~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-01-27 12:21:36 UTC
  • mfrom: (1.1.37 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100127122136-s7lipeh9b3lsn05u
Tags: 2.29.6-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Fix #604084 - Speed up nautilus extension startup (Martin Pitt)
  - Fix #605433 - [PATCH] Fix some leaks in the CAM code (Joe Marcus Clarke)
  - [help] Fixed a typo in the help (Milo Casagrande)
  - Update Copyrights to 2010 (Luis Medinas)
  - Set the max value for the song properties end point button correctly
    (Jonathan Matthew)
  - Fix #607745 - Fix crash when shutting down with outstanding IO jobs
    (Jonathan Matthew)
  - Set start and end points correctly when reading a project file (Jonathan
    Matthew)
  - Fix Bug 607767 - integer overflow in brasero_audio2cue_len_to_string (Luis
    Medinas)
  - Fix #607752 - audio track start and end points are overwritten after being
    read from a project file (Philippe Rouquier) 
  - Fixes Bug 603969 - CD/DVD creator dialog is REALLY unclear for burning
    an ISO (Luis Medinas) (LP: #493101)
  - Use totem_pl_parser_save() for playlist saving (bgo#605314).
    (Carlos Garnacho)
  - Updated Translations
* debian/control.in:
  - bump libtotem-plparser-dev requirement
* remove debian/patches/001_nautilus_lazy_init.patch: upstreamed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>, 2009.
8
8
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2009.
9
9
# Mario Klug <klug_mario@inode.at>, 2009.
10
 
#
 
10
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: brasero master\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15
15
"product=brasero&component=general\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 13:26+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 17:14+0100\n"
18
 
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
19
 
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-12-25 20:48+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 08:22+0100\n"
 
18
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
 
19
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
24
"X-Poedit-Language: German\n"
25
25
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
26
26
 
27
 
#: ../src/brasero-search.c:195
 
27
#: ../src/brasero-search.c:240
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
30
30
msgstr "Ergebnisse %i - %i (von %i)"
31
31
 
32
 
#: ../src/brasero-search.c:203 ../src/brasero-search.c:832
 
32
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
33
33
msgid "No results"
34
34
msgstr "Keine Ergebnisse"
35
35
 
36
 
#: ../src/brasero-search.c:366
37
 
#, fuzzy
38
 
#| msgid "Error querying Beagle."
 
36
#: ../src/brasero-search.c:413
39
37
msgid "Error querying for keywords."
40
 
msgstr "Fehler beim Abfragen von Beagle."
 
38
msgstr "Fehler bei der Suche nach Stichwörtern."
41
39
 
42
 
#: ../src/brasero-search.c:819
 
40
#: ../src/brasero-search.c:866
43
41
msgid "Previous Results"
44
42
msgstr "Vorherige Ergebnisse"
45
43
 
46
 
#: ../src/brasero-search.c:840
 
44
#: ../src/brasero-search.c:887
47
45
msgid "Next Results"
48
46
msgstr "Nächste Ergebnisse"
49
47
 
50
 
#: ../src/brasero-search.c:904 ../src/brasero-data-disc.c:2319
 
48
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
51
49
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
52
50
msgid "Files"
53
51
msgstr "Dateien"
54
52
 
55
 
#: ../src/brasero-search.c:933 ../src/brasero-data-disc.c:2347
 
53
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
56
54
msgid "Description"
57
55
msgstr "Beschreibung"
58
56
 
59
 
#: ../src/brasero-search.c:986 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:435
60
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:505
 
57
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
58
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
61
59
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
62
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2146
 
60
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
63
61
msgid "All files"
64
62
msgstr "Alle Dateien"
65
63
 
66
 
#: ../src/brasero-search.c:997
 
64
#: ../src/brasero-search.c:1044
67
65
msgid "Number of results displayed"
68
66
msgstr "Anzahl der angezeigten Ergebnisse"
69
67
 
73
71
msgstr "»%s« konnte nicht im Pfad gefunden werden"
74
72
 
75
73
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
76
 
#, fuzzy, c-format
77
 
#| msgid "\"%s\" could not be found"
78
 
msgid "\"%s\" Gstreamer plugin could not be found"
79
 
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
 
74
#, c-format
 
75
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
76
msgstr "GStreamer-Plugin »%s« konnte nicht gefunden werden"
80
77
 
81
78
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
82
 
#, fuzzy, c-format
83
 
#| msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
79
#, c-format
84
80
msgid "The version of \"%s\" is too old"
85
 
msgstr "Diese Version von mkisofs wird nicht unterstützt"
 
81
msgstr "Diese Version von »%s« ist zu alt"
86
82
 
87
83
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
88
 
#, fuzzy, c-format
89
 
#| msgid ""
90
 
#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
91
 
#| "program instead"
 
84
#, c-format
92
85
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
93
 
msgstr ""
94
 
"»%s« ist eine symbolische Verknüpfung zu einem anderen Programm. Benutzen Sie "
95
 
"stattdessen das Zielprogramm"
 
86
msgstr "»%s« ist eine symbolische Verknüpfung mit einem anderen Programm."
96
87
 
97
88
#. Translators: %s is a filename
98
89
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
185
176
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
186
177
msgstr "»%s« wurde aus dem Dateisystem entfernt."
187
178
 
188
 
#. Translators: %s is the name of the file
189
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:133
190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
191
 
#, c-format
192
 
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
193
 
msgstr "»%s« ist nicht für Audio- oder Video-Medien geeignet"
194
 
 
195
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:146
 
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
196
180
#, c-format
197
181
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
198
182
msgstr "Ordner können nicht zu Video- oder Audio-CDs hinzugefügt werden."
199
183
 
200
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:159
 
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
201
185
#, c-format
202
186
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
203
187
msgstr ""
204
188
"Wiedergabelisten können nicht zu Video- oder Audio-CDs hinzugefügt werden."
205
189
 
206
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:372
 
190
#. Translators: %s is the name of the file
 
191
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
192
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
193
#, c-format
 
194
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
195
msgstr "»%s« ist nicht für Audio- oder Video-Medien geeignet"
 
196
 
 
197
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
207
198
msgid "Analysing video files"
208
199
msgstr "Videodateien werden analysiert"
209
200
 
225
216
msgstr "fehlerhafte Verknüpfung"
226
217
 
227
218
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
228
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1172 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2042
 
219
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
229
220
#, c-format
230
221
msgid "Recursive symbolic link"
231
222
msgstr "Rekursive Verknüpfung"
235
226
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
236
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
237
228
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
238
 
#: ../src/brasero-playlist.c:531 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
 
229
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
239
230
msgid "(loading…)"
240
231
msgstr "(wird geladen …)"
241
232
 
242
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
243
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
244
 
#: ../src/brasero-playlist.c:492
 
235
#: ../src/brasero-playlist.c:497
245
236
msgid "Empty"
246
237
msgstr "leer"
247
238
 
256
247
msgstr[0] "%d Objekt"
257
248
msgstr[1] "%d Objekte"
258
249
 
259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
 
250
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
260
251
#, c-format
261
252
msgid "New folder"
262
253
msgstr "Neuer Ordner"
263
254
 
264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
 
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
265
256
#, c-format
266
257
msgid "New folder %i"
267
258
msgstr "Neuer Ordner %i"
268
259
 
269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
 
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
 
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
271
262
msgid "Analysing files"
272
263
msgstr "Dateien werden analysiert"
273
264
 
274
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
276
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208 ../src/brasero-project.c:1258
277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:637
 
265
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
 
266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
267
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:214 ../src/brasero-project.c:1266
 
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
278
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
279
270
#, c-format
280
271
msgid "There are no files to write to disc"
281
272
msgstr "Keine Dateien zum Schreiben auf ein Medium vorhanden"
282
273
 
283
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
 
274
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
284
275
#, c-format
285
276
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
286
277
msgstr "»%s« ist eine rekursive symbolische Verknüpfung."
287
278
 
288
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
 
279
#. Translators: %s is the path of a drive
 
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
289
281
#, c-format
290
282
msgid "\"%s\" cannot be found."
291
283
msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden."
292
284
 
293
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1400
 
285
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
294
286
#, c-format
295
287
msgid "The file does not appear to be a playlist"
296
288
msgstr "Die Datei scheint keine Wiedergabeliste zu sein"
297
289
 
298
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
290
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
299
291
#, c-format
300
292
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
301
293
msgstr "»%s« konnte nicht von GStreamer verarbeitet werden."
304
296
#. * could not be created
305
297
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
306
298
#. * element could not be created
307
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:857
308
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:870
309
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:883
310
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1351
311
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1721
312
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1736
313
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1745
 
299
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 
300
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 
301
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
 
302
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
 
303
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
304
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
 
305
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
314
306
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
315
307
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
316
308
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
321
313
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
322
314
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
323
315
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
324
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
325
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
326
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
 
316
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
 
317
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
327
318
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
328
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
 
319
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
 
320
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
329
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
330
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
331
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:417
332
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:429 ../plugins/transcode/burn-vob.c:441
333
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:453 ../plugins/transcode/burn-vob.c:465
334
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:477 ../plugins/transcode/burn-vob.c:567
335
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:579 ../plugins/transcode/burn-vob.c:591
336
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:603 ../plugins/transcode/burn-vob.c:625
337
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:682
338
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:759 ../plugins/transcode/burn-vob.c:771
339
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:786 ../plugins/transcode/burn-vob.c:798
340
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:809 ../plugins/transcode/burn-vob.c:820
341
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:986 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1044
342
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1059 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1079
343
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
 
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
 
324
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
 
325
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
 
326
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
 
327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
 
328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
 
329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
 
330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
 
331
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
 
332
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
 
333
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
 
334
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
 
335
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
344
336
#, c-format
345
337
msgid "%s element could not be created"
346
338
msgstr "Element %s konnte nicht erzeugt werden"
351
343
#. * ("grafted")
352
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
353
345
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
354
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2722 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 
346
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
355
347
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
356
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
357
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186 ../src/main.c:204
358
 
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
348
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 
349
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:192 ../src/brasero-app.c:764
 
350
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
359
351
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
360
352
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
361
353
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
367
359
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten"
368
360
 
369
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2452
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
371
363
#, c-format
372
364
msgid "Only one track at a time can be checked"
373
365
msgstr "Es können nicht mehrere Titel gleichzeitig überprüft werden"
386
378
msgstr "Bitte manuell festlegen"
387
379
 
388
380
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
389
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
 
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
390
382
#, c-format
391
383
msgid "%s (%i%% Done)"
392
384
msgstr "%s, (%i%% abgeschlossen)"
393
385
 
394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
395
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1109
 
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
396
388
msgid "Creating Image"
397
389
msgstr "Abbild wird erstellt"
398
390
 
399
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
400
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
 
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
 
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
401
393
msgid "Burning DVD"
402
394
msgstr "DVD wird gebrannt"
403
395
 
404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
405
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
 
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
406
398
msgid "Copying DVD"
407
399
msgstr "DVD wird kopiert"
408
400
 
409
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
410
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
 
401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
 
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
411
403
msgid "Burning CD"
412
404
msgstr "CD wird gebrannt"
413
405
 
414
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
 
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
 
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
417
409
msgid "Copying CD"
418
410
msgstr "CD wird kopiert"
419
411
 
420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
 
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
 
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
422
414
msgid "Burning Disc"
423
415
msgstr "CD/DVD wird gebrannt"
424
416
 
425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
426
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
 
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
427
419
msgid "Copying Disc"
428
420
msgstr "CD/DVD wird kopiert"
429
421
 
430
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
 
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
431
423
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
432
424
msgid "Creating image"
433
425
msgstr "Abbild wird erstellt"
434
426
 
435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
 
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
436
428
msgid "Simulation of video DVD burning"
437
429
msgstr "Simulation des Brennens einer Video-DVD"
438
430
 
439
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
440
432
msgid "Burning video DVD"
441
433
msgstr "Video-DVD wird gebrannt"
442
434
 
443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
444
436
msgid "Simulation of data DVD burning"
445
437
msgstr "Simulation des Brennens einer Daten-DVD"
446
438
 
447
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
448
440
msgid "Burning data DVD"
449
441
msgstr "Daten-DVD wird gebrannt"
450
442
 
451
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
452
444
msgid "Simulation of image to DVD burning"
453
445
msgstr "Simulation des Brennen eines Abbildes auf DVD"
454
446
 
455
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
456
448
msgid "Burning image to DVD"
457
449
msgstr "Abbild wird auf eine DVD gebrannt"
458
450
 
459
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
 
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
460
452
msgid "Simulation of data DVD copying"
461
453
msgstr "Simulation des Kopierens einer DVD"
462
454
 
463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
464
456
msgid "Copying data DVD"
465
457
msgstr "Daten-DVD wird kopiert"
466
458
 
467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
 
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
468
460
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
469
461
msgstr "Simulation des Brennens einer (S)VCD"
470
462
 
471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
472
464
msgid "Burning (S)VCD"
473
465
msgstr "(S)VCD wird gebrannt"
474
466
 
475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
 
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
477
469
msgid "Simulation of audio CD burning"
478
470
msgstr "Simulation des Brennens einer Audio-CD"
479
471
 
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
481
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
482
474
msgid "Burning audio CD"
483
475
msgstr "Audio-CD wird gebrannt"
484
476
 
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
486
478
msgid "Simulation of data CD burning"
487
479
msgstr "Simulation des Brennens einer Daten-CD"
488
480
 
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
490
482
msgid "Burning data CD"
491
483
msgstr "Daten-CD wird gebrannt"
492
484
 
493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
494
486
msgid "Simulation of CD copying"
495
487
msgstr "Simulation des Kopierens einer CD"
496
488
 
497
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
498
490
msgid "Simulation of image to CD burning"
499
491
msgstr "Simulation des Brennens eines Abbildes auf CD"
500
492
 
501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
502
494
msgid "Burning image to CD"
503
495
msgstr "Ein Abbild (Image) wird auf eine CD gebrannt"
504
496
 
505
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
506
498
msgid "Simulation of video disc burning"
507
499
msgstr "Simulation des Brennens einer Video-DVD"
508
500
 
509
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
510
502
msgid "Burning video disc"
511
503
msgstr "Video-CD/DVD wird gebrannt"
512
504
 
513
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
514
506
msgid "Simulation of data disc burning"
515
507
msgstr "Simulation des Brennens einer Daten-CD/DVD"
516
508
 
517
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
518
510
msgid "Burning data disc"
519
511
msgstr "Daten-CD/DVD wird gebrannt"
520
512
 
521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
 
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
522
514
msgid "Simulation of disc copying"
523
515
msgstr "Simulation des Kopierens einer CD/DVD"
524
516
 
525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
526
518
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
527
519
msgid "Copying disc"
528
520
msgstr "CD/DVD wird kopiert"
529
521
 
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
531
523
msgid "Simulation of image to disc burning"
532
524
msgstr "Simulation des Brennens eines Abbildes auf CD/DVD"
533
525
 
534
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
535
527
msgid "Burning image to disc"
536
528
msgstr "CD/DVD-Abbild wird auf CD/DVD gebrannt"
537
529
 
538
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
539
531
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
540
532
msgstr ""
541
533
"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine wiederbeschreibbare CD/DVD, die "
542
534
"Daten enthält."
543
535
 
544
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
545
537
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
546
538
msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine CD/DVD, die Daten enthält."
547
539
 
548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
 
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
549
541
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
550
542
msgstr ""
551
543
"Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD ein, die Daten enthält."
552
544
 
553
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
554
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
 
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
555
547
msgid "Please insert a disc holding data."
556
548
msgstr "Bitte legen Sie eine CD/DVD ein, die Daten enthält."
557
549
 
558
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
559
551
#, c-format
560
552
msgid ""
561
553
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
564
556
"Bitte ersetzen Sie die CD durch eine beschreibbare CD mit mindestens %i MiB "
565
557
"freiem Speicherplatz."
566
558
 
567
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
568
560
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
569
561
msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD."
570
562
 
571
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
572
564
#, c-format
573
565
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
574
566
msgstr ""
575
567
"Bitte legen Sie eine beschreibbare CD mit mindestens %i MiB freiem "
576
568
"Speicherplatz ein."
577
569
 
578
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
579
571
msgid "Please insert a writable CD."
580
572
msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD ein."
581
573
 
