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1397
1428
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1398
1429
msgstr "Leuskel ar gantenn _digor a-benn ouzhpennañ restroù all diwezhatoc'h"
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1401
1432
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1402
1433
msgstr "Aotren da ouzhpennañ roadennoù all diwezhatoc'h war ar gantenn"
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
1405
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1436
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1406
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1407
1438
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1408
1439
msgid "Options"
1409
1440
msgstr "Dibarzhioù"
1411
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
1442
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1412
1443
msgid "Location for _Temporary Files"
1413
1444
msgstr "Lec'hiadur evit ar restroù pa_dennek"
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
1446
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1416
1447
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
1450
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1420
1451
msgid "Temporary files"
1421
1452
msgstr "Restroù padennek"
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1424
1455
msgid "Disc image type:"
1425
1456
msgstr "Rizh lunienn :"
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1428
1459
msgid "Autodetect"
1429
1460
msgstr "Emzinoiñ"
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1432
msgid "Video DVD image"
1433
msgstr "Lunienn DVD video"
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1462
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1436
1463
msgid "ISO9660 image"
1437
1464
msgstr "Lunienn ISO9660"
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
1466
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1440
1467
msgid "Readcd/Readom image"
1441
1468
msgstr "Lunienn Readcd/Readom"
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1445
msgstr "Lunienn VCD"
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1449
msgstr "Lunienn SVCD"
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1452
1471
msgid "Cue image"
1453
1472
msgstr "Lunienn Cue"
1455
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1456
1475
msgid "Cdrdao image"
1457
1476
msgstr "Lunienn Cdrdao"
1459
1478
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1460
#: ../src/brasero-project.c:1342
1479
#: ../src/brasero-project.c:1368
1462
1481
msgid "Properties of %s"
1463
1482
msgstr "Perzhioù eus %s"
1465
1484
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1466
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1467
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h mirout an askouezh bremanel evit anv lunienn ar gantennad ?"
1486
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1488
"Ha fellout a ra deoc'h mirout an askouezh bremanel evit anv lunienn ar "
1469
1491
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1470
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1471
msgstr "Mar bez miret ganeoc'h ne vo ket anavezet rizh ar restr gant un doare dereat gant an arloadoù."
1493
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1496
"Mar bez miret ganeoc'h ne vo ket anavezet rizh ar restr gant un doare dereat "
1473
1499
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1474
1500
msgid "_Keep Current Extension"
2334
2357
msgid "Video disc (%s)"
2335
2358
msgstr "Kantennad video (%s)"
2337
#: ../src/brasero-app.c:120
2360
#: ../src/brasero-app.c:122
2338
2361
msgid "_Project"
2339
2362
msgstr "_Raktres"
2341
#: ../src/brasero-app.c:121
2364
#: ../src/brasero-app.c:123
2343
2366
msgstr "G_welout"
2345
#: ../src/brasero-app.c:122
2368
#: ../src/brasero-app.c:124
2347
2370
msgstr "_Embann"
2349
#: ../src/brasero-app.c:123
2372
#: ../src/brasero-app.c:125
2351
2374
msgstr "_Binvioù"
2353
#: ../src/brasero-app.c:125
2376
#: ../src/brasero-app.c:127
2355
2378
msgstr "S_koazell"
2357
#: ../src/brasero-app.c:127
2380
#: ../src/brasero-app.c:129
2358
2381
msgid "P_lugins"
2359
2382
msgstr "En_lugelladoù"
2361
#: ../src/brasero-app.c:128
2384
#: ../src/brasero-app.c:130
2362
2385
msgid "Choose plugins for brasero"
2363
2386
msgstr "Dibab enlugelladoù evit Brasero"
2365
#: ../src/brasero-app.c:130
2388
#: ../src/brasero-app.c:132
2367
2390
msgstr "Kas er-mae_z"
2369
#: ../src/brasero-app.c:131
2392
#: ../src/brasero-app.c:133
2370
2393
msgid "Eject a disc"
2371
2394
msgstr "Disteurel ur gantenn"
2373
#: ../src/brasero-app.c:133
2396
#: ../src/brasero-app.c:135
2374
2397
msgid "_Blank..."
2375
2398
msgstr "_Goullonderiñ..."
2377
#: ../src/brasero-app.c:134
2400
#: ../src/brasero-app.c:136
2378
2401
msgid "Blank a disc"
2379
2402
msgstr "Goullonderiñ ur gantenn"
2381
#: ../src/brasero-app.c:136
2404
#: ../src/brasero-app.c:138
2382
2405
msgid "_Check Integrity..."
2383
2406
msgstr "_Gwiriañ an anterinder..."
2385
#: ../src/brasero-app.c:137
2408
#: ../src/brasero-app.c:139
2386
2409
msgid "Check data integrity of disc"
2387
2410
msgstr "Gwiriañ anterinder roadennoù ar gantennad"
2389
#: ../src/brasero-app.c:140
2412
#: ../src/brasero-app.c:142
2390
2413
msgid "Quit Brasero"
2391
2414
msgstr "Kuitaat Brasero"
2393
#: ../src/brasero-app.c:142
2416
#: ../src/brasero-app.c:144
2394
2417
msgid "_Contents"
2395
2418
msgstr "Endal_c'hadoù"
2397
#: ../src/brasero-app.c:142
2420
#: ../src/brasero-app.c:144
2398
2421
msgid "Display help"
2399
2422
msgstr "Skrammañ ar skoazell"
2401
#: ../src/brasero-app.c:145
2424
#: ../src/brasero-app.c:147
2403
2426
msgstr "Diwar-benn"
2405
#: ../src/brasero-app.c:570
2406
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2428
#: ../src/brasero-app.c:573 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2407
2429
msgid "Disc Burner"
2408
2430
msgstr "Engraverez kantennoù"
2410
#: ../src/brasero-app.c:1015
2411
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2412
msgstr "Ur meziant digor eo Brasero ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
2414
#: ../src/brasero-app.c:1020
2415
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2416
msgstr "Dasparzhet eo Brasero gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
2418
#: ../src/brasero-app.c:1025
2419
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2420
msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2422
#: ../src/brasero-app.c:1037
2432
#: ../src/brasero-app.c:1018
2434
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2435
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2436
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2439
"Ur meziant digor eo Brasero ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
2440
"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
2441
"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
2442
"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
2444
#: ../src/brasero-app.c:1023
2446
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2447
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2448
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2451
"Dasparzhet eo Brasero gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep "
2452
"ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL "
2453
"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
2455
#: ../src/brasero-app.c:1028
2457
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2458
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2459
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2461
"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; "
2462
"ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 "
2463
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2465
#: ../src/brasero-app.c:1040
2423
2466
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2424
2467
msgstr "Un arload da engravañ CD/DVD eeun evit GNOME"
2426
#: ../src/brasero-app.c:1054
2469
#: ../src/brasero-app.c:1057
2427
2470
msgid "Brasero Homepage"
2428
2471
msgstr "Pennbajennad Brasero"
2530
2590
msgstr "Brasero a ranko silañ ereoù arouezel torret"
2532
2592
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2533
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
2534
msgstr "Brasero a ranko silañ an ereoù arouezel torret. Mar gwir e silo Brasero an ereoù arouezel torret."
