~nightshade-dev/nightshade/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Rob Spearman
  • Date: 2011-05-31 21:45:29 UTC
  • mto: (128.20.3 nightshade-trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 157.
  • Revision ID: rob@digitaliseducation.com-20110531214529-txinuj6kvxguj4fl
Updated strings for translation

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nightshade\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: support@nightshadesoftware.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-14 14:28-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 14:44-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: paolo corelli <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
35
35
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
36
36
msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
37
37
 
38
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
39
 
msgid " (Double)"
40
 
msgstr " (doppio)"
 
38
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid "Loading catalog "
 
41
msgstr "Caricamento del catalogo NGC in corso... "
41
42
 
42
 
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
43
 
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
 
43
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
44
44
msgid "Magnitude: "
45
45
msgstr "Magnitudine: "
46
46
 
47
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
48
 
msgid " (Variable)"
49
 
msgstr " (Variabile)"
50
 
 
51
 
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
 
47
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
52
48
msgid "RA/DE: "
53
49
msgstr "AR/DE: "
54
50
 
55
 
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
 
51
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
56
52
msgid "Az/Alt: "
57
53
msgstr "Az/Alt: "
58
54
 
59
 
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
60
 
msgid "Distance: "
61
 
msgstr "Distanza: "
62
 
 
63
 
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
64
 
msgid " Light Years"
65
 
msgstr " Anni Luce"
66
 
 
67
 
#: src/hip_star.cpp:118
68
 
msgid "Spectral Type: "
69
 
msgstr "Tipo Spettrale: "
70
 
 
71
 
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
72
 
msgid " Az/Alt: "
73
 
msgstr " Az/Alt: "
74
 
 
75
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
76
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
77
 
msgstr "Caricamento del catalogo Hipparcos in corso..."
78
 
 
79
 
#: src/nebula.cpp:117
 
55
#: src/nebula.cpp:118
80
56
msgid "Type: "
81
57
msgstr "Tipo: "
82
58
 
83
 
#: src/nebula.cpp:119
 
59
#: src/nebula.cpp:120
84
60
msgid "Size: "
85
61
msgstr "Dimensione: "
86
62
 
87
 
#: src/nebula_mgr.cpp:488
 
63
#: src/nebula_mgr.cpp:489
88
64
msgid "Loading NGC catalog: "
89
65
msgstr "Caricamento del catalogo NGC in corso... "
90
66
 
91
 
#: src/nebula_mgr.cpp:599
 
67
#: src/nebula_mgr.cpp:600
92
68
msgid "Loading Nebula Textures:"
93
69
msgstr "Caricamento delle texture delle Nebulose in corso..."
94
70
 
95
 
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
 
71
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
 
72
msgid "Distance: "
 
73
msgstr "Distanza: "
 
74
 
 
75
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
96
76
msgid "AU"
97
77
msgstr "U.A."
98
78
 
99
 
#: src/ui.cpp:577
 
79
#: src/planet.cpp:319
 
80
msgid " Az/Alt: "
 
81
msgstr " Az/Alt: "
 
82
 
 
83
#: src/ui.cpp:580
100
84
msgid "Script commander"
101
85
msgstr "Script commander"
102
86
 
103
 
#: src/ui.cpp:602
 
87
#: src/ui.cpp:605
104
88
msgid "Invalid Script command"
105
89
msgstr "Comando di script non valido"
106
90
 
107
 
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
 
91
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
108
92
msgid "Constellation Lines"
109
93
msgstr "Linee delle Costellazioni"
110
94
 
111
 
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
 
95
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
112
96
msgid "Constellation Labels"
113
97
msgstr "etichette delle costellazioni"
114
98
 
115
 
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
 
99
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
116
100
msgid "Constellation Art"
117
101
msgstr "Mitologia delle costellazioni"
118
102
 
119
 
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
 
103
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
120
104
msgid "Azimuthal Grid"
121
105
msgstr "Griglia azimutale"
122
106
 