582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
583
575
#, c-format
584
576
msgid ""
585
577
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
588
580
"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare DVD mit mindestens %i "
589
581
"MiB freiem Speicherplatz."
590
582
 
591
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
 
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
592
584
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
593
585
msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare DVD."
594
586
 
595
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
 
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
596
588
#, c-format
597
589
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
598
590
msgstr ""
599
591
"Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD mit mindestens %i MiB freiem "
600
592
"Speicherplatz ein."
601
593
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
603
595
msgid "Please insert a writable DVD."
604
596
msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare DVD ein."
605
597
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
 
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
607
599
#, c-format
608
600
msgid ""
609
601
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
612
604
"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD oder DVD mit "
613
605
"mindestens %i MiB freiem Speicherplatz."
614
606
 
615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
 
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
616
608
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
617
609
msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD oder DVD."
618
610
 
619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
620
612
#, c-format
621
613
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
622
614
msgstr ""
623
615
"Bitte legen Sie eine beschreibbare CD oder DVD mit mindestens %i MiB freiem "
624
616
"Speicherplatz ein."
625
617
 
626
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2046
628
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2060
629
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404 ../src/brasero-project.c:976
 
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
 
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
 
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
630
622
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
631
623
msgstr "Bitte legen Sie eine beschreibbare CD oder DVD ein."
632
624
 
633
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
634
626
msgid ""
635
627
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
636
628
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
638
630
"Ein Abbild der CD/DVD wurde auf Ihrer Festplatte erstellt.\n"
639
631
"Das Brennen wird gestartet, sobald ein beschreibbares Medium eingelegt wird."
640
632
 
641
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
642
634
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
643
635
msgstr ""
644
636
"Eine Prüfung auf Unversehrtheit der Daten wird gestartet, sobald das Medium "
645
637
"eingelegt wird."
646
638
 
647
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
 
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
648
640
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
649
641
msgstr "Bitte legen Sie die CD/DVD erneut in den CD/DVD-Brenner."
650
642
 
651
643
#. Translators: %s is the name of a drive
652
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 
644
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
653
645
#, c-format
654
646
msgid "\"%s\" is busy."
655
647
msgstr "Das Medium in »%s« ist in Betrieb."
656
648
 
657
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
658
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
 
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
659
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
660
652
msgid "Make sure another application is not using it"
661
653
msgstr "Stellen Sie sicher, dass kein anderes Programm dieses benutzt"
662
654
 
663
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
 
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
664
656
#, c-format
665
657
msgid "There is no disc in \"%s\"."
666
658
msgstr "Es befindet sich kein Medium in »%s«."
667
659
 
668
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
 
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
669
661
#, c-format
670
662
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
671
663
msgstr "Das Medium in »%s« wird nicht unterstützt."
672
664
 
673
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
 
665
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
674
666
#, c-format
675
667
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
676
668
msgstr "Das Medium in »%s« ist nicht wiederbeschreibbar."
677
669
 
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
679
671
#, c-format
680
672
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
681
673
msgstr "Das Medium in »%s« ist leer."
682
674
 
683
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
684
676
#, c-format
685
677
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
686
678
msgstr "Das Medium in »%s« ist nicht beschreibbar."
687
679
 
688
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
 
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
689
681
#, c-format
690
682
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
691
683
msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf der CD/DVD in »%s«."
692
684
 
693
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
694
686
#, c-format
695
687
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
696
688
msgstr "Das Medium in »%s« muss neu geladen werden."
697
689
 
698
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
699
691
msgid "Please eject the disc and reload it."
700
692
msgstr "Bitte lassen Sie die CD/DVD auswerfen und laden Sie sie neu."
701
693
 
702
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
 
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
703
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
704
696
msgid ""
705
697
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
706
698
msgstr ""
707
699
"Am für die temporären Dateien gewählten Ort kann keine Datei erstellt werden"
708
700
 
709
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
710
702
msgid "The image could not be created at the specified location"
711
703
msgstr "Das Abbild konnte am angegebenen Ort nicht erzeugt werden"
712
704
 
713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
714
706
msgid ""
715
707
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
716
708
"current location?"
718
710
"Wollen Sie einen anderen Ort für diese Sitzung wählen oder es mit dem "
719
711
"gegenwärtig gewählten Ort erneut versuchen?"
720
712
 
721
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
 
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
722
714
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
723
715
msgstr ""
724
716
"Bitte stellen Sie weiteren freien Platz bereit und wiederholen Sie den "
725
717
"Vorgang"
726
718
 
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
728
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
729
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
730
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
731
723
msgid "_Keep Current Location"
732
724
msgstr "Aktuellen Ort _beibehalten"
733
725
 
734
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
735
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
736
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
737
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
738
730
msgid "_Change Location"
739
731
msgstr "Ort _ändern"
740
732
 
741
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:736
 
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
742
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
743
735
msgid "Location for Image File"
744
736
msgstr "Ort für Abbilddatei"
745
737
 
746
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:744
 
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
747
739
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
748
740
msgid "Location for Temporary Files"
749
741
msgstr "Ort für temporäre Dateien"
750
742
 
751
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
 
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
752
744
msgid "_Replace Disc"
753
745
msgstr "CD/DVD e_rsetzen"
754
746
 
755
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
 
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
756
748
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
757
749
msgstr "Möchten Sie wirklich die aktuelle CD/DVD löschen?"
758
750
 
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
 
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
760
752
msgid "The disc in the drive holds data."
761
753
msgstr "Die CD/DVD im Laufwerk enthält Daten."
762
754
 
763
755
#. Translators: Blank is a verb here
764
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
765
757
msgid "_Blank Disc"
766
758
msgstr "_Löschen"
767
759
 
768
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
769
761
msgid ""
770
762
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
771
763
"selection of files is burned."
773
765
"Falls Sie diese importieren, können Sie diese sehen und benutzen, sobald die "
774
766
"aktuelle Auswahl gebrannt wurde."
775
767
 
776
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
 
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
777
769
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
778
770
msgstr ""
779
771
"Falls nicht, werden bereits gebrannte Dateien verborgen (sind jedoch noch "
780
772
"lesbar)."
781
773
 
782
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
783
775
msgid ""
784
776
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
785
777
msgstr ""
786
 
"Es wurden bereits Dateien aud diese CD/DVD gebrannt. Wollen Sie diese "
 
778
"Es wurden bereits Dateien auf diese CD/DVD gebrannt. Wollen Sie diese "
787
779
"importieren?"
788
780
 
789
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
790
782
msgid "_Import"
791
783
msgstr "I_mportieren"
792
784
 
793
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
794
786
msgid "Only _Append"
795
787
msgstr "Nur _anfügen"
796
788
 
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
 
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
798
790
msgid ""
799
791
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
800
792
"won't be written."
802
794
"Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs können möglicherweise nicht korrekt auf "
803
795
"älteren CD-Spielern abgespielt werden und CD-Text wird nicht geschrieben."
804
796
 
805
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
807
799
msgid "Do you want to continue anyway?"
808
800
msgstr "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
809
801
 
810
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
811
803
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
812
804
msgstr "Das Anhängen von Audiotiteln an eine CD wird nicht empfohlen."
813
805
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
815
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
817
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
 
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
 
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
 
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
 
809
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
818
810
msgid "_Continue"
819
811
msgstr "_Fortfahren"
820
812
 
821
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
822
814
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
823
815
msgstr ""
824
816
"Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs können möglicherweise in älteren CD-"
825
817
"Spielern nicht korrekt abgespielt werden."
826
818
 
827
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
828
820
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
829
821
msgstr "Musik auf eine wiederbeschreibbare CD zu brennen wird nicht empfohlen."
830
822
 
831
823
#. Translators: %s is the name of a drive
832
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
833
825
#, c-format
834
826
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
835
827
msgstr "Bitte entfernen Sie die CD/DVD aus »%s« manuell."
836
828
 
837
829
# pls CHECK
838
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
839
831
msgid ""
840
832
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
841
833
"operation to continue."
843
835
"Die CD/DVD konnte nicht ausgeworfen werden. Dies ist jedoch erforderlich, um "
844
836
"die aktuelle Operation fortzusetzen."
845
837
 
846
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
 
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
847
839
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
848
840
msgstr "Möchten Sie mit deaktivierter Windows-Kompatibilität fortfahren?"
849
841
 
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1064
851
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
 
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
 
843
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
852
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
853
845
msgid ""
854
846
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
855
847
msgstr ""
856
848
"Einige Dateien haben keinen geeigneten Namen für eine Windows-kompatible CD."
857
849
 
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1342
 
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
860
852
msgid "The simulation was successful."
861
853
msgstr "Die Simulation war erfolgreich."
862
854
 
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
 
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
864
856
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
865
857
msgstr "Das eigentliche Brennen wird in 10 Sekunden starten."
866
858
 
867
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1327
 
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
868
860
msgid "Burn _Now"
869
861
msgstr "_Jetzt brennen"
870
862
 
871
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
872
864
msgid "Save Current Session"
873
865
msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
874
866
 
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
876
868
msgid "An unknown error occurred."
877
869
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
878
870
 
879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1631
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
880
872
msgid "Error while burning."
881
873
msgstr "Fehler beim Brennen."
882
874
 
883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
884
876
msgid "_Save Log"
885
877
msgstr "Protokoll _speichern"
886
878
 
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
888
880
msgid "Video DVD successfully burned"
889
881
msgstr "Video-DVD wurde erfolgreich gebrannt"
890
882
 
891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
 
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
892
884
msgid "(S)VCD successfully burned"
893
885
msgstr "(S)VCD wurde erfolgreich gebrannt"
894
886
 
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
 
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
896
888
msgid "Audio CD successfully burned"
897
889
msgstr "Audio-CD wurde erfolgreich gebrannt"
898
890
 
899
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1682
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
 
892
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 
893
msgid "Image successfully created"
 
894
msgstr "Abbild wurde erfolgreich erstellt"
 
895
 
 
896
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
900
897
msgid "DVD successfully copied"
901
898
msgstr "DVD wurde erfolgreich kopiert"
902
899
 
903
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
 
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
904
901
msgid "CD successfully copied"
905
902
msgstr "CD wurde erfolgreich kopiert"
906
903
 
907
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
908
905
msgid "Image of DVD successfully created"
909
906
msgstr "Das Abbild der DVD wurde erfolgreich erstellt"
910
907
 
911
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
 
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
912
909
msgid "Image of CD successfully created"
913
910
msgstr "Das Abbild der CD wurde erfolgreich erstellt"
914
911
 
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
 
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
916
913
msgid "Image successfully burned to DVD"
917
914
msgstr "Das Abbild wurde erfolgreich auf DVD gebrannt"
918
915
 
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
 
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
920
917
msgid "Image successfully burned to CD"
921
918
msgstr "Das Abbild wurde erfolgreich auf CD gebrannt"
922
919
 
923
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
924
921
msgid "Data DVD successfully burned"
925
922
msgstr "Daten-DVD wurde erfolgreich gebrannt"
926
923
 
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
 
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
928
925
msgid "Data CD successfully burned"
929
926
msgstr "Daten-CD wurde erfolgreich gebrannt"
930
927
 
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1709
932
 
msgid "Image successfully created"
933
 
msgstr "Abbild wurde erfolgreich erstellt"
934
 
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
936
929
#, c-format
937
930
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
938
931
msgstr "Kopie #%i wurde erfolgreich gebrannt."
939
932
 
940
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
941
934
msgid ""
942
935
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
943
936
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
946
939
"eingelegt haben. Falls Sie keine weitere Kopie erstellen wollen, klicken Sie "
947
940
"auf »Abbrechen«."
948
941
 
949
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
950
943
msgid "Make _More Copies"
951
944
msgstr "Wei_tere Kopien erstellen"
952
945
 
953
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
 
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
954
947
msgid "_Create Cover"
955
948
msgstr "_Cover erzeugen"
956
949
 
957
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
 
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
958
951
msgid "There are some files left to burn"
959
952
msgstr "Es sind noch weitere Dateien zu brennen"
960
953
 
961
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2016
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
962
955
msgid "There are some more videos left to burn"
963
956
msgstr "Es sind noch weitere Videos zu brennen"
964
957
 
965
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2020
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
966
959
msgid "There are some more songs left to burn"
967
960
msgstr "Es sind noch weitere Titel zu brennen"
968
961
 
969
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
970
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
 
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
971
964
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
972
965
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
973
966
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
976
969
msgid "Not enough space available on the disc"
977
970
msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf der CD/DVD"
978
971
 
979
 
#. Translators: %s is the name of a missing application
980
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2220
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1160
982
 
#: ../src/brasero-project.c:1364
983
 
#, fuzzy, c-format
984
 
#| msgid "Disc burning application"
985
 
msgid "%s (application)"
986
 
msgstr "CD/DVD-Brennprogramm"
987
 
 
988
 
#. Translators: %s is the name of a missing library
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2225
990
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1165
991
 
#: ../src/brasero-project.c:1369
992
 
#, c-format
993
 
msgid "%s (library)"
994
 
msgstr ""
995
 
 
996
 
#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
997
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2230
998
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1170
999
 
#: ../src/brasero-project.c:1374
1000
 
#, c-format
1001
 
msgid "%s (Gstreamer plugin)"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257
1005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1201
1006
 
#: ../src/brasero-project.c:1402
1007
 
msgid "Please install the following manually and try again:"
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2263
1011
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:488
1012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1207
1013
 
#: ../src/brasero-project.c:1408
1014
 
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1015
 
msgstr ""
1016
 
 
1017
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
1018
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
 
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
1019
974
msgid "Do you really want to quit?"
1020
975
msgstr "Möchten Sie das Programm wirklich beenden?"
1021
976
 
1022
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
1023
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
1024
979
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1025
980
msgstr "Wenn Sie den Vorgang abbrechen, wird die CD/DVD unbenutzbar."
1026
981
 
1027
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
 
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
1028
983
msgid "C_ontinue Burning"
1029
984
msgstr "Brennen f_ortsetzen"
1030
985
 
1031
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
 
986
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
1032
987
msgid "_Cancel Burning"
1033
988
msgstr "Brennen _abbrechen"
1034
989
 
1035
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249 ../src/brasero-project.c:1001
 
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
1036
991
msgid ""
1037
992
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1038
993
"file."
1040
995
"Bitte legen Sie eine beschreibbare CD/DVD ein, falls Sie keine Abbilddatei "
1041
996
"schreiben wollen."
1042
997
 
1043
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:380 ../src/brasero-project.c:928
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
 
999
msgid "Create _Image"
 
1000
msgstr "_Abbild erstellen"
 
1001
 
 
1002
#. Translators: This is a verb, an action
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
1004
msgid "_Copy"
 
1005
msgstr "_Kopieren"
 
1006
 
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
1008
msgid "Make _Several Copies"
 
1009
msgstr "_Mehrere Kopien erstellen"
 
1010
 
 
1011
#. Translators: This is a verb, an action
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
 
1013
msgid "_Burn"
 
1014
msgstr "_Brennen"
 
1015
 
 
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
 
1017
msgid "Burn _Several Copies"
 
1018
msgstr "_Mehrere Kopien brennen"
 
1019
 
 
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
1044
1021
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1045
1022
msgstr ""
1046
1023
"Möchten Sie die ausgewählten Dateien über mehrere zu schreibende Medien "
1047
1024
"verteilen?"
1048
1025
 
1049
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:381
1050
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1051
1028
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1052
1029
msgstr "Die Datenmenge ist trotz Überbrennen zu groß für die CD/DVD."
1053
1030
 
1054
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386 ../src/brasero-project.c:934
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
1055
1032
msgid "_Burn Several Discs"
1056
1033
msgstr "Auf mehrere Medien _verteilen"
1057
1034
 
1058
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387 ../src/brasero-project.c:935
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
1059
1036
msgid "Burn the selection of files across several media"
1060
1037
msgstr "Dateiauswahl über mehrere Medien verteilen"
1061
1038
 
1062
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397 ../src/brasero-project.c:945
 
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
1063
1040
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1064
1041
msgstr "Bitte wählen Sie eine andere CD oder DVD oder legen Sie eine neue ein."
1065
1042
 
1066
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:411 ../src/brasero-project.c:991
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
1067
1044
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1068
1045
msgstr ""
1069
1046
"Es werden keine Titelinformationen (Künstler, Komponist …) auf das Medium "
1070
1047
"geschrieben."
1071
1048
 
1072
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412 ../src/brasero-project.c:992
 
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
1073
1050
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1074
1051
msgstr "Dies wird vom gegenwärtig verwendeten Brenn-Backend nicht unterstützt."
1075
1052
 
1076
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:424
1077
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
 
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1054
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:213
1078
1055
msgid "Please add files."
1079
1056
msgstr "Bitte fügen Sie Dateien hinzu."
1080
1057
 
1081
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
 
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1082
1059
msgid "Please add songs."
1083
1060
msgstr "Bitte fügen Sie Titel hinzu."
1084
1061
 
1085
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431 ../src/brasero-project.c:1249
 
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
1086
1063
msgid "There are no songs to write to disc"
1087
1064
msgstr "Keine Titel zum Schreiben auf ein Medium vorhanden"
1088
1065
 
1089
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
 
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1090
1067
msgid "Please add videos."
1091
1068
msgstr "Bitte fügen Sie Videos hinzu."
1092
1069
 
1093
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
 
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1094
1071
msgid "There are no videos to write to disc"
1095
1072
msgstr "Keine Videos zum Schreiben auf ein Medium vorhanden"
1096
1073
 
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1098
1075
msgid "There is no inserted disc to copy."
1099
1076
msgstr "Es wurde keine CD/DVD zum Kopieren eingelegt."
1100
1077
 
1101
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462
 
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1102
1079
msgid "Please select a disc image."
1103
1080
msgstr "Bitte wählen Sie ein Abbild aus."
1104
1081
 
1105
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1106
1083
msgid "There is no selected disc image."
1107
1084
msgstr "Es wurde kein Abbild ausgewählt."
1108
1085
 
1109
1086
#. Translators: this is a disc image not a picture
1110
1087
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1111
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1112
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1113
1090
msgctxt "disc"
1114
1091
msgid "Please select another image."
1115
1092
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Abbild."
1116
1093
 
1117
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1118
1095
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1119
1096
msgstr "Das scheint kein gültiges Abbild oder eine CUE-Datei zu sein."
1120
1097
 
1121
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1122
1099
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1123
1100
msgstr "Bitte legen Sie eine CD/DVD ein, die nicht kopiergeschützt ist."
1124
1101
 
1125
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495 ../src/brasero-project.c:984
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
 
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
 
1104
#: ../src/brasero-project.c:1431
 
1105
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1106
msgstr ""
 
1107
"Es sind nicht alle erforderlichen Anwendungen und Bibliotheken installiert."
 
