~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-01-27 12:21:36 UTC
  • mfrom: (1.1.37 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100127122136-s7lipeh9b3lsn05u
Tags: 2.29.6-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fix #604084 - Speed up nautilus extension startup (Martin Pitt)
  - Fix #605433 - [PATCH] Fix some leaks in the CAM code (Joe Marcus Clarke)
  - [help] Fixed a typo in the help (Milo Casagrande)
  - Update Copyrights to 2010 (Luis Medinas)
  - Set the max value for the song properties end point button correctly
    (Jonathan Matthew)
  - Fix #607745 - Fix crash when shutting down with outstanding IO jobs
    (Jonathan Matthew)
  - Set start and end points correctly when reading a project file (Jonathan
    Matthew)
  - Fix Bug 607767 - integer overflow in brasero_audio2cue_len_to_string (Luis
    Medinas)
  - Fix #607752 - audio track start and end points are overwritten after being
    read from a project file (Philippe Rouquier) 
  - Fixes Bug 603969 - CD/DVD creator dialog is REALLY unclear for burning
    an ISO (Luis Medinas) (LP: #493101)
  - Use totem_pl_parser_save() for playlist saving (bgo#605314).
    (Carlos Garnacho)
  - Updated Translations
* debian/control.in:
  - bump libtotem-plparser-dev requirement
* remove debian/patches/001_nautilus_lazy_init.patch: upstreamed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of brasero po-file.
2
 
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4
4
#
5
 
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
 
5
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
 
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: brasero master\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 22:38+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 16:06+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 19:45+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:45+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13
14
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19
 
 
20
#: ../src/brasero-search.c:240
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
23
msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
 
24
 
 
25
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
 
26
msgid "No results"
 
27
msgstr "Няма резултати"
 
28
 
 
29
#: ../src/brasero-search.c:413
 
30
msgid "Error querying for keywords."
 
31
msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
 
32
 
 
33
#: ../src/brasero-search.c:866
 
34
msgid "Previous Results"
 
35
msgstr "Предишни резултати"
 
36
 
 
37
#: ../src/brasero-search.c:887
 
38
msgid "Next Results"
 
39
msgstr "Следващи резултати"
 
40
 
 
41
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
 
42
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
43
msgid "Files"
 
44
msgstr "Файлове"
 
45
 
 
46
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
 
47
msgid "Description"
 
48
msgstr "Описание"
 
49
 
 
50
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
51
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
 
52
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
 
53
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
 
54
msgid "All files"
 
55
msgstr "Всички файлове"
 
56
 
 
57
#: ../src/brasero-search.c:1044
 
58
msgid "Number of results displayed"
 
59
msgstr "Брой на показваните резултати"
 
60
 
 
61
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
 
62
#, c-format
 
63
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
64
msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
 
65
 
 
66
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
 
67
#, c-format
 
68
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
69
msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
 
70
 
 
71
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
 
72
#, c-format
 
73
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
74
msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
 
75
 
 
76
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
 
77
#, c-format
 
78
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
79
msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
 
80
 
 
81
#. Translators: %s is a filename
 
82
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
 
83
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
 
84
#, c-format
 
85
msgid "\"%s\" could not be found"
 
86
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
 
87
 
 
88
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 
89
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Copying audio track %02d"
 
92
msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
 
93
 
 
94
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
95
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
96
msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
 
97
 
 
98
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 
99
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
100
msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
 
101
 
19
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
20
103
msgid "Video format:"
21
104
msgstr "Видео формат:"
25
108
msgstr "_NTSC"
26
109
 
27
110
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
28
 
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
29
 
msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
 
111
msgid "Format used mostly on the North American continent"
 
112
msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
30
113
 
31
114
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
32
115
msgid "_PAL/SECAM"
34
117
 
35
118
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
36
119
msgid "Format used mostly in Europe"
37
 
msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
 
120
msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
38
121
 
39
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
40
123
msgid "Native _format"
58
141
msgstr "Вид на VCD диска:"
59
142
 
60
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
61
 
msgid "Create a SVCD"
 
144
msgid "Create an SVCD"
62
145
msgstr "Създаване на SVCD диск"
63
146
 
64
147
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
65
148
msgid "Create a VCD"
66
149
msgstr "Създаване на VCD диск"
67
150
 
68
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
 
151
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
69
152
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
70
153
msgstr ""
71
154
"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
72
155
"stdout"
73
156
 
74
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
157
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
75
158
msgid "Brasero media burning library"
76
159
msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
77
160
 
78
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
 
161
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
79
162
msgid "Display options for Brasero-burn library"
80
163
msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
81
164
 
82
165
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
83
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
 
166
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
84
167
#, c-format
85
168
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
86
169
msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
87
170
 
88
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
 
171
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
89
172
#, c-format
90
173
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
91
174
msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
92
175
 
93
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
 
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
94
177
#, c-format
95
178
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
96
179
msgstr ""
97
180
"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
98
181
 
99
182
#. Translators: %s is the name of the file
100
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
 
183
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
101
185
#, c-format
102
186
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
103
187
msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
104
188
 
105
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
 
189
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
106
190
msgid "Analysing video files"
107
191
msgstr "Анализиране на  видео файлове"
108
192
 
124
208
msgstr "Повредена символна връзка"
125
209
 
126
210
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
127
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
 
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
128
212
#, c-format
129
213
msgid "Recursive symbolic link"
130
214
msgstr "Рекурсивна символна връзка"
134
218
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
135
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
136
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
137
 
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
138
 
msgid "(loading ...)"
 
221
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
222
msgid "(loading…)"
139
223
msgstr "(зареждане…)"
140
224
 
141
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
142
226
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
143
 
#: ../src/brasero-playlist.c:910
 
227
#: ../src/brasero-playlist.c:497
144
228
msgid "Empty"
145
229
msgstr "Празно"
146
230
 
155
239
msgstr[0] "%d обект"
156
240
msgstr[1] "%d обекта"
157
241
 
158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
 
242
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
159
243
#, c-format
160
244
msgid "New folder"
161
245
msgstr "Нова папка"
162
246
 
163
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
 
247
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
164
248
#, c-format
165
249
msgid "New folder %i"
166
250
msgstr "Нова папка %i"
167
251
 
168
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
169
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
 
253
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
170
254
msgid "Analysing files"
171
255
msgstr "Файловете се анализират"
172
256
 
173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
175
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
 
257
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
 
258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
259
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
177
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
178
262
#, c-format
179
263
msgid "There are no files to write to disc"
180
264
msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
181
265
 
182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
 
266
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
183
267
#, c-format
184
268
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
185
269
msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
186
270
 
187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
 
271
#. Translators: %s is the path of a drive
 
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
188
273
#, c-format
189
274
msgid "\"%s\" cannot be found."
190
275
msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
191
276
 
192
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
 
277
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
193
278
#, c-format
194
279
msgid "The file does not appear to be a playlist"
195
280
msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
196
281
 
197
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:678 ../src/brasero-audio-disc.c:624
 
282
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
198
283
#, c-format
199
 
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 
284
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
200
285
msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
201
286
 
202
287
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
203
288
#. * could not be created
204
289
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
205
290
#. * element could not be created
206
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:750
207
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:763
208
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:776
209
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1501
210
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1516
211
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1525
212
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1538
213
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
214
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
215
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
216
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
217
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
218
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
219
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
220
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
221
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
222
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
223
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
224
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
225
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
226
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
227
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
228
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
229
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
230
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
231
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
232
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
233
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
234
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
235
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
236
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
237
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
238
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
239
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
240
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
241
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
242
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
243
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
244
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
245
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
 
291
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 
292
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 
293
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
 
294
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
 
295
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
296
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
 
297
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
298
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
299
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
300
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
301
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
302
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
303
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
304
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
305
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 
307
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
 
308
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
 
309
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
 
310
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
 
311
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
 
312
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
 
313
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
 
314
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
 
315
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
 
316
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
 
317
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
 
318
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
 
319
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
 
320
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
 
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
 
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
 
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
 
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
 
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
 
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
 
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
246
328
#, c-format
247
329
msgid "%s element could not be created"
248
330
msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
251
333
#. * is specified. A graft point is the path (on the
252
334
#. * disc) where a file from any source will be added
253
335
#. * ("grafted")
254
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
255
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
256
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
257
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
258
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
259
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
260
 
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
261
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
262
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
263
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
264
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
265
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
266
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
 
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
 
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 
339
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
 
340
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 
341
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
 
342
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
343
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
344
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 
345
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 
346
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
 
347
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
348
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
267
349
#, c-format
268
 
msgid "An internal error occured"
269
 
msgstr "Възникна вътрешна грешка."
 
350
msgid "An internal error occurred"
 
351
msgstr "Възникна вътрешна грешка"
270
352
 
271
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
 
353
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
 
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
273
355
#, c-format
274
356
msgid "Only one track at a time can be checked"
275
357
msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
276
358
 
277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
 
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
278
360
msgid "Retrieving image format and size"
279
361
msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
280
362
 
281
363
#. Translators: This is a disc image
282
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
 
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
283
365
msgid "The format of the disc image could not be identified"
284
366
msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
285
367
 
286
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
287
369
msgid "Please set it manually"
288
370
msgstr "Моля задайте го ръчно"
289
371
 
290
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
291
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 
372
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
374
#, c-format
 
375
msgid "%s (%i%% Done)"
 
376
msgstr "%s, завършени са %i%%"
 
377
 
 
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
380
msgid "Creating Image"
 
381
msgstr "Създаване на образ"
 
382
 
 
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
 
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 
385
msgid "Burning DVD"
 
386
msgstr "Записване на DVD"
 
387
 
 
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
 
390
msgid "Copying DVD"
 
391
msgstr "Копиране на DVD диск"
 
392
 
 
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
 
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
 
395
msgid "Burning CD"
 
396
msgstr "Записване на CD диск"
 
397
 
 
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
 
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
400
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
 
401
msgid "Copying CD"
 
402
msgstr "Копиране на CD диск"
 
403
 
 
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
 
405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
406
msgid "Burning Disc"
 
407
msgstr "Записване на диск"
 
408
 
 
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
 
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
 
411
msgid "Copying Disc"
 
412
msgstr "Копиране на диск"
 
413
 
 
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
415
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
292
416
msgid "Creating image"
293
417
msgstr "Създаване на образ"
294
418
 
295
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
296
 
msgid "Brasero - Creating Image"
297
 
msgstr "Brasero — Създаване на образ"
298
 
 
299
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
300
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
302
 
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
303
 
msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
304
 
 
305
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
 
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
306
420
msgid "Simulation of video DVD burning"
307
421
msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
308
422
 
309
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
311
 
msgid "Brasero - Burning DVD"
312
 
msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
313
 
 
314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
 
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
315
424
msgid "Burning video DVD"
316
425
msgstr "Записване на видео DVD диск"
317
426
 
318
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
 
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
319
428
msgid "Simulation of data DVD burning"
320
429
msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
321
430
 
322
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
323
432
msgid "Burning data DVD"
324
433
msgstr "Записване на DVD диск с данни"
325
434
 
326
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
327
 
msgid "Burning DVD (Simulation)"
328
 
msgstr "Записване на DVD (симулация)"
329
 
 
330
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
331
436
msgid "Simulation of image to DVD burning"
332
437
msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
333
438
 
334
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
335
 
msgid "Burning DVD"
336
 
msgstr "Записване на DVD"
337
 
 
338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
339
440
msgid "Burning image to DVD"
340
441
msgstr "Записване на образа на DVD"
341
442
 
342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
344
 
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
345
 
msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
346
 
 
347
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
 
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
348
444
msgid "Simulation of data DVD copying"
349
445
msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
350
446
 
351
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
352
 
msgid "Brasero - Copying DVD"
353
 
msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
354
 
 
355
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
 
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
356
448
msgid "Copying data DVD"
357
449
msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
358
450
 
359
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
361
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
363
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
364
 
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
365
 
msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
366
 
 
367
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
368
452
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
369
453
msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
370
454
 
371
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
373
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
376
 
msgid "Brasero - Burning CD"
377
 
msgstr "Brasero — Записване на CD"
378
 
 
379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
 
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
380
456
msgid "Burning (S)VCD"
381
457
msgstr "Записване на (S)VCD"
382
458
 
383
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
385
461
msgid "Simulation of audio CD burning"
386
462
msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
387
463
 
388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
389
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 
464
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
390
466
msgid "Burning audio CD"
391
467
msgstr "Записване на аудио CD"
392
468
 
393
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
 
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
394
470
msgid "Simulation of data CD burning"
395
471
msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
396
472
 
397
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
398
474
msgid "Burning data CD"
399
475
msgstr "Записване на CD диск с данни"
400
476
 
401
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
403
 
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
404
 
msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
405
 
 
406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
407
478
msgid "Simulation of CD copying"
408
479
msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
409
480
 
410
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
411
 
msgid "Brasero - Copying CD"
412
 
msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
413
 
 
414
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
415
 
msgid "Copying CD"
416
 
msgstr "Копиране на CD диск"
417
 
 
418
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
419
482
msgid "Simulation of image to CD burning"
420
483
msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
421
484
 
422
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
423
486
msgid "Burning image to CD"
424
487
msgstr "Записване на образ на CD"
425
488
 
426
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
427
 
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
428
 
msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
429
 
 
430
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
431
490
msgid "Simulation of video disc burning"
432
491
msgstr "Симулация на запис на видео диск"
433
492
 
434
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
435
 
msgid "Brasero - Burning disc"
436
 
msgstr "Brasero — Записване на диск"
437
 
 
438
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
439
494
msgid "Burning video disc"
440
495
msgstr "Записване на видео диск"
441
496
 
442
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
444
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
445
 
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
446
 
msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
447
 
 
448
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
449
498
msgid "Simulation of data disc burning"
450
499
msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
451
500
 
452
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
453
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
454
 
msgid "Brasero - Burning Disc"
455
 
msgstr "Brasero — Записване на диск"
456
 
 
457
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
458
502
msgid "Burning data disc"
459
503
msgstr "Записване на диск с данни"
460
504
 
461
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
463
 
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
464
 
msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
465
 
 
466
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
467
506
msgid "Simulation of disc copying"
468
507
msgstr "Симулация на копиране на диск"
469
508
 
470
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
471
 
msgid "Brasero - Copying Disc"
472
 
msgstr "Brasero — Копиране на диск"
473
 
 
474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
475
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
510
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
476
511
msgid "Copying disc"
477
512
msgstr "Копиране на диск"
478
513
 
479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
480
515
msgid "Simulation of image to disc burning"
481
516
msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
482
517
 
483
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
484
519
msgid "Burning image to disc"
485
520
msgstr "Записване на образа на диск"
486
521
 
487
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
488
523
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
489
524
msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
490
525
 
491
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
492
527
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
493
528
msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
494
529
 
495
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
496
531
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
497
532
msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
498
533
 
499
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
501
536
msgid "Please insert a disc holding data."
502
537
msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
503
538
 
504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
505
540
#, c-format
506
541
msgid ""
507
 
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
 
542
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
508
543
"space."
509
544
msgstr ""
510
 
"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
 
545
"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
511
546
 
512
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
513
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
 
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
548
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
514
549
msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
515
550
 
516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
517
552
#, c-format
518
 
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
519
 
msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
 
553
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
554
msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
520
555
 
521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
522
 
msgid "Please insert a recordable CD."
 
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
557
msgid "Please insert a writable CD."
523
558
msgstr "Поставете записваем CD диск."
524
559
 
525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
526
561
#, c-format
527
562
msgid ""
528
 
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
 
563
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
529
564
"space."
530
565
msgstr ""
531
 
"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
 
566
"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
532
567
 
533
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
534
 
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
569
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
535
570
msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
536
571
 
537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
538
573
#, c-format
539
 
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
540
 
msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
 
574
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 
575
msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
541
576
 
542
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
543
 
msgid "Please insert a recordable DVD."
 
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
578
msgid "Please insert a writable DVD."
544
579
msgstr "Поставете записваем DVD диск."
545
580
 
546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
 
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
547
582
#, c-format
548
583
msgid ""
549
 
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
 
584
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
550
585
"free space."
551
586
msgstr ""
552
587
"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
553
 
"i MiB."
 
588
"i  MiB."
554
589
 
555
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
556
 
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
591
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
557
592
msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
558
593
 
559
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
560
595
#, c-format
561
 
msgid ""
562
 
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
596
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
563
597
msgstr ""
564
 
"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
 
598
"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
565
599
 
566
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
567
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
568
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
570
 
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
 
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
 
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
 
604
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
571
605
msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
572
606
 
573
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
574
608
msgid ""
575
609
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
576
 
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
 
610
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
577
611
msgstr ""
578
 
"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
 
612
"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
579
613
"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
580
614
 
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
 
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
582
616
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
583
617
msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
584
618
 
585
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
586
620
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
587
621
msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
588
622
 
589
623
#. Translators: %s is the name of a drive
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
 
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
591
625
#, c-format
592
626
msgid "\"%s\" is busy."
593
627
msgstr "Устройството „%s“ е заето."
594
628
 
595
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
596
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
597
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
598
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1567
599
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1578
600
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
 
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
601
632
msgid "Make sure another application is not using it"
602
633
msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
603
634
 
604
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
605
636
#, c-format
606
637
msgid "There is no disc in \"%s\"."
607
638
msgstr "Няма диск в „%s“."
608
639
 
609
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
610
641
#, c-format
611
642
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
612
643
msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
613
644
 
614
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
 
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
615
646
#, c-format
616
647
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
617
648
msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
618
649
 
619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
620
651
#, c-format
621
652
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
622
653
msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
623
654
 
624
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
625
656
#, c-format
626
657
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
627
658
msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
628
659
 
629
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
630
661
#, c-format
631
662
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
632
663
msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
633
664
 
634
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
 
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
635
666
#, c-format
636
667
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
637
668
msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
638
669
 
639
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
640
671
msgid "Please eject the disc and reload it."
641
672
msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
642
673
 
643
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
644
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
645
676
msgid ""
646
677
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
647
678
msgstr ""
648
679
"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
649
680
 
650
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
651
682
msgid "The image could not be created at the specified location"
652
683
msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
653
684
 
654
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
655
686
msgid ""
656
687
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
657
688
"current location?"
659
690
"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
660
691
"отново с текущото местоположение?"
661
692
 
662
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
663
694
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
664
695
msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
665
696
 
666
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
667
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
668
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
 
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
670
701
msgid "_Keep Current Location"
671
702
msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
672
703
 
673
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
674
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
675
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
 
704
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
 
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
677
708
msgid "_Change Location"
678
709
msgstr "_Промяна на местоположението"
679
710
 
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
682
713
msgid "Location for Image File"
683
714
msgstr "Местоположение за файл с образ"
684
715
 
685
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
686
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
687
718
msgid "Location for Temporary Files"
688
719
msgstr "Местоположение за временните файлове"
689
720
 
690
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
 
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
691
722
msgid "_Replace Disc"
692
723
msgstr "_Замяна на диск"
693
724
 
694
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
 
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
695
726
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
696
727
msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
697
728
 
698
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
699
730
msgid "The disc in the drive holds data."
700
731
msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
701
732
 
702
733
#. Translators: Blank is a verb here
703
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
704
735
msgid "_Blank Disc"
705
736
msgstr "_Изтриване на диск"
706
737
 
707
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
708
 
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
709
 
msgstr ""
710
 
"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
711
 
 
712
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
714
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
739
msgid ""
 
740
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
 
741
"selection of files is burned."
 
