155
239
msgstr[0] "%d обект"
156
240
msgstr[1] "%d обекта"
158
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
242
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
160
244
msgid "New folder"
161
245
msgstr "Нова папка"
163
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
247
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
165
249
msgid "New folder %i"
166
250
msgstr "Нова папка %i"
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
169
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
253
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
170
254
msgid "Analysing files"
171
255
msgstr "Файловете се анализират"
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
175
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
257
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
259
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
177
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
179
263
msgid "There are no files to write to disc"
180
264
msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
182
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
266
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
184
268
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
185
269
msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
187
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
271
#. Translators: %s is the path of a drive
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
189
274
msgid "\"%s\" cannot be found."
190
275
msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
192
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
277
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
194
279
msgid "The file does not appear to be a playlist"
195
280
msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
197
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:678 ../src/brasero-audio-disc.c:624
282
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
199
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
284
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
200
285
msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
202
287
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
203
288
#. * could not be created
204
289
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
205
290
#. * element could not be created
206
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:750
207
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:763
208
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:776
209
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1501
210
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1516
211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1525
212
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1538
213
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
214
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
215
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
216
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
217
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
218
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
219
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
220
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
221
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
222
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
223
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
224
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
225
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
227
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
229
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
230
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
231
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
232
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
233
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
234
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
235
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
291
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
292
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
293
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
294
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
295
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
296
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
297
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
298
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
299
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
300
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
301
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
302
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
303
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
304
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
305
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
307
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
308
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
309
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
310
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
311
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
312
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
313
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
314
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
315
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
316
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
317
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
318
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
319
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
320
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
247
329
msgid "%s element could not be created"
248
330
msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
251
333
#. * is specified. A graft point is the path (on the
252
334
#. * disc) where a file from any source will be added
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
257
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
258
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
259
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
260
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
261
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
262
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
263
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
264
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
265
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
266
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
339
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
340
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
341
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
342
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
343
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
344
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
345
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
346
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
347
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
348
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
268
msgid "An internal error occured"
269
msgstr "Възникна вътрешна грешка."
350
msgid "An internal error occurred"
351
msgstr "Възникна вътрешна грешка"
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
353
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
274
356
msgid "Only one track at a time can be checked"
275
357
msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
278
360
msgid "Retrieving image format and size"
279
361
msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
281
363
#. Translators: This is a disc image
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
283
365
msgid "The format of the disc image could not be identified"
284
366
msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
287
369
msgid "Please set it manually"
288
370
msgstr "Моля задайте го ръчно"
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
291
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
372
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
375
msgid "%s (%i%% Done)"
376
msgstr "%s, завършени са %i%%"
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
380
msgid "Creating Image"
381
msgstr "Създаване на образ"
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
386
msgstr "Записване на DVD"
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
391
msgstr "Копиране на DVD диск"
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
396
msgstr "Записване на CD диск"
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
400
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
402
msgstr "Копиране на CD диск"
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
407
msgstr "Записване на диск"
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
412
msgstr "Копиране на диск"
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
415
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
292
416
msgid "Creating image"
293
417
msgstr "Създаване на образ"
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
296
msgid "Brasero - Creating Image"
297
msgstr "Brasero — Създаване на образ"
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
302
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
303
msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
306
420
msgid "Simulation of video DVD burning"
307
421
msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
311
msgid "Brasero - Burning DVD"
312
msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
315
424
msgid "Burning video DVD"
316
425
msgstr "Записване на видео DVD диск"
318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
319
428
msgid "Simulation of data DVD burning"
320
429
msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
322
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
323
432
msgid "Burning data DVD"
324
433
msgstr "Записване на DVD диск с данни"
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
327
msgid "Burning DVD (Simulation)"
328
msgstr "Записване на DVD (симулация)"
330
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
331
436
msgid "Simulation of image to DVD burning"
332
437
msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
336
msgstr "Записване на DVD"
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
339
440
msgid "Burning image to DVD"
340
441
msgstr "Записване на образа на DVD"
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
344
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
345
msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
348
444
msgid "Simulation of data DVD copying"
349
445
msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
351
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
352
msgid "Brasero - Copying DVD"
353
msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
356
448
msgid "Copying data DVD"
357
449
msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
364
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
365
msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
368
452
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
369
453
msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
376
msgid "Brasero - Burning CD"
377
msgstr "Brasero — Записване на CD"
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
380
456
msgid "Burning (S)VCD"
381
457
msgstr "Записване на (S)VCD"
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
385
461
msgid "Simulation of audio CD burning"
386
462
msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
464
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
390
466
msgid "Burning audio CD"
391
467
msgstr "Записване на аудио CD"
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
394
470
msgid "Simulation of data CD burning"
395
471
msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
398
474
msgid "Burning data CD"
399
475
msgstr "Записване на CD диск с данни"
401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
403
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
404
msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
407
478
msgid "Simulation of CD copying"
408
479
msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
411
msgid "Brasero - Copying CD"
412
msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
416
msgstr "Копиране на CD диск"
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
419
482
msgid "Simulation of image to CD burning"
420
483
msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
423
486
msgid "Burning image to CD"
424
487
msgstr "Записване на образ на CD"
426
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
427
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
428
msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
431
490
msgid "Simulation of video disc burning"
432
491
msgstr "Симулация на запис на видео диск"
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
435
msgid "Brasero - Burning disc"
436
msgstr "Brasero — Записване на диск"
438
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
439
494
msgid "Burning video disc"
440
495
msgstr "Записване на видео диск"
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
445
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
446
msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
449
498
msgid "Simulation of data disc burning"
450
499
msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
454
msgid "Brasero - Burning Disc"
455
msgstr "Brasero — Записване на диск"
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
458
502
msgid "Burning data disc"
459
503
msgstr "Записване на диск с данни"
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
463
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
464
msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
467
506
msgid "Simulation of disc copying"
468
507
msgstr "Симулация на копиране на диск"
470
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
471
msgid "Brasero - Copying Disc"
472
msgstr "Brasero — Копиране на диск"
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
475
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
510
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
476
511
msgid "Copying disc"
477
512
msgstr "Копиране на диск"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
480
515
msgid "Simulation of image to disc burning"
481
516
msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
484
519
msgid "Burning image to disc"
485
520
msgstr "Записване на образа на диск"
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
488
523
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
489
524
msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
492
527
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
493
528
msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
496
531
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
497
532
msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
501
536
msgid "Please insert a disc holding data."
502
537
msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
507
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
542
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
510
"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
545
"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
513
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
548
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
514
549
msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
518
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
519
msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
553
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
554
msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
522
msgid "Please insert a recordable CD."
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
557
msgid "Please insert a writable CD."
523
558
msgstr "Поставете записваем CD диск."
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
528
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
563
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
531
"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
566
"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
534
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
569
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
535
570
msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
539
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
540
msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
574
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
575
msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
543
msgid "Please insert a recordable DVD."
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
578
msgid "Please insert a writable DVD."
544
579
msgstr "Поставете записваем DVD диск."
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
549
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
584
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
552
587
"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
556
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
591
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
557
592
msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
562
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
596
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
564
"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
598
"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
570
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
604
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
571
605
msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
575
609
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
576
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
610
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
578
"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
612
"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
579
613
"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
582
616
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
583
617
msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
586
620
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
587
621
msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
589
623
#. Translators: %s is the name of a drive
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
592
626
msgid "\"%s\" is busy."
