~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/br.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-08 09:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908093341-jh02q5ba0q8jyu9l
Tags: 2.27.92-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #425998)
  - Some improvements when handling DVD-RW sequential
  - #593829 - Brasero gets stuck in a loop at "Getting size" while burning another session on a multi-session disk
  - #578466 - Unable to overburn
  - #593314 - Brasero is failing to burn from sftp
  - #593492 - Compilation must be ordered by file name
  - #587122 - Copying DVD - "Error while reading video DVD (no error)"
  - #592026 - brasero crashes when eject a medium
  - #592025 - brasero crashes on detecting src images on a NFS path when preparing burning an image
  - #591880 - Image checksumming causes internal error (LP: #354995)
  - #591397 - Brasero Main window pops up after exiting from Image Burning window.
  - Translation updates
  - lots of small fixes and improvements

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: brasero\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 04:40+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 12:53+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: "
 
10
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 17:15+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 09:01+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Alan <Unknown>\n"
13
14
"Language-Team: An Drouizig <drouizig@drouizig.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
19
 
19
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
 
20
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
20
21
msgid "Video format:"
21
22
msgstr "Mentrezh video :"
22
23
 
23
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
 
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
24
25
msgid "_NTSC"
25
26
msgstr "_NTSC"
26
27
 
27
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
 
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
28
29
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
29
30
msgstr "Mentrezh arveret dreist-holl war kevandir Amerika an Norzh"
30
31
 
31
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
 
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
32
33
msgid "_PAL/SECAM"
33
34
msgstr "_PAL/SECAM"
34
35
 
35
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
 
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
36
37
msgid "Format used mostly in Europe"
37
38
msgstr "Mentrezh arveret dreist-holl e Europa"
38
39
 
39
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
 
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
40
41
msgid "Native _format"
41
42
msgstr "Mentrezh _genidik"
42
43
 
43
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
 
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
44
45
msgid "Aspect ratio:"
45
46
msgstr "Parenn an neuz :"
46
47
 
47
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
 
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
48
49
msgid "_4:3"
49
50
msgstr "_4:3"
50
51
 
51
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
 
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
52
53
msgid "_16:9"
53
54
msgstr "_16:9"
54
55
 
55
56
#. Video options for (S)VCD
56
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
 
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
57
58
msgid "VCD type:"
58
59
msgstr "Rizh VCD :"
59
60
 
60
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
 
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
61
62
msgid "Create a SVCD"
62
63
msgstr "Krouiñ un SVCD"
63
64
 
64
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
 
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
65
66
msgid "Create a VCD"
66
67
msgstr "Krouiñ ur VCD"
67
68
 
68
69
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
69
70
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
70
 
msgstr "Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg engravañ Brasero"
 
71
msgstr ""
 
72
"Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg engravañ Brasero"
71
73
 
72
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
 
74
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
73
75
msgid "Brasero media burning library"
74
76
msgstr "Levraoueg mediaoù engravañ Brasero"
75
77
 
76
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
78
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
77
79
msgid "Display options for Brasero-burn library"
78
80
msgstr "Dibarzhioù skrammañ evit levraoueg engravañ Brasero"
79
81
 
95
97
 
96
98
#. Translators: %s is the name of the file
97
99
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
98
 
#, fuzzy, c-format
 
100
#, c-format
99
101
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
100
 
msgstr "N'eus rizh dereat ebet evit ar raktresoù video gant \"%s\""
 
102
msgstr ""
101
103
 
102
104
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
103
105
msgid "Analysing video files"
121
123
msgstr "Ere arouezel torret"
122
124
 
123
125
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
124
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1135
125
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2005
 
126
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
126
127
#, c-format
127
128
msgid "Recursive symbolic link"
128
129
msgstr "Ere arouezel askizat"
132
133
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
133
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
134
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
135
 
#: ../src/brasero-playlist.c:947
136
 
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:323
 
136
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
137
137
msgid "(loading ...)"
138
138
msgstr "(o kargañ...)"
139
139
 
140
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
141
141
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
142
 
#: ../src/brasero-playlist.c:908
 
142
#: ../src/brasero-playlist.c:910
143
143
msgid "Empty"
144
144
msgstr "Goullo"
145
145
 
154
154
msgstr[0] "%d elfenn"
155
155
msgstr[1] "%d elfenn"
156
156
 
157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1912
 
157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
158
158
#, c-format
159
159
msgid "New folder"
160
160
msgstr "Teuliad nevez"
161
161
 
162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 
162
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
163
163
#, c-format
164
164
msgid "New folder %i"
165
165
msgstr "Teuliad nevez %i"
166
166
 
167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2285
168
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2295
 
167
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
 
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
169
169
msgid "Analysing files"
170
170
msgstr "Dielfennadur ar restroù"
171
171
 
172
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2312
173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
174
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188
175
 
#: ../src/brasero-project.c:1262
176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:402
177
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
 
172
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
 
174
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
 
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
 
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
178
177
#, c-format
179
178
msgid "There are no files to write to disc"
180
179
msgstr ""
181
180
 
182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 
181
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
183
182
#, c-format
184
183
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
185
184
msgstr "Un ere arouezel askizat eo %s"
186
185
 
187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2458
 
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
188
187
#, c-format
189
188
msgid "\"%s\" cannot be found."
190
189
msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ kavet."
191
190
 
192
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1363
 
191
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
193
192
#, c-format
194
193
msgid "The file does not appear to be a playlist"
195
194
msgstr "Ar restr-mañ n'hañval ket bezañ ur roll tnioù"
196
195
 
197
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674
198
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:623
 
196
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
199
197
#, c-format
200
198
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
201
199
msgstr "\\\"%s\\\" n'hall ket bezañ dornataet gant Gstreamer."
227
225
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
228
226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
229
227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
230
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262
231
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
232
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290
233
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
234
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314
235
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
236
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376
237
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
238
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400
239
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
240
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424
241
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
242
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520
243
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
244
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544
245
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
246
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583
247
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
248
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693
249
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
250
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720
251
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
252
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743
253
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
254
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920
255
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
256
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987
257
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
258
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027
259
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
260
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
261
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
262
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
 
228
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
 
229
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
 
230
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
 
231
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
 
232
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
 
233
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
 
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
 
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
 
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
 
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
 
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
 
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
 
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
 
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
 
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
 
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
 
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
263
245
#, c-format
264
246
msgid "%s element could not be created"
265
247
msgstr "Elfenn %s n'hall ket bezañ krouet"
270
252
#. * ("grafted")
271
253
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
272
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2627
274
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2662 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
275
256
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
276
257
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
277
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166
278
 
#: ../src/main.c:204
279
 
#: ../src/main.c:230
280
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
281
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121
282
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
283
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700
284
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
285
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830
286
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
 
258
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
 
259
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
 
260
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
 
261
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
 
262
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
287
263
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
288
264
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
289
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
290
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:370
 
265
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
291
266
#, c-format
292
267
msgid "An internal error occured"
293
268
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi diabarzh"
294
269
 
295
270
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2292
 
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2322
297
272
#, c-format
298
273
msgid "Only one track at a time can be checked"
299
274
msgstr "Ur restr hepken a vez gwiriet diouzh an dro"
300
275
 
301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
 
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
302
277
msgid "Retrieving image format and size"
303
278
msgstr ""
304
279
 
305
280
#. Translators: This is a disc image
306
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
 
281
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
307
282
msgid "The format of the disc image could not be identified"
308
283
msgstr ""
309
284
 
310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
311
 
#, fuzzy
 
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
312
286
msgid "Please set it manually"
313
 
msgstr "Arventenniñ dre zorn mar plij"
 
287
msgstr ""
314
288
 
315
289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
316
290
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
511
485
 
512
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
513
487
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
514
 
msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur gantenn adskrivus gant roadennoù."
 
488
msgstr ""
 
489
"Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur gantenn adskrivus gant roadennoù."
515
490
 
516
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
517
492
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
522
497
msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn adskrivus gant roadennoù."
523
498
 
524
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
526
501
msgid "Please insert a disc holding data."
527
502
msgstr "Enlakait ur gantenn o tegemer roadennoù enni, mar plij."
528
503
 
529
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
530
505
#, c-format
531
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
532
 
msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
 
506
msgid ""
 
507
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
508
"space."
 
509
msgstr ""
 
510
"Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD skrivus gant %i Me a egor dieub da "
 
511
"vihanañ."
533
512
 
534
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
535
514
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
546
525
 
547
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
548
527
#, c-format
549
 
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
550
 
msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
 
528
msgid ""
 
529
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
530
"space."
 
531
msgstr ""
 
532
"Mar plij, amsavit ar gantenn gant un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da "
 
533
"vihanañ."
551
534
 
552
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
553
536
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
556
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
557
540
#, c-format
558
541
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
559
 
msgstr "Mar plij, enlakait un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
 
542
msgstr ""
 
543
"Mar plij, enlakait un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
560
544
 
561
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
562
546
msgid "Please insert a recordable DVD."
564
548
 
565
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
566
550
#, c-format
567
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
568
 
msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
 
551
msgid ""
 
552
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
553
"free space."
 
554
msgstr ""
 
555
"Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor "
 
556
"dieub da vihanañ."
569
557
 
570
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
571
559
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
573
561
 
574
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
575
563
#, c-format
576
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
577
 
msgstr "Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da vihanañ."
 
564
msgid ""
 
565
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
566
msgstr ""
 
567
"Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus gant %i Me a egor dieub da "
 
568
"vihanañ."
578
569
 
579
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
580
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
581
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343
583
 
#: ../src/brasero-project.c:991
 
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
584
574
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
585
575
msgstr "Mar plij, enlakait ur CD pe un DVD skrivus."
586
576
 
589
579
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
590
580
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
591
581
msgstr ""
592
 
"Krouez ez eus bet ul lunienn eus ar gantennad war ho kantenn galet.\\n"
593
 
"\n"
 
582
"Krouez ez eus bet ul lunienn eus ar gantennad war ho kantenn galet.\\n\n"
594
583
"Diouzhtu ma vo lakaet ur gantenn skrivus e krogo an engravañ."
595
584
 
596
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
597
586
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
598
 
msgstr "Diouzhtu ma vo lakaet ur gantenn skrivus e krogo amprouadur anterinder ar roadennoù."
 
587
msgstr ""
 
588
"Diouzhtu ma vo lakaet ur gantenn skrivus e krogo amprouadur anterinder ar "
 
589
"roadennoù."
599
590
 
600
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
601
592
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
608
599
msgstr "Ac'hubet eo \"%s\"."
609
600
 
610
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1326
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1360
613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1541
614
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1552
 
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
 
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
615
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
616
607
msgid "Make sure another application is not using it"
617
608
msgstr "Bezit sur n'emañ ket un arload all oc'h ober ganti"
657
648
 
658
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
659
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
660
 
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
661
 
msgstr "N'haller ket krouiñ ur restr el lec'h erspizet evit ar restroù padennek"
 
651
msgid ""
 
652
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
653
msgstr ""
 
654
"N'haller ket krouiñ ur restr el lec'h erspizet evit ar restroù padennek"
662
655
 
663
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
664
657
msgid "The image could not be created at the specified location"
665
 
msgstr "N'haller ket krouiñ ul lunienn el lec'h erspizet evit ar restroù padennek"
 
658
msgstr ""
 
659
"N'haller ket krouiñ ul lunienn el lec'h erspizet evit ar restroù padennek"
666
660
 
667
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
668
 
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
669
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h erspizañ ul lec'h all evit an estez-mañ pe klask en-dro gant al lec'h bremanel ?"
 
662
msgid ""
 
663
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 
664
"current location?"
 
665
msgstr ""
 
666
"Ha fellout a ra deoc'h erspizañ ul lec'h all evit an estez-mañ pe klask en-"
 
667
"dro gant al lec'h bremanel ?"
670
668
 
671
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
672
670
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
673
 
msgstr "Marteze e fell deoc'h dieubiñ un tamm egor war ar gantenn galet ha klask en-dro"
 
671
msgstr ""
 
672
"Marteze e fell deoc'h dieubiñ un tamm egor war ar gantenn galet ha klask en-"
 
673
"dro"
674
674
 
675
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:262
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:297
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:346
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
 
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
 
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
679
679
msgid "_Keep Current Location"
680
680
msgstr "_Mirout al lec'hiadur bremanel"
681
681
 
682
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
683
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
684
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
685
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
 
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
686
686
msgid "_Change Location"
687
687
msgstr "_Kemmañ al lec'hiadur"
688
688
 
689
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
690
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
691
691
msgid "Location for Image File"
692
 
msgstr "Lec'hiadur evit restrul lunienn"
 
692
msgstr "Lec'hiadur evit restr ul lunienn"
693
693
 
694
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
695
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:378
 
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
696
696
msgid "Location for Temporary Files"
697
697
msgstr "Lec'hiadur evit ar restroù padennek"
698
698
 
715
715
 
716
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
717
717
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
718
 
msgstr "Diwelus e vo ar restroù bet engravet endeo (lennus c'hoazh memes tra)."
 
718
msgstr ""
 
719
"Diwelus e vo ar restroù bet engravet endeo (lennus c'hoazh memes tra)."
719
720
 
720
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
721
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
725
726
 
726
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
727
728
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
728
 
msgstr "N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ restroù nevez war ur gantennad liesestez."
 
729
msgstr ""
 
730
"N'eo ket kuzuliet ouzhpennañ restroù nevez war ur gantennad liesestez."
729
731
 
730
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
731
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
732
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
733
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
734
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:573
735
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
 
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
736
737
msgid "_Continue"
737
738
msgstr "_Kenderc'hel"
738
739
 
739
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
740
 
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT won't be written."
 
741
msgid ""
 
742
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
 
743
"won't be written."
741
744
msgstr ""
742
745
 
743
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
754
757
 
755
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
756
759
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
757
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant ar geverlec'hded gant Windows diweredekaet ?"
 
760
msgstr ""
 
761
"Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant ar geverlec'hded gant Windows "
 
762
"diweredekaet ?"
758
763
 
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
760
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:748
761
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
762
 
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
763
 
msgstr "Restroù zo n'o deus ket un anv dereat evit ur CD keverlec'h klok gant Windows."
 
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
 
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
766
msgid ""
 
767
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
768
msgstr ""
 
769
"Restroù zo n'o deus ket un anv dereat evit ur CD keverlec'h klok gant "
 
770
"Windows."
764
771
 
765
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
766
773
#, c-format
836
843
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
837
844
"\n"
838
845
msgstr ""
839
 
"Un nemedenn diwar kerzhlevr an estez (ar re 10 Me diwezhañ) eo homañ :\\n"
840
 
"\n"
841
 
"\\n"
842
 
"\n"
 
846
"Un nemedenn diwar kerzhlevr an estez (ar re 10 Me diwezhañ) eo homañ :\\n\n"
 
847
"\\n\n"
843
848
"\n"
844
849
 
845
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
919
924
msgstr ""
920
925
 
921
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
922
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1666
923
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
924
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
 
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
 
928
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
925
929
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
926
930
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
927
931
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
929
933
msgid "Not enough space available on the disc"
930
934
msgstr "N'eus ket plas a-walc'h war ar gantenn"
931
935
 
932
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2299
933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
 
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
 
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
934
938
msgid "Do you really want to quit?"
935
939
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kuitaat ?"
936
940
 
937
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
 
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
939
943
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
940
944
msgstr "Mar bez paouezet an argerzh ne vo ket tro da arverañ ar gantenn."
941
945
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
 
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
943
947
msgid "C_ontinue Burning"
944
948
msgstr "_Kenderc'hel an engravadur"
945
949
 
946
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
 
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
947
951
msgid "_Cancel Burning"
948
952
msgstr "_Dilezel an engravadur"
949
953
 
950
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237
951
 
#: ../src/brasero-project.c:1015
952
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
953
 
msgstr "Mar plij, enlakait un DVD pe ur CD skrivus ma ne fell ket deoc'h skrivañ en ur restr lunienn."
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
955
msgid ""
 
956
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
957
"file."
 
958
msgstr ""
 
959
"Mar plij, enlakait un DVD pe ur CD skrivus ma ne fell ket deoc'h skrivañ en "
 
960
"ur restr lunienn."
954
961
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319
956
 
#: ../src/brasero-project.c:942
957
 
#, fuzzy
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
958
963
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
959
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h engravañ diuzad ar restroù  ?"
960
 
 
961
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
962
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
963
 
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
964
 
msgstr "Re vras eo ment ar roadennoù evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
965
 
 
966
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
967
 
#: ../src/brasero-project.c:948
968
 
#, fuzzy
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
 
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
 
968
msgid ""
 
969
"The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 
970
msgstr ""
 
971
"Re vras eo ment ar roadennoù evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' "
 
972
"zoken."
 
973
 
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
969
975
msgid "_Burn Several Discs"
970
 
msgstr "Engravañ war ar gantenn"
 
976
msgstr ""
971
977
 
972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
973
 
#: ../src/brasero-project.c:949
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
974
979
msgid "Burn the selection of files across several media"
975
980
msgstr ""
976
981
 
977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336
978
 
#: ../src/brasero-project.c:959
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
979
983
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
980
984
msgstr "Mar plij, dibabit ur CD pe un DVD all pe enlakait unan nevez."
981
985
 
982
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344
983
 
#: ../src/brasero-project.c:992
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
984
987
msgid "There is no recordable disc inserted."
985
988
msgstr "N'eus ket ur gantenn skrivus bet enlakaet."
986
989
 
987
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350
988
 
#: ../src/brasero-project.c:998
989
 
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
 
991
msgid ""
 
992
"No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
990
993
msgstr "Ne vo ket skrivet titouroù loabr (arzour, titl,...) war ar gantenn."
991
994
 
992
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351
993
 
#: ../src/brasero-project.c:999
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
994
996
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
995
997
msgstr "N'eo ket skoret gant an dermenell engravañ bremanel oberiant."
996
998
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
998
1000
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
999
1001
msgid "Please add files."
1000
1002
msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù."
1001
1003
 
1002
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
 
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1003
1005
msgid "Please add songs."
1004
1006
msgstr "Mar plij, ouzhpennit kanaouennoù."
1005
1007
 
1006
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
1007
 
#: ../src/brasero-project.c:1253
 
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1008
1009
msgid "There are no songs to write to disc"
1009
1010
msgstr ""
1010
1011
 
1011
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1012
1013
msgid "Please add videos."
1013
1014
msgstr "Mar plij, ouzhpennit videoioù."
1014
1015
 
1015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
1016
 
#, fuzzy
 
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1017
1017
msgid "There are no videos to write to disc"
1018
 
msgstr "Riklañ pe eilañ restroù amañ dindan a-benn o skrivañ war ar gantenn"
 
1018
msgstr ""
1019
1019
 
1020
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
 
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1021
1021
msgid "There is no inserted disc to copy."
1022
1022
msgstr "Ur gantenn enlakaet da eilañ a vank."
1023
1023
 
1024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1025
1025
msgid "Please select a disc image."
1026
1026
msgstr "Diuzit ul lunienn mar plij."
1027
1027
 
1028
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1029
1029
msgid "There is no selected disc image."
1030
1030
msgstr "N'hoc'h eus ket diuzet ul lunienn."
1031
1031
 
1032
1032
#. Translators: this is a disc image not a picture
1033
1033
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1034
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
 
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1035
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1036
1036
msgctxt "disc"
1037
1037
msgid "Please select another image."
1038
1038
msgstr "Diuzit ul lunienn all, mar plij."
1039
1039
 
1040
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1041
1041
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1042
 
msgstr "N'hañval ket bezañ ul lunienn dalvoudek pe ur restr enlakaat talvoudek."
 
