4852
4852
msgid "Unknown Error in presence"
4853
4853
msgstr "Невідома помилка стану присутності"
4855
# http://xmpp.org/extensions/xep-0047.html
4856
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4857
msgstr "Сталася помилка передавання внутрішнього потоку даних (IBB)\n"
4859
msgid "Transfer was closed."
4860
msgstr "Передавання було закрито."
4862
# http://xmpp.org/extensions/xep-0047.html
4863
msgid "Failed to open in-band bytestream"
4864
msgstr "Помилка відкривання внутрішнього потоку даних (IBB)"
4867
4856
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5178
5167
msgid "The username specified does not exist."
5179
5168
msgstr "Визначене ім'я користувача не існує."
5182
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5183
msgstr "Проблема синхронізації переліку контактів у %s (%s)"
5187
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5188
"Do you want this buddy to be added?"
5190
"%s є у локальному переліку у групі \"%s\", але відсутній у переліку сервера. "
5191
"Хочете додати цей контакт?"
5195
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5198
"%s є у локальному переліку, але відсутній у переліку сервера. Хочете додати "
5201
5170
msgid "Unable to parse message"
5202
5171
msgstr "Не вдається розібрати повідомлення"
5368
5337
msgid "MSN Error: %s\n"
5369
5338
msgstr "Помилка MSN: %s\n"
5341
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5342
msgstr "Проблема синхронізації переліку контактів у %s (%s)"
5346
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5347
"Do you want this buddy to be added?"
5349
"%s є у локальному переліку у групі \"%s\", але відсутній у переліку сервера. "
5350
"Хочете додати цей контакт?"
5354
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5357
"%s є у локальному переліку, але відсутній у переліку сервера. Хочете додати "
5371
5360
msgid "Other Contacts"
5372
5361
msgstr "Інші контакти"
5420
5409
msgid "Set friendly name for %s."
5421
5410
msgstr "Встановити дружнє ім'я для %s."
5423
msgid "Set your friendly name."
5424
msgstr "Введіть ваше дружнє ім'я."
5412
msgid "Set Friendly Name"
5413
msgstr "Встановити дружнє ім'я"
5426
5415
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5427
5416
msgstr "Ім'я, під яким вас будуть бачити інші користувачі MSN."
5418
msgid "This Location"
5419
msgstr "Це місцезнаходження"
5421
msgid "This is the name that identifies this location"
5422
msgstr "Ця назва визначає місцезнаходження"
5424
msgid "Other Locations"
5425
msgstr "Інше місцезнаходження"
5427
msgid "You can sign out from other locations here"
5428
msgstr "Тут ви можете вийти з іншого місцезнаходження"
5429
5430
msgid "Set your home phone number."
5430
5431
msgstr "Введіть номер вашого домашнього телефону."
6947
6958
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6948
6959
"your AIM/ICQ account.)"
6961
"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Контакт, з яким ви "
6962
"спілкуєтесь, можливо використовує інше кодування, ніж очікується. Якщо ви "
6963
"знаєте, яке кодування він використовує, ви можете визначити його в "
6964
"розширених налаштуваннях облікового запису AIM/ICQ.) "
6953
6968
"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6954
6969
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6971
"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Або ви та %s обрали різні "
6972
"кодування, або %s користується клієнтом з помилками.)"
6957
6974
msgid "Could not join chat room"
6958
6975
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати балачки"
7230
7247
"користувачів мають бути правильними адресами ел. пошти або починатися з "
7231
7248
"літери та містити тільки літери, цифри та пробіли, або тільки цифри."
7251
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7252
"supported by your system."
7254
"Ви увімкнули необхідність шифрування в налаштуваннях облікового запису, але "
7255
"шифрування не підтримується вашою системою."
7234
7258
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7235
7259
msgstr "Незабаром вас можуть від'єднати. Якщо так, перевірте %s на оновлення."