593
627
msgstr "Устройството „%s“ е заето."
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1567
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1578
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
601
632
msgid "Make sure another application is not using it"
602
633
msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
606
637
msgid "There is no disc in \"%s\"."
607
638
msgstr "Няма диск в „%s“."
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
611
642
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
612
643
msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
616
647
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
617
648
msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
621
652
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
622
653
msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
626
657
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
627
658
msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
631
662
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
632
663
msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
636
667
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
637
668
msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
640
671
msgid "Please eject the disc and reload it."
641
672
msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
643
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
646
677
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
648
679
"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
651
682
msgid "The image could not be created at the specified location"
652
683
msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
656
687
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
657
688
"current location?"
659
690
"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
660
691
"отново с текущото местоположение?"
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
663
694
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
664
695
msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
670
701
msgid "_Keep Current Location"
671
702
msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
704
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
677
708
msgid "_Change Location"
678
709
msgstr "_Промяна на местоположението"
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
682
713
msgid "Location for Image File"
683
714
msgstr "Местоположение за файл с образ"
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
687
718
msgid "Location for Temporary Files"
688
719
msgstr "Местоположение за временните файлове"
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
691
722
msgid "_Replace Disc"
692
723
msgstr "_Замяна на диск"
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
695
726
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
696
727
msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
699
730
msgid "The disc in the drive holds data."
700
731
msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
702
733
#. Translators: Blank is a verb here
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
704
735
msgid "_Blank Disc"
705
736
msgstr "_Изтриване на диск"
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
708
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
710
"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
740
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
741
"selection of files is burned."
743
"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
744
"текущите избрани файлове бъдат записани."
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
747
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
749
"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
754
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
756
"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат внесени?"
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
764
msgstr "Само _добавяне"
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
768
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
771
"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
772
"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
773
"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
715
777
msgid "Do you want to continue anyway?"
716
778
msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
719
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
720
msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
781
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
782
msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
784
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
787
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
727
788
msgid "_Continue"
728
789
msgstr "_Продължаване"
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
732
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
735
"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
736
"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
737
"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT"
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
740
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
741
msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
744
792
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
746
794
"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
747
"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваеми (CD-RW) носители."
795
"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
750
798
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
751
msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
800
"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
802
#. Translators: %s is the name of a drive
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
805
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
806
msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
810
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
811
"operation to continue."
813
"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
814
"за да продължи текущият процес."
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
754
817
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
755
818
msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
821
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
760
824
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
761
825
msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
765
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
766
msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
770
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
771
msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
775
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
776
msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
780
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
781
msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
784
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
785
msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
789
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
790
msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
794
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
795
msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
799
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
800
msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
803
829
msgid "The simulation was successful."
804
830
msgstr "Симулацията беше успешна. "
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
807
833
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
808
834
msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
811
837
msgid "Burn _Now"
812
838
msgstr "Записване _сега"
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
815
841
msgid "Save Current Session"
816
842
msgstr "Запазване на текущата сесия"
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
820
msgstr "Журнал на сесията"
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
825
msgid "The session log cannot be displayed."
826
msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
829
msgid "The log file could not be found"
830
msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
834
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
837
"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
841
msgid "An unknown error occured."
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
845
msgid "An unknown error occurred."
842
846
msgstr "Възникна неизвестна грешка."
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
845
849
msgid "Error while burning."
846
850
msgstr "Грешка по време на запис."
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
849
853
msgid "_Save Log"
850
854
msgstr "_Запазване на журнала"
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
854
msgstr "_Преглед на журнала"
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
857
msgid "Audio CD successfully burnt"
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
857
msgid "Video DVD successfully burned"
858
msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
861
msgid "(S)VCD successfully burned"
862
msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
865
msgid "Audio CD successfully burned"
858
866
msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
870
msgid "Image successfully created"
871
msgstr "Образът беше създаден успешно"
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
861
874
msgid "DVD successfully copied"
862
875
msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
865
878
msgid "CD successfully copied"
866
msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
879
msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
869
882
msgid "Image of DVD successfully created"
870
883
msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
873
886
msgid "Image of CD successfully created"
874
887
msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
877
msgid "Image successfully burnt to DVD"
878
msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
881
msgid "Image successfully burnt to CD"
882
msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
885
msgid "Data DVD successfully burnt"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
890
msgid "Image successfully burned to DVD"
891
msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
894
msgid "Image successfully burned to CD"
895
msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
898
msgid "Data DVD successfully burned"
886
899
msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
889
msgid "Data CD successfully burnt"
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
902
msgid "Data CD successfully burned"
890
903
msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
892
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
893
msgid "Image successfully created"
894
msgstr "Образът беше създаден успешно"
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
897
msgid "Make _Another Copy"
898
msgstr "Създаване на _друго копие"
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
907
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
908
msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
912
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
913
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
915
"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
916
"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
919
msgid "Make _More Copies"
920
msgstr "Създаване на _още копия"
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
901
923
msgid "_Create Cover"
902
924
msgstr "_Създаване на обложка"
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
905
927
msgid "There are some files left to burn"
906
928
msgstr "Съществуват още файлове за записване"
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
909
931
msgid "There are some more videos left to burn"
910
932
msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
913
935
msgid "There are some more songs left to burn"
914
936
msgstr "Съществуват още песни за записване"
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
918
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
919
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
920
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
921
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
940
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
941
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
942
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
943
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
923
945
msgid "Not enough space available on the disc"
924
946
msgstr "Няма достатъчно място на диска"
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
928
950
msgid "Do you really want to quit?"
929
951
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
933
955
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
934
956
msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
937
959
msgid "C_ontinue Burning"
938
960
msgstr "П_родължаване на записа"
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
941
963
msgid "_Cancel Burning"
942
964
msgstr "_Отказване на записа"
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
946
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
968
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
949
971
"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
974
msgid "Create _Image"
975
msgstr "Създаване на о_браз"
977
#. Translators: This is a verb, an action
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
983
msgid "Make _Several Copies"
984
msgstr "Създаване на _няколко копия"
986
#. Translators: This is a verb, an action
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
992
msgid "Burn _Several Copies"
993
msgstr "_Запис на няколко диска"
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
952
996
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
953
997
msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
957
1001
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
959
1003
"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
960
1004
"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
963
1007
msgid "_Burn Several Discs"
964
1008
msgstr "_Запис на няколко диска"
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
967
1011
msgid "Burn the selection of files across several media"
968
1012
msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
971
1015
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
972
1016
msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
975
msgid "There is no recordable disc inserted."
976
msgstr "Не е поставен записваем диск."
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
979
1019
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
981
"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
1021
"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
985
1025
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
986
1026
msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
989
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1029
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
990
1030
msgid "Please add files."
991
1031
msgstr "Добавете файлове към проекта."
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
994
1034
msgid "Please add songs."
995
1035
msgstr "Добавете песни към проекта."
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
998
1038
msgid "There are no songs to write to disc"
999
1039
msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1002
1042
msgid "Please add videos."
1003
1043
msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1006
1046
msgid "There are no videos to write to disc"
1007
1047
msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1010
1050
msgid "There is no inserted disc to copy."
1011
1051
msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1014
1054
msgid "Please select a disc image."