123
 
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
 
107
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
124
108
msgid "Equatorial Grid"
125
109
msgstr "Griglia equatoriale"
126
110
 
127
 
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
 
111
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
128
112
msgid "Ground"
129
113
msgstr "Terreno"
130
114
 
131
 
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
 
115
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
132
116
msgid "Cardinal Points"
133
117
msgstr "Punti Cardinali"
134
118
 
135
 
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
 
119
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
136
120
msgid "Atmosphere"
137
121
msgstr "Atmosfera"
138
122
 
139
 
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
 
123
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
140
124
msgid "Nebula Labels"
141
125
msgstr "etichette delle nebulose"
142
126
 
143
 
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
 
127
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
144
128
msgid "Help"
145
129
msgstr "Aiuto"
146
130
 
147
 
#: src/ui.cpp:669
 
131
#: src/ui.cpp:672
148
132
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
149
133
msgstr "montature azimuttale/equatoriale"
150
134
 
151
 
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
 
135
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
152
136
msgid "Configuration"
153
137
msgstr "Configurazione"
154
138
 
155
 
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
 
139
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
156
140
msgid "Body Labels"
157
141
msgstr "etichette dei corpi celesti"
158
142
 
159
 
#: src/ui.cpp:677
 
143
#: src/ui.cpp:680
160
144
msgid "Quit [CTRL + Q]"
161
145
msgstr "Esci [CTRL + Q]"
162
146
 
163
 
#: src/ui.cpp:679
 
147
#: src/ui.cpp:682
164
148
msgid "Quit [CMD + Q]"
165
149
msgstr "Esci [CMD + Q]"
166
150
 
167
 
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
 
151
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
168
152
msgid "Search for Object"
169
153
msgstr "ricerca di un oggetto"
170
154
 
171
 
#: src/ui.cpp:684
 
155
#: src/ui.cpp:687
172
156
msgid "Script Command"
173
157
msgstr "comando di script"
174
158
 
175
 
#: src/ui.cpp:686
 
159
#: src/ui.cpp:689
176
160
msgid "Track Selected Object"
177
161
msgstr "segue l'oggetto selezionato"
178
162
 
179
 
#: src/ui.cpp:688
 
163
#: src/ui.cpp:691
180
164
msgid "Flip Horizontally"
181
165
msgstr "Riflette orizzontalmente"
182
166
 
183
 
#: src/ui.cpp:690
 
167
#: src/ui.cpp:693
184
168
msgid "Flip Vertically"
185
169
msgstr "Riflette Verticalmente"
186
170
 
187
 
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
 
171
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
188
172
msgid "Decrease Time Rate"
189
173
msgstr "Riduce  Velocità del Tempo"
190
174
 
191
 
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
 
175
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
192
176
msgid "Real Time Rate"
193
177
msgstr "Avanzamento del tempo reale"
194
178
 
195
 
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
 
179
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
196
180
msgid "Increase Time Rate"
197
181
msgstr "Aumenta  Velocità del Tempo"
198
182
 
199
 
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
 
183
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
200
184
msgid "Return to Current Time"
201
185
msgstr "Torna all'ora attuale"
202
186
 
203
 
#: src/ui.cpp:714
 
187
#: src/ui.cpp:717
204
188
msgid ""
205
189
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
206
190
"    and comments to us at: http://nightshadesoftware.org\n"
210
194
"rapporto sui bug con commenti all'indirizzo: http://nightshadesoftware.org\n"
211
195
"\n"
212
196
 
213
 
#: src/ui.cpp:735
 
197
#: src/ui.cpp:738
214
198
msgid "Information"
215
199
msgstr "Informazioni"
216
200
 
217
 
#: src/ui.cpp:750
 
201
#: src/ui.cpp:753
218
202
msgid "Movement and Selection:"
219
203
msgstr "Spostamento e Selezione"
220
204
 
221
 
#: src/ui.cpp:751
 
205
#: src/ui.cpp:754
222
206
msgid "Arrow Keys"
223
207
msgstr "Tasti Frecce"
224
208
 