2594
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2595
"filter broken symbolic links."
2597
"Brasero a ranko silañ an ereoù arouezel torret. Mar gwir e silo Brasero an "
2598
"ereoù arouezel torret."
2536
2600
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2537
2601
msgid "Should brasero filter hidden files"
2538
2602
msgstr "Brasero a ranko silañ ar restroù kuzh"
2540
2604
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2541
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
2542
msgstr "Brasero a ranko silañ ar restroù kuzh. Mar gwir e silo Brasero ar restroù kuzh."
2606
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2609
"Brasero a ranko silañ ar restroù kuzh. Mar gwir e silo Brasero ar restroù "
2544
2612
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2545
2613
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2546
2614
msgstr "Brasero a ranko menegiñ pa vez silet ar restroù"
2548
2616
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2549
msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
2550
msgstr "Brasero a ranko menegiñ pa vezo silet ar restroù. Mar gwir e vo skrammet ar venegadenn gant Brasero."
2618
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2619
"display the notification."
2621
"Brasero a ranko menegiñ pa vezo silet ar restroù. Mar gwir e vo skrammet ar "
2622
"venegadenn gant Brasero."
2552
2624
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2553
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
2554
msgstr "Brasero a ranko amsaviñ an ereoù arouezel torret gant o restroù bukenn er raktres. Mar gwir ez amsavo Brasero an ereoù arouezel."
2626
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2627
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2629
"Brasero a ranko amsaviñ an ereoù arouezel torret gant o restroù bukenn er "
2630
"raktres. Mar gwir ez amsavo Brasero an ereoù arouezel."
2556
2632
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2557
msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2558
msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù audio. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
2634
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2635
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2637
"Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù audio. Unan eus ar re-se e tlefe "
2638
"bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
2560
2640
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2561
msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: \"Chooser\" or \"Search\"."
2562
msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù evit roadennoù. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\" pe \\\"Klask\\\"."
2642
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2643
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2645
"Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù evit roadennoù. Unan eus ar re-se e "
2646
"tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\" pe \\\"Klask\\\"."
2564
2648
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2565
msgid "The pane to display with video projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2566
msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù video. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
2650
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2651
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2653
"Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù video. Unan eus ar re-se e tlefe "
2654
"bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
2568
2656
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2569
msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2570
msgstr "Arventennañ a ra an alc'hwez-mañ pelec'h e vo panell ar raktres (0 = war an tu dehou, 1 = war an tu kleiz, 2 = e krec'h, 3 = d'an traoñ)"
2658
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2659
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2661
"Arventennañ a ra an alc'hwez-mañ pelec'h e vo panell ar raktres (0 = war an "
2662
"tu dehou, 1 = war an tu kleiz, 2 = e krec'h, 3 = d'an traoñ)"
2572
2664
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2573
2665
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2617
2725
msgid "Brasero project file"
2618
2726
msgstr "Restr raktres Brasero"
2620
#: ../src/brasero-audio-disc.c:149
2621
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2728
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
2622
2729
msgid "Open the selected files"
2623
2730
msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet"
2625
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
2626
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
2732
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2627
2733
msgid "_Edit Information..."
2628
2734
msgstr "_Embann an titouroù..."
2630
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
2736
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2631
2737
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2632
2738
msgstr "Kempenn titouroù al loabr (derou, dibenn, aozer, ...)"
2634
#: ../src/brasero-audio-disc.c:153
2635
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2636
#: ../src/brasero-project.c:197
2740
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2741
#: ../src/brasero-project.c:200
2637
2742
msgid "Remove the selected files from the project"
2638
2743
msgstr "Dilemel ar restroù diuzet diouzh ar raktres"
2640
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
2641
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
2745
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2642
2746
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2643
2747
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2644
2748
msgstr "Ouzhpennañ ar restroù a zo er golver"
2646
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
2750
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2647
2751
msgid "I_nsert a Pause"
2648
2752
msgstr "E_nlakaat un ehan"
2650
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
2754
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2651
2755
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2652
2756
msgstr "Ouzhpennañ un ehanvezh 2 eilenn goude al loabr"
2654
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
2758
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2655
2759
msgid "_Split Track..."
2656
2760
msgstr "_Troc'hañ ul loabr..."
2658
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2659
2763
msgid "Split the selected track"
2660
2764
msgstr "Troc'hañ al loabr diuzet"
2662
#: ../src/brasero-audio-disc.c:326
2663
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:177
2766
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2667
#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2669
2772
msgstr "Kefarz"
2671
#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2675
#: ../src/brasero-audio-disc.c:436
2676
#: ../src/brasero-video-disc.c:1202
2778
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2680
#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
2782
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2682
2784
msgstr "Arzour"
2684
#: ../src/brasero-audio-disc.c:471
2685
#: ../src/brasero-playlist.c:324
2686
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2786
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2787
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2690
#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
2791
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2691
2792
msgid "The track will be padded at its end."
2692
2793
msgstr "Lakaet e vo al loabr hiroc'h gant he dibenn."
2694
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2795
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2695
2796
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2696
2797
msgstr "Berroc'h eget 6 eilenn eo al loabr"
2698
#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2699
2800
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2700
2801
msgstr "Bezit sur emañ staliet ar c'hodec dereat"
2702
#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
2803
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2704
2805
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2705
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \\\"%s\\\" a zo ur restr mod video ?"
2707
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2708
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
2709
msgstr "Ur restr mod video eo homañ ha neuze ne vo nemet al lod audio da vezañ skrivet war ar gantenn."
2711
#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
2807
"Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \\\"%s\\\" a zo ur restr mod video ?"
2809
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2811
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2814
"Ur restr mod video eo homañ ha neuze ne vo nemet al lod audio da vezañ "
2815
"skrivet war ar gantenn."
2817
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2712
2818
msgid "_Discard File"
2713
2819
msgstr "_Dilezel ar restr"
2715
#: ../src/brasero-audio-disc.c:657
2716
#: ../src/brasero-data-disc.c:856
2717
#: ../src/brasero-data-disc.c:901
2718
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
2719
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
2821
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2822
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2823
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2824
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2720
2825
msgid "_Add File"
2721
2826
msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
2723
#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
2828
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2724
2829
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2725
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h klask restroù video e-barzh ar c'havlec'hiad ?"
2831
"Ha fellout a ra deoc'h klask restroù video e-barzh ar c'havlec'hiad ?"
2727
#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2728
2834
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2729
2835
msgstr "N'haller ket ouzhpennañ kavlec'hiadoù d'ur gantennad audio."
2731
#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
2837
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2732
2838
msgid "Search _Directory"
2733
2839
msgstr "Klask ur _c'havlec'hiad"
2735
#: ../src/brasero-audio-disc.c:787
2736
#: ../src/brasero-video-disc.c:390
2841
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2738
2843
msgid "\"%s\" could not be opened."
2739
2844
msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ digoret."
2741
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
2846
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
2742
2847
msgid "Select one song only please."
2743
2848
msgstr "Diuzit ur ganaouenn hepken, mar plij."
2745
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
2850
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
2746
2851
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2747
2852
msgstr "N'eus ket tro da droc'hañ mioc'h eget ur ganaouenn diouzh un dro"
2946
3048
msgid "Error querying Beagle."
