~mk2s/mailman/matrix-mm2.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: A.M. Kuchling
  • Date: 2011-05-17 15:39:53 UTC
  • mfrom: (1044.1.260 2.1)
  • Revision ID: amk@amk.ca-20110517153953-kgk2vyx1aukyozdw
Merge changes from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mailman\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Fri Apr 15 09:09:13 2011\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n"
11
11
"Last-Translator: \n"
12
12
"Language-Team: \n"
265
265
"                digest ou n�o digest. Caso contr�rio a sua lista de\n"
266
266
"                discuss�o ficar�, basicamente, inutiliz�vel."
267
267
 
268
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
269
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
268
#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:193 Mailman/Cgi/admin.py:200
 
269
#: Mailman/Cgi/admin.py:1447 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
270
270
msgid "Warning: "
271
271
msgstr "Aviso: "
272
272
 
273
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:189
 
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:190
274
274
msgid ""
275
275
"You have digest members, but digests are turned\n"
276
 
"                off. Those people will not receive mail."
 
276
"                off. Those people will not receive mail.\n"
 
277
"                Affected member(s) %(dm)r."
277
278
msgstr ""
278
279
"Possui membros em modo digest, mas o digest est� desactivado.\n"
279
280
"                 Essas pessoas n�o receber�o mensagens."
 
281
"%(dm)r"
280
282
 
281
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:194
 
283
#: Mailman/Cgi/admin.py:197
282
284
msgid ""
283
285
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
284
286
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
285
287
"you\n"
286
 
"                fix this problem."
 
288
"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
287
289
msgstr ""
288
290
"Tem membros regulares na lista, mas os emails em modo n�o-digest est�o\n"
289
291
"                desactivados. Eles continuar�o a receber mensagens at�\n"
290
292
"                que este problema seja solucionado."
 
293
"%(rm)r"
291
294
 
292
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
 
295
#: Mailman/Cgi/admin.py:222
293
296
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
294
297
msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
295
298
 
296
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
 
299
#: Mailman/Cgi/admin.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
297
300
msgid "Welcome!"
298
301
msgstr "Bem Vindo!"
299
302
 
300
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
 
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
301
304
msgid "Mailman"
302
305
msgstr "Mailman"
303
306
 
304
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:256
 
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:260
305
308
msgid ""
306
309
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
307
310
"            mailing lists on %(hostname)s."
309
312
"<p>Correntemente n�o existe nenhuma lista de discuss�o p�blica\n"
310
313
"             gerida pelo %(mailmanlink)s em %(hostname)s"
311
314
 
312
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:262
 
315
#: Mailman/Cgi/admin.py:266
313
316
msgid ""
314
317
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
315
318
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
319
322
"            geridas pelo %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique no nome de\n"
320
323
"            uma lista para visitar as suas p�ginas de configura��o."
321
324
 
322
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 
325
#: Mailman/Cgi/admin.py:273
323
326
msgid "right "
324
327
msgstr "direita "
325
328
 
326
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:271
 
329
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
327
330
msgid ""
328
331
"To visit the administrators configuration page for an\n"
329
332
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
342
345
"\n"
343
346
"\t<p>Informa��es gerais sobre a lista podem ser encontradas em "
344
347
 
345
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 
348
#: Mailman/Cgi/admin.py:282
346
349
msgid "the mailing list overview page"
347
350
msgstr "a p�gina descritiva da lista de discuss�o"
348
351
 
349
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:280
 
352
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
350
353
msgid "<p>(Send questions and comments to "
351
354
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
352
355
 
353
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
 
356
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
354
357
msgid "List"
355
358
msgstr "Lista"
356
359
 
357
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
 
360
#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/admin.py:562
358
361
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
359
362
msgid "Description"
360
363
msgstr "Descri��o"
361
364
 
362
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
 
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:301 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
363
366
msgid "[no description available]"
364
367
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
365
368
 
366
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:331
 
369
#: Mailman/Cgi/admin.py:335
367
370
msgid "No valid variable name found."
368
371
msgstr "N�o foi encontrado um nome de vari�vel v�lido."
369
372
 
370
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:341
 
373
#: Mailman/Cgi/admin.py:345
371
374
msgid ""
372
375
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
373
376
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
375
378
"Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n"
376
379
"    Op��o <br><em>%(varname)s</em>"
377
380
 
378
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:348
 
381
#: Mailman/Cgi/admin.py:352
379
382
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
380
383
msgstr "Ajuda Mailman sobre a op��o %(varname)s da lista"
381
384
 
382
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:366
 
385
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
383
386
msgid ""
384
387
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
385
388
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
394
397
"     outras p�ginas que mostram esta op��o para esta lista. Tamb�m pode\n"
395
398
"     "
396
399
 
397
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:377
 
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:381
398
401
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
399
402
msgstr "Voltar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
400
403
 
401
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:392
 
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:396
402
405
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
403
406
msgstr "Administra��o de %(realname)s (%(label)s)"
404
407
 
405
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:397
406
409
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
407
410
msgstr "Administra��o da lista %(realname)s<br>Sec��o %(label)s"
408
411
 
