~msapiro/mailman/mhonarc

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2020-05-29 02:09:41 UTC
  • mfrom: (1629.23.41 2.1)
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20200529020941-wofl8r86285l2pqm
Merged from 2.1 branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Mailman\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Thu May  7 06:49:22 2020\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 00:00+0000\n"
10
10
"Last-Translator: Omar Walid Llorente <omar.wllorente@upm.es>\n"
11
11
"Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n"
278
278
msgstr "Autorizaci�n infructuosa."
279
279
 
280
280
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
281
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
 
281
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
282
282
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
283
283
msgstr "El formulario ha caducado. (request forgery check)"
284
284
 
558
558
msgid "Regexp:"
559
559
msgstr "Expresi�n regular:"
560
560
 
561
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
 
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
562
562
msgid "Description:"
563
563
msgstr "Descripci�n"
564
564
 
721
721
msgstr "sin duplicados"
722
722
 
723
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
724
 
#: Mailman/Cgi/options.py:391
 
724
#: Mailman/Cgi/options.py:394
725
725
msgid "digest"
726
726
msgstr "agrupado"
727
727
 
753
753
msgid "notmetoo"
754
754
msgstr "a m� no"
755
755
 
756
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
 
756
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
757
757
msgid "nomail"
758
758
msgstr "sin correo"
759
759
 
1002
1002
 
1003
1003
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
1004
1004
msgid "Member's current address"
1005
 
msgstr "Direcci�n actual del miembro"
 
1005
msgstr "Direcci�n actual del miembro de la lista"
1006
1006
 
1007
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 Mailman/Cgi/admin.py:1335
1008
1008
msgid "Send notice"
1171
1171
 
1172
1172
#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
1173
1173
msgid "You must provide both current and new addresses."
1174
 
msgstr "Debe proporcionar tanto las direcciones actuales como las nuevas."
 
1174
msgstr "Debe proporcionar tanto la direcci�n actual como la nueva."
1175
1175
 
1176
1176
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1177
1177
msgid "Current and new addresses must be different."
1823
1823
"    <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n"
1824
1824
"    de baja."
1825
1825
 
1826
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
1827
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
 
1826
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
 
1827
#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
1828
1828
msgid "Unsubscribe"
1829
1829
msgstr "Borrarse de la lista"
1830
1830
 
2581
2581
msgid "Edit Options"
2582
2582
msgstr "Editar opciones"
2583
2583
 
2584
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
 
2584
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
2585
2585
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2586
2586
msgid "View this page in"
2587
2587
msgstr "Ver esta p�gina en "
2604
2604
msgstr "No se ha indicado una direcci�n"
2605
2605
 
2606
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:176
 
2607
#, fuzzy
2607
2608
msgid "Illegal Email Address"
2608
 
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta"
 
2609
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta: %(safeuser)s"
2609
2610
 
2610
 
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
2611
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
 
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:264
2612
2613
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2613
2614
msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s."
2614
2615
 
2616
2617
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2617
2618
msgstr "Si es miembro de la lista, se ha enviado el mensaje de confirmaci�n."
2618
2619
 
2619
 
#: Mailman/Cgi/options.py:209
 
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
 
2621
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
 
2622
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
 
2623
msgstr "Ya tienes una suscripci�n pendiente de confirmaci�n"
 
2624
 
 
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:210
2620
2626
msgid ""
2621
2627
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2622
2628
"             forwarded to the list administrator for approval."
2623
2629
msgstr ""
2624
2630
"Si es miembro de la lista, la solicitud de baja ha sido reenviada al\n"
2625
 
"             administrador de la lista para que le de el visto bueno."
 
2631
"             administrador de la lista para que le d� el visto bueno."
2626
2632
 
2627
 
#: Mailman/Cgi/options.py:251
 
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:254
2628
2634
msgid ""
2629
2635
"If you are a list member,\n"
2630
2636
"            your password has been emailed to you."
2632
2638
"Si es miembro de la lista, se le ha mandado un recordatorio de su clave\n"
2633
2639
"            por correo electr�nico."
2634
2640
 
2635
 
#: Mailman/Cgi/options.py:294
 
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:297
2636
2642
msgid "Authentication failed."
2637
2643
msgstr "La autentificaci�n ha sido infructuosa."
2638
2644
 