1042
msgstr ""
 
1043
"N'hañval ket bezañ ul lunienn dalvoudek pe ur restr enlakaat talvoudek."
1043
1044
 
1044
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
 
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1045
1046
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1046
1047
msgstr "Mar plij, enlakait ur gantenn nad eo ket gwarezet a-enep an eilañ."
1047
1048
 
1048
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1049
1050
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1050
1051
msgstr "Ur gantennad evel homañ ne vez ket eilet hep an enlugelladoù dereat."
1051
1052
 
1052
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1053
 
#: ../src/brasero-project.c:1005
 
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1054
1054
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1055
1055
msgstr "Mar plij, amsavit ar gantenn gant ur CD pe un DVD skoret."
1056
1056
 
1057
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
1058
 
#: ../src/brasero-project.c:1006
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1059
1058
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1060
1059
msgstr "N'eus ket tro da skrivañ gant ar spletad enlugelladoù bremanel."
1061
1060
 
1062
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
1063
 
#: ../src/brasero-project.c:969
 
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1064
1062
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1065
1063
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h engravañ dreist dalc'had meneget ar gantenn ?"
1066
1064
 
1067
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1068
1066
msgid ""
1069
 
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1070
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1067
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 
1068
"selection otherwise.\n"
 
1069
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
1070
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1071
1071
"NOTE: This option might cause failure."
1072
1072
msgstr ""
1073
 
"Re vras eo ment ar roadennoù evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
1074
 
"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an engravañ dreisti (overburn).\n"
 
1073
"Re vras eo ment ar roadennoù evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel "
 
1074
"restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
 
1075
"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ "
 
1076
"ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh "
 
1077
"an engravañ dreisti (overburn).\n"
1075
1078
"NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù."
1076
1079
 
1077
1080
# Hervez ma geriadur, arabat treiñ ar ger-mañ. Un mod eo hennezh, da skrivañ atav gant ur bennlizherenn.
1078
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
1079
 
#: ../src/brasero-project.c:977
 
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1080
1082
msgid "_Overburn"
1081
1083
msgstr "_Overburn"
1082
1084
 
1083
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
1084
 
#: ../src/brasero-project.c:978
 
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1085
1086
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1086
1087
msgstr "Engravañ dreist barregezhioù anavezet ar gantenn"
1087
1088
 
1088
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1089
 
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1090
 
msgstr "An drobarzhell emañ ar gantenn darzh enni a vo ivez an hini arveret da enrollañ."
1091
 
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
1093
 
msgid "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied."
1094
 
msgstr "Ur gantenn skrivus nevez a vo azgoulennet ur wech ma vo eilet an hini karget bremañ."
1095
 
 
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
 
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1090
msgid ""
 
1091
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1092
msgstr ""
 
1093
"An drobarzhell emañ ar gantenn darzh enni a vo ivez an hini arveret da "
 
1094
"enrollañ."
 
1095
 
 
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1097
msgid ""
 
1098
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
 
1099
"been copied."
 
1100
msgstr ""
 
1101
"Ur gantenn skrivus nevez a vo azgoulennet ur wech ma vo eilet an hini karget "
 
1102
"bremañ."
 
1103
 
 
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1098
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1099
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
1100
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791
1101
 
#: ../src/brasero-project.c:1356
1102
 
#: ../src/brasero-project.c:1413
 
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
 
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
 
1109
#: ../src/brasero-project.c:1440
1103
1110
msgid "_Burn"
1104
1111
msgstr "E_ngravañ"
1105
1112
 
1106
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
 
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1107
1114
msgid "Select a disc to write to"
1108
1115
msgstr "Diuzañ ur gantenn ma vo skrivet warni"
1109
1116
 
1110
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
1111
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
 
1118
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1113
1120
msgid "Disc Burning Setup"
1114
1121
msgstr "Kefluniadur an engravañ war ar gantenn"
1115
1122
 
1116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
1117
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
1118
 
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
 
1124
msgid "Video Options"
 
1125
msgstr "Dibarzhioù video"
 
1126
 
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
 
1128
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1129
msgid ""
 
1130
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
 
1131
"image file inside?"
1119
1132
msgstr ""
1120
1133
 
1121
1134
#. Translators: %s is the name of the image
1122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
1123
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
 
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
 
1136
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1124
1137
#, c-format
1125
 
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burnt."
 
1138
msgid ""
 
1139
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
1140
"contents can be burnt."
1126
1141
msgstr ""
1127
1142
 
1128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
1129
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1144
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1130
1145
msgid "Burn as _File"
1131
1146
msgstr "Engravañ evel ur _restr"
1132
1147
 
1133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
1134
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:632
 
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
 
1149
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1135
1150
msgid "Burn _Contents..."
1136
1151
msgstr "Engravañ an endal_c'hadoù..."
1137
1152
 
1138
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1139
1154
msgid "Image Burning Setup"
1140
1155
msgstr "Kefluniañ engravadur ar skeudennoù"
1141
1156
 
1142
1157
#. pack everything
1143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
 
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1144
1159
msgid "Select a disc image to write"
1145
1160
msgstr "Diuzañ ul lunienn da skrivañ"
1146
1161
 
1147
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1148
1163
msgid "CD/DVD Copy Options"
1149
1164
msgstr "Dibarzhioù eilañ ar CD/DVD"
1150
1165
 
1151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
 
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1152
1167
msgid "_Copy"
1153
1168
msgstr "_Eilañ"
1154
1169
 
1155
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
 
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1156
1171
msgid "Select disc to copy"
1157
1172
msgstr "Diuzañ ar gantennad da eilañ"
1158
1173
 
1159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
 
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1160
1175
msgid "Burning CD/DVD"
1161
1176
msgstr "Engravadur CD/DVD"
1162
1177
 
1163
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295
1164
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1165
1179
#, c-format
1166
1180
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1167
1181
msgstr "N'haller ket disteurel ar gantenn e \"%s\""
1168
1182
 
1169
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337
1170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1171
1184
#, c-format
1172
1185
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1173
1186
msgstr "N'hall ket \"%s\" bezañ dibrennet"
1174
1187
 
1175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514
1176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
1177
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
1178
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1962
 
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
 
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1179
1191
#, c-format
1180
1192
msgid "No burner specified"
1181
1193
msgstr "Engraverez bet erspizet ebet"
1182
1194
 
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1184
1196
#, c-format
1185
1197
msgid "No source drive specified"
1186
1198
msgstr "Trobarzhell darzh erspizet ebet"
1187
1199
 
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
 
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1189
1201
msgid "Ongoing copying process"
1190
1202
msgstr "Argerzh eilañ war erounit"
1191
1203
 
1192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595
1193
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
1194
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
1195
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
 
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1196
1207
#, c-format
1197
1208
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1198
1209
msgstr "An drobarzhell n'hall ket bezañ prennet (%s)"
1199
1210
 
1200
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
 
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1201
1212
#, c-format
1202
1213
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1203
1214
msgstr "An drobarzhell n'eo ket barrek da adskrivañ"
1204
1215
 
1205
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1206
1217
msgid "Ongoing blanking process"
1207
1218
msgstr "Argerzh goullonderiñ war erounit"
1208
1219
 
1209
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1210
1221
#, c-format
1211
1222
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1212
 
msgstr "An drobarzhell n'hall ket engravañ pe ar gantenn n'hall ket bezañ skrivet warni"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"An drobarzhell n'hall ket engravañ pe ar gantenn n'hall ket bezañ skrivet "
 
1225
"warni"
1213
1226
 
1214
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
1215
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
 
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1216
1229
msgid "Ongoing burning process"
1217
1230
msgstr "Argerzh engravañ war erounit"
1218
1231
 
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
 
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1220
1233
msgid "Ongoing checksuming operation"
1221
1234
msgstr "Gwezhiadur da sevel ur sammad gwiriañ war erounit"
1222
1235
 
1223
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1325
1224
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1359
1225
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1540
1226
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1551
1227
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
 
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
 
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
 
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1228
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1229
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
1230
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1231
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
1232
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
 
1241
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
 
1242
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1233
1243
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1234
1244
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1235
1245
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1236
1246
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1237
1247
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1238
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
 
1248
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1239
1249
#, c-format
1240
1250
msgid "The drive is busy"
1241
1251
msgstr "Ac'hubet eo an drobarzhell"
1242
1252
 
1243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1665
1244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2009
 
1253
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
 
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1245
1255
#, c-format
1246
1256
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1247
1257
msgstr "N'eus ket tro da doueziañ ar roadennoù gant ar gantenn-mañ"
1248
1258
 
1249
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1947
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1250
1260
#, c-format
1251
1261
msgid "There is no track to be burnt"
1252
1262
msgstr "N'eus loabr ebet da engravañ"
1253
1263
 
1254
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2362
 
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2381
1255
1265
#, c-format
1256
1266
msgid "No format for the temporary image could be found"
1257
1267
msgstr "N'haller ket kavout ur mentrezh evit al lunienn badennek"
1272
1282
msgid "by"
1273
1283
msgstr "gant"
1274
1284
 
 
1285
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1287
msgid "SVCD image"
 
1288
msgstr "Lunienn SVCD"
 
1289
 
 
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1292
msgid "VCD image"
 
1293
msgstr "Lunienn VCD"
 
1294
 
 
1295
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1297
msgid "Video DVD image"
 
1298
msgstr "Lunienn DVD video"
 
1299
 
1275
1300
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1276
1301
#. * Image") and the second the path for the image file
1277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:509
 
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
1278
1303
#, c-format
1279
1304
msgid "%s: \"%s\""
1280
1305
msgstr "%s: \"%s\""
1285
1310
#. * destination disc a new one (once the source has been
1286
1311
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1287
1312
#. * holding the source disc
1288
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:541
 
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1289
1314
#, c-format
1290
1315
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1291
1316
msgstr "Kantenn nevez en engraverez hag a zo gant ar gantennad tarzh enni"
1292
1317
 
1293
1318
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1294
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:595
1295
 
#, fuzzy, c-format
 
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1320
#, c-format
1296
1321
msgid "%s: not enough free space"
1297
 
msgstr "%s : n'eus egor dieub a-walc'h"
 
1322
msgstr ""
1298
1323
 
1299
1324
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1300
1325
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:614
 
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1302
1327
#, c-format
1303
1328
msgid "%s: %s of free space"
1304
1329
msgstr "%s : %s a egor dieub"
1305
1330
 
1306
1331
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1307
1332
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1308
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:210
 
1333
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1309
1334
#, c-format
1310
1335
msgid "%s: %s free"
1311
1336
msgstr "%s : %s dieub"
1312
1337
 
1313
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
1314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
1315
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
 
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
 
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1316
1341
msgid "Do you really want to choose this location?"
1317
1342
msgstr "Hag al lec'h-mañ a fell deoc'h dibab ?"
1318
1343
 
1319
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:292
1320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:918
1321
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:976
1322
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
 
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
 
1346
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1323
1347
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1324
1348
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1325
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:226
 
1349
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1326
1350
#, c-format
1327
1351
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1328
1352
msgstr "N'hoc'h eus ket an aotre ret evit skrivañ war al lec'h-mañ"
1329
1353
 
1330
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:342
 
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1331
1355
msgid ""
1332
 
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
 
1356
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
 
1357
"GiB).\n"
1333
1358
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1334
1359
msgstr ""
1335
 
"Ar reizhiad restroù war ar bezhienn-mañ ne skor ket restroù bras (ment dreist 2 Ge).\\n"
1336
 
"\n"
 
1360
"Ar reizhiad restroù war ar bezhienn-mañ ne skor ket restroù bras (ment "
 
1361
"dreist 2 Ge).\\n\n"
1337
1362
"Marteze e tegouezho kudennoù pa vo skrivet DVDoù pe luniennoù bras."
1338
1363
 
1339
1364
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1340
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:546
 
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1341
1366
#, c-format
1342
1367
msgid "%.1f x (DVD)"
1343
1368
msgstr "%.1f x (DVD)"
1344
1369
 
1345
1370
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1346
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:550
 
1371
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1347
1372
#, c-format
1348
1373
msgid "%.1f x (CD)"
1349
1374
msgstr "x %.1f (CD)"
1350
1375
 
1351
1376
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1352
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:554
 
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1353
1378
#, c-format
1354
1379
msgid "%.1f x (BD)"
1355
1380
msgstr "x %.1f (BD)"
1356
1381
 
1357
1382
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1358
1383
#. * type
1359
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:559
 
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1360
1385
#, c-format
1361
1386
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1362
1387
msgstr "x %.1f (BD) x %.1f (DVD) x %.1f  (CD)"
1363
1388
 
1364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:597
 
1389
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1365
1390
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1366
1391
msgstr "N'haller ket adkavout an tizhioù"
1367
1392
 
1368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:606
 
1393
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1369
1394
msgid "Max speed"
1370
1395
msgstr "Tizh uc'hek"
1371
1396
 
1372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1373
1398
msgid "Burning speed"
1374
1399
msgstr "Tizh engravañ"
1375
1400
 
1376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:745
 
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1377
1402
msgid "_Simulate before burning"
1378
1403
msgstr "_Darvanañ kent engravañ"
1379
1404
 
1380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1381
 
msgid "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1382
 
msgstr "Brasero a zarvano an engravañ ha, mard eo graet gant berzh, gant an engravadur bremanel e kendalc'ho goude 10 eilenn"
 
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1406
msgid ""
 
1407
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
 
1408
"burning after 10 seconds"
 
1409
msgstr ""
 
1410
"Brasero a zarvano an engravañ ha, mard eo graet gant berzh, gant an "
 
1411
"engravadur bremanel e kendalc'ho goude 10 eilenn"
1383
1412
 
1384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:748
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1385
1414
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1386
 
msgstr "Arverañ am_prouadur an engravañ (burnproof) evit bihanaat ar riskloù c'hwitadennoù"
 
1415
msgstr ""
 
1416
"Arverañ am_prouadur an engravañ (burnproof) evit bihanaat ar riskloù "
 
1417
"c'hwitadennoù"
1387
1418
 
1388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:750
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1389
1420
msgid "_Eject after burning"
1390
1421
msgstr "_Disteurel goude an engravañ"
1391
1422
 
1392
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:752
 
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1393
1424
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1394
1425
msgstr "Engravañ al lunienn end-eeun hep hec'h enrollañ war ar gantenn"
1395
1426
 
1396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:754
 
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1397
1428
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1398
1429
msgstr "Leuskel ar gantenn _digor a-benn ouzhpennañ restroù all diwezhatoc'h"
1399
1430
 
1400
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1401
1432
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1402
1433
msgstr "Aotren da ouzhpennañ roadennoù all diwezhatoc'h war ar gantenn"
1403
1434
 
1404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:779
1405
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:223
 
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
 
1436
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1406
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1407
1438
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1408
1439
msgid "Options"
1409
1440
msgstr "Dibarzhioù"
1410
1441
 
1411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:792
 
1442
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1412
1443
msgid "Location for _Temporary Files"
1413
1444
msgstr "Lec'hiadur evit ar restroù pa_dennek"
1414
1445
 
1415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:812
 
1446
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1416
1447
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1417
1448
msgstr ""
1418
1449
 
1419
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:817
 
1450
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1420
1451
msgid "Temporary files"
1421
1452
msgstr "Restroù padennek"
1422
1453
 
1423
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
 
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1424
1455
msgid "Disc image type:"
1425
1456
msgstr "Rizh lunienn :"
1426
1457
 
1427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
 
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1428
1459
msgid "Autodetect"
1429
1460
msgstr "Emzinoiñ"
1430
1461
 
1431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1432
 
msgid "Video DVD image"
1433
 
msgstr "Lunienn DVD video"
1434
 
 
1435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
 
1462
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1436
1463
msgid "ISO9660 image"
1437
1464
msgstr "Lunienn ISO9660"
1438
1465
 
1439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
 
1466
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1440
1467
msgid "Readcd/Readom image"
1441
1468
msgstr "Lunienn Readcd/Readom"
1442
1469
 
1443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1444
 
msgid "VCD image"
1445
 
msgstr "Lunienn VCD"
1446
 
 
1447
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1448
 
msgid "SVCD image"
1449
 
msgstr "Lunienn SVCD"
1450
 
 
1451
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
 
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1452
1471
msgid "Cue image"
1453
1472
msgstr "Lunienn Cue"
1454
1473
 
1455
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
 
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1456
1475
msgid "Cdrdao image"
1457
1476
msgstr "Lunienn Cdrdao"
1458
1477
 
1459
1478
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1460
 
#: ../src/brasero-project.c:1342
 
1479
#: ../src/brasero-project.c:1368
1461
1480
#, c-format
1462
1481
msgid "Properties of %s"
1463
1482
msgstr "Perzhioù eus %s"
1464
1483
 
1465
1484
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1466
 
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1467
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h mirout an askouezh bremanel evit anv lunienn ar gantennad ?"
 
1485
msgid ""
 
1486
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1487
msgstr ""
 
1488
"Ha fellout a ra deoc'h mirout an askouezh bremanel evit anv lunienn ar "
 
1489
"gantennad ?"
1468
1490
 
1469
1491
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1470
 
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1471
 
msgstr "Mar bez miret ganeoc'h ne vo ket anavezet rizh ar restr gant un doare dereat gant an arloadoù."
 