409
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:409
 
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
410
413
msgid "Configuration Categories"
411
414
msgstr "Categorias de Configura��o"
412
415
 
413
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:410
 
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
414
417
msgid "Other Administrative Activities"
415
418
msgstr "Outras Actividades Administrativas"
416
419
 
417
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
418
421
msgid "Tend to pending moderator requests"
419
422
msgstr "Tratar dos pedidos de modera��o pendentes"
420
423
 
421
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
 
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
422
425
msgid "Go to the general list information page"
423
426
msgstr "Ir para a p�gina geral de informa��o da lista"
424
427
 
425
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
 
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
426
429
#, fuzzy
427
430
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
428
431
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas"
429
432
 
430
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
431
434
msgid "Go to list archives"
432
435
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
433
436
 
434
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:426
 
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
435
438
msgid "Delete this mailing list"
436
439
msgstr "Eliminar esta lista de discuss�o"
437
440
 
438
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:427
 
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
439
442
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
440
443
msgstr " (requer confirma��o)<br>&nbsp;<br>"
441
444
 
442
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:433
 
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
443
446
msgid "Logout"
444
447
msgstr "Sair"
445
448
 
446
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:477
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:481
447
450
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
448
451
msgstr "A Modera��o de emerg�ncia est� activada para todas as listas"
449
452
 
450
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:488
 
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:492
451
454
msgid ""
452
455
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
453
456
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
455
458
"Fa�a as suas modifica��es na sec��o seguinte, depois submeta-as\n"
456
459
"        usando o bot�o <em>Enviar modifica��es</em> abaixo."
457
460
 
458
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
 
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:510
459
462
msgid "Additional Member Tasks"
460
463
msgstr "Tarefas adicionais dos membros"
461
464
 
462
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:512
 
465
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
463
466
msgid ""
464
467
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
465
468
"            those members not currently visible"
467
470
"<li>Ajustar o bit de modera��o para todos, incluindo\n"
468
471
"            os membros que n�o est�o correntemente vis�veis."
469
472
 
470
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 
473
#: Mailman/Cgi/admin.py:520
471
474
msgid "Off"
472
475
msgstr "Desactivar"
473
476
 
474
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 
477
#: Mailman/Cgi/admin.py:520
475
478
msgid "On"
476
479
msgstr "Activar"
477
480
 
478
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
 
481
#: Mailman/Cgi/admin.py:522
479
482
msgid "Set"
480
483
msgstr "Ajustar"
481
484
 
482
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:559
 
485
#: Mailman/Cgi/admin.py:563
483
486
msgid "Value"
484
487
msgstr "Valor"
485
488
 
486
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:613
 
489
#: Mailman/Cgi/admin.py:617
487
490
msgid ""
488
491
"Badly formed options entry:\n"
489
492
" %(record)s"
491
494
"Entrada mal formada de op��es:\n"
492
495
" %(record)s"
493
496
 
494
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
 
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:675
495
498
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
496
499
msgstr "<em>Introduza o texto abaixo, ou...</em><br>"
497
500
 
498
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:673
 
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:677
499
502
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
500
503
msgstr "<br><em>... especifique um ficheiro para fazer upload</em><br>"
501
504
 
502
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
 
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:706
503
506
msgid "Topic %(i)d"
504
507
msgstr "T�pico %(i)d"
505
508
 
506
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/admin.py:757
507
510
msgid "Delete"
508
511
msgstr "Eliminar"
509
512
 
510
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
 
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:708
511
514
msgid "Topic name:"
512
515
msgstr "Nome do t�pico:"
513
516
 
514
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:706
 
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:710
515
518
msgid "Regexp:"
516
519
msgstr "Express�o Regular (regexp):"
517
520
 
518
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047
 
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/options.py:1047
519
522
msgid "Description:"
520
523
msgstr "Descri��o:"
521
524
 
522
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:717 Mailman/Cgi/admin.py:775
523
526
msgid "Add new item..."
524
527
msgstr "Adicionar novo item..."
525
528
 
526
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
 
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:719 Mailman/Cgi/admin.py:777
527
530
msgid "...before this one."
528
531
msgstr "...antes deste."
529
532
 
530
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
 
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
531
534
msgid "...after this one."
532
535
msgstr "...depois deste."
533
536
 
534
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:753 Mailman/Cgi/admin.py:756
535
538
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
536
539
msgstr ""
537
540
 
538
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:754
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:758
539
542
msgid "Spam Filter Regexp:"
540
543
msgstr ""
541
544
 
542
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
 
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:306
543
546
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
544
547
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
545
548
msgid "Defer"
546
549
msgstr "Adiar"
547
550
 
548
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
 
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:308
549
552
#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
550
553
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
551
554
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
552
555
msgid "Reject"
553
556
msgstr "Rejeitar"
554
557
 
555
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Gui/Privacy.py:216
556
559
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
557
560
msgid "Hold"
558
561
msgstr "Em espera"
559
562
 