2639
 
#: Mailman/Cgi/options.py:362
 
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:365
2640
2646
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2641
2647
msgstr ""
2642
2648
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electr�nico.<p>"
2643
2649
 
2644
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2650
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2645
2651
msgid ""
2646
2652
"The list administrator may not view the other\n"
2647
2653
"            subscriptions for this user."
2649
2655
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
2650
2656
"            suscripciones de este usuario."
2651
2657
 
2652
 
#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
2653
 
#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
 
2658
#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
 
2659
#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
2654
2660
msgid "Note: "
2655
2661
msgstr "Nota: "
2656
2662
 
2657
 
#: Mailman/Cgi/options.py:375
 
2663
#: Mailman/Cgi/options.py:378
2658
2664
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2659
2665
msgstr "suscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"
2660
2666
 
2661
 
#: Mailman/Cgi/options.py:378
 
2667
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2662
2668
msgid ""
2663
2669
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2664
2670
"        requested mailing list."
2666
2672
"D�le con el rat�n a un enlace para visitar su p�gina\n"
2667
2673
"        de opciones en la lista de distribuci�n solicitada."
2668
2674
 
2669
 
#: Mailman/Cgi/options.py:416
 
2675
#: Mailman/Cgi/options.py:419
2670
2676
msgid ""
2671
2677
"The list administrator may not change the names\n"
2672
2678
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2677
2683
"            de este usuario en otras suscripciones.\n"
2678
2684
"            No obstante, se han cambiado los datos para esta."
2679
2685
 
2680
 
#: Mailman/Cgi/options.py:439
 
2686
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2681
2687
msgid "Addresses did not match!"
2682
2688
msgstr "Las direcciones no coinciden!"
2683
2689
 
2684
 
#: Mailman/Cgi/options.py:444
 
2690
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2685
2691
msgid "You are already using that email address"
2686
2692
msgstr "Ya est�s usando esa direcci�n de correo electr�nico"
2687
2693
 
2688
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2694
#: Mailman/Cgi/options.py:459
2689
2695
msgid ""
2690
2696
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2691
2697
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2699
2705
"cambiar� cualquier otra lista de distribuci�n que contenga la direcci�n\n"
2700
2706
"%(safeuser)s. "
2701
2707
 
2702
 
#: Mailman/Cgi/options.py:465
 
2708
#: Mailman/Cgi/options.py:468
2703
2709
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2704
2710
msgstr "La direcci�n nueva ya est� dada de alta: %(newaddr)s"
2705
2711
 
2706
 
#: Mailman/Cgi/options.py:471
 
2712
#: Mailman/Cgi/options.py:474
2707
2713
msgid "Addresses may not be blank"
2708
2714
msgstr "Las direcciones no deber�n estar en blanco"
2709
2715
 
2710
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2716
#: Mailman/Cgi/options.py:488
2711
2717
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2712
2718
msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmaci�n a %(newaddr)s"
2713
2719
 
2714
 
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2720
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2715
2721
msgid "Bad email address provided"
2716
2722
msgstr "Ha proporcionado una direcci�n de correo incorrecta"
2717
2723
 
2718
 
#: Mailman/Cgi/options.py:496
 
2724
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2719
2725
msgid "Illegal email address provided"
2720
2726
msgstr "Se ha proporcionado una direcci�n de correo ilegal"
2721
2727
 
2722
 
#: Mailman/Cgi/options.py:498
 
2728
#: Mailman/Cgi/options.py:501
2723
2729
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2724
2730
msgstr "%(newaddr)s ya est� suscrito a la lista."
2725
2731
 
2726
 
#: Mailman/Cgi/options.py:501
 
2732
#: Mailman/Cgi/options.py:504
2727
2733
msgid ""
2728
2734
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2729
2735
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2734
2740
"            por favor, p�ngase en contacto con el propietario\n"
2735
2741
"            de la lista en %(owneraddr)s."
2736
2742
 
2737
 
#: Mailman/Cgi/options.py:512
 
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2738
2744
msgid "Member name successfully changed. "
2739
2745
msgstr ""
2740
2746
"Se ha cambiado el nombre y apellidos del suscriptor satisfactoriamente."
2741
2747
 
2742
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2748
#: Mailman/Cgi/options.py:525
2743
2749
msgid ""
2744
2750
"The list administrator may not change the\n"
2745
2751
"                    password for a user."
2746
2752
msgstr ""
2747
 
"El administrador de la lista no puede cambiar el contrase�a\n"
2748
 
"                    contrase�a para un usuario."
 