1015
1055
msgstr "Изберете файл с образ."
1017
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1018
1058
msgid "There is no selected disc image."
1019
msgstr "Не е избран образ."
1059
msgstr "Не е избран образ на диск."
1021
1061
#. Translators: this is a disc image not a picture
1022
1062
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1024
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1026
1066
msgid "Please select another image."
1027
1067
msgstr "Изберете друг образ."
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1030
1070
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1031
1071
msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1034
1074
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1035
1075
msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1038
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1039
msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1079
#: ../src/brasero-project.c:1431
1080
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1081
msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
1042
1084
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1043
1085
msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1046
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1047
msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1050
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
1088
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1051
1089
msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1055
1093
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1056
1094
"selection otherwise.\n"
1123
1152
"като файл на диска?"
1125
1154
#. Translators: %s is the name of the image
1126
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1127
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1130
1158
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1131
"contents can be burnt."
1159
"contents can be burned."
1133
"Избран е само един файл (%s). Той е образ на диск и съдържанието му може да "
1161
"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1137
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1138
1165
msgid "Burn as _File"
1139
1166
msgstr "Запис като _файл"
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1142
#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1143
msgid "Burn _Contents..."
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1169
msgid "Burn _Contents…"
1144
1170
msgstr "Запис на _съдържанието…"
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1147
1173
msgid "Image Burning Setup"
1148
1174
msgstr "Настройки на записа на образ"
1150
1176
#. pack everything
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1152
1178
msgid "Select a disc image to write"
1153
1179
msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1156
msgid "CD/DVD Copy Options"
1157
msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1183
msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1164
1186
msgid "Select disc to copy"
1165
1187
msgstr "Избор на диск за копиране"
1189
#. Translators: %s is the name of a missing application
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1193
msgid "%s (application)"
1194
msgstr "„%s“ — програма"
1196
#. Translators: %s is the name of a missing library
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1200
msgid "%s (library)"
1201
msgstr "„%s“ — библиотека"
1203
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1207
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1208
msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1211
#: ../src/brasero-project.c:1425
1212
msgid "Please install the following manually and try again:"
1213
msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1167
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1168
1216
msgid "Burning CD/DVD"
1169
1217
msgstr "Записване на CD/DVD"
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1221
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1222
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1223
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1224
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1225
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1226
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1227
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1228
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1173
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1174
msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
1230
msgid "The drive is busy"
1231
msgstr "Устройството е заето"
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1178
1235
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1179
1236
msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1185
1241
msgid "No burner specified"
1186
1242
msgstr "Не е указано устройство за запис"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1190
1246
msgid "No source drive specified"
1191
1247
msgstr "Не е указано изходно устройство"
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1194
1250
msgid "Ongoing copying process"
1195
1251
msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1253
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1254
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1201
1256
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1202
1257
msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1206
1261
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1207
1262
msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1210
1265
msgid "Ongoing blanking process"
1211
1266
msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1215
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1216
msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
1270
msgid "The drive cannot burn"
1271
msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1220
1275
msgid "Ongoing burning process"
1221
1276
msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1224
msgid "Ongoing checksuming operation"
1278
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1279
msgid "Ongoing checksumming operation"
1225
1280
msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1566
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1232
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1233
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1234
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1235
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1236
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1237
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1238
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1239
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1241
msgid "The drive is busy"
1242
msgstr "Устройството е заето"
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1247
1285
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1248
1286
msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1252
msgid "There is no track to be burnt"
1290
msgid "There is no track to burn"
1253
1291
msgstr "Не съществува писта за записване"
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
1293
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1295
"Please install the following required applications and libraries manually "
1298
"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1257
1302
msgid "No format for the temporary image could be found"
1258
1303
msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
2623
2650
"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2624
2651
"за да се заменят символните връзки."
2626
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2628
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2629
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2631
"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
2632
"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2633
"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2635
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2637
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2638
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2640
"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
2641
"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
2643
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2645
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2646
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2648
"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
2649
"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2650
"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2652
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2654
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2655
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2657
"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2658
"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
2660
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2661
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2662
msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2664
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2665
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2667
"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
2669
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2653
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2654
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2655
msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2657
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2658
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2659
msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2661
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2670
2662
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2672
2664
"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2674
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2675
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2666
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2667
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2676
2668
msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2678
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2670
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2680
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2681
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2672
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2673
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2683
2675
"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2684
2676
"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2685
2677
"устройства или настройки."
2687
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2679
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2689
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2690
"as it's only a workaround for some drives/setups."
2681
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2682
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2692
2684
"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2693
2685
"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2695
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2696
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2687
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2688
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2697
2689
msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2699
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2691
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2701
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2693
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2702
2694
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2704
2696
"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2705
2697
"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2708
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2700
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2709
2701
msgid "White list of additional plugins to use"
2710
2702
msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2712
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2713
msgid "Width for image preview"
2714
msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2716
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2717
msgid "Width for video preview"
2718
msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2720
2704
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2721
2705
msgid "Brasero project file"
2722
2706
msgstr "Файл с проект на Brasero"
2724
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
2708
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2725
2709
msgid "Open the selected files"
2726
2710
msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2728
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2729
msgid "_Edit Information..."
2730
msgstr "_Редактиране на информация…"
2712
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2713
msgid "_Edit Information…"
2714
msgstr "Р_едактиране на информация…"
2732
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2733
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2716
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2717
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2734
2718
msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2736
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
2737
#: ../src/brasero-project.c:200
2720
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2721
#: ../src/brasero-project.c:199
2738
2722
msgid "Remove the selected files from the project"
2739
2723
msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2741
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
2725
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2726
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2728
msgstr "Поставяне на файлове"
2730
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2742
2731
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2743
2732
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2744
2733
msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2746
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2735
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2747
2736
msgid "I_nsert a Pause"
2748
2737
msgstr "В_мъкване на пауза"
2750
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2739
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2751
2740
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2752
2741
msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2754
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2755
msgid "_Split Track..."
2756
msgstr "Раз_деляне на песента…"
2743
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2744
msgid "_Split Track…"
2745
msgstr "_Разделяне на песен…"
2758
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2747
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2759
2748
msgid "Split the selected track"
2760
2749
msgstr "Разделяне на избраната песен"
2762
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2751
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2766
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2755
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2768
2757
msgstr "Разделяне"
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2759
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2763
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2776
2765
msgstr "Заглавие"
2778
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2767
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2780
2769
msgstr "Изпълнител"
2782
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2771
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2783
2772
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2785
2774
msgstr "Продължителност"
2787
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2776
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2788
2777
msgid "The track will be padded at its end."
2789
2778
msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2791
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2780
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2792
2781
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2793
2782
msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2795
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2784
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2796
2785
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2797
msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
2786
msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2788
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2801
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2790
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2802
2791
msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2804
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2806
2795
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2808
2797
msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2810
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2811
2800
msgid "_Discard File"
2812
2801
msgstr "_Отхвърляне на файла"
2814
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2815
#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2816
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2817
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2803
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2818
2804
msgid "_Add File"
2819
2805
msgstr "_Добавяне на файл"
2821
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2807
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2822
2808
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2823
2809
msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2825
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2811
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2826
2812
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2827
2813
msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2829
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2815
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2830
2816
msgid "Search _Directory"
2831
2817
msgstr "Търсене в _папка"
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2819
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
2835
2821
msgid "\"%s\" could not be opened."