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
 
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:309
561
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
562
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
563
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
564
567
msgid "Discard"
565
568
msgstr "Ignorar"
566
569
 
567
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
 
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:410
568
571
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
569
572
msgid "Accept"
570
573
msgstr "Aceitar"
571
574
 
572
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
 
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:647
573
576
msgid "Action:"
574
577
msgstr "Ac��o:"
575
578
 
576
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:781
 
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:785
577
580
msgid "Move rule up"
578
581
msgstr ""
579
582
 
580
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
 
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:786
581
584
msgid "Move rule down"
582
585
msgstr ""
583
586
 
584
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:819
585
588
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
586
589
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
587
590
 
588
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:817
 
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
589
592
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
590
593
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
591
594
 
592
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:824
 
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:828
593
596
msgid ""
594
597
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
595
598
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
599
602
"        ao definir este valor realiza uma ac��o imediata, mas n�o modifica \n"
600
603
"        o seu estado permanente.</em>"
601
604
 
602
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:838
 
605
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
603
606
msgid "Mass Subscriptions"
604
607
msgstr "Inscri��o em Massa"
605
608
 
606
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
 
609
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
607
610
msgid "Mass Removals"
608
611
msgstr "Remo��o em Massa"
609
612
 
610
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
 
613
#: Mailman/Cgi/admin.py:856
611
614
msgid "Membership List"
612
615
msgstr "Lista de Membros"
613
616
 
614
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:860
 
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:864
615
618
msgid "(help)"
616
619
msgstr "(ajuda)"
617
620
 
618
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:865
619
622
msgid "Find member %(link)s:"
620
623
msgstr "Procurar membro %(link)s:"
621
624
 
622
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:864
 
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
623
626
msgid "Search..."
624
627
msgstr "Procurar..."
625
628
 
626
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
 
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:885
627
630
msgid "Bad regular expression: "
628
631
msgstr "Express�o regular incorrecta:"
629
632
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
 
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:939
631
634
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
632
635
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
633
636
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:938
 
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:942
635
638
msgid "%(allcnt)s members total"
636
639
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
637
640
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
639
642
msgid "unsub"
640
643
msgstr "desinscr"
641
644
 
642
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
643
646
msgid "member address<br>member name"
644
647
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
645
648
 
646
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:968
647
650
msgid "hide"
648
651
msgstr "esconder"
649
652
 
650
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:968
651
654
msgid "mod"
652
655
msgstr "mod"
653
656
 
654
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:969
655
658
msgid "nomail<br>[reason]"
656
659
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
657
660
 
658
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:970
659
662
msgid "ack"
660
663
msgstr "notif"
661
664
 
662
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:970
663
666
msgid "not metoo"
664
667
msgstr "menos eu"
665
668
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:971
667
670
msgid "nodupes"
668
671
msgstr "sem duplicados"
669
672
 
670
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:968
 
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
671
674
msgid "digest"
672
675
msgstr "digest"
673
676
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:968
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
675
678
msgid "plain"
676
679
msgstr "simples"
677
680
 
678
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:969
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:973
679
682
msgid "language"
680
683
msgstr "idioma"
681
684
 
682
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:984
683
686
msgid "?"
684
687
msgstr "?"
685
688
 
686
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:985
687
690
msgid "U"
688
691
msgstr "U"
689
692
 
690
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:982
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:986
691
694
msgid "A"
692
695
msgstr "A"
693
696
 
694
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:983
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:987
695
698
msgid "B"
696
699
msgstr "B"
697
700
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
699
702
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
700
703
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para anular a inscri��o do membro."
701
704
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
703
706
msgid ""
704
707
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
705
708
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
709
712
"         as mensagens vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n"
710
713
"         ser�o aprovadas."
711
714
 
712
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
 
715
#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
713
716
msgid ""
714
717
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
715
718
"        the list of subscribers?"
717
720
"<b>ocultar</b> - O endere�o do membro est� oculto na lista\n"
718
721
"         de inscritos?"
719
722
 
720
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
 
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
721
724
msgid ""
722
725
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
723
726
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
751
754
"                    foram desactivados em vers�es antigas do Mailman.\n"
752
755
"            </ul>"
753
756
 
754
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
 
757
#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
755
758
msgid ""
756
759
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
757
760
"        posts?"
758
761
msgstr "<b>notif</b> -- O membro recebe notifica��o das suas mensagens?"
759
762
 
760
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
 
763
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
761
764
msgid ""
762
765
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
763
766
"        own postings?"
765
768
"<b>menos eu</b> -- O membro n�o deseja receber c�pia das suas\n"
766
769
"        mensagens?"
767
770
 
768
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
771
#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
769
772
msgid ""
770
773
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
771
774
"        same message?"
773
776
"<b>sem duplicados</b> -- O membro deseja evitar c�pias duplicadas da\n"
774
777
"        mesma mensagem?"
775
778
 
776
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
 
779
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
777
780
msgid ""
778
781
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
779
782
"        (otherwise, individual messages)"
781
784
"<b>digest</b> -- O membro recebe as mensagens em modo digest?\n"
782
785
"        (caso contr�rio recebe mensagens individuais)"
783
786
 