1108
 
 
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
1126
1110
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1127
1111
msgstr "Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine unterstützte CD/DVD."
1128
1112
 
1129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504 ../src/brasero-project.c:956
 
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
1130
1114
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1131
1115
msgstr ""
1132
1116
"Möchten Sie mehr als die vorgegebene Kapazität auf die CD/DVD schreiben?"
1133
1117
 
1134
1118
# CHECK: Bedeutung dieses Satzes
1135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1136
1120
msgid ""
1137
1121
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1138
1122
"selection otherwise.\n"
1147
1131
"Überbrennen-Option benötigen.\n"
1148
1132
"ACHTUNG: Diese Einstellung kann zu Fehlern führen."
1149
1133
 
1150
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512 ../src/brasero-project.c:964
 
1134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
1151
1135
msgid "_Overburn"
1152
1136
msgstr "Überb_rennen verwenden"
1153
1137
 
1154
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:513 ../src/brasero-project.c:965
 
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
1155
1139
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1156
1140
msgstr "Brennen über die vorgegebene Kapazität"
1157
1141
 
1158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:524
 
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1159
1143
msgid ""
1160
1144
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1161
1145
msgstr ""
1162
1146
"Das Laufwerk, welches das Quellmedium enthält, wird auch zum Brennen "
1163
1147
"verwendet."
1164
1148
 
1165
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
 
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1166
1150
msgid ""
1167
1151
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1168
1152
"copied."
1170
1154
"Eine neue, beschreibbare CD/DVD ist erforderlich, wenn die momentan "
1171
1155
"eingelegte kopiert wurde."
1172
1156
 
1173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:574
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:699
1175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
1176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:842
1177
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863 ../src/brasero-project.c:1468
1178
 
#: ../src/brasero-project.c:1528
1179
 
msgid "_Burn"
1180
 
msgstr "_Brennen"
1181
 
 
1182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:617
 
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1183
1158
msgid "Select a disc to write to"
1184
1159
msgstr "Wählen Sie die zu beschreibende CD/DVD aus"
1185
1160
 
1186
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
1187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:717
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:840
 
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
 
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1189
1164
msgid "Disc Burning Setup"
1190
1165
msgstr "CD/DVD-Einstellungen zum Brennen"
1191
1166
 
1192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:729 ../src/brasero-project.c:1488
 
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
1193
1168
msgid "Video Options"
1194
1169
msgstr "Video-Einstellungen"
1195
1170
 
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:761
1197
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
 
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1172
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1198
1173
msgid ""
1199
1174
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1200
1175
"image file inside?"
1203
1178
"Abbilddatei zum Inhalt der CD/DVD hinzufügen?"
1204
1179
 
1205
1180
#. Translators: %s is the name of the image
1206
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:769
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1207
1182
#, c-format
1208
1183
msgid ""
1209
1184
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1212
1187
"Es ist nur eine Datei ausgewählt (»%s«). Es ist das Abbild einer CD/DVD und "
1213
1188
"der Inhalt ist beschreibbar."
1214
1189
 
1215
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:774
1216
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 
1191
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
1217
1192
msgid "Burn as _File"
1218
1193
msgstr "Als _Datei brennen"
1219
1194
 
1220
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
1221
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:631
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1196
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
1222
1197
msgid "Burn _Contents…"
1223
1198
msgstr "I_nhalt brennen …"
1224
1199
 
1225
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:861
 
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1226
1201
msgid "Image Burning Setup"
1227
1202
msgstr "Brenneinstellungen für Abbilder"
1228
1203
 
1229
1204
#. pack everything
1230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:872
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1231
1206
msgid "Select a disc image to write"
1232
1207
msgstr "Wählen Sie ein Abbild zum Brennen aus"
1233
1208
 
1234
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:892
 
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1235
1210
msgid "Copy CD/DVD"
1236
1211
msgstr "CD/DVD kopieren"
1237
1212
 
1238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1239
 
msgid "_Copy"
1240
 
msgstr "_Kopieren"
1241
 
 
1242
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
 
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1243
1214
msgid "Select disc to copy"
1244
1215
msgstr "Wählen Sie die zu kopierende CD/DVD"
1245
1216
 
1246
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
 
1217
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "%s (application)"
 
1222
msgstr "%s (Anwendung)"
 
1223
 
 
1224
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
 
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "%s (library)"
 
1229
msgstr "%s (Bibliothek)"
 
1230
 
 
1231
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
 
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1236
msgstr "%s (GStreamer-Plugin)"
 
1237
 
 
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1239
#: ../src/brasero-project.c:1425
 
1240
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1241
msgstr ""
 
1242
"Bitte installieren Sie die folgenden manuell und versuchen Sie es dann "
 
1243
"erneut:"
 
1244
 
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1247
1246
msgid "Burning CD/DVD"
1248
1247
msgstr "CD/DVD wird gebrannt"
1249
1248
 
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1251
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1252
1251
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1253
1252
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1261
1260
msgid "The drive is busy"
1262
1261
msgstr "Das Laufwerk ist in Betrieb"
1263
1262
 
1264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
 
1263
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1265
1264
#, c-format
1266
1265
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1267
1266
msgstr "»%s« kann nicht entsperrt werden"
1268
1267
 
1269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
1270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
 
1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1271
1270
#, c-format
1272
1271
msgid "No burner specified"
1273
1272
msgstr "Kein Brennlaufwerk festgelegt"
1274
1273
 
1275
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
 
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1276
1275
#, c-format
1277
1276
msgid "No source drive specified"
1278
1277
msgstr "Kein Quelllaufwerk festgelegt"
1279
1278
 
1280
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
 
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1281
1280
msgid "Ongoing copying process"
1282
1281
msgstr "Kopiervorgang läuft"
1283
1282
 
1284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1285
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:868 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
 
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1286
1285
#, c-format
1287
1286
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1288
1287
msgstr "Das Laufwerk kann nicht blockiert werden (%s)"
1289
1288
 
1290
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
 
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1291
1290
#, c-format
1292
1291
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1293
1292
msgstr "Das Laufwerk kann keine CD/DVDs wiederbeschreiben"
1294
1293
 
1295
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
 
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1296
1295
msgid "Ongoing blanking process"
1297
1296
msgstr "Löschvorgang läuft"
1298
1297
 
1299
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
 
1298
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1300
1299
#, c-format
1301
1300
msgid "The drive cannot burn"
1302
1301
msgstr "Das Laufwerk kann nicht schreiben"
1303
1302
 
1304
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
 
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1305
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1306
1305
msgid "Ongoing burning process"
1307
1306
msgstr "Brennvorgang läuft"
1308
1307
 
1309
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1310
1309
msgid "Ongoing checksumming operation"
1311
1310
msgstr "Prüfsummenvorgang läuft"
1312
1311
 
1313
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
1314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1754
 
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1315
1314
#, c-format
1316
1315
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1317
1316
msgstr "Zusammenführen von Daten mit dieser CD/DVD ist nicht möglich"
1318
1317
 
1319
1318
# CHECK
1320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
 
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1321
1320
#, c-format
1322
1321
msgid "There is no track to burn"
1323
1322
msgstr "Kein Titel zum Brennen vorhanden"
1324
1323
 
1325
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2511
 
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
 
1325
msgid ""
 
1326
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
1327
"and try again:"
 
1328
msgstr ""
 
1329
"Bitte installieren Sie die folgenden erforderlichen Anwendungen und "
 
1330
"Bibliotheken manuell und versuchen Sie es erneut:"
 
1331
 
 
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1326
1333
#, c-format
1327
1334
msgid "No format for the temporary image could be found"
1328
1335
msgstr "Es ist nicht möglich, das Format für das Zwischenabbild zu finden"
1343
1350
msgid "by"
1344
1351
msgstr "von"
1345
1352
 
1346
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
 
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1347
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1348
1355
msgid "SVCD image"
1349
1356
msgstr "SVCD-Abbild"
1350
1357
 
1351
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
 
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1352
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1353
1360
msgid "VCD image"
1354
1361
msgstr "VCD-Abbild"
1355
1362
 
1356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
 
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1357
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1358
1365
msgid "Video DVD image"
1359
1366
msgstr "Video-DVD-Abbild"
1360
1367
 
1361
1368
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1362
1369
#. * Image") and the second the path for the image file
1363
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
 
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1364
1371
#, c-format
1365
1372
msgid "%s: \"%s\""
1366
1373
msgstr "%s: »%s«"
1371
1378
#. * destination disc a new one (once the source has been
1372
1379
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1373
1380
#. * holding the source disc
1374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
 
1381
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1375
1382
#, c-format
1376
1383
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1377
1384
msgstr "Die CD/DVD im Laufwerk enthält das Quellmedium"
1378
1385
 
1379
1386
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
 
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1381
1388
#, c-format
1382
1389
msgid "%s: not enough free space"
1383
1390
msgstr "%s: Nicht genug freier Speicherplatz"
1384
1391
 
1385
1392
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1386
1393
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1387
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
 
1394
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1388
1395
#, c-format
1389
1396
msgid "%s: %s of free space"
1390
1397
msgstr "%s: %s freier Speicherplatz"
1403
1410
msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Ort auswählen?"
1404
1411
 
1405
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1274
1407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1349 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
 
1414
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1408
1415
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1409
1416
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1410
1417
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1490
1497
msgstr "Das spätere Anhängen neuer Dateien an die CD/DVD zulassen"
1491
1498
 
1492
1499
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1493
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
1495
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
 
1500
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
 
1502
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1496
1503
msgid "Options"
1497
1504
msgstr "Einstellungen"
1498
1505
 
1532
1539
msgid "Cdrdao image"
1533
1540
msgstr "Cdrdao-Abbild"
1534
1541
 
1535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
1536
 
#: ../src/brasero-project.c:1456
 
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1543
#: ../src/brasero-project.c:1480
1537
1544
#, c-format
1538
1545
msgid "Properties of %s"
1539
1546
msgstr "Eigenschaften von %s"
1540
1547
 
1541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
 
1548
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1542
1549
msgid ""
1543
1550
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1544
1551
msgstr ""
1545
1552
"Möchten Sie wirklich die aktuelle Dateierweiterung für den Namen des "
1546
1553
"Abbildes verwenden?"
1547
1554
 
1548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1549
1556
msgid ""
1550
1557
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1551
1558
"type properly."
1553
1560
"Falls Sie entscheiden, diese beizubehalten, könnten Programme nicht mehr in "
1554
1561
"der Lage sein, den Dateityp zu erkennen."
1555
1562
 
1556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1557
1564
msgid "_Keep Current Extension"
1558
1565
msgstr "Aktuelle Erweiterung _beibehalten"
1559
1566
 
1560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
 
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1561
1568
msgid "Change _Extension"
1562
1569
msgstr "Dateierweiterung _ändern"
1563
1570
 
1564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
 
1571
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1565
1572
msgid "Configure recording options"
1566
1573
msgstr "Anpassen der Aufnahmeeinstellungen"
1567
1574
 
1593
1600
msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:"
1594
1601
 
1595
1602
#. Translators: %s is a path
1596
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
 
1603
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1597
1604
#, c-format
1598
1605
msgid "\"%s\": loading"
1599
1606
msgstr "»%s«: wird geladen"
1600
1607
 
1601
1608
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
 
1609
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1603
1610
#, c-format
1604
1611
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1605
1612
msgstr "»%s«: Unbekannter Abbildtyp"
1606
1613
 
1607
1614
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1608
1615
#. * file and the second its size.
1609
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
 
1616
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1610
1617
#, c-format
1611
1618
msgid "\"%s\": %s"
1612
1619
msgstr "»%s«: %s"
1614
1621
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1615
1622
#. * label to small.
1616
1623
#. Translators: this is a disc image
1617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
1618
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
 
1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
 
1625
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1619
1626
msgid "Click here to select a disc _image"
1620
1627
msgstr "Hier klicken, um ein Abb_ild auszuwählen"
1621
1628
 
1622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:406
 
1629
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1623
1630
msgid "Select Disc Image"
1624
1631
msgstr "Abbild auswählen"
1625
1632
 
1626
1633
#. Translators: this a disc image here
1627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
1634
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1628
1635
msgctxt "disc"
1629
1636
msgid "Image files"
1630
1637
msgstr "Abbilddateien"
1631
1638
 
1632
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
 
1639
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1633
1640
msgid "Image type:"
1634
1641
msgstr "Abbildtyp:"
1635
1642
 
1636
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:151
 
1643
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1637
1644
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1638
1645
msgid "Menu"
1639
1646
msgstr "Menü"
1768
1775
 
1769
1776
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1770
1777
#. Translators: the %s is the error message from errno
1771
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1772
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1778
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1773
1779
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1774
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
 
1780
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1775
1781
#, c-format
1776
1782
msgid "An internal error occurred (%s)"
1777
1783
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten (%s)"
1778
1784
 
1779
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1780
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
 
1785
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1786
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1781
1787
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1782
1788
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1783
1789
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1785
1791
msgid "The file is not stored locally"
1786
1792
msgstr "Die Datei ist nicht auf diesem Rechner gespeichert"
1787
1793
 
1788
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
 
1794
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1789
1795
#, c-format
1790
1796
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1791
1797
msgstr "VIDEO_TS-Ordner fehlt oder ist ungültig"
1792
1798
 
1793
1799
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1794
 
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:261
 
1800
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1795
1801
#, c-format
1796
1802
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1797
1803
msgstr "Prozess »%s« endete mit einem Fehlercode (%i)"
1798
1804
 
1799
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
 
1805
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1800
1806
msgid "_Hide changes"
1801
1807
msgstr "Änderungen _verbergen"
1802
1808
 
1803
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
 
1809
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1810
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1804
1811
msgid "_Show changes"
1805
1812
msgstr "Änderungen _anzeigen"
1806
1813
 
1807
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1808
 
msgid "_Show errors"
1809
 
msgstr "Fehler _anzeigen"
1810
 
 
1811
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1812
 
msgid "Close this notification window"
1813
 
msgstr "Dieses Hinweisfenster schließen"
1814
 
 
1815
1814
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1816
1815
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1817
1816
msgid "Images"
1870
1869
msgid "Background Properties"
1871
1870
msgstr "Hintergrundeigenschaften"
1872
1871
 