225
 
#: src/ui.cpp:751
 
209
#: src/ui.cpp:754
226
210
msgid "Pan View"
227
211
msgstr "Sposta Vista"
228
212
 
229
 
#: src/ui.cpp:752
 
213
#: src/ui.cpp:755
230
214
msgid "Page Up"
231
215
msgstr "Pagina su"
232
216
 
233
 
#: src/ui.cpp:752
 
217
#: src/ui.cpp:755
234
218
msgid "Zoom In"
235
219
msgstr "Ingrandisci"
236
220
 
237
 
#: src/ui.cpp:753
 
221
#: src/ui.cpp:756
238
222
msgid "Page Down"
239
223
msgstr "Pagina giù"
240
224
 
241
 
#: src/ui.cpp:753
 
225
#: src/ui.cpp:756
242
226
msgid "Zoom Out"
243
227
msgstr "Rimpicciolisci"
244
228
 
245
 
#: src/ui.cpp:754
 
229
#: src/ui.cpp:757
246
230
msgid "Left Click"
247
231
msgstr "click sinistra"
248
232
 
249
 
#: src/ui.cpp:754
 
233
#: src/ui.cpp:757
250
234
msgid "Select Object"
251
235
msgstr "Selezionare oggetto"
252
236
 
253
 
#: src/ui.cpp:755
 
237
#: src/ui.cpp:758
254
238
msgid "Right Click"
255
239
msgstr "Clic destro"
256
240
 
257
 
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
 
241
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
258
242
msgid "Unselect"
259
243
msgstr "Deseleziona"
260
244
 
261
 
#: src/ui.cpp:756
 
245
#: src/ui.cpp:759
262
246
msgid "CTRL + Left Click"
263
247
msgstr "CTRL + click sinistra"
264
248
 
265
 
#: src/ui.cpp:757
 
249
#: src/ui.cpp:760
266
250
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
267
251
msgstr "zoom indietro (per vista di pianeti e satelliti)"
268
252
 
269
 
#: src/ui.cpp:758
 
253
#: src/ui.cpp:761
270
254
msgid "Zoom to selected object"
271
255
msgstr "zoom su oggetto selezionato"
272
256
 
273
 
#: src/ui.cpp:759
 
257
#: src/ui.cpp:762
274
258
msgid "Center on selected object"
275
259
msgstr "Centro nell'oggetto selezionato"
276
260
 
277
 
#: src/ui.cpp:761
 
261
#: src/ui.cpp:764
278
262
msgid "Display Options:"
279
263
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
280
264
 
281
 
#: src/ui.cpp:762
 
265
#: src/ui.cpp:765
282
266
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
283
267
msgstr "montatura altazimut/equatoriale"
284
268
 
285
 
#: src/ui.cpp:763
 
269
#: src/ui.cpp:766
286
270
msgid "Toggle fullscreen if possible."
287
271
msgstr "se possibile commuta a schermo intero"
288
272
 
289
 
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
 
273
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
290
274
msgid "Constellation Boundaries"
291
275
msgstr "Confini delle Costellazioni"
292
276
 
293
 
#: src/ui.cpp:769
 
277
#: src/ui.cpp:772
294
278
msgid "Meridian"
295
279
msgstr "Meridiano"
296
280
 
297
 
#: src/ui.cpp:772
 
281
#: src/ui.cpp:775
298
282
msgid "Star Labels"
299
283
msgstr "etichette stelle"
300
284
 
301
 
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
 
285
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
302
286
msgid "Stars"
303
287
msgstr "Stelle"
304
288
 
305
 
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
 
289
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
306
290
msgid "Fog"
307
291
msgstr "Nebbia"
308
292
 
309
 
#: src/ui.cpp:778
 
293
#: src/ui.cpp:781
310
294
msgid "Toggle Moon Scaling"
311
295
msgstr "commuta le dimensioni della Luna"
312
296
 