784
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
785
788
msgid ""
786
789
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
787
790
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
789
792
"<b>simples</b> -- Caso receba digests, o membro recebe-os em texto\n"
790
793
"        simples? (caso contr�rio recebe-os em formato MIME)"
791
794
 
792
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1096
793
796
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
794
797
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
795
798
 
796
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
 
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
797
800
msgid "Click here to hide the legend for this table."
798
801
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
799
802
 
800
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
 
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
801
804
msgid "Click here to include the legend for this table."
802
805
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda desta tabela."
803
806
 
804
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
 
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
805
808
msgid ""
806
809
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
807
810
"        range listed below:</em>"
808
811
msgstr ""
809
812
"<p><em>Para ver mais membros, clique abaixo no intervalo apropriado:</em>"
810
813
 
811
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
 
814
#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
812
815
msgid "from %(start)s to %(end)s"
813
816
msgstr "de %(start)s at� %(end)s"
814
817
 
815
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
818
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
816
819
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
817
820
msgstr "Inscrever estes utilizadores agora ou convid�-los?"
818
821
 
819
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
 
822
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
820
823
msgid "Invite"
821
824
msgstr "Convidar"
822
825
 
823
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
 
826
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
824
827
msgid "Subscribe"
825
828
msgstr "Inscrever"
826
829
 
827
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
 
830
#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
828
831
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
829
832
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?"
830
833
 
831
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
832
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
 
834
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
 
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
833
836
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
834
837
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
835
838
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
856
859
msgid "No"
857
860
msgstr "N�o"
858
861
 
859
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
860
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
 
862
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
 
863
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
861
864
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
862
865
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
863
866
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
883
886
msgid "Yes"
884
887
msgstr "Sim"
885
888
 
886
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
889
#: Mailman/Cgi/admin.py:1160
887
890
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
888
891
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es ao dono da lista?"
889
892
 
890
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
893
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 Mailman/Cgi/admin.py:1209
891
894
msgid "Enter one address per line below..."
892
895
msgstr "Introduza, em baixo, um endere�o por linha..."
893
896
 
894
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
 
897
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 Mailman/Cgi/admin.py:1214
895
898
msgid "...or specify a file to upload:"
896
899
msgstr "... ou especifique um ficheiro para upload:"
897
900
 
898
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
 
901
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
899
902
msgid ""
900
903
"Below, enter additional text to be added to the\n"
901
904
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
906
909
"    do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Inclua pelo menos uma\n"
907
910
"    linha em branco no final..."
908
911
 
909
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
 
912
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
910
913
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
911
914
msgstr "Enviar notifica��o de anula��o da inscri��o para o utilizador?"
912
915
 
913
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
916
#: Mailman/Cgi/admin.py:1201
914
917
msgid "Send notifications to the list owner?"
915
918
msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"
916
919
 
917
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
 
920
#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
918
921
msgid "Change list ownership passwords"
919
922
msgstr "Modificar passwords de dono da lista"
920
923
 
921
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
 
924
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
922
925
msgid ""
923
926
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
924
927
"over\n"
954
957
"campos abaixo e tamb�m fornecer o endere�o de email do moderador da\n"
955
958
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">sec��o de op��es gerais</a>."
956
959
 
957
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
 
960
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
958
961
msgid "Enter new administrator password:"
959
962
msgstr "Introduza a nova password de administrador:"
960
963
 
961
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
 
964
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
962
965
msgid "Confirm administrator password:"
963
966
msgstr "Confirme a password do administrador:"
964
967
 
965
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
 
968
#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
966
969
msgid "Enter new moderator password:"
967
970
msgstr "Introduza a nova password de moderador:"
968
971
 
969
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
 
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
970
973
msgid "Confirm moderator password:"
971
974
msgstr "Confirme a password do moderador:"
972
975
 
973
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
 
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
974
977
msgid "Submit Your Changes"
975
978
msgstr "Enviar as suas modifica��es"
976
979
 
977
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
 
980
#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
978
981
msgid "Moderator passwords did not match"
979
982
msgstr "As passwords de moderador n�o conferem"
980
983
 
981
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
 
984
#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
982
985
msgid "Administrator passwords did not match"
983
986
msgstr "As passwords de administrador n�o conferem"
984
987
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
 
988
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
986
989
msgid "Already a member"
987
990
msgstr "J� � um membro"
988
991
 
989
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
 
992
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
990
993
msgid "&lt;blank line&gt;"
991
994
msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
992
995
 
993
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
 
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 Mailman/Cgi/admin.py:1354
994
997
msgid "Bad/Invalid email address"
995
998
msgstr "endere�o de email incorrecto/inv�lido"
996
999
 
997
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
 
1000
#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
998
1001
msgid "Hostile address (illegal characters)"
999
1002
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
1000
1003
 
1001
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
1004
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1002
1005
#: bin/sync_members:264
1003
1006
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1004
1007
msgstr ""
1005
1008
 
1006
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1007
1010
msgid "Successfully invited:"
1008
1011
msgstr "Convidado com sucesso:"
1009
1012
 