1873
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
 
1872
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1874
1873
msgid "Print"
1875
1874
msgstr "Drucken"
1876
1875
 
1877
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
 
1876
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1878
1877
msgid "Bac_kground Properties"
1879
1878
msgstr "_Hintergrundeigenschaften"
1880
1879
 
1881
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
 
1880
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1882
1881
msgid "Background properties"
1883
1882
msgstr "Hintergrundeigenschaften"
1884
1883
 
1885
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
 
1884
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1886
1885
msgid "Align right"
1887
1886
msgstr "Rechtsbündig"
1888
1887
 
1889
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
 
1888
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1890
1889
msgid "Center"
1891
1890
msgstr "Zentrieren"
1892
1891
 
1893
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
 
1892
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1894
1893
msgid "Align left"
1895
1894
msgstr "Linksbündig"
1896
1895
 
1897
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
 
1896
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1898
1897
msgid "Underline"
1899
1898
msgstr "Unterstrichen"
1900
1899
 
1901
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
 
1900
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1902
1901
msgid "Italic"
1903
1902
msgstr "Kursiv"
1904
1903
 
1905
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 
1904
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
1906
1905
msgid "Bold"
1907
1906
msgstr "Fett"
1908
1907
 
1909
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
 
1908
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
1910
1909
msgid "Font family and size"
1911
1910
msgstr "Schriftart und -größe"
1912
1911
 
1913
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
 
1912
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
1914
1913
msgid "_Text Color"
1915
1914
msgstr "Text_farbe"
1916
1915
 
1917
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
 
1916
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
1918
1917
msgid "Text color"
1919
1918
msgstr "Textfarbe"
1920
1919
 
1921
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
 
1920
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
1922
1921
msgid "Cover Editor"
1923
1922
msgstr "Cover-Editor"
1924
1923
 
1925
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
 
1924
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
1926
1925
msgid "Set Bac_kground Properties"
1927
1926
msgstr "Hintergrundeigenschaften _festlegen"
1928
1927
 
1929
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
 
1928
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
1930
1929
msgid "SIDES"
1931
1930
msgstr "SEITEN"
1932
1931
 
1933
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
 
1932
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
1934
1933
msgid "BACK COVER"
1935
1934
msgstr "RÜCKSEITENBILD"
1936
1935
 
1937
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
 
1936
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
1938
1937
msgid "FRONT COVER"
1939
1938
msgstr "VORDERSEITENBILD"
1940
1939
 
1941
1940
#. Translators: This is an image,
1942
1941
#. * a picture, not a "Disc Image"
1943
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
 
1942
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
1944
1943
msgid "The image could not be loaded."
1945
1944
msgstr "Das Bild konnte nicht geladen werden."
1946
1945
 
1947
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
 
1946
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1948
1947
msgid "Pick a Color"
1949
1948
msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
1950
1949
 
1953
1952
msgid "Directory could not be created (%s)"
1954
1953
msgstr "Ein Ordner konnte nicht angelegt werden (%s)"
1955
1954
 
1956
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
 
1955
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1957
1956
msgid "Error while loading the project."
1958
1957
msgstr "Fehler beim Laden des Projekts."
1959
1958
 
1960
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:450
 
1959
#: ../src/brasero-project-parse.c:452
1961
1960
msgid "The project could not be opened"
1962
1961
msgstr "Das Projekt konnte nicht geöffnet werden"
1963
1962
 
1964
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:459
 
1963
#: ../src/brasero-project-parse.c:461
1965
1964
msgid "The file is empty"
1966
1965
msgstr "Die Datei ist leer"
1967
1966
 
1968
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:538 ../src/brasero-project-parse.c:603
 
1967
#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
1969
1968
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1970
1969
msgstr "Das scheint kein gültiges Brasero-Projekt zu sein"
1971
1970
 
2063
2062
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2064
2063
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2065
2064
#. * image on the hard drive.
2066
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
2067
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
 
2065
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2066
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2068
2067
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2069
2068
msgid "Image File"
2070
2069
msgstr "Abbilddatei"
2079
2078
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2080
2079
msgstr "Das scheint kein gültiges ISO9660-Abbild zu sein"
2081
2080
 
2082
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 
2081
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2083
2082
msgid "File"
2084
2083
msgstr "Datei"
2085
2084
 
2086
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 
2085
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2087
2086
msgid "CD-ROM"
2088
2087
msgstr "CD-ROM"
2089
2088
 
2090
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2089
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2091
2090
msgid "CD-R"
2092
2091
msgstr "CD-R"
2093
2092
 
2094
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2093
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2095
2094
msgid "CD-RW"
2096
2095
msgstr "CD-RW"
2097
2096
 
2098
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
2097
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2099
2098
msgid "DVD-ROM"
2100
2099
msgstr "DVD-ROM"
2101
2100
 
2102
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2101
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2103
2102
msgid "DVD-R"
2104
2103
msgstr "DVD-R"
2105
2104
 
2106
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2105
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2107
2106
msgid "DVD-RW"
2108
2107
msgstr "DVD-RW"
2109
2108
 
2110
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2109
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2111
2110
msgid "DVD+R"
2112
2111
msgstr "DVD+R"
2113
2112
 
2114
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2113
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2115
2114
msgid "DVD+RW"
2116
2115
msgstr "DVD+RW"
2117
2116
 
2118
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2117
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2119
2118
msgid "DVD+R dual layer"
2120
2119
msgstr "DVD+R Dual Layer"
2121
2120
 
2122
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2121
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2123
2122
msgid "DVD+RW dual layer"
2124
2123
msgstr "DVD+RW Dual Layer"
2125
2124
 
2126
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2125
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2127
2126
msgid "DVD-R dual layer"
2128
2127
msgstr "DVD-R Dual Layer"
2129
2128
 
2130
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2129
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2131
2130
msgid "DVD-RAM"
2132
2131
msgstr "DVD-RAM"
2133
2132
 
2134
2133
# CHECK: Schreibweise Blu-ray disc im Deutschen?
2135
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2134
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2136
2135
msgid "Blu-ray disc"
2137
2136
msgstr "Blu-ray Disk"
2138
2137
 
2139
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2138
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2140
2139
msgid "Writable Blu-ray disc"
2141
2140
msgstr "Beschreibbare Blu-ray Disk"
2142
2141
 
2143
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2142
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2144
2143
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2145
2144
msgstr "Wiederbeschreibbare Blu-ray Disk"
2146
2145
 
2147
2146
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2148
2147
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2149
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
 
2148
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2150
2149
#, c-format
2151
2150
msgid "Blank %s in %s"
2152
2151
msgstr "%s in %s löschen"
2153
2152
 
2154
2153
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2155
2154
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2156
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
 
2155
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2157
2156
#, c-format
2158
2157
msgid "Audio and data %s in %s"
2159
2158
msgstr "Audio- und Daten- %s in %s"
2160
2159
 
2161
2160
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2162
2161
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2163
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
 
2162
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2164
2163
#, c-format
2165
2164
msgid "Audio %s in %s"
2166
2165
msgstr "Audio-%s in %s"
2167
2166
 
2168
2167
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2169
2168
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2170
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
 
2169
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2171
2170
#, c-format
2172
2171
msgid "Data %s in %s"
2173
2172
msgstr "Daten-%s in %s"
2174
2173
 
2175
2174
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2176
2175
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2177
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
 
2176
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2178
2177
#, c-format
2179
2178
msgid "%s in %s"
2180
2179
msgstr "%s in %s"
2200
2199
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2201
2200
#. * 32 _bytes_ .
2202
2201
#. * The %s is the date
2203
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2202
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2204
2203
#, c-format
2205
2204
msgid "Audio disc (%s)"
2206
2205
msgstr "Musik-CD (%s)"
2209
2208
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2210
2209
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2211
2210
#. * The %s is the date
2212
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2211
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2213
2212
#, c-format
2214
2213
msgid "Data disc (%s)"
2215
2214
msgstr "Daten-CD/DVD (%s)"
2216
2215
 
2217
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:83
 
2216
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2218
2217
msgid "Unknown error"
2219
2218
msgstr "Unbekannter Fehler"
2220
2219
 
2356
2355
"Ermöglicht das Brennen von Dateien aus dem »CD/DVD-Ersteller« in Nautilus"
2357
2356
 
2358
2357
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2359
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:266
 
2358
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:272
2360
2359
msgid "CD/DVD Creator"
2361
2360
msgstr "CD/DVD-Ersteller"
2362
2361
 
2369
2368
msgstr "Legen Sie Dateien unten ab, um Sie auf ein Medium zu schreiben"
2370
2369
 
2371
2370
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2372
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:317
 
2371
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2373
2372
msgid "Write to Disc"
2374
2373
msgstr "Auf CD/DVD schreiben"
2375
2374
 
2376
2375
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2377
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:681
 
2376
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:687
2378
2377
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2379
2378
msgstr "Inhalt auf eine CD oder DVD schreiben"
2380
2379
 
2381
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:257
 
2380
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:263
2382
2381
msgid "Disc name"
2383
2382
msgstr "CD/DVD-Name"
2384
2383
 
2385
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:342
 
2384
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2386
2385
msgid "Copy Disc"
2387
2386
msgstr "CD/DVD kopieren"
2388
2387
 
2389
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:534
2390
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
 
2388
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:540
 
2389
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:686
2391
2390
msgid "_Write to Disc…"
2392
2391
msgstr "Auf CD/DVD _schreiben …"
2393
2392
 
2394
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:535
 
2393
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:541
2395
2394
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2396
2395
msgstr "Abbild auf eine CD oder DVD schreiben"
2397
2396
 
2398
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:603
 
2397
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:609
2399
2398
msgid "_Copy Disc…"
2400
2399
msgstr "CD/DVD _kopieren …"
2401
2400
 
2402
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
 
2401
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:610
2403
2402
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2404
2403
msgstr "Eine Kopie dieser CD oder DVD erstellen"
2405
2404
 
2406
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:617
 
2405
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:623
2407
2406
msgid "_Blank Disc…"
2408
2407
msgstr "_CD löschen …"
2409
2408
 
2410
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:618
 
2409
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:624
2411
2410
msgid "Blank this CD or DVD"
2412
2411
msgstr "Diese CD/DVD löschen"
2413
2412
 
2414
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:634
 
2413
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2415
2414
msgid "_Check Disc…"
2416
2415
msgstr "_CD/DVD auf Unversehrtheit prüfen …"
2417
2416
 
2418
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:635
 
2417
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2419
2418
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2420
2419
msgstr "Die Unversehrtheit der Daten auf der CD oder DVD prüfen"
2421
2420
 
2422
2421
#. Translators: this is a picture not
2423
2422
#. * a disc image
2424
 
#: ../src/brasero-project-name.c:82
 
2423
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2425
2424
msgctxt "picture"
2426
2425
msgid "Please select another image."
2427
2426
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Bild."
2428
2427
 
2429
 
#: ../src/brasero-project-name.c:156
 
2428
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2430
2429
msgid "Medium Icon"
2431
2430
msgstr "Mediensymbol"
2432
2431
 
2433
2432
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2434
 
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:358
2435
 
#: ../src/brasero-project.c:2171
 
2433
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
 
2434
#: ../src/brasero-project.c:2205
2436
2435
msgctxt "picture"
2437
2436
msgid "Image files"
2438
2437
msgstr "Abbilddateien"
2440
2439
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2441
2440
#. * 32 _bytes_.
2442
2441
#. * The %s is the date
2443
 
#: ../src/brasero-project-name.c:271
 
2442
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2444
2443
#, c-format
2445
2444
msgid "Video disc (%s)"
2446
2445
msgstr "Video-CD/DVD (%s)"
2447
2446
 
2448
 
#: ../src/brasero-app.c:112
 
2447
#: ../src/brasero-app.c:115
2449
2448
msgid "_Project"
2450
2449
msgstr "_Projekt"
2451
2450
 
2452
 
#: ../src/brasero-app.c:113
 
2451
#: ../src/brasero-app.c:116
2453
2452
msgid "_View"
2454
2453
msgstr "_Ansicht"
2455
2454
 
2456
 
#: ../src/brasero-app.c:114
 
2455
#: ../src/brasero-app.c:117
2457
2456
msgid "_Edit"
2458
2457
msgstr "_Bearbeiten"
2459
2458
 
2460
 
#: ../src/brasero-app.c:115
 
2459
#: ../src/brasero-app.c:118
2461
2460
msgid "_Tools"
2462
2461
msgstr "_Werkzeuge"
2463
2462
 
2464
 
#: ../src/brasero-app.c:117
 
2463
#: ../src/brasero-app.c:120
2465
2464
msgid "_Help"
2466
2465
msgstr "_Hilfe"
2467
2466
 
2468
 
#: ../src/brasero-app.c:119
 
2467
#: ../src/brasero-app.c:122
2469
2468
msgid "P_lugins"
2470
2469
msgstr "P_lugins"
2471
2470
 
2472
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2471
#: ../src/brasero-app.c:123
2473
2472
msgid "Choose plugins for Brasero"
2474
2473
msgstr "Plugins für Brasero auswählen"
2475
2474
 
2476
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2475
#: ../src/brasero-app.c:125
2477
2476
msgid "E_ject"
2478
2477
msgstr "_Auswerfen"
2479
2478
 
2480
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2479
#: ../src/brasero-app.c:126
2481
2480
msgid "Eject a disc"
2482
2481
msgstr "Medium auswerfen"
2483
2482
 
2484
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2483
#: ../src/brasero-app.c:128
2485
2484
msgid "_Blank…"
2486
2485
msgstr "_Löschen …"
2487
2486
 
2488
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2487
#: ../src/brasero-app.c:129
2489
2488
msgid "Blank a disc"
2490
2489
msgstr "Eine CD/DVD löschen"
2491
2490
 
2492
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2491
#: ../src/brasero-app.c:131
2493
2492
msgid "_Check Integrity…"
2494
2493
msgstr "_Auf Unversehrtheit prüfen …"
2495
2494
 
2496
 
#: ../src/brasero-app.c:129
 
2495
#: ../src/brasero-app.c:132
2497
2496
msgid "Check data integrity of disc"
2498
2497
msgstr "Die Unversehrtheit der Daten auf der CD/DVD prüfen"
2499
2498
 
2500
 
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2499
#: ../src/brasero-app.c:135
2501
2500
msgid "Quit Brasero"
2502
2501
msgstr "Brasero beenden"
2503
2502
 
2504
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2503
#: ../src/brasero-app.c:137
2505
2504
msgid "_Contents"
2506
2505
msgstr "I_nhalt"
2507
2506
 
2508
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2507
#: ../src/brasero-app.c:137
2509
2508
msgid "Display help"
2510
2509
msgstr "Hilfe anzeigen"
2511
2510
 
2512
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2511
#: ../src/brasero-app.c:140
2513
2512
msgid "About"
2514
2513
msgstr "Info"
2515
2514
 
2516
 
#: ../src/brasero-app.c:409 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2515
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2517
2516
msgid "Disc Burner"
2518
2517
msgstr "CD/DVD-Brennprogramm"
2519
2518
 
2520
 
#: ../src/brasero-app.c:856
 
2519
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
 
2520
msgid "Error while loading the project"
 
2521
msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
 
2522
 
 
2523
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
 
2524
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
2525
msgid "Please add files to the project."
 
2526
msgstr "Bitte fügen Sie Dateien zum Projekt hinzu."
 