2753
"El administrador de la lista no puede cambiar la contrase�a\n"
 
2754
"                    de un usuario."
2749
2755
 
2750
 
#: Mailman/Cgi/options.py:531
 
2756
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2751
2757
msgid "Passwords may not be blank"
2752
2758
msgstr "Las claves nodeber�n estar en blanco"
2753
2759
 
2754
 
#: Mailman/Cgi/options.py:536
 
2760
#: Mailman/Cgi/options.py:539
2755
2761
msgid "Passwords did not match!"
2756
2762
msgstr "Las claves no coinciden!"
2757
2763
 
2758
 
#: Mailman/Cgi/options.py:544
 
2764
#: Mailman/Cgi/options.py:547
2759
2765
msgid ""
2760
2766
"The list administrator may not change the\n"
2761
2767
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2765
2771
"      de este usuario en otras suscripciones. No obstante,\n"
2766
2772
"      se ha cambiado la clave en esta lista de distribuci�n."
2767
2773
 
2768
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2774
#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2769
2775
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2770
2776
msgid "Password successfully changed."
2771
2777
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."
2772
2778
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:570
 
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:573
2774
2780
msgid ""
2775
2781
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2776
2782
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2780
2786
"                verificaci�n que est� debajo del bot�n\n"
2781
2787
"                <em>Desuscribirs</em>. No ha sido dado de baja!."
2782
2788
 
2783
 
#: Mailman/Cgi/options.py:591
 
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:594
2784
2790
#, fuzzy
2785
2791
msgid "via the member options page"
2786
2792
msgstr "Lista %(realname)s: p�gina de entrada de preferencias de suscriptor"
2787
2793
 
2788
 
#: Mailman/Cgi/options.py:611
 
2794
#: Mailman/Cgi/options.py:614
2789
2795
msgid "Unsubscription results"
2790
2796
msgstr "Resultados de la desuscripci�n"
2791
2797
 
2792
 
#: Mailman/Cgi/options.py:615
 
2798
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2793
2799
msgid ""
2794
2800
"Your unsubscription request has been received and\n"
2795
2801
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2801
2807
"            para su aprobaci�n. Recibir� una notificaci�\n"
2802
2808
"            una vez que el moderador haya tomado una decisi�n"
2803
2809
 
2804
 
#: Mailman/Cgi/options.py:620
 
2810
#: Mailman/Cgi/options.py:623
2805
2811
msgid ""
2806
2812
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2807
2813
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2817
2823
"        baja, por favor p�ngase en contacto con los propietarios de\n"
2818
2824
"        la lista en  %(owneraddr)s."
2819
2825
 
2820
 
#: Mailman/Cgi/options.py:769
 
2826
#: Mailman/Cgi/options.py:772
2821
2827
msgid ""
2822
2828
"The list administrator may not change the\n"
2823
2829
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2829
2835
"            otras suscripciones. No obstante, se han cambiado\n"
2830
2836
"            los datos de la suscripci�n en esta lista."
2831
2837
 
2832
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2838
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2833
2839
msgid ""
2834
2840
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2835
2841
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2840
2846
"esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n"
2841
2847
"�xito."
2842
2848
 
2843
 
#: Mailman/Cgi/options.py:783
 
2849
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2844
2850
msgid ""
2845
2851
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2846
2852
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2852
2858
"la opci�n de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
2853
2859
"de sus opciones se ha cambiado correctamente."
2854
2860
 
2855
 
#: Mailman/Cgi/options.py:787
 
2861
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2856
2862
msgid "You have successfully set your options."
2857
2863
msgstr "Ha definido sus opciones con �xito."
2858
2864
 
2859
 
#: Mailman/Cgi/options.py:790
 
2865
#: Mailman/Cgi/options.py:793
2860
2866
msgid "You may get one last digest."
2861
2867
msgstr "Puede que obtenga una �ltima recopilaci�n."
2862
2868
 
2863
 
#: Mailman/Cgi/options.py:862
 
2869
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2864
2870
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2865
2871
msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>"
2866
2872
 
2867
 
#: Mailman/Cgi/options.py:866
 
2873
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2868
2874
msgid "Change My Password"
2869
2875
msgstr "Cambiar mi contrase�a"
2870
2876
 