1010
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
 
1013
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
1011
1014
msgid "Successfully subscribed:"
1012
1015
msgstr "Inscrito com sucesso:"
1013
1016
 
1014
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
 
1017
#: Mailman/Cgi/admin.py:1373
1015
1018
msgid "Error inviting:"
1016
1019
msgstr "Erro convidando:"
1017
1020
 
1018
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
 
1021
#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
1019
1022
msgid "Error subscribing:"
1020
1023
msgstr "Erro inscrevendo:"
1021
1024
 
1022
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 
1025
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
1023
1026
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1024
1027
msgstr "Inscri��o anulada com sucesso:"
1025
1028
 
1026
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
 
1029
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1027
1030
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1028
1031
msgstr "N�o � poss�vel cancelar a inscri��o de pessoas que n�o s�o membros:"
1029
1032
 
1030
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
 
1033
#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
1031
1034
msgid "Bad moderation flag value"
1032
1035
msgstr "Valor da op��o de modera��o incorrecta"
1033
1036
 
1034
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
 
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1443
1035
1038
msgid "Not subscribed"
1036
1039
msgstr "N�o inscrito"
1037
1040
 
1038
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
 
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1446
1039
1042
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1040
1043
msgstr "Ignorando modifica��es num membro removido: %(user)s"
1041
1044
 
1042
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
 
1045
#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
1043
1046
msgid "Successfully Removed:"
1044
1047
msgstr "Removido cm sucesso:"
1045
1048
 
1046
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
 
1049
#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
1047
1050
msgid "Error Unsubscribing:"
1048
1051
msgstr "Erro ao cancelar a inscri��o:"
1049
1052
 
1488
1491
"            ser� informado da sua decis�o."
1489
1492
 
1490
1493
#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
1491
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
 
1494
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
1492
1495
msgid ""
1493
1496
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1494
1497
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1710
1713
msgid "Change address"
1711
1714
msgstr "Modificar endere�o"
1712
1715
 
1713
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
 
1716
#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
1714
1717
msgid "Continue awaiting approval"
1715
1718
msgstr "Continuar aguardando aprova��o"
1716
1719
 
1722
1725
"De acordo, o moderador da lista ainda ter� a\n"
1723
1726
"     oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem."
1724
1727
 
1725
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
 
1728
#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
1726
1729
msgid "Sender discarded message via web."
1727
1730
msgstr "O remetente anulou a mensagem via web."
1728
1731
 
1729
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
 
1732
#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
1730
1733
msgid ""
1731
1734
"The held message with the Subject:\n"
1732
1735
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1741
1744
"    prov�vel � que o moderador da lista j� tenha aprovado ou \n"
1742
1745
"    rejeitado a mensagem. N�o foi capaz de cancel�-la a tempo."
1743
1746
 
1744
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
 
1747
#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
1745
1748
msgid "Posted message canceled"
1746
1749
msgstr "A mensagem submetida foi cancelada"
1747
1750
 
1748
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
 
1751
#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
1749
1752
msgid ""
1750
1753
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1751
1754
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1755
1758
"        assunto: Cabe�alho <em>%(subject)s</em> para a lista de \n"
1756
1759
"        discuss�o %(listname)s."
1757
1760
 
1758
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
 
1761
#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
1759
1762
msgid "Cancel held message posting"
1760
1763
msgstr "Cancelar o envio da mensagem em espera"
1761
1764
 
1762
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
 
1765
#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
1763
1766
msgid ""
1764
1767
"The held message you were referred to has\n"
1765
1768
"        already been handled by the list administrator."
1767
1770
"A mensagem em espera a que se refere j� foi tratada pelo administrador\n"
1768
1771
"        da lista."
1769
1772
 
1770
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
 
1773
#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
1771
1774
msgid ""
1772
1775
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1773
1776
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1796
1799
"    <p>Ou clique no bot�o <em>Continuar aguardando aprova��o</em> para \n"
1797
1800
"    permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem."
1798
1801
 
1799
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
 
1802
#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
1800
1803
msgid "Cancel posting"
1801
1804
msgstr "Cancelar o envio"
1802
1805
 
1803
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
 
1806
#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
1804
1807
msgid ""
1805
1808
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1806
1809
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1811
1814
"    a receber devolu��es atrav�s do seu endere�o, ele ser� eliminado desta\n"
1812
1815
"    lista de discuss�o."
1813
1816
 
1814
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
 
1817
#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
1815
1818
msgid "Membership re-enabled."
1816
1819
msgstr "Participa��o reactivada."
1817
1820
 
1818
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
 
1821
#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
1819
1822
msgid ""
1820
1823
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1821
1824
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1826
1829
"            %(listname)s. Pode agora <a href=\\\"%(optionsurl)s\\\">\n"
1827
1830
"            visitar sua p�gina de op��es como membro</a>."
1828
1831
 
1829
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
 
1832
#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
1830
1833
msgid "Re-enable mailing list membership"
1831
1834
msgstr "Reactivar participa��o na lista de discuss�o"
1832
1835
 