2836
2822
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2838
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
2824
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
2825
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2826
msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
2828
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2830
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2831
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2832
"be played by specific digital players.\n"
2833
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2835
"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
2836
"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
2837
"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
2838
"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
2841
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2842
msgid "Create _Regular Tracks"
2843
msgstr "Създаване на _обикновени писти"
2845
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2846
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2847
msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
2849
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
2850
msgid "Create _DTS Tracks"
2851
msgstr "Създаване на _DTS писти"
2853
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
2854
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2855
msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
2857
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
2839
2858
msgid "Select one song only please."
2840
2859
msgstr "Изберете само една песен"
2842
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
2861
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
2843
2862
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2844
2863
msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2846
2865
#. Translators: the following string
2847
2866
#. * means there was an error while
2849
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2868
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2850
2869
msgid "Error while blanking."
2851
2870
msgstr "Грешка по време на изтриване."
2853
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2854
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2872
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2873
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2855
2874
msgid "Blank _Again"
2856
2875
msgstr "_Повторно изтриване"
2858
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2877
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2859
2878
msgid "Unknown error."
2860
2879
msgstr "Неизвестна грешка."
2862
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2881
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2882
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2863
2883
msgid "The disc was successfully blanked."
2864
2884
msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2866
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2886
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2867
2887
msgid "The disc is ready for use."
2868
2888
msgstr "Дискът е готов за употреба."
2870
2890
#. Translators: This is a verb, an action
2871
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2891
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2873
2893
msgstr "_Изтриване"
2875
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2895
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2876
2896
msgid "_Fast blanking"
2877
2897
msgstr "_Бързо изтриване"
2879
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2880
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2899
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
2900
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2881
2901
msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2883
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2903
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2884
2904
msgid "Disc Blanking"
2885
2905
msgstr "Изтриване на диск"
2887
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2889
msgstr "Списъци за изпълнение"
2891
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2892
msgid "Number of Songs"
2893
msgstr "Брой на песните"
2895
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2899
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2900
msgid "Select Playlist"
2901
msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2903
#: ../src/brasero-playlist.c:803
2907
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2905
2909
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2906
2910
msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2908
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
2909
#: ../src/brasero-project.c:2365 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2910
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2911
msgid "An unknown error occured"
2912
msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2912
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2913
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2914
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2915
msgid "An unknown error occurred"
2916
msgstr "Възникна неизвестна грешка"
2914
2918
#. Translators: %d is the number of songs
2915
#: ../src/brasero-playlist.c:912
2919
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2917
2921
msgid "%d song"
2918
2922
msgid_plural "%d songs"
2919
2923
msgstr[0] "%d песен"
2920
2924
msgstr[1] "%d песни"
2922
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2926
#: ../src/brasero-playlist.c:584
2927
msgid "Select Playlist"
2928
msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2930
#: ../src/brasero-playlist.c:750
2932
msgstr "Списъци за изпълнение"
2934
#: ../src/brasero-playlist.c:761
2935
msgid "Number of Songs"
2936
msgstr "Брой на песните"
2938
#: ../src/brasero-playlist.c:781
2942
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2924
2944
msgstr "Приставка"
2926
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2946
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2927
2947
msgid "Enabled"
2928
2948
msgstr "Включване"
2930
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
2950
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2932
2952
msgid "Copyright %s"
2933
2953
msgstr "Авторски права %s"
2935
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2936
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
2955
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2956
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
2938
2958
msgstr "_Относно"
2940
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2941
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2960
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2961
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
2942
2962
msgid "C_onfigure"
2943
2963
msgstr "_Настройки"
2945
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
2965
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
2946
2966
msgid "A_ctivate"
2947
2967
msgstr "_Включване"
2949
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
2969
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2950
2970
msgid "Ac_tivate All"
2951
2971
msgstr "Вкл_ючване на всички"
2953
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
2973
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
2954
2974
msgid "_Deactivate All"
2955
2975
msgstr "_Изключване на всички"
2960
2980
msgid "Options for plugin %s"
2961
2981
msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2963
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2983
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2964
2984
msgid "Search:"
2965
2985
msgstr "Търсене:"
2967
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2987
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2968
2988
msgid "In _text documents"
2969
2989
msgstr "сред _текстови документи"
2971
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2991
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2972
2992
msgid "In _pictures"
2973
2993
msgstr "сред _изображения"
2975
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2995
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2976
2996
msgid "In _music"
2977
2997
msgstr "сред _музика"
2979
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2999
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
2980
3000
msgid "In _videos"
2981
3001
msgstr "сред _видео файлове"
2983
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3003
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
2984
3004
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2986
3006
"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
2988
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
3008
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
2989
3009
msgid "Select if you want to search among image files only"
2990
3010
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
2992
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
3012
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
2993
3013
msgid "Select if you want to search among video files only"
2994
3014
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
2996
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
3016
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
2997
3017
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2998
3018
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3000
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
3020
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
3001
3021
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3002
3022
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3004
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
3024
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
3005
3025
msgid "Click to start the search"
3006
3026
msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3008
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
3009
msgid "Previous Results"
3010
msgstr "Предишни резултати"
3012
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
3014
msgstr "Няма резултати"
3016
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
3017
msgid "Next Results"
3018
msgstr "Следващи резултати"
3020
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
3021
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
3025
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
3029
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
3030
msgid "Number of results displayed"
3031
msgstr "Брой на показваните резултати"
3033
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
3035
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
3036
msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
3038
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
3039
msgid "Error querying Beagle."
3040
msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
3042
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
3028
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3044
3030
msgstr "Заглавие:"
3046
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3047
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3048
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3032
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3033
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3034
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3050
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3036
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3051
3037
"can be read and displayed by some audio CD players."
3053
"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
3054
"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
3039
"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3040
"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3056
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3043
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3057
3044
msgid "Artist:"
3058
3045
msgstr "Изпълнител:"
3060
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3047
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3061
3048
msgid "Composer:"
3062
3049
msgstr "Композитор:"
3064
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
3051
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3065
3052
msgid "Song start:"
3066
3053
msgstr "Начало на песента:"
3068
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
3055
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3069
3056
msgid "Song end:"
3070
3057
msgstr "Край на песента:"
3072
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3059
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3073
3060
msgid "Pause length:"
3074
3061
msgstr "Продължителност на паузата:"
3076
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3063
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3077
3064
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3078
3065
msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3080
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3067
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3081
3068
msgid "Track length:"
3082
3069
msgstr "Продължителност на песента:"
3084
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3071
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3085
3072
msgid "Song Information"
3086
3073
msgstr "Информация за песента"
3088
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3075
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3090
3077
msgid "Song information for track %02i"
3091
3078
msgstr "Информация за песен %02i"
3093
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3095
msgstr "Пр_еименуване…"
3080
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3082
msgstr "П_реименуване…"
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3084
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3098
3085
msgid "Rename the selected file"
3099
3086
msgstr "Преименуване на избрания файл"
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
3088
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
3102
3089
msgid "New _Folder"
3103
3090
msgstr "Нова _папка"
3105
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3092
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3106
3093
msgid "Create a new empty folder"
3107
3094
msgstr "Създаване на празна папка"
3109
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
3096
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3110
3097
msgid "The session could not be imported."
