1
# Russian translations for parole-media-player package.
2
# Copyright (C) 2009 the parole-media-player's copyright holder
3
# This file is distributed under the same license as the parole-media-player package.
4
# Anatoly Chernov <aichernov@umail.ru>, 2009.
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Anatoly Chernov <aichernov@umail.ru>, 2009
7
# mrDoctorWho <mrdoctorwho@gmail.com>, 2013
7
"Project-Id-Version: Parole 0.1.99git.rALT0.4\n"
10
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
8
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 23:16+1000\n"
11
"Last-Translator: Alex 'AdUser' Z <ad_user@lavabit.com>\n"
12
"Language-Team: Russia, ALT LInux\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:28+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-08-31 08:00+0000\n"
14
"Last-Translator: asvl <alyoshin.s@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ru/)\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
14
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
19
msgid "16:9 (Widescreen)"
20
msgstr "16:9 (Широкий экран)"
22
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
23
#: ../src/parole-about.c:68
24
msgid "Parole Media Player"
25
msgstr "Медиаплеер Parole"
22
27
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
26
31
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:3
32
msgid "Open _Location"
33
msgstr "Открыть _местоположение"
30
35
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
32
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
35
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span "
36
"color='#F4F4F4'>Неизвестный автор</span></big>"
37
msgstr "Открыть последние"
38
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
40
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
43
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span "
44
"color='#F4F4F4'>Неизвестный альбом</span></big>"
39
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5 ../src/parole-disc.c:110
40
#: ../src/parole-disc.c:156
42
msgstr "Вставьте диск"
46
44
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
47
msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
48
msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Неизвестная песня</big></b></span>"
50
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7 ../src/misc/parole-filters.c:64
48
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
54
52
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
56
msgstr "Звуковая дорожка:"
58
56
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
60
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
64
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
66
msgstr "_Формат экрана"
68
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
72
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
62
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
64
msgid "Buffering (0%)"
65
msgstr "Буферизация (0%)"
67
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 ../src/parole-player.c:746
71
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
73
msgstr "Полноэкранный режим"
75
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 ../src/parole-disc.c:110
76
#: ../src/parole-disc.c:156
78
msgstr "Вставьте диск"
76
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
80
80
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
84
84
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
86
msgstr "Медиапригрыватель"
85
msgid "16:9 (Widescreen)"
86
msgstr "16:9 (широкий экран)"
88
88
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
92
92
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
96
96
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
98
msgstr "Открыть последние"
97
msgid "Select Text Subtitles..."
98
msgstr "Выбрать субтитры..."
100
100
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
101
msgid "Open _Location"
102
msgstr "Открыть _местоположение"
104
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21 ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:2
105
#: ../src/parole-about.c:68
106
msgid "Parole Media Player"
107
msgstr "Медиапроигрыватель Parole"
109
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22 ../src/parole-player.c:1410
110
#: ../src/parole-player.c:1444
114
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
101
msgid "Show _playlist"
102
msgstr "Показать список воспроизведения"
104
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21 ../src/misc/parole-filters.c:64
108
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
112
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23 ../src/parole-player.c:746
118
116
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
122
120
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
123
msgid "Select Text Subtitles..."
124
msgstr "Выбрать субтитры..."