742
msgstr ""
 
743
"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
 
744
"текущите избрани файлове бъдат записани."
 
745
 
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
747
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 
748
msgstr ""
 
749
"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
 
750
"за четене)."
 
751
 
 
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
753
msgid ""
 
754
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
755
msgstr ""
 
756
"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат  внесени?"
 
757
 
 
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
759
msgid "_Import"
 
760
msgstr "_Внасяне"
 
761
 
 
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
763
msgid "Only _Append"
 
764
msgstr "Само _добавяне"
 
765
 
 
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
767
msgid ""
 
768
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
 
769
"won't be written."
 
770
msgstr ""
 
771
"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
 
772
"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
 
773
"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
 
774
 
 
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
715
777
msgid "Do you want to continue anyway?"
716
778
msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
717
779
 
718
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
719
 
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
720
 
msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
 
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
781
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
782
msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
721
783
 
722
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
723
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
724
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
726
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
 
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
 
787
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
727
788
msgid "_Continue"
728
789
msgstr "_Продължаване"
729
790
 
730
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
731
 
msgid ""
732
 
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
733
 
"won't be written."
734
 
msgstr ""
735
 
"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
736
 
"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
737
 
"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT"
738
 
 
739
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
740
 
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
741
 
msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
742
 
 
743
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
744
792
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
745
793
msgstr ""
746
794
"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
747
 
"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители."
 
795
"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
748
796
 
749
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
750
798
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
751
 
msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
752
 
 
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
799
msgstr ""
 
800
"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
 
801
 
 
802
#. Translators: %s is the name of a drive
 
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
804
#, c-format
 
805
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
806
msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
 
807
 
 
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
809
msgid ""
 
810
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
 
811
"operation to continue."
 
812
msgstr ""
 
813
"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
 
814
"за да продължи текущият процес."
 
815
 
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
754
817
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
755
818
msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
756
819
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
758
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
 
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
 
821
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
759
823
msgid ""
760
824
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
761
825
msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
762
826
 
763
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
764
 
#, c-format
765
 
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
766
 
msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
767
 
 
768
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
769
 
#, c-format
770
 
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
771
 
msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
772
 
 
773
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
774
 
#, c-format
775
 
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
776
 
msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
777
 
 
778
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
779
 
#, c-format
780
 
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
781
 
msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
782
 
 
783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
784
 
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
785
 
msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
786
 
 
787
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
790
 
msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
791
 
 
792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
795
 
msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
796
 
 
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
798
 
#, c-format
799
 
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
800
 
msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
801
 
 
802
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
803
829
msgid "The simulation was successful."
804
830
msgstr "Симулацията беше успешна. "
805
831
 
806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
 
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
807
833
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
808
834
msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
809
835
 
810
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
 
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
811
837
msgid "Burn _Now"
812
838
msgstr "Записване _сега"
813
839
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
815
841
msgid "Save Current Session"
816
842
msgstr "Запазване на текущата сесия"
817
843
 
818
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
819
 
msgid "Session Log"
820
 
msgstr "Журнал на сесията"
821
 
 
822
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
823
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
825
 
msgid "The session log cannot be displayed."
826
 
msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
827
 
 
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
829
 
msgid "The log file could not be found"
830
 
msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
831
 
 
832
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
833
 
msgid ""
834
 
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
835
 
"\n"
836
 
msgstr ""
837
 
"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
838
 
"\n"
839
 
 
840
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
841
 
msgid "An unknown error occured."
 
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 
845
msgid "An unknown error occurred."
842
846
msgstr "Възникна неизвестна грешка."
843
847
 
844
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
845
849
msgid "Error while burning."
846
850
msgstr "Грешка по време на запис."
847
851
 
848
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
849
853
msgid "_Save Log"
850
854
msgstr "_Запазване на журнала"
851
855
 
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
853
 
msgid "_View Log"
854
 
msgstr "_Преглед на журнала"
855
 
 
856
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
857
 
msgid "Audio CD successfully burnt"
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
 
857
msgid "Video DVD successfully burned"
 
858
msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
 
859
 
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
 
861
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
862
msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
 
863
 
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
 
865
msgid "Audio CD successfully burned"
858
866
msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
859
867
 
860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 
870
msgid "Image successfully created"
 
871
msgstr "Образът беше създаден успешно"
 
872
 
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
861
874
msgid "DVD successfully copied"
862
875
msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
863
876
 
864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
865
878
msgid "CD successfully copied"
866
 
msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
 
879
msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
867
880
 
868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
869
882
msgid "Image of DVD successfully created"
870
883
msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
871
884
 
872
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
873
886
msgid "Image of CD successfully created"
874
887
msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
875
888
 
876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
877
 
msgid "Image successfully burnt to DVD"
878
 
msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
879
 
 
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
881
 
msgid "Image successfully burnt to CD"
882
 
msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
883
 
 
884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
885
 
msgid "Data DVD successfully burnt"
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
 
890
msgid "Image successfully burned to DVD"
 
891
msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
 
892
 
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
894
msgid "Image successfully burned to CD"
 
895
msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
 
896
 
 
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
 
898
msgid "Data DVD successfully burned"
886
899
msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
887
900
 
888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
889
 
msgid "Data CD successfully burnt"
 
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
902
msgid "Data CD successfully burned"
890
903
msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
891
904
 
892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
893
 
msgid "Image successfully created"
894
 
msgstr "Образът беше създаден успешно"
895
 
 
896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
897
 
msgid "Make _Another Copy"
898
 
msgstr "Създаване на _друго копие"
899
 
 
900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
 
906
#, c-format
 
907
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
908
msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
 
909
 
 
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
 
911
msgid ""
 
912
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
 
913
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
914
msgstr ""
 
915
"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
 
916
"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
 
917
 
 
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
 
919
msgid "Make _More Copies"
 
920
msgstr "Създаване на _още копия"
 
921
 
 
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
901
923
msgid "_Create Cover"
902
924
msgstr "_Създаване на обложка"
903
925
 
904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
905
927
msgid "There are some files left to burn"
906
928
msgstr "Съществуват още файлове за записване"
907
929
 
908
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
909
931
msgid "There are some more videos left to burn"
910
932
msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
911
933
 
912
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
913
935
msgid "There are some more songs left to burn"
914
936
msgstr "Съществуват още песни за записване"
915
937
 
916
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
917
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
918
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
919
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
920
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
921
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
 
940
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 
941
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 
942
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
943
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
922
944
#, c-format
923
945
msgid "Not enough space available on the disc"
924
946
msgstr "Няма достатъчно място на диска"
925
947
 
926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
 
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
928
950
msgid "Do you really want to quit?"
929
951
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
930
952
 
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
932
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
933
955
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
934
956
msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
935
957
 
936
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
937
959
msgid "C_ontinue Burning"
938
960
msgstr "П_родължаване на записа"
939
961
 
940
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
941
963
msgid "_Cancel Burning"
942
964
msgstr "_Отказване на записа"
943
965
 
944
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
945
967
msgid ""
946
 
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
 
968
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
947
969
"file."
948
970
msgstr ""
949
971
"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
950
972
 
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
 
974
msgid "Create _Image"
 
975
msgstr "Създаване на о_браз"
 
976
 
 
977
#. Translators: This is a verb, an action
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
979
msgid "_Copy"
 
980
msgstr "_Копиране"
 
981
 
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
983
msgid "Make _Several Copies"
 
984
msgstr "Създаване на _няколко копия"
 
985
 
 
986
#. Translators: This is a verb, an action
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
 
988
msgid "_Burn"
 
989
msgstr "_Запис"
 
990
 
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
 
992
msgid "Burn _Several Copies"
 
993
msgstr "_Запис на няколко диска"
 
994
 
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
952
996
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953
997
msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
954
998
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
957
1001
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
958
1002
msgstr ""
959
1003
"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
960
1004
"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
961
1005
 
962
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
963
1007
msgid "_Burn Several Discs"
964
1008
msgstr "_Запис на няколко диска"
965
1009
 
966
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
967
1011
msgid "Burn the selection of files across several media"
968
1012
msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
969
1013
 
970
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
971
1015
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
972
1016
msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
973
1017
 
974
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
975
 
msgid "There is no recordable disc inserted."
976
 
msgstr "Не е поставен записваем диск."
977
 
 
978
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
979
1019
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
980
1020
msgstr ""
981
 
"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
982
 
"композитор, …)."
 
1021
"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
 
1022
"…)."
983
1023
 
984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
985
1025
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
986
1026
msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
987
1027
 
988
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
989
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1029
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
990
1030
msgid "Please add files."
991
1031
msgstr "Добавете файлове към проекта."
992
1032
 
993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
 
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
994
1034
msgid "Please add songs."
995
1035
msgstr "Добавете песни към проекта."
996
1036
 
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
 
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
998
1038
msgid "There are no songs to write to disc"
999
1039
msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1000
1040
 
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
 
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1002
1042
msgid "Please add videos."
1003
1043
msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1004
1044
 
1005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
 
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1006
1046
msgid "There are no videos to write to disc"
1007
1047
msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1008
1048
 
1009
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1010
1050
msgid "There is no inserted disc to copy."
1011
1051
msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1012
1052
 
1013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
 
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1014
1054
msgid "Please select a disc image."
1015
1055
msgstr "Изберете файл с образ."
1016
1056
 
1017
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1018
1058
msgid "There is no selected disc image."
1019
 
msgstr "Не е избран образ."
 
1059
msgstr "Не е избран образ на диск."
1020
1060
 
1021
1061
#. Translators: this is a disc image not a picture
1022
1062
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1023
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1024
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1025
1065
msgctxt "disc"
1026
1066
msgid "Please select another image."
1027
1067
msgstr "Изберете друг образ."
1028
1068
 
1029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1030
1070
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1031
1071
msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1032
1072
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1034
1074
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1035
1075
msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1036
1076
 
1037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1038
 
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1039
 
msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
 
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
 
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
 
1079
#: ../src/brasero-project.c:1431
 
1080
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1081
msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1040
1082
 
1041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
1042
1084
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1043
1085
msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1044
1086
 
1045
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1046
 
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1047
 
msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
1048
 
 
1049
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1050
 
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
 
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
 
1088
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1051
1089
msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1052
1090
 
1053
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1054
1092
msgid ""
1055
1093
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1056
1094
"selection otherwise.\n"
1067
1105
"нестандартно големи дискове.\n"
1068
1106
"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1069
1107
 
1070
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
 
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
1071
1109
msgid "_Overburn"
1072
1110
msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1073
1111
 
1074
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1075
 
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
 
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
 
1113
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1076
1114
msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1077
1115
 
1078
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1079
1117
msgid ""
1080
1118
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1081
1119
msgstr ""
1082
1120
"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1083
1121
"на новия диск."
1084
1122
 
1085
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1086
1124
msgid ""
1087
 
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1088
 
"been copied."
 
1125
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 
1126
"copied."
1089
1127
msgstr ""
1090
1128
"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1091
1129
"копиран."
1092
1130
 
1093
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1094
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1095
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1098
 
#: ../src/brasero-project.c:1440
1099
 
msgid "_Burn"
1100
 
msgstr "_Запис"
1101
 
 
1102
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1103
1132
msgid "Select a disc to write to"
1104
1133
msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1105
1134
 
1106
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1107
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
 
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
 
1137
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1109
1138
msgid "Disc Burning Setup"
1110
1139
msgstr "Настройки за записа на диск"
1111
1140
 
1112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
 
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
1113
1142
msgid "Video Options"
1114
1143
msgstr "Видео настройки"
1115
1144
 
1116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1117
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1146
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1118
1147
msgid ""
1119
1148
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1120
1149
"image file inside?"
1123
1152
"като файл на диска?"
1124
1153
 
1125
1154
#. Translators: %s is the name of the image
1126
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1127
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1128
1156
#, c-format
1129
1157
msgid ""
1130
1158
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1131
 
"contents can be burnt."
 
1159
"contents can be burned."
1132
1160
msgstr ""
1133
 
"Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да "
1134
 
"бъде записано."
 
1161
"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
 
1162
"да бъде записано."
1135
1163
 
1136
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1137
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
 
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1138
1165
msgid "Burn as _File"
1139
1166
msgstr "Запис като _файл"
1140
1167
 
1141
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1142
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1143
 
msgid "Burn _Contents..."
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1169
msgid "Burn _Contents…"
1144
1170
msgstr "Запис на _съдържанието…"
1145
1171
 
1146
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
 
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1147
1173
msgid "Image Burning Setup"
1148
1174
msgstr "Настройки на записа на образ"
1149
1175
 
1150
1176
#. pack everything
1151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
 
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1152
1178
msgid "Select a disc image to write"
1153
1179
msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1154
1180
 
1155
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1156
 
msgid "CD/DVD Copy Options"
1157
 
msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
1158
 
 
1159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1160
 
msgid "_Copy"
1161
 
msgstr "_Копиране"
1162
 
 
1163
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 
1182
msgid "Copy CD/DVD"
 
1183
msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
 
1184
 
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1164
1186
msgid "Select disc to copy"
1165
1187
msgstr "Избор на диск за копиране"
1166
1188
 
 
1189
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
 
1192
#, c-format
 
1193
msgid "%s (application)"
 
1194
msgstr "„%s“ — програма"
 
1195
 
 
1196
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
 
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "%s (library)"
 
1201
msgstr "„%s“ — библиотека"
 
1202
 
 
1203
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1208
msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
 
1209
 
 
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1211
#: ../src/brasero-project.c:1425
 
1212
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1213
msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
 
1214
 
1167
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1168
1216
msgid "Burning CD/DVD"
1169
1217
msgstr "Записване на CD/DVD"
1170
1218
 
1171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
1221
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
1222
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
 
1223
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
 
1224
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
1225
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
1226
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
1227
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
 
1228
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1172
1229
#, c-format
1173
 
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1174
 
msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
 
1230
msgid "The drive is busy"
 
1231
msgstr "Устройството е заето"
1175
1232
 
1176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1177
1234
#, c-format
1178
1235
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1179
1236
msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1180
1237
 
1181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
 
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1184
1240
#, c-format
1185
1241
msgid "No burner specified"
1186
1242
msgstr "Не е указано устройство за запис"
1187
1243
 
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
 
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1189
1245
#, c-format
1190
1246
msgid "No source drive specified"
1191
1247
msgstr "Не е указано изходно устройство"
1192
1248
 
1193
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1194
1250
msgid "Ongoing copying process"
1195
1251
msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1196
1252
 
1197
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1198
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1199
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
 
1253
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
 
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1200
1255
#, c-format
1201
1256
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1202
1257
msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1203
1258
 
1204
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1205
1260
#, c-format
1206
1261
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1207
1262
msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1208
1263
 
1209
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1210
1265
msgid "Ongoing blanking process"
1211
1266
msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1212
1267
 
1213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
 
1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1214
1269
#, c-format
1215
 
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1216
 
msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
 
1270
msgid "The drive cannot burn"
 
1271
msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1217
1272
 
1218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
 
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1220
1275
msgid "Ongoing burning process"
1221
1276
msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1222
1277
 
1223
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1224
 
msgid "Ongoing checksuming operation"
 
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
 
1279
msgid "Ongoing checksumming operation"
1225
1280
msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1226
1281
 
1227
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1228
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1229
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1566
1230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1231
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1232
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1233
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1234
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1235
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1236
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1237
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1238
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1239
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1240
 
#, c-format
1241
 
msgid "The drive is busy"
1242
 
msgstr "Устройството е заето"
1243
 
 
1244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1245
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
 
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1246
1284
#, c-format
1247
1285
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1248
1286
msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1249
1287
 
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
 
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1251
1289
#, c-format
1252
 
msgid "There is no track to be burnt"
 
1290
msgid "There is no track to burn"
1253
1291
msgstr "Не съществува писта за записване"
1254
1292
 
1255
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
 
1293
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
 
1294
msgid ""
 
1295
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
1296
"and try again:"
 
1297
msgstr ""
 
1298
"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
 
1299
 
 
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1256
1301
#, c-format
1257
1302
msgid "No format for the temporary image could be found"
1258
1303
msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1273
1318
msgid "by"
1274
1319
msgstr "от"
1275
1320
 
1276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1277
1322
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1278
1323
msgid "SVCD image"
1279
1324
msgstr "Образ — SVCD"
1280
1325
 
1281
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1282
1327
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1283
1328
msgid "VCD image"
1284
1329
msgstr "Образ — VCD"
1285
1330
 
1286
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1287
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1288
1333
msgid "Video DVD image"
1289
1334
msgstr "Образ —  видео DVD"
1290
1335
 
