8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 23:45+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:37+0000\n"
12
"Last-Translator: Bertrand Rousseau <bertrand.rousseau@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:13+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 20:49+0000\n"
12
"Last-Translator: Lionel Dricot <ploum@ploum.net>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 23:40+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-04 13:00+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:67 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:73
21
msgid "Synchronize with RTM"
22
msgstr "Synchronisation avec RTM"
24
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:148
25
msgid "Synchronization started"
26
msgstr "Synchronisation commencée"
28
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:161
29
msgid "Trying to access, please stand by..."
30
msgstr "Tentative d'accès, merci de patienter…"
32
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:179
33
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
34
msgstr "Impossible de se connecter à Remember The Milk"
36
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
37
msgid "<b>Authentication failed</b>.Please retry."
38
msgstr "<b>Échec d'authentification</b>. Veuillez réessayer"
40
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:198
42
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
43
"now. When done, press OK"
45
"Connectez-vous à Remember The Milk dans votre navigateur. Une fois connecté, "
48
#: GTG/plugins/rtm_sync/gtk.glade.h:1
49
msgid "Authentication"
50
msgstr "Identification"
52
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:67
53
msgid "Adding tasks to gtg.."
54
msgstr "Ajout de la tâche à gtg..."
56
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:70 GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:82
57
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:182
58
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:193
62
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:79
63
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:178
64
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:189
65
msgid "Adding tasks to rtm.."
66
msgstr "Ajout de la tâche à RTM..."
68
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:97
69
msgid "Synchronization failed."
70
msgstr "Échec de synchronisation."
72
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:100
73
msgid "Downloading task list..."
74
msgstr "Téléchargement de la liste des tâches..."
76
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:106
77
msgid "Analyzing tasks..."
78
msgstr "Analyse des tâches..."
80
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:117
81
msgid "Running first synchronization..."
82
msgstr "Première synchronisation en cours..."
84
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:123
85
msgid "Analyzing last sync..."
86
msgstr "Analyse de la dernière synchronisation…"
88
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:155
89
msgid "Deleting tasks from rtm.."
90
msgstr "Suppresion des tâches de RTM..."
92
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:160
93
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:170
97
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:165
98
msgid "Deleting tasks from gtg.."
99
msgstr "Effacement des tâches de gtg..."
101
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:199
102
msgid "Updating remaining tasks.."
103
msgstr "Mise à jour des tâches restantes.."
105
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:206
106
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:209
108
msgstr "En train de mettre à jour "
110
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:214
111
msgid "Saving current state.."
112
msgstr "Sauvegarde de l'état actuel.."
114
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:220
115
msgid "Synchronization completed."
116
msgstr "Synchronisation effectuée."
118
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncengine.py:226
119
msgid "Closing in one second"
120
msgstr "Fermeture imminente"
122
#: GTG/plugins/rtm_sync/utility.py:56
123
msgid "saving critical object failed"
125
"Erreur lors de la sauvegarde d'un object critique (pas très clair hein)"
127
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:56
128
msgid "Invalid state"
129
msgstr "État invalide"
131
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:105
132
msgid "API call failed"
133
msgstr "Erreur lors d'un appel de l'API (et ta sœur ?)"
135
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
136
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
137
msgstr "<b>Méthode de détermination de la position</b>"
139
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
140
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
141
msgstr "<b>Facteur de proximité</b>"
143
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
145
"<small>Distance in kilometers from \n"
146
"the current location.</small>"
148
"<small>Distance en kilomètres \n"
149
"depuis la position actuelle.</small>"
151
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
152
msgid "Associate with existing tag"
153
msgstr "Associe avec un tag existant"
155
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
156
msgid "Associate with new tag"
157
msgstr "Associe avec un nouveau tag"
159
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
160
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
161
msgstr "Préferences des tâches géolocalisées"
163
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
164
msgid "Set the task's location"
165
msgstr "Détermine la position de la tâche"
167
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
168
msgid "Use cellphone"
169
msgstr "Utiliser le téléphone portable"
171
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
173
msgstr "Utiliser le gps"
175
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
177
msgstr "Utiliser le réseau"
179
#: GTG/plugins/helloworld/hello_world.glade.h:1
181
msgstr "Bonjour le monde"
183
#: GTG/plugins/helloworld/hello_world.glade.h:2
184
msgid "Hello World Plugin"
185
msgstr "Greffon « Bonjour le monde »"
187
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.glade.h:1
189
msgstr "Insérer une note"
191
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.glade.h:2
192
msgid "Insert the title of the tomboy note "
193
msgstr "Insérer le titre de la note Tomboy "
195
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
197
"Tomboy not found. Please install it or disable the Tomboy plugin in GTG"
199
"Tomboy n'a pas été trouvé. Installez-le ou désactivez le greffon Tomboy dang "
202
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:125
203
msgid "Add Tomboy note"
204
msgstr "ajouter une note Tomboy"
206
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:221
207
msgid "That note does not exist!"