3111
3098
msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3113
#: ../src/brasero-data-disc.c:563
3100
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3114
3101
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3115
3102
msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3117
#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
3104
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3118
3105
msgid "Discard the current modified project"
3119
3106
msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3121
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
3108
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3122
3109
msgid "_Discard"
3123
3110
msgstr "_Отхвърляне"
3125
#: ../src/brasero-data-disc.c:577
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3126
3113
msgid "Continue with the current modified project"
3127
3114
msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3129
#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3116
#. Translators: %s is the name of the image
3117
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3120
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3121
"contents can be burned"
3123
"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3126
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3127
msgid "Burn as _Data"
3128
msgstr "Запис като _данни"
3130
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
3131
msgid "Burn as _Image"
3132
msgstr "Запис като о_браз"
3134
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3132
3137
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3133
3138
msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3135
#: ../src/brasero-data-disc.c:708
3140
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3136
3141
msgid "It is a recursive symlink"
3137
3142
msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3139
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3140
3145
msgid "It does not exist at the specified location"
3141
3146
msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3143
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3148
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3149
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3145
3150
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3146
3151
msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3148
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3149
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3153
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3154
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3150
3155
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3151
3156
msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3153
#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3154
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3159
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3155
3160
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3156
3161
msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3159
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3163
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3164
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3160
3165
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3161
3166
msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3163
3168
#. Translators: %s is the name of the file
3164
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3166
3171
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3167
3172
msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3171
3176
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3172
"overwrite its content (on the disc only)."
3177
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3174
3179
"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3175
"съдържанието му (само на новия диск)."
3180
"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3177
3182
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3178
3183
#. * in the project.
3179
3184
#. * Keep is a verb
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
3185
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3181
3186
msgid "Always K_eep"
3182
3187
msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3184
3189
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3185
3190
#. * in the project.
3186
3191
#. * Keep is a verb
3187
#: ../src/brasero-data-disc.c:807
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3189
3194
msgstr "З_апазване на наличния"
3234
3239
"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3235
3240
"стандарта ISO9660."
3237
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3242
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3243
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3244
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3238
3245
msgid "Ne_ver Add Such File"
3239
3246
msgstr "_Никога да не се добавят"
3241
#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
3248
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3249
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3250
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3242
3251
msgid "Al_ways Add Such File"
3243
3252
msgstr "_Винаги да се добавят"
3245
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3246
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3254
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3255
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3248
3257
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3249
3258
msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3251
#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3252
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3261
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3254
3263
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3255
3264
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3256
3265
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3257
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3266
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3259
3268
"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3260
3269
"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3261
3270
"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3262
"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3271
"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3264
3273
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3265
3274
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3266
#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
3275
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3268
3277
msgid "Import %s"
3269
3278
msgstr "Внасяне на %s"
3271
3280
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3272
3281
#. * entry and toolbar button (text added later).
3273
#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
3282
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3275
3284
msgid "I_mport %s"
3276
3285
msgstr "_Внасяне на %s"
3278
3287
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3279
#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
3288
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3280
3289
msgid "I_mport"
3281
3290
msgstr "_Внасяне"
3283
3292
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3284
#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
3293
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3286
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3295
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3287
3296
msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3289
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3298
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3291
3300
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3293
3302
"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3295
#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
3304
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3296
3305
msgid "I_mport Session"
3297
3306
msgstr "_Внасяне на сесия"
3299
#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
3308
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3300
3309
msgid "Click here to import its contents"
3301
3310
msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3303
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3304
3313
msgid "Please wait while the project is loading."
3305
3314
msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3307
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
3316
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3308
3317
msgid "_Cancel Loading"
3309
3318
msgstr "_Отказване на зареждането"
3311
#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
3320
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3312
3321
msgid "Cancel loading current project"
3313
3322
msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3315
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
3324
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3316
3325
msgid "File Renaming"
3317
3326
msgstr "Преименуване на файлове"
3319
#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
3328
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3320
3329
msgid "_Rename"
3321
3330
msgstr "П_реименуване"
3323
#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
3332
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3324
3333
msgid "Renaming mode"
3325
3334
msgstr "Режим за преименуване"
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3329
3338
msgstr "Размер"
3331
#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3333
3342
msgstr "Използвано пространство"
3335
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2053
3344
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3336
3345
msgid "Audio files"
3337
3346
msgstr "Аудио файлове"
3339
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2062
3348
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3343
#: ../src/brasero-layout.c:103
3352
#: ../src/brasero-layout.c:100
3344
3353
msgid "P_review"
3345
3354
msgstr "П_реглед"
3347
3356
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3348
#: ../src/brasero-layout.c:105
3357
#: ../src/brasero-layout.c:102
3349
3358
msgid "Display video, audio and image preview"
3350
3359
msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3352
#: ../src/brasero-layout.c:109
3361
#: ../src/brasero-layout.c:106
3353
3362
msgid "_Show Side Panel"
3354
3363
msgstr "_Показване на страничния панел"
3356
#: ../src/brasero-layout.c:110
3365
#: ../src/brasero-layout.c:107
3357
3366
msgid "Show a side pane along the project"
3358
3367
msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3360
#: ../src/brasero-layout.c:124
3369
#: ../src/brasero-layout.c:121
3361
3370
msgid "_Horizontal Layout"
3362
3371
msgstr "_Хоризонтална подредба"
3364
#: ../src/brasero-layout.c:125
3365
msgid "Set an horizontal layout"
3373
#: ../src/brasero-layout.c:122
3374
msgid "Set a horizontal layout"
3366
3375
msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3368
#: ../src/brasero-layout.c:127
3377
#: ../src/brasero-layout.c:124
3369
3378
msgid "_Vertical Layout"
3370
3379
msgstr "_Вертикална подредба"
3372
#: ../src/brasero-layout.c:128
3381
#: ../src/brasero-layout.c:125
3373
3382
msgid "Set a vertical layout"
3374
3383
msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3376
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3385
#: ../src/brasero-layout.c:1184
3377
3386
msgid "Click to close the side pane"
3378
3387
msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3426
3435
"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3427
3436
"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3438
#: ../src/brasero-project.c:193
3439
msgid "Save current project"
3440
msgstr "Запазване на текущия проект"
3429
3442
#: ../src/brasero-project.c:194
3430
msgid "Save current project"
3431
msgstr "Запазване на текущия проект"
3444
msgstr "Запазване _като…"
3433
3446
#: ../src/brasero-project.c:195
3435
msgstr "Запазване _като…"
3437
#: ../src/brasero-project.c:196
3438
3447
msgid "Save current project to a different location"
3439
3448
msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3441
#: ../src/brasero-project.c:197
3450
#: ../src/brasero-project.c:196
3442
3451
msgid "_Add Files"
3443
3452
msgstr "_Добавяне на файлове"
3445
#: ../src/brasero-project.c:198
3454
#: ../src/brasero-project.c:197
3446
3455
msgid "Add files to the project"
3447
3456
msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3449
#: ../src/brasero-project.c:199
3458
#: ../src/brasero-project.c:198
3450
3459
msgid "_Remove Files"
3451
3460
msgstr "_Премахване на файлове"
3453
3462
#. Translators: "empty" is a verb here
3454
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2136
3463
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3455
3464
msgid "E_mpty Project"
3456
3465
msgstr "Из_чистване на проекта"
3458
#: ../src/brasero-project.c:203
3467
#: ../src/brasero-project.c:202
3459
3468
msgid "Remove all files from the project"
3460
3469
msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3462
3471
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3463
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3472
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3467
#: ../src/brasero-project.c:205
3476
#: ../src/brasero-project.c:204
3468
3477
msgid "Burn the disc"
3469
3478
msgstr "Запис на диск"
3471
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3473
#. * To add/remove files you can:
3474
#. * * perform action one
3475
#. * * perform action two
3476
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3477
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3478
#. * You simply have to translate messages in the best form
3479
#. * for a list of actions.