2527
 
 
2528
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
 
2529
msgid "The project is empty"
 
2530
msgstr "Das Projekt ist leer"
 
2531
 
 
2532
#: ../src/brasero-app.c:1157
2521
2533
msgid ""
2522
2534
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2523
2535
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2529
2541
"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
2530
2542
"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
2531
2543
 
2532
 
#: ../src/brasero-app.c:861
 
2544
#: ../src/brasero-app.c:1162
2533
2545
msgid ""
2534
2546
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2535
2547
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2542
2554
"Sie für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU "
2543
2555
"GPL) nach."
2544
2556
 
2545
 
#: ../src/brasero-app.c:866
 
2557
#: ../src/brasero-app.c:1167
2546
2558
msgid ""
2547
2559
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2548
2560
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2553
2565
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2554
2566
"1301, USA."
2555
2567
 
2556
 
#: ../src/brasero-app.c:878
 
2568
#: ../src/brasero-app.c:1179
2557
2569
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2558
2570
msgstr "Ein einfaches CD/DVD-Brennprogramm für GNOME"
2559
2571
 
2560
 
#: ../src/brasero-app.c:895
 
2572
#: ../src/brasero-app.c:1196
2561
2573
msgid "Brasero Homepage"
2562
2574
msgstr "Brasero Homepage"
2563
2575
 
2569
2581
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2570
2582
#. * line seperated by newlines (\n).
2571
2583
#.
2572
 
#: ../src/brasero-app.c:907
 
2584
#: ../src/brasero-app.c:1208
2573
2585
msgid "translator-credits"
2574
2586
msgstr ""
2575
2587
"Georg Funke <schorsch.funke@freenet.de>\n"
2576
2588
"Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
2577
2589
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
2578
2590
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>\n"
2579
 
"Mario Klug <klug_mario@inode.at>"
 
2591
"Mario Klug <klug_mario@inode.at>\n"
 
2592
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
2580
2593
 
2581
 
#: ../src/brasero-app.c:1150
 
2594
#: ../src/brasero-app.c:1457
2582
2595
#, c-format
2583
2596
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2584
2597
msgstr "Das Projekt »%s« existiert nicht"
2585
2598
 
2586
 
#: ../src/brasero-app.c:1152 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2587
 
msgid "Error while loading the project"
2588
 
msgstr "Fehler beim Laden des Projekts"
2589
 
 
2590
 
#: ../src/brasero-app.c:1226 ../src/brasero-app.c:1232
 
2599
#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
2591
2600
msgid "_Recent Projects"
2592
2601
msgstr "_Letzte Projekte"
2593
2602
 
2594
 
#: ../src/brasero-app.c:1227
 
2603
#: ../src/brasero-app.c:1534
2595
2604
msgid "Display the projects recently opened"
2596
2605
msgstr "Die zuletzt geöffneten Projekte anzeigen"
2597
2606
 
2598
 
#: ../src/brasero-app.c:1579 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2607
#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2599
2608
msgid "Brasero Disc Burner"
2600
2609
msgstr "Brasero CD/DVD-Brennprogramm"
2601
2610
 
2652
2661
"to true if it should."
2653
2662
msgstr ""
2654
2663
"Legt fest, ob die Nautilus-Erweiterung Debug-Informationen ausgeben soll. "
2655
 
"Der Wert sollte auf »true« gesetzt werden, wenn dies gewünscht ist."
 
2664
"Der Wert sollte auf »wahr« gesetzt werden, wenn dies gewünscht ist."
2656
2665
 
2657
2666
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2658
2667
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2663
2672
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2664
2673
"filter broken symbolic links."
2665
2674
msgstr ""
2666
 
"Soll Brasero ungültige symbolische Verknüpfungen filtern? Wenn auf »Wahr« "
 
2675
"Soll Brasero ungültige symbolische Verknüpfungen filtern? Wenn auf »wahr« "
2667
2676
"gesetzt, filtert Brasero ungültige symbolische Verknüpfungen."
2668
2677
 
2669
2678
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2675
2684
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2676
2685
"files."
2677
2686
msgstr ""
2678
 
"Soll Brasero verborgene Dateien filtern? Wenn auf »Wahr« gesetzt, filtert "
 
2687
"Soll Brasero verborgene Dateien filtern? Wenn auf »wahr« gesetzt, filtert "
2679
2688
"Brasero verborgene Dateien."
2680
2689
 
2681
2690
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2684
2693
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2685
2694
msgstr ""
2686
2695
"Soll Brasero symbolische Verknüpfungen durch ihre Ziele im Projekt ersetzen? "
2687
 
"Wenn auf »Wahr« gesetzt, ersetzt Brasero die Verknüpfungen."
 
2696
"Wenn auf »wahr« gesetzt, ersetzt Brasero die Verknüpfungen."
2688
2697
 
2689
2698
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2690
2699
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2710
2719
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2711
2720
msgstr ""
2712
2721
"Legt fest, ob cdrdao mit der Einstellung »--driver generic-mmc-raw« benutzt "
2713
 
"wird. Auf »WAHR« gesetzt, verwendet Brasero diese Einstellung. Es könnte aber "
 
2722
"wird. Auf »wahr« gesetzt, verwendet Brasero diese Einstellung. Es könnte aber "
2714
2723
"eine provisorische Lösung für einige Laufwerke/Systeme sein."
2715
2724
 
2716
2725
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2745
2754
msgid "Brasero project file"
2746
2755
msgstr "Brasero Projekt-Datei"
2747
2756
 
2748
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2757
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2749
2758
msgid "Open the selected files"
2750
2759
msgstr "Ausgewählte Dateien öffnen"
2751
2760
 
2752
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2761
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2753
2762
msgid "_Edit Information…"
2754
2763
msgstr "_Informationen bearbeiten …"
2755
2764
 
2756
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
 
2765
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2757
2766
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2758
2767
msgstr "Titelinformationen bearbeiten (Start, Ende, Autor, …)"
2759
2768
 
2760
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:127
2761
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
2769
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2770
#: ../src/brasero-project.c:199
2762
2771
msgid "Remove the selected files from the project"
2763
2772
msgstr "Ausgewählte Dateien aus dem Projekt entfernen"
2764
2773
 
2765
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2775
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2776
msgid "Paste files"
 
2777
msgstr "Dateien einfügen"
 
2778
 
 
2779
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2766
2780
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2767
2781
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2768
2782
msgstr "Dateien aus Zwischenablage hinzufügen"
2769
2783
 
2770
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2784
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2771
2785
msgid "I_nsert a Pause"
2772
2786
msgstr "Pause ei_nfügen"
2773
2787
 
2774
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2788
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2775
2789
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2776
2790
msgstr "Hinter dem Titel eine 2 Sekunden lange Pause einfügen"
2777
2791
 
2778
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
 
2792
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2779
2793
msgid "_Split Track…"
2780
2794
msgstr "Titel _teilen …"
2781
2795
 
2782
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
 
2796
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2783
2797
msgid "Split the selected track"
2784
2798
msgstr "Markierten Titel teilen"
2785
2799
 
2786
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:338 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
 
2800
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2787
2801
msgid "Pause"
2788
2802
msgstr "Pause"
2789
2803
 
2790
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
 
2804
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2791
2805
msgid "Split"
2792
2806
msgstr "Teilen"
2793
2807
 
2794
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
 
2808
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2795
2809
msgid "Track"
2796
2810
msgstr "Titel"
2797
2811
 
2798
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:452 ../src/brasero-video-disc.c:1210
 
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2799
2813
msgid "Title"
2800
2814
msgstr "Titel"
2801
2815
 
2802
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
 
2816
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2803
2817
msgid "Artist"
2804
2818
msgstr "Interpret"
2805
2819
 
2806
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:766
 
2820
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2807
2821
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2808
2822
msgid "Length"
2809
2823
msgstr "Länge"
2810
2824
 
2811
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 
2825
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2812
2826
msgid "The track will be padded at its end."
2813
2827
msgstr "Der Titel wird am Ende aufgefüllt."
2814
2828
 
2815
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
 
2829
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2816
2830
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2817
2831
msgstr "Der Titel ist kürzer als 6 Sekunden"
2818
2832
 
2819
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
 
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2820
2834
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2821
2835
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der richtige Codec installiert ist"
2822
2836
 
2823
2837
# CHECK: das %s? Welcher Artikel?
2824
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 
2838
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2825
2839
#, c-format
2826
2840
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2827
2841
msgstr "Möchten Sie »%s« hinzufügen, welches eine Videodatei ist?"
2828
2842
 
2829
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
 
2843
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2830
2844
msgid ""
2831
2845
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2832
2846
"disc."
2834
2848
"Diese Datei ist ein Video und somit kann nur der Audio-Teil auf CD/DVD "
2835
2849
"gebrannt werden."
2836
2850
 
2837
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 
2851
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2838
2852
msgid "_Discard File"
2839
2853
msgstr "Datei _verwerfen"
2840
2854
 
2841
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
 
2855
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2842
2856
msgid "_Add File"
2843
2857
msgstr "Datei _hinzufügen"
2844
2858
 
2845
2859
# CHECK: audio discs?
2846
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
 
2860
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2847
2861
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2848
2862
msgstr "Möchten Sie innerhalb des Ordners nach Audiodateien suchen?"
2849
2863
 
2850
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
 
2864
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2851
2865
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2852
2866
msgstr "Ordner können nicht zu einer Audio-CD hinzugefügt werden."
2853
2867
 
2854
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 
2868
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2855
2869
msgid "Search _Directory"
2856
2870
msgstr "Or_dner durchsuchen"
2857
2871
 
2858
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:394
 
2872
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
2859
2873
#, c-format
2860
2874
msgid "\"%s\" could not be opened."
2861
2875
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden."
2862
2876
 
2863
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 
2877
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
2864
2878
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2865
2879
msgstr "Möchten Sie eine Audio-CD mit DTS-Titeln erstellen?"
2866
2880
 
2867
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 
2881
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2868
2882
msgid ""
2869
2883
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2870
2884
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2877
2891
"Hinweis: Wenn Sie zustimmen, wird auf diese Titel keine Normalisierung "
2878
2892
"angewandt."
2879
2893
 
2880
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 
2894
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2881
2895
msgid "Create _Regular Tracks"
2882
2896
msgstr "_Normale Titel erstellen"
2883
2897
 
2884
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
 
2898
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2885
2899
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2886
2900
msgstr "Klicken Sie hier, um alle Titel als normale Titel zu brennen"
2887
2901
 
2888
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 
2902
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
2889
2903
msgid "Create _DTS Tracks"
2890
2904
msgstr "_DTS-Titel erstellen"
2891
2905
 
2892
2906
# Titel als DTS-Titel hört sich irgendwie komisch an...
2893
2907
# evtl. "alle geeigneten Songs" oder "Lieder"
2894
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:875
 
2908
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
2895
2909
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2896
2910
msgstr "Klicken Sie hier, um alle geeigneten Titel als DTS-Titel zu brennen"
2897
2911
 
2898
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
 
2912
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
2899
2913
msgid "Select one song only please."
2900
2914
msgstr "Bitte wählen Sie nur einen Titel."
2901
2915
 
2902
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1300
 
2916
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
2903
2917
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2904
2918
msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Titel gleichzeitig zu teilen"
2905
2919
 
2947
2961
msgid "Disc Blanking"
2948
2962
msgstr "CD/DVD löschen"
2949
2963
 
2950
 
#: ../src/brasero-playlist.c:385
 
2964
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2951
2965
#, c-format
2952
2966
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2953
2967
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Wiedergabeliste »%s«."
2954
2968
 
2955
 
#: ../src/brasero-playlist.c:388 ../src/brasero-data-disc.c:214
2956
 
#: ../src/brasero-project.c:2462 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2957
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
 
2969
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
2970
#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
2971
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2958
2972
msgid "An unknown error occurred"
2959
2973
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
2960
2974
 
2961
2975
#. Translators: %d is the number of songs
2962
 
#: ../src/brasero-playlist.c:494
 
2976
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2963
2977
#, c-format
2964
2978
msgid "%d song"
2965
2979
msgid_plural "%d songs"
2966
2980
msgstr[0] "%d Titel"
2967
2981
msgstr[1] "%d Titel"
2968
2982
 
2969
 
#: ../src/brasero-playlist.c:579
 
2983
#: ../src/brasero-playlist.c:584
2970
2984
msgid "Select Playlist"
2971
2985
msgstr "Wiedergabeliste auswählen"
2972
2986
 
2973
 
#: ../src/brasero-playlist.c:745
 
2987
#: ../src/brasero-playlist.c:750
2974
2988
msgid "Playlists"
2975
2989
msgstr "Wiedergabelisten"
2976
2990
 
2977
 
#: ../src/brasero-playlist.c:756
 
2991
#: ../src/brasero-playlist.c:761
2978
2992
msgid "Number of Songs"
2979
2993
msgstr "Titelanzahl"
2980
2994
 
2981
 
#: ../src/brasero-playlist.c:776
 
2995
#: ../src/brasero-playlist.c:781
2982
2996
msgid "Genre"
2983
2997
msgstr "Genre"
2984
2998
 
2996
3010
msgstr "Copyright %s"
2997
3011
 
2998
3012
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2999
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:977
 
3013
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
3000
3014
msgid "_About"
3001
3015
msgstr "_Info"
3002
3016
 
3003
3017
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
3004
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:983
 
3018
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
3005
3019
msgid "C_onfigure"
3006
3020
msgstr "K_onfigurieren"
3007
3021
 
3069
3083
msgid "Click to start the search"
3070
3084
msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu starten"
3071
3085
 
3072
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
 
3086
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3073
3087
msgid "Title:"
3074
3088
msgstr "Titel:"
3075
3089
 
3076
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3077
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3078
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
 
3090
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
 
3091
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
3092
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3079
3093
msgid ""
3080
3094
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3081
3095
"can be read and displayed by some audio CD players."
3083
3097
"Diese Information wird mit Hilfe der CD-TEXT-Technologie gebrannt. Sie kann "
3084
3098
"von einigen Audio-CD-Spielern gelesen und angezeigt werden."
3085
3099
 
3086
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
 
3100
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3087
3101
msgid "Artist:"
3088
3102
msgstr "Interpret:"
3089
3103
 
3090
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
 
3104
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3091
3105
msgid "Composer:"
3092
3106
msgstr "Komponist:"
3093
3107
 
3094
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
 
3108
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3095
3109
msgid "Song start:"
3096
3110
msgstr "Titelanfang:"
3097
3111
 
3098
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
 
3112
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3099
3113
msgid "Song end:"
3100
3114
msgstr "Titelende:"
3101
3115
 
3102
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
 
3116
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3103
3117
msgid "Pause length:"
3104
3118
msgstr "Pausenlänge:"
3105
3119
 
3106
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
 
3120
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3107
3121
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3108
3122
msgstr "Legt die Länge der Pause fest, die auf den Titel folgen soll"
3109
3123
 
3110
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3124
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3111
3125
msgid "Track length:"
3112
3126
msgstr "Titellänge:"
3113
3127
 
3114
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
 
3128
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3115
3129
msgid "Song Information"
3116
3130
msgstr "Titelinformationen"
3117
3131
 
3118
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
 
3132
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3119
3133
#, c-format
3120
3134
msgid "Song information for track %02i"
3121
3135
msgstr "Informationen zum Titel %02i"
3128
3142
msgid "Rename the selected file"
3129
3143
msgstr "Ausgewählte Datei umbenennen"
3130
3144
 
3131
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1745
 
3145
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
3132
3146
msgid "New _Folder"
3133
3147
msgstr "Neuer Or_dner"
3134
3148
 
3144
3158
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3145
3159
msgstr "Der Inhalt des Projektes wurde geändert, seitdem es gespeichert wurde."
3146
3160
 
3147
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:568
 
3161
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3148
3162
msgid "Discard the current modified project"
3149
3163
msgstr "Änderungen des Projektes verwerfen"
3150
3164
 
3152
3166
msgid "_Discard"
3153
3167
msgstr "_Verwerfen"
3154
3168
 
3155
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:573
 
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3156
3170
msgid "Continue with the current modified project"
3157
3171
msgstr "Mit dem geänderten Projekt fortfahren"
3158
3172
 
3159
3173
#. Translators: %s is the name of the image
3160
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:624
 
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3161
3175
#, c-format
3162
3176
msgid ""
3163
3177
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3166
3180
"Es ist nur eine Datei ausgewählt (»%s«). Es ist das Abbild der CD/DVD und der "
3167
3181
"Inhalt ist schreibbar."
3168
3182
 
3169
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:680 ../src/brasero-data-disc.c:701
3170
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:722
 
3183
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
 
3184
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3171
3185
#, c-format
3172
3186
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3173
3187
msgstr "»%s« kann nicht zur Auswahl hinzugefügt werden."
3174
3188
 
3175
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:704
 
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3176
3190
msgid "It is a recursive symlink"
3177
3191
msgstr "Es ist eine rekursive Verknüpfung"
3178
3192
 
3179
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:725
 
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3180
3194
msgid "It does not exist at the specified location"
3181
3195
msgstr "Es existiert nicht am angegebenen Ort"
3182
3196
 