208
msgstr "Cette note n'existe pas !"
210
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:226
211
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
212
msgstr "Cette note n'existe pas. Voulez-vous en créer une nouvelle ?"
214
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:252
215
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
216
msgstr "Cette note Tomboy n'existe plus. Voulez-vous la créer ?"
218
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:1
219
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
220
msgstr "<b>Aucun greffon sélectionné</b>"
222
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:2
226
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:3
228
msgstr "Description :"
230
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:4
231
msgid "Plugin Manager"
232
msgstr "Gestionnaire de greffons"
234
#: GTG/core/plugins/pluginmanager.glade.h:5
238
#: GTG/core/task.py:46
240
msgstr "Ma nouvelle tâche"
242
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:7
20
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
21
msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
22
msgstr "<span weight=\"bold\">A terminer pour</span>"
24
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2
25
msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
26
msgstr "<span weight=\"bold\">Commence le</span>"
28
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
32
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
33
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
37
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
38
msgid "Insert subtask"
39
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
41
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
43
msgstr "Ajouter une étiquette"
45
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
47
msgstr "Conserver comme note"
49
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
51
msgstr "Marquer comme fait"
53
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
57
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
61
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
65
#: GTG/taskeditor/editor.py:214
66
msgid "Due tomorrow !"
69
#: GTG/taskeditor/editor.py:216
72
msgstr "Il reste %s jours"
74
#: GTG/taskeditor/editor.py:218
76
msgstr "Pour aujourd'hui!"
78
#: GTG/taskeditor/editor.py:220
79
msgid "Due for yesterday"
80
msgstr "Dépassé depuis hier"
82
#: GTG/taskeditor/editor.py:222
84
msgid "Was %s days ago"
85
msgstr "Dépassé depuis %s jours"
87
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
90
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
93
"Getting Things GNOME! est un outil d'organisation personnel pour "
94
"l'environnement de bureau GNOME."
96
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
98
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want delete this "
101
"Deleting a task cannot be undone."
103
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Êtes-vous certain de vouloir supprimer "
104
"cette tâche ?</span>\n"
106
"La suppression d'une tâche ne peut pas être annulée."
108
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
110
msgstr "À propos de GTG"
112
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
113
msgid "Choose a color"
114
msgstr "Choisissez une couleur"
116
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
117
msgid "Confirm task deletion"
118
msgstr "Confirmer la suppression de la tâche"
120
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
121
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
122
msgstr "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
124
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10 GTG/taskbrowser/browser.py:110
125
msgid "Create a new task"
126
msgstr "Créer une nouvelle tâche"
128
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
132
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
136
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
138
msgstr "Site web de GTG"
140
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
141
msgid "Getting Things Gnome!"
142
msgstr "Getting Things Gnome!"
144
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
146
msgstr "Marquer comme fait"
148
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
149
msgid "Mark as Not Done"
150
msgstr "Marquer comme non fait"
152
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
153
msgid "Mark as _Done"
154
msgstr "Marquer comme _fait"
156
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
158
msgstr "Nouvelle note"
160
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
162
msgstr "Nouvelle tâche enfant"
164
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
166
msgstr "Nouvelle tâche"
168
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
170
msgstr "Nouvelle tâche _enfant"
172
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
174
msgstr "Nouvelle _tâche"
176
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
177
msgid "Permanently _remove task"
178
msgstr "Supprimer la tâche définitivement"
180
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
184
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
185
msgid "Tag is displayed in the workview"
186
msgstr "Afficher l'étiquette dans la vue de travail"
188
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33 GTG/taskbrowser/browser.py:1486
189
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1557
193
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
195
msgstr "Annuler l'a_bandon"
197
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
201
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
203
msgstr "Voir les notes"
205
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
207
msgstr "Vue de travail"
209
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
210
msgid "_Background Colors"
211
msgstr "Couleur de _fond"
213
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
214
msgid "_Closed Tasks Pane"
215
msgstr "Panneau des tâches _cloturées"
217
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
221
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
225
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
229
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
230
msgid "_Keep selected task"
231
msgstr "_Conserver la tâche sélectionnée"
233
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
234
msgid "_Quick Add Entry"
235
msgstr "Entrée d'_ajout rapide"
237
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
238
msgid "_Tags Sidebar"
239
msgstr "Panneau latéral d'étiquettes"
241