1492
msgid ""
 
1493
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
 
1494
"type properly."
 
1495
msgstr ""
 
1496
"Mar bez miret ganeoc'h ne vo ket anavezet rizh ar restr gant un doare dereat "
 
1497
"gant an arloadoù."
1472
1498
 
1473
1499
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1474
1500
msgid "_Keep Current Extension"
1478
1504
msgid "Change _Extension"
1479
1505
msgstr "_Kemmañ an askouezh"
1480
1506
 
1481
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
 
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1482
1508
msgid "Configure recording options"
1483
1509
msgstr "Kefluniañ an dibarzhioù enrollañ"
1484
1510
 
1541
1567
msgstr "Diuzañ ul lunienn"
1542
1568
 
1543
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1544
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164
1545
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:610
1546
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650
1547
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:689
1548
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474
1549
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
1550
 
#: ../src/brasero-project.c:1973
 
1570
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
 
1571
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
 
1572
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
 
1573
#: ../src/brasero-project.c:2017
1551
1574
msgid "All files"
1552
1575
msgstr "An holl restroù"
1553
1576
 
1561
1584
msgid "Image type:"
1562
1585
msgstr "Rizh lunienn :"
1563
1586
 
1564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
1565
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:148
1566
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:124
1567
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
 
1588
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1568
1589
msgid "Menu"
1569
1590
msgstr "Lañser"
1570
1591
 
1631
1652
msgstr "Skrivadur titouroù CD-TEXT"
1632
1653
 
1633
1654
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1634
 
msgid "Finalising"
1635
 
msgstr "Peurechuiñ"
 
1655
msgid "Finalizing"
 
1656
msgstr ""
1636
1657
 
1637
1658
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1638
1659
msgid "Writing leadout"
1647
1668
msgstr "Berzh"
1648
1669
 
1649
1670
#. Translators: %s is the plugin name
1650
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
1651
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1652
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806
1653
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
 
1671
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
 
1672
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1654
1673
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1655
1674
#, c-format
1656
1675
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1666
1685
 
1667
1686
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1668
1687
#, c-format
1669
 
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
1670
 
msgstr "Ar reizhiad restroù hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek n'eo ket barrek da dapout restroù o ment dreist 2 Ge"
 
1688
msgid ""
 
1689
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
 
1690
"with a size over 2 GiB"
 
1691
msgstr ""
 
1692
"Ar reizhiad restroù hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek "
 
1693
"n'eo ket barrek da dapout restroù o ment dreist 2 Ge"
1671
1694
 
1672
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
1673
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1674
1696
#, c-format
1675
 
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1676
 
msgstr "Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek n'en deus ket plas dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad (%ld Me ret)"
 
1697
msgid ""
 
1698
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
 
1699
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1700
msgstr ""
 
1701
"Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù padennek n'en deus ket "
 
1702
"plas dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad (%ld Me ret)"
1677
1703
 
1678
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
1679
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:345
 
1704
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1680
1705
#, c-format
1681
1706
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1682
1707
msgstr "N'haller ket adkavout ment ar bezhienn"
1688
1713
 
1689
1714
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1690
1715
#. Translators: the %s is the error message from errno
1691
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764
1692
 
#: ../src/main.c:202
1693
 
#: ../src/main.c:228
 
1716
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1694
1717
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1695
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
 
1718
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1696
1719
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1697
1720
#, c-format
1698
1721
msgid "An internal error occured (%s)"
1701
1724
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1702
1725
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1703
1726
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1704
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
1705
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
 
1727
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
 
1728
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1706
1729
#, c-format
1707
1730
msgid "The file is not stored locally"
1708
1731
msgstr "N'eo ket kadavet ar restr ent lec'hel"
1712
1735
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1713
1736
msgstr "Mankout a ra ar c'havlec'hiad VIDEO_TS pe didalvoudek eo"
1714
1737
 
1715
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112
1716
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
 
1738
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1717
1739
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1718
1740
#, c-format
1719
1741
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1721
1743
 
1722
1744
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1723
1745
#, c-format
1724
 
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target program instead"
1725
 
msgstr "Un ere arouezel o vukañ davit ur goulev all eo \\\"%s\\\". Arverañ ar goulev arvoned en e lec'h"
 
1746
msgid ""
 
1747
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
 
1748
"program instead"
 
1749
msgstr ""
 
1750
"Un ere arouezel o vukañ davit ur goulev all eo \\\"%s\\\". Arverañ ar goulev "
 
1751
"arvoned en e lec'h"
1726
1752
 
1727
1753
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1728
1754
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1749
1775
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1750
1776
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1751
1777
msgid "Images"
1752
 
msgstr "Luniennoù"
 
1778
msgstr "Skeudennoù"
1753
1779
 
1754
1780
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1755
1781
msgid "_Color"
1771
1797
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1772
1798
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1773
1799
msgid "_Image"
1774
 
msgstr "_Lunienn"
 
1800
msgstr "_Skeudenn"
1775
1801
 
1776
1802
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1777
1803
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1842
1868
msgid "Pick a Color"
1843
1869
msgstr "Dibabit ul liv"
1844
1870
 
1845
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
1846
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1871
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1847
1872
#, c-format
1848
1873
msgid "Directory could not be created (%s)"
1849
1874
msgstr "N'haller ket krouiñ ar c'havlec'hiad (%s)"
1860
1885
msgid "The file is empty"
1861
1886
msgstr "Goullo eo ar restr"
1862
1887
 
1863
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:534
1864
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:593
 
1888
#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
1865
1889
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1866
1890
msgstr "N'hañval ket bezañ ur raktres mod Brasero talvoudek"
1867
1891
 
1872
1896
 
1873
1897
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
1874
1898
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1875
 
msgstr "Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg mediaoù Brasero"
 
1899
msgstr ""
 
1900
"Skrammañ stadoù an deveugañ war stdout evit levraoueg mediaoù Brasero"
1876
1901
 
1877
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 
1902
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
1878
1903
msgid "Brasero optical media library"
1879
1904
msgstr "Levraoueg mediaoù-gweled Brasero"
1880
1905
 
1881
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 
1906
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1882
1907
msgid "Display options for Brasero-media library"
1883
1908
msgstr "Dibarzhioù skrammañ evit levraoueg mediaoù Brasero"
1884
1909
 
1885
1910
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1886
1911
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1887
 
#, fuzzy, c-format
 
1912
#, c-format
1888
1913
msgid "%s h %s min %s"
1889
1914
msgstr ""
1890
1915
 
1928
1953
msgstr ""
1929
1954
 
1930
1955
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1931
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:143
 
1956
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
1932
1957
#, c-format
1933
1958
msgid "%s: empty"
1934
1959
msgstr "%s: goullo"
1935
1960
 
1936
1961
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1937
1962
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1938
 
#.
 
1963
#. 
1939
1964
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1940
1965
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1941
1966
#. * I really don't know if I should set this string as
1942
1967
#. * translatable.
1943
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:159
1944
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 
1968
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
 
1969
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
1945
1970
#, c-format
1946
1971
msgid "%s: %s"
1947
1972
msgstr "%s : %s"
1948
1973
 
1949
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:443
 
1974
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
1950
1975
msgid "Searching for available discs"
1951
1976
msgstr "O klask kantennoù dieub"
1952
1977
 
1953
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:452
 
1978
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:461
1954
1979
msgid "No available disc"
1955
1980
msgstr "Kantenn hegerz ebet"
1956
1981
 
1957
1982
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1958
1983
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1959
1984
#. * image on the hard drive.
1960
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:446
1961
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
1962
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
 
1985
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
 
1986
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
 
1987
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1963
1988
msgid "Image File"
1964
1989
msgstr "Restr lunienn"
1965
1990
 
1990
2015
msgstr "CD-RW"
1991
2016
 
1992
2017
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1993
 
msgid "DVDROM"
1994
 
msgstr "DVDROM"
 
2018
msgid "DVD-ROM"
 
2019
msgstr ""
1995
2020
 
1996
2021
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
1997
2022
msgid "DVD-R"
2039
2064
 
2040
2065
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2041
2066
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2042
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
 
2067
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2043
2068
#, c-format
2044
2069
msgid "Blank %s in %s"
2045
2070
msgstr "Goullonderiñ %s e %s"
2046
2071
 
2047
2072
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2048
2073
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2049
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2074
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2050
2075
#, c-format
2051
2076
msgid "Audio and data %s in %s"
2052
2077
msgstr "%s evit roadennoù ha sonioù e %s"
2053
2078
 
2054
2079
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2055
2080
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2056
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2081
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2057
2082
#, c-format
2058
2083
msgid "Audio %s in %s"
2059
2084
msgstr "%s evit ar sonioù e %s"
2060
2085
 
2061
2086
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2062
2087
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2063
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2088
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2064
2089
#, c-format
2065
2090
msgid "Data %s in %s"
2066
2091
msgstr "%s evit roadennoù e %s"
2067
2092
 
2068
2093
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2069
2094
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2070
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2095
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2071
2096
#, c-format
2072
2097
msgid "%s in %s"
2073
2098
msgstr "%s en %s"
2074
2099
 
2075
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
 
2100
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2076
2101
#, c-format
2077
2102
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2078
2103
msgstr "Poent sevel ar gantenn n'hall ket bezañ adkavet"
2079
2104
 
2080
2105
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2081
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
2082
 
#, fuzzy, c-format
 
2106
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2107
#, c-format
2083
2108
msgid "Blank disc (%s)"
2084
 
msgstr "Kantenn wenn (%s)"
 
2109
msgstr ""
2085
2110
 
2086
2111
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2087
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
 
2112
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2088
2113
#, c-format
2089
2114
msgid "Audio and data disc (%s)"
2090
2115
msgstr "Kantenn evit sonioù ha roadennoù (%s)"
2093
2118
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2094
2119
#. * 32 _bytes_ .
2095
2120
#. * The %s is the date
2096
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
2097
 
#: ../src/brasero-project-name.c:276
 
2121
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
2098
2122
#, c-format
2099
2123
msgid "Audio disc (%s)"
2100
2124
msgstr "Kantenn sonerezh (%s)"
2103
2127
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2104
2128
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2105
2129
#. * The %s is the date
2106
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2107
 
#: ../src/brasero-project-name.c:257
 
2130
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
2108
2131
#, c-format
2109
2132
msgid "Data disc (%s)"
2110
2133
msgstr "Kantennad roadennoù (%s)"
2111
2134
 
2112
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
2113
 
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
2135
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
2114
2136
msgid "Unknown error"
2115
2137
msgstr "Fazi dianav"
2116
2138
 
2186
2208
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2187
2209
#, c-format
2188
2210
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2189
 
msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"
 
2211
msgstr ""
 
2212
"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel "
 
2213
"'Type=Link'"
2190
2214
 
2191
2215
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2192
2216
#, c-format
2225
2249
msgid "Brasero Plugins"
2226
2250
msgstr "Enlugelladoù Brasero"
2227
2251
 
2228
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200
2229
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:287
2230
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:459
 
2252
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
 
2253
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
2231
2254
#, c-format
2232
2255
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2233
2256
msgstr "N'haller ket adkavout treug ar restr lec'hel"
2234
2257
 
2235
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:316
 
2258
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2236
2259
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
2237
2260
msgid "Copying files locally"
2238
2261
msgstr "Eiladur lec'hel ar restroù"
2240
2263
#. Translators: this is the name of the plugin
2241
2264
#. * which will be translated only when it needs
2242
2265
#. * displaying.
2243
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:733
2244
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2266
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2245
2267
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2246
2268
msgstr "Teuliad ar c'hrouer CD pe DVDoù"
2247
2269
 
2248
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:734
 
2270
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2249
2271
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2250
 
msgstr "Reiñ a ra tro da engravañ ar restroù ouzhpennet e \"Teuliad ar c'hrouer CD/DVD\" e Nautilus"
 
2272
msgstr ""
 
2273
"Reiñ a ra tro da engravañ ar restroù ouzhpennet e \"Teuliad ar c'hrouer "
 
2274
"CD/DVD\" e Nautilus"
2251
2275
 
2252
2276
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2253
2277
msgid "CD/DVD Creator"
2319
2343
msgstr ""
2320
2344
 
2321
2345
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2322
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170
2323
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:250
2324
 
#: ../src/brasero-project.c:1995
 
2346
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
 
2347
#: ../src/brasero-project.c:2042
2325
2348
msgctxt "picture"
2326
2349
msgid "Image files"
2327
2350
msgstr "Restroù skeudenn"
2334
2357
msgid "Video disc (%s)"
2335
2358
msgstr "Kantennad video (%s)"
2336
2359
 
2337
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2360
#: ../src/brasero-app.c:122
2338
2361
msgid "_Project"
2339
2362
msgstr "_Raktres"
2340
2363
 
2341
 
#: ../src/brasero-app.c:121
 
2364
#: ../src/brasero-app.c:123
2342
2365
msgid "_View"
2343
2366
msgstr "G_welout"
2344
2367
 
2345
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2368
#: ../src/brasero-app.c:124
2346
2369
msgid "_Edit"
2347
2370
msgstr "_Embann"
2348
2371
 
2349
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2372
#: ../src/brasero-app.c:125
2350
2373
msgid "_Tools"
2351
2374
msgstr "_Binvioù"
2352
2375
 
2353
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2376
#: ../src/brasero-app.c:127
2354
2377
msgid "_Help"
2355
2378
msgstr "S_koazell"
2356
2379
 
2357
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2380
#: ../src/brasero-app.c:129
2358
2381
msgid "P_lugins"
2359
2382
msgstr "En_lugelladoù"
2360
2383
 
2361
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2384
#: ../src/brasero-app.c:130
2362
2385
msgid "Choose plugins for brasero"
2363
2386
msgstr "Dibab enlugelladoù evit Brasero"
2364
2387
 
2365
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2388
#: ../src/brasero-app.c:132
2366
2389
msgid "E_ject"
2367
2390
msgstr "Kas er-mae_z"
2368
2391
 
2369
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2392
#: ../src/brasero-app.c:133
2370
2393
msgid "Eject a disc"
2371
2394
msgstr "Disteurel ur gantenn"
2372
2395
 
2373
 
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2396
#: ../src/brasero-app.c:135
2374
2397
msgid "_Blank..."
2375
2398
msgstr "_Goullonderiñ..."
2376
2399
 
2377
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2400
#: ../src/brasero-app.c:136
2378
2401
msgid "Blank a disc"
2379
2402
msgstr "Goullonderiñ ur gantenn"
2380
2403
 
2381
 
#: ../src/brasero-app.c:136
 
2404
#: ../src/brasero-app.c:138
2382
2405
msgid "_Check Integrity..."
2383
2406
msgstr "_Gwiriañ an anterinder..."
2384
2407
 
2385
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2408
#: ../src/brasero-app.c:139
2386
2409
msgid "Check data integrity of disc"
2387
2410
msgstr "Gwiriañ anterinder roadennoù ar gantennad"
2388
2411
 
2389
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2412
#: ../src/brasero-app.c:142
2390
2413
msgid "Quit Brasero"
2391
2414
msgstr "Kuitaat Brasero"
2392
2415
 
2393
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2416
#: ../src/brasero-app.c:144
2394
2417
msgid "_Contents"
2395
2418
msgstr "Endal_c'hadoù"
2396
2419
 
2397
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2420
#: ../src/brasero-app.c:144
2398
2421
msgid "Display help"
2399
2422
msgstr "Skrammañ ar skoazell"
2400
2423
 
2401
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2424
#: ../src/brasero-app.c:147
2402
2425
msgid "About"
2403
2426
msgstr "Diwar-benn"
2404
2427
 
2405
 
#: ../src/brasero-app.c:570
2406
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2428
#: ../src/brasero-app.c:573 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2407
2429
msgid "Disc Burner"
2408
2430
msgstr "Engraverez kantennoù"
2409
2431
 
2410
 
#: ../src/brasero-app.c:1015
2411
 
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2412
 
msgstr "Ur meziant digor eo Brasero ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
2413
 
 
2414
 
#: ../src/brasero-app.c:1020
2415
 
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2416
 
msgstr "Dasparzhet eo Brasero gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
2417
 
 
2418
 
#: ../src/brasero-app.c:1025
2419
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2420
 
msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2421
 
 
2422
 
#: ../src/brasero-app.c:1037
 
2432
#: ../src/brasero-app.c:1018
 
2433
msgid ""
 
2434
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2435
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2436
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2437
"version."
 
2438
msgstr ""
 
2439
"Ur meziant digor eo Brasero ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
 
2440
"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
 
2441
"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
 
2442
"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
 
2443
 
 
2444
#: ../src/brasero-app.c:1023
 
2445
msgid ""
 
2446
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2447
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2448
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2449
"details."
 
2450
msgstr ""
 
2451
"Dasparzhet eo Brasero gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep "
 
2452
"ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL "
 
2453
"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
 
2454
 
 
2455
#: ../src/brasero-app.c:1028
 
2456
msgid ""
 
2457
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2458
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2459
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2460
msgstr ""
 
2461
"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant Brasero ; "
 
2462
"ma n'hoc'h eus ket bet,skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
2463
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2464
 
 
2465
#: ../src/brasero-app.c:1040
2423
2466
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2424
2467
msgstr "Un arload da engravañ CD/DVD eeun evit GNOME"
2425
2468
 
2426
 
#: ../src/brasero-app.c:1054
 
2469
#: ../src/brasero-app.c:1057
2427
2470
msgid "Brasero Homepage"
2428
2471
msgstr "Pennbajennad Brasero"
2429
2472
 
2434
2477
#. * You should also include other translators who have contributed to
2435
2478
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2436
2479
#. * line seperated by newlines (\n).
2437
 
#.
2438
 
#: ../src/brasero-app.c:1066
 
2480
#. 
 