2871
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2877
#: Mailman/Cgi/options.py:872
2872
2878
msgid "List my other subscriptions"
2873
2879
msgstr "Listar mis otras suscripciones"
2874
2880
 
2875
 
#: Mailman/Cgi/options.py:876
 
2881
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2876
2882
msgid "Email My Password To Me"
2877
2883
msgstr "Enviarme mi contrase�a por email"
2878
2884
 
2879
 
#: Mailman/Cgi/options.py:878
 
2885
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2880
2886
msgid "password"
2881
2887
msgstr "contrase�a"
2882
2888
 
2883
 
#: Mailman/Cgi/options.py:880
 
2889
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2884
2890
msgid "Log out"
2885
2891
msgstr "Salir"
2886
2892
 
2887
 
#: Mailman/Cgi/options.py:882
 
2893
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2888
2894
msgid "Submit My Changes"
2889
2895
msgstr "Confirmar mis cambios"
2890
2896
 
2891
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2897
#: Mailman/Cgi/options.py:897
2892
2898
msgid "days"
2893
2899
msgstr "d�as"
2894
2900
 
2895
 
#: Mailman/Cgi/options.py:896
 
2901
#: Mailman/Cgi/options.py:899
2896
2902
msgid "day"
2897
2903
msgstr "d�a"
2898
2904
 
2899
 
#: Mailman/Cgi/options.py:897
 
2905
#: Mailman/Cgi/options.py:900
2900
2906
msgid "%(days)d %(units)s"
2901
2907
msgstr "%(days)d %(units)s"
2902
2908
 
2903
 
#: Mailman/Cgi/options.py:903
 
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2904
2910
msgid "Change My Address and Name"
2905
2911
msgstr "Cambiar mi direcci�n y mi nombre"
2906
2912
 
2907
 
#: Mailman/Cgi/options.py:929
 
2913
#: Mailman/Cgi/options.py:932
2908
2914
msgid "<em>No topics defined</em>"
2909
2915
msgstr "<em>No se han definido temas</em>"
2910
2916
 
2911
 
#: Mailman/Cgi/options.py:937
 
2917
#: Mailman/Cgi/options.py:940
2912
2918
msgid ""
2913
2919
"\n"
2914
2920
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2918
2924
"Est� suscrito a la lista con la direcci�n <em>%(cpuser)s</em> respetando "
2919
2925
"may�sculas y min�sculas."
2920
2926
 
2921
 
#: Mailman/Cgi/options.py:953
 
2927
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2922
2928
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2923
2929
msgstr "Lista %(realname)s: p�gina de entrada de preferencias de suscriptor"
2924
2930
 
2925
 
#: Mailman/Cgi/options.py:954
 
2931
#: Mailman/Cgi/options.py:957
2926
2932
msgid "email address and "
2927
2933
msgstr "direcci�n de correo electr�nico y su "
2928
2934
 
2929
 
#: Mailman/Cgi/options.py:957
 
2935
#: Mailman/Cgi/options.py:960
2930
2936
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2931
2937
msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripci�n de %(safeuser)s"
2932
2938
 
2933
 
#: Mailman/Cgi/options.py:983
 
2939
#: Mailman/Cgi/options.py:986
2934
2940
msgid ""
2935
2941
"In order to change your membership option, you must\n"
2936
2942
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2970
2976
"    entre satisfactoriamente)."
2971
2977
 
2972
2978
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
2973
 
#: Mailman/Cgi/options.py:997
 
2979
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2974
2980
msgid "Email address:"
2975
2981
msgstr "Direcci�n de correo-e: "
2976
2982
 
2977
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
 
2983
#: Mailman/Cgi/options.py:1004
2978
2984
msgid "Password:"
2979
2985
msgstr "Clave:"
2980
2986
 
2981
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1003
 
2987
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
2982
2988
msgid "Log in"
2983
2989
msgstr "Entrar"
2984
2990
 
2985
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1011
 
2991
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2986
2992
msgid ""
2987
2993
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2988
2994
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2997
3003
"    realizar esta acci�n por correo electr�nico, lea\n"
2998
3004
"    las instrucciones en el mensaje de confirmaci�n)."
2999
3005
 
3000
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1019
 
3006
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
3001
3007
msgid "Password reminder"
3002
3008
msgstr "Recordatorio de la clave"
3003
3009
 