126
124
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
127
msgid "Show _playlist"
128
msgstr "Показать список воспроизведения"
130
128
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
134
132
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:28
134
msgstr "Звуковая дорожка:"
138
136
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:29
139
137
msgid "Subtitles:"
140
138
msgstr "Субтитры:"
142
140
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:30
141
msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
142
msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Неизвестная песня</big></b></span>"
146
144
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:31
146
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
148
msgstr "<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Неизвестный альбом</span></big>"
150
150
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:32
151
msgid "_Aspect Ratio"
152
msgstr "_Формат экрана"
152
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
153
"Artist</span></big>"
154
msgstr "<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Неизвестный автор</span></big>"
154
156
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:33
158
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:34
160
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:34 ../src/parole-player.c:1410
161
#: ../src/parole-player.c:1444
162
165
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:35
166
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:36
170
169
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:37
171
msgid "Buffering (0%)"
172
msgstr "Буферизация (0%)"
174
174
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:38
176
msgstr "Полноэкранный режим"
178
178
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:39
182
182
#: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1
183
183
msgid "Open Media Files"
219
220
msgid "Disc Playlist"
220
221
msgstr "Список воспроизведения"
222
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9
223
msgid "Play opened files"
224
msgstr "Воспроизводить открытые файлы"
226
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10 ../src/parole-medialist.c:821
227
#: ../src/parole-player.c:3068
229
msgstr "Список воспроизведения"
231
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11 ../src/parole-medialist.c:1009
223
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:9 ../src/parole-medialist.c:1009
232
224
#: ../src/parole-medialist.c:1153
233
225
msgid "Playlist empty"
234
msgstr "Пустой плейлист"
226
msgstr "Пустой список воспроизведения"
228
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:10
232
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:11
236
236
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:12
237
msgid "Playlist options"
238
msgstr "Опции плейлиста"
240
240
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:13
241
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
242
msgid "Remember playlist"
243
msgstr "Запомнить список воспроизведения"
245
244
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:14
249
248
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:15
249
msgid "Playlist options"
250
msgstr "Параметры списка воспроизведения"
253
252
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:16
254
253
msgid "Replace playlist when opening files"
255
254
msgstr "Заменять список воспроизведения на открываемые файлы"
257
256
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:17
257
msgid "Play opened files"
258
msgstr "Воспроизводить открытые файлы"
261
260
#: ../data/interfaces/playlist.ui.h:18
263
msgstr "Меню разделов"
261
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
262
msgid "Remember playlist"
263
msgstr "Запомнить список воспроизведения"
265
265
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
266
msgid "<b>Author</b>"
267
msgstr "<b>Автор</b>"
266
msgid "Parole Plugins"
267
msgstr "Модули Parole"
269
269
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
270
msgid "<b>Description</b>"
271
msgstr "<b>Описание</b>"
270
msgid "Extend your media player"
271
msgstr "Расширьте возможности своего проигрывателя"
273
273
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
277
277
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
278
msgid "Extend your media player"
279
msgstr "Расширьте возможности своего проигрывателя"
281
281
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
282
msgid "Parole Plugins"
283
msgstr "Модули Parole"
282
msgid "<b>Description</b>"
283
msgstr "<b>Описание</b>"
285
285
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
286
msgid "<b>Author</b>"
287
msgstr "<b>Автор</b>"
289
289
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7
290
290
msgid "Visit Website"
291
msgstr "Посетить Вебсайт"
291
msgstr "Посетить вебсайт"
293
293
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
294
msgid "Parole Settings"
295
msgstr "Установки Parole"
297
297
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
298
msgid "<b>Keyboard</b>"
299
msgstr "<b>Клавиатура</b>"
298
msgid "Configure your media player"
299
msgstr "Настроить проигрыватель"
301
301
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
302
msgid "Disable screensaver while playing movies"
303
msgstr "Отключать хранитель экрана на время проигрывания"
305
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
302
306
msgid "<b>Video</b>"
303
307
msgstr "<b>Видео</b>"
305
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
306
msgid "Always replace playlist with opened files"
307
msgstr "Всегда заменять файлы в списке воспроизведения открытыми."