2947
3049
msgstr "Fazi en ur glask Beagle."
2949
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
3051
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
2951
3053
msgstr "Titl :"
2953
#: ../src/brasero-song-properties.c:184
2954
#: ../src/brasero-song-properties.c:196
2955
#: ../src/brasero-song-properties.c:208
2956
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:210
2957
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
2958
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:272
2959
msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
2960
msgstr "Skrivet e vo an stlenn-mañ war ar gantenn dre galvezoniezh CD-TEXT. Lennet ha skrammet e vez gant al lennerezed CD audio all."
3055
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3056
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3057
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3059
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3060
"can be read and displayed by some audio CD players."
3062
"Skrivet e vo an stlenn-mañ war ar gantenn dre galvezoniezh CD-TEXT. Lennet "
3063
"ha skrammet e vez gant al lennerezed CD audio all."
2962
#: ../src/brasero-song-properties.c:186
2963
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3065
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
2964
3066
msgid "Artist:"
2965
3067
msgstr "Arzour :"
2967
#: ../src/brasero-song-properties.c:198
2968
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3069
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
2969
3070
msgid "Composer:"
2970
3071
msgstr "Sonsavour :"
2972
#: ../src/brasero-song-properties.c:232
3073
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
2973
3074
msgid "Song start:"
2974
3075
msgstr "Derou ar ganaouenn :"
2976
#: ../src/brasero-song-properties.c:238
3077
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
2977
3078
msgid "Song end:"
2978
3079
msgstr "Dibenn ar ganaouenn :"
2980
#: ../src/brasero-song-properties.c:244
2981
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3081
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
2982
3082
msgid "Pause length:"
2983
3083
msgstr "Ehanvezh :"
2985
#: ../src/brasero-song-properties.c:253
2986
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3085
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
2987
3086
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2988
3087
msgstr "Reiñ a ra pad an ehan a ranko heuliañ al loabr"
2990
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
3089
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
2991
3090
msgid "Track length:"
2992
3091
msgstr "Pad al loabr :"
2994
#: ../src/brasero-song-properties.c:284
2995
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3093
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
2996
3094
msgid "Song Information"
2997
3095
msgstr "Titouroù ar ganaouenn"
2999
#: ../src/brasero-song-properties.c:369
3097
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3001
3099
msgid "Song information for track %02i"
3002
3100
msgstr "Titouroù ar ganaouenn evit al loabr %02i"
3004
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3005
3103
msgid "R_ename..."
3006
3104
msgstr "Ad_envel..."
3008
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3106
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3009
3107
msgid "Rename the selected file"
3010
3108
msgstr "Adenvel ar restr diuzet"
3012
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3013
#: ../src/brasero-data-disc.c:1691
3110
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
3014
3111
msgid "New _Folder"
3015
3112
msgstr "_Teuliad nevez"
3017
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3114
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3018
3115
msgid "Create a new empty folder"
3019
3116
msgstr "Krouiñ un teuliad goullo nevez"
3021
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
3118
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
3022
3119
msgid "The session could not be imported."
3023
3120
msgstr "N'haller ket enporzhiañ an estez-mañ."
3025
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
3122
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
3026
3123
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3027
3124
msgstr "Kemmet eo bet endalc'had ar raktres abaoe ma'z eo bet enrollet."
3029
#: ../src/brasero-data-disc.c:562
3030
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
3031
3127
msgid "Discard the current modified project"
3032
3128
msgstr "Dilezel ar raktres daskemmet bremanel"
3034
#: ../src/brasero-data-disc.c:568
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
3035
3131
msgid "_Discard"
3036
3132
msgstr "_Dilezel"
3038
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
3039
3135
msgid "Continue with the current modified project"
3040
3136
msgstr "Kenderc'hel gant ar raktres bremanel daskemmet"
3042
#: ../src/brasero-data-disc.c:681
3043
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3044
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3139
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3046
3141
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3047
3142
msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ ouzphennet en diuzad."
3049
#: ../src/brasero-data-disc.c:705
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3050
3145
msgid "It is a recursive symlink"
3051
3146
msgstr "Un ere arouezel eo hennezh"
3053
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3148
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3054
3149
msgid "It does not exist at the specified location"
3055
3150
msgstr "N'eus ket anezhi el lec'h erspizet"
3057
#: ../src/brasero-data-disc.c:744
3058
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
3152
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3153
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3059
3154
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3060
msgstr "Hag adanvet e vo ar restroù a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn ?"
3156
"Hag adanvet e vo ar restroù a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da "
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3063
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
3159
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3160
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3064
3161
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3065
3162
msgstr "Kemmet e tlefe bezañ an anvioù-se ha troc'het betek 64 arouezenn."
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:753
3068
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3164
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3165
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3069
3166
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3070
3167
msgstr "Adenvel a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn"
3072
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
3073
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3170
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3074
3171
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3075
3172
msgstr "_Diweredekaat ar geverlec'hded gant Windows"
3077
3174
#. Translators: %s is the name of the file
3078
#: ../src/brasero-data-disc.c:787
3175
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3080
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3081
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h amsaviñ \"%s\" ?"
3177
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:795
3084
msgid "A file with the same name is about to be added into the same directory and will replace it if you accept."
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3182
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3183
"overwrite its content (on the disc only)."
3087
3186
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3088
3187
#. * in the project.
3089
3188
#. * Keep is a verb
3090
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3091
3190
msgid "Always K_eep"
3092
3191
msgstr "M_irout atav"
3094
3193
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3095
3194
#. * in the project.
3096
3195
#. * Keep is a verb
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:804
3196
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3099
3198
msgstr "_Mirout"
3102
3201
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3103
3202
#. * Replace is a verb
3104
3203
#. Translators: this is a verb
3105
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3106
#: ../src/brasero-rename.c:345
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3107
3205
msgid "_Replace"
3108
3206
msgstr "Am_saviñ"
3110
3208
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3111
3209
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3112
3210
#. * Replace is a verb
3113
#: ../src/brasero-data-disc.c:812
3211
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3115
3212
msgid "Al_ways Replace"
3116
msgstr "Amsaviñ ata_v"
3118
#: ../src/brasero-data-disc.c:842
3119
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
3215
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3216
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3121
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
3122
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\" en diuzad hag arverañ an trede handelv eus ar skouerieg ISO9660 a-benn he skorañ ?"
3124
#: ../src/brasero-data-disc.c:850
3125
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3127
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
3128
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
3129
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 standard."
3131
"Dreist 2 Ge emañ ment ar restr. Restroù brasoc'h eget 2 Ge n'int ket skoret gant ar skouerieg ISO9660 gant e hanvelvoù kentañ hag eil (ar re strewet ar muiañ).\\n"
3133
"Erbedet eo deoc'h ober gant an trede handelv eus ar skouerieg ISO9660 a zo skoret gant an darn vrasañ eus ar reizhiad korvoiñ, en o zouez Linux hag holl handelvoù Windows.©.\\n"
3135
"Koulskoude, n'eo ket barrek MacOS X da lenn luniennoù savet gant an handelv 3 eus ar skouerieg ISO9660."
3137
#: ../src/brasero-data-disc.c:854
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
3219
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3220
"of ISO9660 standard to support it?"