3480
#: ../src/brasero-project.c:696
3481
msgid "To add files to this project you can:"
3482
msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
3484
#: ../src/brasero-project.c:699
3485
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3487
"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
3489
#: ../src/brasero-project.c:701
3490
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3492
"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
3494
#: ../src/brasero-project.c:703
3496
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3498
"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
3501
#: ../src/brasero-project.c:705
3502
msgid "double click on files in the selection pane"
3503
msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
3505
#: ../src/brasero-project.c:707
3506
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3508
"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
3510
#: ../src/brasero-project.c:710
3511
msgid "To remove files from this project you can:"
3512
msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
3514
#: ../src/brasero-project.c:713
3515
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3517
"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
3519
#: ../src/brasero-project.c:715
3520
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3522
"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
3525
#: ../src/brasero-project.c:717
3526
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3527
msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
3529
#: ../src/brasero-project.c:825
3480
#: ../src/brasero-project.c:684
3482
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3485
"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3486
"довлачете в този район"
3488
#: ../src/brasero-project.c:686
3490
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3493
"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3496
#: ../src/brasero-project.c:793
3531
msgid "Project estimated size: %s"
3498
msgid "Estimated project size: %s"
3532
3499
msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3534
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3536
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3501
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3502
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3539
3504
"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3540
3505
"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3542
#: ../src/brasero-project.c:997
3507
#: ../src/brasero-project.c:966
3544
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3545
"from the project otherwise.\n"
3509
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3546
3510
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3547
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3548
"NOTE: This option might cause failure."
3511
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3512
"Note: This option might cause failure."
3550
3514
"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3551
3515
"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3576
3536
"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3579
#: ../src/brasero-project.c:1758
3580
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3539
#: ../src/brasero-project.c:1869
3540
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3582
"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
3542
"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3584
#: ../src/brasero-project.c:1760
3545
#: ../src/brasero-project.c:1872
3585
3546
msgid "_Discard Changes"
3586
3547
msgstr "О_тхвърляне на промените"
3588
#: ../src/brasero-project.c:1768
3549
#: ../src/brasero-project.c:1880
3550
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3551
msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3553
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3555
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3558
"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3561
#: ../src/brasero-project.c:1887
3562
msgid "_Discard File Selection"
3563
msgstr "О_тхвърляне"
3565
#: ../src/brasero-project.c:1891
3566
msgid "_Keep File Selection"
3569
#: ../src/brasero-project.c:1899
3589
3570
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3591
3572
"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3594
#: ../src/brasero-project.c:1773
3596
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3597
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3598
"no longer listed here."
3600
"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
3601
"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3602
"повече няма да се показват в проекта."
3604
#: ../src/brasero-project.c:1778
3575
#: ../src/brasero-project.c:1906
3605
3576
msgid "_Discard Project"
3606
3577
msgstr "О_тхвърляне на промените"
3608
#: ../src/brasero-project.c:2011
3579
#: ../src/brasero-project.c:2143
3609
3580
msgid "Select Files"
3610
3581
msgstr "Избор на файлове"
3612
#: ../src/brasero-project.c:2125
3583
#: ../src/brasero-project.c:2256
3613
3584
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3614
3585
msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3616
#: ../src/brasero-project.c:2130
3587
#: ../src/brasero-project.c:2261
3618
3589
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3619
3590
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3620
3591
"longer listed here."
3622
3593
"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3623
"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
3624
"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3594
"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3595
"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3626
#: ../src/brasero-project.c:2187
3597
#: ../src/brasero-project.c:2318
3628
3599
msgstr "_Запазване"
3630
#: ../src/brasero-project.c:2198
3601
#: ../src/brasero-project.c:2329
3632
3603
msgstr "_Добавяне"
3634
#: ../src/brasero-project.c:2203 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3605
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3635
3606
msgid "_Remove"
3636
3607
msgstr "_Премахване"
3638
3609
#. Translators: %s is the name of the project
3639
#: ../src/brasero-project.c:2266
3610
#: ../src/brasero-project.c:2398
3641
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3612
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3642
3613
msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3644
3615
#. Translators: %s is the name of the project
3645
#: ../src/brasero-project.c:2269
3616
#: ../src/brasero-project.c:2401
3647
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3618
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3648
3619
msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3650
3621
#. Translators: %s is the name of the project
3651
#: ../src/brasero-project.c:2272
3622
#: ../src/brasero-project.c:2404
3653
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3624
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3654
3625
msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3656
#: ../src/brasero-project.c:2364 ../src/brasero-project.c:2678
3627
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3657
3628
msgid "Your project has not been saved."
3658
3629
msgstr "Вашият проект не запазен."
3660
#: ../src/brasero-project.c:2378
3631
#: ../src/brasero-project.c:2588
3661
3632
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3662
3633
msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3664
#: ../src/brasero-project.c:2383 ../src/brasero-project.c:2683
3635
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3665
3636
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3666
3637
msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3668
#: ../src/brasero-project.c:2387 ../src/brasero-project.c:2393
3669
#: ../src/brasero-project.c:2686
3639
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3640
#: ../src/brasero-project.c:2898
3670
3641
msgid "Cl_ose Without Saving"
3671
3642
msgstr "За_тваряне без запазване"
3673
#: ../src/brasero-project.c:2487
3644
#: ../src/brasero-project.c:2698
3674
3645
msgid "Save Current Project"
3675
3646
msgstr "Запазване на текущия проект"
3677
#: ../src/brasero-project.c:2505
3678
msgid "Save project as Brasero audio project"
3648
#: ../src/brasero-project.c:2716
3649
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3679
3650
msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3681
#: ../src/brasero-project.c:2506
3652
#: ../src/brasero-project.c:2717
3682
3653
msgid "Save project as a plain text list"
3683
3654
msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3685
#: ../src/brasero-project.c:2510
3656
#: ../src/brasero-project.c:2721
3686
3657
msgid "Save project as a PLS playlist"
3687
3658
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3689
#: ../src/brasero-project.c:2511
3660
#: ../src/brasero-project.c:2722
3690
3661
msgid "Save project as an M3U playlist"
3691
3662
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3693
#: ../src/brasero-project.c:2512
3694
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3664
#: ../src/brasero-project.c:2723
3665
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3695
3666
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3697
#: ../src/brasero-project.c:2513
3698
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3699
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
3668
#: ../src/brasero-project.c:2724
3669
msgid "Save project as an iriver playlist"
3670
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3701
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3672
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3702
3673
msgid "_Cover Editor"
3703
3674
msgstr "_Редактор на обложки"
3705
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3706
3677
msgid "Design and print covers for CDs"
3707
3678
msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3709
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3680
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3710
3681
msgid "_New Project"
3711
3682
msgstr "_Нов проект"
3713
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3684
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3714
3685
msgid "Create a new project"
3715
3686
msgstr "Създаване на нов проект"
3717
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3718
3689
msgid "_Empty Project"
3719
3690
msgstr "_Изчистване на проекта"
3721
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3722
3693
msgid "Let you choose your new project"
3723
3694
msgstr "Позволява избор на нов проект"
3725
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3726
3697
msgid "New _Audio Project"
3727
3698
msgstr "Нов _аудио проект"
3729
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3700
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3730
3701
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3732
3703
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3747
3718
"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3748
3719
"изпълнява само чрез компютър "
3750
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3721
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3751
3722
msgid "New _Video Project"
3752
3723
msgstr "Нов _видео проект"
3754
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3725
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3755
3726
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3756
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3727
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3758
3729
"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3759
3730
"устройства свързани към телевизор"
3761
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3762
msgid "Copy _Disc..."
