2604
2604
msgstr "No se ha indicado una direcci�n"
2606
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:176
2607
2608
msgid "Illegal Email Address"
2608
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta"
2609
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta: %(safeuser)s"
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:261
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:264
2612
2613
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2613
2614
msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s."
2616
2617
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2617
2618
msgstr "Si es miembro de la lista, se ha enviado el mensaje de confirmaci�n."
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:209
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
2621
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
2622
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
2623
msgstr "Ya tienes una suscripci�n pendiente de confirmaci�n"
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:210
2621
2627
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2622
2628
" forwarded to the list administrator for approval."
2624
2630
"Si es miembro de la lista, la solicitud de baja ha sido reenviada al\n"
2625
" administrador de la lista para que le de el visto bueno."
2631
" administrador de la lista para que le d� el visto bueno."
2627
#: Mailman/Cgi/options.py:251
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:254
2629
2635
"If you are a list member,\n"
2630
2636
" your password has been emailed to you."
2632
2638
"Si es miembro de la lista, se le ha mandado un recordatorio de su clave\n"
2633
2639
" por correo electr�nico."
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:294
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:297
2636
2642
msgid "Authentication failed."
2637
2643
msgstr "La autentificaci�n ha sido infructuosa."
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:365
2640
2646
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2642
2648
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electr�nico.<p>"
2644
#: Mailman/Cgi/options.py:369
2650
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2646
2652
"The list administrator may not view the other\n"
2647
2653
" subscriptions for this user."
2649
2655
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
2650
2656
" suscripciones de este usuario."
2652
#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
2658
#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
2659
#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
2655
2661
msgstr "Nota: "
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:375
2663
#: Mailman/Cgi/options.py:378
2658
2664
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2659
2665
msgstr "suscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:378
2667
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2663
2669
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2664
2670
" requested mailing list."
2677
2683
" de este usuario en otras suscripciones.\n"
2678
2684
" No obstante, se han cambiado los datos para esta."
2680
#: Mailman/Cgi/options.py:439
2686
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2681
2687
msgid "Addresses did not match!"
2682
2688
msgstr "Las direcciones no coinciden!"
2684
#: Mailman/Cgi/options.py:444
2690
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2685
2691
msgid "You are already using that email address"
2686
2692
msgstr "Ya est�s usando esa direcci�n de correo electr�nico"
2688
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2694
#: Mailman/Cgi/options.py:459
2690
2696
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2691
2697
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2699
2705
"cambiar� cualquier otra lista de distribuci�n que contenga la direcci�n\n"
2700
2706
"%(safeuser)s. "
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:465
2708
#: Mailman/Cgi/options.py:468
2703
2709
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2704
2710
msgstr "La direcci�n nueva ya est� dada de alta: %(newaddr)s"
2706
#: Mailman/Cgi/options.py:471
2712
#: Mailman/Cgi/options.py:474
2707
2713
msgid "Addresses may not be blank"
2708
2714
msgstr "Las direcciones no deber�n estar en blanco"
2710
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2716
#: Mailman/Cgi/options.py:488
2711
2717
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2712
2718
msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmaci�n a %(newaddr)s"
2714
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2720
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2715
2721
msgid "Bad email address provided"
2716
2722
msgstr "Ha proporcionado una direcci�n de correo incorrecta"
2718
#: Mailman/Cgi/options.py:496
2724
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2719
2725
msgid "Illegal email address provided"
2720
2726
msgstr "Se ha proporcionado una direcci�n de correo ilegal"
2722
#: Mailman/Cgi/options.py:498
2728
#: Mailman/Cgi/options.py:501
2723
2729
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2724
2730
msgstr "%(newaddr)s ya est� suscrito a la lista."
2726
#: Mailman/Cgi/options.py:501
2732
#: Mailman/Cgi/options.py:504
2728
2734
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2729
2735
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2734
2740
" por favor, p�ngase en contacto con el propietario\n"
2735
2741
" de la lista en %(owneraddr)s."
2737
#: Mailman/Cgi/options.py:512
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2738
2744
msgid "Member name successfully changed. "
2740
2746
"Se ha cambiado el nombre y apellidos del suscriptor satisfactoriamente."