2481
#: ../src/brasero-app.c:1069
2439
2482
msgid "translator-credits"
2440
 
msgstr "Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>"
 
2483
msgstr ""
 
2484
"Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>\n"
 
2485
"\n"
 
2486
"Launchpad Contributions:\n"
 
2487
"  Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n"
 
2488
"  Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n"
 
2489
"  Denis https://launchpad.net/~bibar"
2441
2490
 
2442
 
#: ../src/brasero-app.c:1186
2443
 
#: ../src/brasero-app.c:1192
 
2491
#: ../src/brasero-app.c:1189 ../src/brasero-app.c:1195
2444
2492
msgid "_Recent Projects"
2445
2493
msgstr "_Raktresoù nevesañ"
2446
2494
 
2447
 
#: ../src/brasero-app.c:1187
 
2495
#: ../src/brasero-app.c:1190
2448
2496
msgid "Display the projects recently opened"
2449
2497
msgstr "Skrammañ ar raktresoù digoret nevez zo"
2450
2498
 
2451
 
#: ../src/brasero-app.c:1510
2452
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2499
#: ../src/brasero-app.c:1517 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2453
2500
msgid "Brasero Disc Burner"
2454
2501
msgstr "Engraverez kantennoù Brasero"
2455
2502
 
2456
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2503
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2504
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
2505
msgid "Brasero"
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2457
2509
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2458
2510
msgstr "Krouiñ hag eilañ CDoù ha DVDoù"
2459
2511
 
2460
2512
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2461
 
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
2462
 
msgstr "Enni ez eus ur roll enlugelladoù ouzhpenn hag a vo arveret gant Brasero da engravañ kantennoù. Mar bez kefluniet da NULL e vo karget an holl anezho."
 
2513
msgid ""
 
2514
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
2515
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
2516
msgstr ""
 
2517
"Enni ez eus ur roll enlugelladoù ouzhpenn hag a vo arveret gant Brasero da "
 
2518
"engravañ kantennoù. Mar bez kefluniet da NULL e vo karget an holl anezho."
2463
2519
 
2464
2520
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2465
 
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
2466
 
msgstr "Enni emañ anv hoc'h ijinenn da engravañ gwell ganeoc'h staliet. Arveret e vo mar bez tro."
 
2521
msgid ""
 
2522
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
2523
"used if possible."
 
2524
msgstr ""
 
2525
"Enni emañ anv hoc'h ijinenn da engravañ gwell ganeoc'h staliet. Arveret e vo "
 
2526
"mar bez tro."
2467
2527
 
2468
2528
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2469
2529
msgid "Default height for image preview."
2530
2590
msgstr "Brasero a ranko silañ ereoù arouezel torret"
2531
2591
 
2532
2592
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2533
 
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
2534
 
msgstr "Brasero a ranko silañ an ereoù arouezel torret. Mar gwir e silo Brasero an ereoù arouezel torret."
 
2593
msgid ""
 
2594
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
2595
"filter broken symbolic links."
 
2596
msgstr ""
 
2597
"Brasero a ranko silañ an ereoù arouezel torret. Mar gwir e silo Brasero an "
 
2598
"ereoù arouezel torret."
2535
2599
 
2536
2600
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2537
2601
msgid "Should brasero filter hidden files"
2538
2602
msgstr "Brasero a ranko silañ ar restroù kuzh"
2539
2603
 
2540
2604
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2541
 
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
2542
 
msgstr "Brasero a ranko silañ ar restroù kuzh. Mar gwir e silo Brasero ar restroù kuzh."
 
2605
msgid ""
 
2606
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
2607
"files."
 
2608
msgstr ""
 
2609
"Brasero a ranko silañ ar restroù kuzh. Mar gwir e silo Brasero ar restroù "
 
2610
"kuzh."
2543
2611
 
2544
2612
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2545
2613
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2546
2614
msgstr "Brasero a ranko menegiñ pa vez silet ar restroù"
2547
2615
 
2548
2616
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2549
 
msgid "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification."
2550
 
msgstr "Brasero a ranko menegiñ pa vezo silet ar restroù. Mar gwir e vo skrammet ar venegadenn gant Brasero."
 
2617
msgid ""
 
2618
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
 
2619
"display the notification."
 
2620
msgstr ""
 
2621
"Brasero a ranko menegiñ pa vezo silet ar restroù. Mar gwir e vo skrammet ar "
 
2622
"venegadenn gant Brasero."
2551
2623
 
2552
2624
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2553
 
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
2554
 
msgstr "Brasero a ranko amsaviñ an ereoù arouezel torret gant o restroù bukenn er raktres. Mar gwir ez amsavo Brasero an ereoù arouezel."
 
2625
msgid ""
 
2626
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
2627
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2628
msgstr ""
 
2629
"Brasero a ranko amsaviñ an ereoù arouezel torret gant o restroù bukenn er "
 
2630
"raktres. Mar gwir ez amsavo Brasero an ereoù arouezel."
2555
2631
 
2556
2632
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2557
 
msgid "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2558
 
msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù audio. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
 
2633
msgid ""
 
2634
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
 
2635
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
2636
msgstr ""
 
2637
"Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù audio. Unan eus ar re-se e tlefe "
 
2638
"bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
2559
2639
 
2560
2640
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2561
 
msgid "The pane to display with data projects. It should be one of the following: \"Chooser\" or \"Search\"."
2562
 
msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù evit roadennoù. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\" pe \\\"Klask\\\"."
 
2641
msgid ""
 
2642
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
 
2643
"\"Chooser\" or \"Search\"."
 
2644
msgstr ""
 
2645
"Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù evit roadennoù. Unan eus ar re-se e "
 
2646
"tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\" pe \\\"Klask\\\"."
2563
2647
 
2564
2648
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2565
 
msgid "The pane to display with video projects. It should be one of the following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2566
 
msgstr "Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù video. Unan eus ar re-se e tlefe bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
 
2649
msgid ""
 
2650
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
 
2651
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 
2652
msgstr ""
 
2653
"Ar banell da skrammañ gant ar raktresoù video. Unan eus ar re-se e tlefe "
 
2654
"bezañ : \\\"Dibaber\\\", \\\"Klask\\\" pe \\\"Roll tonioù\\\"."
2567
2655
 
2568
2656
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2569
 
msgid "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2570
 
msgstr "Arventennañ a ra an alc'hwez-mañ pelec'h e vo panell ar raktres (0 = war an tu dehou, 1 = war an tu kleiz, 2 = e krec'h, 3 = d'an traoñ)"
 
2657
msgid ""
 
2658
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
 
2659
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
 
2660
msgstr ""
 
2661
"Arventennañ a ra an alc'hwez-mañ pelec'h e vo panell ar raktres (0 = war an "
 
2662
"tu dehou, 1 = war an tu kleiz, 2 = e krec'h, 3 = d'an traoñ)"
2571
2663
 
2572
2664
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2573
2665
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2586
2678
msgstr "Mar bez arveret banniel \\\"--driver generic-mmc-raw\\\" gant cdrdao"
2587
2679
 
2588
2680
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2589
 
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2590
 
msgstr "Mar bez arveret banniel \\\"--driver generic-mmc-raw\\\" gant cdrdao. Lakaet da wir e vo arveret gant Brasero ; un doare da vont tro dro dezhi a c'hell bezañ evit trobarzhelloù/arventennoù zo."
 
2681
msgid ""
 
2682
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
 
2683
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2684
msgstr ""
 
2685
"Mar bez arveret banniel \\\"--driver generic-mmc-raw\\\" gant cdrdao. Lakaet "
 
2686
"da wir e vo arveret gant Brasero ; un doare da vont tro dro dezhi a c'hell "
 
2687
"bezañ evit trobarzhelloù/arventennoù zo."
2591
2688
 
2592
2689
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2593
 
msgid "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2594
 
msgstr "Mar bez arveret banniel \\\"-immed\\\" gant cdrecord. Da arverañ gant evezh (mar gwir) rak un doare da vont tro dro dezhi eo evit trobarzhelloù/arventennoù zo hepken."
 
2690
msgid ""
 
2691
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
 
2692
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2693
msgstr ""
 
2694
"Mar bez arveret banniel \\\"-immed\\\" gant cdrecord. Da arverañ gant evezh "
 
2695
"(mar gwir) rak un doare da vont tro dro dezhi eo evit "
 
2696
"trobarzhelloù/arventennoù zo hepken."
2595
2697
 
2596
2698
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2597
2699
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2598
 
msgstr "Mar bez arveret banniel \\\"-use-the-force-luke=dao\\\" gant growisofs"
 
2700
msgstr ""
 
2701
"Mar bez arveret banniel \\\"-use-the-force-luke=dao\\\" gant growisofs"
2599
2702
 
2600
2703
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2601
 
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2602
 
msgstr "Mar bez arveret banniel \\\"-use-the-force-luke=dao\\\" gant growisofs. Mar diwir ne vo ket arveret gant Brasero ; un doare da vont tro dro dezhi a c'hell bezañ evit trobarzhelloù/arventennoù zo."
 
2704
msgid ""
 
2705
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2706
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2707
msgstr ""
 
2708
"Mar bez arveret banniel \\\"-use-the-force-luke=dao\\\" gant growisofs. Mar "
 
2709
"diwir ne vo ket arveret gant Brasero ; un doare da vont tro dro dezhi a "
 
2710
"c'hell bezañ evit trobarzhelloù/arventennoù zo."
2603
2711
 
2604
2712
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2605
2713
msgid "White list of additional plugins to use"
2617
2725
msgid "Brasero project file"
2618
2726
msgstr "Restr raktres Brasero"
2619
2727
 
2620
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:149
2621
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
2728
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
2622
2729
msgid "Open the selected files"
2623
2730
msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet"
2624
2731
 
2625
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
2626
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2732
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2627
2733
msgid "_Edit Information..."
2628
2734
msgstr "_Embann an titouroù..."
2629
2735
 
2630
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
 
2736
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2631
2737
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2632
2738
msgstr "Kempenn titouroù al loabr (derou, dibenn, aozer, ...)"
2633
2739
 
2634
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:153
2635
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2636
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
2740
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2741
#: ../src/brasero-project.c:200
2637
2742
msgid "Remove the selected files from the project"
2638
2743
msgstr "Dilemel ar restroù diuzet diouzh ar raktres"
2639
2744
 
2640
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
2641
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
2745
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2642
2746
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2643
2747
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2644
2748
msgstr "Ouzhpennañ ar restroù a zo er golver"
2645
2749
 
2646
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
 
2750
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2647
2751
msgid "I_nsert a Pause"
2648
2752
msgstr "E_nlakaat un ehan"
2649
2753
 
2650
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:157
 
2754
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2651
2755
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2652
2756
msgstr "Ouzhpennañ un ehanvezh 2 eilenn goude al loabr"
2653
2757
 
2654
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
 
2758
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2655
2759
msgid "_Split Track..."
2656
2760
msgstr "_Troc'hañ ul loabr..."
2657
2761
 
2658
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:159
 
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2659
2763
msgid "Split the selected track"
2660
2764
msgstr "Troc'hañ al loabr diuzet"
2661
2765
 
2662
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:326
2663
 
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:177
 
2766
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2664
2767
msgid "Pause"
2665
2768
msgstr "Ehan"
2666
2769
 
2667
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:332
 
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2668
2771
msgid "Split"
2669
2772
msgstr "Kefarz"
2670
2773
 
2671
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:400
 
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2672
2775
msgid "Track"
2673
2776
msgstr "Loabr"
2674
2777
 
2675
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:436
2676
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:1202
 
2778
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2677
2779
msgid "Title"
2678
2780
msgstr "Titl"
2679
2781
 
2680
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:462
 
2782
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2681
2783
msgid "Artist"
2682
2784
msgstr "Arzour"
2683
2785
 
2684
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:471
2685
 
#: ../src/brasero-playlist.c:324
2686
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
 
2786
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
 
2787
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2687
2788
msgid "Length"
2688
2789
msgstr "Pad"
2689
2790
 
2690
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:565
 
2791
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2691
2792
msgid "The track will be padded at its end."
2692
2793
msgstr "Lakaet e vo al loabr hiroc'h gant he dibenn."
2693
2794
 
2694
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2795
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2695
2796
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2696
2797
msgstr "Berroc'h eget 6 eilenn eo al loabr"
2697
2798
 
2698
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:626
 
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2699
2800
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2700
2801
msgstr "Bezit sur emañ staliet ar c'hodec dereat"
2701
2802
 
2702
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
 
2803
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2703
2804
#, c-format
2704
2805
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2705
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \\\"%s\\\" a zo ur restr mod video ?"
2706
 
 
2707
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2708
 
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
2709
 
msgstr "Ur restr mod video eo homañ ha neuze ne vo nemet al lod audio da vezañ skrivet war ar gantenn."
2710
 
 
2711
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:654
 
2806
msgstr ""
 
2807
"Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \\\"%s\\\" a zo ur restr mod video ?"
 
2808
 
 
2809
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2810
msgid ""
 
2811
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 
2812
"disc."
 
2813
msgstr ""
 
2814
"Ur restr mod video eo homañ ha neuze ne vo nemet al lod audio da vezañ "
 
2815
"skrivet war ar gantenn."
 
2816
 
 
2817
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2712
2818
msgid "_Discard File"
2713
2819
msgstr "_Dilezel ar restr"
2714
2820
 
2715
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:657
2716
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:856
2717
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:901
2718
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
2719
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
 
2821
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
 
2822
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
 
2823
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
 
2824
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2720
2825
msgid "_Add File"
2721
2826
msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
2722
2827
 
2723
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:728
 
2828
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2724
2829
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2725
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h klask restroù video e-barzh ar c'havlec'hiad ?"
 
2830
msgstr ""
 
2831
"Ha fellout a ra deoc'h klask restroù video e-barzh ar c'havlec'hiad ?"
2726
2832
 
2727
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:733
 
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2728
2834
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2729
2835
msgstr "N'haller ket ouzhpennañ kavlec'hiadoù d'ur gantennad audio."
2730
2836
 
2731
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:737
 
2837
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2732
2838
msgid "Search _Directory"
2733
2839
msgstr "Klask ur _c'havlec'hiad"
2734
2840
 
2735
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:787
2736
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2841
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2737
2842
#, c-format
2738
2843
msgid "\"%s\" could not be opened."
2739
2844
msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ digoret."
2740
2845
 
2741
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1188
 
2846
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
2742
2847
msgid "Select one song only please."
2743
2848
msgstr "Diuzit ur ganaouenn hepken, mar plij."
2744
2849
 
2745
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1189
 
2850
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
2746
2851
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2747
2852
msgstr "N'eus ket tro da droc'hañ mioc'h eget ur ganaouenn diouzh un dro"
2748
2853
 
2781
2886
 
2782
2887
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2783
2888
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2784
 
msgstr "Gweredekaat ar goullonderiñ herrek a-enep un doare goullonderiñ hiroc'h ha resisoc'h"
 
2889
msgstr ""
 
2890
"Gweredekaat ar goullonderiñ herrek a-enep un doare goullonderiñ hiroc'h ha "
 
2891
"resisoc'h"
2785
2892
 
2786
2893
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2787
2894
msgid "Disc Blanking"
2788
2895
msgstr "Goullonderiñ ar gantennad"
2789
2896
 
2790
 
#: ../src/brasero-playlist.c:303
 
2897
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2791
2898
msgid "Playlists"
2792
2899
msgstr "Rolloù tonioù"
2793
2900
 
2794
 
#: ../src/brasero-playlist.c:314
 
2901
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2795
2902
msgid "Number of Songs"
2796
2903
msgstr "Niver a ganaouennoù"
2797
2904
 
2798
 
#: ../src/brasero-playlist.c:334
 
2905
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2799
2906
msgid "Genre"
2800
2907
msgstr "Doare"
2801
2908
 
2802
 
#: ../src/brasero-playlist.c:635
 
2909
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2803
2910
msgid "Select Playlist"
2804
2911
msgstr "Dibabit ur roll tonioù"
2805
2912
 
2806
 
#: ../src/brasero-playlist.c:801
 
2913
#: ../src/brasero-playlist.c:803
2807
2914
#, c-format
2808
2915
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2809
2916
msgstr "Fazi dezrannadur ar roll tonioù \\\"%s\\\"."
2810
2917
 
2811
 
#: ../src/brasero-playlist.c:804
2812
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:215
2813
 
#: ../src/brasero-project.c:2323
2814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
2918
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
 
2919
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2815
2920
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2816
2921
msgid "An unknown error occured"
2817
2922
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi dianav"
2818
2923
 
2819
2924
#. Translators: %d is the number of songs
2820
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
2925
#: ../src/brasero-playlist.c:912
2821
2926
#, c-format
2822
2927
msgid "%d song"
2823
2928
msgid_plural "%d songs"
2838
2943
msgstr "Copyright %s"
2839
2944
 
2840
2945
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2841
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
 
2946
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
2842
2947
msgid "_About"
2843
2948
msgstr "Diw_ar-benn"
2844
2949
 
2845
2950
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2846
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 
2951
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2847
2952
msgid "C_onfigure"
2848
2953
msgstr "_Kefluniañ"
2849
2954
 
2913
3018
msgid "Previous Results"
2914
3019
msgstr "Disoc'hoù kent"
2915
3020
 
2916
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338
2917
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:799
 
3021
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
2918
3022
msgid "No results"
2919
3023
msgstr "Disoc'h ebet"
2920
3024
 
2922
3026
msgid "Next Results"
2923
3027
msgstr "Disoc'hoù da zont"
2924
3028
 
2925
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407
2926
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2265
 
3029
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
2927
3030
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2928
3031
msgid "Files"
2929
3032
msgstr "Restroù"
2930
3033
 
2931
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426
2932
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2293
 
3034
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
2933
3035
msgid "Description"
2934
3036
msgstr "Deskrivadur"
2935
3037
 
2946
3048
msgid "Error querying Beagle."
2947
3049
msgstr "Fazi en ur glask Beagle."
2948
3050
 
2949
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
 
3051
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
2950
3052
msgid "Title:"
2951
3053
msgstr "Titl :"
2952
3054
 
2953
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:184
2954
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:196
2955
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:208
2956
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:210
2957
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
2958
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:272
2959
 
msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
2960
 
msgstr "Skrivet e vo an stlenn-mañ war ar gantenn dre galvezoniezh CD-TEXT. Lennet ha skrammet e vez gant al lennerezed CD audio all."
 