1291
1336
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1292
1337
#. * Image") and the second the path for the image file
1293
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1294
1339
#, c-format
1295
1340
msgid "%s: \"%s\""
1296
1341
msgstr "%s: „%s“"
1301
1346
#. * destination disc a new one (once the source has been
1302
1347
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1303
1348
#. * holding the source disc
1304
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
 
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1305
1350
#, c-format
1306
 
msgid "New disc in the burner holding source disc"
 
1351
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1307
1352
msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1308
1353
 
1309
1354
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1355
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1311
1356
#, c-format
1312
1357
msgid "%s: not enough free space"
1313
1358
msgstr "%s: няма свободно пространство"
1314
1359
 
1315
1360
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1316
1361
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1317
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1362
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1318
1363
#, c-format
1319
1364
msgid "%s: %s of free space"
1320
1365
msgstr "%s: %s свободно пространство"
1321
1366
 
1322
1367
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1323
1368
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
 
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1325
1370
#, c-format
1326
1371
msgid "%s: %s free"
1327
1372
msgstr "%s: %s свободно пространство"
1328
1373
 
1329
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1330
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1331
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
 
1374
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
 
1375
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
 
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1332
1377
msgid "Do you really want to choose this location?"
1333
1378
msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1334
1379
 
1335
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1336
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1182
1337
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1257 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1338
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1339
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1340
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
 
1380
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
 
1381
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
 
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1383
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 
1384
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1385
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1341
1386
#, c-format
1342
1387
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1343
1388
msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1344
1389
 
1345
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
 
1390
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1346
1391
msgid ""
1347
1392
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1348
1393
"GiB).\n"
1350
1395
msgstr ""
1351
1396
"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1352
1397
"от 2 GiB).\n"
1353
 
"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
1354
 
 
1355
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1357
 
#, c-format
1358
 
msgid "%.1f x (DVD)"
1359
 
msgstr "%.1f x (DVD)"
1360
 
 
1361
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1363
 
#, c-format
1364
 
msgid "%.1f x (CD)"
1365
 
msgstr "%.1f x (CD)"
1366
 
 
1367
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1369
 
#, c-format
1370
 
msgid "%.1f x (BD)"
1371
 
msgstr "%.1f x (BD)"
 
1398
"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
 
1399
 
 
1400
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "%.1f× (DVD)"
 
1404
msgstr "%.1f× (DVD)"
 
1405
 
 
1406
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "%.1f× (CD)"
 
1410
msgstr "%.1f× (CD)"
 
1411
 
 
1412
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 
1414
#, c-format
 
1415
msgid "%.1f× (BD)"
 
1416
msgstr "%.1f× (BD)"
1372
1417
 
1373
1418
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1374
1419
#. * type
1375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
 
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1376
1421
#, c-format
1377
 
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1378
 
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
 
1422
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1423
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1379
1424
 
1380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
 
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1381
1426
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1382
1427
msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1383
1428
 
1384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1385
 
msgid "Max speed"
 
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 
1430
msgid "Maximum speed"
1386
1431
msgstr "Възможно най-висока"
1387
1432
 
1388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1389
1434
msgid "Burning speed"
1390
1435
msgstr "Скорост за записване"
1391
1436
 
1392
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
 
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1393
1438
msgid "_Simulate before burning"
1394
1439
msgstr "Симу_лация преди записа"
1395
1440
 
1396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
 
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1397
1442
msgid ""
1398
 
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1399
 
"burning after 10 seconds"
 
1443
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
 
1444
"actual burning after 10 seconds"
1400
1445
msgstr ""
1401
1446
"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1402
 
"започне 10 секунди след това."
 
1447
"започне 10 секунди след това"
1403
1448
 
1404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
 
1449
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1405
1450
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1406
1451
msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1407
1452
 
1408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1409
 
msgid "_Eject after burning"
1410
 
msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
1411
 
 
1412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
 
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1413
1454
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1414
1455
msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1415
1456
 
1416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
 
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1417
1458
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1418
1459
msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1419
1460
 
1420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
 
1461
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1421
1462
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1422
1463
msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1423
1464
 
1424
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1425
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1426
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1427
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
 
1466
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
 
1468
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1428
1469
msgid "Options"
1429
1470
msgstr "Настройки"
1430
1471
 
1431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
 
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1432
1473
msgid "Location for _Temporary Files"
1433
1474
msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1434
1475
 
1435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
 
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1436
1477
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1437
1478
msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1438
1479
 
1439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
 
1480
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1440
1481
msgid "Temporary files"
1441
1482
msgstr "Временни файлове"
1442
1483
 
1443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
 
1484
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1444
1485
msgid "Disc image type:"
1445
1486
msgstr "Вид на образа:"
1446
1487
 
1464
1505
msgid "Cdrdao image"
1465
1506
msgstr "Образ — Cdrdao"
1466
1507
 
1467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1468
 
#: ../src/brasero-project.c:1368
 
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1509
#: ../src/brasero-project.c:1480
1469
1510
#, c-format
1470
1511
msgid "Properties of %s"
1471
1512
msgstr "Настройки на %s"
1472
1513
 
1473
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
 
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1474
1515
msgid ""
1475
1516
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1476
1517
msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1477
1518
 
1478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
 
1519
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1479
1520
msgid ""
1480
1521
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1481
1522
"type properly."
1483
1524
"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1484
1525
"на файла."
1485
1526
 
1486
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
 
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1487
1528
msgid "_Keep Current Extension"
1488
1529
msgstr "_Запазване на разширението"
1489
1530
 
1490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
 
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1491
1532
msgid "Change _Extension"
1492
1533
msgstr "Промяна на р_азширението"
1493
1534
 
1494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
 
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1495
1536
msgid "Configure recording options"
1496
1537
msgstr "Настройки на записа"
1497
1538
 
1498
1539
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1499
1540
#. * third one is seconds.
1500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
 
1541
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1501
1542
#, c-format
1502
1543
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1503
1544
msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1504
1545
 
1505
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
 
1546
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1506
1547
msgid "Average drive speed:"
1507
1548
msgstr "Средна скорост на устройството:"
1508
1549
 
1509
1550
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1510
1551
#. * and the third one is seconds.
1511
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
 
1552
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1512
1553
#, c-format
1513
1554
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1514
1555
msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1515
1556
 
1516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
 
1557
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1517
1558
#, c-format
1518
1559
msgid "%i MiB of %i MiB"
1519
1560
msgstr "%i MiB от %i MiB"
1520
1561
 
1521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
 
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1522
1563
msgid "Estimated drive speed:"
1523
1564
msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1524
1565
 
1525
1566
#. Translators: %s is a path
1526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
 
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1527
1568
#, c-format
1528
1569
msgid "\"%s\": loading"
1529
 
msgstr "Зареждане на пътя „%s“"
 
1570
msgstr "Зареждане на местоположението  „%s“"
1530
1571
 
1531
1572
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1532
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
 
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1533
1574
#, c-format
1534
1575
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1535
1576
msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1536
1577
 
1537
1578
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1538
1579
#. * file and the second its size.
1539
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
 
1580
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1540
1581
#, c-format
1541
1582
msgid "\"%s\": %s"
1542
1583
msgstr "„%s“ : %s"
1544
1585
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1545
1586
#. * label to small.
1546
1587
#. Translators: this is a disc image
1547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
 
1588
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
 
1589
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1549
1590
msgid "Click here to select a disc _image"
1550
1591
msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1551
1592
 
1552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
 
1593
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1553
1594
msgid "Select Disc Image"
1554
1595
msgstr "Избор на файл с образ"
1555
1596
 
1556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1557
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1558
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1559
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1560
 
#: ../src/brasero-project.c:2048
1561
 
msgid "All files"
1562
 
msgstr "Всички файлове"
1563
 
 
1564
1597
#. Translators: this a disc image here
1565
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
 
1598
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1566
1599
msgctxt "disc"
1567
1600
msgid "Image files"
1568
1601
msgstr "Файлове с образи"
1569
1602
 
1570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
 
1603
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1571
1604
msgid "Image type:"
1572
1605
msgstr "Вид на образа:"
1573
1606
 
1574
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1575
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:124 ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1607
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
 
1608
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1576
1609
msgid "Menu"
1577
1610
msgstr "Меню"
1578
1611
 
1598
1631
msgid "%s, %d%% done"
1599
1632
msgstr "%s, завършени са %d%%"
1600
1633
 
1601
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
 
1634
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1602
1635
msgid "Getting size"
1603
1636
msgstr "Получаване на размера"
1604
1637
 
1605
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1638
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1606
1639
msgid "Writing"
1607
1640
msgstr "Записване"
1608
1641
 
1609
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1642
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1610
1643
msgid "Blanking"
1611
1644
msgstr "Изтриване"
1612
1645
 
1613
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1646
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1614
1647
msgid "Creating checksum"
1615
1648
msgstr "Създаване на контролна сума"
1616
1649
 
1617
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1650
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1618
1651
msgid "Copying file"
1619
1652
msgstr "Копиране на файл"
1620
1653
 
1621
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1654
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1622
1655
msgid "Analysing audio files"
1623
1656
msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1624
1657
 
1625
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1658
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1626
1659
msgid "Transcoding song"
1627
1660
msgstr "Преобразуване на песента"
1628
1661
 
1629
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1662
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1630
1663
msgid "Preparing to write"
1631
1664
msgstr "Подготвяне за запис"
1632
1665
 
1633
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1666
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1634
1667
msgid "Writing leadin"
1635
1668
msgstr "Записване на началото на сесията"
1636
1669
 
1637
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1638
 
msgid "Writing CD-TEXT information"
 
1670
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1671
msgid "Writing CD-Text information"
1639
1672
msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1640
1673
 
1641
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1674
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1642
1675
msgid "Finalizing"
1643
1676
msgstr "Приключване"
1644
1677
 
1645
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1678
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1646
1679
msgid "Writing leadout"
1647
1680
msgstr "Записване на края на сесията"
1648
1681
 
1649
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1682
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1650
1683
msgid "Starting to record"
1651
1684
msgstr "Стартиране на запис"
1652
1685
 
1653
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1686
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1654
1687
msgid "Success"
1655
1688
msgstr "Процесът приключи успешно"
1656
1689
 
 
1690
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 
1691
msgid "Ejecting medium"
 
1692
msgstr "Изваждане на носителя"
 
1693
 
1657
1694
#. Translators: %s is the plugin name
1658
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1659
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1660
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
 
1695
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
 
1696
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
 
1697
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1661
1698
#, c-format
1662
1699
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1663
1700
msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1693
1730
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1694
1731
msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1695
1732
 
1696
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
 
1733
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1697
1734
#, c-format
1698
1735
msgid "No path was specified for the image output"
1699
1736
msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1700
1737
 
1701
1738
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1702
1739
#. Translators: the %s is the error message from errno
1703
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1704
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1705
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1706
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
 
1740
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1741
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1742
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1707
1743
#, c-format
1708
 
msgid "An internal error occured (%s)"
 
1744
msgid "An internal error occurred (%s)"
1709
1745
msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1710
1746
 
1711
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1712
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1713
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1714
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1715
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
 
1747
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1748
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
1749
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 
1750
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1751
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1716
1752
#, c-format
1717
1753
msgid "The file is not stored locally"
1718
1754
msgstr "Файлът не е запазен локално"
1719
1755
 
1720
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
 
1756
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1721
1757
#, c-format
1722
1758
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1723
1759
msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1724
1760
 
1725
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1726
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1727
 
#, c-format
1728
 
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1729
 
msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
1730
 
 
1731
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1732
 
#, c-format
1733
 
msgid ""
1734
 
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1735
 
"program instead"
1736
 
msgstr ""
1737
 
"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
1738
 
"програма"
1739
 
 
1740
1761
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1741
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
 
1762
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1742
1763
#, c-format
1743
1764
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1744
1765
msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1745
1766
 
1746
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
 
1767
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1747
1768
msgid "_Hide changes"
1748
1769
msgstr "_Скриване на промените"
1749
1770
 
1750
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
 
1771
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1772
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1751
1773
msgid "_Show changes"
1752
1774
msgstr "_Показване на промените"
1753
1775
 
1754
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1755
 
msgid "_Show errors"
1756
 
msgstr "_Показване на грешките"
1757
 
 
1758
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1759
 
msgid "Close this notification window"
1760
 
msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
1761
 
 
1762
1776
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1763
1777
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1764
1778
msgid "Images"
1817
1831
msgid "Background Properties"
1818
1832
msgstr "Настройки на фона"
1819
1833
 
1820
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
 
1834
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
 
1835
msgid "Print"
 
1836
msgstr "Печат"
 
1837
 
 
1838
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1821
1839
msgid "Bac_kground Properties"
1822
1840
msgstr "Настройки на _фона"
1823
1841
 
1824
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
 
1842
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 
1843
msgid "Background properties"
 
1844
msgstr "Настройки на фона"
 
1845
 
 
1846
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 
1847
msgid "Align right"
 
1848
msgstr "Подравняване отдясно"
 
1849
 
 
1850
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
 
1851
msgid "Center"
 
1852
msgstr "Центрирано"
 
1853
 
 
1854
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
 
1855
msgid "Align left"
 
1856
msgstr "Подравняване отляво"
 
1857
 
 
1858
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
 
1859
msgid "Underline"
 
1860
msgstr "Подчертан"
 
1861
 
 
1862
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
 
1863
msgid "Italic"
 
1864
msgstr "Курсив"
 
1865
 
 
1866
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
 
1867
msgid "Bold"
 
1868
msgstr "Получер"
 
1869
 
 
1870
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
 
1871
msgid "Font family and size"
 
1872
msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
 
1873
 
 
1874
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
1825
1875
msgid "_Text Color"
1826
1876
msgstr "_Цвят на текста"
1827
1877
 
1828
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
 
1878
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
 
1879
msgid "Text color"
 
1880
msgstr "Цвят на текста"
 
1881
 
 
1882
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
1829
1883
msgid "Cover Editor"
1830
1884
msgstr "Редактор на обложки"
1831
1885
 
1832
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 
1886
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
1833
1887
msgid "Set Bac_kground Properties"
1834
1888
msgstr "Настройка на _фона"
1835
1889
 
1836
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 
1890
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
1837
1891
msgid "SIDES"
1838
1892
msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1839
1893
 
1840
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 
1894
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
1841
1895
msgid "BACK COVER"
1842
1896
msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1843
1897
 
1844
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 
1898
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
1845
1899
msgid "FRONT COVER"
1846
1900
msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1847
1901
 
1848
1902
#. Translators: This is an image,
1849
1903
#. * a picture, not a "Disc Image"
1850
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 
1904
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
1851
1905
msgid "The image could not be loaded."
1852
1906
msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1853
1907
 
1854
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
 
1908
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1855
1909
msgid "Pick a Color"
1856
1910
msgstr "Избор на цвят"
1857
1911
 
1860
1914
msgid "Directory could not be created (%s)"
1861
1915
msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1862
1916
 
1863
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 
1917
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1864
1918
msgid "Error while loading the project."
1865
1919
msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1866
1920
 
1867
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:447
 
1921
#: ../src/brasero-project-parse.c:452
1868
1922
msgid "The project could not be opened"
1869
1923
msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1870
1924
 
1871
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:456
 
1925
#: ../src/brasero-project-parse.c:461
1872
1926
msgid "The file is empty"
1873
1927
msgstr "Файлът е празен."
1874
1928
 
1875
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
 
1929
#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
1876
1930
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1877
1931
msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1878
1932
 
1881
1935
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1882
1936
msgstr "CD/DVD устройство без име"
1883
1937
 
1884
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 
1938
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1885
1939
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1886
1940
msgstr ""
1887
1941
"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1888
1942
"stdout"
1889
1943
 
1890
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
 
1944
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1891
1945
msgid "Brasero optical media library"
1892
1946
msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1893
1947
 
1894
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1895
 
msgid "Display options for Brasero-media library"
 
1948
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
1949
msgid "Display options for Brasero media library"
1896
1950
msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1897
1951
 
1898
1952
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1957
2011
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
1958
2012
#, c-format
1959
2013
msgid "%s: %s"
1960
 
msgstr "%s: %s"
 
2014
msgstr "%s: използвано пространство — %s"
1961
2015
 
1962
2016
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
1963
2017
msgid "Searching for available discs"
1964
 
msgstr "Търсене на налични дискове"
 
2018
msgstr "Търсене за налични дискове"
1965
2019
 
1966
2020
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
1967
 
msgid "No available disc"
 
2021
msgid "No disc available"
1968
2022
msgstr "Няма наличен диск"
1969
2023
 
1970
2024
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1971
2025
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1972
2026
#. * image on the hard drive.
1973
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
1974
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
 
2027
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2028
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
1975
2029
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1976
2030
msgid "Image File"
1977
2031
msgstr "Файл с образ"
1986
2040
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1987
2041
msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
1988
2042
 
1989
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 
2043
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1990
2044
msgid "File"
1991
2045
msgstr "Файл"
1992
2046
 
1993
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
1994
 
msgid "CDROM"
1995
 
msgstr "CDROM"
1996
 
 
1997
2047
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2048
msgid "CD-ROM"
 
2049
msgstr "CD-ROM"
 
2050
 
 
2051
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
1998
2052
msgid "CD-R"
1999
2053
msgstr "CD-R"
2000
2054
 
2001
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2002
2056
msgid "CD-RW"
2003
2057
msgstr "CD-RW"
2004
2058
 
2005
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
2059
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2006
2060
msgid "DVD-ROM"
2007
2061
msgstr "DVD-ROM"
2008
2062
 
2009
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2063
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2010
2064
msgid "DVD-R"
2011
2065
msgstr "DVD-R"
2012
2066
 
2013
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2067
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2014
2068
msgid "DVD-RW"
2015
2069
msgstr "DVD-RW"
2016
2070
 
2017
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2071
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2018
2072
msgid "DVD+R"
2019
2073
msgstr "DVD+R"
2020
2074
 
2021
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2075
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2022
2076
msgid "DVD+RW"
2023
2077
msgstr "DVD+RW"
2024
2078
 
2025
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2079
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2026
2080
msgid "DVD+R dual layer"
2027
2081
msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2028
2082
 