3732
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3763
3734
msgstr "Копиране на _диск…"
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3736
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3766
3737
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3768
3739
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3769
3740
"another CD/DVD"
3771
"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3772
"ви или върху друг CD/DVD диск"
3742
"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3743
"диск или върху друг CD/DVD диск"
3774
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3775
msgid "_Burn Image..."
3745
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3746
msgid "_Burn Image…"
3776
3747
msgstr "_Запис на образ…"
3778
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3749
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3779
3750
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3780
3751
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3781
3752
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3782
3753
msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3755
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3786
3757
msgstr "_Отваряне…"
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3759
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3789
3760
msgid "Open a project"
3790
3761
msgstr "Отваряне на проект"
3792
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3763
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3794
3765
msgid "%d file selected (%s)"
3795
3766
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3796
3767
msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3797
3768
msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3799
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3801
3772
msgid "%d file is supported (%s)"
3802
3773
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3803
3774
msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3804
3775
msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3806
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3777
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3808
3779
msgid "%d file can be added (%s)"
3809
3780
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3810
3781
msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3811
3782
msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3813
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3815
3786
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3816
3787
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3817
3788
msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3818
3789
msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3820
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3791
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3822
3793
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3823
3794
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3824
3795
msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3825
3796
msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3798
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3828
3799
msgid "No file selected"
3829
3800
msgstr "Не е избран файл"
3831
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3832
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3802
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3803
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3833
3804
msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3835
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3836
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3806
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3807
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3837
3808
msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3840
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3810
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3811
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3841
3812
msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3843
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3844
msgid "Brasero - New Image File"
3814
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3815
msgid "Brasero — New Image File"
3845
3816
msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3847
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3848
msgid "Brasero - Disc Copy"
3818
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3819
msgid "Brasero — Disc Copy"
3849
3820
msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3851
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
3822
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3852
3823
msgid "Open Project"
3853
3824
msgstr "Отваряне на проект"
3855
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
3826
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3859
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
3830
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3861
3832
msgstr "_Отваряне"
3863
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
3834
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3864
3835
msgid "Browse the file system"
3865
3836
msgstr "Преглед на файловата система"
3867
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
3838
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3868
3839
msgid "Search files using keywords"
3869
3840
msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3871
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
3842
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3872
3843
msgid "Display playlists and their contents"
3873
3844
msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3907
3878
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3908
3879
msgid "Burn _image"
3909
msgstr "Запис на _образ"
3880
msgstr "Запис на о_браз"
3911
3882
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3912
3883
msgid "Last _Unsaved Project"
3913
msgstr "Последният _незапазен проект"
3884
msgstr "Последният н_езапазен проект"
3915
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3916
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3886
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3887
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3918
3889
"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3921
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3892
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3922
3893
msgid "No recently used project"
3923
3894
msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3925
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3896
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3926
3897
msgid "Create a new project:"
3927
3898
msgstr "Създаване на нов проект:"
3929
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3900
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3930
3901
msgid "Recent projects:"
3931
3902
msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3933
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3904
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3905
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3935
3906
msgid "Check _Again"
3936
3907
msgstr "_Повторна проверка"
3938
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3939
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3909
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3910
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3940
3911
msgid "The file integrity check could not be performed."
3941
3912
msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3943
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3914
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3944
3915
msgid "The file integrity was performed successfully."
3945
3916
msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3948
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3918
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
3919
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3949
3920
msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3951
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3922
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3952
3923
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3953
3924
msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3955
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3926
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3956
3927
msgid "Corrupted Files"
3957
3928
msgstr "Повредени файлове"
3959
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3960
msgid "Downloading md5 file"
3961
msgstr "Изтегляне на md5-файл"
3930
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
3931
msgid "Downloading MD5 file"
3932
msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
3963
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3965
3936
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3966
3937
msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3968
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3969
msgid "No md5 file was given."
3970
msgstr "Не е зададен md5-файл."
3972
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3973
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3974
msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
3976
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3939
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
3940
msgid "No MD5 file was given."
3941
msgstr "Не е зададен MD5-файл."
3943
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
3944
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3945
msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3977
3948
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3979
3950
"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3982
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3983
msgid "Open a md5 file"
3984
msgstr "Отваряне на md5-файл"
3953
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
3954
msgid "Open an MD5 file"
3955
msgstr "Отваряне на MD5-файл"
3986
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3957
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3988
3959
msgstr "_Проверка"
3990
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3961
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
3991
3962
msgid "Disc Checking"
3992
3963
msgstr "Проверяване на диск"
3994
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
3965
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3996
3967
msgid "Estimated size: %s"
3997
3968
msgstr "Приблизителен размер: %s"
3999
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
3970
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4000
3971
msgid "Size Estimation"
4001
3972
msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4003
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
3974
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4004
3975
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4005
3976
msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4007
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
3978
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4008
3979
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4010
3981
"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4013
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4014
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4015
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
3984
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3985
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3986
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4016
3987
msgid "The operation cannot be performed."
4017
3988
msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4019
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4020
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4021
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4022
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4023
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4024
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
3990
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3991
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3992
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3993
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
3994
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3995
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4026
3997
msgid "The disc is not supported"
4027
3998
msgstr "Дискът не се поддържа"
4029
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4000
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4030
4001
msgid "The drive is empty"
4031
4002
msgstr "Няма диск в устройството"
4033
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4034
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
4004
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
4005
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4035
4006
msgid "Select a disc"
4036
4007
msgstr "Избор на диск"
4038
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
4009
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4039
4010
msgid "Progress"
4040
4011
msgstr "Напредък"
4013
#: ../src/main.c:110
4043
4014
msgid "Open the specified project"
4044
4015
msgstr "Отваряне на указания проект"
4017
#: ../src/main.c:111
4047
4018
msgid "PROJECT"
4048
4019
msgstr "ПРОЕКТ"
4021
#: ../src/main.c:116
4051
4022
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4052
4023
msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
4025
#: ../src/main.c:117
4055
4026
msgid "PLAYLIST"
4056
4027
msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4029
#: ../src/main.c:122
4030
msgid "Set the drive to be used for burning"
4031
msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
4033
#: ../src/main.c:123
4035
msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4037
#: ../src/main.c:126
4038
msgid "Create an image file instead of burning"
4039
msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
4041
#: ../src/main.c:130
4059
4042
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4061
4044
"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4046
#: ../src/main.c:134
4064
4047
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4066
4049
"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4051
#: ../src/main.c:138
4069
4052
msgid "Copy a disc"
4070
4053
msgstr "Копиране на диск"
4055
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4073
4056
msgid "PATH TO DEVICE"
4074
4057
msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4059
#: ../src/main.c:142
4077
4060
msgid "Cover to use"
4078
4061
msgstr "Обложката, която да се използва"
4063
#: ../src/main.c:143
4081
4064
msgid "PATH TO COVER"
4082
4065
msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
4084
#: ../src/main.c:102
4067
#: ../src/main.c:146
4085
4068
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4087
4070
"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4089
#: ../src/main.c:106
4090
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
4072
#: ../src/main.c:150
4073
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4092
4075
"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4093
4076
"разпознаване на типа)"
4095
#: ../src/main.c:107
4096
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4097
msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4078
#: ../src/main.c:151
4079
msgid "PATH TO IMAGE"
4080
msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
4099
#: ../src/main.c:110
4082
#: ../src/main.c:154
4100
4083
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4101
4084
msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
4103
#: ../src/main.c:114
4086
#: ../src/main.c:158
4104
4087
msgid "Open the blank disc dialog"
4105
4088
msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
4107
#: ../src/main.c:118
4090
#: ../src/main.c:162
4108
4091
msgid "Open the check disc dialog"
4109
4092
msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
4111
#: ../src/main.c:122
4094
#: ../src/main.c:166
4112
4095
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4113
4096
msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
4115
#: ../src/main.c:126
4098
#: ../src/main.c:170
4099
msgid "Start burning immediately."