1833
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
 
1836
#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
1834
1837
msgid ""
1835
1838
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1836
1839
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1842
1845
"\\\">p�gina\n"
1843
1846
"         de informa��es sobre listas</a>."
1844
1847
 
1845
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
 
1848
#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
1846
1849
msgid "<em>not available</em>"
1847
1850
msgstr "<em>n�o dispon�vel</em>"
1848
1851
 
1849
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
 
1852
#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
1850
1853
msgid ""
1851
1854
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1852
1855
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
1884
1887
"em>\n"
1885
1888
"    para adiar a reactiva��o da sua conta."
1886
1889
 
1887
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
 
1890
#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
1888
1891
msgid "Re-enable membership"
1889
1892
msgstr "Reactivar participa��o"
1890
1893
 
1891
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
 
1894
#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
1892
1895
msgid "Cancel"
1893
1896
msgstr "Cancelar"
1894
1897
 
3691
3694
msgid "Digest members:"
3692
3695
msgstr "Membros digest:"
3693
3696
 
3694
 
#: Mailman/Defaults.py:1410
 
3697
#: Mailman/Defaults.py:1440
3695
3698
msgid "Arabic"
3696
3699
msgstr ""
3697
3700
 
3698
 
#: Mailman/Defaults.py:1411
 
3701
#: Mailman/Defaults.py:1441
3699
3702
#, fuzzy
3700
3703
msgid "Asturian"
3701
3704
msgstr "Est�nio"
3702
3705
 
3703
 
#: Mailman/Defaults.py:1412
 
3706
#: Mailman/Defaults.py:1442
3704
3707
#, fuzzy
3705
3708
msgid "Catalan"
3706
3709
msgstr "Italiano"
3707
3710
 
3708
 
#: Mailman/Defaults.py:1413
 
3711
#: Mailman/Defaults.py:1443
3709
3712
msgid "Czech"
3710
3713
msgstr "Checo"
3711
3714
 
3712
 
#: Mailman/Defaults.py:1414
 
3715
#: Mailman/Defaults.py:1444
3713
3716
#, fuzzy
3714
3717
msgid "Danish"
3715
3718
msgstr "Finland�s"
3716
3719
 
3717
 
#: Mailman/Defaults.py:1415
 
3720
#: Mailman/Defaults.py:1445
3718
3721
msgid "German"
3719
3722
msgstr "Alem�o"
3720
3723
 
3721
 
#: Mailman/Defaults.py:1416
 
3724
#: Mailman/Defaults.py:1446
3722
3725
msgid "English (USA)"
3723
3726
msgstr "Ingl�s (EUA)"
3724
3727
 
3725
 
#: Mailman/Defaults.py:1417
 
3728
#: Mailman/Defaults.py:1447
3726
3729
msgid "Spanish (Spain)"
3727
3730
msgstr "Espanhol (Espanha)"
3728
3731
 
3729
 
#: Mailman/Defaults.py:1418
 
3732
#: Mailman/Defaults.py:1448
3730
3733
msgid "Estonian"
3731
3734
msgstr "Est�nio"
3732
3735
 
3733
 
#: Mailman/Defaults.py:1419
 
3736
#: Mailman/Defaults.py:1449
3734
3737
msgid "Euskara"
3735
3738
msgstr ""
3736
3739
 
3737
 
#: Mailman/Defaults.py:1420
 
3740
#: Mailman/Defaults.py:1450
3738
3741
msgid "Finnish"
3739
3742
msgstr "Finland�s"
3740
3743
 
3741
 
#: Mailman/Defaults.py:1421
 
3744
#: Mailman/Defaults.py:1451
3742
3745
msgid "French"
3743
3746
msgstr "Franc�s"
3744
3747
 
3745
 
#: Mailman/Defaults.py:1422
 
3748
#: Mailman/Defaults.py:1452
3746
3749
#, fuzzy
3747
3750
msgid "Galician"
3748
3751
msgstr "Italiano"
3749
3752
 
3750
 
#: Mailman/Defaults.py:1423
 
3753
#: Mailman/Defaults.py:1453
3751
3754
msgid "Hebrew"
3752
3755
msgstr ""
3753
3756
 
3754
 
#: Mailman/Defaults.py:1424
 
3757
#: Mailman/Defaults.py:1454
3755
3758
msgid "Croatian"
3756
3759
msgstr ""
3757
3760
 
3758
 
#: Mailman/Defaults.py:1425
 
3761
#: Mailman/Defaults.py:1455
3759
3762
msgid "Hungarian"
3760
3763
msgstr "H�ngaro"
3761
3764
 
3762
 
#: Mailman/Defaults.py:1426
 
3765
#: Mailman/Defaults.py:1456
3763
3766
msgid "Interlingua"
3764
3767
msgstr ""
3765
3768
 
3766
 
#: Mailman/Defaults.py:1427
 
3769
#: Mailman/Defaults.py:1457
3767
3770
msgid "Italian"
3768
3771
msgstr "Italiano"
3769
3772
 