3055
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
 
3056
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
 
3057
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
3058
msgid ""
 
3059
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3060
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
3061
msgstr ""
 
3062
"Skrivet e vo an stlenn-mañ war ar gantenn dre galvezoniezh CD-TEXT. Lennet "
 
3063
"ha skrammet e vez gant al lennerezed CD audio all."
2961
3064
 
2962
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186
2963
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
3065
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
2964
3066
msgid "Artist:"
2965
3067
msgstr "Arzour :"
2966
3068
 
2967
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:198
2968
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3069
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
2969
3070
msgid "Composer:"
2970
3071
msgstr "Sonsavour :"
2971
3072
 
2972
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:232
 
3073
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
2973
3074
msgid "Song start:"
2974
3075
msgstr "Derou ar ganaouenn :"
2975
3076
 
2976
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:238
 
3077
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
2977
3078
msgid "Song end:"
2978
3079
msgstr "Dibenn ar ganaouenn :"
2979
3080
 
2980
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:244
2981
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3081
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
2982
3082
msgid "Pause length:"
2983
3083
msgstr "Ehanvezh :"
2984
3084
 
2985
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:253
2986
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3085
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
2987
3086
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2988
3087
msgstr "Reiñ a ra pad an ehan a ranko heuliañ al loabr"
2989
3088
 
2990
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
 
3089
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
2991
3090
msgid "Track length:"
2992
3091
msgstr "Pad al loabr :"
2993
3092
 
2994
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:284
2995
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3093
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
2996
3094
msgid "Song Information"
2997
3095
msgstr "Titouroù ar ganaouenn"
2998
3096
 
2999
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:369
 
3097
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3000
3098
#, c-format
3001
3099
msgid "Song information for track %02i"
3002
3100
msgstr "Titouroù ar ganaouenn evit al loabr %02i"
3003
3101
 
3004
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3005
3103
msgid "R_ename..."
3006
3104
msgstr "Ad_envel..."
3007
3105
 
3008
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3106
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3009
3107
msgid "Rename the selected file"
3010
3108
msgstr "Adenvel ar restr diuzet"
3011
3109
 
3012
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3013
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1691
 
3110
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
3014
3111
msgid "New _Folder"
3015
3112
msgstr "_Teuliad nevez"
3016
3113
 
3017
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 
3114
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3018
3115
msgid "Create a new empty folder"
3019
3116
msgstr "Krouiñ un teuliad goullo nevez"
3020
3117
 
3021
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
 
3118
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
3022
3119
msgid "The session could not be imported."
3023
3120
msgstr "N'haller ket enporzhiañ an estez-mañ."
3024
3121
 
3025
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:560
 
3122
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
3026
3123
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3027
3124
msgstr "Kemmet eo bet endalc'had ar raktres abaoe ma'z eo bet enrollet."
3028
3125
 
3029
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:562
3030
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
3031
3127
msgid "Discard the current modified project"
3032
3128
msgstr "Dilezel ar raktres daskemmet bremanel"
3033
3129
 
3034
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:568
 
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
3035
3131
msgid "_Discard"
3036
3132
msgstr "_Dilezel"
3037
3133
 
3038
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
3039
3135
msgid "Continue with the current modified project"
3040
3136
msgstr "Kenderc'hel gant ar raktres bremanel daskemmet"
3041
3137
 
3042
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:681
3043
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3044
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
 
3139
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3045
3140
#, c-format
3046
3141
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3047
3142
msgstr "\"%s\" n'hall ket bezañ ouzphennet en diuzad."
3048
3143
 
3049
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:705
 
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3050
3145
msgid "It is a recursive symlink"
3051
3146
msgstr "Un ere arouezel eo hennezh"
3052
3147
 
3053
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 
3148
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3054
3149
msgid "It does not exist at the specified location"
3055
3150
msgstr "N'eus ket anezhi el lec'h erspizet"
3056
3151
 
3057
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:744
3058
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
 
3152
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
 
3153
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3059
3154
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3060
 
msgstr "Hag adanvet e vo ar restroù a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn ?"
 
3155
msgstr ""
 
3156
"Hag adanvet e vo ar restroù a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da "
 
3157
"benn ?"
3061
3158
 
3062
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3063
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
 
3159
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 
3160
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3064
3161
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3065
3162
msgstr "Kemmet e tlefe bezañ an anvioù-se ha troc'het betek 64 arouezenn."
3066
3163
 
3067
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:753
3068
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3164
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3165
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3069
3166
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3070
3167
msgstr "Adenvel a-benn ma vint keverlec'h gant Windows penn da benn"
3071
3168
 
3072
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
3073
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
 
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
 
3170
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3074
3171
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3075
3172
msgstr "_Diweredekaat ar geverlec'hded gant Windows"
3076
3173
 
3077
3174
#. Translators: %s is the name of the file
3078
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:787
 
3175
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3079
3176
#, c-format
3080
 
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3081
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h amsaviñ \"%s\" ?"
 
3177
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3178
msgstr ""
3082
3179
 
3083
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:795
3084
 
msgid "A file with the same name is about to be added into the same directory and will replace it if you accept."
 
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
 
3181
msgid ""
 
3182
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3183
"overwrite its content (on the disc only)."
3085
3184
msgstr ""
3086
3185
 
3087
3186
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3088
3187
#. * in the project.
3089
3188
#. * Keep is a verb
3090
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3091
3190
msgid "Always K_eep"
3092
3191
msgstr "M_irout atav"
3093
3192
 
3094
3193
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3095
3194
#. * in the project.
3096
3195
#. * Keep is a verb
3097
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:804
 
3196
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3098
3197
msgid "_Keep"
3099
3198
msgstr "_Mirout"
3100
3199
 
3102
3201
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3103
3202
#. * Replace is a verb
3104
3203
#. Translators: this is a verb
3105
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3106
 
#: ../src/brasero-rename.c:345
 
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3107
3205
msgid "_Replace"
3108
3206
msgstr "Am_saviñ"
3109
3207
 
3110
3208
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3111
3209
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3112
3210
#. * Replace is a verb
3113
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:812
3114
 
#, fuzzy
 
3211
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3115
3212
msgid "Al_ways Replace"
3116
 
msgstr "Amsaviñ ata_v"
 
3213
msgstr ""
3117
3214
 
3118
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:842
3119
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
 
3215
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
 
3216
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3120
3217
#, c-format
3121
 
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of ISO9660 standard to support it?"
3122
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\"  en diuzad hag arverañ an trede handelv eus ar skouerieg ISO9660 a-benn he skorañ ?"
3123
 
 
3124
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:850
3125
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3126
 
msgid ""
3127
 
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
3128
 
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is supported by most of the operating systems including Linux and all versions of Windows ©.\n"
3129
 
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 standard."
3130
 
msgstr ""
3131
 
"Dreist 2 Ge emañ ment ar restr. Restroù brasoc'h eget 2 Ge n'int ket skoret gant ar skouerieg ISO9660 gant e hanvelvoù kentañ hag eil (ar re strewet ar muiañ).\\n"
3132
 
"\n"
3133
 
"Erbedet eo deoc'h ober gant an trede handelv eus ar skouerieg ISO9660 a zo skoret gant an darn vrasañ eus ar reizhiad korvoiñ, en o zouez Linux hag holl handelvoù Windows.©.\\n"
3134
 
"\n"
3135
 
"Koulskoude, n'eo ket barrek MacOS X da lenn luniennoù savet gant an handelv 3 eus ar skouerieg ISO9660."
3136
 
 
3137
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:854
3138
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
3139
 
#, fuzzy
 
3218
msgid ""
 
3219
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
3220
"of ISO9660 standard to support it?"
 
3221
msgstr ""
 
3222
"Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\"  en diuzad hag arverañ an trede "
 
3223
"handelv eus ar skouerieg ISO9660 a-benn he skorañ ?"
 
3224
 
 
3225
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
 
3226
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3227
msgid ""
 
3228
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
3229
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3230
"widespread ones).\n"
 
3231
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
 
3232
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
 
3233
"of Windows ©.\n"
 
3234
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3235
"standard."
 
3236
msgstr ""
 
3237
"Dreist 2 Ge emañ ment ar restr. Restroù brasoc'h eget 2 Ge n'int ket skoret "
 
3238
"gant ar skouerieg ISO9660 gant e hanvelvoù kentañ hag eil (ar re strewet ar "
 
3239
"muiañ).\\n\n"
 
3240
"Erbedet eo deoc'h ober gant an trede handelv eus ar skouerieg ISO9660 a zo "
 
3241
"skoret gant an darn vrasañ eus ar reizhiad korvoiñ, en o zouez Linux hag "
 
3242
"holl handelvoù Windows.©.\\n\n"
 
3243
"Koulskoude, n'eo ket barrek MacOS X da lenn luniennoù savet gant an handelv "
 
3244
"3 eus ar skouerieg ISO9660."
 
3245
 
 
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:897
3140
3247
msgid "Ne_ver Add Such File"
3141
 
msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
 
3248
msgstr ""
3142
3249
 
3143
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:857
3144
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:902
3145
 
#, fuzzy
 
3250
#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:900
3146
3251
msgid "Al_ways Add Such File"
3147
 
msgstr "Ouzhpenn_añ ur restr"
 
3252
msgstr ""
3148
3253
 
3149
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:887
3150
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
 
3254
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
 
3255
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3151
3256
#, c-format
3152
3257
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3153
3258
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h ouzhpennañ \"%s\"  en diuzad ?"
3154
3259
 
3155
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
3156
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
 
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
 
3261
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3157
3262
msgid ""
3158
3263
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3159
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3264
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3265
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3160
3266
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3161
3267
msgstr ""
3162
 
"Bugel ar c'havlec'hiad-mañ en do 7 c'havlec'hiad kar.\\n"
3163
 
"\n"
3164
 
"Barrek eo Brasero da grouiñ ul lunienn gant un urzhaz evel hennezh hag hec'h engravañ ; marteze ne vo ket lennet ar gantennad gant an holl reizhiadoù korvoiñ.\\n"
3165
 
"\n"
 
3268
"Bugel ar c'havlec'hiad-mañ en do 7 c'havlec'hiad kar.\\n\n"
 
3269
"Barrek eo Brasero da grouiñ ul lunienn gant un urzhaz evel hennezh hag hec'h "
 
3270
"engravañ ; marteze ne vo ket lennet ar gantennad gant an holl reizhiadoù "
 
3271
"korvoiñ.\\n\n"
3166
3272
"NOTENN : Un urzhaz restroù ar seurt-se zo a oar labourat gant Linux."
3167
3273
 
3168
3274
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3169
3275
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3170
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3171
3277
#, c-format
3172
3278
msgid "Import %s"
3173
3279
msgstr "Enporzhiañ %s"
3174
3280
 
3175
3281
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3176
3282
#. * entry and toolbar button (text added later).
3177
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1004
 
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3178
3284
#, c-format
3179
3285
msgid "I_mport %s"
3180
3286
msgstr "E_nporzhiañ %s"
3181
3287
 
3182
3288
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3183
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1034
 
3289
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3184
3290
msgid "I_mport"
3185
3291
msgstr "Enporzhiañ"
3186
3292
 
3187
3293
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3188
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1115
 
3294
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3189
3295
#, c-format
3190
3296
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3191
3297
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h enporzhiañ an estez diouzh '%s' ?"
3192
3298
 
3193
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1118
3194
 
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3195
 
msgstr "Evel se, e vezer barrek da arverañ ar restroù kozh eus estezioù kent goude an engravañ."
 
3299
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
 
3300
msgid ""
 
3301
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3302
msgstr ""
 
3303
"Evel se, e vezer barrek da arverañ ar restroù kozh eus estezioù kent goude "
 
3304
"an engravañ."
3196
3305
 
3197
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
 
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3198
3307
msgid "I_mport Session"
3199
3308
msgstr "E_nporzhiañ an estez"
3200
3309
 
3201
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1130
 
3310
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3202
3311
msgid "Click here to import its contents"
3203
3312
msgstr "Klikañ amañ a-benn enporzhiañ e endalc'hadoù"
3204
3313
 
3205
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1427
 
3314
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3206
3315
msgid "Please wait while the project is loading."
3207
3316
msgstr "Gortozit mar plij e-pad m'emañ o kargañ ar raktres"
3208
3317
 
3209
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1438
 
3318
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3210
3319
msgid "_Cancel Loading"
3211
3320
msgstr "_Dilezel ar c'hargañ"
3212
3321
 
3213
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1439
 
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3214
3323
msgid "Cancel loading current project"
3215
3324
msgstr "Dilezel kargadur ar raktres bremanel"
3216
3325
 
3217
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1836
 
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3218
3327
msgid "File Renaming"
3219
3328
msgstr "Adenvel ar restr"
3220
3329
 
3221
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1840
 
3330
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3222
3331
msgid "_Rename"
3223
3332
msgstr "_Adenvel"
3224
3333
 
3225
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1848
 
3334
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3226
3335
msgid "Renaming mode"
3227
3336
msgstr "Mod adenvel"
3228
3337
 
3229
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2279
3230
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:1220
 
3338
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3231
3339
msgid "Size"
3232
3340
msgstr "Ment"
3233
3341
 
3234
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2309
 
3342
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3235
3343
msgid "Space"
3236
3344
msgstr "Esaouioù"
3237
3345
 
3238
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232
3239
 
#: ../src/brasero-project.c:1978
 
3346
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
3240
3347
msgid "Audio files"
3241
3348
msgstr "Restroù audio"
3242
3349
 
3243
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240
3244
 
#: ../src/brasero-project.c:1987
 
3350
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
3245
3351
msgid "Movies"
3246
3352
msgstr "Filmoù"
3247
3353
 
3287
3393
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3288
3394
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3289
3395
#. * don't allow the "/"
3290
 
#: ../src/brasero-player.c:268
 
3396
#: ../src/brasero-player.c:271
3291
3397
#, c-format
3292
3398
msgid "%s / %s"
3293
3399
msgstr "%s / %s"
3294
3400
 
3295
 
#: ../src/brasero-player.c:392
 
3401
#: ../src/brasero-player.c:395
3296
3402
msgid "No file"
3297
3403
msgstr "Restr ebet"
3298
3404
 
3299
 
#: ../src/brasero-player.c:434
 
3405
#: ../src/brasero-player.c:437
3300
3406
msgid "Start and stop playing"
3301
3407
msgstr "Kregiñ ha paouezañ al lenn"
3302
3408
 
3303
 
#: ../src/brasero-player.c:803
 
3409
#: ../src/brasero-player.c:806
3304
3410
msgid "Name:"
3305
3411
msgstr "Anv :"
3306
3412
 
3307
 
#: ../src/brasero-player.c:810
 
3413
#: ../src/brasero-player.c:813
3308
3414
#, c-format
3309
 
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
3310
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ment :</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i a bikselioù</span></i>"
 
3415
msgid ""
 
3416
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3417
"pixels</span></i>"
 
3418
msgstr ""
 
3419
"<span weight=\"bold\">Ment :</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i a "
 
3420
"bikselioù</span></i>"
3311
3421
 
3312
 
#: ../src/brasero-player.c:833
 
3422
#: ../src/brasero-player.c:836
3313
3423
#, c-format
3314
3424
msgid ""
3315
3425
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3316
3426
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3317
3427
msgstr ""
3318
3428
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3319
 
"dre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3429
"gant <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3320
3430
 
3321
 
#: ../src/brasero-player.c:1052
 
3431
#: ../src/brasero-player.c:1055
3322
3432
#, c-format
3323
3433
msgid ""
3324
3434
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3327
3437
"<span weight=\"bold\">Kargadur titouroù</span>\n"
3328
3438
"diwar-benn <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3329
3439
 
3330
 
#: ../src/brasero-project.c:191
 
3440
#: ../src/brasero-project.c:194
3331
3441
msgid "Save current project"
3332
3442
msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel"
3333
3443
 
3334
 
#: ../src/brasero-project.c:192
 
3444
#: ../src/brasero-project.c:195
3335
3445
msgid "Save _As..."
3336
3446
msgstr "Enrollañ dind_an..."
3337
3447
 
3338
 
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3448
#: ../src/brasero-project.c:196
3339
3449
msgid "Save current project to a different location"
3340
3450
msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel en ul lec'h all"
3341
3451
 
3342
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3452
#: ../src/brasero-project.c:197
3343
3453
msgid "_Add Files"
3344
3454
msgstr "Ouzhpenn_añ restroù"
3345
3455
 
3346
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3456
#: ../src/brasero-project.c:198
3347
3457
msgid "Add files to the project"
3348
3458
msgstr "Ouzhpennañ restroù d'ar raktres"
3349
3459
 
3350
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3460
#: ../src/brasero-project.c:199
3351
3461
msgid "_Remove Files"
3352
3462
msgstr "_Dilemel ar restroù"
3353
3463
 
3354
3464
#. Translators: "empty" is a verb here
3355
 
#: ../src/brasero-project.c:199
3356
 
#: ../src/brasero-project.c:2058
 
3465
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
3357
3466
msgid "E_mpty Project"
3358
3467
msgstr "_Goullonderiñ ar raktres"
3359
3468
 
3360
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
3469
#: ../src/brasero-project.c:203
3361
3470
msgid "Remove all files from the project"
3362
3471
msgstr "Dilemel an holl restroù diouzh ar raktres"
3363
3472
 
3364
3473
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3365
 
#: ../src/brasero-project.c:201
3366
 
#: ../src/brasero-project.c:1080
 
3474
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3367
3475
msgid "_Burn..."
3368
3476
msgstr "_Engravañ..."
3369
3477
 
3370
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3478
#: ../src/brasero-project.c:205
3371
3479
msgid "Burn the disc"
3372
3480
msgstr "Engravañ war ar gantenn"
3373
3481
 
3380
3488
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3381
3489
#. * You simply have to translate messages in the best form
3382
3490
#. * for a list of actions.
3383
 
#: ../src/brasero-project.c:693
 
3491
#: ../src/brasero-project.c:696
3384
3492
msgid "To add files to this project you can:"
3385
3493
msgstr "A-benn ouzhpennañ restroù er raktres-se e vez :"
3386
3494
 
3387
 
#: ../src/brasero-project.c:696
 
3495
#: ../src/brasero-project.c:699
3388
3496
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3389
 
msgstr "kliket war an afell \\\"Ouzhpennañ\\\" da ziskouez ur voestad emziviz diuzañ"
 
3497
msgstr ""
 
3498
"kliket war an afell \\\"Ouzhpennañ\\\" da ziskouez ur voestad emziviz diuzañ"
3390
3499
 
3391
 
#: ../src/brasero-project.c:698
 
3500
#: ../src/brasero-project.c:701
3392
3501
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3393
 
msgstr "diuzet restroù war ar banell da ziuzañ ha klikañ war an afell \"Ouzhpennañ\""
3394
 
 
3395
 
#: ../src/brasero-project.c:700
3396
 
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3397
 
msgstr "riklet restroù war ar maez-se diwar ar banell da ziuzañ pe diwar an ardoer restroù"
3398
 