2742
#: Mailman/Cgi/options.py:522
2748
#: Mailman/Cgi/options.py:525
2744
2750
"The list administrator may not change the\n"
2745
2751
" password for a user."
2747
"El administrador de la lista no puede cambiar el contrase�a\n"
2748
" contrase�a para un usuario."
2753
"El administrador de la lista no puede cambiar la contrase�a\n"
2750
#: Mailman/Cgi/options.py:531
2756
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2751
2757
msgid "Passwords may not be blank"
2752
2758
msgstr "Las claves nodeber�n estar en blanco"
2754
#: Mailman/Cgi/options.py:536
2760
#: Mailman/Cgi/options.py:539
2755
2761
msgid "Passwords did not match!"
2756
2762
msgstr "Las claves no coinciden!"
2758
#: Mailman/Cgi/options.py:544
2764
#: Mailman/Cgi/options.py:547
2760
2766
"The list administrator may not change the\n"
2761
2767
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
2765
2771
" de este usuario en otras suscripciones. No obstante,\n"
2766
2772
" se ha cambiado la clave en esta lista de distribuci�n."
2768
#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2774
#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2769
2775
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2770
2776
msgid "Password successfully changed."
2771
2777
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:570
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:573
2775
2781
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2776
2782
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
2780
2786
" verificaci�n que est� debajo del bot�n\n"
2781
2787
" <em>Desuscribirs</em>. No ha sido dado de baja!."
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:591
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:594
2785
2791
msgid "via the member options page"
2786
2792
msgstr "Lista %(realname)s: p�gina de entrada de preferencias de suscriptor"
2788
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2794
#: Mailman/Cgi/options.py:614
2789
2795
msgid "Unsubscription results"
2790
2796
msgstr "Resultados de la desuscripci�n"
2792
#: Mailman/Cgi/options.py:615
2798
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2794
2800
"Your unsubscription request has been received and\n"
2795
2801
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
2852
2858
"la opci�n de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
2853
2859
"de sus opciones se ha cambiado correctamente."
2855
#: Mailman/Cgi/options.py:787
2861
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2856
2862
msgid "You have successfully set your options."
2857
2863
msgstr "Ha definido sus opciones con �xito."
2859
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2865
#: Mailman/Cgi/options.py:793
2860
2866
msgid "You may get one last digest."
2861
2867
msgstr "Puede que obtenga una �ltima recopilaci�n."
2863
#: Mailman/Cgi/options.py:862
2869
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2864
2870
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2865
2871
msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>"
2867
#: Mailman/Cgi/options.py:866
2873
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2868
2874
msgid "Change My Password"
2869
2875
msgstr "Cambiar mi contrase�a"
2871
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2877
#: Mailman/Cgi/options.py:872
2872
2878
msgid "List my other subscriptions"
2873
2879
msgstr "Listar mis otras suscripciones"
2875
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2881
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2876
2882
msgid "Email My Password To Me"
2877
2883
msgstr "Enviarme mi contrase�a por email"
2879
#: Mailman/Cgi/options.py:878
2885
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2880
2886
msgid "password"
2881
2887
msgstr "contrase�a"
2883
#: Mailman/Cgi/options.py:880
2889
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2884
2890
msgid "Log out"
2887
#: Mailman/Cgi/options.py:882
2893
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2888
2894
msgid "Submit My Changes"
2889
2895
msgstr "Confirmar mis cambios"
2891
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2897
#: Mailman/Cgi/options.py:897
2895
#: Mailman/Cgi/options.py:896
2901
#: Mailman/Cgi/options.py:899
2899
#: Mailman/Cgi/options.py:897
2905
#: Mailman/Cgi/options.py:900
2900
2906
msgid "%(days)d %(units)s"
2901
2907
msgstr "%(days)d %(units)s"
2903
#: Mailman/Cgi/options.py:903
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2904
2910
msgid "Change My Address and Name"
2905
2911
msgstr "Cambiar mi direcci�n y mi nombre"
2907
#: Mailman/Cgi/options.py:929
2913
#: Mailman/Cgi/options.py:932
2908
2914
msgid "<em>No topics defined</em>"
2909
2915
msgstr "<em>No se han definido temas</em>"
2911
#: Mailman/Cgi/options.py:937
2917
#: Mailman/Cgi/options.py:940
2914
2920
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2918
2924
"Est� suscrito a la lista con la direcci�n <em>%(cpuser)s</em> respetando "
2919
2925
"may�sculas y min�sculas."