2029
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2083
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2030
2084
msgid "DVD+RW dual layer"
2031
2085
msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2032
2086
 
2033
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2087
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2034
2088
msgid "DVD-R dual layer"
2035
2089
msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2036
2090
 
2037
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2091
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2038
2092
msgid "DVD-RAM"
2039
2093
msgstr "DVD-RAM"
2040
2094
 
2041
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2095
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2042
2096
msgid "Blu-ray disc"
2043
2097
msgstr "Blue-ray диск"
2044
2098
 
2045
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2099
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2046
2100
msgid "Writable Blu-ray disc"
2047
2101
msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2048
2102
 
2049
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2103
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2050
2104
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2051
2105
msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2052
2106
 
2053
2107
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2054
2108
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2055
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
 
2109
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2056
2110
#, c-format
2057
2111
msgid "Blank %s in %s"
2058
2112
msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2059
2113
 
2060
2114
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2061
2115
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2062
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
 
2116
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2063
2117
#, c-format
2064
2118
msgid "Audio and data %s in %s"
2065
2119
msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2066
2120
 
2067
2121
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2068
2122
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2069
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
 
2123
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2070
2124
#, c-format
2071
2125
msgid "Audio %s in %s"
2072
2126
msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2073
2127
 
2074
2128
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2075
2129
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2076
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
 
2130
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2077
2131
#, c-format
2078
2132
msgid "Data %s in %s"
2079
2133
msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2080
2134
 
2081
2135
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2082
2136
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2083
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
 
2137
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2084
2138
#, c-format
2085
2139
msgid "%s in %s"
2086
2140
msgstr "%s диск в устройство %s"
2106
2160
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2107
2161
#. * 32 _bytes_ .
2108
2162
#. * The %s is the date
2109
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2163
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2110
2164
#, c-format
2111
2165
msgid "Audio disc (%s)"
2112
2166
msgstr "Аудио (%s)"
2115
2169
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2116
2170
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2117
2171
#. * The %s is the date
2118
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2172
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2119
2173
#, c-format
2120
2174
msgid "Data disc (%s)"
2121
2175
msgstr "Данни (%s)"
2122
2176
 
2123
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 
2177
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2124
2178
msgid "Unknown error"
2125
2179
msgstr "Неизвестна грешка"
2126
2180
 
2235
2289
msgid "Brasero Plugins"
2236
2290
msgstr "Приставки"
2237
2291
 
2238
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2239
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
 
2292
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2293
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2240
2294
#, c-format
2241
2295
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2242
 
msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
 
2296
msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2243
2297
 
2244
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2245
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
 
2298
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2299
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2246
2300
msgid "Copying files locally"
2247
2301
msgstr "Копиране на файловете локално"
2248
2302
 
2249
2303
#. Translators: this is the name of the plugin
2250
2304
#. * which will be translated only when it needs
2251
2305
#. * displaying.
2252
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2306
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2253
2307
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2254
2308
msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2255
2309
 
2256
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
2257
 
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
2310
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2311
msgid ""
 
2312
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2258
2313
msgstr ""
2259
2314
"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2260
2315
"Nautilus"
2261
2316
 
2262
2317
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2318
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
2263
2319
msgid "CD/DVD Creator"
2264
2320
msgstr "Създаване на CD/DVD"
2265
2321
 
2272
2328
msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2273
2329
 
2274
2330
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2331
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2275
2332
msgid "Write to Disc"
2276
2333
msgstr "Запис на диск"
2277
2334
 
2278
2335
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2279
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2280
 
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
2336
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
 
2337
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2281
2338
msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2282
2339
 
2283
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
 
2340
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
2284
2341
msgid "Disc name"
2285
2342
msgstr "Име на диск"
2286
2343
 
2287
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2288
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2289
 
msgid "_Write to Disc..."
 
2344
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
 
2345
msgid "Copy Disc"
 
2346
msgstr "Копиране на диск"
 
2347
 
 
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
 
2349
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
 
2350
msgid "_Write to Disc…"
2290
2351
msgstr "_Запис на диск…"
2291
2352
 
2292
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2293
 
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
2353
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
 
2354
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2294
2355
msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2295
2356
 
2296
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2297
 
msgid "_Copy Disc..."
 
2357
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
 
2358
msgid "_Copy Disc…"
2298
2359
msgstr "_Копиране на диск…"
2299
2360
 
2300
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2301
 
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
2361
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
 
2362
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2302
2363
msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2303
2364
 
2304
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2305
 
msgid "_Blank Disc..."
 
2365
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
 
2366
msgid "_Blank Disc…"
2306
2367
msgstr "_Изтриване на диск…"
2307
2368
 
2308
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2309
 
msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
2369
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
 
2370
msgid "Blank this CD or DVD"
2310
2371
msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2311
2372
 
2312
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2313
 
msgid "_Check Disc..."
 
2373
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
 
2374
msgid "_Check Disc…"
2314
2375
msgstr "_Проверка за грешки…"
2315
2376
 
2316
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2317
 
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
2377
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
 
2378
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2318
2379
msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2319
2380
 
2320
2381
#. Translators: this is a picture not
2321
2382
#. * a disc image
2322
 
#: ../src/brasero-project-name.c:82
 
2383
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2323
2384
msgctxt "picture"
2324
2385
msgid "Please select another image."
2325
2386
msgstr "Изберете друго изображение."
2326
2387
 
2327
 
#: ../src/brasero-project-name.c:156
 
2388
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2328
2389
msgid "Medium Icon"
2329
2390
msgstr "Икона на носителя"
2330
2391
 
2331
2392
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2332
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2333
 
#: ../src/brasero-project.c:2073
 
2393
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
 
2394
#: ../src/brasero-project.c:2205
2334
2395
msgctxt "picture"
2335
2396
msgid "Image files"
2336
2397
msgstr "Файлове с изображения"
2338
2399
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2339
2400
#. * 32 _bytes_.
2340
2401
#. * The %s is the date
2341
 
#: ../src/brasero-project-name.c:271
 
2402
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2342
2403
#, c-format
2343
2404
msgid "Video disc (%s)"
2344
2405
msgstr "Видео (%s)"
2345
2406
 
2346
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2407
#: ../src/brasero-app.c:115
2347
2408
msgid "_Project"
2348
2409
msgstr "_Проект"
2349
2410
 
2350
 
#: ../src/brasero-app.c:121
 
2411
#: ../src/brasero-app.c:116
2351
2412
msgid "_View"
2352
2413
msgstr "_Изглед"
2353
2414
 
2354
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2415
#: ../src/brasero-app.c:117
2355
2416
msgid "_Edit"
2356
2417
msgstr "_Редактиране"
2357
2418
 
2358
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2419
#: ../src/brasero-app.c:118
2359
2420
msgid "_Tools"
2360
2421
msgstr "И_нструменти"
2361
2422
 
2362
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2423
#: ../src/brasero-app.c:120
2363
2424
msgid "_Help"
2364
2425
msgstr "Помо_щ"
2365
2426
 
2366
 
#: ../src/brasero-app.c:127
 
2427
#: ../src/brasero-app.c:122
2367
2428
msgid "P_lugins"
2368
 
msgstr "_Приставки"
 
2429
msgstr "Пр_иставки"
2369
2430
 
2370
 
#: ../src/brasero-app.c:128
2371
 
msgid "Choose plugins for brasero"
 
2431
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2432
msgid "Choose plugins for Brasero"
2372
2433
msgstr "Избор на приставки"
2373
2434
 
2374
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2435
#: ../src/brasero-app.c:125
2375
2436
msgid "E_ject"
2376
 
msgstr "_Изваждане"
 
2437
msgstr "Из_важдане"
2377
2438
 
2378
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2439
#: ../src/brasero-app.c:126
2379
2440
msgid "Eject a disc"
2380
2441
msgstr "Изваждане на диск"
2381
2442
 
2382
 
#: ../src/brasero-app.c:133
2383
 
msgid "_Blank..."
 
2443
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2444
msgid "_Blank…"
2384
2445
msgstr "_Изтриване…"
2385
2446
 
2386
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2447
#: ../src/brasero-app.c:129
2387
2448
msgid "Blank a disc"
2388
2449
msgstr "Изтриване на диск"
2389
2450
 
2390
 
#: ../src/brasero-app.c:136
2391
 
msgid "_Check Integrity..."
 
2451
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2452
msgid "_Check Integrity…"
2392
2453
msgstr "_Проверка за грешки…"
2393
2454
 
2394
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2455
#: ../src/brasero-app.c:132
2395
2456
msgid "Check data integrity of disc"
2396
2457
msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2397
2458
 
2398
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2459
#: ../src/brasero-app.c:135
2399
2460
msgid "Quit Brasero"
2400
2461
msgstr "Спиране на Brasero"
2401
2462
 
2402
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2463
#: ../src/brasero-app.c:137
2403
2464
msgid "_Contents"
2404
2465
msgstr "_Ръководство"
2405
2466
 
2406
 
#: ../src/brasero-app.c:142
 
2467
#: ../src/brasero-app.c:137
2407
2468
msgid "Display help"
2408
2469
msgstr "Показване на помощ"
2409
2470
 
2410
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2471
#: ../src/brasero-app.c:140
2411
2472
msgid "About"
2412
2473
msgstr "Относно"
2413
2474
 
2414
 
#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2475
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2415
2476
msgid "Disc Burner"
2416
2477
msgstr "Запис на диск"
2417
2478
 
2418
 
#: ../src/brasero-app.c:1017
 
2479
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
 
2480
msgid "Error while loading the project"
 
2481
msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
 
2482
 
 
2483
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
 
2484
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
2485
msgid "Please add files to the project."
 
2486
msgstr "Добавете файлове към проекта."
 
2487
 
 
2488
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
 
2489
msgid "The project is empty"
 
2490
msgstr "Проектът е празен"
 
2491
 
 
2492
#: ../src/brasero-app.c:1157
2419
2493
msgid ""
2420
2494
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2421
2495
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2427
2501
"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2428
2502
"ваше решение) по-късна версия."
2429
2503
 
2430
 
#: ../src/brasero-app.c:1022
 
2504
#: ../src/brasero-app.c:1162
2431
2505
msgid ""
2432
2506
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2433
2507
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2438
2512
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2439
2513
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2440
2514
 
2441
 
#: ../src/brasero-app.c:1027
 
2515
#: ../src/brasero-app.c:1167
2442
2516
msgid ""
2443
2517
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2444
2518
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2448
2522
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2449
2523
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2450
2524
 
2451
 
#: ../src/brasero-app.c:1039
 
2525
#: ../src/brasero-app.c:1179
2452
2526
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2453
2527
msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2454
2528
 
2455
 
#: ../src/brasero-app.c:1056
 
2529
#: ../src/brasero-app.c:1196
2456
2530
msgid "Brasero Homepage"
2457
2531
msgstr "Домашна страница на Brasero"
2458
2532
 
2464
2538
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2465
2539
#. * line seperated by newlines (\n).
2466
2540
#.
2467
 
#: ../src/brasero-app.c:1068
 
2541
#: ../src/brasero-app.c:1208
2468
2542
msgid "translator-credits"
2469
2543
msgstr ""
2470
2544
"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2473
2547
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2474
2548
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2475
2549
 
2476
 
#: ../src/brasero-app.c:1299
 
2550
#: ../src/brasero-app.c:1457
2477
2551
#, c-format
2478
2552
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2479
2553
msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2480
2554
 
2481
 
#: ../src/brasero-app.c:1301 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2482
 
msgid "Error while loading the project"
2483
 
msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2484
 
 
2485
 
#: ../src/brasero-app.c:1373 ../src/brasero-app.c:1379
 
2555
#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
2486
2556
msgid "_Recent Projects"
2487
 
msgstr "_Скоро отваряни проекти"
 
2557
msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2488
2558
 
2489
 
#: ../src/brasero-app.c:1374
 
2559
#: ../src/brasero-app.c:1534
2490
2560
msgid "Display the projects recently opened"
2491
2561
msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2492
2562
 
2493
 
#: ../src/brasero-app.c:1702 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2563
#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2494
2564
msgid "Brasero Disc Burner"
2495
2565
msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2496
2566
 
2520
2590
"възможно, ще бъде използвана."
2521
2591
 
2522
2592
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2523
 
msgid "Default height for image preview."
2524
 
msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
 
2593
msgid "Enable file preview"
 
2594
msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2525
2595
 
2526
2596
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2527
 
msgid "Default height for video preview."
2528
 
msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
 
2597
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2598
msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2529
2599
 
2530
2600
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2531
 
msgid "Default width for image preview."
2532
 
msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
 
2601
msgid "Favourite burn engine"
 
2602
msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2533
2603
 
2534
2604
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2535
 
msgid "Default width for video preview."
2536
 
msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
 
2605
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
2606
msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2537
2607
 
2538
2608
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2539
 
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2540
 
msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
 
2609
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
2610
msgstr "Да се показва ли информацията за грешки от разширенията на Nautilus"
2541
2611
 
2542
2612
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2543
 
msgid "Enable file preview"
2544
 
msgstr "Включване на прегледа за файлове."
 
2613
msgid ""
 
2614
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
 
2615
"to true if it should."
 
2616
msgstr ""
 
2617
"Указва дали разширенията на Nautilus да показват информация за грешки. "
 
2618
"Стойността трябва да бъде „истина“ ако желаете да се показва такава "
 
2619
"информация."
2545
2620
 
2546
2621
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2547
 
msgid "Enable side pane"
2548
 
msgstr "Включване на страничния прозорец"
2549
 
 
2550
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2551
 
msgid "Favourite burn engine"
2552
 
msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2553
 
 
2554
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2555
 
msgid "Height for video preview"
2556
 
msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2557
 
 
2558
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2559
 
msgid "Height of image preview"
2560
 
msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2561
 
 
2562
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2563
 
msgid "Layout of UI"
2564
 
msgstr "Подредба на интерфейса"
2565
 
 
2566
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2567
 
msgid "Pane to display audio projects"
2568
 
msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
2569
 
 
2570
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2571
 
msgid "Pane to display data projects"
2572
 
msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
2573
 
 
2574
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2575
 
msgid "Pane to display video projects"
2576
 
msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
2577
 
 
2578
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2579
 
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2580
 
msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2581
 
 
2582
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2583
2622
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2584
2623
msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2585
2624
 
2586
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2625
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2587
2626
msgid ""
2588
2627
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2589
2628
"filter broken symbolic links."
2591
2630
"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2592
2631
"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2593
2632
 
2594
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2633
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2595
2634
msgid "Should brasero filter hidden files"
2596
2635
msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2597
2636
 
2598
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2637
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2599
2638
msgid ""
2600
2639
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2601
2640
"files."
2603
2642
"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2604
2643
"brasero да филтрира скрити файлове."
2605
2644
 
2606
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2607
 
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2608
 
msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
2609
 
 
2610
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2611
 
msgid ""
2612
 
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2613
 
"display the notification."
2614
 
msgstr ""
2615
 
"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
2616
 
"показва уведомление."
2617
 
 
2618
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
 
2645
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2619
2646
msgid ""
2620
2647
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2621
2648
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2623
2650
"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2624
2651
"за да се заменят символните връзки."
2625
2652
 
2626
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2627
 
msgid ""
2628
 
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2629
 
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2630
 
msgstr ""
2631
 
"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
2632
 
"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2633
 
"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2634
 
 
2635
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2636
 
msgid ""
2637
 
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2638
 
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2639
 
msgstr ""
2640
 
"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
2641
 
"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
2642
 
 
2643
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2644
 
msgid ""
2645
 
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2646
 
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2647
 
msgstr ""
2648
 
"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
2649
 
"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2650
 
"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2651
 
 
2652
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2653
 
msgid ""
2654
 
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2655
 
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2656
 
msgstr ""
2657
 
"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2658
 
"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
2659
 
 
2660
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2661
 
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2662
 
msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2663
 
 
2664
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2665
 
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2666
 
msgstr ""
2667
 
"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
2668
 
 
2669
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
 
2653
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2654
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2655
msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
 
2656
 
 
2657
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2658
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
2659
msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
 
2660
 
 
2661
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2670
2662
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2671
2663
msgstr ""
2672
2664
"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2673
2665
 
2674
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2675
 
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2666
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2667
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2676
2668
msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2677
2669
 
2678
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
 
2670
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2679
2671
msgid ""
2680
 
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2681
 
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2672
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
2673
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2682
2674
msgstr ""
2683
2675
"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2684
2676
"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2685
2677
"устройства или настройки."
2686
2678
 
2687
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
 
2679
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2688
2680
msgid ""
2689
 
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2690
 
"as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2681
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
2682
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2691
2683
msgstr ""
2692
2684
"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2693
2685
"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2694
2686
 
2695
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2696
 
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2687
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2688
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2697
2689
msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2698
2690
 
2699
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
 
2691
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2700
2692
msgid ""
2701
 
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
2693
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2702
2694
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2703
2695
msgstr ""
2704
2696
"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2705
2697
"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2706
2698
"и настройки."
2707
2699
 
2708
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
 
2700
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2709
2701
msgid "White list of additional plugins to use"
2710
2702
msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2711
2703
 
2712
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2713
 
msgid "Width for image preview"
2714
 
msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2715
 
 
2716
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2717
 
msgid "Width for video preview"
2718
 
msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2719
 
 
2720
2704
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2721
2705
msgid "Brasero project file"
2722
2706
msgstr "Файл с проект на Brasero"
2723
2707
 
2724
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
 
2708
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2725
2709
msgid "Open the selected files"
2726
2710
msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2727
2711
 
2728
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2729
 
msgid "_Edit Information..."
2730
 
msgstr "_Редактиране на информация…"
 
2712
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2713
msgid "_Edit Information…"
 
2714
msgstr "Р_едактиране на информация…"
2731
2715
 
2732
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2733
 
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 
2716
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2717
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2734
2718
msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2735
2719
 
2736
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
2737
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2720
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2721
#: ../src/brasero-project.c:199
2738
2722
msgid "Remove the selected files from the project"
2739
2723
msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2740
2724
 
2741
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
 
2725
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2726
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2727
msgid "Paste files"
 