7901
7925
msgid "AIM Direct IM"
7902
msgstr "Пряме миттєве повідомлення"
7926
msgstr "AIM Direct IM"
7905
7928
msgid "Get File"
7906
msgstr "Надсилання файлу"
7929
msgstr "Отримати файл"
7912
7934
msgid "ICQ Xtraz"
7915
7937
msgid "Add-Ins"
7919
7940
msgid "Send Buddy List"
7920
msgstr "Перелік контактів"
7941
msgstr "Надіслати перелік контактів"
7923
7943
msgid "ICQ Direct Connect"
7924
msgstr "Дозволити прямі з'єднання"
7944
msgstr "Пряме з'єднання ICQ"
7927
7946
msgid "AP User"
7947
msgstr "Користувач AP"
7930
7949
msgid "ICQ RTF"
7933
7952
msgid "Nihilist"
7937
7955
msgid "ICQ Server Relay"
7938
msgstr "Сервер каже:"
7956
msgstr "Транзитний сервер ICQ"
7940
7958
msgid "Old ICQ UTF8"
7959
msgstr "Старий ICQ UTF8"
7943
7961
msgid "Trillian Encryption"
7962
msgstr "Шифрування Trillian"
7946
7964
msgid "ICQ UTF8"
7953
7970
msgid "Security Enabled"
7954
msgstr "Код безпеки"
7971
msgstr "Безпека увімкнена"
7957
7973
msgid "Video Chat"
7958
msgstr "_Відеовиклик"
7974
msgstr "Відеобалачка"
7961
7976
msgid "iChat AV"
7965
7979
msgid "Live Video"
7980
msgstr "Відео наживо"
7970
msgstr "Відеокамера"
7972
7985
msgid "Screen Sharing"
7986
msgstr "Спільний екран"
7975
7988
msgid "IP Address"
7976
7989
msgstr "IP Адреса"
7979
7991
msgid "Warning Level"
7980
msgstr "Застереження"
7992
msgstr "Рівень застереження"
7983
7994
msgid "Buddy Comment"
7984
msgstr "Коментар користувача:"
7995
msgstr "Коментар користувача"
7987
7998
msgid "User information not available: %s"
7988
msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо"
7999
msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s"
7990
8001
msgid "Mobile Phone"
7991
8002
msgstr "Мобільний телефон"
7994
8004
msgid "Personal Web Page"
7995
msgstr "Особистий мобільний"
8005
msgstr "Особиста сторінка тенет"
7997
8007
#. aim_userinfo_t
8000
8009
msgid "Additional Information"
8001
msgstr "Необов'язкові відомості:"
8010
msgstr "Додаткові відомості"
8003
8012
msgid "Zip Code"
8013
msgstr "Поштовий код"
8007
8015
msgid "Work Information"
8008
msgstr "Більше відомостей"
8016
msgstr "Відомості про роботу"
8010
8018
msgid "Division"
8014
8021
msgid "Position"
8018
8024
msgid "Web Page"
8019
msgstr "Домашня сторінка"
8025
msgstr "Сторінка тенет"
8022
8027
msgid "Online Since"
8025
8030
msgid "Member Since"
8026
8031
msgstr "Член з"
8028
8033
msgid "Capabilities"
8031
#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8036
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8037
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8032
8039
msgid "Appear Online"
8033
8040
msgstr "З'явився в мережі"
8042
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8043
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8044
#. Invisible (this is the default).
8036
8045
msgid "Don't Appear Online"
8037
msgstr "З'явився в мережі"
8046
msgstr "Не з'являвся в мережі"
8048
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8049
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8050
#. isn't Invisible).
8039
8051
msgid "Appear Offline"
8040
8052
msgstr "З'явився поза мережею"
8054
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8055
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8056
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8043
8058
msgid "Don't Appear Offline"
8044
msgstr "З'явився поза мережею"
8059
msgstr "Не з'являвся поза мережею"
8047
8061
msgid "you have no buddies on this list"
8048
msgstr "Вас викинули з цього MultiMX."
8062
msgstr "немає контактів в цьому переліку"
8052
8066
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8055
"Ви можете повторно запитати авторизацію від цих користувачів, клацнувши на "
8056
"них правою кнопкою миші та вибравши \"Повторний запит авторизації\"."
8069
"Ви можете додати контакт до цього переліку натиснувши на ньому правою "
8070
"кнопкою миші на вибравши \"%s"
8059
8072
msgid "Visible List"
8073
msgstr "Перелік видимих"
8062
8075
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8076
msgstr "Ці контакти бачитимуть ваш стан, коли ви перемкнетеся на \"Невидимий\""
8066
8078
msgid "Invisible List"
8067
msgstr "Перелік запрошень"
8079
msgstr "Перелік невидимих"
8069
8081
msgid "These buddies will always see you as offline"
8082
msgstr "Ці контакти завжди будуть бачити, що ви поза мережею"
8072
8084
msgid "Aquarius"
8073
8085
msgstr "Водолій"