3004
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1023
 
3010
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
3005
3011
msgid ""
3006
3012
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
3007
3013
"    password will be emailed to you."
3009
3015
"Al pulsar con el rat�n el bot�n <em>Recordar</em>,\n"
3010
3016
"    se le mandar� la clave por correo electr�nico."
3011
3017
 
3012
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
 
3018
#: Mailman/Cgi/options.py:1029
3013
3019
msgid "Remind"
3014
3020
msgstr "Recordar"
3015
3021
 
3016
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
 
3022
#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
3017
3023
msgid "<missing>"
3018
3024
msgstr "<perdido>"
3019
3025
 
3020
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1137
 
3026
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
3021
3027
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
3022
3028
msgstr "El tema solicitado no es v�lido: %(topicname)s"
3023
3029
 
3024
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1142
 
3030
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
3025
3031
msgid "Topic filter details"
3026
3032
msgstr "Detalles del filtrado de t�picos"
3027
3033
 
3028
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
 
3034
#: Mailman/Cgi/options.py:1148
3029
3035
msgid "Name:"
3030
3036
msgstr "Nombre:"
3031
3037
 
3032
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1147
 
3038
#: Mailman/Cgi/options.py:1150
3033
3039
msgid "Pattern (as regexp):"
3034
3040
msgstr "Patr�n (como una expresi�n regular):"
3035
3041
 
3296
3302
"electr�nico de la decisi�n\n"
3297
3303
"del moderador cuando procese su petici�n."
3298
3304
 
3299
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3300
 
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
3301
 
msgstr "Ya tienes una suscripci�n pendiente de confirmaci�n"
3302
 
 
3303
3305
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3304
3306
msgid "You are already subscribed."
3305
3307
msgstr "Ya est� suscrito."
4053
4055
"La solicitud de su suscripci�n ha sido reenviada al administrador de la\n"
4054
4056
"lista para que le de el visto bueno."
4055
4057
 
4056
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
 
4058
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
4057
4059
msgid "You gave the wrong password"
4058
4060
msgstr "Suministr� una clave incorrecta"
4059
4061
 
4060
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
 
4062
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
4061
4063
msgid "Unsubscription request succeeded."
4062
4064
msgstr "Se le ha dado de baja de la lista"
4063
4065
 
4834
4836
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4835
4837
"             cause a member's bounce score to be incremented?"
4836
4838
msgstr ""
4837
 
"&iquest;Si Mailman le notifica a usted, el propietario de la lista, cuando "
4838
 
"rebota\n"
4839
 
"             se incrementa el puntaje de rebote de un miembro?"
 
4839
"&iquest;Deber�a Mailman notificarle a usted, el propietario de la lista, "
 
4840
"cu�ndo los rebotes hacen que\n"
 
4841
"             se incremente el contador de rebotes de un miembro?"
4840
4842
 
4841
4843
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
4842
4844
msgid ""
5230
5232
"maximum size."
5231
5233
msgstr ""
5232
5234
"�Que tama�o en Kb deber�a alcanzar un digest antes de que se llegue a "
5233
 
"mandar? 0 implica no talla m�xima."
 
5235
"mandar? 0 implica que no hay tama�o m�ximo."
5234
5236
 
5235
5237
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
5236
5238
msgid ""
5781
5783
"             Reply-To: originales pero a�adir� la direcci�n del encabezado "
5782
5784
"Reply-To:\n"
5783
5785
"             del remitente para las tres configuraciones de "
5784
 
"reply_goes_to_list lo que\n"
5785
 
"             respectivamente resultar� en que solo la direcci�n del "
5786
 
"remitente\n"
5787
 
"             y la direcci�n de env�o de la lista o la direcci�n del "
5788
 
"remitente\n"
 
5786
"reply_goes_to_list, lo que\n"
 
5787
"             respectivamente resultar� en que 1) solo la direcci�n del "
 
5788
"remitente,\n"
 
5789
"             2) la direcci�n del remitente y la direcci�n de env�o de la "
 
5790
"lista o 3) la direcci�n del remitente\n"
5789
5791
"             y la direcci�n expl�cita de reply_to_address estar�n en el "
5790
5792
"encabezado\n"
5791
5793
"             Reply-To: saliente. Si first_strip_reply_to = No la direcci�n "
7179
7181
"character\n"
7180
7182
"             to designate a (case insensitive) regular expression match."
7181
7183
msgstr ""
7182
 
"Cuando la suscripci�n requiere aprobaci�n, las direcciones en esta lista \n"
 
7184
"Cuando la suscripci�n requiere aprobaci�n, las direcciones de esta lista \n"
7183
7185
"             pueden suscribirse sin la aprobaci�n del administrador.\n"
7184
7186
"             Incluya una direcci�n por l�nea; comenzando con un ^ para\n"
7185
 
"             utilizar una expresi�n regular."
 