2728
msgstr "Поставяне на файлове"
 
2729
 
 
2730
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2742
2731
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2743
2732
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2744
2733
msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2745
2734
 
2746
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2735
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2747
2736
msgid "I_nsert a Pause"
2748
2737
msgstr "В_мъкване на пауза"
2749
2738
 
2750
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2739
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2751
2740
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2752
2741
msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2753
2742
 
2754
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2755
 
msgid "_Split Track..."
2756
 
msgstr "Раз_деляне на песента…"
 
2743
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2744
msgid "_Split Track…"
 
2745
msgstr "_Разделяне на песен…"
2757
2746
 
2758
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2747
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2759
2748
msgid "Split the selected track"
2760
2749
msgstr "Разделяне на избраната песен"
2761
2750
 
2762
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2751
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2763
2752
msgid "Pause"
2764
2753
msgstr "Пауза"
2765
2754
 
2766
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
 
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2767
2756
msgid "Split"
2768
2757
msgstr "Разделяне"
2769
2758
 
2770
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
 
2759
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2771
2760
msgid "Track"
2772
2761
msgstr "Песен"
2773
2762
 
2774
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 
2763
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2775
2764
msgid "Title"
2776
2765
msgstr "Заглавие"
2777
2766
 
2778
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
 
2767
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2779
2768
msgid "Artist"
2780
2769
msgstr "Изпълнител"
2781
2770
 
2782
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
 
2771
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2783
2772
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2784
2773
msgid "Length"
2785
2774
msgstr "Продължителност"
2786
2775
 
2787
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
 
2776
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2788
2777
msgid "The track will be padded at its end."
2789
2778
msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2790
2779
 
2791
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
 
2780
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2792
2781
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2793
2782
msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2794
2783
 
2795
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
 
2784
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2796
2785
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2797
 
msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
 
2786
msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
2798
2787
 
2799
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2788
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2800
2789
#, c-format
2801
 
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 
2790
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2802
2791
msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2803
2792
 
2804
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
 
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2805
2794
msgid ""
2806
2795
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2807
2796
"disc."
2808
2797
msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2809
2798
 
2810
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
 
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2811
2800
msgid "_Discard File"
2812
2801
msgstr "_Отхвърляне на файла"
2813
2802
 
2814
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2815
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2817
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
 
2803
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2818
2804
msgid "_Add File"
2819
2805
msgstr "_Добавяне на файл"
2820
2806
 
2821
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
 
2807
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2822
2808
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2823
2809
msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2824
2810
 
2825
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
 
2811
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2826
2812
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2827
2813
msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2828
2814
 
2829
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
 
2815
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2830
2816
msgid "Search _Directory"
2831
2817
msgstr "Търсене в _папка"
2832
2818
 
2833
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
 
2819
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
2834
2820
#, c-format
2835
2821
msgid "\"%s\" could not be opened."
2836
2822
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2837
2823
 
2838
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
 
2824
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
 
2825
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
2826
msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
 
2827
 
 
2828
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
 
2829
msgid ""
 
2830
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
2831
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
 
2832
"be played by specific digital players.\n"
 
2833
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
2834
msgstr ""
 
2835
"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
 
2836
"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
 
2837
"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
 
2838
"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
 
2839
"нормализирани."
 
2840
 
 
2841
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
2842
msgid "Create _Regular Tracks"
 
2843
msgstr "Създаване на _обикновени писти"
 
2844
 
 
2845
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
2846
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
2847
msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
 
2848
 
 
2849
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
 
2850
msgid "Create _DTS Tracks"
 
2851
msgstr "Създаване на _DTS писти"
 
2852
 
 
2853
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
 
2854
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
2855
msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
 
2856
 
 
2857
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
2839
2858
msgid "Select one song only please."
2840
2859
msgstr "Изберете само една песен"
2841
2860
 
2842
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
 
2861
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
2843
2862
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2844
2863
msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2845
2864
 
2846
2865
#. Translators: the following string
2847
2866
#. * means there was an error while
2848
2867
#. * blanking.
2849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
 
2868
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2850
2869
msgid "Error while blanking."
2851
2870
msgstr "Грешка по време на изтриване."
2852
2871
 
2853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2872
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
 
2873
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2855
2874
msgid "Blank _Again"
2856
2875
msgstr "_Повторно изтриване"
2857
2876
 
2858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
 
2877
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2859
2878
msgid "Unknown error."
2860
2879
msgstr "Неизвестна грешка."
2861
2880
 
2862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
 
2881
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
2882
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2863
2883
msgid "The disc was successfully blanked."
2864
2884
msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2865
2885
 
2866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
 
2886
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2867
2887
msgid "The disc is ready for use."
2868
2888
msgstr "Дискът е готов за употреба."
2869
2889
 
2870
2890
#. Translators: This is a verb, an action
2871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
 
2891
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2872
2892
msgid "_Blank"
2873
2893
msgstr "_Изтриване"
2874
2894
 
2875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
 
2895
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2876
2896
msgid "_Fast blanking"
2877
2897
msgstr "_Бързо изтриване"
2878
2898
 
2879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2880
 
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
2899
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
 
2900
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2881
2901
msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2882
2902
 
2883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
 
2903
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2884
2904
msgid "Disc Blanking"
2885
2905
msgstr "Изтриване на диск"
2886
2906
 
2887
 
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2888
 
msgid "Playlists"
2889
 
msgstr "Списъци за изпълнение"
2890
 
 
2891
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2892
 
msgid "Number of Songs"
2893
 
msgstr "Брой на песните"
2894
 
 
2895
 
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2896
 
msgid "Genre"
2897
 
msgstr "Жанр"
2898
 
 
2899
 
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2900
 
msgid "Select Playlist"
2901
 
msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2902
 
 
2903
 
#: ../src/brasero-playlist.c:803
 
2907
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2904
2908
#, c-format
2905
2909
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2906
2910
msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2907
2911
 
2908
 
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
2909
 
#: ../src/brasero-project.c:2365 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2910
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2911
 
msgid "An unknown error occured"
2912
 
msgstr "Възникна неизвестна грешка."
 
2912
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
2913
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
2914
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 
2915
msgid "An unknown error occurred"
 
2916
msgstr "Възникна неизвестна грешка"
2913
2917
 
2914
2918
#. Translators: %d is the number of songs
2915
 
#: ../src/brasero-playlist.c:912
 
2919
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2916
2920
#, c-format
2917
2921
msgid "%d song"
2918
2922
msgid_plural "%d songs"
2919
2923
msgstr[0] "%d песен"
2920
2924
msgstr[1] "%d песни"
2921
2925
 
2922
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
2926
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
2927
msgid "Select Playlist"
 
2928
msgstr "Избор на списък за изпълнение"
 
2929
 
 
2930
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
2931
msgid "Playlists"
 
2932
msgstr "Списъци за изпълнение"
 
2933
 
 
2934
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
2935
msgid "Number of Songs"
 
2936
msgstr "Брой на песните"
 
2937
 
 
2938
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
2939
msgid "Genre"
 
2940
msgstr "Жанр"
 
2941
 
 
2942
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2923
2943
msgid "Plugin"
2924
2944
msgstr "Приставка"
2925
2945
 
2926
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
2946
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2927
2947
msgid "Enabled"
2928
2948
msgstr "Включване"
2929
2949
 
2930
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 
2950
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2931
2951
#, c-format
2932
2952
msgid "Copyright %s"
2933
2953
msgstr "Авторски права %s"
2934
2954
 
2935
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2936
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 
2955
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
 
2956
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
2937
2957
msgid "_About"
2938
2958
msgstr "_Относно"
2939
2959
 
2940
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2941
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 
2960
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
 
2961
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
2942
2962
msgid "C_onfigure"
2943
2963
msgstr "_Настройки"
2944
2964
 
2945
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 
2965
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
2946
2966
msgid "A_ctivate"
2947
2967
msgstr "_Включване"
2948
2968
 
2949
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 
2969
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2950
2970
msgid "Ac_tivate All"
2951
2971
msgstr "Вкл_ючване на всички"
2952
2972
 
2953
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 
2973
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
2954
2974
msgid "_Deactivate All"
2955
2975
msgstr "_Изключване на всички"
2956
2976
 
2960
2980
msgid "Options for plugin %s"
2961
2981
msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2962
2982
 
2963
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
 
2983
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2964
2984
msgid "Search:"
2965
2985
msgstr "Търсене:"
2966
2986
 
2967
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
 
2987
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2968
2988
msgid "In _text documents"
2969
2989
msgstr "сред _текстови документи"
2970
2990
 
2971
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
 
2991
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2972
2992
msgid "In _pictures"
2973
2993
msgstr "сред _изображения"
2974
2994
 
2975
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
 
2995
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2976
2996
msgid "In _music"
2977
2997
msgstr "сред _музика"
2978
2998
 
2979
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
 
2999
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
2980
3000
msgid "In _videos"
2981
3001
msgstr "сред _видео файлове"
2982
3002
 
2983
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
 
3003
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
2984
3004
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2985
3005
msgstr ""
2986
3006
"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
2987
3007
 
2988
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
 
3008
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
2989
3009
msgid "Select if you want to search among image files only"
2990
3010
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
2991
3011
 
2992
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
 
3012
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
2993
3013
msgid "Select if you want to search among video files only"
2994
3014
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
2995
3015
 
2996
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
 
3016
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
2997
3017
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2998
3018
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
2999
3019
 
3000
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
 
3020
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
3001
3021
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3002
3022
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3003
3023
 
3004
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
 
3024
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
3005
3025
msgid "Click to start the search"
3006
3026
msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3007
3027
 
3008
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
3009
 
msgid "Previous Results"
3010
 
msgstr "Предишни резултати"
3011
 
 
3012
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
3013
 
msgid "No results"
3014
 
msgstr "Няма резултати"
3015
 
 
3016
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
3017
 
msgid "Next Results"
3018
 
msgstr "Следващи резултати"
3019
 
 
3020
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
3021
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
3022
 
msgid "Files"
3023
 
msgstr "Файлове"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
3026
 
msgid "Description"
3027
 
msgstr "Описание"
3028
 
 
3029
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
3030
 
msgid "Number of results displayed"
3031
 
msgstr "Брой на показваните резултати"
3032
 
 
3033
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
3034
 
#, c-format
3035
 
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3036
 
msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
3037
 
 
3038
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
3039
 
msgid "Error querying Beagle."
3040
 
msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
3041
 
 
3042
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 
3028
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3043
3029
msgid "Title:"
3044
3030
msgstr "Заглавие:"
3045
3031
 
3046
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3047
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3048
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
3032
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
 
3033
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
3034
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3049
3035
msgid ""
3050
 
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
3036
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3051
3037
"can be read and displayed by some audio CD players."
3052
3038
msgstr ""
3053
 
"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
3054
 
"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
 
3039
"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
 
3040
"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
 
3041
"аудио дискове."
3055
3042
 
3056
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
3043
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3057
3044
msgid "Artist:"
3058
3045
msgstr "Изпълнител:"
3059
3046
 
3060
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3047
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3061
3048
msgid "Composer:"
3062
3049
msgstr "Композитор:"
3063
3050
 
3064
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 
3051
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3065
3052
msgid "Song start:"
3066
3053
msgstr "Начало на песента:"
3067
3054
 
3068
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 
3055
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3069
3056
msgid "Song end:"
3070
3057
msgstr "Край на песента:"
3071
3058
 
3072
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3059
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3073
3060
msgid "Pause length:"
3074
3061
msgstr "Продължителност на паузата:"
3075
3062
 
3076
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3063
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3077
3064
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3078
3065
msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3079
3066
 
3080
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3067
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3081
3068
msgid "Track length:"
3082
3069
msgstr "Продължителност на песента:"
3083
3070
 
3084
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3071
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3085
3072
msgid "Song Information"
3086
3073
msgstr "Информация за песента"
3087
3074
 
3088
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 
3075
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3089
3076
#, c-format
3090
3077
msgid "Song information for track %02i"
3091
3078
msgstr "Информация за песен %02i"
3092
3079
 
3093
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3094
 
msgid "R_ename..."
3095
 
msgstr "Пр_еименуване…"
 
3080
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3081
msgid "R_ename…"
 
3082
msgstr "П_реименуване…"
3096
3083
 
3097
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
3084
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3098
3085
msgid "Rename the selected file"
3099
3086
msgstr "Преименуване на избрания файл"
3100
3087
 
3101
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
 
3088
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
3102
3089
msgid "New _Folder"
3103
3090
msgstr "Нова _папка"
3104
3091
 
3105
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 
3092
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3106
3093
msgid "Create a new empty folder"
3107
3094
msgstr "Създаване на празна папка"
3108
3095
 
3109
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 
3096
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3110
3097
msgid "The session could not be imported."
3111
3098
msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3112
3099
 
3113
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:563
 
3100
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3114
3101
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3115
3102
msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3116
3103
 
3117
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
3104
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3118
3105
msgid "Discard the current modified project"
3119
3106
msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3120
3107
 
3121
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
 
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3122
3109
msgid "_Discard"
3123
3110
msgstr "_Отхвърляне"
3124
3111
 
3125
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:577
 
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3126
3113
msgid "Continue with the current modified project"
3127
3114
msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3128
3115
 
3129
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3130
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
 
3116
#. Translators: %s is the name of the image
 
3117
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3118
#, c-format
 
3119
msgid ""
 
3120
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 
3121
"contents can be burned"
 
3122
msgstr ""
 
3123
"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
 
3124
"да бъде записано"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3127
msgid "Burn as _Data"
 
3128
msgstr "Запис като _данни"
 
3129
 
 
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 
3131
msgid "Burn as _Image"
 
3132
msgstr "Запис като о_браз"
 
3133
 
 
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
 
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3131
3136
#, c-format
3132
3137
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3133
3138
msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3134
3139
 
3135
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:708
 
3140
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3136
3141
msgid "It is a recursive symlink"
3137
3142
msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3138
3143
 
3139
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3140
3145
msgid "It does not exist at the specified location"
3141
3146
msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3142
3147
 
3143
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3148
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
 
3149
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3145
3150
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3146
3151
msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3147
3152
 
3148
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3149
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
 
3153
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
 
3154
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3150
3155
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3151
3156
msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3152
3157
 
3153
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3154
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
 
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
 
3159
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3155
3160
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3156
3161
msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3157
3162
 
3158
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
 
3163
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3164
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3160
3165
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3161
3166
msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3162
3167
 
3163
3168
#. Translators: %s is the name of the file
3164
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
 
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3165
3170
#, c-format
3166
3171
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3167
3172
msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3168
3173
 
3169
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
 
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3170
3175
msgid ""
3171
3176
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3172
 
"overwrite its content (on the disc only)."
 
3177
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3173
3178
msgstr ""
3174
3179
"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3175
 
"съдържанието му (само на новия диск)."
 
3180
"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3176
3181
 
3177
3182
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3178
3183
#. * in the project.
3179
3184
#. * Keep is a verb
3180
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
 
3185
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3181
3186
msgid "Always K_eep"
3182
3187
msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3183
3188
 
3184
3189
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3185
3190
#. * in the project.
3186
3191
#. * Keep is a verb
3187
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:807
 
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3188
3193
msgid "_Keep"
3189
3194
msgstr "З_апазване на наличния"
3190
3195
 
3192
3197
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3193
3198
#. * Replace is a verb
3194
3199
#. Translators: this is a verb
3195
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
 
3200
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
3196
3201
msgid "_Replace"
3197
3202
msgstr "_Замяна"
3198
3203
 
3199
3204
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3200
3205
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3201
3206
#. * Replace is a verb
3202
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:815
 
3207
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3203
3208
msgid "Al_ways Replace"
3204
3209
msgstr "_Винаги да се заменя"
3205
3210
 
3206
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3207
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
 
3211
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
 
3212
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3208
3213
#, c-format
3209
3214
msgid ""
3210
3215
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3211
 
"of ISO9660 standard to support it?"
 