 
3399
 
#: ../src/brasero-project.c:702
 
3502
msgstr ""
 
3503
"diuzet restroù war ar banell da ziuzañ ha klikañ war an afell \"Ouzhpennañ\""
 
3504
 
 
3505
#: ../src/brasero-project.c:703
 
3506
msgid ""
 
3507
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
3508
msgstr ""
 
3509
"riklet restroù war ar maez-se diwar ar banell da ziuzañ pe diwar an ardoer "
 
3510
"restroù"
 
3511
 
 
3512
#: ../src/brasero-project.c:705
3400
3513
msgid "double click on files in the selection pane"
3401
3514
msgstr "daouglikañ war ar restroù war ar banell da ziuzañ"
3402
3515
 
3403
 
#: ../src/brasero-project.c:704
 
3516
#: ../src/brasero-project.c:707
3404
3517
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3405
 
msgstr "eilet restroù (diwar an ardoer restroù da skouer) hag o fegañ war ar maez-se"
 
3518
msgstr ""
 
3519
"eilet restroù (diwar an ardoer restroù da skouer) hag o fegañ war ar maez-se"
3406
3520
 
3407
 
#: ../src/brasero-project.c:707
 
3521
#: ../src/brasero-project.c:710
3408
3522
msgid "To remove files from this project you can:"
3409
3523
msgstr "A-benn dilemel restroù diouzh ar raktres-se e vez :"
3410
3524
 
3411
 
#: ../src/brasero-project.c:710
 
3525
#: ../src/brasero-project.c:713
3412
3526
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3413
 
msgstr "kliket war an afell \"Dilemel\" da zilemel an elfennoù diuzet er maez-se"
 
3527
msgstr ""
 
3528
"kliket war an afell \"Dilemel\" da zilemel an elfennoù diuzet er maez-se"
3414
3529
 
3415
 
#: ../src/brasero-project.c:712
 
3530
#: ../src/brasero-project.c:715
3416
3531
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3417
 
msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha dibabet \\\"Dilemel\\\" diwar al lañser kemperzhel"
 
3532
msgstr ""
 
3533
"diuzet elfennoù er maez-se ha dibabet \\\"Dilemel\\\" diwar al lañser "
 
3534
"kemperzhel"
3418
3535
 
3419
 
#: ../src/brasero-project.c:714
 
3536
#: ../src/brasero-project.c:717
3420
3537
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3421
3538
msgstr "diuzet elfennoù er maez-se ha pouezet war ar stokell \"Diverkañ\""
3422
3539
 
3423
 
#: ../src/brasero-project.c:817
 
3540
#: ../src/brasero-project.c:825
3424
3541
#, c-format
3425
3542
msgid "Project estimated size: %s"
3426
3543
msgstr "Ment priziet ar raktres : %s"
3427
3544
 
3428
 
#: ../src/brasero-project.c:943
3429
 
#: ../src/brasero-project.c:960
3430
 
msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
3431
 
msgstr "Re vras eo ment ar raktres evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
 
3545
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
 
3546
msgid ""
 
3547
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
 
3548
"option."
 
3549
msgstr ""
 
3550
"Re vras eo ment ar raktres evit ur gantenn gant an dibarzh 'oberburn' zoken."
3432
3551
 
3433
 
#: ../src/brasero-project.c:970
 
3552
#: ../src/brasero-project.c:997
3434
3553
msgid ""
3435
 
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
3436
 
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
3554
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
 
3555
"from the project otherwise.\n"
 
3556
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
 
3557
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3437
3558
"NOTE: This option might cause failure."
3438
3559
msgstr ""
3439
 
"Re vras eo ment ar raktres-mañ evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
3440
 
"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh an engravañ dreisti (overburn).\n"
 
3560
"Re vras eo ment ar raktres-mañ evit ar gantenn ha ret eo deoc'h dilemel "
 
3561
"restroù diouzh ar raktres neuze.\n"
 
3562
"Marteze e fello deco'h ober gant an dibarzh-mañ mard emaocc'h oc'h arverañ "
 
3563
"ur CD-R(W) 90 pe 100 mun nad int ket anavezet mat hag ezhomm o deus dibarzh "
 
3564
"an engravañ dreisti (overburn).\n"
3441
3565
"NOTENN : Gant an dibarzh-mañ e tegouezh c'hwitadennoù."
3442
3566
 
3443
 
#: ../src/brasero-project.c:1092
 
3567
#: ../src/brasero-project.c:1118
3444
3568
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3445
3569
msgstr "Kregiñ gant engravañ an diuzad"
3446
3570
 
3447
 
#: ../src/brasero-project.c:1252
 
3571
#: ../src/brasero-project.c:1278
3448
3572
msgid "Please add songs to the project."
3449
3573
msgstr "Mar plij, ouzhpennit kanaouennoù er raktres."
3450
3574
 
3451
 
#: ../src/brasero-project.c:1261
3452
 
#: ../src/main.c:246
 
3575
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3453
3576
msgid "Please add files to the project."
3454
3577
msgstr "Mar plij, ouzhpennit restroù er raktres."
3455
3578
 
3456
 
#: ../src/brasero-project.c:1376
3457
 
msgid "Video Options"
3458
 
msgstr "Dibarzhioù video"
3459
 
 
3460
 
#: ../src/brasero-project.c:1705
3461
 
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3462
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel ar c'hemmoù en hini bremanel ?"
3463
 
 
3464
 
#: ../src/brasero-project.c:1710
 
3579
#: ../src/brasero-project.c:1749
 
3580
msgid ""
 
3581
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 
3582
"current one?"
 
3583
msgstr ""
 
3584
"Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel ar c'hemmoù en "
 
3585
"hini bremanel ?"
 
3586
 
 
3587
#: ../src/brasero-project.c:1754
3465
3588
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3466
 
msgstr "Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo kollet an holl gemmoù graet."
 
3589
msgstr ""
 
3590
"Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo kollet an holl gemmoù graet."
3467
3591
 
3468
 
#: ../src/brasero-project.c:1712
 
3592
#: ../src/brasero-project.c:1756
3469
3593
msgid "_Discard Changes"
3470
3594
msgstr "_Dilezel ar c'hemmoù"
3471
3595
 
3472
 
#: ../src/brasero-project.c:1720
3473
 
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3474
 
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel an hini bremanel ?"
3475
 
 
3476
 
#: ../src/brasero-project.c:1725
3477
 
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3478
 
msgstr "Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo dilezet an holl restroù ouzhpennet. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne vint ket war ar roll hepken."
3479
 
 
3480
 
#: ../src/brasero-project.c:1730
 
3596
#: ../src/brasero-project.c:1764
 
3597
msgid ""
 
3598
"Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3599
msgstr ""
 
3600
"Ha fellout a ra deoc'h krouiñ ur raktres nevez ha dilezel an hini bremanel ?"
 
3601
 
 
3602
#: ../src/brasero-project.c:1769
 
3603
msgid ""
 
3604
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
 
3605
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
 
3606
"no longer listed here."
 
3607
msgstr ""
 
3608
"Mar bez krouet ur raktres nevez ganeoc'h e vo dilezet an holl restroù "
 
3609
"ouzhpennet. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne vint "
 
3610
"ket war ar roll hepken."
 
3611
 
 
3612
#: ../src/brasero-project.c:1774
3481
3613
msgid "_Discard Project"
3482
3614
msgstr "_Dilezel ar raktres"
3483
3615
 
3484
 
#: ../src/brasero-project.c:1936
 
3616
#: ../src/brasero-project.c:1980
3485
3617
msgid "Select Files"
3486
3618
msgstr "Diuzañ restroù"
3487
3619
 
3488
 
#: ../src/brasero-project.c:2047
 
3620
#: ../src/brasero-project.c:2094
3489
3621
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3490
3622
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ ar raktres bremanel ?"
3491
3623
 
3492
 
#: ../src/brasero-project.c:2052
3493
 
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3494
 
msgstr "Mar bez goullonderet ur raktres ganeoc'h e vo dilamet an holl restroù bet ouzhpennet a-raok. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne vint ket war ar roll hepken."
 
3624
#: ../src/brasero-project.c:2099
 
3625
msgid ""
 
3626
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 
3627
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 
3628
"longer listed here."
 
3629
msgstr ""
 
3630
"Mar bez goullonderet ur raktres ganeoc'h e vo dilamet an holl restroù bet "
 
3631
"ouzhpennet a-raok. Notennit ne vo ket diverket ar restroù diwar ho lec'h, ne "
 
3632
"vint ket war ar roll hepken."
3495
3633
 
3496
 
#: ../src/brasero-project.c:2109
 
3634
#: ../src/brasero-project.c:2156
3497
3635
msgid "_Save"
3498
3636
msgstr "_Enrollañ"
3499
3637
 
3500
 
#: ../src/brasero-project.c:2120
 
3638
#: ../src/brasero-project.c:2167
3501
3639
msgid "_Add"
3502
3640
msgstr "Ouzhpenn_añ"
3503
3641
 
3504
 
#: ../src/brasero-project.c:2125
3505
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
3642
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3506
3643
msgid "_Remove"
3507
3644
msgstr "_Dilemel"
3508
3645
 
3509
3646
#. Translators: %s is the name of the project
3510
 
#: ../src/brasero-project.c:2188
 
3647
#: ../src/brasero-project.c:2235
3511
3648
#, c-format
3512
3649
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3513
3650
msgstr "Brasero - %s (Kantennad roadennoù)"
3514
3651
 
3515
3652
#. Translators: %s is the name of the project
3516
 
#: ../src/brasero-project.c:2191
 
3653
#: ../src/brasero-project.c:2238
3517
3654
#, c-format
3518
3655
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3519
3656
msgstr "Brasero - %s (Kantennad audio)"
3520
3657
 
3521
3658
#. Translators: %s is the name of the project
3522
 
#: ../src/brasero-project.c:2194
 
3659
#: ../src/brasero-project.c:2241
3523
3660
#, c-format
3524
3661
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3525
3662
msgstr "Brasero - %s (Kantennad video)"
3526
3663
 
3527
 
#: ../src/brasero-project.c:2322
 
3664
#: ../src/brasero-project.c:2369
3528
3665
msgid "Your project has not been saved."
3529
3666
msgstr "N'eo ket bet enrollet ho raktres."
3530
3667
 
3531
 
#: ../src/brasero-project.c:2336
 
3668
#: ../src/brasero-project.c:2383
3532
3669
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3533
3670
msgstr "Enrollañ ar c'hemmoù war ar raktres bremanel kent serriñ ?"
3534
3671
 
3535
 
#: ../src/brasero-project.c:2341
 
3672
#: ../src/brasero-project.c:2388
3536
3673
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3537
3674
msgstr "Ma ne enrollot ket e vo kollet ar c'hemmoù da vat."
3538
3675
 
3539
 
#: ../src/brasero-project.c:2345
3540
 
#: ../src/brasero-project.c:2351
 
3676
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3541
3677
msgid "Cl_ose Without Saving"
3542
3678
msgstr "Serriñ hep enr_ollañ"
3543
3679
 
3544
 
#: ../src/brasero-project.c:2445
 
3680
#: ../src/brasero-project.c:2492
3545
3681
msgid "Save Current Project"
3546
3682
msgstr "Enrollañ ar raktres bremanel"
3547
3683
 
3548
 
#: ../src/brasero-project.c:2463
 
3684
#: ../src/brasero-project.c:2510
3549
3685
msgid "Save project as Brasero audio project"
3550
3686
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur raktres audio eus Brasero"
3551
3687
 
3552
 
#: ../src/brasero-project.c:2464
 
3688
#: ../src/brasero-project.c:2511
3553
3689
msgid "Save project as a plain text list"
3554
3690
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll testenn eeun"
3555
3691
 
3556
 
#: ../src/brasero-project.c:2468
 
3692
#: ../src/brasero-project.c:2515
3557
3693
msgid "Save project as a PLS playlist"
3558
3694
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod PLS"
3559
3695
 
3560
 
#: ../src/brasero-project.c:2469
 
3696
#: ../src/brasero-project.c:2516
3561
3697
msgid "Save project as an M3U playlist"
3562
3698
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod M3U"
3563
3699
 
3564
 
#: ../src/brasero-project.c:2470
 
3700
#: ../src/brasero-project.c:2517
3565
3701
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3566
3702
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod XSPF"
3567
3703
 
3568
 
#: ../src/brasero-project.c:2471
 
3704
#: ../src/brasero-project.c:2518
3569
3705
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3570
3706
msgstr "Enrollañ ar raktres evel ur roll tonioù mod IRIVER"
3571
3707
 
3572
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3708
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3573
3709
msgid "_Cover Editor"
3574
3710
msgstr "Embanner ar goloioù"
3575
3711
 
3576
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3712
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3577
3713
msgid "Design and print covers for CDs"
3578
3714
msgstr "Ergrafañ ha moullañ goloioù evit CDoù"
3579
3715
 
3580
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3716
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3581
3717
msgid "_New Project"
3582
3718
msgstr "Raktres _nevez"
3583
3719
 
3584
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3720
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3585
3721
msgid "Create a new project"
3586
3722
msgstr "Krouiñ ur raktres nevez"
3587
3723
 
3588
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3724
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3589
3725
msgid "_Empty Project"
3590
3726
msgstr "Raktres _goullo"
3591
3727
 
3592
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3728
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3593
3729
msgid "Let you choose your new project"
3594
3730
msgstr "Dibabit ho raktres deoc'h-c'whi"
3595
3731
 
3596
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3732
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3597
3733
msgid "New _Audio Project"
3598
3734
msgstr "Raktres _son nevez"
3599
3735
 
3600
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3736
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3601
3737
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3602
 
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3603
 
msgstr "Krouiñ ur CD audio hengounel a vo lennet gant an urzhiataerioù hag an ijinennoù stereo"
 
3738
msgid ""
 
3739
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
3740
msgstr ""
 
3741
"Krouiñ ur CD audio hengounel a vo lennet gant an urzhiataerioù hag an "
 
3742
"ijinennoù stereo"
3604
3743
 
3605
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3744
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3606
3745
msgid "New _Data Project"
3607
3746
msgstr "Raktres _roadennoù nevez"
3608
3747
 
3609
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3748
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3610
3749
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3611
 
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
3612
 
msgstr "Krouiñ ur CD/DVD gant ne vern peseurt rizh roadennoù warnañ hag a vo lennet gant un urzhiataer hepken"
 
3750
msgid ""
 
3751
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 
3752
"computer"
 
3753
msgstr ""
 
3754
"Krouiñ ur CD/DVD gant ne vern peseurt rizh roadennoù warnañ hag a vo lennet "
 
3755
"gant un urzhiataer hepken"
3613
3756
 
3614
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3757
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3615
3758
msgid "New _Video Project"
3616
3759
msgstr "Raktres _video nevez"
3617
3760
 
3618
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3761
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3619
3762
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3620
3763
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3621
3764
msgstr "Krouiñ un DVD pe un SVCD video a c'haller gwelout war ur skinweler."
3622
3765
 
3623
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3766
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3624
3767
msgid "Copy _Disc..."
3625
3768
msgstr "Eilañ ar gantenna_d..."
3626
3769
 
3627
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3628
3771
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3629
 
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
3630
 
msgstr "Krouiñ un eilad 1:1 eus ur CDad audio pe ur CDad/DVDad roadennoù war ho kantenn galet pe war ur CD/DVD all"
 
3772
msgid ""
 
3773
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 
3774
"another CD/DVD"
 
3775
msgstr ""
 
3776
"Krouiñ un eilad 1:1 eus ur CDad audio pe ur CDad/DVDad roadennoù war ho "
 
3777
"kantenn galet pe war ur CD/DVD all"
3631
3778
 
3632
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3779
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3633
3780
msgid "_Burn Image..."
3634
3781
msgstr "_Engravañ al lunienn..."
3635
3782
 
3636
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3637
3784
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3638
3785
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3639
3786
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3640
3787
msgstr "Engravañ lunienn ur CD/DVD ez eus anezhi war ur gantenn"
3641
3788
 
3642
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
3789
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3643
3790
msgid "_Open..."
3644
3791
msgstr "_Digeriñ..."
3645
3792
 
3646
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3793
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3647
3794
msgid "Open a project"
3648
3795
msgstr "Digeriñ ur raktres"
3649
3796
 
3650
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
 
3797
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3651
3798
#, c-format
3652
3799
msgid "%d file selected (%s)"
3653
3800
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3654
3801
msgstr[0] "%d restr diuzet (%s)"
3655
3802
msgstr[1] "%d restr diuzet (%s)"
3656
3803
 
3657
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
 
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3658
3805
#, c-format
3659
3806
msgid "%d file is supported (%s)"
3660
3807
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3661
3808
msgstr[0] "Skoret eo %d restr (%s)"
3662
3809
msgstr[1] "Skoret eo %d restr (%s)"
3663
3810
 
3664
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 
3811
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3665
3812
#, c-format
3666
3813
msgid "%d file can be added (%s)"
3667
3814
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3668
3815
msgstr[0] "Ouzhpennet e vez %d restr (%s)"
3669
3816
msgstr[1] "Ouzhpennet e vez %d restr (%s)"
3670
3817
 
3671
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
 
3818
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3672
3819
#, c-format
3673
3820
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3674
3821
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3675
3822
msgstr[0] "N'haller ket ouzhpennañ restr ebet (%i restr diuzet)"
3676
3823
msgstr[1] "N'haller ket ouzhpennañ restr ebet (%i restr diuzet)"
3677
3824
 
3678
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3825
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3679
3826
#, c-format
3680
3827
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3681
3828
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3682
3829
msgstr[0] "N'eus restr ebet skoret (%i restr diuzet)"
3683
3830
msgstr[1] "N'eus restr ebet skoret (%i restr diuzet)"
3684
3831
 
3685
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:294
3686
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:448
 
3832
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3687
3833
msgid "No file selected"
3688
3834
msgstr "Restr ebet diuzet"
3689
3835
 
3690
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:552
 
3836
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3691
3837
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3692
3838
msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad audio nevez"
3693
3839
 
3694
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:566
 
3840
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3695
3841
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3696
3842
msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad roadennoù nevez"
3697
3843
 
3698
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:580
 
3844
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3699
3845
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3700
3846
msgstr "Brasero - Raktres ur gantennad video nevez"
3701
3847
 
3702
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
 
3848
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3703
3849
msgid "Brasero - New Image File"
3704
3850
msgstr "Brasero - Restr skeudenn nevez"
3705
3851
 
3706
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:607
 
3852
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3707
3853
msgid "Brasero - Disc Copy"
3708
3854
msgstr "Brasero - Eilañ ur gantennad"
3709
3855
 
3710
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:894
 
3856
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3711
3857
#, c-format
3712
3858
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3713
3859
msgstr "Ar raktres \"%s\" n'eus ket anezhañ"
3714
3860
 
3715
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:896
3716
 
#: ../src/main.c:207
3717
 
#: ../src/main.c:233
 
3861
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3718
3862
msgid "Error while loading the project"
3719
3863
msgstr "Fazi e-pad ma oa o kargañ ar raktres"
3720
3864
 
3721
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:920
 
3865
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
3722
3866
msgid "Open Project"
3723
3867
msgstr "Digeriñ ar raktres"
3724
3868
 
3725
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1030
 
3869
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
3726
3870
msgid "_New"
3727
3871
msgstr "_Nevez"
3728
3872
 
3729
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
 
3873
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
3730
3874
msgid "_Open"
3731
3875
msgstr "_Digeriñ"
3732
3876
 
3733
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1085
 
3877
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
3734
3878
msgid "Browse the file system"
3735
3879
msgstr "Kantreal dre ar reizhiad restroù"
3736
3880
 
3737
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1108
 
3881
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
3738
3882
msgid "Search files using keywords"
3739
3883
msgstr "Klask restroù dre c'herioù alc'hwez"
3740
3884
 
3741
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1128
 
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
3742
3886
msgid "Display playlists and their contents"
3743
3887
msgstr "Skrammañ rolloù tonioù hag o endalc'hadoù"
3744
3888
 
3857
4001
msgid "Disc Checking"
3858
4002
msgstr "Gwiriadur ar gantennad"
3859
4003
 
3860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
 
4004
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
3861
4005
#, c-format
3862
4006
msgid "Estimated size: %s"
3863
4007
msgstr "Ment priziet : %s"
3864
4008
 
3865
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
 
4009
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
3866
4010
msgid "Size Estimation"
3867
4011
msgstr "Priziadur ar vent"
3868
4012
 
3869
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
3870
 
#, fuzzy
 
4013
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
3871
4014
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3872
 
msgstr "Mar plij, gortozit betek ma vo echuet priziadur ar vent."
 