3183
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:743
 
3197
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3184
3198
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3185
3199
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3186
3200
msgstr "Sollen Dateien umbenannt werden, um Windows-kompatibel zu sein?"
3187
3201
 
3188
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:748
 
3202
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3189
3203
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3190
3204
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3191
3205
msgstr "Deren Namen werden geändert und auf 64 Zeichen gekürzt."
3192
3206
 
3193
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
 
3207
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3194
3208
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3195
3209
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3196
3210
msgstr "Umbenennen fü_r Kompatibilität mit Windows"
3197
3211
 
3198
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:753
 
3212
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3199
3213
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3200
3214
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3201
3215
msgstr "Kompatibilität mit Windows _deaktivieren"
3202
3216
 
3203
3217
#. Translators: %s is the name of the file
3204
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:786
 
3218
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3205
3219
#, c-format
3206
3220
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3207
3221
msgstr "Möchten Sie »%s« ersetzen?"
3208
3222
 
3209
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:794
 
3223
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3210
3224
msgid ""
3211
3225
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3212
3226
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3217
3231
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3218
3232
#. * in the project.
3219
3233
#. * Keep is a verb
3220
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:799
 
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3221
3235
msgid "Always K_eep"
3222
3236
msgstr "Immer b_ehalten"
3223
3237
 
3224
3238
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3225
3239
#. * in the project.
3226
3240
#. * Keep is a verb
3227
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
 
3241
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3228
3242
msgid "_Keep"
3229
3243
msgstr "_Behalten"
3230
3244
 
3232
3246
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3233
3247
#. * Replace is a verb
3234
3248
#. Translators: this is a verb
3235
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:807 ../src/brasero-rename.c:383
 
3249
#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
3236
3250
msgid "_Replace"
3237
3251
msgstr "_Ersetzen"
3238
3252
 
3239
3253
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3240
3254
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3241
3255
#. * Replace is a verb
3242
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:811
 
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3243
3257
msgid "Al_ways Replace"
3244
3258
msgstr "_Immer ersetzen"
3245
3259
 
3246
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:841
 
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3247
3261
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3248
3262
#, c-format
3249
3263
msgid ""
3253
3267
"Möchten Sie wirklich »%s« zur Auswahl hinzufügen und die dritte Version des "
3254
3268
"ISO9660 Standards verwenden, um dieses zu unterstützen?"
3255
3269
 
3256
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:849
 
3270
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3257
3271
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3258
3272
msgid ""
3259
3273
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3274
3288
"Eine bekannte Ausnahme davon ist MacOS X, das mit der Version 3 des ISO9660-"
3275
3289
"Standards erzeugte Abbilder nicht lesen kann."
3276
3290
 
3277
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:853 ../src/brasero-data-disc.c:896
 
3291
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3278
3292
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3279
3293
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3280
3294
msgid "Ne_ver Add Such File"
3281
3295
msgstr "Nie_mals eine solche Datei hinzufügen"
3282
3296
 
3283
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:854 ../src/brasero-data-disc.c:897
 
3297
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3284
3298
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3285
3299
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3286
3300
msgid "Al_ways Add Such File"
3287
3301
msgstr "_Immer eine solche Datei hinzufügen"
3288
3302
 
3289
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3303
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3290
3304
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3291
3305
#, c-format
3292
3306
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3293
3307
msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« zur Auswahl hinzufügen?"
3294
3308
 
3295
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:892
 
3309
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3296
3310
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3297
3311
msgid ""
3298
3312
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3310
3324
 
3311
3325
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3312
3326
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3313
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:992
 
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3314
3328
#, c-format
3315
3329
msgid "Import %s"
3316
3330
msgstr "Import %s"
3317
3331
 
3318
3332
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3319
3333
#. * entry and toolbar button (text added later).
3320
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:999
 
3334
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3321
3335
#, c-format
3322
3336
msgid "I_mport %s"
3323
3337
msgstr "%s i_mportieren"
3324
3338
 
3325
3339
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3326
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1029
 
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3327
3341
msgid "I_mport"
3328
3342
msgstr "I_mport"
3329
3343
 
3330
3344
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3331
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
 
3345
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3332
3346
#, c-format
3333
3347
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3334
3348
msgstr "Möchten Sie die Sitzung von »%s« importieren?"
3335
3349
 
3336
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
 
3350
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3337
3351
msgid ""
3338
3352
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3339
3353
msgstr ""
3340
3354
"Dadurch sind alte Dateien aus vorhergehenden Sitzungen nach dem Brennen noch "
3341
3355
"nutzbar."
3342
3356
 
3343
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1125
 
3357
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3344
3358
msgid "I_mport Session"
3345
3359
msgstr "Sitzung i_mportieren"
3346
3360
 
3347
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1126
 
3361
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3348
3362
msgid "Click here to import its contents"
3349
3363
msgstr "Hier klicken, um den Inhalt zu importieren"
3350
3364
 
3351
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1474
 
3365
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3352
3366
msgid "Please wait while the project is loading."
3353
3367
msgstr "Bitte warten Sie, während das Projekt geladen wird."
3354
3368
 
3355
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1485
 
3369
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3356
3370
msgid "_Cancel Loading"
3357
3371
msgstr "Laden _abbrechen"
3358
3372
 
3359
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
 
3373
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3360
3374
msgid "Cancel loading current project"
3361
3375
msgstr "Laden des aktuellen Projekts abbrechen"
3362
3376
 
3363
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
 
3377
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3364
3378
msgid "File Renaming"
3365
3379
msgstr "Datei umbenennen"
3366
3380
 
3367
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
 
3381
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3368
3382
msgid "_Rename"
3369
3383
msgstr "_Umbenennen"
3370
3384
 
3371
3385
# CHECK
3372
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
 
3386
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3373
3387
msgid "Renaming mode"
3374
3388
msgstr "Umbenennungsmodus"
3375
3389
 
3376
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2333 ../src/brasero-video-disc.c:1228
 
3390
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3377
3391
msgid "Size"
3378
3392
msgstr "Größe"
3379
3393
 
3380
3394
# Bedeutung von »Space« in diesem Zusammenhang?
3381
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3395
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3382
3396
msgid "Space"
3383
3397
msgstr "Platz"
3384
3398
 
3385
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:340 ../src/brasero-project.c:2151
 
3399
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3386
3400
msgid "Audio files"
3387
3401
msgstr "Audiodateien"
3388
3402
 
3389
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:348 ../src/brasero-project.c:2160
 
3403
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3390
3404
msgid "Movies"
3391
3405
msgstr "Videos"
3392
3406
 
3393
 
#: ../src/brasero-layout.c:96
 
3407
#: ../src/brasero-layout.c:100
3394
3408
msgid "P_review"
3395
3409
msgstr "Vo_rschau"
3396
3410
 
3397
3411
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3398
 
#: ../src/brasero-layout.c:98
 
3412
#: ../src/brasero-layout.c:102
3399
3413
msgid "Display video, audio and image preview"
3400
3414
msgstr "Vorschau für Video-, Audio- und Bild-Dateien anzeigen"
3401
3415
 
3402
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3416
#: ../src/brasero-layout.c:106
3403
3417
msgid "_Show Side Panel"
3404
3418
msgstr "_Seitenleiste anzeigen"
3405
3419
 
3406
 
#: ../src/brasero-layout.c:103
 
3420
#: ../src/brasero-layout.c:107
3407
3421
msgid "Show a side pane along the project"
3408
3422
msgstr "Seitenleiste neben dem Projekt anzeigen"
3409
3423
 
3410
 
#: ../src/brasero-layout.c:117
 
3424
#: ../src/brasero-layout.c:121
3411
3425
msgid "_Horizontal Layout"
3412
3426
msgstr "_Horizontale Anordnung"
3413
3427
 
3414
 
#: ../src/brasero-layout.c:118
 
3428
#: ../src/brasero-layout.c:122
3415
3429
msgid "Set a horizontal layout"
3416
3430
msgstr "Eine horizontale Anordnung festlegen"
3417
3431
 
3418
 
#: ../src/brasero-layout.c:120
 
3432
#: ../src/brasero-layout.c:124
3419
3433
msgid "_Vertical Layout"
3420
3434
msgstr "_Vertikale Anordnung"
3421
3435
 
3422
 
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
3436
#: ../src/brasero-layout.c:125
3423
3437
msgid "Set a vertical layout"
3424
3438
msgstr "Eine vertikale Anordnung festlegen"
3425
3439
 
3426
 
#: ../src/brasero-layout.c:1143
 
3440
#: ../src/brasero-layout.c:1184
3427
3441
msgid "Click to close the side pane"
3428
3442
msgstr "Klicken Sie, um die Seitenleiste zu schließen"
3429
3443
 
3432
3446
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3433
3447
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3434
3448
#. * don't allow the "/"
3435
 
#: ../src/brasero-player.c:266
 
3449
#: ../src/brasero-player.c:301
3436
3450
#, c-format
3437
3451
msgid "%s / %s"
3438
3452
msgstr "%s / %s"
3439
3453
 
3440
 
#: ../src/brasero-player.c:390
 
3454
#: ../src/brasero-player.c:427
3441
3455
msgid "No file"
3442
3456
msgstr "Keine Datei"
3443
3457
 
3444
 
#: ../src/brasero-player.c:432
 
3458
#: ../src/brasero-player.c:470
3445
3459
msgid "Start and stop playing"
3446
3460
msgstr "Wiedergabe starten und stoppen"
3447
3461
 
3448
 
#: ../src/brasero-player.c:801
 
3462
#: ../src/brasero-player.c:866
3449
3463
msgid "Name:"
3450
3464
msgstr "Name:"
3451
3465
 
3452
 
#: ../src/brasero-player.c:808
 
3466
#: ../src/brasero-player.c:873
3453
3467
#, c-format
3454
3468
msgid ""
3455
3469
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3458
3472
"<span weight=\"bold\">Größe:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3459
3473
"Pixel</span></i>"
3460
3474
 
3461
 
#: ../src/brasero-player.c:831
 
3475
#: ../src/brasero-player.c:896
3462
3476
#, c-format
3463
3477
msgid ""
3464
3478
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3467
3481
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3468
3482
"von <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3469
3483
 
3470
 
#: ../src/brasero-player.c:1066
 
3484
#: ../src/brasero-player.c:1130
3471
3485
#, c-format
3472
3486
msgid ""
3473
3487
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3476
3490
"<span weight=\"bold\">Informationen werden geladen</span>\n"
3477
3491
"von <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3478
3492
 
3479
 
#: ../src/brasero-project.c:189
 
3493
#: ../src/brasero-project.c:193
3480
3494
msgid "Save current project"
3481
3495
msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
3482
3496
 
3483
 
#: ../src/brasero-project.c:190
 
3497
#: ../src/brasero-project.c:194
3484
3498
msgid "Save _As…"
3485
3499
msgstr "Speichern _unter …"
3486
3500
 
3487
 
#: ../src/brasero-project.c:191
 
3501
#: ../src/brasero-project.c:195
3488
3502
msgid "Save current project to a different location"
3489
3503
msgstr "Projekt in einem anderen Ordner speichern"
3490
3504
 
3491
 
#: ../src/brasero-project.c:192
 
3505
#: ../src/brasero-project.c:196
3492
3506
msgid "_Add Files"
3493
3507
msgstr "Dateien _hinzufügen"
3494
3508
 
3495
 
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3509
#: ../src/brasero-project.c:197
3496
3510
msgid "Add files to the project"
3497
3511
msgstr "Füge Dateien zum Projekt hinzu"
3498
3512
 
3499
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3513
#: ../src/brasero-project.c:198
3500
3514
msgid "_Remove Files"
3501
3515
msgstr "Dateien entfe_rnen"
3502
3516
 
3503
3517
#. Translators: "empty" is a verb here
3504
 
#: ../src/brasero-project.c:197 ../src/brasero-project.c:2233
 
3518
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3505
3519
msgid "E_mpty Project"
3506
3520
msgstr "Projekt l_eeren"
3507
3521
 
3508
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3522
#: ../src/brasero-project.c:202
3509
3523
msgid "Remove all files from the project"
3510
3524
msgstr "Alle Dateien aus dem Projekt löschen"
3511
3525
 
3512
3526
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3513
 
#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/brasero-project.c:1066
 
3527
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3514
3528
msgid "_Burn…"
3515
3529
msgstr "_Brennen …"
3516
3530
 
3517
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
3531
#: ../src/brasero-project.c:204
3518
3532
msgid "Burn the disc"
3519
3533
msgstr "Die CD/DVD brennen"
3520
3534
 
3521
 
#: ../src/brasero-project.c:675
 
3535
#: ../src/brasero-project.c:684
3522
3536
msgid ""
3523
3537
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3524
3538
"area"
3525
3539
msgstr ""
 
3540
"Klicken Sie zum Hinzufügen von Dateien auf den Knopf »Hinzufügen« oder ziehen "
 
3541
"Sie Dateien in diesen Bereich"
3526
3542
 
3527
 
#: ../src/brasero-project.c:677
 
3543
#: ../src/brasero-project.c:686
3528
3544
msgid ""
3529
3545
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3530
3546
"\"Delete\" key"
3531
3547
msgstr ""
 
3548
"Klicken Sie zum Entfernen von Dateien auf den Knopf »Entfernen« oder drücken "
 
3549
"Sie die Entfernen-Taste"
3532
3550
 
3533
 
#: ../src/brasero-project.c:784
 
3551
#: ../src/brasero-project.c:793
3534
3552
#, c-format
3535
3553
msgid "Estimated project size: %s"
3536
3554
msgstr "Geschätzte Projektgröße: %s"
3537
3555
 
3538
 
#: ../src/brasero-project.c:929 ../src/brasero-project.c:946
 
3556
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3539
3557
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3540
3558
msgstr "Die Größe des Projekts ist trotz Überbrennen zu groß für die CD/DVD."
3541
3559
 
3542
3560
# CHECK: Bedeutung dieses Satzes
3543
 
#: ../src/brasero-project.c:957
 
3561
#: ../src/brasero-project.c:966
3544
3562
msgid ""
3545
3563
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3546
3564
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3554
3572
"Achtung: Diese Einstellung kann zu Fehlern führen."
3555
3573
 
3556
3574
# CHECK
3557
 
#: ../src/brasero-project.c:1078
 
3575
#: ../src/brasero-project.c:1086
3558
3576
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3559
3577
msgstr "Brennen der Inhaltsauswahl beginnen"
3560
3578
 
3561
 
#: ../src/brasero-project.c:1248
 
3579
#: ../src/brasero-project.c:1256
3562
3580
msgid "Please add songs to the project."
3563
3581
msgstr "Bitte fügen Sie Titel zum Projekt hinzu."
3564
3582
 
3565
 
#: ../src/brasero-project.c:1257 ../src/main.c:246
3566
 
msgid "Please add files to the project."
3567
 
msgstr "Bitte fügen Sie Dateien zum Projekt hinzu."
3568
 
 
3569
 
#: ../src/brasero-project.c:1851
 
3583
#: ../src/brasero-project.c:1864
3570
3584
msgid ""
3571
3585
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3572
3586
"current one?"
3574
3588
"Möchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Änderungen am "
3575
3589
"aktuellen Projekt werden verworfen."
3576
3590
 
3577
 
#: ../src/brasero-project.c:1856
3578
 
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3579
 
msgstr "Beim Erstellen eines neuen Projektes gehen alle Änderungen verloren."
 
3591
#: ../src/brasero-project.c:1869
 
3592
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 
3593
msgstr ""
 
3594
"Beim Erstellen eines neuen leeren Projektes werden alle Änderungen verloren "
 
3595
"gehen."
3580
3596
 
3581
 
#: ../src/brasero-project.c:1858
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:1872
3582
3598
msgid "_Discard Changes"
3583
3599
msgstr "Änderungen _verwerfen"
3584
3600
 
3585
 
#: ../src/brasero-project.c:1866
 
3601
#: ../src/brasero-project.c:1880
 
3602
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3603
msgstr ""
 
3604
"Möchten Sie die Dateiauswahl verwerfen oder dem neuen Projekt hinzufügen?"
 
3605
 
 
3606
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
 
3607
msgid ""
 
3608
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
 
3609
"discarded."
 
3610
msgstr ""
 
3611
"Beim Erstellen eines neuen Projektes wird die Dateiauswahl verloren gehen."
 