3222
"Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\" en diuzad hag arverañ an trede "
3223
"handelv eus ar skouerieg ISO9660 a-benn he skorañ ?"
3225
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3226
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3228
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3229
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3230
"widespread ones).\n"
3231
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3232
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3234
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3237
"Dreist 2 Ge emañ ment ar restr. Restroù brasoc'h eget 2 Ge n'int ket skoret "
3238
"gant ar skouerieg ISO9660 gant e hanvelvoù kentañ hag eil (ar re strewet ar "
3240
"Erbedet eo deoc'h ober gant an trede handelv eus ar skouerieg ISO9660 a zo "
3241
"skoret gant an darn vrasañ eus ar reizhiad korvoiñ, en o zouez Linux hag "
3242
"holl handelvoù Windows.©.\\n\n"
3243
"Koulskoude, n'eo ket barrek MacOS X da lenn luniennoù savet gant an handelv "
3244
"3 eus ar skouerieg ISO9660."
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
3140
3247
msgid "Ne_ver Add Such File"
3141
msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
3143
#: ../src/brasero-data-disc.c:857
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:902
3250
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
3146
3251
msgid "Al_ways Add Such File"
3147
msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
3149
#: ../src/brasero-data-disc.c:887
3150
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
3254
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3255
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3152
3257
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3153
3258
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\" en diuzad ?"
3155
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
3156
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3261
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3158
3263
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3159
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
3264
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3265
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3160
3266
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3162
"Bugel ar c'havlec'hiad-mañ en do 7 c'havlec'hiad kar.\\n"
3164
"Barrek eo Brasero da grouiñ ul lunienn gant un urzhaz evel hennezh hag hec'h engravañ ; marteze ne vo ket lennet ar gantennad gant an holl reizhiadoù korvoiñ.\\n"
3268
"Bugel ar c'havlec'hiad-mañ en do 7 c'havlec'hiad kar.\\n\n"
3269
"Barrek eo Brasero da grouiñ ul lunienn gant un urzhaz evel hennezh hag hec'h "
3270
"engravañ ; marteze ne vo ket lennet ar gantennad gant an holl reizhiadoù "
3166
3272
"NOTENN : Un urzhaz restroù ar seurt-se zo a oar labourat gant Linux."
3168
3274
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3169
3275
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3170
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3172
3278
msgid "Import %s"
3173
3279
msgstr "Enporzhiañ %s"
3175
3281
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3176
3282
#. * entry and toolbar button (text added later).
3177
#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3179
3285
msgid "I_mport %s"
3180
3286
msgstr "E_nporzhiañ %s"
3182
3288
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3183
#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
3289
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3184
3290
msgid "I_mport"
3185
3291
msgstr "Enporzhiañ"
3187
3293
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3188
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
3294
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3190
3296
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3191
3297
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h enporzhiañ an estez diouzh '%s' ?"
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
3194
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3195
msgstr "Evel se, e vezer barrek da arverañ ar restroù kozh eus estezioù kent goude an engravañ."
3299
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3301
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3303
"Evel se, e vezer barrek da arverañ ar restroù kozh eus estezioù kent goude "
3197
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3198
3307
msgid "I_mport Session"
3199
3308
msgstr "E_nporzhiañ an estez"
3201
#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
3310
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3202
3311
msgid "Click here to import its contents"
3203
3312
msgstr "Klikañ amañ a-benn enporzhiañ e endalc'hadoù"
3205
#: ../src/brasero-data-disc.c:1427
3314
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3206
3315
msgid "Please wait while the project is loading."
3207
3316
msgstr "Gortozit mar plij e-pad m'emañ o kargañ ar raktres"
3209
#: ../src/brasero-data-disc.c:1438
3318
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3210
3319
msgid "_Cancel Loading"
3211
3320
msgstr "_Dilezel ar c'hargañ"
3213
#: ../src/brasero-data-disc.c:1439
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3214
3323
msgid "Cancel loading current project"
3215
3324
msgstr "Dilezel kargadur ar raktres bremanel"
3217
#: ../src/brasero-data-disc.c:1836
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3218
3327
msgid "File Renaming"
3219
3328
msgstr "Adenvel ar restr"
3221
#: ../src/brasero-data-disc.c:1840
3330
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3222
3331
msgid "_Rename"
3223
3332
msgstr "_Adenvel"
3225
#: ../src/brasero-data-disc.c:1848
3334
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3226
3335
msgid "Renaming mode"
3227
3336
msgstr "Mod adenvel"
3229
#: ../src/brasero-data-disc.c:2279
3230
#: ../src/brasero-video-disc.c:1220
3338
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:2309
3342
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3236
3344
msgstr "Esaouioù"
3238
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232
3239
#: ../src/brasero-project.c:1978
3346
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
3240
3347
msgid "Audio files"
3241
3348
msgstr "Restroù audio"
3243
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240
3244
#: ../src/brasero-project.c:1987
3350
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
3246
3352
msgstr "Filmoù"
3380
3488
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3381
3489
#. * You simply have to translate messages in the best form
3382
3490
#. * for a list of actions.
3383
#: ../src/brasero-project.c:693
3491
#: ../src/brasero-project.c:696
3384
3492
msgid "To add files to this project you can:"
3385
3493
msgstr "A-benn ouzhpennañ restroù er raktres-se e vez :"
3387
#: ../src/brasero-project.c:696
3495
#: ../src/brasero-project.c:699
3388
3496
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3389
msgstr "kliket war an afell \\\"Ouzhpennañ\\\" da ziskouez ur voestad emziviz diuzañ"
3498
"kliket war an afell \\\"Ouzhpennañ\\\" da ziskouez ur voestad emziviz diuzañ"
3391
#: ../src/brasero-project.c:698
3500
#: ../src/brasero-project.c:701
3392
3501
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3393
msgstr "diuzet restroù war ar banell da ziuzañ ha klikañ war an afell \"Ouzhpennañ\""
3395
#: ../src/brasero-project.c:700
3396
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3397
msgstr "riklet restroù war ar maez-se diwar ar banell da ziuzañ pe diwar an ardoer restroù"
3399
#: ../src/brasero-project.c:702
3503
"diuzet restroù war ar banell da ziuzañ ha klikañ war an afell \"Ouzhpennañ\""
3505
#: ../src/brasero-project.c:703
3507
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3509
"riklet restroù war ar maez-se diwar ar banell da ziuzañ pe diwar an ardoer "
3512
#: ../src/brasero-project.c:705
3400
3513
msgid "double click on files in the selection pane"
3401
3514
msgstr "daouglikañ war ar restroù war ar banell da ziuzañ"
3403
#: ../src/brasero-project.c:704
3516
#: ../src/brasero-project.c:707
3404
3517
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3405
msgstr "eilet restroù (diwar an ardoer restroù da skouer) hag o fegañ war ar maez-se"
3519
"eilet restroù (diwar an ardoer restroù da skouer) hag o fegañ war ar maez-se"
3407
#: ../src/brasero-project.c:707
3521
#: ../src/brasero-project.c:710
3408
3522
msgid "To remove files from this project you can:"
3409
3523
msgstr "A-benn dilemel restroù diouzh ar raktres-se e vez :"
3411
#: ../src/brasero-project.c:710
3525
#: ../src/brasero-project.c:713
3412
3526
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3413
msgstr "kliket war an afell \"Dilemel\" da zilemel an elfennoù diuzet er maez-se"
3528
"kliket war an afell \"Dilemel\" da zilemel an elfennoù diuzet er maez-se"
3415
#: ../src/brasero-project.c:712
3530
#: ../src/brasero-project.c:715
3416
3531
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3417
msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha dibabet \\\"Dilemel\\\" diwar al lañser kemperzhel"
3533
"diuzet elfennoù er maez-se ha dibabet \\\"Dilemel\\\" diwar al lañser "
3419
#: ../src/brasero-project.c:714
3536
#: ../src/brasero-project.c:717
3420
3537
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3421
3538
msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha pouezet war ar stokell \"Diverkañ\""
3423
#: ../src/brasero-project.c:817
3540
#: ../src/brasero-project.c:825
3425
3542
msgid "Project estimated size: %s"
3426
3543
msgstr "Ment priziet ar raktres : %s"
3428
#: ../src/brasero-project.c:943
3429
#: ../src/brasero-project.c:960
3430
msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
3431
msgstr "Re vras eo ment ar raktres evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
3545
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3547
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3550
"Re vras eo ment ar raktres evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
3433
#: ../src/brasero-project.c:970
3552
#: ../src/brasero-project.c:997
3435
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
3436
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3554
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3555
"from the project otherwise.\n"
3556
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3557
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3437
3558
"NOTE: This option might cause failure."