313
 
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
 
297
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
314
298
msgid "Ecliptic Line"
315
299
msgstr "Linea dell'Eclittica"
316
300
 
317
 
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
 
301
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
318
302
msgid "Equator Line"
319
303
msgstr "Linea dell'Equatore"
320
304
 
321
 
#: src/ui.cpp:782
 
305
#: src/ui.cpp:785
322
306
msgid "Dialogs and Other Controls:"
323
307
msgstr "dialoghi e altri controlli"
324
308
 
325
 
#: src/ui.cpp:784
 
309
#: src/ui.cpp:787
326
310
msgid "About"
327
311
msgstr "Informazioni"
328
312
 
329
 
#: src/ui.cpp:785
 
313
#: src/ui.cpp:788
330
314
msgid "Text Menu"
331
315
msgstr "Menù Testo"
332
316
 
333
 
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
 
317
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
334
318
msgid "Go to Selected Body"
335
319
msgstr "Vai all'oggetto selezionato"
336
320
 
337
 
#: src/ui.cpp:789
 
321
#: src/ui.cpp:792
338
322
msgid "Toggle Script Recording"
339
323
msgstr "Commuta in registrazione script"
340
324
 
341
 
#: src/ui.cpp:790
 
325
#: src/ui.cpp:793
342
326
msgid "Take Screenshot"
343
327
msgstr "Cattura una schermata"
344
328
 
345
 
#: src/ui.cpp:791
 
329
#: src/ui.cpp:794
346
330
msgid "Toggle Video Frame Recording"
347
331
msgstr "Commuta frequenza fotogrammi video"
348
332
 
349
 
#: src/ui.cpp:793
 
333
#: src/ui.cpp:796
350
334
msgid "Time and Date:"
351
335
msgstr "Tempo e data"
352
336
 
353
 
#: src/ui.cpp:794
 
337
#: src/ui.cpp:797
354
338
msgid "Pause Time"
355
339
msgstr "mette in pausa il tempo"
356
340
 
357
 
#: src/ui.cpp:795
 
341
#: src/ui.cpp:798
358
342
msgid "Stop Time"
359
343
msgstr "arresta il tempo"
360
344
 
361
 
#: src/ui.cpp:800
 
345
#: src/ui.cpp:803
362
346
msgid "Back 24 Hours"
363
347
msgstr "arretra di 24 ore"
364
348
 
365
 
#: src/ui.cpp:801
 
349
#: src/ui.cpp:804
366
350
msgid "Forward 24 Hours"
367
351
msgstr "avanza di 24 ore"
368
352
 
369
 
#: src/ui.cpp:802
 
353
#: src/ui.cpp:805
370
354
msgid "Back 7 Days"
371
355
msgstr "arretra di 7 giorni"
372
356
 
373
 
#: src/ui.cpp:803
 
357
#: src/ui.cpp:806
374
358
msgid "Forward 7 Days"
375
359
msgstr "avanza di 7 giorni"
376
360
 
377
 
#: src/ui.cpp:805
 
361
#: src/ui.cpp:808
378
362
msgid "After shift key '`' (backtick):"
379
363
msgstr "dopo il tasto shift |'|"
380
364
 
381
 
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
 
365
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
382
366
msgid "Body Orbits"
383
367
msgstr "Orbite dei corpi"
384
368
 
385
 
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
 
369
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
386
370
msgid "Body Trails"
387
371
msgstr "Tracce dei corpi"
388
372
 
389
 
#: src/ui.cpp:809
 
373
#: src/ui.cpp:812
390
374
msgid "Clouds"
391
375
msgstr "Nuvole"
392
376
 
393
 
#: src/ui.cpp:811
 
377
#: src/ui.cpp:814
394
378
msgid "Load Default Configuration"
395
379
msgstr "Carica la configurazione di default"
396
380
 
397
 
#: src/ui.cpp:812
 
381
#: src/ui.cpp:815
398
382
msgid "Replay Last Script"
399
383
msgstr "Ripete l'ultimo script"
400
384
 