3612
 
 
3613
#: ../src/brasero-project.c:1887
 
3614
msgid "_Discard File Selection"
 
3615
msgstr "Dateiauswahl _verwerfen"
 
3616
 
 
3617
#: ../src/brasero-project.c:1891
 
3618
msgid "_Keep File Selection"
 
3619
msgstr "Dateiauswahl _beibehalten"
 
3620
 
 
3621
#: ../src/brasero-project.c:1899
3586
3622
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3587
3623
msgstr ""
3588
3624
"Möchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Änderungen am "
3589
3625
"aktuellen Projekt werden verworfen."
3590
3626
 
3591
 
#: ../src/brasero-project.c:1871
3592
 
msgid ""
3593
 
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3594
 
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3595
 
"no longer listed here."
3596
 
msgstr ""
3597
 
"Beim Erstellen eines neuen Projektes werden alle bisher hinzugefügten "
3598
 
"Dateien aus der Liste entfernt. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht von "
3599
 
"ihrem eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht länger "
3600
 
"aufgelistet werden."
3601
 
 
3602
 
#: ../src/brasero-project.c:1876
 
3627
#: ../src/brasero-project.c:1906
3603
3628
msgid "_Discard Project"
3604
3629
msgstr "Projekt _verwerfen"
3605
3630
 
3606
 
#: ../src/brasero-project.c:2109
 
3631
#: ../src/brasero-project.c:2143
3607
3632
msgid "Select Files"
3608
3633
msgstr "Dateien auswählen"
3609
3634
 
3610
 
#: ../src/brasero-project.c:2222
 
3635
#: ../src/brasero-project.c:2256
3611
3636
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3612
3637
msgstr "Möchten Sie das aktuelle Projekt wirklich leeren?"
3613
3638
 
3614
 
#: ../src/brasero-project.c:2227
 
3639
#: ../src/brasero-project.c:2261
3615
3640
msgid ""
3616
3641
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3617
3642
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3622
3647
"eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht länger "
3623
3648
"aufgelistet werden."
3624
3649
 
3625
 
#: ../src/brasero-project.c:2284
 
3650
#: ../src/brasero-project.c:2318
3626
3651
msgid "_Save"
3627
3652
msgstr "_Speichern"
3628
3653
 
3629
 
#: ../src/brasero-project.c:2295
 
3654
#: ../src/brasero-project.c:2329
3630
3655
msgid "_Add"
3631
3656
msgstr "_Hinzufügen"
3632
3657
 
3633
 
#: ../src/brasero-project.c:2300 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3658
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3634
3659
msgid "_Remove"
3635
3660
msgstr "_Entfernen"
3636
3661
 
3637
3662
#. Translators: %s is the name of the project
3638
 
#: ../src/brasero-project.c:2363
 
3663
#: ../src/brasero-project.c:2398
3639
3664
#, c-format
3640
3665
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3641
3666
msgstr "Brasero — %s (Daten-CD/DVD)"
3642
3667
 
3643
3668
#. Translators: %s is the name of the project
3644
 
#: ../src/brasero-project.c:2366
 
3669
#: ../src/brasero-project.c:2401
3645
3670
#, c-format
3646
3671
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3647
3672
msgstr "Brasero — %s (Audio-CD)"
3648
3673
 
3649
3674
#. Translators: %s is the name of the project
3650
 
#: ../src/brasero-project.c:2369
 
3675
#: ../src/brasero-project.c:2404
3651
3676
#, c-format
3652
3677
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3653
3678
msgstr "Brasero — %s (Video-CD/DVD)"
3654
3679
 
3655
 
#: ../src/brasero-project.c:2461 ../src/brasero-project.c:2777
 
3680
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3656
3681
msgid "Your project has not been saved."
3657
3682
msgstr "Ihr Projekt wurde nicht gespeichert."
3658
3683
 
3659
 
#: ../src/brasero-project.c:2475
 
3684
#: ../src/brasero-project.c:2588
3660
3685
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3661
3686
msgstr ""
3662
3687
"Möchten Sie die Änderungen des aktuellen Projektes vor dem Schließen "
3663
3688
"speichern?"
3664
3689
 
3665
 
#: ../src/brasero-project.c:2480 ../src/brasero-project.c:2782
 
3690
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3666
3691
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3667
3692
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen sind unwiederbringlich verloren."
3668
3693
 
3669
 
#: ../src/brasero-project.c:2484 ../src/brasero-project.c:2490
3670
 
#: ../src/brasero-project.c:2785
 
3694
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
 
3695
#: ../src/brasero-project.c:2898
3671
3696
msgid "Cl_ose Without Saving"
3672
3697
msgstr "Ohne Speichern _schließen"
3673
3698
 
3674
 
#: ../src/brasero-project.c:2585
 
3699
#: ../src/brasero-project.c:2698
3675
3700
msgid "Save Current Project"
3676
3701
msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
3677
3702
 
3678
 
#: ../src/brasero-project.c:2603
 
3703
#: ../src/brasero-project.c:2716
3679
3704
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3680
3705
msgstr "Projekt als Brasero Audioprojekt speichern"
3681
3706
 
3682
 
#: ../src/brasero-project.c:2604
 
3707
#: ../src/brasero-project.c:2717
3683
3708
msgid "Save project as a plain text list"
3684
3709
msgstr "Projekt als einfache Textdatei speichern"
3685
3710
 
3686
 
#: ../src/brasero-project.c:2608
 
3711
#: ../src/brasero-project.c:2721
3687
3712
msgid "Save project as a PLS playlist"
3688
3713
msgstr "Projekt als PLS-Wiedergabeliste speichern"
3689
3714
 
3690
 
#: ../src/brasero-project.c:2609
 
3715
#: ../src/brasero-project.c:2722
3691
3716
msgid "Save project as an M3U playlist"
3692
3717
msgstr "Projekt als M3U-Wiedergabeliste speichern"
3693
3718
 
3694
 
#: ../src/brasero-project.c:2610
 
3719
#: ../src/brasero-project.c:2723
3695
3720
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3696
3721
msgstr "Projekt als XSPF-Wiedergabeliste speichern"
3697
3722
 
3698
 
#: ../src/brasero-project.c:2611
 
3723
#: ../src/brasero-project.c:2724
3699
3724
msgid "Save project as an iriver playlist"
3700
3725
msgstr "Projekt als iRiver-Wiedergabeliste speichern"
3701
3726
 
3702
3727
# CHECK Cover = CD-Hülle, Titelbild?
3703
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3728
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3704
3729
msgid "_Cover Editor"
3705
3730
msgstr "_Cover-Editor"
3706
3731
 
3707
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3732
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3708
3733
msgid "Design and print covers for CDs"
3709
3734
msgstr "Cover für CDs entwerfen und drucken"
3710
3735
 
3711
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3736
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3712
3737
msgid "_New Project"
3713
3738
msgstr "_Neues Projekt"
3714
3739
 
3715
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3740
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3716
3741
msgid "Create a new project"
3717
3742
msgstr "Ein neues Projekt erstellen"
3718
3743
 
3719
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3744
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3720
3745
msgid "_Empty Project"
3721
3746
msgstr "Projekt l_eeren"
3722
3747
 
3723
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3748
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3724
3749
msgid "Let you choose your new project"
3725
3750
msgstr "Wählen Sie ihr neues Projekt aus"
3726
3751
 
3727
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3752
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3728
3753
msgid "New _Audio Project"
3729
3754
msgstr "Neues _Audio-Projekt"
3730
3755
 
3731
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3756
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3732
3757
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3733
3758
msgid ""
3734
3759
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3736
3761
"Erzeugt eine traditionelle Musik-CD, die am Computer und in CD-Spielern "
3737
3762
"funktioniert"
3738
3763
 
3739
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3764
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3740
3765
msgid "New _Data Project"
3741
3766
msgstr "Neues _Daten-Projekt"
3742
3767
 
3743
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3768
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3744
3769
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3745
3770
msgid ""
3746
3771
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3749
3774
"Erstellt eine CD/DVD mit allen möglichen Daten, die nur auf einem Rechner "
3750
3775
"gelesen werden kann"
3751
3776
 
3752
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3777
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3753
3778
msgid "New _Video Project"
3754
3779
msgstr "Neues _Video-Projekt"
3755
3780
 
3756
3781
# CHECK: Was sind »TV readers«?
3757
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
3782
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3758
3783
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3759
3784
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3760
3785
msgstr ""
3761
3786
"Eine Video-DVD oder SVCD erstellen, welche von herkömmlichen "
3762
3787
"Wiedergabegeräten abgespielt werden kann"
3763
3788
 
3764
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3789
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3765
3790
msgid "Copy _Disc…"
3766
3791
msgstr "CD/DVD _kopieren …"
3767
3792
 
3768
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3793
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3769
3794
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3770
3795
msgid ""
3771
3796
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3774
3799
"Eine 1:1-Kopie einer Musik-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte "
3775
3800
"oder einer anderen CD/DVD erzeugen"
3776
3801
 
3777
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
3802
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3778
3803
msgid "_Burn Image…"
3779
3804
msgstr "Abbild _brennen …"
3780
3805
 
3781
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 
3806
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3782
3807
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3783
3808
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3784
3809
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3785
3810
msgstr "Ein CD/DVD-Abbild auf eine CD/DVD brennen"
3786
3811
 
3787
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 
3812
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3788
3813
msgid "_Open…"
3789
3814
msgstr "Ö_ffnen …"
3790
3815
 
3791
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
3816
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3792
3817
msgid "Open a project"
3793
3818
msgstr "Ein Projekt öffnen"
3794
3819
 
3795
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
 
3820
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3796
3821
#, c-format
3797
3822
msgid "%d file selected (%s)"
3798
3823
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3799
3824
msgstr[0] "%d Datei ausgewählt (%s)"
3800
3825
msgstr[1] "%d Dateien ausgewählt (%s)"
3801
3826
 
3802
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
 
3827
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3803
3828
#, c-format
3804
3829
msgid "%d file is supported (%s)"
3805
3830
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3806
3831
msgstr[0] "%d Datei wird unterstützt (%s)"
3807
3832
msgstr[1] "%d Dateien werden unterstützt (%s)"
3808
3833
 
3809
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
 
3834
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3810
3835
#, c-format
3811
3836
msgid "%d file can be added (%s)"
3812
3837
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3813
3838
msgstr[0] "%d Datei kann hinzugefügt werden (%s)"
3814
3839
msgstr[1] "%d Dateien können hinzugefügt werden (%s)"
3815
3840
 
3816
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
 
3841
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3817
3842
#, c-format
3818
3843
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3819
3844
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3820
3845
msgstr[0] "Es kann keine Datei hinzugefügt werden (%i ausgewählte Datei)"
3821
3846
msgstr[1] "Es kann keine Datei hinzugefügt werden (%i ausgewählte Dateien)"
3822
3847
 
3823
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 
3848
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3824
3849
#, c-format
3825
3850
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3826
3851
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3827
3852
msgstr[0] "Keine unterstützte Datei (%i ausgewählte Datei)"
3828
3853
msgstr[1] "Keine unterstützte Datei (%i ausgewählte Dateien)"
3829
3854
 
3830
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 
3855
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3831
3856
msgid "No file selected"
3832
3857
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
3833
3858
 
3834
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
 
3859
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3835
3860
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3836
3861
msgstr "Brasero — Neues Audio-Projekt"
3837
3862
 
3838
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
 
3863
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3839
3864
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3840
3865
msgstr "Brasero — Neues Daten-CD/DVD-Projekt"
3841
3866
 
3842
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
 
3867
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3843
3868
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3844
3869
msgstr "Brasero — Neues Video-CD/DVD-Projekt"
3845
3870
 
3846
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
 
3871
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3847
3872
msgid "Brasero — New Image File"
3848
3873
msgstr "Brasero — Neues Abbild"
3849
3874
 
3850
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
 
3875
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3851
3876
msgid "Brasero — Disc Copy"
3852
3877
msgstr "Brasero — CD/DVD kopieren"
3853
3878
 
3854
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
 
3879
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3855
3880
msgid "Open Project"
3856
3881
msgstr "Projekt öffnen"
3857
3882
 
3858
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
 
3883
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3859
3884
msgid "_New"
3860
3885
msgstr "Neu"
3861
3886
 
3862
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
 
3887
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3863
3888
msgid "_Open"
3864
3889
msgstr "Ö_ffnen"
3865
3890
 
3866
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
 
3891
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3867
3892
msgid "Browse the file system"
3868
3893
msgstr "Dateisystem durchsuchen"
3869
3894
 
3870
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
 
3895
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3871
3896
msgid "Search files using keywords"
3872
3897
msgstr "Dateien anhand von Stichwörtern suchen"
3873
3898
 
3874
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
 
3899
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3875
3900
msgid "Display playlists and their contents"
3876
3901
msgstr "Wiedergabelisten und deren Inhalte anzeigen"
3877
3902
 
4029
4054
msgid "The drive is empty"
4030
4055
msgstr "Das Laufwerk ist leer"
4031
4056
 
4032
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4033
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
 
4057
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
 
4058
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4034
4059
msgid "Select a disc"
4035
4060
msgstr "CD/DVD auswählen"
4036
4061
 
4037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
 
4062
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4038
4063
msgid "Progress"
4039
4064
msgstr "Fortschritt"
4040
4065
 
4041
 
#: ../src/main.c:74
 
4066
#: ../src/main.c:110
4042
4067
msgid "Open the specified project"
4043
4068
msgstr "Das angegebene Projekt öffnen"
4044
4069
 
4045
 
#: ../src/main.c:75
 
4070
#: ../src/main.c:111
4046
4071
msgid "PROJECT"
4047
4072
msgstr "PROJEKT"
4048
4073
 
4049
 
#: ../src/main.c:80
 
4074
#: ../src/main.c:116
4050
4075
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4051
4076
msgstr "Angegebene Wiedergabeliste als Audio-Projekt öffnen"
4052
4077
 
4053
 
#: ../src/main.c:81
 
4078
#: ../src/main.c:117
4054
4079
msgid "PLAYLIST"
4055
4080
msgstr "WIEDERGABELISTE"
4056
4081
 
4057
 
#: ../src/main.c:86
 
4082
#: ../src/main.c:122
 
4083
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
4084
msgstr "Das Laufwerk für den Brennvorgang festlegen"
 
4085
 
 
4086
#: ../src/main.c:123
 
4087
msgid "DEVICE PATH"
 
4088
msgstr "GERÄT PFAD"
 
4089
 
 
4090
#: ../src/main.c:126
 
4091
msgid "Create an image file instead of burning"
 
4092
msgstr "Eine Abbild-Datei erstellen, anstatt zu brennen"
 
4093
 
 
4094
#: ../src/main.c:130
4058
4095
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4059
4096
msgstr ""
4060
4097
"Ein Audio-Projekt öffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen "
4061
4098
"hinzufügen"
4062
4099
 
4063
 
#: ../src/main.c:90
 
4100
#: ../src/main.c:134
4064
4101
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4065
4102
msgstr ""
4066
4103
"Ein Daten-Projekt öffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen "
4067
4104
"hinzufügen"
4068
4105
 
4069
 
#: ../src/main.c:94
 
4106
#: ../src/main.c:138
4070
4107
msgid "Copy a disc"
4071
4108
msgstr "Eine CD/DVD kopieren"
4072
4109
 
4073
 
#: ../src/main.c:95
 
4110
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4074
4111
msgid "PATH TO DEVICE"
4075
4112
msgstr "PFAD ZUM GERÄT"
4076
4113
 
4077
 
#: ../src/main.c:98
 
4114
#: ../src/main.c:142
4078
4115
msgid "Cover to use"
4079
4116
msgstr "Zu verwendendes Cover"
4080
4117
 
4081
 
#: ../src/main.c:99
 
4118
#: ../src/main.c:143
4082
4119
msgid "PATH TO COVER"
4083
4120
msgstr "PFAD ZUM COVER"
4084
4121
 
4085
 
#: ../src/main.c:102
 
4122
#: ../src/main.c:146
4086
4123
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4087
4124
msgstr ""
4088
4125
"Ein Audio-Projekt öffnen und die in der Befehlszeile angegebenen Adressen "
4089
4126
"hinzufügen"
4090
4127
 
4091
 
#: ../src/main.c:106
 
4128
#: ../src/main.c:150
4092
4129
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4093
4130
msgstr ""
4094
4131
"Die Adresse des Abbilds, das gebrannt werden soll (automatisch erkannt)"
4095
4132
 
4096
 
#: ../src/main.c:107
4097
 
msgid "PATH TO PLAYLIST"
4098
 
msgstr "PFAD ZUR WIEDERGABELISTE"
 
4133
#: ../src/main.c:151
 
4134
msgid "PATH TO IMAGE"
 
4135
msgstr "PFAD ZUM ABBILD"
4099
4136
 
4100
 
#: ../src/main.c:110
 
4137
#: ../src/main.c:154
4101
4138
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4102
4139
msgstr "Brasero zur Anzeige der Auswahlseite für Projekte zwingen"
4103
4140
 
4104
 
#: ../src/main.c:114
 
4141
#: ../src/main.c:158
4105
4142
msgid "Open the blank disc dialog"
4106
4143
msgstr "Dialog für leere Medien öffnen"
4107
4144
 
4108
 
#: ../src/main.c:118
 
4145
#: ../src/main.c:162
4109
4146
msgid "Open the check disc dialog"
4110
4147
msgstr "Dialog zum Überprüfen der CD/DVD öffnen"
4111
4148
 
4112
 
#: ../src/main.c:122
 
4149
#: ../src/main.c:166
4113
4150
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4114
 
msgstr "Den Inhalt von burn:// URI brennen"
4115
 
 
4116
 
#: ../src/main.c:126
 
4151
msgstr "Den Inhalt von Adresse burn:// brennen"
 
4152
 
 
4153
#: ../src/main.c:170
 
4154
msgid "Start burning immediately."
 