3439
"Re vras eo ment ar raktres-mañ evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
3440
"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an engravañ dreisti (overburn).\n"
3560
"Re vras eo ment ar raktres-mañ evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel "
3561
"restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
3562
"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ "
3563
"ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh "
3564
"an engravañ dreisti (overburn).\n"
3441
3565
"NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù."
3443
#: ../src/brasero-project.c:1092
3567
#: ../src/brasero-project.c:1118
3444
3568
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3445
3569
msgstr "Kregiñ gant engravañ an diuzad"
3447
#: ../src/brasero-project.c:1252
3571
#: ../src/brasero-project.c:1278
3448
3572
msgid "Please add songs to the project."
3449
3573
msgstr "Mar plij, ouzhpennit kanaouennoù er raktres."
3451
#: ../src/brasero-project.c:1261
3452
#: ../src/main.c:246
3575
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3453
3576
msgid "Please add files to the project."
3454
3577
msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù er raktres."
3456
#: ../src/brasero-project.c:1376
3457
msgid "Video Options"
3458
msgstr "Dibarzhioù video"
3460
#: ../src/brasero-project.c:1705
3461
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3462
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel ar c'hemmoù en hini bremanel ?"
3464
#: ../src/brasero-project.c:1710
3579
#: ../src/brasero-project.c:1749
3581
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3584
"Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel ar c'hemmoù en "
3587
#: ../src/brasero-project.c:1754
3465
3588
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3466
msgstr "Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo kollet an holl gemmoù graet."
3590
"Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo kollet an holl gemmoù graet."
3468
#: ../src/brasero-project.c:1712
3592
#: ../src/brasero-project.c:1756
3469
3593
msgid "_Discard Changes"
3470
3594
msgstr "_Dilezel ar c'hemmoù"
3472
#: ../src/brasero-project.c:1720
3473
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3474
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel an hini bremanel ?"
3476
#: ../src/brasero-project.c:1725
3477
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3478
msgstr "Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo dilezet an holl restroù ouzhpennet. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne vint ket war ar roll hepken."
3480
#: ../src/brasero-project.c:1730
3596
#: ../src/brasero-project.c:1764
3598
"Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3600
"Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel an hini bremanel ?"
3602
#: ../src/brasero-project.c:1769
3604
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3605
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3606
"no longer listed here."
3608
"Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo dilezet an holl restroù "
3609
"ouzhpennet. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne vint "
3610
"ket war ar roll hepken."
3612
#: ../src/brasero-project.c:1774
3481
3613
msgid "_Discard Project"
3482
3614
msgstr "_Dilezel ar raktres"
3484
#: ../src/brasero-project.c:1936
3616
#: ../src/brasero-project.c:1980
3485
3617
msgid "Select Files"
3486
3618
msgstr "Diuzañ restroù"
3488
#: ../src/brasero-project.c:2047
3620
#: ../src/brasero-project.c:2094
3489
3621
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3490
3622
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ ar raktres bremanel ?"
3492
#: ../src/brasero-project.c:2052
3493
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3494
msgstr "Mar bez goullonderet ur raktres ganeoc'h e vo dilamet an holl restroù bet ouzhpennet a-raok. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne vint ket war ar roll hepken."
3624
#: ../src/brasero-project.c:2099
3626
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3627
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3628
"longer listed here."
3630
"Mar bez goullonderet ur raktres ganeoc'h e vo dilamet an holl restroù bet "
3631
"ouzhpennet a-raok. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne "
3632
"vint ket war ar roll hepken."
3496
#: ../src/brasero-project.c:2109
3634
#: ../src/brasero-project.c:2156
3498
3636
msgstr "_Enrollañ"
3500
#: ../src/brasero-project.c:2120
3638
#: ../src/brasero-project.c:2167
3502
3640
msgstr "Ouzhpenn_añ"
3504
#: ../src/brasero-project.c:2125
3505
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3642
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3506
3643
msgid "_Remove"
3507
3644
msgstr "_Dilemel"
3509
3646
#. Translators: %s is the name of the project
3510
#: ../src/brasero-project.c:2188
3647
#: ../src/brasero-project.c:2235
3512
3649
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3513
3650
msgstr "Brasero - %s (Kantennad roadennoù)"
3515
3652
#. Translators: %s is the name of the project
3516
#: ../src/brasero-project.c:2191
3653
#: ../src/brasero-project.c:2238
3518
3655
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3519
3656
msgstr "Brasero - %s (Kantennad audio)"
3521
3658
#. Translators: %s is the name of the project
3522
#: ../src/brasero-project.c:2194
3659
#: ../src/brasero-project.c:2241
3524
3661
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3525
3662
msgstr "Brasero - %s (Kantennad video)"
3527
#: ../src/brasero-project.c:2322
3664
#: ../src/brasero-project.c:2369
3528
3665
msgid "Your project has not been saved."
3529
3666
msgstr "N'eo ket bet enrollet ho raktres."
3531
#: ../src/brasero-project.c:2336
3668
#: ../src/brasero-project.c:2383
3532
3669
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3533
3670
msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù war ar raktres bremanel kent serriñ ?"
3535
#: ../src/brasero-project.c:2341
3672
#: ../src/brasero-project.c:2388
3536
3673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3537
3674
msgstr "Ma ne enrollot ket e vo kollet ar c'hemmoù da vat."