3770
 
#: Mailman/Defaults.py:1428
 
3773
#: Mailman/Defaults.py:1458
3771
3774
msgid "Japanese"
3772
3775
msgstr "Japon�s"
3773
3776
 
3774
 
#: Mailman/Defaults.py:1429
 
3777
#: Mailman/Defaults.py:1459
3775
3778
msgid "Korean"
3776
3779
msgstr "Coreano"
3777
3780
 
3778
 
#: Mailman/Defaults.py:1430
 
3781
#: Mailman/Defaults.py:1460
3779
3782
msgid "Lithuanian"
3780
3783
msgstr "Lituano"
3781
3784
 
3782
 
#: Mailman/Defaults.py:1431
 
3785
#: Mailman/Defaults.py:1461
3783
3786
msgid "Dutch"
3784
3787
msgstr "Holand�s"
3785
3788
 
3786
 
#: Mailman/Defaults.py:1432
 
3789
#: Mailman/Defaults.py:1462
3787
3790
msgid "Norwegian"
3788
3791
msgstr "Noruegu�s"
3789
3792
 
3790
 
#: Mailman/Defaults.py:1433
 
3793
#: Mailman/Defaults.py:1463
3791
3794
msgid "Polish"
3792
3795
msgstr ""
3793
3796
 
3794
 
#: Mailman/Defaults.py:1434
 
3797
#: Mailman/Defaults.py:1464
3795
3798
#, fuzzy
3796
3799
msgid "Portuguese"
3797
3800
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3798
3801
 
3799
 
#: Mailman/Defaults.py:1435
 
3802
#: Mailman/Defaults.py:1465
3800
3803
msgid "Portuguese (Brazil)"
3801
3804
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3802
3805
 
3803
 
#: Mailman/Defaults.py:1436
 
3806
#: Mailman/Defaults.py:1466
3804
3807
#, fuzzy
3805
3808
msgid "Romanian"
3806
3809
msgstr "Est�nio"
3807
3810
 
3808
 
#: Mailman/Defaults.py:1437
 
3811
#: Mailman/Defaults.py:1467
3809
3812
msgid "Russian"
3810
3813
msgstr "Russo"
3811
3814
 
3812
 
#: Mailman/Defaults.py:1438
 
3815
#: Mailman/Defaults.py:1468
3813
3816
#, fuzzy
3814
3817
msgid "Slovak"
3815
3818
msgstr "Alem�o"
3816
3819
 
3817
 
#: Mailman/Defaults.py:1439
 
3820
#: Mailman/Defaults.py:1469
3818
3821
#, fuzzy
3819
3822
msgid "Slovenian"
3820
3823
msgstr "Alem�o"
3821
3824
 
3822
 
#: Mailman/Defaults.py:1440
 
3825
#: Mailman/Defaults.py:1470
3823
3826
#, fuzzy
3824
3827
msgid "Serbian"
3825
3828
msgstr "Alem�o"
3826
3829
 
3827
 
#: Mailman/Defaults.py:1441
 
3830
#: Mailman/Defaults.py:1471
3828
3831
msgid "Swedish"
3829
3832
msgstr "Sueco"
3830
3833
 
3831
 
#: Mailman/Defaults.py:1442
 
3834
#: Mailman/Defaults.py:1472
3832
3835
msgid "Turkish"
3833
3836
msgstr ""
3834
3837
 
3835
 
#: Mailman/Defaults.py:1443
 
3838
#: Mailman/Defaults.py:1473
3836
3839
msgid "Ukrainian"
3837
3840
msgstr ""
3838
3841
 
3839
 
#: Mailman/Defaults.py:1444
 
3842
#: Mailman/Defaults.py:1474
3840
3843
msgid "Vietnamese"
3841
3844
msgstr ""
3842
3845
 
3843
 
#: Mailman/Defaults.py:1445
 
3846
#: Mailman/Defaults.py:1475
3844
3847
msgid "Chinese (China)"
3845
3848
msgstr ""
3846
3849
 
3847
 
#: Mailman/Defaults.py:1446
 
3850
#: Mailman/Defaults.py:1476
3848
3851
msgid "Chinese (Taiwan)"
3849
3852
msgstr ""
3850
3853
 
7692
7695
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
7693
7696
msgstr "Mensagem para um newsgroup moderado"
7694
7697
 
7695
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
 
7698
#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
7696
7699
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
7697
7700
msgstr "A sua mensagem para a lista %(listname)s aguarda aprova��o"
7698
7701
 
7699
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
 
7702
#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
7700
7703
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
7701
7704
msgstr "A mensagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprova��o"
7702
7705
 
7703
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
 
7706
#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
7704
7707
msgid ""
7705
7708
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
7706
7709
"will\n"
7740
7743
msgid "After content filtering, the message was empty"
7741
7744
msgstr "Ap�s a filtragem de conte�do, a mensagem ficou vazia"
7742
7745
 
7743
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
 
7746
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
7744
7747
msgid ""
7745
7748
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
7746
7749
"filtering\n"
7754
7757
"membros foi bloqueado. Est� a receber a �nica c�pia que resta da mensagem\n"
7755
7758
"ignorada.\n"
7756
7759
 