3216
"of the ISO9660 standard to support it?"
3212
3217
msgstr ""
3213
3218
"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3214
3219
"третата версия на стандарта ISO9660?"
3215
3220
 
3216
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:853
3217
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
 
3221
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
 
3222
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3218
3223
msgid ""
3219
3224
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3220
 
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
3225
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3221
3226
"widespread ones).\n"
3222
 
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3223
 
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3224
 
"of Windows ©.\n"
3225
 
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
3227
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
3228
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
3229
"Windows ©.\n"
 
3230
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3226
3231
"standard."
3227
3232
msgstr ""
3228
3233
"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3234
3239
"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3235
3240
"стандарта ISO9660."
3236
3241
 
3237
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
 
3242
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
 
3243
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
 
3244
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3238
3245
msgid "Ne_ver Add Such File"
3239
3246
msgstr "_Никога да не се добавят"
3240
3247
 
3241
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
 
3248
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3249
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
 
3250
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3242
3251
msgid "Al_ways Add Such File"
3243
3252
msgstr "_Винаги да се добавят"
3244
3253
 
3245
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3246
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
 
3254
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
 
3255
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3247
3256
#, c-format
3248
3257
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3249
3258
msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3250
3259
 
3251
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
 
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 
3261
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3253
3262
msgid ""
3254
3263
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3255
3264
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3256
3265
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3257
 
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
3266
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3258
3267
msgstr ""
3259
3268
"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3260
3269
"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3261
3270
"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3262
 
"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
 
3271
"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3263
3272
 
3264
3273
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3265
3274
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3266
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
 
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3267
3276
#, c-format
3268
3277
msgid "Import %s"
3269
3278
msgstr "Внасяне на %s"
3270
3279
 
3271
3280
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3272
3281
#. * entry and toolbar button (text added later).
3273
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
 
3282
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3274
3283
#, c-format
3275
3284
msgid "I_mport %s"
3276
3285
msgstr "_Внасяне на %s"
3277
3286
 
3278
3287
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3279
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
 
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3280
3289
msgid "I_mport"
3281
3290
msgstr "_Внасяне"
3282
3291
 
3283
3292
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3284
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
 
3293
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3285
3294
#, c-format
3286
 
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 
3295
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3287
3296
msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3288
3297
 
3289
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 
3298
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3290
3299
msgid ""
3291
3300
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3292
3301
msgstr ""
3293
3302
"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3294
3303
 
3295
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
 
3304
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3296
3305
msgid "I_mport Session"
3297
3306
msgstr "_Внасяне на сесия"
3298
3307
 
3299
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
 
3308
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3300
3309
msgid "Click here to import its contents"
3301
3310
msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3302
3311
 
3303
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
 
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3304
3313
msgid "Please wait while the project is loading."
3305
3314
msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3306
3315
 
3307
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
 
3316
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3308
3317
msgid "_Cancel Loading"
3309
3318
msgstr "_Отказване на зареждането"
3310
3319
 
3311
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
 
3320
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3312
3321
msgid "Cancel loading current project"
3313
3322
msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3314
3323
 
3315
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
 
3324
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3316
3325
msgid "File Renaming"
3317
3326
msgstr "Преименуване на файлове"
3318
3327
 
3319
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
 
3328
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3320
3329
msgid "_Rename"
3321
3330
msgstr "П_реименуване"
3322
3331
 
3323
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
 
3332
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3324
3333
msgid "Renaming mode"
3325
3334
msgstr "Режим за преименуване"
3326
3335
 
3327
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3328
3337
msgid "Size"
3329
3338
msgstr "Размер"
3330
3339
 
3331
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
 
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3332
3341
msgid "Space"
3333
3342
msgstr "Използвано пространство"
3334
3343
 
3335
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2053
 
3344
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3336
3345
msgid "Audio files"
3337
3346
msgstr "Аудио файлове"
3338
3347
 
3339
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2062
 
3348
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3340
3349
msgid "Movies"
3341
3350
msgstr "Филми"
3342
3351
 
3343
 
#: ../src/brasero-layout.c:103
 
3352
#: ../src/brasero-layout.c:100
3344
3353
msgid "P_review"
3345
3354
msgstr "П_реглед"
3346
3355
 
3347
3356
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3348
 
#: ../src/brasero-layout.c:105
 
3357
#: ../src/brasero-layout.c:102
3349
3358
msgid "Display video, audio and image preview"
3350
3359
msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3351
3360
 
3352
 
#: ../src/brasero-layout.c:109
 
3361
#: ../src/brasero-layout.c:106
3353
3362
msgid "_Show Side Panel"
3354
3363
msgstr "_Показване на страничния панел"
3355
3364
 
3356
 
#: ../src/brasero-layout.c:110
 
3365
#: ../src/brasero-layout.c:107
3357
3366
msgid "Show a side pane along the project"
3358
3367
msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3359
3368
 
3360
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3369
#: ../src/brasero-layout.c:121
3361
3370
msgid "_Horizontal Layout"
3362
3371
msgstr "_Хоризонтална подредба"
3363
3372
 
3364
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
3365
 
msgid "Set an horizontal layout"
 
3373
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3374
msgid "Set a horizontal layout"
3366
3375
msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3367
3376
 
3368
 
#: ../src/brasero-layout.c:127
 
3377
#: ../src/brasero-layout.c:124
3369
3378
msgid "_Vertical Layout"
3370
3379
msgstr "_Вертикална подредба"
3371
3380
 
3372
 
#: ../src/brasero-layout.c:128
 
3381
#: ../src/brasero-layout.c:125
3373
3382
msgid "Set a vertical layout"
3374
3383
msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3375
3384
 
3376
 
#: ../src/brasero-layout.c:1481
 
3385
#: ../src/brasero-layout.c:1184
3377
3386
msgid "Click to close the side pane"
3378
3387
msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3379
3388
 
3382
3391
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3383
3392
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3384
3393
#. * don't allow the "/"
3385
 
#: ../src/brasero-player.c:271
 
3394
#: ../src/brasero-player.c:301
3386
3395
#, c-format
3387
3396
msgid "%s / %s"
3388
3397
msgstr "%s от %s"
3389
3398
 
3390
 
#: ../src/brasero-player.c:395
 
3399
#: ../src/brasero-player.c:427
3391
3400
msgid "No file"
3392
3401
msgstr "Няма файл"
3393
3402
 
3394
 
#: ../src/brasero-player.c:437
 
3403
#: ../src/brasero-player.c:470
3395
3404
msgid "Start and stop playing"
3396
3405
msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3397
3406
 
3398
 
#: ../src/brasero-player.c:806
 
3407
#: ../src/brasero-player.c:866
3399
3408
msgid "Name:"
3400
3409
msgstr "Име:"
3401
3410
 
3402
 
#: ../src/brasero-player.c:813
 
3411
#: ../src/brasero-player.c:873
3403
3412
#, c-format
3404
3413
msgid ""
3405
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3414
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3406
3415
"pixels</span></i>"
3407
3416
msgstr ""
3408
 
"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
 
3417
"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3409
3418
"пиксела</span></i>"
3410
3419
 
3411
 
#: ../src/brasero-player.c:836
 
3420
#: ../src/brasero-player.c:896
3412
3421
#, c-format
3413
3422
msgid ""
3414
3423
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3417
3426
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3418
3427
"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3419
3428
 
3420
 
#: ../src/brasero-player.c:1055
 
3429
#: ../src/brasero-player.c:1130
3421
3430
#, c-format
3422
3431
msgid ""
3423
3432
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3426
3435
"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3427
3436
"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3428
3437
 
 
3438
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3439
msgid "Save current project"
 
3440
msgstr "Запазване на текущия проект"
 
3441
 
3429
3442
#: ../src/brasero-project.c:194
3430
 
msgid "Save current project"
3431
 
msgstr "Запазване на текущия проект"
 
3443
msgid "Save _As…"
 
3444
msgstr "Запазване _като…"
3432
3445
 
3433
3446
#: ../src/brasero-project.c:195
3434
 
msgid "Save _As..."
3435
 
msgstr "Запазване _като…"
3436
 
 
3437
 
#: ../src/brasero-project.c:196
3438
3447
msgid "Save current project to a different location"
3439
3448
msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3440
3449
 
3441
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3450
#: ../src/brasero-project.c:196
3442
3451
msgid "_Add Files"
3443
3452
msgstr "_Добавяне на файлове"
3444
3453
 
3445
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3454
#: ../src/brasero-project.c:197
3446
3455
msgid "Add files to the project"
3447
3456
msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3448
3457
 
3449
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
3458
#: ../src/brasero-project.c:198
3450
3459
msgid "_Remove Files"
3451
3460
msgstr "_Премахване на файлове"
3452
3461
 
3453
3462
#. Translators: "empty" is a verb here
3454
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2136
 
3463
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3455
3464
msgid "E_mpty Project"
3456
3465
msgstr "Из_чистване на проекта"
3457
3466
 
3458
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3467
#: ../src/brasero-project.c:202
3459
3468
msgid "Remove all files from the project"
3460
3469
msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3461
3470
 
3462
3471
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3463
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3464
 
msgid "_Burn..."
3465
 
msgstr "_Запис…"
 
3472
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
 
3473
msgid "_Burn…"
 
3474
msgstr "З_апис…"
3466
3475
 
3467
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
3476
#: ../src/brasero-project.c:204
3468
3477
msgid "Burn the disc"
3469
3478
msgstr "Запис на диск"
3470
3479
 
3471
 
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3472
 
#. * actions, like:
3473
 
#. *   To add/remove files you can:
3474
 
#. *      * perform action one
3475
 
#. *      * perform action two
3476
 
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3477
 
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3478
 
#. * You simply have to translate messages in the best form
3479
 
#. * for a list of actions.
3480
 
#: ../src/brasero-project.c:696
3481
 
msgid "To add files to this project you can:"
3482
 
msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
3483
 
 
3484
 
#: ../src/brasero-project.c:699
3485
 
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3486
 
msgstr ""
3487
 
"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
3488
 
 
3489
 
#: ../src/brasero-project.c:701
3490
 
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3491
 
msgstr ""
3492
 
"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
3493
 
 
3494
 
#: ../src/brasero-project.c:703
3495
 
msgid ""
3496
 
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3497
 
msgstr ""
3498
 
"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
3499
 
"район"
3500
 
 
3501
 
#: ../src/brasero-project.c:705
3502
 
msgid "double click on files in the selection pane"
3503
 
msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
3504
 
 
3505
 
#: ../src/brasero-project.c:707
3506
 
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3507
 
msgstr ""
3508
 
"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
3509
 
 
3510
 
#: ../src/brasero-project.c:710
3511
 
msgid "To remove files from this project you can:"
3512
 
msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
3513
 
 
3514
 
#: ../src/brasero-project.c:713
3515
 
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3516
 
msgstr ""
3517
 
"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
3518
 
 
3519
 
#: ../src/brasero-project.c:715
3520
 
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3521
 
msgstr ""
3522
 
"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
3523
 
"меню"
3524
 
 
3525
 
#: ../src/brasero-project.c:717
3526
 
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3527
 
msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
3528
 
 
3529
 
#: ../src/brasero-project.c:825
 
3480
#: ../src/brasero-project.c:684
 
3481
msgid ""
 
3482
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 
3483
"area"
 
3484
msgstr ""
 
3485
"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
 
3486
"довлачете в този район"
 
3487
 
 
3488
#: ../src/brasero-project.c:686
 
3489
msgid ""
 
3490
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 
3491
"\"Delete\" key"
 
3492
msgstr ""
 
3493
"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
 
3494
"клавиша „Delete“"
 
3495
 
 
3496
#: ../src/brasero-project.c:793
3530
3497
#, c-format
3531
 
msgid "Project estimated size: %s"
 
3498
msgid "Estimated project size: %s"
3532
3499
msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3533
3500
 
3534
 
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3535
 
msgid ""
3536
 
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3537
 
"option."
 
3501
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
 
3502
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3538
3503
msgstr ""
3539
3504
"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3540
3505
"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3541
3506
 
3542
 
#: ../src/brasero-project.c:997
 
3507
#: ../src/brasero-project.c:966
3543
3508
msgid ""
3544
 
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3545
 
"from the project otherwise.\n"
 
3509
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3546
3510
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3547
 
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3548
 
"NOTE: This option might cause failure."
 
3511
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3512
"Note: This option might cause failure."
3549
3513
msgstr ""
3550
3514
"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3551
3515
"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3554
3518
"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3555
3519
"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3556
3520
"нестандартно големи дискове.\n"
3557
 
"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
 
3521
"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3558
3522
 
3559
 
#: ../src/brasero-project.c:1118
 
3523
#: ../src/brasero-project.c:1086
3560
3524
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3561
3525
msgstr "Стартиране на записа"
3562
3526
 
3563
 
#: ../src/brasero-project.c:1278
 
3527
#: ../src/brasero-project.c:1256
3564
3528
msgid "Please add songs to the project."
3565
3529
msgstr "Добавете песни към проекта."
3566
3530
 
3567
 
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3568
 
msgid "Please add files to the project."
3569
 
msgstr "Добавете файлове към проекта."
3570
 
 
3571
 
#: ../src/brasero-project.c:1753
 
3531
#: ../src/brasero-project.c:1864
3572
3532
msgid ""
3573
3533
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3574
3534
"current one?"
3576
3536
"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3577
3537
"текущия?"
3578
3538
 
3579
 
#: ../src/brasero-project.c:1758
3580
 
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 
3539
#: ../src/brasero-project.c:1869
 
3540
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3581
3541
msgstr ""
3582
 
"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
 
3542
"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
 
3543
"изгубени."
3583
3544
 
3584
 
#: ../src/brasero-project.c:1760
 
3545
#: ../src/brasero-project.c:1872
3585
3546
msgid "_Discard Changes"
3586
3547
msgstr "О_тхвърляне на промените"
3587
3548
 
3588
 
#: ../src/brasero-project.c:1768
 
3549
#: ../src/brasero-project.c:1880
 
3550
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3551
msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
 
3552
 
 
3553
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
 
3554
msgid ""
 
3555
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
3556
"discarded."
 
3557
msgstr ""
 
3558
"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
 
3559
"отхвърлени."
 
3560
 
 
3561
#: ../src/brasero-project.c:1887
 
3562
msgid "_Discard File Selection"
 
3563
msgstr "О_тхвърляне"
 
3564
 
 
3565
#: ../src/brasero-project.c:1891
 
3566
msgid "_Keep File Selection"
 
3567
msgstr "_Добавяне"
 
3568
 
 
3569
#: ../src/brasero-project.c:1899
3589
3570
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3590
3571
msgstr ""
3591
3572
"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3592
3573
"текущия?"
3593
3574
 
3594
 
#: ../src/brasero-project.c:1773
3595
 
msgid ""
3596
 
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3597
 
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3598
 
"no longer listed here."
3599
 
msgstr ""
3600
 
"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
3601
 
"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3602
 
"повече няма да се показват в проекта."
3603
 
 
3604
 
#: ../src/brasero-project.c:1778
 
3575
#: ../src/brasero-project.c:1906
3605
3576
msgid "_Discard Project"
3606
3577
msgstr "О_тхвърляне на промените"
3607
3578
 
3608
 
#: ../src/brasero-project.c:2011
 
3579
#: ../src/brasero-project.c:2143
3609
3580
msgid "Select Files"
3610
3581
msgstr "Избор на файлове"
3611
3582
 
3612
 
#: ../src/brasero-project.c:2125
 
3583
#: ../src/brasero-project.c:2256
3613
3584
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3614
3585
msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3615
3586
 
3616
 
#: ../src/brasero-project.c:2130
 
3587
#: ../src/brasero-project.c:2261
3617
3588
msgid ""
3618
3589
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3619
3590
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3620
3591
"longer listed here."
3621
3592
msgstr ""
3622
3593
"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3623
 
"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
3624
 
"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
 
3594
"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
 
3595
"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3625
3596
 
3626
 
#: ../src/brasero-project.c:2187
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:2318
3627
3598
msgid "_Save"
3628
3599
msgstr "_Запазване"
3629
3600
 
3630
 
#: ../src/brasero-project.c:2198
 
3601
#: ../src/brasero-project.c:2329
3631
3602
msgid "_Add"
3632
3603
msgstr "_Добавяне"
3633
3604
 
3634
 
#: ../src/brasero-project.c:2203 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3605
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3635
3606
msgid "_Remove"
3636
3607
msgstr "_Премахване"
3637
3608
 
3638
3609
#. Translators: %s is the name of the project
3639
 
#: ../src/brasero-project.c:2266
 
3610
#: ../src/brasero-project.c:2398
3640
3611
#, c-format
3641
 
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 
3612
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3642
3613
msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3643
3614
 
3644
3615
#. Translators: %s is the name of the project
3645
 
#: ../src/brasero-project.c:2269
 
3616
#: ../src/brasero-project.c:2401
3646
3617
#, c-format
3647
 
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 
3618
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3648
3619
msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3649
3620
 
3650
3621
#. Translators: %s is the name of the project
3651
 
#: ../src/brasero-project.c:2272
 
3622
#: ../src/brasero-project.c:2404
3652
3623
#, c-format
3653
 
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 
3624
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3654
3625
msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3655
3626
 
3656
 
#: ../src/brasero-project.c:2364 ../src/brasero-project.c:2678
 
3627
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3657
3628
msgid "Your project has not been saved."
3658
3629
msgstr "Вашият проект не запазен."
3659
3630
 
3660
 
#: ../src/brasero-project.c:2378
 
3631
#: ../src/brasero-project.c:2588
3661
3632
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3662
3633
msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3663
3634
 
3664
 
#: ../src/brasero-project.c:2383 ../src/brasero-project.c:2683
 
3635
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3665
3636
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3666
3637
msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3667
3638
 
3668
 
#: ../src/brasero-project.c:2387 ../src/brasero-project.c:2393
3669
 
#: ../src/brasero-project.c:2686
 
3639
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
 
3640
#: ../src/brasero-project.c:2898
3670
3641
msgid "Cl_ose Without Saving"
3671
3642
msgstr "За_тваряне без запазване"
3672
3643
 
3673
 
#: ../src/brasero-project.c:2487
 
3644
#: ../src/brasero-project.c:2698
3674
3645
msgid "Save Current Project"
3675
3646
msgstr "Запазване на текущия проект"
3676
3647
 
3677
 
#: ../src/brasero-project.c:2505
3678
 
msgid "Save project as Brasero audio project"
 
3648
#: ../src/brasero-project.c:2716
 
3649
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3679
3650
msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3680
3651
 
3681
 
#: ../src/brasero-project.c:2506
 
3652
#: ../src/brasero-project.c:2717
3682
3653
msgid "Save project as a plain text list"
3683
3654
msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3684
3655
 
3685
 
#: ../src/brasero-project.c:2510
 
3656
#: ../src/brasero-project.c:2721
3686
3657
msgid "Save project as a PLS playlist"
3687
3658
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3688
3659
 
3689
 
#: ../src/brasero-project.c:2511
 
3660
#: ../src/brasero-project.c:2722
3690
3661
msgid "Save project as an M3U playlist"
3691
3662
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3692
3663
 
3693
 
#: ../src/brasero-project.c:2512
3694
 
msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
3664
#: ../src/brasero-project.c:2723
 
3665
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3695
3666
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3696
3667
 
3697
 
#: ../src/brasero-project.c:2513
3698
 
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3699
 
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
 
3668
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
3669
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3670
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3700
3671
 
3701
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3672
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3702
3673
msgid "_Cover Editor"
3703
3674
msgstr "_Редактор на обложки"
3704
3675
 
3705
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3706
3677
msgid "Design and print covers for CDs"
3707
3678
msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3708
3679
 
3709
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3680
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3710
3681
msgid "_New Project"
3711
3682
msgstr "_Нов проект"
3712
3683
 
3713
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3684
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3714
3685
msgid "Create a new project"
3715
3686
msgstr "Създаване на нов проект"
3716
3687
 
3717
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3718
3689
msgid "_Empty Project"
3719
3690
msgstr "_Изчистване на проекта"
3720
3691
 
3721
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3722
3693
msgid "Let you choose your new project"
3723
3694
msgstr "Позволява избор на нов проект"
3724
3695
 
3725
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3726
3697
msgid "New _Audio Project"
3727
3698
msgstr "Нов _аудио проект"
3728
3699
 
3729
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3700
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3730
3701
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3731
3702
msgid ""
3732
3703
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3734
3705
"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3735
3706
"компютър и други аудио устройства"
3736
3707
 
3737
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3708
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3738
3709
msgid "New _Data Project"
3739
3710
msgstr "Нов проект с _данни"
3740
3711
 
3741
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3712
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3742
3713
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3743
3714
msgid ""
3744
3715
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3747
3718
"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3748
3719
"изпълнява само чрез компютър "
3749
3720
 
3750
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3721
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3751
3722
msgid "New _Video Project"
3752
3723
msgstr "Нов _видео проект"
3753
3724
 
3754
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3725
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3755
3726
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3756
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
3727
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3757
3728
msgstr ""
3758
3729
"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3759
3730
"устройства свързани към телевизор"
3760
3731
 
3761
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3762
 
msgid "Copy _Disc..."
 