3539
#: ../src/brasero-project.c:2345
3540
#: ../src/brasero-project.c:2351
3676
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3541
3677
msgid "Cl_ose Without Saving"
3542
3678
msgstr "Serriñ hep enr_ollañ"
3544
#: ../src/brasero-project.c:2445
3680
#: ../src/brasero-project.c:2492
3545
3681
msgid "Save Current Project"
3546
3682
msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel"
3548
#: ../src/brasero-project.c:2463
3684
#: ../src/brasero-project.c:2510
3549
3685
msgid "Save project as Brasero audio project"
3550
3686
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur raktres audio eus Brasero"
3552
#: ../src/brasero-project.c:2464
3688
#: ../src/brasero-project.c:2511
3553
3689
msgid "Save project as a plain text list"
3554
3690
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll testenn eeun"
3556
#: ../src/brasero-project.c:2468
3692
#: ../src/brasero-project.c:2515
3557
3693
msgid "Save project as a PLS playlist"
3558
3694
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod PLS"
3560
#: ../src/brasero-project.c:2469
3696
#: ../src/brasero-project.c:2516
3561
3697
msgid "Save project as an M3U playlist"
3562
3698
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod M3U"
3564
#: ../src/brasero-project.c:2470
3700
#: ../src/brasero-project.c:2517
3565
3701
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3566
3702
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod XSPF"
3568
#: ../src/brasero-project.c:2471
3704
#: ../src/brasero-project.c:2518
3569
3705
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3570
3706
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod IRIVER"
3572
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3708
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3573
3709
msgid "_Cover Editor"
3574
3710
msgstr "Embanner ar goloioù"
3576
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3712
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3577
3713
msgid "Design and print covers for CDs"
3578
3714
msgstr "Ergrafañ ha moullañ goloioù evit CDoù"
3580
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3716
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3581
3717
msgid "_New Project"
3582
3718
msgstr "Raktres _nevez"
3584
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3720
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3585
3721
msgid "Create a new project"
3586
3722
msgstr "Krouiñ ur raktres nevez"
3588
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3724
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3589
3725
msgid "_Empty Project"
3590
3726
msgstr "Raktres _goullo"
3592
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3728
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3593
3729
msgid "Let you choose your new project"
3594
3730
msgstr "Dibabit ho raktres deoc'h-c'whi"
3596
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3732
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3597
3733
msgid "New _Audio Project"
3598
3734
msgstr "Raktres _son nevez"
3600
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3736
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3601
3737
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3602
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3603
msgstr "Krouiñ ur CD audio hengounel a vo lennet gant an urzhiataerioù hag an ijinennoù stereo"
3739
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3741
"Krouiñ ur CD audio hengounel a vo lennet gant an urzhiataerioù hag an "
3605
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3744
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3606
3745
msgid "New _Data Project"
3607
3746
msgstr "Raktres _roadennoù nevez"
3609
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3748
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3610
3749
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3611
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
3612
msgstr "Krouiñ ur CD/DVD gant ne vern peseurt rizh roadennoù warnañ hag a vo lennet gant un urzhiataer hepken"
3751
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3754
"Krouiñ ur CD/DVD gant ne vern peseurt rizh roadennoù warnañ hag a vo lennet "
3755
"gant un urzhiataer hepken"
3614
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3757
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3615
3758
msgid "New _Video Project"
3616
3759
msgstr "Raktres _video nevez"
3618
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3761
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3619
3762
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3620
3763
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3621
3764
msgstr "Krouiñ un DVD pe un SVCD video a c'haller gwelout war ur skinweler."
3623
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3766
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3624
3767
msgid "Copy _Disc..."
3625
3768
msgstr "Eilañ ar gantenna_d..."
3627
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3628
3771
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3629
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
3630
msgstr "Krouiñ un eilad 1:1 eus ur CDad audio pe ur CDad/DVDad roadennoù war ho kantenn galet pe war ur CD/DVD all"
3773
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3776
"Krouiñ un eilad 1:1 eus ur CDad audio pe ur CDad/DVDad roadennoù war ho "
3777
"kantenn galet pe war ur CD/DVD all"
3632
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3633
3780
msgid "_Burn Image..."
3634
3781
msgstr "_Engravañ al lunienn..."
3636
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3637
3784
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3638
3785
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3639
3786
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3640
3787
msgstr "Engravañ lunienn ur CD/DVD ez eus anezhi war ur gantenn"
3642
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3789
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3643
3790
msgid "_Open..."
3644
3791
msgstr "_Digeriñ..."
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3793
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3647
3794
msgid "Open a project"
3648
3795
msgstr "Digeriñ ur raktres"
3650
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
3797
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3652
3799
msgid "%d file selected (%s)"
3653
3800
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3654
3801
msgstr[0] "%d restr diuzet (%s)"
3655
3802
msgstr[1] "%d restr diuzet (%s)"
3657
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3659
3806
msgid "%d file is supported (%s)"
3660
3807
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3661
3808
msgstr[0] "Skoret eo %d restr (%s)"
3662
3809
msgstr[1] "Skoret eo %d restr (%s)"
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3811
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3666
3813
msgid "%d file can be added (%s)"
3667
3814
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3668
3815
msgstr[0] "Ouzhpennet e vez %d restr (%s)"
3669
3816
msgstr[1] "Ouzhpennet e vez %d restr (%s)"
3671
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
3818
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3673
3820
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3674
3821
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3675
3822
msgstr[0] "N'haller ket ouzhpennañ restr ebet (%i restr diuzet)"
3676
3823
msgstr[1] "N'haller ket ouzhpennañ restr ebet (%i restr diuzet)"
3678
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3825
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3680
3827
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3681
3828
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3682
3829
msgstr[0] "N'eus restr ebet skoret (%i restr diuzet)"
3683
3830
msgstr[1] "N'eus restr ebet skoret (%i restr diuzet)"
3685
#: ../src/brasero-project-manager.c:294
3686
#: ../src/brasero-project-manager.c:448
3832
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3687
3833
msgid "No file selected"
3688
3834
msgstr "Restr ebet diuzet"
3690
#: ../src/brasero-project-manager.c:552
3836
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3691
3837
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3692
3838
msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad audio nevez"
3694
#: ../src/brasero-project-manager.c:566
3840
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3695
3841
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3696
3842
msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad roadennoù nevez"
3698
#: ../src/brasero-project-manager.c:580
3844
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3699
3845
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3700
3846
msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad video nevez"
3702
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3848
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3703
3849
msgid "Brasero - New Image File"
3704
3850
msgstr "Brasero - Restr skeudenn nevez"
3706
#: ../src/brasero-project-manager.c:607
3852
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3707
3853
msgid "Brasero - Disc Copy"
3708
3854
msgstr "Brasero - Eilañ ur gantennad"
3710
#: ../src/brasero-project-manager.c:894
3856
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3712
3858
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3713
3859
msgstr "Ar raktres \"%s\" n'eus ket anezhañ"
3715
#: ../src/brasero-project-manager.c:896
3716
#: ../src/main.c:207
3717
#: ../src/main.c:233
3861
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3718
3862
msgid "Error while loading the project"
3719
3863
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar raktres"
3721
#: ../src/brasero-project-manager.c:920
3865
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
3722
3866
msgid "Open Project"
3723
3867
msgstr "Digeriñ ar raktres"
3725
#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
3869
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
3727
3871
msgstr "_Nevez"
3729
#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
3873
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
3731
3875
msgstr "_Digeriñ"
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
3877
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
3734
3878
msgid "Browse the file system"
3735
3879
msgstr "Kantreal dre ar reizhiad restroù"
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
3881
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
3738
3882
msgid "Search files using keywords"
3739
3883
msgstr "Klask restroù dre c'herioù alc'hwez"
3741
#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
3742
3886
msgid "Display playlists and their contents"
3743
3887
msgstr "Skrammañ rolloù tonioù hag o endalc'hadoù"
4412
4566
msgstr "Treuzvonegadur \"%s\""
4414
4568
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4415
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4416
msgstr "An treuzvonegañ a emdro restroù ar c'hanaouennoù d'ur mentrezh dereatoc'h a-benn ma vint engravet war CDoù"
4570
"Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4572
"An treuzvonegañ a emdro restroù ar c'hanaouennoù d'ur mentrezh dereatoc'h a-"
4573
"benn ma vint engravet war CDoù"
4418
4575
#: ../src/brasero-preview.c:170
4419
4576
msgid "Preview"
4420
4577
msgstr "Alberz"
4422
#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4423
4580
msgid "Do you really want to split the track?"