4015
msgstr ""
3873
4016
 
3874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
 
4017
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
3875
4018
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3876
 
msgstr "Ret eo d'an holl restroù bezañ dezrannet da beurechuiñ ar gwezhiadur."
 
4019
msgstr ""
 
4020
"Ret eo d'an holl restroù bezañ dezrannet da beurechuiñ ar gwezhiadur."
3877
4021
 
3878
4022
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
3879
4023
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
3882
4026
msgstr "Ar gwezhiadur n'hall ket bezañ erounezet."
3883
4027
 
3884
4028
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
3885
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
3886
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
 
4029
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
3887
4030
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
3888
4031
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
3889
4032
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
3896
4039
msgid "The drive is empty"
3897
4040
msgstr "Goullo eo an drobarzhell"
3898
4041
 
3899
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
 
4042
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
3900
4043
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3901
4044
msgid "Select a disc"
3902
4045
msgstr "Diuzañ ur gantenn"
3903
4046
 
3904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
4047
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
3905
4048
msgid "Progress"
3906
4049
msgstr "Araokadur"
3907
4050
 
3923
4066
 
3924
4067
#: ../src/main.c:86
3925
4068
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3926
 
msgstr "Digeriñ ur raktres audio en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an arc'had"
 
4069
msgstr ""
 
4070
"Digeriñ ur raktres audio en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an "
 
4071
"arc'had"
3927
4072
 
3928
4073
#: ../src/main.c:90
3929
4074
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3930
 
msgstr "Digeriñ ur raktres gant roadennoù en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an arc'had"
 
4075
msgstr ""
 
4076
"Digeriñ ur raktres gant roadennoù en ur ouzhpennañ an URIoù roet war "
 
4077
"arroudenn an arc'had"
3931
4078
 
3932
4079
#: ../src/main.c:94
3933
4080
msgid "Copy a disc"
3947
4094
 
3948
4095
#: ../src/main.c:102
3949
4096
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3950
 
msgstr "Digeriñ ur raktres video en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an arc'had"
 
4097
msgstr ""
 
4098
"Digeriñ ur raktres video en ur ouzhpennañ an URIoù roet war arroudenn an "
 
4099
"arc'had"
3951
4100
 
3952
4101
#: ../src/main.c:106
3953
4102
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3978
4127
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3979
4128
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3980
4129
msgstr ""
3981
 
"Engravañ ar raktres erspizet ha DILEMEL eñ.\\n"
3982
 
"\n"
 
4130
"Engravañ ar raktres erspizet ha DILEMEL eñ.\\n\n"
3983
4131
"Talvoudus eo an dibarzh-mañ evit un arver enframmañ e arloadoù all."
3984
4132
 
3985
4133
#: ../src/main.c:127
4041
4189
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4042
4190
msgstr "Ho handelv eus cdrdao n'hañval ket bezañ skoret gant libbrasero"
4043
4191
 
4044
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
4045
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4046
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114
4047
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
 
4192
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
 
4193
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4048
4194
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4049
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110
4050
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 
4195
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4051
4196
#, c-format
4052
4197
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4053
4198
msgstr "N'hoc'h eus ket an aotreoù da arverañ an drobarzhell-mañ"
4054
4199
 
4055
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:617
 
4200
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4056
4201
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4057
4202
msgstr "Arverañ cdrdao a-benn eilañ hag engravañ CDoù"
4058
4203
 
4059
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:683
 
4204
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4060
4205
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4061
 
msgstr "Gweredekaat baniell \"--driver generic-mmc-raw\" (gwelout dornlevr cdrdao)"
 
4206
msgstr ""
 
4207
"Gweredekaat baniell \"--driver generic-mmc-raw\" (gwelout dornlevr cdrdao)"
4062
4208
 
4063
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:264
 
4209
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4064
4210
msgid "Converting toc file"
4065
4211
msgstr "Emdroadur restroù mod toc"
4066
4212
 
4067
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:321
 
4213
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4068
4214
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4069
4215
msgstr "Toc2cue a emdro restroù mod .toc da restroù mod .cue"
4070
4216
 
4071
4217
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4072
4218
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4073
4219
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4074
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:487
 
4220
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
4075
4221
#, c-format
4076
4222
msgid "Last session import failed"
4077
4223
msgstr "C'hwitadenn war enporzhiadur an estez diwezhañ"
4110
4256
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4111
4257
msgstr "Arverañ genisoimagea-benn krouiñ luniennoù diwar un diuzad restroù"
4112
4258
 
4113
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128
4114
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
4259
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4115
4260
#, c-format
4116
 
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
4117
 
msgstr "Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù n'en deus ket plas dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad"
 
4261
msgid ""
 
4262
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
4263
"for the disc image"
 
4264
msgstr ""
 
4265
"Al lec'h hoc'h eus dibabet evit kadaviñ al luniennoù n'en deus ket plas "
 
4266
"dieub a-walc'h evit lunienn ar gantennad"
4118
4267
 
4119
4268
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
4120
4269
msgid "Use readom to create disc images"
4121
4270
msgstr "Arverañ readom a-benn krouiñ luniennoù kantennadoù"
4122
4271
 
4123
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
4124
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4125
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
4126
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
 
4272
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
 
4273
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
 
4274
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
4127
4275
#, c-format
4128
4276
msgid "An error occured while writing to disc"
4129
4277
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o skrivañ war ar gantenn"
4130
4278
 
4131
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
4132
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4279
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4133
4280
#, c-format
4134
 
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4135
 
msgstr "Re c'horrek eo ar reizhiad a-benn skrivañ war ar gantenn gant an tizh-mañ. Klaskit gant un tizh gorrekoc'h"
 
4281
msgid ""
 
4282
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
4283
msgstr ""
 
4284
"Re c'horrek eo ar reizhiad a-benn skrivañ war ar gantenn gant an tizh-mañ. "
 
4285
"Klaskit gant un tizh gorrekoc'h"
4136
4286
 
4137
4287
#. Translators: %s is the number of the track
4138
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249
4139
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 
4288
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4140
4289
#, c-format
4141
4290
msgid "Writing track %s"
4142
4291
msgstr "Skrivadur al loabr %s"
4143
4292
 
4144
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326
4145
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
4293
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4146
4294
msgid "Formatting disc"
4147
4295
msgstr "Mentrezhadur ar gantenn"
4148
4296
 
4149
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346
4150
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 
4297
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4151
4298
msgid "Writing cue sheet"
4152
4299
msgstr "Skrivadur ur follennad kinnig"
4153
4300
 
4154
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368
4155
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 
4301
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4156
4302
#, c-format
4157
4303
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4158
4304
msgstr "Ret eo d'ar gantennad bezañ adkarget kent bezañ enrollet"
4167
4313
 
4168
4314
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4169
4315
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4170
 
msgstr "Feur leuniañ uc'hek evit skurzher an drobarzhell (e %) (gwelout dornlevr wodim) :"
 
4316
msgstr ""
 
4317
"Feur leuniañ uc'hek evit skurzher an drobarzhell (e %) (gwelout dornlevr "
 
4318
"wodim) :"
4171
4319
 
4172
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1165
 
4320
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4173
4321
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4174
4322
msgstr "Arverañ cdrecord da engravañ CDoù ha DVDoù"
4175
4323
 
4176
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1388
 
4324
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4177
4325
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4178
4326
msgstr "Gweredekaat banniel \\\"-immed\\\" (gwelout dornlevr cdrecord)"
4179
4327
 
4180
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1391
 
4328
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
4181
4329
#, c-format
4182
4330
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4183
 
msgstr "Feur leuniañ uc'hek evit skurzher an drobarzhell (e %%) (gwelout kerzhlevr cdrecord) :"
 
4331
msgstr ""
 
4332
"Feur leuniañ uc'hek evit skurzher an drobarzhell (e %%) (gwelout kerzhlevr "
 
4333
"cdrecord) :"
4184
4334
 
4185
4335
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4186
4336
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4187
4337
msgstr "N'eo ket skoret an handelv-mañ eus mkisoft"
4188
4338
 
4189
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:530
 
4339
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4190
4340
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4191
4341
msgstr "Arverañ mkisoft da grouiñ ul lunienn diouzh un diuzad restroù"
4192
4342
 
4193
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:450
 
4343
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4194
4344
msgid "Use readcd to create disc images"
4195
 
msgstr "Arverañ readcd da grouiñ luniennioù kantennadoù"
 
4345
msgstr "Arverañ readcd da grouiñ luniennoù kantennadoù"
4196
4346
 
4197
4347
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4198
4348
#, c-format
4205
4355
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4206
4356
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4207
4357
msgstr ""
4208
 
"N'eo ket skoret libdvdcss, handelv %s.\\n"
4209
 
"\n"
 
4358
"N'eo ket skoret libdvdcss, handelv %s.\\n\n"
4210
4359
"Mar plij, staliit libdvdcss, handelv 1.2.x"
4211
4360
 
4212
4361
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4214
4363
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4215
4364
msgstr "N'haller ket kargañ libdvdcss gant un doare dereat"
4216
4365
 
4217
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:214
4218
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4219
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:152
4220
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:253
 
4366
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
 
4367
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
 
4368
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4221
4369
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4222
4370
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4223
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
 
4371
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4224
4372
#, c-format
4225
4373
msgid "Data could not be written (%s)"
4226
4374
msgstr "N'haller ket skrivañ ar roadennoù (%s)"
4227
4375
 
4228
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:274
 
4376
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4229
4377
#, c-format
4230
4378
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4231
4379
msgstr "Fazigant lenn an DVD video (%s)"
4232
4380
 
4233
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:319
 
4381
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4234
4382
msgid "Retrieving DVD keys"
4235
4383
msgstr "Adkavadur alc'hwezioù an DVD"
4236
4384
 
4237
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:354
 
4385
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4238
4386
#, c-format
4239
4387
msgid "Video DVD could not be opened"
4240
4388
msgstr "N'haller ket digeriñ ar video"
4241
4389
 
4242
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372
4243
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:433
4244
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:453
 
4390
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
 
4391
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
4245
4392
#, c-format
4246
4393
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4247
4394
msgstr "Fazi e-pad ma oa o lenn an DVD video (%s)"
4248
4395
 
4249
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:379
 
4396
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
4250
4397
msgid "Copying Video DVD"
4251
4398
msgstr "Eiladur an DVDad video"
4252
4399
 
4253
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:665
 
4400
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
4254
4401
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4255
4402
msgstr "Dvdcss a ro tro da lenn DVDoù video enrineget dre css"
4256
4403
 
4257
4404
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4258
 
msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4259
 
msgstr "Un DVD e ventrezh +RW a ziverk ha mentrezh DVD+/-R(W)"
 
4405
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
 
4406
msgstr ""
4260
4407
 
4261
4408
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4262
4409
msgid "Growisofs burns DVDs"
4276
4423
#. * generated from errno
4277
4424
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4278
4425
#. * is the error generated from errno
4279
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4280
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
 
4426
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
 
4427
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4281
4428
#, c-format
4282
4429
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4283
4430
msgstr "\\\"%s\\\" n'hall ket bezañ digoret (%s)"
4284
4431
 
4285
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
 
4432
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4286
4433
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4287
4434
msgstr "Libburn a engrav CD(RW), DVD+/-(RW)"
4288
4435
 
4289
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
 
4436
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4290
4437
#, c-format
4291
4438
msgid "Libburn library could not be initialized"
4292
4439
msgstr "N'haller ket deraouekaat levraoueg Libburn"
4293
4440
 
4294
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
 
4441
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4295
4442
#, c-format
4296
4443
msgid "The drive address could not be retrieved"
4297
4444
msgstr "Chomlec'h an drobarzhell n'hall ket bezañ adkavet"
4298
4445
 
4299
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
 
4446
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4300
4447
#, c-format
4301
4448
msgid "Writing track %02i"
4302
4449
msgstr "Skrivadur al loabr %02i"
4303
4450
 
4304
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:315
4305
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
 
4451
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
 
4452
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4306
4453
#, c-format
4307
4454
msgid "Libisofs could not be initialized."
4308
4455
msgstr "N'haller ket deraouekaat Libisofs."
4309
4456
 
4310
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:464
 
4457
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4311
4458
#, c-format
4312
4459
msgid "Read options could not be created"
4313
4460
msgstr "N'haller ket krouiñ an dibarzhioù lenn"
4314
4461
 
4315
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:540
 
4462
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4316
4463
#, c-format
4317
4464
msgid "Volume could not be created"
4318
4465
msgstr "N'haller ket krouiñ ar bezhienn"
4319
4466
 
4320
4467
#. Translators: %s is the path
4321
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:649
 
4468
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4322
4469
#, c-format
4323
4470
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4324
4471
msgstr "N'eus ket tro da gavout ur c'har er gwezennad evit an treug \"%s\""
4325
4472
 
4326
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:709
4327
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
 
4473
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
 
4474
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4328
4475
#, c-format
4329
4476
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4330
 
msgstr "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa o krouiñ ar c'havlec'hiad \"%s\""
 
4477
msgstr ""
 
4478
"Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa o krouiñ ar "
 
4479
"c'havlec'hiad \"%s\""
4331
4480
 
4332
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:724
 
4481
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4333
4482
#, c-format
4334
 
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4335
 
msgstr "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ endalc'hadoù er c'havlec'hiad \"%s\" (%x)"
 
4483
msgid ""
 
4484
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4485
msgstr ""
 
4486
"Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ "
 
4487
"endalc'hadoù er c'havlec'hiad \"%s\" (%x)"
4336
4488
 
4337
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4338
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
 
4489
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
 
4490
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4339
4491
#, c-format
4340
4492
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4341
 
msgstr "Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ ur restr en treug \"%s\""
 
4493
msgstr ""
 
4494
"Meneget ez eus bet ur fazi gant Libisofs e-pad ma oa oc'h ouzhpennañ ur "
 
4495
"restr en treug \"%s\""
4342
4496
 
4343
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
 
4497
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4344
4498
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4345
4499
msgstr "Libisofs a grou luniennoù kantennadoù diouzh restroù"
4346
4500
 
4412
4566
msgstr "Treuzvonegadur \"%s\""
4413
4567
 
4414
4568
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4415
 
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4416
 
msgstr "An treuzvonegañ a emdro restroù ar c'hanaouennoù d'ur mentrezh dereatoc'h a-benn ma vint engravet war CDoù"
 
4569
msgid ""
 
4570
"Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 
4571
msgstr ""
 
4572
"An treuzvonegañ a emdro restroù ar c'hanaouennoù d'ur mentrezh dereatoc'h a-"
 
4573
"benn ma vint engravet war CDoù"
4417
4574
 
4418
4575
#: ../src/brasero-preview.c:170
4419
4576
msgid "Preview"
4420
4577
msgstr "Alberz"
4421
4578
 
4422
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
 
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4423
4580
msgid "Do you really want to split the track?"
4424
4581
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h troc'hañ al loabr ?"
4425
4582
 
4426
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4427
 
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4428
 
msgstr "Mar bez troc'het al loabr e vo ment al loabr nevez berroc'h eget 6 eilenn ha bloc'haet e vo."
 
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4584
msgid ""
 
4585
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 
4586
"seconds and will be padded."
 