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
245
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
249
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
251
msgstr "Vue de _travail"
253
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
257
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
261
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
265
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
269
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
273
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
277
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
281
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
285
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
289
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
290
msgid "gtk-select-color"
291
msgstr "gtk-select-color"
293
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
297
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:29
299
msgstr "Marquer comme fait"
301
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:30
302
msgid "Mark the selected task as done"
303
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme faite"
305
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:31
306
msgid "Mark as not done"
307
msgstr "Marquer comme non fait"
309
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
310
msgid "Mark the selected task as to be done"
311
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à faire"
313
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:34
314
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
315
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à ne pas faire"
317
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35
319
msgstr "Annuler l'abandon"
321
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
322
msgid "Permanently remove the selected task"
323
msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée de façon permanente"
325
#: GTG/taskbrowser/browser.py:108
326
msgid "Edit the selected task"
327
msgstr "Modifier la tache selectionnée"
329
#: GTG/taskbrowser/browser.py:111
330
msgid "Create a new subtask"
331
msgstr "Créer une nouvelle tâche enfant"
333
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
337
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
341
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
345
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
349
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
353
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
357
#: GTG/taskbrowser/browser.py:558
361
#: GTG/taskbrowser/browser.py:567
365
#: GTG/taskbrowser/browser.py:574
369
#: GTG/taskbrowser/browser.py:635
373
#: GTG/taskbrowser/browser.py:638
377
#: GTG/taskbrowser/browser.py:642
381
#: GTG/taskbrowser/browser.py:753
382
msgid "<span weight=\"bold\">All tags</span>"
383
msgstr "<span weight=\"bold\">Toutes les étiquettes</span>"
385
#: GTG/taskbrowser/browser.py:754
386
msgid "<span weight=\"bold\">Tasks without tags</span>"
387
msgstr "<span weight=\"bold\">Tâches sans étiquette</span>"
389
#: GTG/taskbrowser/browser.py:849
390
msgid "(no active tasks)"
391
msgstr "(pas de tâche active)"
393
#: GTG/taskbrowser/browser.py:851
394
msgid "(1 active task)"
395
msgstr "(1 tâche active)"
397
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1501 GTG/taskbrowser/browser.py:1584
401
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1520
405
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1534
407
msgstr "Jours restants"
409
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1572
411
msgstr "Date de cloture"
413
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1600
417
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:6
243
418
msgid "Getting started with GTG"
244
419
msgstr "Débuter avec GTG"
246
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
247
msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
249
"Bienvenue dans Getting Things GNOME!, votre nouveau gestionnaire de tâches."
421
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:7
422
msgid "Welcome in Getting Things Gnome!, your new task manager."
423
msgstr "Bienvenue dans Getting Things Gnome!, votre gersionnaire de tâches."
251
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
425
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
253
427
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
254
428
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
267
441
"comme fait". Si la tâche n'est plus d'actualité, appuyez simplement sur "
268
442
""Abandonner"."
270
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:14
444
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:13
272
446
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
273
"description. Simply click on the following link:"
275
"Une tâche peut se composer de plusieurs sous-tâches qui apparaissent comme "
276
"des liens dans la description. Cliquez sur le lien suivant :"
278
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:18
280
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
281
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are keeped in the "
282
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
285
"Une fois que vous aurez lu la sous-tâche ci-dessus, marquez là comme faite. "
286
"Si vous ne voulez pas accomplir la tâche, marquez la comme à ne pas faire. "
287
"Les tâches faites ou à ne pas faire sont affichées dans le panneau des "
288
"tâches clôturées. Ce panneau est caché par défaut mais vous pouvez "
289
"l'afficher facilement depuis le menu Vue."
291
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:20
293
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
294
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
295
"need to do the subtask anymore."
297
"Si vous clôturez cette tâche courante, les sous-tâches seront également "
298
"clôturées de manière automatique. En effet, nous considérons que, si vous "
299
"accomplissez une tâche particulière, vous n'avez plus besoin d'accomplir les "
300
"sous-tâches correspondantes."
302
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:22
303
msgid "Other stuff you should read:"
304
msgstr "D'autres ressources que vous devriez lire :"
447
"description. Simply click on the following link :"
449
"Une tâche peut être composée de multiples sous-tâches qui apparaissent comme "
450
"liens dans la description. Cliquez simplement sur le lien suivant."
452
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
453
msgid "Don't forget to mark this subtask as done !"