4424
4581
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h troc'hañ al loabr ?"
4426
#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4427
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4428
msgstr "Mar bez troc'het al loabr e vo ment al loabr nevez berroc'h eget 6 eilenn ha bloc'haet e vo."
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4585
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4586
"seconds and will be padded."
4588
"Mar bez troc'het al loabr e vo ment al loabr nevez berroc'h eget 6 eilenn ha "
4430
#: ../src/brasero-split-dialog.c:170
4431
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4433
4593
msgstr "_Kefarz"
4435
#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4595
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4436
4596
msgid "The track wasn't split."
4437
4597
msgstr "Ne oa ket troc'het al loabr."
4439
#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
4599
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4440
4600
msgid "No silence could be detected"
4441
4601
msgstr "N'haller ket dinoiñ an didrouzioù"
4443
#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
4603
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4444
4604
msgid "An error occured while detecting silences."
4445
4605
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o tinoiñ an didrouzioù."
4447
#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4448
4608
msgid "This will remove all previous results."
4449
4609
msgstr "Dilamet e vo an holl zisoc'hoù kent ganti."
4451
#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4611
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4452
4612
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4453
4613
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant an troc'hañ emgefreek ?"
4455
#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
4615
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4456
4616
msgid "_Don't split"
4457
4617
msgstr "Arabat troc'hañ"
4459
#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
4619
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4460
4620
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4461
4621
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ alberz an troc'hadennoù ?"
4463
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4464
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4623
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4465
4624
msgid "Re_move All"
4466
4625
msgstr "Dile_c'hiañ an holl"
4468
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
4627
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4469
4628
msgid "Split Track"
4470
4629
msgstr "Troc'hañ al loabr"
4472
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
4631
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4473
4632
msgid "M_ethod:"
4474
4633
msgstr "H_entenn :"
4476
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4635
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4477
4636
msgid "Method to be used to split the track"
4478
4637
msgstr "Hentenn da arverañ a-benn troc'hañ al loabr"
4480
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4639
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4481
4640
msgid "Split track manually"
4482
4641
msgstr "Troc'hañ al loabr dre zorn"
4484
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4643
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4485
4644
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4486
4645
msgstr "Troc'hañ al loabr e lodoù gant un hirder meneget"
4488
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4647
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4489
4648
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4490
4649
msgstr "Troc'hañ al loabr en un niver a lodoù meneget"
4492
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4651
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4493
4652
msgid "Split track for each silence"
4494
4653
msgstr "Troc'hañ al loabr e-pad pep didrouz"
4496
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
4655
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4498
4657
msgstr "_Lodenn"
4500
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4659
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4501
4660
msgid "Add a splitting point"
4502
4661
msgstr "Ouzhpennañ ur poent troc'hañ"
4504
4663
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4505
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
4664
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4506
4665
msgid "Split this track every"
4507
4666
msgstr "Troc'hañ al loabr-mañ bep"
4509
4668
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4510
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
4669
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4511
4670
msgid "seconds"
4512
4671
msgstr "eilenn"
4514
4673
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4515
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
4674
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4516
4675
msgid "Split this track in"
4517
4676
msgstr "Troc'hañ al laobr-mañ e"
4519
4678
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4520
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
4679
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4524
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
4683
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4525
4684
msgid "Slicing Method"
4526
4685
msgstr "Hentenn droc'hañ"
4528
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
4687
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4530
4689
msgstr "Loc'hañ"
4532
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
4691
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4534
4693
msgstr "Dibenn"
4536
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4695
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4538
4697
msgstr "Tou_eziañ"
4540
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
4699
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4541
4700
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4542
4701
msgstr "Toueziañ ul lod diuzet gant an hini diuzet war-lec'h"
4544
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
4703
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4545
4704
msgid "Remove the selected slices"
4546
4705
msgstr "Dilemel al lodoù diuzet"
4548
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
4707
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4549
4708
msgid "Clear the slices preview"
4550
4709
msgstr "Skarzhañ alberz al lodoù"
4552
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4711
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4553
4712
msgid "_List of slices that are to be created:"
4554
4713
msgstr "_Roll al lodoù a zo da vezañ krouet :"
4556
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
4715
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4557
4716
msgid "Slices Preview"
4558
4717
msgstr "Alberz al lodenn"
4708
4866
#. Translators: this is the name of the plugin
4709
4867
#. * which will be translated only when it needs
4710
4868
#. * displaying.
4711
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
4869
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4712
4870
msgid "File Checksum"
4713
4871
msgstr "Restr ur sammad gwiriañ"
4715
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
4873
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4716
4874
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4717
4875
msgstr "Aotren a ra da wiriañ anterinder ar restroù war ur gantenn"
4719
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
4720
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4877
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4878
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
4721
4879
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4722
4880
msgstr "Algoritm Hashing da arverañ :"
4724
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4725
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4882
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4883
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4729
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
4730
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
4887
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4888
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4734
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
4892
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4893
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4737
4895
msgstr "SHA256"
4739
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
4897
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4741
4899
msgid "Data could not be read (%s)"
4742
4900
msgstr "N'haller ket lenn ar roadennoù (%s)"
4744
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4745
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
4902
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4903
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
4746
4904
msgid "Creating image checksum"
4747
4905
msgstr "Krouadur sammad gwiriañ ul lunienn"
4749
4907
#. Translators: this is the name of the plugin
4750
4908
#. * which will be translated only when it needs
4751
4909
#. * displaying.