4155
msgstr "Den Brennvorgang sofort beginnen."
 
4156
 
 
4157
#: ../src/main.c:174
4117
4158
msgid ""
4118
4159
"Burn the specified project and remove it.\n"
4119
4160
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4122
4163
"Diese Option wird hauptsächlich für die Integration in andere Anwendungen "
4123
4164
"benutzt."
4124
4165
 
4125
 
#: ../src/main.c:127
 
4166
#: ../src/main.c:175
4126
4167
msgid "PATH"
4127
4168
msgstr "PFAD"
4128
4169
 
4131
4172
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4132
4173
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4133
4174
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4134
 
#: ../src/main.c:135
 
4175
#: ../src/main.c:183
4135
4176
msgid "The XID of the parent window"
4136
4177
msgstr "Die XID-Kennung des Eltern-Fensters"
4137
4178
 
4138
 
#: ../src/main.c:247
4139
 
msgid "The project is empty"
4140
 
msgstr "Das Projekt ist leer"
4141
 
 
4142
 
#: ../src/main.c:306
 
4179
#. Translators: %s is the path of drive
 
4180
#: ../src/main.c:240
 
4181
#, c-format
 
4182
msgid "\"%s\" cannot write."
 
4183
msgstr "»%s« kann nicht beschrieben werden."
 
4184
 
 
4185
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
 
4186
msgid "Wrong command line option."
 
4187
msgstr "Falsche Befehlszeilenoption."
 
4188
 
 
4189
#: ../src/main.c:333
4143
4190
msgid "Incompatible command line options used."
4144
4191
msgstr "Inkompatible Befehlszeilenoptionen wurden benutzt."
4145
4192
 
4146
 
#: ../src/main.c:307
 
4193
#: ../src/main.c:334
4147
4194
msgid "Only one option can be given at a time"
4148
4195
msgstr "Es können nicht mehrere Optionen gleichzeitig gewählt werden"
4149
4196
 
4150
 
#: ../src/main.c:453
 
4197
#: ../src/main.c:466
4151
4198
msgid "[URI] [URI] …"
4152
4199
msgstr "[URI] [URI] …"
4153
4200
 
4154
 
#: ../src/main.c:465
 
4201
#: ../src/main.c:478
4155
4202
#, c-format
4156
4203
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4157
4204
msgstr ""
4158
4205
"Bitte geben Sie »%s --help« ein, um alle verfügbaren Optionen anzusehen\n"
4159
4206
 
4160
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 
4207
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4208
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
4209
#, c-format
 
4210
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4211
msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
4212
 
 
4213
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4214
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 
4215
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 
4216
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4217
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4218
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4220
#, c-format
 
4221
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4222
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden (%s)"
 
4223
 
 
4224
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
 
4225
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4226
msgstr "Erstellt CUE-Dateien von Audio"
 
4227
 
 
4228
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
 
4229
msgid "cdrdao burning suite"
 
4230
msgstr "Cdrdao Brenn-Suite"
 
4231
 
 
4232
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4161
4233
msgid "Copying audio track"
4162
4234
msgstr "Audiospur wird kopiert"
4163
4235
 
4164
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 
4236
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4165
4237
msgid "Copying data track"
4166
4238
msgstr "Datenspur wird kopiert"
4167
4239
 
4168
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 
4240
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4169
4241
#, c-format
4170
4242
msgid "Analysing track %02i"
4171
4243
msgstr "Titel %02i wird analysiert"
4172
4244
 
4173
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
4174
 
#, c-format
4175
 
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4176
 
msgstr "Ihre Version von cdrdao wird von libbrasero nicht unterstützt"
4177
 
 
4178
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4245
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4179
4246
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4180
4247
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4181
4248
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4184
4251
msgstr ""
4185
4252
"Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um das Laufwerk zu benutzen"
4186
4253
 
4187
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:629
 
4254
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
 
4255
msgid "Converting toc file"
 
4256
msgstr "TOC-Datei wird umgewandelt"
 
4257
 
 
4258
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4188
4259
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4189
4260
msgstr "Kopiert, brennt und löscht CDs"
4190
4261
 
4191
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:690
 
4262
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4192
4263
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4193
4264
msgstr "»--driver generic-mmc-raw«-Option aktivieren (siehe cdrdao-Handbuch)"
4194
4265
 
4195
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
4196
 
msgid "Converting toc file"
4197
 
msgstr "TOC-Datei wird umgewandelt"
4198
 
 
4199
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:331
4200
 
msgid "Converts .toc files into .cue files"
4201
 
msgstr "Wandelt .toc-Dateien in .cue-Dateien um"
4202
 
 
4203
4266
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4204
4267
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4205
4268
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4290
4353
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4291
4354
msgstr "Die CD/DVD muss neu geladen werden, bevor sie beschrieben werden kann"
4292
4355
 
4293
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1248
 
4356
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4294
4357
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4295
4358
msgstr "Brennt, löscht und formatiert CDs und DVDs"
4296
4359
 
4297
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1392
 
4360
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4298
4361
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4299
4362
msgstr "»-immed«-Option aktivieren (siehe wodim-Handbuch)"
4300
4363
 
4301
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1395
 
4364
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4302
4365
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4303
4366
msgstr ""
4304
4367
"Minimaler Füllgrad des Laufwerkzwischenspeichers (in %) (siehe wodim-"
4311
4374
msgid "An error occurred while writing to disc"
4312
4375
msgstr "Ein Fehler trat beim Beschreiben der CD/DVD auf"
4313
4376
 
4314
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1181
 
4377
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4315
4378
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4316
4379
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4317
4380
msgstr "Brennt, löscht und formatiert CDs, DVDs und BDs"
4318
4381
 
4319
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1393
 
4382
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4320
4383
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4321
4384
msgstr "»-immed«-Option aktivieren (siehe cdrecord-Handbuch)"
4322
4385
 
4323
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1396
 
4386
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4324
4387
#, c-format
4325
4388
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4326
4389
msgstr ""
4331
4394
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4332
4395
msgstr "Diese Version von mkisofs wird nicht unterstützt"
4333
4396
 
4334
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4335
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4336
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4337
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4338
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4339
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4340
 
#, c-format
4341
 
msgid "Data could not be written (%s)"
4342
 
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden (%s)"
4343
 
 
4344
4397
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4345
4398
#, c-format
4346
4399
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4376
4429
 
4377
4430
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4378
4431
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4379
 
msgstr "Brennt und löscht  DVDs und BDs"
 
4432
msgstr "Brennt und löscht DVDs und BDs"
4380
4433
 
4381
4434
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4382
4435
msgid "Allow DAO use"
4488
4541
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4489
4542
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4490
4543
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4491
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
4492
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
4493
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
4494
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
4495
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
4496
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530 ../plugins/transcode/burn-vob.c:652
4497
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:996 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1069
4498
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1119
 
4544
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
 
4545
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
 
4546
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
 
4547
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
 
4548
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
 
4549
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
4550
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
 
4551
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4499
4552
#, c-format
4500
4553
msgid "Impossible to link plugin pads"
4501
4554
msgstr "Es ist nicht möglich, Verknüpfungen zu Plugins zu erstellen"
4513
4566
msgstr "Gleicht den Klangpegel mehrerer Titel einander an"
4514
4567
 
4515
4568
#. Translators: %s is the string error from errno
4516
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
4517
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
 
4569
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
 
4570
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4518
4571
#, c-format
4519
4572
msgid "Error while padding file (%s)"
4520
4573
msgstr "Fehler beim Auffüllen einer Datei (%s)"
4521
4574
 
4522
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
 
4575
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4523
4576
#, c-format
4524
4577
msgid "Error while getting duration"
4525
4578
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Spieldauer"
4526
4579
 
4527
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
 
4580
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4528
4581
#, c-format
4529
4582
msgid "Analysing \"%s\""
4530
4583
msgstr "»%s« wird analysiert"
4531
4584
 
4532
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
 
4585
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4533
4586
#, c-format
4534
4587
msgid "Transcoding \"%s\""
4535
4588
msgstr "»%s« wird umgewandelt"
4536
4589
 
4537
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
 
4590
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4538
4591
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4539
4592
msgstr "Wandelt jede Audiodatei in ein für Audio-CDs geeignetes Format um"
4540
4593
 
4682
4735
msgid "Slices Preview"
4683
4736
msgstr "Teilungsvorschau"
4684
4737
 
4685
 
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4738
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4686
4739
msgid "Hours"
4687
4740
msgstr "Stunden"
4688
4741
 
4689
4742
#. Translators: separating hours and minutes
4690
4743
#. Translators: separating minutes and seconds
4691
4744
#. Translators: separating seconds and frames
4692
 
#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4693
 
#: ../src/brasero-time-button.c:311
 
4745
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 
4746
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4694
4747
msgid ":"
4695
4748
msgstr ":"
4696
4749
 
4697
 
#: ../src/brasero-time-button.c:296
 
4750
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4698
4751
msgid "Minutes"
4699
4752
msgstr "Minuten"
4700
4753
 
4701
 
#: ../src/brasero-time-button.c:306
 
4754
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4702
4755
msgid "Seconds"
4703
4756
msgstr "Sekunden"
4704
4757
 
4705
 
#: ../src/brasero-time-button.c:316
 
4758
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4706
4759
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4707
4760
msgstr "Frames (1 Sekunde = 75 Frames)"
4708
4761
 
4718
4771
msgid "growisofs burning suite"
4719
4772
msgstr "Growisofs Brenn-Suite"
4720
4773
 
4721
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
4722
 
msgid "cdrdao burning suite"
4723
 
msgstr "Cdrdao Brenn-Suite"
4724
 
 
4725
4774
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4726
4775
msgid "cdrtools burning suite"
4727
4776
msgstr "Cdrtools Brenn-Suite"
4728
4777
 
4729
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
4778
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4730
4779
#, c-format
4731
4780
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4732
4781
msgstr "Das Medium in %s kann nicht ausgeworfen werden"
4733
4782
 
4734
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
 
4783
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4735
4784
msgid "_Eject"
4736
4785
msgstr "_Auswerfen"
4737
4786
 
4738
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
 
4787
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4739
4788
msgid "Eject Disc"
4740
4789
msgstr "Medium auswerfen"
4741
4790
 
4868
4917
msgid "SHA256"
4869
4918
msgstr "SHA256"
4870
4919
 
4871
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4872
 
#, c-format
4873
 
msgid "Data could not be read (%s)"
4874
 
msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden (%s)"
4875
 
 
4876
4920
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4877
4921
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4878
4922
msgid "Creating image checksum"
4892
4936
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4893
4937
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4894
4938
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4895
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4896
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
 
4939
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
 
4940
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4897
4941
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4898
4942
msgid "<Keep current values>"
4899
4943
msgstr "<Aktuelle Werte beibehalten>"
4903
4947
msgid "Remove silences"
4904
4948
msgstr "Stille entfernen"
4905
4949
 
4906
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
4950
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4907
4951
msgid "Song titles"
4908
4952
msgstr "Titel"
4909
4953
 
4910
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
 
4954
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4911
4955
msgid "Additional song information"
4912
4956
msgstr "Zusätzliche Titelinformationen"
4913
4957
 
5010
5054
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
5011
5055
msgstr "Erstellt für Video-DVDs geeignete Abbilder"
5012
5056
 
5013
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
 
5057
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
5014
5058
msgid "Converting video file to MPEG2"
5015
5059
msgstr "Videodatei wird in MPEG2 umgewandelt"
5016
5060
 
5017
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1286
 
5061
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
5018
5062
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5019
5063
msgstr "Wandelt jede Videodatei in ein für Video-DVDs geeignetes Format um"
5020
5064
 
5034
5078
msgid "Disc Copier"
5035
5079
msgstr "CD/DVD-Kopierer"
5036
5080
 
 
5081
#~ msgid "_Show errors"
 
5082
#~ msgstr "Fehler _anzeigen"
 
5083
 
 
5084
#~ msgid "Close this notification window"
 
5085
#~ msgstr "Dieses Hinweisfenster schließen"
 
5086
 
 
5087
#~ msgid ""
 
5088
#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 
5089
#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
 
5090
#~ "just no longer listed here."
 
5091
#~ msgstr ""
 
5092
#~ "Beim Erstellen eines neuen Projektes werden alle bisher hinzugefügten "
 
5093
#~ "Dateien aus der Liste entfernt. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht "
 
5094
#~ "von ihrem eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht "
 
5095
#~ "länger aufgelistet werden."
 
5096
 
 
5097
#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
 
5098
#~ msgstr "PFAD ZUR WIEDERGABELISTE"
 
5099
 
 
5100
#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 
5101
#~ msgstr "Ihre Version von cdrdao wird von libbrasero nicht unterstützt"
 
5102
 
 
5103
#~ msgid "Converts .toc files into .cue files"
 
5104
#~ msgstr "Wandelt .toc-Dateien in .cue-Dateien um"
 
5105
 
5037
5106
#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
5038
5107
#~ msgstr ""
5039
5108
#~ "Eine solche CD/DVD kann ohne die entsprechenden Plugins nicht kopiert "
5442
5511
#~ msgstr "Sie können sie möglicherweise nicht mit CD-Spielern hören."
5443
5512
 
5444
5513
#~ msgid ""
5445
 
#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
5446
 
#~ msgstr ""
5447
 
#~ "Möchten Sie »%s« auf eine CD/DVD schreiben oder zum Daten-Projekt "
5448
 
#~ "hinzufügen?"
5449
 
 
5450
 
#~ msgid ""
5451
5514
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
5452
5515
#~ "without having to add it to a data project first."
5453
5516
#~ msgstr ""
5472
5535
#~ msgid "It will be removed from the project"
5473
5536
#~ msgstr "Es wird aus dem Projekt entfernt"
5474
5537
 
5475
 
#~ msgid "Click here not to use overburning"
5476
 
#~ msgstr "Hier klicken, um Überbrennen nicht zu verwenden"
5477
 
 
5478
5538
#~ msgid "Please delete some files from the project."
5479
5539
#~ msgstr "Bitte löschen Sie einige Dateien aus dem Projekt."
5480
5540
 
5742
5802
#~ msgid "Error"
5743
5803
#~ msgstr "Fehler"
5744
5804
 
5745
 
#~ msgid "File Deletion"
5746
 
#~ msgstr "Löschen von Dateien"
5747
 
 
5748
5805
#~ msgid "Error Blanking:"
5749
5806
#~ msgstr "Fehler beim Löschen:"
5750
5807
 
6344
6401
#~ "Das Laufwerk scheint beschäftigt zu sein (vielleicht sollten Sie die CD/"
6345
6402
#~ "DVD neu laden)"
6346
6403
 
6347
 
#~ msgid "the image file cannot be found"
6348
 
#~ msgstr "die Abbild-Datei kann nicht gefunden werden"
6349
 
 
6350
6404
#~ msgid "internal error"
6351
6405
#~ msgstr "Interner Fehler"
6352
6406