~neric27/midori/mz-sync

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Eric Le Lay
  • Date: 2014-03-20 20:40:49 UTC
  • mfrom: (6508.1.105 midori)
  • Revision ID: neric27@wanadoo.fr-20140320204049-nn3fic55ukwwifk5
merge trunk r6613

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: midori\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 10:52-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-06-15 12:46+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 19:03+0000\n"
 
12
"Last-Translator: t r <t333to@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18
18
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 05:34+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-18 05:53+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16963)\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
23
23
#: ../midori/midori-websettings.c:227
30
30
 
31
31
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
32
32
msgid "Midori Web Browser"
33
 
msgstr ""
 
33
msgstr "Brskalnik Midori"
34
34
 
35
35
#: ../data/midori.desktop.in.h:4
36
36
msgid "Browse the Web"
50
50
 
51
51
#: ../data/midori.desktop.in.h:8
52
52
msgid "New Private Browsing Window"
53
 
msgstr ""
 
53
msgstr "Novo zasebno okno"
54
54
 
55
55
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
56
56
msgid "Midori Private Browsing"
67
67
#: ../midori/main.c:52
68
68
#, c-format
69
69
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
70
 
msgstr ""
 
70
msgstr "Posnetek shranjen v: %s\n"
71
71
 
72
72
#: ../midori/main.c:79
73
73
msgid "Run ADDRESS as a web application"
74
 
msgstr ""
 
74
msgstr "Poženi NASLOV kot spletno aplikacijo"
75
75
 
76
76
#: ../midori/main.c:79
77
77
msgid "ADDRESS"
79
79
 
80
80
#: ../midori/main.c:81
81
81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
82
 
msgstr ""
 
82
msgstr "Uporabi MAPO kot mapo za nastavitve"
83
83
 
84
84
#: ../midori/main.c:81
85
85
msgid "FOLDER"
87
87
 
88
88
#: ../midori/main.c:83
89
89
msgid "Private browsing, no changes are saved"
90
 
msgstr ""
 
90
msgstr "Zasebno brskanje, nobene spremembe ne bodo shranjene"
91
91
 
92
92
#: ../midori/main.c:86
93
93
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
94
 
msgstr ""
 
94
msgstr "Prenosni način, vse runtime datoteke so shranjene na enem mestu"
95
95
 
96
96
#: ../midori/main.c:89
97
97
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
98
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Samostojni GTK+ okna z WebKit, sorodno GtkLauncher-ju"
99
99
 
100
100
#: ../midori/main.c:91
101
101
msgid "Show a diagnostic dialog"
102
 
msgstr ""
 
102
msgstr "Pokaži diagnostično okno"
103
103
 
104
104
#: ../midori/main.c:93
105
105
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
106
 
msgstr ""
 
106
msgstr "Poženi znotraj gdb in shrani podrobnosti ob sesutju"
107
107
 
108
108
#: ../midori/main.c:95
109
109
msgid "Run the specified filename as javascript"
110
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Poženi navedeno datoteko kot JavaScript skripto"
111
111
 
112
112
#: ../midori/main.c:97
113
113
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
114
 
msgstr ""
 
114
msgstr "Naredi posnetek navedenega URI-ja"
115
115
 
116
116
#: ../midori/main.c:99
117
117
msgid "Execute the specified command"
119
119
 
120
120
#: ../midori/main.c:101
121
121
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
122
 
msgstr ""
 
122
msgstr "Izpiši razpoložljive ukaze za zagon s -e/ --execute"
123
123
 
124
124
#: ../midori/main.c:103
125
125
msgid "Display program version"
131
131
 
132
132
#: ../midori/main.c:107
133
133
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
134
 
msgstr ""
 
134
msgstr "Blokiraj URI-je po sledečem regularnem izrazu VZOREC"
135
135
 
136
136
#: ../midori/main.c:107
137
137
msgid "PATTERN"
140
140
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
141
141
#: ../midori/main.c:111
142
142
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
143
 
msgstr ""
 
143
msgstr "Ponastavi Midori po SECONDS sekundah odsotnosti"
144
144
 
145
145
#: ../midori/main.c:111
146
146
msgid "SECONDS"
147
 
msgstr ""
 
147
msgstr "SEKUNDE"
148
148
 
149
149
#: ../midori/main.c:136
150
150
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
151
 
msgstr ""
 
151
msgstr "Napaka: \"gdb\" ni mogoče najti\n"
152
152
 
153
153
#: ../midori/main.c:162
154
154
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
155
 
msgstr ""
 
155
msgstr "Prosim poročaj komentarje, predloge in hrošče:"
156
156
 
157
157
#: ../midori/main.c:164
158
158
msgid "Check for new versions at:"
159
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Preveri za nove različice:"
160
160
 
161
161
#: ../midori/main.c:358
162
162
msgid "An unknown error occured"
168
168
 
169
169
#: ../midori/midori-app.c:1154
170
170
msgid "Add Boo_kmark"
171
 
msgstr ""
 
171
msgstr "Dodaj Zaz_namek"
172
172
 
173
173
#: ../midori/midori-app.c:1155
174
174
msgid "_Extensions"
189
189
 
190
190
#: ../midori/midori-app.c:1159
191
191
msgid "New _Tab"
192
 
msgstr "Nov za_vihek"
 
192
msgstr "Nov _zavihek"
193
193
 
194
194
#: ../midori/midori-app.c:1160
195
195
msgid "_Transfers"
223
223
#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
224
224
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
225
225
msgid "Malformed document."
226
 
msgstr ""
 
226
msgstr "Popačen dokument."
227
227
 
228
228
#: ../midori/midori-array.c:656
229
229
msgid "Unrecognized bookmark format."
230
 
msgstr ""
 
230
msgstr "Neprepoznaven format zaznamka."
231
231
 
232
232
#: ../midori/midori-browser.c:309 ../midori/midori-browser.c:5198
233
233
msgid "Go forward to the next page"
234
 
msgstr ""
 
234
msgstr "Pojdi naprej na naslednjo stran"
235
235
 
236
236
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
237
237
#: ../midori/midori-browser.c:316 ../midori/midori-browser.c:5206
238
238
msgid "Go to the next sub-page"
239
 
msgstr ""
 
239
msgstr "Pojdi na naslednjo pod-stran"
240
240
 
241
241
#: ../midori/midori-browser.c:326
242
242
msgid "Web Search…"
243
 
msgstr ""
 
243
msgstr "Spletno iskanje..."
244
244
 
245
245
#: ../midori/midori-browser.c:430 ../midori/midori-browser.c:1961
246
246
#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-browser.c:5153
254
254
#: ../midori/midori-browser.c:514
255
255
#, c-format
256
256
msgid "Failed to update title: %s\n"
257
 
msgstr ""
 
257
msgstr "Posodobitev naziva ni uspela: %s\n"
258
258
 
259
259
#: ../midori/midori-browser.c:554 ../midori/midori-browser.c:610
260
260
#: ../midori/midori-browser.c:613 ../midori/midori-websettings.c:1461
266
266
#: ../midori/midori-browser.c:6647
267
267
#, c-format
268
268
msgid "Unexpected setting '%s'"
269
 
msgstr ""
 
269
msgstr "Nepričakovana nastavitev '%s'"
270
270
 
271
271
#: ../midori/midori-browser.c:570 ../midori/midori-browser.c:643
272
272
#, c-format
273
273
msgid "Unexpected action '%s'."
274
 
msgstr ""
 
274
msgstr "Nepričakovano dejanje '%s'."
275
275
 
276
276
#: ../midori/midori-browser.c:723
277
277
#, c-format
278
278
msgid "%s (Private Browsing)"
279
 
msgstr ""
 
279
msgstr "%s (Zasebno brskanje)"
280
280
 
281
281
#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:3946
282
282
#, c-format
294
294
 
295
295
#: ../midori/midori-browser.c:1095
296
296
msgid "New Folder"
297
 
msgstr ""
 
297
msgstr "Nova mapa"
298
298
 
299
299
#: ../midori/midori-browser.c:1095
300
300
msgid "Edit Folder"
301
 
msgstr ""
 
301
msgstr "Uredi mapo"
302
302
 
303
303
#: ../midori/midori-browser.c:1097
304
304
msgid "New Bookmark"
305
 
msgstr ""
 
305
msgstr "Nov zaznamek"
306
306
 
307
307
#: ../midori/midori-browser.c:1097
308
308
msgid "Edit Bookmark"
309
 
msgstr ""
 
309
msgstr "Uredi zaznamek"
310
310
 
311
311
#: ../midori/midori-browser.c:1119
312
312
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
313
 
msgstr ""
 
313
msgstr "Določi ime in lokacijo zaznamka."
314
314
 
315
315
#: ../midori/midori-browser.c:1121
316
316
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
317
 
msgstr ""
 
317
msgstr "Določi ime in lokacijo mape."
318
318
 
319
319
#: ../midori/midori-browser.c:1175
320
320
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
505
505
msgstr ""
506
506
"Launchpad Contributions:\n"
507
507
"  Martin Srebotnjak https://launchpad.net/~miles\n"
508
 
"  Rok Fajfar https://launchpad.net/~rfajfar"
 
508
"  Rok Fajfar https://launchpad.net/~rfajfar\n"
 
509
"  t r https://launchpad.net/~t333to"
509
510
 
510
511
#: ../midori/midori-browser.c:5032 ../midori/midori-browser.c:5266
511
512
msgid "_Duplicate Current Tab"