7187
"             utilizar una expresi�n regular (no sensible a may�sculas/"
 
7188
"min�sculas)."
7186
7189
 
7187
7190
#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
7188
7191
msgid ""
7555
7558
"Action to take when anyone posts to the\n"
7556
7559
"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
7557
7560
msgstr ""
7558
 
"Acci�n a tomar cuando alguien publica en el\n"
7559
 
"             lista de un dominio con una pol�tica DMARC Reject%(quarantine)s."
 
7561
"Acci�n a tomar cuando alguien publica en la\n"
 
7562
"             lista desde un dominio que tiene una pol�tica DMARC Reject"
 
7563
"%(quarantine)s."
7560
7564
 
7561
7565
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
7562
7566
#, fuzzy
9402
9406
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n "
9403
9407
"%(listname)s."
9404
9408
 
9405
 
#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
 
9409
#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
9406
9410
msgid " from %(remote)s"
9407
9411
msgstr " de %(remote)s"
9408
9412
 
9409
 
#: Mailman/MailList.py:1041
 
9413
#: Mailman/MailList.py:1043
9410
9414
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9411
9415
msgstr ""
9412
9416
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
9413
9417
 
9414
 
#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
 
9418
#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
9415
9419
msgid "%(realname)s subscription notification"
9416
9420
msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s"
9417
9421
 
9418
 
#: Mailman/MailList.py:1143
 
9422
#: Mailman/MailList.py:1145
9419
9423
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9420
9424
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
9421
9425
 
9422
 
#: Mailman/MailList.py:1164
 
9426
#: Mailman/MailList.py:1166
9423
9427
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9424
9428
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
9425
9429
 
9426
 
#: Mailman/MailList.py:1326
 
9430
#: Mailman/MailList.py:1328
9427
9431
#, fuzzy
9428
9432
msgid "%(realname)s address change notification"
9429
9433
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
9430
9434
 
9431
 
#: Mailman/MailList.py:1360
 
9435
#: Mailman/MailList.py:1362
9432
9436
#, fuzzy
9433
9437
msgid "via email confirmation"
9434
9438
msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta"
9435
9439
 
9436
 
#: Mailman/MailList.py:1369
 
9440
#: Mailman/MailList.py:1371
9437
9441
#, fuzzy
9438
9442
msgid "via web confirmation"
9439
9443
msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta"
9440
9444
 
9441
 
#: Mailman/MailList.py:1394
 
9445
#: Mailman/MailList.py:1396
9442
9446
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9443
9447
msgstr ""
9444
9448
"La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n"
9445
9449
"parte del administrador"
9446
9450
 
9447
 
#: Mailman/MailList.py:1404
 
9451
#: Mailman/MailList.py:1406
9448
9452
#, fuzzy
9449
9453
msgid "email confirmation"
9450
9454
msgstr "Cadena de confirmaci�n incorrecta"
9451
9455
 
9452
 
#: Mailman/MailList.py:1406
 
9456
#: Mailman/MailList.py:1408
9453
9457
#, fuzzy
9454
9458
msgid "web confirmation"
9455
9459
msgstr "Introduzca su cadena de confirmaci�n"
9456
9460
 
9457
 
#: Mailman/MailList.py:1662
 
9461
#: Mailman/MailList.py:1666
9458
9462
msgid "Last autoresponse notification for today"
9459
9463
msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy"
9460
9464
 
13687
13691
 
13688
13692
#: cron/checkdbs:155
13689
13693
msgid "Pending unsubscriptions:"
13690
 
msgstr "Baja de subscripciones pendientes:"
 
13694
msgstr "Desuscripciones pendientes:"
13691
13695
 
13692
13696
#: cron/checkdbs:162
13693
13697
msgid ""