454
msgstr "N'oubliez pas de marquer cette sous-tâche comme faite !"
456
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
457
msgid "Other stuff you should read :"
458
msgstr "Autres sujets d'intérêt :"
460
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:25
462
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
463
"for improvement using : "
465
"Nous espérons que vous apprécierez GTG. Veuillez reporter bogues et idées "
466
"d'améliorations en utilisant : "
306
468
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:28
308
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
309
"for improvement using: "
311
"Nous espérons que vous apprécierez GTG. Envoyez nous vos rapports de bogues "
312
"et vos idées d'amélioration en utilisant : "
314
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:31
315
msgid "Thank you for trying out GTG:-)"
316
msgstr "Merci d'essayer GTG :-)"
318
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
469
msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
470
msgstr "Merci d'avoir essayé GTG :-)"
472
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
319
473
msgid "Learn to use subtasks"
320
474
msgstr "Apprendre à utiliser les sous-tâches"
322
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
476
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
324
478
"In the task description (this window), if you begin a line with "-"
325
479
"", it will be considered as a "subtask", something that needs "
498
650
"Si vous avez un problème avec GTG, nous pouvons peut-être vous aider ou "
499
651
"résoudre votre problème rapidement."
502
msgid "gtg is already running!"
503
msgstr "Gtg est déjà en cours d'exécution"
505
#: GTG/taskbrowser/browser.py:200
507
msgstr "Toutes les tâches"
509
#: GTG/taskbrowser/browser.py:207
510
msgid "Tasks with no tags"
511
msgstr "Tâches sans étiquettes"
513
#: GTG/taskbrowser/browser.py:644
514
msgid "(no active tasks)"
515
msgstr "(Pas de tâches actives)"
517
#: GTG/taskbrowser/browser.py:646
518
msgid "(1 active task)"
519
msgstr "(1 tâche active)"
521
#: GTG/taskbrowser/browser.py:648
523
msgid "(%s active tasks)"
524
msgstr "(%s tâches actives)"
526
#: GTG/taskbrowser/browser.py:658
530
#: GTG/taskbrowser/browser.py:658
534
#: GTG/taskbrowser/browser.py:658
538
#: GTG/taskbrowser/browser.py:659
542
#: GTG/taskbrowser/browser.py:659
546
#: GTG/taskbrowser/browser.py:659
550
#: GTG/taskbrowser/browser.py:660
554
#: GTG/taskbrowser/browser.py:669
558
#: GTG/taskbrowser/browser.py:676
562
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1143
566
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1147
570
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1152
574
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:32 GTG/taskeditor/__init__.py:28
576
msgstr "Marquer comme fait"
578
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
579
msgid "Mark the selected task as done"
580
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme faite"
582
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:34 GTG/taskeditor/__init__.py:29
583
msgid "Mark as not done"
584
msgstr "Marquer comme non fait"
586
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35 GTG/taskbrowser/__init__.py:39
587
msgid "Mark the selected task as to be done"
588
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à faire"
590
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:36 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
591
#: GTG/taskeditor/__init__.py:30 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
595
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
596
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
597
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à ne pas faire"
599
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:38 GTG/taskeditor/__init__.py:31
601
msgstr "Annuler l'abandon"
603
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40
604
msgid "Permanently remove the selected task"
605
msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée de façon permanente"
607
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
608
msgid "Edit the selected task"
609
msgstr "Modifier la tache selectionnée"
611
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:42 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
612
msgid "Create a new task"
613
msgstr "Créer une nouvelle tâche"
615
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:43
616
msgid "Create a new subtask"
617
msgstr "Créer une nouvelle tâche enfant"
619
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
620
msgid "Toggle the work view"
621
msgstr "Ouvrir la vue de travail"
623
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:378 GTG/taskbrowser/tasktree.py:505
624
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35 GTG/taskbrowser/tagtree.py:300
628
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:393 GTG/taskbrowser/tasktree.py:529
632
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:406
636
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:418
638
msgstr "Jours restants"
640
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:517
642
msgstr "Date de cloture"
644
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
647
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
650
"Getting Things GNOME! est un outil d'organisation personnel pour "
651
"l'environnement de bureau GNOME."
653
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
655
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want delete this "
658
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
661
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
663
msgstr "À propos de GTG"
665
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
666
msgid "Add a subtask"
667
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
669
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
670
msgid "Confirm task deletion"
671
msgstr "Confirmer la suppression de la tâche"
673
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
674
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
675
msgstr "Copyright© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
677
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
681
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3
685
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
689
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
691
msgstr "Site web de GTG"
693
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
694
msgid "Getting Things Gnome!"