4100
msgstr "Незабавно стартиране на записа."
4102
#: ../src/main.c:174
4117
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4118
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4104
"Burn the specified project and remove it.\n"
4105
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4120
"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
4107
"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
4121
4108
"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
4123
#: ../src/main.c:127
4110
#: ../src/main.c:175
4129
4116
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4130
4117
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4131
4118
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4132
#: ../src/main.c:135
4119
#: ../src/main.c:183
4133
4120
msgid "The XID of the parent window"
4134
4121
msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4136
#: ../src/main.c:247
4137
msgid "The project is empty"
4138
msgstr "Проектът е празен"
4140
#: ../src/main.c:305
4123
#. Translators: %s is the path of drive
4124
#: ../src/main.c:240
4126
msgid "\"%s\" cannot write."
4127
msgstr "„%s“ не може да записва."
4129
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4130
msgid "Wrong command line option."
4131
msgstr "Неправилна опция в команден ред."
4133
#: ../src/main.c:333
4141
4134
msgid "Incompatible command line options used."
4142
4135
msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
4144
#: ../src/main.c:306
4137
#: ../src/main.c:334
4145
4138
msgid "Only one option can be given at a time"
4147
4140
"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4149
#: ../src/main.c:452
4150
msgid "[URI] [URI] ..."
4142
#: ../src/main.c:466
4143
msgid "[URI] [URI] …"
4151
4144
msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4153
#: ../src/main.c:464
4155
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4156
msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
4158
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4146
#: ../src/main.c:478
4148
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4149
msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4151
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4152
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4154
msgid "Data could not be read (%s)"
4155
msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4157
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4158
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4159
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4161
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4162
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4163
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4165
msgid "Data could not be written (%s)"
4166
msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4168
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4169
msgid "Generates .cue files from audio"
4170
msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4172
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4173
msgid "cdrdao burning suite"
4174
msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4176
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4159
4177
msgid "Copying audio track"
4160
4178
msgstr "Копиране на аудио писта"
4162
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4180
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4163
4181
msgid "Copying data track"
4164
4182
msgstr "Копиране на писта с данни"
4166
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4184
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4168
4186
msgid "Analysing track %02i"
4169
4187
msgstr "Анализиране на писта %02i"
4171
#. Translators: %s is a filename
4172
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4173
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4175
msgid "\"%s\" could not be found"
4176
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
4178
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4180
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4181
msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
4183
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4184
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4185
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4186
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4189
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4190
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4191
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4192
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4188
4194
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4189
4195
msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4191
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4192
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4193
msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
4195
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4196
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4198
"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4200
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4197
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4201
4198
msgid "Converting toc file"
4202
4199
msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4204
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4205
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4206
msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
4208
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4209
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4211
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
4201
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4202
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4203
msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4205
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4206
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4208
"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4210
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4211
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4212
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4213
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4213
4215
msgid "Last session import failed"
4214
4216
msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4216
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4217
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4218
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4219
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4219
4220
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4220
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4221
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4221
4222
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4223
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4222
4224
msgid "An image could not be created"
4223
4225
msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4225
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4226
4228
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4227
4229
msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4229
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4230
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4231
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4231
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4232
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4233
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4232
4234
msgid "Some files have invalid filenames"
4233
4235
msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4235
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4236
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4237
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4237
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4238
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4239
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4238
4240
msgid "Unknown character encoding"
4239
4241
msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4241
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4242
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4243
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4244
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4243
4245
msgid "There is no space left on the device"
4244
4246
msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4246
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4247
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4248
msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
4248
#. Translators: image is a disc image here
4249
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4250
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4251
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4252
msgid "Creates disc images from a file selection"
4253
msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4250
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4255
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4253
4258
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4388
4362
msgid "Copying Video DVD"
4389
4363
msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4391
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
4392
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4394
"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
4396
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4397
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4398
msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
4400
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4401
msgid "Growisofs burns DVDs"
4402
msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
4365
#. Translators: image is not a picture but a disc image
4366
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4367
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4368
msgstr "Копиране на шифрирани чрез css видео DVD дискове във файл с образ"
4370
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4371
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4372
msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4374
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4375
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4376
msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4404
4378
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4405
4379
msgid "Allow DAO use"
4406
4380
msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4408
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4409
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4382
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4383
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4411
msgid "Libburn track could not be created"
4412
msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4385
msgid "libburn track could not be created"
4386
msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4414
4388
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4415
4389
#. * generated from errno
4416
4390
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4417
4391
#. * is the error generated from errno
4418
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4419
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4392
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4393
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4421
4395
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4422
4396
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4424
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4425
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4426
msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
4428
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4398
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4430
msgid "Libburn library could not be initialized"
4431
msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
4400
msgid "libburn library could not be initialized"
4401
msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4433
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4403
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4435
4405
msgid "The drive address could not be retrieved"
4436
4406
msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4438
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4408
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4440
4410
msgid "Writing track %02i"
4441
4411
msgstr "Записване на писта %02i"
4443
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4444
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4413
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4414
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4446
msgid "Libisofs could not be initialized."
4447
msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4416
msgid "libisofs could not be initialized."
4417
msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4449
4419
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4451
4421
msgid "Read options could not be created"
4452
4422
msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4454
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4424
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4456
4426
msgid "Volume could not be created"
4457
4427
msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4459
4429
#. Translators: %s is the path
4460
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4430
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4462
4432
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4463
4433
msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4465
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4466
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4435
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4436
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4468
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4438
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4470
"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4440
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4472
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4442
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4475
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4445
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4477
"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4447
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4478
4448
"папката „%s“ (%x)"
4480
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4481
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4450
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4451
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4483
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4453
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4485
"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4455
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4488
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4489
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4490
msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
4492
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4458
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4493
4459
msgid "Copying checksum file"
4494
4460
msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4496
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4462
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4498
4464
msgid "Copying `%s` locally"
4499
4465
msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"