401
 
#: src/ui.cpp:813
 
385
#: src/ui.cpp:816
402
386
msgid "Tropic Lines"
403
387
msgstr "linee dei tropici"
404
388
 
405
 
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
 
389
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
406
390
msgid "Precession Circle"
407
391
msgstr "Cerchio di Precessione"
408
392
 
409
 
#: src/ui.cpp:816
 
393
#: src/ui.cpp:819
410
394
msgid "During Script Playback:"
411
395
msgstr "Durante l'esecuzione di uno script"
412
396
 
413
 
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
 
397
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
414
398
msgid "End Script"
415
399
msgstr "Termina lo script"
416
400
 
417
 
#: src/ui.cpp:818
 
401
#: src/ui.cpp:821
418
402
msgid "Pause Script"
419
403
msgstr "mette in pausa lo script"
420
404
 
421
 
#: src/ui.cpp:820
 
405
#: src/ui.cpp:823
422
406
msgid "Resume Script"
423
407
msgstr "recupera lo script"
424
408
 
425
 
#: src/ui.cpp:821
 
409
#: src/ui.cpp:824
426
410
msgid "Fast Forward Script"
427
411
msgstr "Accelera lo script"
428
412
 
429
 
#: src/ui.cpp:823
 
413
#: src/ui.cpp:826
430
414
msgid "Miscellaneous:"
431
415
msgstr "Varie:"
432
416
 
433
 
#: src/ui.cpp:824
 
417
#: src/ui.cpp:827
434
418
msgid "Play demo script"
435
419
msgstr "Avvia script demo"
436
420
 
437
 
#: src/ui.cpp:825
 
421
#: src/ui.cpp:828
438
422
msgid "Cycle through meteor shower rates"
439
423
msgstr "Seleziona l'intensità pioggia meteorica"
440
424
 
441
 
#: src/ui.cpp:826
 
425
#: src/ui.cpp:829
442
426
msgid "Quit"
443
427
msgstr "Esci"
444
428
 
445
 
#: src/ui.cpp:1216
 
429
#: src/ui.cpp:1219
446
430
msgid "Command recording stopped."
447
431
msgstr "La registrazione del comando è stata interrotta."
448
432
 
449
 
#: src/ui.cpp:1221
 
433
#: src/ui.cpp:1224
450
434
msgid "Recording commands to script file:\n"
451
435
msgstr "Registrazione dei comandi nel file di script:\n"
452
436
 
453
 
#: src/ui.cpp:1223
 
437
#: src/ui.cpp:1226
454
438
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
455
439
msgstr "Premi di nuovo CTRL+R per interrompere.\n"
456
440
 
457
 
#: src/ui.cpp:1225
 
441
#: src/ui.cpp:1228
458
442
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
459
443
msgstr "Errore: Impossibile aprire il file di script per registrare i comandi."
460
444
 
461
 
#: src/ui.cpp:1328
 
445
#: src/ui.cpp:1331
462
446
msgid ""
463
447
"Demo script not found (demo.sts).\n"
464
448
"Download from:"
633
617
msgid "Enter observatory name"
634
618
msgstr "Inserisci il nome dell'osservatorio"
635
619
 
636
 
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:674
 
620
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:673
637
621
msgid "Info: "
638
622
msgstr "Informazioni: "
639
623
 
661
645
msgid "Current Time Speed is x"
662
646
msgstr "La velocità temporale corrente è x"
663
647
 
664
 
#: src/solarsystem.cpp:91
 
648
#: src/solarsystem.cpp:103
665
649
msgid "Loading Solar System:"
666
650
msgstr ""
667
651
 
832
816
msgstr ""
833
817
 
834
818
#: src/ui_tuiconf.cpp:605
835
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
819
#, fuzzy
 
820
msgid "Light Pollution Limiting Magnitude: "
836
821
msgstr "Intensità dell'inquinamento luminoso: "
837
822
 
838
823
#: src/ui_tuiconf.cpp:607
899
884
msgid "Line Width: "
900
885
msgstr "larghezza delle righe: "
901
886
 