695
msgstr "Getting Things Gnome!"
697
653
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
699
655
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
710
666
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
711
667
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
713
"Getting Thing Gnome! est un logiciel libre; Vous pouvez le redistribuer "
714
"et/ou le modifier suivant les termes de la licence GNU General Public "
715
"License publiée par la Free Software Foundation; licence dans sa version 3 "
716
"ou (à votre convenance) toute version ultérieure.\n"
718
"Getting Thing Gnome! est distribué avec l'espoir d'être utile mais "
719
"SANS GARANTIE AUCUNE; y compris sans la garantie implicite d'être VENDABLE "
720
"ou d'être ADAPTÉE À UN USAGE PARTICULIER. Voyez la licence GNU General "
721
"Public License pour plus de détails.\n"
723
"Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public Licence avec "
724
"Getting Things GNOME!; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
725
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
728
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
730
msgstr "Marquer comme fait"
732
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
733
msgid "Mark as Not Done"
734
msgstr "Marquer comme non fait"
736
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
737
msgid "Mark as _Done"
738
msgstr "Marquer comme _fait"
740
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
742
msgstr "Nouvelle note"
744
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
746
msgstr "Nouvelle tâche enfant"
748
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
750
msgstr "Nouvelle tâche"
752
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
754
msgstr "Nouvelle tâche _enfant"
756
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
758
msgstr "Nouvelle _tâche"
760
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
761
msgid "Permanently _remove task"
762
msgstr "Supprimer la tâche définitivement"
764
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
765
msgid "Plugin _Preferences"
766
msgstr "_Préférences des Greffons"
768
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
772
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
774
msgstr "Barre d'_outils"
776
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
777
msgid "Tag is displayed in the workview"
778
msgstr "Afficher l'étiquette dans la vue de travail"
780
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
782
msgstr "Annuler l'a_bandon"
784
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
788
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
790
msgstr "Voir les notes"
792
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
794
msgstr "Vue de travail"
796
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
797
msgid "_Background Colors"
798
msgstr "Couleur de _fond"
800
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
801
msgid "_Closed Tasks Pane"
802
msgstr "Panneau des tâches _cloturées"
804
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
808
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
812
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
813
msgid "_Keep selected task"
814
msgstr "_Conserver la tâche sélectionnée"
816
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
820
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
821
msgid "_Quick Add Entry"
822
msgstr "Entrée d'_ajout rapide"
824
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
825
msgid "_Tags Sidebar"
826
msgstr "Panneau latéral d'étiquettes"
828
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
832
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
836
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
838
msgstr "Vue de _travail"
840
#: GTG/taskeditor/__init__.py:32 GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
842
msgstr "Conserver comme note"
844
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
846
msgstr "Créer une tâche"
848
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
849
msgid "Mark this task as done"
850
msgstr "Marquer cette tâche comme accomplie"
852
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
853
msgid "Mark this task as to be done"
854
msgstr "Marquer cette tâche comme à accomplir"
856
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
857
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
858
msgstr "Marquer cette tâche comme n'étant plus à accomplir"
860
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
861
msgid "Permanently remove this task"
862
msgstr "Supprimer définitivement cette tâche"
864
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
865
msgid "Insert a subtask in this task"
866
msgstr "Insérer une sous-tâche dans cette tâche"
868
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
869
msgid "Insert a tag in this task"
870
msgstr "Insérer une étiquette dans cette tâche"
872
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
873
msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
874
msgstr "<span weight=\"bold\">A terminer pour</span>"
876
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2
877
msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
878
msgstr "<span weight=\"bold\">Commence le</span>"
880
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
881
msgid "Insert subtask"
882
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
884
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
886
msgstr "Ajouter une étiquette"
888
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
892
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
894
msgstr "Marquer comme fait"
896
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
900
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
904
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
908
#: GTG/taskeditor/editor.py:297
909
msgid "Due tomorrow !"
910
msgstr "Pour demain!"
912
#: GTG/taskeditor/editor.py:299
915
msgstr "Il reste %s jours"
917
#: GTG/taskeditor/editor.py:301
919
msgstr "Pour aujourd'hui!"
921
#: GTG/taskeditor/editor.py:303
922
msgid "Due yesterday"
925
#: GTG/taskeditor/editor.py:305
927
msgid "Was %s days ago"
928
msgstr "Dépassé depuis %s jours"
930
#: GTG/tools/dates.py:90
934
#: GTG/tools/dates.py:92
938
#: GTG/tools/dates.py:94
670
#: GTG/core/task.py:36