2921
#: Mailman/Cgi/options.py:953
2927
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2922
2928
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2923
2929
msgstr "Lista %(realname)s: p�gina de entrada de preferencias de suscriptor"
2925
#: Mailman/Cgi/options.py:954
2931
#: Mailman/Cgi/options.py:957
2926
2932
msgid "email address and "
2927
2933
msgstr "direcci�n de correo electr�nico y su "
2929
#: Mailman/Cgi/options.py:957
2935
#: Mailman/Cgi/options.py:960
2930
2936
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2931
2937
msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripci�n de %(safeuser)s"
2933
#: Mailman/Cgi/options.py:983
2939
#: Mailman/Cgi/options.py:986
2935
2941
"In order to change your membership option, you must\n"
2936
2942
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2970
2976
" entre satisfactoriamente)."
2972
2978
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
2973
#: Mailman/Cgi/options.py:997
2979
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2974
2980
msgid "Email address:"
2975
2981
msgstr "Direcci�n de correo-e: "
2977
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
2983
#: Mailman/Cgi/options.py:1004
2978
2984
msgid "Password:"
2979
2985
msgstr "Clave:"
2981
#: Mailman/Cgi/options.py:1003
2987
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
2983
2989
msgstr "Entrar"
2985
#: Mailman/Cgi/options.py:1011
2991
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2987
2993
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2988
2994
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
2997
3003
" realizar esta acci�n por correo electr�nico, lea\n"
2998
3004
" las instrucciones en el mensaje de confirmaci�n)."
3000
#: Mailman/Cgi/options.py:1019
3006
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
3001
3007
msgid "Password reminder"
3002
3008
msgstr "Recordatorio de la clave"
3004
#: Mailman/Cgi/options.py:1023
3010
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
3006
3012
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
3007
3013
" password will be emailed to you."
3009
3015
"Al pulsar con el rat�n el bot�n <em>Recordar</em>,\n"
3010
3016
" se le mandar� la clave por correo electr�nico."
3012
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
3018
#: Mailman/Cgi/options.py:1029
3014
3020
msgstr "Recordar"
3016
#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
3022
#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
3017
3023
msgid "<missing>"
3018
3024
msgstr "<perdido>"
3020
#: Mailman/Cgi/options.py:1137
3026
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
3021
3027
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
3022
3028
msgstr "El tema solicitado no es v�lido: %(topicname)s"
3024
#: Mailman/Cgi/options.py:1142
3030
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
3025
3031
msgid "Topic filter details"
3026
3032
msgstr "Detalles del filtrado de t�picos"
3028
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
3034
#: Mailman/Cgi/options.py:1148
3030
3036
msgstr "Nombre:"
3032
#: Mailman/Cgi/options.py:1147
3038
#: Mailman/Cgi/options.py:1150
3033
3039
msgid "Pattern (as regexp):"
3034
3040
msgstr "Patr�n (como una expresi�n regular):"
3296
3302
"electr�nico de la decisi�n\n"
3297
3303
"del moderador cuando procese su petici�n."
3299
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3300
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
3301
msgstr "Ya tienes una suscripci�n pendiente de confirmaci�n"
3303
3305
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3304
3306
msgid "You are already subscribed."
3305
3307
msgstr "Ya est� suscrito."
4053
4055
"La solicitud de su suscripci�n ha sido reenviada al administrador de la\n"
4054
4056
"lista para que le de el visto bueno."
4056
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
4058
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
4057
4059
msgid "You gave the wrong password"
4058
4060
msgstr "Suministr� una clave incorrecta"
4060
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
4062
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
4061
4063
msgid "Unsubscription request succeeded."
4062
4064
msgstr "Se le ha dado de baja de la lista"
4834
4836
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4835
4837
" cause a member's bounce score to be incremented?"