4587
msgstr ""
 
4588
"Mar bez troc'het al loabr e vo ment al loabr nevez berroc'h eget 6 eilenn ha "
 
4589
"bloc'haet e vo."
4429
4590
 
4430
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:170
4431
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4591
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4432
4592
msgid "_Split"
4433
4593
msgstr "_Kefarz"
4434
4594
 
4435
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
 
4595
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4436
4596
msgid "The track wasn't split."
4437
4597
msgstr "Ne oa ket troc'het al loabr."
4438
4598
 
4439
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
 
4599
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4440
4600
msgid "No silence could be detected"
4441
4601
msgstr "N'haller ket dinoiñ an didrouzioù"
4442
4602
 
4443
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
 
4603
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4444
4604
msgid "An error occured while detecting silences."
4445
4605
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa o tinoiñ an didrouzioù."
4446
4606
 
4447
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
 
4607
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4448
4608
msgid "This will remove all previous results."
4449
4609
msgstr "Dilamet e vo an holl zisoc'hoù kent ganti."
4450
4610
 
4451
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
 
4611
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4452
4612
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4453
4613
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel gant an troc'hañ emgefreek ?"
4454
4614
 
4455
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
 
4615
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4456
4616
msgid "_Don't split"
4457
4617
msgstr "Arabat troc'hañ"
4458
4618
 
4459
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
 
4619
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4460
4620
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4461
4621
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h goullonderiñ alberz an troc'hadennoù ?"
4462
4622
 
4463
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4464
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 
4623
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4465
4624
msgid "Re_move All"
4466
4625
msgstr "Dile_c'hiañ an holl"
4467
4626
 
4468
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
 
4627
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4469
4628
msgid "Split Track"
4470
4629
msgstr "Troc'hañ al loabr"
4471
4630
 
4472
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
 
4631
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4473
4632
msgid "M_ethod:"
4474
4633
msgstr "H_entenn :"
4475
4634
 
4476
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
 
4635
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4477
4636
msgid "Method to be used to split the track"
4478
4637
msgstr "Hentenn da arverañ a-benn troc'hañ al loabr"
4479
4638
 
4480
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 
4639
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4481
4640
msgid "Split track manually"
4482
4641
msgstr "Troc'hañ al loabr dre zorn"
4483
4642
 
4484
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
 
4643
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4485
4644
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4486
4645
msgstr "Troc'hañ al loabr e lodoù gant un hirder meneget"
4487
4646
 
4488
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4647
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4489
4648
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4490
4649
msgstr "Troc'hañ al loabr en un niver a lodoù meneget"
4491
4650
 
4492
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4651
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4493
4652
msgid "Split track for each silence"
4494
4653
msgstr "Troc'hañ al loabr e-pad pep didrouz"
4495
4654
 
4496
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
 
4655
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4497
4656
msgid "_Slice"
4498
4657
msgstr "_Lodenn"
4499
4658
 
4500
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
 
4659
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4501
4660
msgid "Add a splitting point"
4502
4661
msgstr "Ouzhpennañ ur poent troc'hañ"
4503
4662
 
4504
4663
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4505
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
 
4664
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4506
4665
msgid "Split this track every"
4507
4666
msgstr "Troc'hañ al loabr-mañ bep"
4508
4667
 
4509
4668
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4510
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
 
4669
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4511
4670
msgid "seconds"
4512
4671
msgstr "eilenn"
4513
4672
 
4514
4673
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4515
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
 
4674
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4516
4675
msgid "Split this track in"
4517
4676
msgstr "Troc'hañ al laobr-mañ e"
4518
4677
 
4519
4678
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4520
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
 
4679
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4521
4680
msgid "parts"
4522
4681
msgstr "lod"
4523
4682
 
4524
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
 
4683
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4525
4684
msgid "Slicing Method"
4526
4685
msgstr "Hentenn droc'hañ"
4527
4686
 
4528
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
 
4687
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4529
4688
msgid "Start"
4530
4689
msgstr "Loc'hañ"
4531
4690
 
4532
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
 
4691
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4533
4692
msgid "End"
4534
4693
msgstr "Dibenn"
4535
4694
 
4536
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
 
4695
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4537
4696
msgid "Mer_ge"
4538
4697
msgstr "Tou_eziañ"
4539
4698
 
4540
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
 
4699
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4541
4700
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4542
4701
msgstr "Toueziañ ul lod diuzet gant an hini diuzet war-lec'h"
4543
4702
 
4544
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
 
4703
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4545
4704
msgid "Remove the selected slices"
4546
4705
msgstr "Dilemel al lodoù diuzet"
4547
4706
 
4548
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
 
4707
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4549
4708
msgid "Clear the slices preview"
4550
4709
msgstr "Skarzhañ alberz al lodoù"
4551
4710
 
4552
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
 
4711
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4553
4712
msgid "_List of slices that are to be created:"
4554
4713
msgstr "_Roll al lodoù a zo da vezañ krouet :"
4555
4714
 
4556
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
 
4715
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4557
4716
msgid "Slices Preview"
4558
4717
msgstr "Alberz al lodenn"
4559
4718
 
4564
4723
#. Translators: separating hours and minutes
4565
4724
#. Translators: separating minutes and seconds
4566
4725
#. Translators: separating seconds and frames
4567
 
#: ../src/brasero-time-button.c:291
4568
 
#: ../src/brasero-time-button.c:301
 
4726
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4569
4727
#: ../src/brasero-time-button.c:311
4570
4728
msgid ":"
4571
4729
msgstr ":"
4610
4768
msgid "Eject Disc"
4611
4769
msgstr "Disteurel ar gantenn"
4612
4770
 
4613
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
4614
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
4771
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4615
4772
msgid "No file filtered"
4616
4773
msgstr "Restr silet ebet"
4617
4774
 
4634
4791
msgstr "Dibarzhioù ar sil"
4635
4792
 
4636
4793
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4637
 
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4794
msgid ""
 
4795
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4638
4796
msgstr "Diuzañ ar restroù da assav ha klikañ war an afell \"Assav\""
4639
4797
 
4640
4798
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4674
4832
msgstr "Dibarzhioù silañ"
4675
4833
 
4676
4834
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4677
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:576
 
4835
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
4678
4836
#, c-format
4679
4837
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4680
4838
msgstr "Ar restr \"%s\" n'hall ket bezañ digoret (%s)"
4681
4839
 
4682
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:604
 
4840
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
4683
4841
msgid "Creating checksum for image files"
4684
4842
msgstr "Krouadur ur sammad gwiriañ evit restroù al lunienn"
4685
4843
 
4686
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:843
 
4844
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
4687
4845
#, c-format
4688
4846
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4689
4847
msgstr "N'eus ket bet kavet ur restr eus ur sammad gwiriañ war ar gantenn"
4690
4848
 
4691
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:877
 
4849
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
4692
4850
msgid "Checking file integrity"
4693
4851
msgstr "Gwiriadur anterinder ar restroù"
4694
4852
 
4695
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:971
4696
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:996
 
4853
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
 
4854
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
4697
4855
#, c-format
4698
4856
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4699
4857
msgstr "Ar restr \"%s\" n'hall ket bezañ digoret"
4700
4858
 
4701
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1069
4702
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1183
4703
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
 
4859
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
 
4860
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
 
4861
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
4704
4862
#, c-format
4705
4863
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4706
4864
msgstr "Marteze ez eus restroù kontronet war ar gantenn"
4708
4866
#. Translators: this is the name of the plugin
4709
4867
#. * which will be translated only when it needs
4710
4868
#. * displaying.
4711
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
 
4869
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4712
4870
msgid "File Checksum"
4713
4871
msgstr "Restr ur sammad gwiriañ"
4714
4872
 
4715
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1456
 
4873
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4716
4874
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4717
4875
msgstr "Aotren a ra da wiriañ anterinder ar restroù war ur gantenn"
4718
4876
 
4719
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1496
4720
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4877
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
 
4878
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
4721
4879
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4722
4880
msgstr "Algoritm Hashing da arverañ :"
4723
4881
 
4724
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4725
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 
4882
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
 
4883
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4726
4884
msgid "MD5"
4727
4885
msgstr "MD5"
4728
4886
 
4729
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1501
4730
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
 
4887
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
 
4888
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4731
4889
msgid "SHA1"
4732
4890
msgstr "SHA1"
4733
4891
 
4734
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4735
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
 
4892
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
4893
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4736
4894
msgid "SHA256"
4737
4895
msgstr "SHA256"
4738
4896
 
4739
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
 
4897
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4740
4898
#, c-format
4741
4899
msgid "Data could not be read (%s)"
4742
4900
msgstr "N'haller ket lenn ar roadennoù (%s)"
4743
4901
 
4744
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4745
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
 
4902
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
 
4903
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
4746
4904
msgid "Creating image checksum"
4747
4905
msgstr "Krouadur sammad gwiriañ ul lunienn"
4748
4906
 
4749
4907
#. Translators: this is the name of the plugin
4750
4908
#. * which will be translated only when it needs
4751
4909
#. * displaying.
4752
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
 
4910
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
4753
4911
msgid "Image Checksum"
4754
4912
msgstr "Sammad gwiriañ ul lunienn"
4755
4913
 
4756
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
 
4914
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4757
4915
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4758
 
msgstr "Aotren a ra gwiriadur anterinder ar roadennoù war ar gantenn goude bezañ bet engravet"
 
4916
msgstr ""
 
4917
"Aotren a ra gwiriadur anterinder ar roadennoù war ar gantenn goude bezañ bet "
 
4918
"engravet"
4759
4919
 
4760
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
4761
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4762
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
4763
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4764
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4765
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4766
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
4767
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4768
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269
4769
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4770
 
#: ../src/brasero-rename.c:90
4771
 
#: ../src/brasero-rename.c:282
 
4920
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4921
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4922
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4923
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
 
4924
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
 
4925
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4772
4926
msgid "<Keep current values>"
4773
4927
msgstr "<Mirout ar werzhioù vremanel>"
4774
4928
 
4775
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
4776
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4929
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4777
4930
msgid "Remove silences"
4778
4931
msgstr "Dilemel an didrouzioù"
4779
4932
 
4884
5037
msgid "Converting video file to MPEG2"
4885
5038
msgstr "Emdroadur restroù mod video  da MPEG2"
4886
5039
 
4887
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
4888
 
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4889
 
msgstr "Vob a ro tro da dreuzvonegañ ne vern pe restroù video d'ur mentrezh dereat evit DVDoù video"
 
5040
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
 
5041
msgid ""
 
5042
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
5043
msgstr ""
 
5044
"Vob a ro tro da dreuzvonegañ ne vern pe restroù video d'ur mentrezh dereat "
 
5045
"evit DVDoù video"
4890
5046
 
4891
5047
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4892
5048
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4893
5049
msgstr "Ober gant vcdimager a-benn krouiñ SVCDoù"
4894
5050
 
4895
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
5051
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
5052
msgid "Brasero Disc Copier"
 
5053
msgstr ""
 
5054
 
 
5055
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4896
5056
msgid "Copy CDs and DVDs"
4897
5057
msgstr "Eilañ CDoù ha DVDoù"
4898
5058
 
4899
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
5059
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4900
5060
msgid "Disc Copier"
4901
5061
msgstr "Eilerez kantennoù"
4902
5062
 
 
5063
#, c-format
4903
5064
#~ msgid "%lli:%02lli min"
4904
5065
#~ msgstr "%lli:%02lli mun"
 
5066
 
 
5067
#~ msgid "DVDROM"
 
5068
#~ msgstr "DVDROM"
 
5069
 
 
5070
#~ msgid "Unknown"
 
5071
#~ msgstr "Dianav"
 
5072
 
 
5073
#~ msgid "_Name:"
 
5074
#~ msgstr "A_nv :"
 
5075
 
 
5076
#, c-format
 
5077
#~ msgid "Data %s"
 
5078
#~ msgstr "%s evit roadennoù"
 
5079
 
 
5080
#, c-format
4905
5081
#~ msgid "Audio %s"
4906
5082
#~ msgstr "%s evit sonioù"
4907
 
#~ msgid "Data %s"
4908
 
#~ msgstr "%s evit roadennoù"
 
5083
 
4909
5084
#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
4910
5085
#~ msgstr "Dibosupl eo loc'hañ ar meziant engravañ"
 
5086
 
4911
5087
#~ msgctxt "disc"
4912
5088
#~ msgid "Image files only"
4913
5089
#~ msgstr "Restoù lunienn nemetken"
 
5090
 
4914
5091
#~ msgid "_Erase..."
4915
5092
#~ msgstr "_Diverkañ..."
 
5093
 
4916
5094
#~ msgid "Erase a disc"
4917
5095
#~ msgstr "Diverkañ ur gantennad"
 
5096
 
4918
5097
#~ msgid "Exit the program"
4919
5098
#~ msgstr "Kuitaat ar meziant"
 
5099
 
4920
5100
#~ msgid "It will be removed from the project"
4921
5101
#~ msgstr "Dilamet e vo diouzh ar raktres."
 
5102
 
 
5103
#, c-format
4922
5104
#~ msgid "%s only"
4923
5105
#~ msgstr "%s nemetken"
 
5106
 
4924
5107
#~ msgid "_Erase Disc"
4925
5108
#~ msgstr "_Diverkañ ar gantenn"
 
5109
 
 
5110
#~ msgid "_Add to Project"
 
5111
#~ msgstr "_Ouzhpennañ d'ar raktres"
 
5112
 
 
5113
#~ msgid "_Keep Project File"
 
5114
#~ msgstr "_Mirout restr ar raktres"
 
5115
 
 
5116
#~ msgid "_Replace Project File"
 
5117
#~ msgstr "_Amsaviñ restr ar raktres"
 
5118
 
 
5119
#~ msgid "Disc options"
 
5120
#~ msgstr "Dibarzhioù ar gantenn"
 
5121
 
 
5122
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
 
5123
#~ msgstr "Lunienn *.toc (cdrdao)"
 
5124
 
 
5125
#, c-format
 
5126
#~ msgid "\"%s\" already exists"
 
5127
#~ msgstr "\"%s\" zo anezhi endeo"
 
5128
 
 
5129
#, c-format
 
5130
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
 
5131
#~ msgstr "Ur c'havlec'hiad n'hall ket bezañ krouet (%s)"
 
5132
 
4926
5133
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
4927
5134
#~ msgstr "Ne viot ket evit selaou an dra-se gant un ijinenn stereo."
4928
 
#~ msgid "Click here not to use overburning"
4929
 
#~ msgstr "Klikañ amañ a-benn na arverañ an overburning"
 
5135
 
4930
5136
#~ msgid "Please delete some files from the project."
4931
5137
#~ msgstr "Mar plij, diverkit restroù zo diouzh ho raktres."
 
5138
 
 
5139
#, c-format
4932
5140
#~ msgid ""
4933
5141
#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
4934
5142
#~ msgstr ""
4935
 
#~ "Ha fellout a ra deoc'h engravañ \"%s\" war ur gantenn pe hec'h ouzhpennañ "
4936
 
#~ "en ur raktres dre roadennoù ?"
 
5143
#~ "Ha fellout a ra deoc'h engravañ \"%s\" war ur gantenn pe hec'h ouzhpennañ en "
 
5144
#~ "ur raktres dre roadennoù ?"
 
5145
 
4937
5146
#~ msgid ""
4938
 
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
4939
 
#~ "without having to add it to a data project first."
 
5147
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
 
5148
#~ "having to add it to a data project first."
4940
5149
#~ msgstr ""
4941
5150
#~ "Ul lunienn eus ur gantennad eo ar restr-mañ ha neuze n'hall ket bezañ "
4942
 
#~ "engravet war ur gantenn hep bezañ bet ouzhpennet en ur raktres dre "
4943
 
#~ "roadennoù da gentañ."
4944
 
#~ msgid "_Add to Project"
4945
 
#~ msgstr "_Ouzhpennañ d'ar raktres"
 
5151
#~ "engravet war ur gantenn hep bezañ bet ouzhpennet en ur raktres dre roadennoù "
 
5152
#~ "da gentañ."
 
5153
 
 
5154
#, c-format
 
5155
#~ msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 
5156
#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h amsaviñ \"%s\" ?"
 
5157
 
4946
5158
#~ msgid "It already exists in the directory."
4947
5159
#~ msgstr "Er c'havlec'hiad emañ endeo."
4948
 
#~ msgid "_Keep Project File"
4949
 
#~ msgstr "_Mirout restr ar raktres"
4950
 
#~ msgid "_Replace Project File"
4951
 
#~ msgstr "_Amsaviñ restr ar raktres"
 
5160
 
4952
5161
#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
4953
5162
#~ msgstr "Kreskaat keverlec'hded gant reizhiadoù _Windows"
 
5163
 
4954
5164
#~ msgid ""
4955
5165
#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
4956
5166
#~ "filenames (maximum 64 characters)"
4957
5167
#~ msgstr ""
4958
 
#~ "Gwelaat keverlec'hded gant reizhiadoù Windows dre aotren da skrammañ "
4959
 
#~ "anvioù restr hir (64 arouezenn d'an uc'hekañ)"
4960
 
#~ msgid "Disc options"
4961
 
#~ msgstr "Dibarzhioù ar gantenn"
4962
 
#~ msgid "Unknown"
4963
 
#~ msgstr "Dianav"
4964
 
#~ msgid "_Temporary directory free space:"
4965
 
#~ msgstr "Egor dieub ar c'havlec'hiad _padennek :"
 
5168
#~ "Gwelaat keverlec'hded gant reizhiadoù Windows dre aotren da skrammañ anvioù "
 
5169
#~ "restr hir (64 arouezenn d'an uc'hekañ)"
 
5170
 
4966
5171
#~ msgctxt "picture"
4967
5172
#~ msgid "Image files only"
4968
5173
#~ msgstr "Restroù skeudenn nemetken"
 
5174
 
4969
5175
#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
4970
5176
#~ msgstr "Leuskel Brasero da zibab (surañ)"
4971
 
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
4972
 
#~ msgstr "Lunienn *.toc (cdrdao)"
4973
 
#~ msgid "_Name:"
4974
 
#~ msgstr "A_nv :"
 
5177
 
 
5178
#, c-format
4975
5179
#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
4976
5180
#~ msgstr "Ment priziet ar raktres : %s/%s"
4977
 
#~ msgid "\"%s\" already exists"
4978
 
#~ msgstr "\"%s\" zo anezhi endeo"
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "Finalising"
 
5183
#~ msgstr "Peurechuiñ"
 
5184
 
 
5185
#~ msgid "Click here not to use overburning"
 
5186
#~ msgstr "Klikañ amañ a-benn na arverañ an overburning"
 
5187
 
 
5188
#~ msgid "_Temporary directory free space:"
 
5189
#~ msgstr "Egor dieub ar c'havlec'hiad _padennek :"
 
5190
 
4979
5191
#~ msgid "Display debug statements on stdout"
4980
5192
#~ msgstr "Skrammañ stadoù an diveugañ war 'stdout'"
 
5193
 
 
5194
#~ msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
 
5195
#~ msgstr "Un DVD e ventrezh +RW a ziverk ha mentrezh DVD+/-R(W)"
 
5196
 
4981
5197
#~ msgid "drag and release items out from this area"
4982
5198
#~ msgstr "riklet ha laosket an elfennoù er-maez eus ar maez-se"
4983
 
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
4984
 
#~ msgstr "Ur c'havlec'hiad n'hall ket bezañ krouet (%s)"
4985