4752
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
4910
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
4753
4911
msgid "Image Checksum"
4754
4912
msgstr "Sammad gwiriañ ul lunienn"
4756
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
4914
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4757
4915
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4758
msgstr "Aotren a ra gwiriadur anterinder ar roadennoù war ar gantenn goude bezañ bet engravet"
4917
"Aotren a ra gwiriadur anterinder ar roadennoù war ar gantenn goude bezañ bet "
4760
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
4761
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4762
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
4763
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4764
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4765
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4766
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
4767
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4768
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269
4769
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4770
#: ../src/brasero-rename.c:90
4771
#: ../src/brasero-rename.c:282
4920
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4921
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4922
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4923
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4924
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4925
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4772
4926
msgid "<Keep current values>"
4773
4927
msgstr "<Mirout ar werzhioù vremanel>"
4775
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
4776
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4929
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4777
4930
msgid "Remove silences"
4778
4931
msgstr "Dilemel an didrouzioù"
4884
5037
msgid "Converting video file to MPEG2"
4885
5038
msgstr "Emdroadur restroù mod video da MPEG2"
4887
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
4888
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4889
msgstr "Vob a ro tro da dreuzvonegañ ne vern pe restroù video d'ur mentrezh dereat evit DVDoù video"
5040
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
5042
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5044
"Vob a ro tro da dreuzvonegañ ne vern pe restroù video d'ur mentrezh dereat "
4891
5047
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4892
5048
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4893
5049
msgstr "Ober gant vcdimager a-benn krouiñ SVCDoù"
4895
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
5051
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5052
msgid "Brasero Disc Copier"
5055
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4896
5056
msgid "Copy CDs and DVDs"
4897
5057
msgstr "Eilañ CDoù ha DVDoù"
4899
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5059
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4900
5060
msgid "Disc Copier"
4901
5061
msgstr "Eilerez kantennoù"
4903
5064
#~ msgid "%lli:%02lli min"
4904
5065
#~ msgstr "%lli:%02lli mun"
5078
#~ msgstr "%s evit roadennoù"
4905
5081
#~ msgid "Audio %s"
4906
5082
#~ msgstr "%s evit sonioù"
4908
#~ msgstr "%s evit roadennoù"
4909
5084
#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
4910
5085
#~ msgstr "Dibosupl eo loc'hañ ar meziant engravañ"
4911
5087
#~ msgctxt "disc"
4912
5088
#~ msgid "Image files only"
4913
5089
#~ msgstr "Restoù lunienn nemetken"
4914
5091
#~ msgid "_Erase..."
4915
5092
#~ msgstr "_Diverkañ..."
4916
5094
#~ msgid "Erase a disc"
4917
5095
#~ msgstr "Diverkañ ur gantennad"
4918
5097
#~ msgid "Exit the program"
4919
5098
#~ msgstr "Kuitaat ar meziant"
4920
5100
#~ msgid "It will be removed from the project"
4921
5101
#~ msgstr "Dilamet e vo diouzh ar raktres."
4922
5104
#~ msgid "%s only"
4923
5105
#~ msgstr "%s nemetken"
4924
5107
#~ msgid "_Erase Disc"
4925
5108
#~ msgstr "_Diverkañ ar gantenn"
5110
#~ msgid "_Add to Project"
5111
#~ msgstr "_Ouzhpennañ d'ar raktres"
5113
#~ msgid "_Keep Project File"
5114
#~ msgstr "_Mirout restr ar raktres"
5116
#~ msgid "_Replace Project File"
5117
#~ msgstr "_Amsaviñ restr ar raktres"
5119
#~ msgid "Disc options"
5120
#~ msgstr "Dibarzhioù ar gantenn"
5122
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
5123
#~ msgstr "Lunienn *.toc (cdrdao)"
5126
#~ msgid "\"%s\" already exists"
5127
#~ msgstr "\"%s\" zo anezhi endeo"
5130
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
5131
#~ msgstr "Ur c'havlec'hiad n'hall ket bezañ krouet (%s)"
4926
5133
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
4927
5134
#~ msgstr "Ne viot ket evit selaou an dra-se gant un ijinenn stereo."
4928
#~ msgid "Click here not to use overburning"
4929
#~ msgstr "Klikañ amañ a-benn na arverañ an overburning"
4930
5136
#~ msgid "Please delete some files from the project."
4931
5137
#~ msgstr "Mar plij, diverkit restroù zo diouzh ho raktres."
4933
5141
#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
4935
#~ "Ha fellout a ra deoc'h engravañ \"%s\" war ur gantenn pe hec'h ouzhpennañ "
4936
#~ "en ur raktres dre roadennoù ?"
5143
#~ "Ha fellout a ra deoc'h engravañ \"%s\" war ur gantenn pe hec'h ouzhpennañ en "
5144
#~ "ur raktres dre roadennoù ?"
4938
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
4939
#~ "without having to add it to a data project first."
5147
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
5148
#~ "having to add it to a data project first."
4941
5150
#~ "Ul lunienn eus ur gantennad eo ar restr-mañ ha neuze n'hall ket bezañ "
4942
#~ "engravet war ur gantenn hep bezañ bet ouzhpennet en ur raktres dre "
4943
#~ "roadennoù da gentañ."
4944
#~ msgid "_Add to Project"
4945
#~ msgstr "_Ouzhpennañ d'ar raktres"
5151
#~ "engravet war ur gantenn hep bezañ bet ouzhpennet en ur raktres dre roadennoù "
5155
#~ msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
5156
#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h amsaviñ \"%s\" ?"
4946
5158
#~ msgid "It already exists in the directory."
4947
5159
#~ msgstr "Er c'havlec'hiad emañ endeo."
4948
#~ msgid "_Keep Project File"
4949
#~ msgstr "_Mirout restr ar raktres"
4950
#~ msgid "_Replace Project File"
4951
#~ msgstr "_Amsaviñ restr ar raktres"
4952
5161
#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
4953
5162
#~ msgstr "Kreskaat keverlec'hded gant reizhiadoù _Windows"
4955
5165
#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
4956
5166
#~ "filenames (maximum 64 characters)"
4958
#~ "Gwelaat keverlec'hded gant reizhiadoù Windows dre aotren da skrammañ "
4959
#~ "anvioù restr hir (64 arouezenn d'an uc'hekañ)"
4960
#~ msgid "Disc options"
4961
#~ msgstr "Dibarzhioù ar gantenn"
4964
#~ msgid "_Temporary directory free space:"
4965
#~ msgstr "Egor dieub ar c'havlec'hiad _padennek :"
5168
#~ "Gwelaat keverlec'hded gant reizhiadoù Windows dre aotren da skrammañ anvioù "
5169
#~ "restr hir (64 arouezenn d'an uc'hekañ)"
4966
5171
#~ msgctxt "picture"
4967
5172
#~ msgid "Image files only"
4968
5173
#~ msgstr "Restroù skeudenn nemetken"
4969
5175
#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
4970
5176
#~ msgstr "Leuskel Brasero da zibab (surañ)"
4971
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
4972
#~ msgstr "Lunienn *.toc (cdrdao)"
4975
5179
#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
4976
5180
#~ msgstr "Ment priziet ar raktres : %s/%s"
4977
#~ msgid "\"%s\" already exists"
4978
#~ msgstr "\"%s\" zo anezhi endeo"
5182
#~ msgid "Finalising"
5183
#~ msgstr "Peurechuiñ"
5185
#~ msgid "Click here not to use overburning"
5186
#~ msgstr "Klikañ amañ a-benn na arverañ an overburning"
5188
#~ msgid "_Temporary directory free space:"
5189
#~ msgstr "Egor dieub ar c'havlec'hiad _padennek :"
4979
5191
#~ msgid "Display debug statements on stdout"
4980
5192
#~ msgstr "Skrammañ stadoù an diveugañ war 'stdout'"
5194
#~ msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
5195
#~ msgstr "Un DVD e ventrezh +RW a ziverk ha mentrezh DVD+/-R(W)"
4981
5197
#~ msgid "drag and release items out from this area"
4982
5198
#~ msgstr "riklet ha laosket an elfennoù er-maez eus ar maez-se"
4983
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
4984
#~ msgstr "Ur c'havlec'hiad n'hall ket bezañ krouet (%s)"