4837
"¿Si Mailman le notifica a usted, el propietario de la lista, cuando "
4839
" se incrementa el puntaje de rebote de un miembro?"
4839
"¿Deber�a Mailman notificarle a usted, el propietario de la lista, "
4840
"cu�ndo los rebotes hacen que\n"
4841
" se incremente el contador de rebotes de un miembro?"
4841
4843
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
5781
5783
" Reply-To: originales pero a�adir� la direcci�n del encabezado "
5783
5785
" del remitente para las tres configuraciones de "
5784
"reply_goes_to_list lo que\n"
5785
" respectivamente resultar� en que solo la direcci�n del "
5787
" y la direcci�n de env�o de la lista o la direcci�n del "
5786
"reply_goes_to_list, lo que\n"
5787
" respectivamente resultar� en que 1) solo la direcci�n del "
5789
" 2) la direcci�n del remitente y la direcci�n de env�o de la "
5790
"lista o 3) la direcci�n del remitente\n"
5789
5791
" y la direcci�n expl�cita de reply_to_address estar�n en el "
5791
5793
" Reply-To: saliente. Si first_strip_reply_to = No la direcci�n "
7180
7182
" to designate a (case insensitive) regular expression match."
7182
"Cuando la suscripci�n requiere aprobaci�n, las direcciones en esta lista \n"
7184
"Cuando la suscripci�n requiere aprobaci�n, las direcciones de esta lista \n"
7183
7185
" pueden suscribirse sin la aprobaci�n del administrador.\n"
7184
7186
" Incluya una direcci�n por l�nea; comenzando con un ^ para\n"
7185
" utilizar una expresi�n regular."
7187
" utilizar una expresi�n regular (no sensible a may�sculas/"
7187
7190
#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
7555
7558
"Action to take when anyone posts to the\n"
7556
7559
" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
7558
"Acci�n a tomar cuando alguien publica en el\n"
7559
" lista de un dominio con una pol�tica DMARC Reject%(quarantine)s."
7561
"Acci�n a tomar cuando alguien publica en la\n"
7562
" lista desde un dominio que tiene una pol�tica DMARC Reject"
7561
7565
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
9402
9406
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n "
9403
9407
"%(listname)s."
9405
#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
9409
#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
9406
9410
msgid " from %(remote)s"
9407
9411
msgstr " de %(remote)s"
9409
#: Mailman/MailList.py:1041
9413
#: Mailman/MailList.py:1043
9410
9414
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9412
9416
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
9414
#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
9418
#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
9415
9419
msgid "%(realname)s subscription notification"
9416
9420
msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s"
9418
#: Mailman/MailList.py:1143
9422
#: Mailman/MailList.py:1145
9419
9423
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9420
9424
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
9422
#: Mailman/MailList.py:1164
9426
#: Mailman/MailList.py:1166
9423
9427
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9424
9428
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
9426
#: Mailman/MailList.py:1326
9430
#: Mailman/MailList.py:1328
9428
9432
msgid "%(realname)s address change notification"
9429
9433
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
9431
#: Mailman/MailList.py:1360
9435
#: Mailman/MailList.py:1362
9433
9437
msgid "via email confirmation"
9434
9438
msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta"
9436
#: Mailman/MailList.py:1369
9440
#: Mailman/MailList.py:1371
9438
9442
msgid "via web confirmation"
9439
9443
msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta"
9441
#: Mailman/MailList.py:1394
9445
#: Mailman/MailList.py:1396
9442
9446
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9444
9448
"La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n"
9445
9449
"parte del administrador"
9447
#: Mailman/MailList.py:1404
9451
#: Mailman/MailList.py:1406
9449
9453
msgid "email confirmation"
9450
9454
msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta"
9452
#: Mailman/MailList.py:1406
9456
#: Mailman/MailList.py:1408
9454
9458
msgid "web confirmation"
9455
9459
msgstr "Introduzca su cadena de confirmaci�n"
9457
#: Mailman/MailList.py:1662
9461
#: Mailman/MailList.py:1666
9458
9462
msgid "Last autoresponse notification for today"
9459
9463
msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy"