37
37
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
38
msgstr "برای اطلاعات بیشتر `%s --help' را امتحان کنید.\n"
40
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
40
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
42
msgid "Loading catalog "
43
msgstr "بارگیری کاتالوگ NGC: "
45
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
46
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
45
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
48
47
msgid "Magnitude: "
51
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
55
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
50
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
57
52
msgstr "بُعد/مِیل: "
59
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
54
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
61
56
msgstr "سمت/ارتفاع: "
63
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
67
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
71
#: src/hip_star.cpp:118
73
msgid "Spectral Type: "
76
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
81
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
82
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
83
msgstr "بارگیری کاتالوگ هیپارک:"
94
#: src/nebula_mgr.cpp:488
67
#: src/nebula_mgr.cpp:489
95
68
msgid "Loading NGC catalog: "
96
69
msgstr "بارگیری کاتالوگ NGC: "
98
#: src/nebula_mgr.cpp:599
71
#: src/nebula_mgr.cpp:600
99
72
msgid "Loading Nebula Textures:"
100
73
msgstr "بارگیری بافت سحابیها:"
102
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
75
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
79
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
104
81
msgstr "واحد نجومی"
107
89
msgid "Script commander"
108
90
msgstr "فرمانده اسکریپت"
111
93
msgid "Invalid Script command"
112
94
msgstr "فرمان اشتباه"
114
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
96
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
115
97
msgid "Constellation Lines"
118
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
100
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
120
102
msgid "Constellation Labels"
121
103
msgstr ":برچسب صورتهای فلکی "
123
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
105
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
125
107
msgid "Constellation Art"
126
108
msgstr "تصاویر صورتهای فلکی [R]"
128
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
110
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
129
111
msgid "Azimuthal Grid"
130
112
msgstr "تقسیمات سَمتی"
132
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
114
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
133
115
msgid "Equatorial Grid"
134
116
msgstr "تقسیمات استوایی"
136
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
118
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
140
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
122
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
141
123
msgid "Cardinal Points"
142
124
msgstr "چهارجهت اصلی"
144
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
126
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
145
127
msgid "Atmosphere"
148
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
130
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
150
132
msgid "Nebula Labels"
151
133
msgstr ":برچسب صورتهای فلکی "
153
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
135
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
159
141
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
160
142
msgstr "استقرار سمتارتفاعی/استوایی[ENTER]"
162
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
144
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
163
145
msgid "Configuration"
164
146
msgstr "پیکربندی"
166
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
148
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
168
150
msgid "Body Labels"
169
151
msgstr "نام/ شماره ستاره"
172
154
msgid "Quit [CTRL + Q]"
173
155
msgstr "خروج[CTRL + Q]"
176
158
msgid "Quit [CMD + Q]"
177
159
msgstr "خروج[CMD + Q]"
179
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
161
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
181
163
msgid "Search for Object"
182
164
msgstr "جستجوی جرم"
186
168
msgid "Script Command"
187
169
msgstr "فرمانده اسکریپت"
190
172
msgid "Track Selected Object"
194
176
msgid "Flip Horizontally"
198
180
msgid "Flip Vertically"
201
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
183
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
203
185
msgid "Decrease Time Rate"
204
186
msgstr "کاهش سرعت گذر زمان [J]"
206
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
188
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
208
190
msgid "Real Time Rate"
209
191
msgstr "سرعت واقعی گذر زمان [K]"
211
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
193
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
213
195
msgid "Increase Time Rate"
214
196
msgstr "افزایش سرعت گذر زمان [L]"
216
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
198
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
217
199
msgid "Return to Current Time"
218
200
msgstr "بازگشت به زمان فعلی"
223
205
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
229
211
"nightshadesoftware.org\n"
233
215
msgid "Information"
237
219
msgid "Movement and Selection:"
241
223
msgid "Arrow Keys"
257
239
msgid "Page Down"
263
245
msgstr ":دوام زوم "
266
248
msgid "Left Click"
271
253
msgid "Select Object"
272
254
msgstr "جستجوی جرم"
275
257
msgid "Right Click"
278
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
260
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
283
265
msgid "CTRL + Left Click"
287
269
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
292
274
msgid "Zoom to selected object"
293
275
msgstr "برو به جرم منتخب [SPACE]"
297
279
msgid "Center on selected object"
298
280
msgstr "برو به جرم منتخب [SPACE]"
301
283
msgid "Display Options:"
306
288
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
307
289
msgstr "استقرار سمتارتفاعی/استوایی[ENTER]"
310
292
msgid "Toggle fullscreen if possible."
313
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
295
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
314
296
msgid "Constellation Boundaries"
324
306
msgid "Star Labels"
325
307
msgstr "نام/ شماره ستاره"
327
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
309
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
331
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
313
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
337
319
msgid "Toggle Moon Scaling"
338
320
msgstr "مقیاس ماه"
340
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
322
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
341
323
msgid "Ecliptic Line"
342
324
msgstr "خط دایرةالبروج"
344
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
326
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
345
327
msgid "Equator Line"
346
328
msgstr "خط استوای سماوی"
349
331
msgid "Dialogs and Other Controls:"
357
339
msgid "Text Menu"
360
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
342
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
362
344
msgid "Go to Selected Body"
363
345
msgstr "برو به جرم منتخب [SPACE]"
366
348
msgid "Toggle Script Recording"
370
352
msgid "Take Screenshot"
374
356
msgid "Toggle Video Frame Recording"
379
361
msgid "Time and Date:"
380
362
msgstr ":منطقه زمانی"
384
366
msgid "Pause Time"
385
367
msgstr ":اسکریپت محلی "
389
371
msgid "Stop Time"
390
372
msgstr "زمان را تنظیم کنید "
393
375
msgid "Back 24 Hours"
397
379
msgid "Forward 24 Hours"
401
383
msgid "Back 7 Days"
405
387
msgid "Forward 7 Days"
409
391
msgid "After shift key '`' (backtick):"
412
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
394
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
413
395
msgid "Body Orbits"
416
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
398
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
417
399
msgid "Body Trails"
427
409
msgid "Load Default Configuration"
428
410
msgstr ":بارگیری پیکربندی پیشفرض "
431
413
msgid "Replay Last Script"
436
418
msgid "Tropic Lines"
437
419
msgstr "خط دایرةالبروج"
439
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
421
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
440
422
msgid "Precession Circle"
444
426
msgid "During Script Playback:"
447
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
429
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
449
431
msgid "End Script"
450
432
msgstr "اسکریپتها "
454
436
msgid "Pause Script"
455
437
msgstr ":اسکریپت محلی "
458
440
msgid "Resume Script"
462
444
msgid "Fast Forward Script"
466
448
msgid "Miscellaneous:"
471
453
msgid "Play demo script"
472
454
msgstr "CTRL + Q :خروج\n"
476
458
msgid "Cycle through meteor shower rates"
478
460
"غیره:n\\ تغییر نرخ بارش شهابی:\n"
487
469
msgid "Command recording stopped."
488
470
msgstr "ضبط فرمانها متوقف شد."
491
473
msgid "Recording commands to script file:\n"
492
474
msgstr ":در حال ضبط فرمانها در فایل اسکریپت\n"
495
477
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
496
478
msgstr ".را فشار دهیدCTRL-R برای توقف دوباره\n"
499
481
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
500
482
msgstr "Error: .فایل اسکریپت برای ضبط فرمانها باز نمیشود"
504
486
"Demo script not found (demo.sts).\n"
946
929
msgid "Line Width: "
949
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
932
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
950
933
msgid "Local Script: "
951
934
msgstr ":اسکریپت محلی "
953
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
936
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
955
938
msgid "Internal Script: "
956
939
msgstr ":اسکریپت محلی "
958
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
941
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
960
943
msgid "USB Script: "
961
944
msgstr "اسکریپتها "
963
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
946
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
964
947
msgid "CD/DVD Script: "
965
948
msgstr ": CD/DVD اسکریپت "
950
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
967
955
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
972
959
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
976
964
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
981
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
982
965
msgid "Deepsky: "
985
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
968
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
986
969
msgid "Load Default Configuration: "
987
970
msgstr ":بارگیری پیکربندی پیشفرض "
989
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
972
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
990
973
msgid "Save Current Configuration as Default: "
991
974
msgstr ":ذخیره پیکربندی فعلی به عنوان پیشفرض "
993
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
976
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
995
978
msgid "Shut Down: "
998
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
981
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
999
982
msgid "Update me via Internet: "
1000
983
msgstr ":بروزرسانی از راه اینترنت "
985
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
986
msgid "Set UI Locale: "
1002
989
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
1003
msgid "Set UI Locale: "
990
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1006
993
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
1007
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1010
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1011
994
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
997
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
999
msgid "Projection Configuration: "
1000
msgstr ":بارگیری پیکربندی پیشفرض "
1014
1002
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1016
msgid "Projection Configuration: "
1017
msgstr ":بارگیری پیکربندی پیشفرض "
1004
msgid "Truncated Projection"
1005
msgstr ":تصویر کردن"
1019
1007
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1021
msgid "Truncated Projection"
1022
msgstr ":تصویر کردن"
1008
msgid "Lens at Dome Center"
1024
1011
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1025
msgid "Lens at Dome Center"
1028
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1029
1012
msgid "Lens Below Dome Center"
1032
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
1015
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1034
1017
msgid "Video Shear: "
1035
1018
msgstr "اندازه: "
1037
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
1020
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1038
1021
msgid "Video Offset: "
1041
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
1024
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1042
1025
msgid "Reset Password: "
1045
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
1028
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1046
1029
msgid "Arrow down to load list."