3732
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3733
msgid "Copy _Disc…"
3763
3734
msgstr "Копиране на _диск…"
3764
3735
 
3765
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3736
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3766
3737
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3767
3738
msgid ""
3768
3739
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3769
3740
"another CD/DVD"
3770
3741
msgstr ""
3771
 
"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3772
 
"ви или върху друг CD/DVD диск"
 
3742
"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
 
3743
"диск или върху друг CD/DVD диск"
3773
3744
 
3774
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3775
 
msgid "_Burn Image..."
 
3745
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3746
msgid "_Burn Image…"
3776
3747
msgstr "_Запис на образ…"
3777
3748
 
3778
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3749
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3779
3750
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3780
3751
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3781
3752
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3782
3753
msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3783
3754
 
3784
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3785
 
msgid "_Open..."
 
3755
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3756
msgid "_Open…"
3786
3757
msgstr "_Отваряне…"
3787
3758
 
3788
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
3759
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3789
3760
msgid "Open a project"
3790
3761
msgstr "Отваряне на проект"
3791
3762
 
3792
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 
3763
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3793
3764
#, c-format
3794
3765
msgid "%d file selected (%s)"
3795
3766
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3796
3767
msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3797
3768
msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3798
3769
 
3799
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3800
3771
#, c-format
3801
3772
msgid "%d file is supported (%s)"
3802
3773
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3803
3774
msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3804
3775
msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3805
3776
 
3806
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 
3777
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3807
3778
#, c-format
3808
3779
msgid "%d file can be added (%s)"
3809
3780
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3810
3781
msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3811
3782
msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3812
3783
 
3813
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3814
3785
#, c-format
3815
3786
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3816
3787
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3817
3788
msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3818
3789
msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3819
3790
 
3820
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 
3791
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3821
3792
#, c-format
3822
3793
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3823
3794
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3824
3795
msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3825
3796
msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3826
3797
 
3827
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 
3798
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3828
3799
msgid "No file selected"
3829
3800
msgstr "Не е избран файл"
3830
3801
 
3831
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3832
 
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 
3802
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 
3803
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3833
3804
msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3834
3805
 
3835
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3836
 
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 
3806
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 
3807
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3837
3808
msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3838
3809
 
3839
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3840
 
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 
3810
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
 
3811
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3841
3812
msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3842
3813
 
3843
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3844
 
msgid "Brasero - New Image File"
 
3814
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
 
3815
msgid "Brasero — New Image File"
3845
3816
msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3846
3817
 
3847
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3848
 
msgid "Brasero - Disc Copy"
 
3818
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
 
3819
msgid "Brasero — Disc Copy"
3849
3820
msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3850
3821
 
3851
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
 
3822
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3852
3823
msgid "Open Project"
3853
3824
msgstr "Отваряне на проект"
3854
3825
 
3855
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
 
3826
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3856
3827
msgid "_New"
3857
3828
msgstr "_Нов"
3858
3829
 
3859
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
 
3830
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3860
3831
msgid "_Open"
3861
3832
msgstr "_Отваряне"
3862
3833
 
3863
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
 
3834
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3864
3835
msgid "Browse the file system"
3865
3836
msgstr "Преглед на файловата система"
3866
3837
 
3867
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
 
3838
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3868
3839
msgid "Search files using keywords"
3869
3840
msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3870
3841
 
3871
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
 
3842
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3872
3843
msgid "Display playlists and their contents"
3873
3844
msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3874
3845
 
3893
3864
msgstr "_Видео проект"
3894
3865
 
3895
3866
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3896
 
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
3867
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3897
3868
msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3898
3869
 
3899
3870
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3906
3877
 
3907
3878
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3908
3879
msgid "Burn _image"
3909
 
msgstr "Запис на _образ"
 
3880
msgstr "Запис на о_браз"
3910
3881
 
3911
3882
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3912
3883
msgid "Last _Unsaved Project"
3913
 
msgstr "Последният _незапазен проект"
 
3884
msgstr "Последният н_езапазен проект"
3914
3885
 
3915
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3916
 
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 
3886
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
3887
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3917
3888
msgstr ""
3918
3889
"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3919
3890
"запазен"
3920
3891
 
3921
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
 
3892
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3922
3893
msgid "No recently used project"
3923
3894
msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3924
3895
 
3925
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
 
3896
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3926
3897
msgid "Create a new project:"
3927
3898
msgstr "Създаване на нов проект:"
3928
3899
 
3929
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
 
3900
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3930
3901
msgid "Recent projects:"
3931
3902
msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3932
3903
 
3933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
3904
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
 
3905
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3935
3906
msgid "Check _Again"
3936
3907
msgstr "_Повторна проверка"
3937
3908
 
3938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
 
3909
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
 
3910
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3940
3911
msgid "The file integrity check could not be performed."
3941
3912
msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3942
3913
 
3943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
 
3914
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3944
3915
msgid "The file integrity was performed successfully."
3945
3916
msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3946
3917
 
3947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3948
 
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
3918
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
 
3919
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3949
3920
msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3950
3921
 
3951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
 
3922
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3952
3923
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3953
3924
msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3954
3925
 
3955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
 
3926
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3956
3927
msgid "Corrupted Files"
3957
3928
msgstr "Повредени файлове"
3958
3929
 
3959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3960
 
msgid "Downloading md5 file"
3961
 
msgstr "Изтегляне на md5-файл"
 
3930
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
 
3931
msgid "Downloading MD5 file"
 
3932
msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
3962
3933
 
3963
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
 
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3964
3935
#, c-format
3965
3936
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3966
3937
msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3967
3938
 
3968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3969
 
msgid "No md5 file was given."
3970
 
msgstr "Не е зададен md5-файл."
3971
 
 
3972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3973
 
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3974
 
msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
3975
 
 
3976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
 
3939
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
 
3940
msgid "No MD5 file was given."
 
3941
msgstr "Не е зададен MD5-файл."
 
3942
 
 
3943
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
 
3944
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
3945
msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
 
3946
 
 
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3977
3948
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3978
3949
msgstr ""
3979
3950
"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3980
3951
"диска"
3981
3952
 
3982
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3983
 
msgid "Open a md5 file"
3984
 
msgstr "Отваряне на md5-файл"
 
3953
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
 
3954
msgid "Open an MD5 file"
 
3955
msgstr "Отваряне на MD5-файл"
3985
3956
 
3986
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
 
3957
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3987
3958
msgid "_Check"
3988
3959
msgstr "_Проверка"
3989
3960
 
3990
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
 
3961
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
3991
3962
msgid "Disc Checking"
3992
3963
msgstr "Проверяване на диск"
3993
3964
 
3994
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
 
3965
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3995
3966
#, c-format
3996
3967
msgid "Estimated size: %s"
3997
3968
msgstr "Приблизителен размер: %s"
3998
3969
 
3999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
 
3970
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4000
3971
msgid "Size Estimation"
4001
3972
msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4002
3973
 
4003
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
 
3974
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4004
3975
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4005
3976
msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4006
3977
 
4007
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
 
3978
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4008
3979
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4009
3980
msgstr ""
4010
3981
"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4011
3982
"анализирани."
4012
3983
 
4013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4014
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
 
3984
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
3985
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
 
3986
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4016
3987
msgid "The operation cannot be performed."
4017
3988
msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4018
3989
 
4019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4020
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4021
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4022
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4023
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4024
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 
3990
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
 
3991
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
 
3992
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
 
3993
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
3994
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
3995
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4025
3996
#, c-format
4026
3997
msgid "The disc is not supported"
4027
3998
msgstr "Дискът не се поддържа"
4028
3999
 
4029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
4000
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4030
4001
msgid "The drive is empty"
4031
4002
msgstr "Няма диск в устройството"
4032
4003
 
4033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4034
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 
4004
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
 
4005
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4035
4006
msgid "Select a disc"
4036
4007
msgstr "Избор на диск"
4037
4008
 
4038
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
 
4009
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4039
4010
msgid "Progress"
4040
4011
msgstr "Напредък"
4041
4012
 
4042
 
#: ../src/main.c:74
 
4013
#: ../src/main.c:110
4043
4014
msgid "Open the specified project"
4044
4015
msgstr "Отваряне на указания проект"
4045
4016
 
4046
 
#: ../src/main.c:75
 
4017
#: ../src/main.c:111
4047
4018
msgid "PROJECT"
4048
4019
msgstr "ПРОЕКТ"
4049
4020
 
4050
 
#: ../src/main.c:80
 
4021
#: ../src/main.c:116
4051
4022
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4052
4023
msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
4053
4024
 
4054
 
#: ../src/main.c:81
 
4025
#: ../src/main.c:117
4055
4026
msgid "PLAYLIST"
4056
4027
msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4057
4028
 
4058
 
#: ../src/main.c:86
 
4029
#: ../src/main.c:122
 
4030
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
4031
msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
 
4032
 
 
4033
#: ../src/main.c:123
 
4034
msgid "DEVICE PATH"
 
4035
msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
 
4036
 
 
4037
#: ../src/main.c:126
 
4038
msgid "Create an image file instead of burning"
 
4039
msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
 
4040
 
 
4041
#: ../src/main.c:130
4059
4042
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4060
4043
msgstr ""
4061
4044
"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4062
4045
 
4063
 
#: ../src/main.c:90
 
4046
#: ../src/main.c:134
4064
4047
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4065
4048
msgstr ""
4066
4049
"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4067
4050
 
4068
 
#: ../src/main.c:94
 
4051
#: ../src/main.c:138
4069
4052
msgid "Copy a disc"
4070
4053
msgstr "Копиране на диск"
4071
4054
 
4072
 
#: ../src/main.c:95
 
4055
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4073
4056
msgid "PATH TO DEVICE"
4074
4057
msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4075
4058
 
4076
 
#: ../src/main.c:98
 
4059
#: ../src/main.c:142
4077
4060
msgid "Cover to use"
4078
4061
msgstr "Обложката, която да се използва"
4079
4062
 
4080
 
#: ../src/main.c:99
 
4063
#: ../src/main.c:143
4081
4064
msgid "PATH TO COVER"
4082
4065
msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
4083
4066
 
4084
 
#: ../src/main.c:102
 
4067
#: ../src/main.c:146
4085
4068
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4086
4069
msgstr ""
4087
4070
"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4088
4071
 
4089
 
#: ../src/main.c:106
4090
 
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 
4072
#: ../src/main.c:150
 
4073
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4091
4074
msgstr ""
4092
4075
"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4093
4076
"разпознаване на типа)"
4094
4077
 
4095
 
#: ../src/main.c:107
4096
 
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4097
 
msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
 
4078
#: ../src/main.c:151
 
4079
msgid "PATH TO IMAGE"
 
4080
msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
4098
4081
 
4099
 
#: ../src/main.c:110
 
4082
#: ../src/main.c:154
4100
4083
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4101
4084
msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
4102
4085
 
4103
 
#: ../src/main.c:114
 
4086
#: ../src/main.c:158
4104
4087
msgid "Open the blank disc dialog"
4105
4088
msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
4106
4089
 
4107
 
#: ../src/main.c:118
 
4090
#: ../src/main.c:162
4108
4091
msgid "Open the check disc dialog"
4109
4092
msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
4110
4093
 
4111
 
#: ../src/main.c:122
 
4094
#: ../src/main.c:166
4112
4095
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4113
4096
msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
4114
4097
 
4115
 
#: ../src/main.c:126
 
4098
#: ../src/main.c:170
 
4099
msgid "Start burning immediately."
 
4100
msgstr "Незабавно стартиране на записа."
 
4101
 
 
4102
#: ../src/main.c:174
4116
4103
msgid ""
4117
 
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4118
 
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
 
4104
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
4105
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4119
4106
msgstr ""
4120
 
"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
 
4107
"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
4121
4108
"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
4122
4109
 
4123
 
#: ../src/main.c:127
 
4110
#: ../src/main.c:175
4124
4111
msgid "PATH"
4125
4112
msgstr "ПЪТ"
4126
4113
 
4129
4116
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4130
4117
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4131
4118
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4132
 
#: ../src/main.c:135
 
4119
#: ../src/main.c:183
4133
4120
msgid "The XID of the parent window"
4134
4121
msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4135
4122
 
4136
 
#: ../src/main.c:247
4137
 
msgid "The project is empty"
4138
 
msgstr "Проектът е празен"
4139
 
 
4140
 
#: ../src/main.c:305
 
4123
#. Translators: %s is the path of drive
 
4124
#: ../src/main.c:240
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "\"%s\" cannot write."
 
4127
msgstr "„%s“ не може да записва."
 
4128
 
 
4129
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
 
4130
msgid "Wrong command line option."
 
4131
msgstr "Неправилна опция в команден ред."
 
4132
 
 
4133
#: ../src/main.c:333
4141
4134
msgid "Incompatible command line options used."
4142
4135
msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
4143
4136
 
4144
 
#: ../src/main.c:306
 
4137
#: ../src/main.c:334
4145
4138
msgid "Only one option can be given at a time"
4146
4139
msgstr ""
4147
4140
"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4148
4141
 
4149
 
#: ../src/main.c:452
4150
 
msgid "[URI] [URI] ..."
 
4142
#: ../src/main.c:466
 
4143
msgid "[URI] [URI] …"
4151
4144
msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4152
4145
 
4153
 
#: ../src/main.c:464
4154
 
#, c-format
4155
 
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4156
 
msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
4157
 
 
4158
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
 
4146
#: ../src/main.c:478
 
4147
#, c-format
 
4148
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
4149
msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
 
4150
 
 
4151
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4152
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4155
msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
 
4156
 
 
4157
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4158
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 
4159
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 
4160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4161
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4162
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4163
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4164
#, c-format
 
4165
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4166
msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
 
4167
 
 
4168
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
 
4169
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4170
msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
 
4171
 
 
4172
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
 
4173
msgid "cdrdao burning suite"
 
4174
msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
 
4175
 
 
4176
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4159
4177
msgid "Copying audio track"
4160
4178
msgstr "Копиране на аудио писта"
4161
4179
 
4162
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
 
4180
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4163
4181
msgid "Copying data track"
4164
4182
msgstr "Копиране на писта с данни"
4165
4183
 
4166
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
 
4184
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4167
4185
#, c-format
4168
4186
msgid "Analysing track %02i"
4169
4187
msgstr "Анализиране на писта %02i"
4170
4188
 
4171
 
#. Translators: %s is a filename
4172
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4173
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4174
 
#, c-format
4175
 
msgid "\"%s\" could not be found"
4176
 
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
4177
 
 
4178
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4179
 
#, c-format
4180
 
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4181
 
msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
4182
 
 
4183
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4184
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4185
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4186
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
 
4189
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4190
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
4191
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4192
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4187
4193
#, c-format
4188
4194
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4189
4195
msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4190
4196
 
4191
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4192
 
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4193
 
msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
4194
 
 
4195
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4196
 
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4197
 
msgstr ""
4198
 
"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4199
 
 
4200
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
 
4197
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4201
4198
msgid "Converting toc file"
4202
4199
msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4203
4200
 
4204
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4205
 
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4206
 
msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
4207
 
 
4208
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4209
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4210
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4211
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
 
4201
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
 
4202
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4203
msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
 
4204
 
 
4205
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 
4206
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4207
msgstr ""
 
4208
"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
 
4209
 
 
4210
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 
4211
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4212
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4213
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4212
4214
#, c-format
4213
4215
msgid "Last session import failed"
4214
4216
msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4215
4217
 
4216
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4217
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4218
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
 
4219
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4219
4220
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4220
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
 
4221
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4221
4222
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4223
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4222
4224
msgid "An image could not be created"
4223
4225
msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4224
4226
 
4225
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
 
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4226
4228
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4227
4229
msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4228
4230
 
4229
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4230
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4231
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
 
4231
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 
4232
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4233
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4232
4234
msgid "Some files have invalid filenames"
4233
4235
msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4234
4236
 
4235
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4236
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4237
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
 
4237
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 
4238
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4239
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4238
4240
msgid "Unknown character encoding"
4239
4241
msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4240
4242
 
4241
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4242
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
 
4243
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
4244
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4243
4245
msgid "There is no space left on the device"
4244
4246
msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4245
4247
 
4246
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4247
 
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4248
 
msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
 
4248
#. Translators: image is a disc image here
 
4249
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
 
4250
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
 
4251
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 
4252
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4253
msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4249
4254
 
4250
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4251
4256
#, c-format
4252
4257
msgid ""
4253
4258
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4256
4261
"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4257
4262
"съхранение на образа на диска"
4258
4263
 
4259
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
4260
 
msgid "Use readom to create disc images"
4261
 
msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
 
4264
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 
4265
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4266
msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4262
4267
 
4263
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4264
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4265
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 
4268
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4266
4269
#, c-format
4267
4270
msgid "An error occured while writing to disc"
4268
4271
msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
4269
4272
 
4270
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4273
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4271
4274
#, c-format
4272
4275
msgid ""
4273
4276
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4276
4279
"на по-ниска скорост"
4277
4280
 
4278
4281
#. Translators: %s is the number of the track
4279
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
 
4282
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4280
4283
#, c-format
4281
4284
msgid "Writing track %s"
4282
4285
msgstr "Записване на писта %s"
4283
4286
 