7757
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
 
7760
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
7758
7761
msgid "Content filtered message notification"
7759
7762
msgstr "Notifica��o de filtragem de conte�do da mensagem"
7760
7763
 
7761
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
 
7764
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
7762
7765
msgid ""
7763
7766
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
7764
7767
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
7771
7774
"rejeitada � um erro, contacte o dono da lista de discuss�o em\n"
7772
7775
"%(listowner)s."
7773
7776
 
7774
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
 
7777
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
7775
7778
msgid "Auto-discard notification"
7776
7779
msgstr "Notifica��o, automaticamente ignorado"
7777
7780
 
7778
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
 
7781
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
7779
7782
msgid "The attached message has been automatically discarded."
7780
7783
msgstr "A mensagem em anexo foi automaticamente ignorada."
7781
7784
 
8113
8116
msgid "Uncaught bounce notification"
8114
8117
msgstr "Notifica��o de devolu��o de mensagem n�o processada"
8115
8118
 
8116
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
 
8119
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
8117
8120
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
8118
8121
msgstr "Ignorando as partes MIME que n�o est�o em texto simples"
8119
8122
 
8120
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
 
8123
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
8121
8124
msgid ""
8122
8125
"The results of your email command are provided below.\n"
8123
8126
"Attached is your original message.\n"
8125
8128
"Os resultados do seu comando por email est�o fornecidos abaixo.\n"
8126
8129
"Anexa encontra-se a mensagem original.\n"
8127
8130
 
8128
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
 
8131
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
8129
8132
msgid "- Results:"
8130
8133
msgstr "- Resultados:"
8131
8134
 
8132
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
 
8135
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
8133
8136
msgid ""
8134
8137
"\n"
8135
8138
"- Unprocessed:"
8137
8140
"\n"
8138
8141
"- N�o processados:"
8139
8142
 
8140
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
 
8143
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
8141
8144
msgid ""
8142
8145
"No commands were found in this message.\n"
8143
8146
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
8144
8147
msgstr ""
8145
8148
 
8146
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
 
8149
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
8147
8150
msgid ""
8148
8151
"\n"
8149
8152
"- Ignored:"
8151
8154
"\n"
8152
8155
"- Ignorados:"
8153
8156
 
8154
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
 
8157
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
8155
8158
msgid ""
8156
8159
"\n"
8157
8160
"- Done.\n"
8160
8163
"\n"
8161
8164
"- Feito.\n"
8162
8165
 
8163
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
 
8166
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
8164
8167
msgid "The results of your email commands"
8165
8168
msgstr "Os resultados do seus comandos de email"
8166
8169
 
 
8170
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
 
8171
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
 
8172
msgstr ""
 
8173
 
 
8174
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
 
8175
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
 
8176
msgstr ""
 
8177
 
8167
8178
#: Mailman/htmlformat.py:639
8168
8179
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8169
8180
msgstr "Entregue pelo Mailman<br>vers�o %(version)s"
10913
10924
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
10914
10925
"\n"
10915
10926
 
10916
 
#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
 
10927
#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
10917
10928
msgid "Removing %(msg)s"
10918
10929
msgstr "Removendo %(msg)s"
10919
10930
 
10920
 
#: bin/rmlist:80
 
10931
#: bin/rmlist:81
10921
10932
#, fuzzy
10922
10933
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
10923
10934
msgstr "%(msg)s %(listname)s n�o foi encontrada como %(dir)s"
10924
10935
 
10925
 
#: bin/rmlist:104
 
10936
#: bin/rmlist:105
10926
10937
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
10927
10938
msgstr "Lista inexistente (ou lista j� apagada): %(listname)s"
10928
10939
 
10929
 
#: bin/rmlist:106
 
10940
#: bin/rmlist:107
10930
10941
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
10931
10942
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s. Removendo os arquivos residuais."
10932
10943
 
10933
 
#: bin/rmlist:110
 
10944
#: bin/rmlist:111
10934
10945
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
10935
10946
msgstr ""
10936
10947
"Deixando ficar os arquivos da lista. Re-execute com -a para remov�-los."
10937
10948
 
10938
 
#: bin/rmlist:124
 
10949
#: bin/rmlist:125
10939
10950
msgid "list info"
10940
10951
msgstr "informa��es da lista"
10941
10952
 
10942
 
#: bin/rmlist:132
 
10953
#: bin/rmlist:133
10943
10954
msgid "stale lock file"
10944
10955
msgstr ""
10945
10956
 
10946
 
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
 
10957
#: bin/rmlist:141
 
10958
#, fuzzy
 
10959
msgid "held message file"
 
10960
msgstr "todas as mensagens em espera"
 
10961
 
 
10962
#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
10947
10963
msgid "private archives"
10948
10964
msgstr "arquivos privados"
10949
10965
 
10950
 
#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
 
10966
#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
10951
10967
msgid "public archives"
10952
10968
msgstr "arquivos p�blicos"
10953
10969