902
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
 
887
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
903
888
msgid "Local Script: "
904
889
msgstr "Script locale: "
905
890
 
906
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
 
891
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
907
892
msgid "Internal Script: "
908
893
msgstr "script interno: "
909
894
 
910
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
 
895
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
911
896
msgid "USB Script: "
912
897
msgstr "Script su USB "
913
898
 
914
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
 
899
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
915
900
msgid "CD/DVD Script: "
916
901
msgstr "Script CD/DVD: "
917
902
 
918
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
 
903
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
919
904
msgid "Shows: "
920
905
msgstr "Visualizza: "
921
906
 
922
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
 
907
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
923
908
msgid "Basis: "
924
909
msgstr "Base: "
925
910
 
926
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
 
911
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
927
912
msgid "Planets: "
928
913
msgstr "Pianeti: "
929
914
 
930
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
 
915
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
931
916
msgid "Deepsky: "
932
917
msgstr "Deepsky: "
933
918
 
934
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
 
919
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
935
920
msgid "Load Default Configuration: "
936
921
msgstr "Carica la configurazione di default: "
937
922
 
938
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
 
923
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
939
924
msgid "Save Current Configuration as Default: "
940
925
msgstr "Salva la configurazione corrente come default: "
941
926
 
942
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
 
927
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
943
928
msgid "Shut Down: "
944
929
msgstr "Spegni: "
945
930
 
946
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
 
931
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
947
932
msgid "Update me via Internet: "
948
933
msgstr "Aggiornami via Internet: "
949
934
 
950
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
 
935
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
951
936
msgid "Set UI Locale: "
952
937
msgstr "Imposta UI Locale: "
953
938
 
954
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
 
939
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
955
940
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
956
941
msgstr "Fuori asse proiettore (in percentuale del raggio della cupola): "
957
942
 
958
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
 
943
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
959
944
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
960
945
msgstr "Sincronizza l'HD interno dalla penna USB: "
961
946
 
962
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
 
947
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
963
948
msgid "Projection Configuration: "
964
949
msgstr "Configurazione di proiezione: "
965
950
 
966
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
 
951
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
967
952
msgid "Truncated Projection"
968
953
msgstr "Proiezione troncata"
969
954
 
970
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
 
955
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
971
956
msgid "Lens at Dome Center"
972
957
msgstr "Obiettivo nel centro cupola"
973
958
 
974
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
 
959
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
975
960
msgid "Lens Below Dome Center"
976
961
msgstr "Obiettivo sotto il centro cupola"
977
962
 
978
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
 
963
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
979
964
msgid "Video Shear: "
980
965
msgstr "Video troncato: "
981
966
 
982
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
 
967
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
983
968
msgid "Video Offset: "
984
969
msgstr "Video fuoriasse: "
985
970
 
986
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
 
971
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
987
972
msgid "Reset Password: "
988
973
msgstr "resetta password "
989
974
 
990
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
 
975
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
991
976
msgid "Arrow down to load list."
992
977
msgstr "Freccia in giù per caricare la lista."
993
978
 
4331
4316
msgid "Seconds"
4332
4317
msgstr "Secondi"
4333
4318
 
 
4319
#~ msgid " (Double)"
 
4320
#~ msgstr " (doppio)"
 
4321
 
 
4322
#~ msgid " (Variable)"
 
4323
#~ msgstr " (Variabile)"
 
4324
 
 
4325
#~ msgid " Light Years"
 
4326
#~ msgstr " Anni Luce"
 
4327
 
 
4328
#~ msgid "Spectral Type: "
 
4329
#~ msgstr "Tipo Spettrale: "
 
4330
 
 
4331
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
4332
#~ msgstr "Caricamento del catalogo Hipparcos in corso..."
 
4333
 
4334
4334
#~ msgid "Loading Constellation Art: "
4335
4335
#~ msgstr "Caricamento delle figure delle Costellazioni in corso... "
4336
4336