4284
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
4287
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4285
4288
msgid "Formatting disc"
4286
4289
msgstr "Форматиране на диск"
4287
4290
 
4288
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
 
4291
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4289
4292
msgid "Writing cue sheet"
4290
4293
msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4291
4294
 
4292
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
 
4295
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4293
4296
#, c-format
4294
4297
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4295
4298
msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4296
4299
 
4297
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4298
 
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4299
 
msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
 
4300
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
 
4301
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4302
msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4300
4303
 
4301
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
4302
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4304
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 
4305
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4303
4306
msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4304
4307
 
4305
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
 
4308
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4306
4309
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4307
4310
msgstr ""
4308
4311
"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4309
4312
"wodim):"
4310
4313
 
4311
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4312
 
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4313
 
msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
4314
 
 
4315
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
4316
 
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4314
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
 
4315
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4316
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 
4317
#, c-format
 
4318
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
4319
msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
 
4320
 
 
4321
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
 
4322
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 
4323
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4324
msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD  и BD дискове"
 
4325
 
 
4326
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 
4327
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4317
4328
msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4318
4329
 
4319
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
 
4330
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4320
4331
#, c-format
4321
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 
4332
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4322
4333
msgstr ""
4323
4334
"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4324
4335
"cdrecord):"
4325
4336
 
4326
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
 
4337
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4327
4338
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4328
4339
msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4329
4340
 
4330
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4331
 
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4332
 
msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
4333
 
 
4334
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
4335
 
msgid "Use readcd to create disc images"
4336
 
msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
4337
 
 
4338
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4339
 
#, c-format
4340
 
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4341
 
msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4342
 
 
4343
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4344
 
#, c-format
4345
 
msgid ""
4346
 
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4347
 
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4348
 
msgstr ""
4349
 
"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
4350
 
"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4351
 
 
4352
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4353
 
#, c-format
4354
 
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4355
 
msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
4356
 
 
4357
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:479
4358
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4359
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4360
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4361
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4362
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4363
 
#, c-format
4364
 
msgid "Data could not be written (%s)"
4365
 
msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4366
 
 
4367
4341
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4368
4342
#, c-format
4369
4343
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4378
4352
msgid "Video DVD could not be opened"
4379
4353
msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4380
4354
 
4381
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:444
4382
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
 
4355
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
 
4356
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4383
4357
#, c-format
4384
4358
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4385
4359
msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4388
4362
msgid "Copying Video DVD"
4389
4363
msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4390
4364
 
4391
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
4392
 
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4393
 
msgstr ""
4394
 
"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
4395
 
 
4396
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4397
 
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4398
 
msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
4399
 
 
4400
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4401
 
msgid "Growisofs burns DVDs"
4402
 
msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
 
4365
#. Translators: image is not a picture but a disc image
 
4366
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 
4367
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
 
4368
msgstr "Копиране на шифрирани чрез css видео DVD дискове във файл с образ"
 
4369
 
 
4370
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
 
4371
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4372
msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
 
4373
 
 
4374
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
 
4375
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4376
msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4403
4377
 
4404
4378
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4405
4379
msgid "Allow DAO use"
4406
4380
msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4407
4381
 
4408
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4409
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
 
4382
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4383
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4410
4384
#, c-format
4411
 
msgid "Libburn track could not be created"
4412
 
msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
 
4385
msgid "libburn track could not be created"
 
4386
msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4413
4387
 
4414
4388
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4415
4389
#. * generated from errno
4416
4390
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4417
4391
#. * is the error generated from errno
4418
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4419
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
 
4392
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4393
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4420
4394
#, c-format
4421
4395
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4422
4396
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4423
4397
 
4424
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4425
 
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4426
 
msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
4427
 
 
4428
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 
4398
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4429
4399
#, c-format
4430
 
msgid "Libburn library could not be initialized"
4431
 
msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
 
4400
msgid "libburn library could not be initialized"
 
4401
msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4432
4402
 
4433
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 
4403
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4434
4404
#, c-format
4435
4405
msgid "The drive address could not be retrieved"
4436
4406
msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4437
4407
 
4438
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 
4408
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4439
4409
#, c-format
4440
4410
msgid "Writing track %02i"
4441
4411
msgstr "Записване на писта %02i"
4442
4412
 
4443
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4444
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
 
4413
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
 
4414
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4445
4415
#, c-format
4446
 
msgid "Libisofs could not be initialized."
4447
 
msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
 
4416
msgid "libisofs could not be initialized."
 
4417
msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4448
4418
 
4449
4419
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4450
4420
#, c-format
4451
4421
msgid "Read options could not be created"
4452
4422
msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4453
4423
 
4454
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
 
4424
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4455
4425
#, c-format
4456
4426
msgid "Volume could not be created"
4457
4427
msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4458
4428
 
4459
4429
#. Translators: %s is the path
4460
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
 
4430
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4461
4431
#, c-format
4462
4432
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4463
4433
msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4464
4434
 
4465
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4466
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
 
4435
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
 
4436
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4467
4437
#, c-format
4468
 
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4438
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4469
4439
msgstr ""
4470
 
"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
 
4440
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4471
4441
 
4472
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
 
4442
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4473
4443
#, c-format
4474
4444
msgid ""
4475
 
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4445
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4476
4446
msgstr ""
4477
 
"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
 
4447
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4478
4448
"папката „%s“ (%x)"
4479
4449
 
4480
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4481
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
 
4450
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 
4451
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4482
4452
#, c-format
4483
 
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4453
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4484
4454
msgstr ""
4485
 
"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
 
4455
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4486
4456
"s“"
4487
4457
 
4488
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4489
 
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4490
 
msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
4491
 
 
4492
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
 
4458
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4493
4459
msgid "Copying checksum file"
4494
4460
msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4495
4461
 
4496
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
 
4462
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4497
4463
#, c-format
4498
4464
msgid "Copying `%s` locally"
4499
4465
msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4501
4467
#. Translators: this is the name of the plugin
4502
4468
#. * which will be translated only when it needs
4503
4469
#. * displaying.
4504
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
 
4470
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4505
4471
msgid "File Downloader"
4506
4472
msgstr "Изтегляне на файлове"
4507
4473
 
4508
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4509
 
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4510
 
msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4511
 
 
4512
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4513
 
msgid "Normalizing tracks"
4514
 
msgstr "Нормализиране на песни"
4515
 
 
4516
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4517
 
msgid "Normalize"
4518
 
msgstr "Нормализиране"
4519
 
 
4520
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4521
 
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4522
 
msgstr ""
4523
 
"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
 
4474
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4475
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 
4476
msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4524
4477
 
4525
4478
#. Translators: This message is sent
4526
4479
#. * when brasero could not link together
4529
4482
#. * processing. This data transmission is
4530
4483
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4531
4484
#. * too technical and should be removed?
4532
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4533
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
 
4485
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4486
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4487
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4488
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4489
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
 
4490
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
 
4491
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
 
4492
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
 
4493
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
 
4494
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
4495
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
 
4496
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4534
4497
#, c-format
4535
4498
msgid "Impossible to link plugin pads"
4536
4499
msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4537
4500
 
 
4501
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4502
msgid "Normalizing tracks"
 
4503
msgstr "Нормализиране на песни"
 
4504
 
 
4505
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
4506
msgid "Normalize"
 
4507
msgstr "Нормализиране"
 
4508
 
 
4509
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4510
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4511
msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
 
4512
 
4538
4513
#. Translators: %s is the string error from errno
4539
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4540
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
 
4514
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
 
4515
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4541
4516
#, c-format
4542
4517
msgid "Error while padding file (%s)"
4543
4518
msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4544
4519
 
4545
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
 
4520
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4546
4521
#, c-format
4547
4522
msgid "Error while getting duration"
4548
4523
msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4549
4524
 
4550
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
 
4525
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4551
4526
#, c-format
4552
4527
msgid "Analysing \"%s\""
4553
4528
msgstr "Анализиране на „%s“"
4554
4529
 
4555
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
 
4530
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4556
4531
#, c-format
4557
4532
msgid "Transcoding \"%s\""
4558
4533
msgstr "Преобразуване на „%s“"
4559
4534
 
4560
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4561
 
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4562
 
msgstr ""
4563
 
"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4564
 
"им на дискове"
 
4535
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
 
4536
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4537
msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4565
4538
 
4566
4539
#: ../src/brasero-preview.c:170
4567
4540
msgid "Preview"
4592
4565
msgstr "Не е открита тишина"
4593
4566
 
4594
4567
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4595
 
msgid "An error occured while detecting silences."
 
4568
msgid "An error occurred while detecting silences."
4596
4569
msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4597
4570
 
4598
4571
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4707
4680
msgid "Slices Preview"
4708
4681
msgstr "Преглед на частите"
4709
4682
 
4710
 
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4683
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4711
4684
msgid "Hours"
4712
4685
msgstr "Часове"
4713
4686
 
4714
4687
#. Translators: separating hours and minutes
4715
4688
#. Translators: separating minutes and seconds
4716
4689
#. Translators: separating seconds and frames
4717
 
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4718
 
#: ../src/brasero-time-button.c:311
 
4690
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4691
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4719
4692
msgid ":"
4720
4693
msgstr ":"
4721
4694
 
4722
 
#: ../src/brasero-time-button.c:296
 
4695
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4723
4696
msgid "Minutes"
4724
4697
msgstr "Минути"
4725
4698
 
4726
 
#: ../src/brasero-time-button.c:306
 
4699
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4727
4700
msgid "Seconds"
4728
4701
msgstr "Секунди"
4729
4702
 
4730
 
#: ../src/brasero-time-button.c:316
 
4703
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4731
4704
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4732
4705
msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4733
4706
 
4734
4707
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4735
 
msgid "Cdrkit burning suite"
4736
 
msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
 
4708
msgid "cdrkit burning suite"
 
4709
msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4737
4710
 
4738
4711
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4739
 
msgid "Libburnia burning suite"
4740
 
msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
 
4712
msgid "libburnia burning suite"
 
4713
msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4741
4714
 
4742
4715
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4743
 
msgid "Growisofs burning suite"
4744
 
msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
4745
 
 
4746
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4747
 
msgid "Cdrdao burning suite"
4748
 
msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
 
4716
msgid "growisofs burning suite"
 
4717
msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4749
4718
 
4750
4719
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4751
 
msgid "Cdrtools burning suite"
4752
 
msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
4753
 
 
4754
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 
4720
msgid "cdrtools burning suite"
 
4721
msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
 
4722
 
 
4723
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
4724
#, c-format
 
4725
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
4726
msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
 
4727
 
 
4728
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4755
4729
msgid "_Eject"
4756
4730
msgstr "_Изваждане"
4757
4731
 
4758
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 
4732
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4759
4733
msgid "Eject Disc"
4760
4734
msgstr "Изваждане на диск"
4761
4735
 
4801
4775
msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4802
4776
 
4803
4777
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4804
 
msgid "_Options..."
 
4778
msgid "_Options…"
4805
4779
msgstr "_Настройки…"
4806
4780
 
4807
4781
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4824
4798
msgid "Filtering options"
4825
4799
msgstr "Настройки на филтъра"
4826
4800
 
4827
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:124
4828
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:580
 
4801
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
4802
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4829
4803
#, c-format
4830
4804
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4831
4805
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4832
4806
 
4833
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:608
 
4807
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4834
4808
msgid "Creating checksum for image files"
4835
4809
msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4836
4810
 
4837
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
 
4811
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4838
4812
#, c-format
4839
4813
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4840
4814
msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4841
4815
 
4842
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
 
4816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4843
4817
msgid "Checking file integrity"
4844
4818
msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4845
4819
 
4846
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:975
4847
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1000
 
4820
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
 
4821
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4848
4822
#, c-format
4849
4823
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4850
4824
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4851
4825
 
4852
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4853
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4854
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
 
4826
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
 
4827
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
 
4828
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4855
4829
#, c-format
4856
4830
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4857
4831
msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4859
4833
#. Translators: this is the name of the plugin
4860
4834
#. * which will be translated only when it needs
4861
4835
#. * displaying.
4862
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
 
4836
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
4863
4837
msgid "File Checksum"
4864
4838
msgstr "Контролна сума за файлове"
4865
4839
 
4866
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4867
 
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4868
 
msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
 
4840
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
 
4841
msgid "Checks file integrities on a disc"
 
4842
msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4869
4843
 
4870
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4871
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
 
4844
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
 
4845
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4872
4846
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4873
4847
msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4874
4848
 
4875
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4876
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
 
4849
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
 
4850
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4877
4851
msgid "MD5"
4878
4852
msgstr "MD5"
4879
4853
 
4880
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4881
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
 
4854
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
 
4855
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4882
4856
msgid "SHA1"
4883
4857
msgstr "SHA1"
4884
4858
 
4885
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4886
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
 
4859
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4860
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4887
4861
msgid "SHA256"
4888
4862
msgstr "SHA256"
4889
4863
 
4890
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4891
 
#, c-format
4892
 
msgid "Data could not be read (%s)"
4893
 
msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4894
 
 
4895
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4896
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
 
4864
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 
4865
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4897
4866
msgid "Creating image checksum"
4898
4867
msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4899
4868
 
4900
4869
#. Translators: this is the name of the plugin
4901
4870
#. * which will be translated only when it needs
4902
4871
#. * displaying.
4903
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4872
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4904
4873
msgid "Image Checksum"
4905
4874
msgstr "Контролна сума за изображения"
4906
4875
 
4907
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4908
 
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4909
 
msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
 
4876
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
4877
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 
4878
msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4910
4879
 
4911
4880
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4912
4881
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4913
4882
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4914
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4915
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4916
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
 
4883
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
 
4884
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
4885
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4917
4886
msgid "<Keep current values>"
4918
4887
msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4919
4888
 
4921
4890
msgid "Remove silences"
4922
4891
msgstr "_Премахване на тишина"
4923
4892
 
4924
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
4893
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4925
4894
msgid "Song titles"
4926
4895
msgstr "Заглавия на песните"
4927
4896
 
4928
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 
4897
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4929
4898
msgid "Additional song information"
4930
4899
msgstr "Допълнителна информация за песните"
4931
4900
 
4932
 
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
4901
#: ../src/brasero-rename.c:320
4933
4902
msgid "Insert text"
4934
4903
msgstr "вмъкване на текст"
4935
4904
 
4936
 
#: ../src/brasero-rename.c:284
 
4905
#: ../src/brasero-rename.c:321
4937
4906
msgid "Delete text"
4938
4907
msgstr "изтриване на текст"
4939
4908
 
4940
 
#: ../src/brasero-rename.c:285
 
4909
#: ../src/brasero-rename.c:322
4941
4910
msgid "Substitute text"
4942
4911
msgstr "заместване на текст"
4943
4912
 
4944
 
#: ../src/brasero-rename.c:286
 
4913
#: ../src/brasero-rename.c:323
4945
4914
msgid "Number files according to a pattern"
4946
4915
msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4947
4916
 
 
4917
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4918
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4919
msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
 
4920
 
4948
4921
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4949
 
#: ../src/brasero-rename.c:301
 
4922
#: ../src/brasero-rename.c:339
4950
4923
msgid "Insert"
4951
4924
msgstr "Вмъкване на"
4952
4925
 
4953
4926
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4954
4927
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4955
 
#: ../src/brasero-rename.c:315
4956
 
msgid "at the begining"
 
4928
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
4929
msgid "at the beginning"
4957
4930
msgstr "в началото"
4958
4931
 
4959
4932
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4960
4933
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4961
 
#: ../src/brasero-rename.c:319
 
4934
#: ../src/brasero-rename.c:357
4962
4935
msgid "at the end"
4963
4936
msgstr "в края"
4964
4937
 
4965
 
#: ../src/brasero-rename.c:330
4966
 
msgid "Delete every occurence of"
 
4938
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
4939
msgid "Delete every occurrence of"
4967
4940
msgstr "Изтриване на всички открити"
4968
4941
 
4969
4942
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4970
4943
#. * we'll need a context with C_() macro
4971
4944
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4972
4945
#. * "with" [Entry].
4973
 
#: ../src/brasero-rename.c:360
 
4946
#: ../src/brasero-rename.c:398
4974
4947
msgid "with"
4975
4948
msgstr "с"
4976
4949
 
4977
 
#: ../src/brasero-rename.c:374
 
4950
#: ../src/brasero-rename.c:412
4978
4951
msgid "Rename to"
4979
4952
msgstr "Преименуване на"
4980
4953
 
4981
 
#: ../src/brasero-rename.c:383
 
4954
#: ../src/brasero-rename.c:421
4982
4955
msgid "{number}"
4983
4956
msgstr "{число}"
4984
4957
 
4987
4960
msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4988
4961
 
4989
4962
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4990
 
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 
4963
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4991
4964
msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4992
4965
 
4993
4966
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
5006
4979
msgid "_Search Directory"
5007
4980
msgstr "_Търсене в папка"
5008
4981
 
5009
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
 
4982
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
5010
4983
#, c-format
5011
4984
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5012
4985
msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
5013
4986
 
5014
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
5015
 
msgid "Please only add files with video contents"
 
4987
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 
4988
msgid "Please only add files with video content"
5016
4989
msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
5017
4990
 
5018
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5019
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
 
4991
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 
4992
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5020
4993
msgid "Creating file layout"
5021
4994
msgstr "Създаване на подредбата на файла"
5022
4995
 
5023
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
5024
 
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5025
 
msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
 
4996
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
 
4997
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 
4998
msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
5026
4999
 
5027
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
 
5000
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
5028
5001
msgid "Converting video file to MPEG2"
5029
5002
msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
5030
5003
 
5031
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
5032
 
msgid ""
5033
 
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
5004
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
 
5005
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5034
5006
msgstr ""
5035
 
"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
5036
 
"формат подходящ за видео DVD дискове"
 
5007
"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
5037
5008
 
5038
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
5039
 
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5040
 
msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
 
5009
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
 
5010
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
5011
msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
5041
5012
 
5042
5013
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5043
5014
msgid "Brasero Disc Copier"