309
309
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
310
msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
311
msgstr "Автоматически показывать субтитры при проигрывании"
310
msgid "Enable visualization when playing audio file"
311
msgstr "Включить визуальные эффекты при проигрывании аудио"
313
313
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
314
msgid "Visualization type:"
315
msgstr "Тип визуализации:"
317
317
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
318
msgid "Check and remove duplicate media entries"
319
msgstr "Удалить дубликаты"
321
321
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
322
msgid "Configure your media player"
323
msgstr "Настроить проигрыватель"
322
msgid "Enable keyboard multimedia keys"
323
msgstr "Включить мультимедийные кнопки на клавиатуре"
325
325
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
327
msgstr "Контрастность:"
326
msgid "<b>Keyboard</b>"
327
msgstr "<b>Клавиатура</b>"
329
329
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
330
msgid "Disable screensaver while playing movies"
331
msgstr "Отключать хранитель экрана на время проигрывания"
333
333
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
334
msgid "Enable keyboard multimedia keys"
335
msgstr "Включить мультимедийные кнопки на клавиатуре"
337
337
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
338
msgid "Enable visualization when playing audio file"
339
msgstr "Включить визуальные эффекты при проигрывании аудио"
339
msgstr "Контрастность:"
341
341
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
345
345
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
347
msgstr "Насыщенность:"
349
349
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
350
msgid "Reset to defaults"
351
msgstr "Вернуть настройки по-умолчанию"
353
353
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16
354
msgid "Parole Settings"
355
msgstr "Установки Parole"
357
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17
358
msgid "Always replace playlist with opened files"
359
msgstr "Всегда заменять список воспроизведения открытыми файлами"
357
361
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18
358
msgid "Reset to defaults"
359
msgstr "Вернуть настройки по-умолчанию"
362
msgid "Check and remove duplicate media entries"
363
msgstr "Удалить дубликаты"
361
365
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19
363
msgstr "Насыщенность:"
365
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20
366
366
msgid "Start playing opened files"
367
367
msgstr "Начать проигрывание открытых файлов"
369
369
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21
370
msgid "Visualization type:"
371
msgstr "Тип визуализации:"
371
msgstr "_Список воспроизведения"
373
373
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22
374
msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
375
msgstr "Автоматически показывать субтитры при воспроизведении"
377
377
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23
381
381
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24
383
msgstr "_Список воспроизведения"
385
385
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25
386
386
msgid "_Subtitles"
387
387
msgstr "Субтитры"
389
389
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
390
msgid "Select File Types (By Extension)"
391
msgstr "Выбрать тип файла (по расширению)"
393
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
390
394
msgid "By Extension"
391
395
msgstr "По расширению"
393
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
394
msgid "Select File Types (By Extension)"
395
msgstr "Выбрать тип файла (по расширению)"
397
397
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1
398
msgid "<big><b>Open Network Location</b></big>"
399
msgstr "<big><b>Открыть сетевой адрес</b></big>"
398
msgid "Open Network Location"
399
msgstr "Открыть сетевой адрес"
401
401
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 ../src/parole-open-location.c:192
402
402
msgid "Clear History"
403
403
msgstr "Очистить историю"
405
405
#: ../data/interfaces/open-location.ui.h:3
406
msgid "Open Network Location"
407
msgstr "Открыть сетевой адрес"
409
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
411
msgstr "Следующий трек"
413
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:3
406
msgid "<big><b>Open Network Location</b></big>"
407
msgstr "<big><b>Открыть сетевой адрес</b></big>"
409
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:2
414
410
msgid "Play your media"
415
411
msgstr "Воспроизведение медиафайлов"
413
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:3
417
417
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:4
418
msgid "Previous Track"
419
msgstr "Предыдущий трек"
421
421
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:5
422
msgid "Previous Track"
423
msgstr "Предыдущий трек"
423
msgstr "Следующий трек"
425
425
#: ../src/common/parole-common.c:67
440
440
msgstr "Аудио CD"
442
#: ../src/gst/parole-gst.c:1585
442
#: ../src/gst/parole-gst.c:1589
443
443
msgid "Additional software is required."
444
444
msgstr "Необходимо дополнительное программное обеспечение."
446
#: ../src/gst/parole-gst.c:1589
446
#: ../src/gst/parole-gst.c:1594
447
447
msgid "Don't Install"
448
448
msgstr "Не устанавливать"
450
#: ../src/gst/parole-gst.c:1591
450
#: ../src/gst/parole-gst.c:1596
452
452
msgstr "Установить"
454
#: ../src/gst/parole-gst.c:2014
454
#: ../src/gst/parole-gst.c:2028
458
#: ../src/gst/parole-gst.c:2015
458
#: ../src/gst/parole-gst.c:2029
459
459
msgid "The stream is taking too much time to load"
460
460
msgstr "Поток требует слишком много времени для загрузки"
462
#: ../src/gst/parole-gst.c:2219
462
#: ../src/gst/parole-gst.c:2233
464
464
"Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
466
"Невозможно загрузить плагин GStreamer 'playbin'. Проверьте, все ли "
467
"необходимые пакеты у вас установлены."
465
msgstr "Невозможно загрузить модуль GStreamer 'playbin'. Проверьте, все ли необходимые пакеты у вас установлены."
469
#: ../src/gst/parole-gst.c:2232
467
#: ../src/gst/parole-gst.c:2246
471
469
"Unable to load audio GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
473
"Невозможно загрузить плагин GStreamer для работы с видео. Проверьте, все ли "
474
"необходимые пакеты у вас установлены."
470
msgstr "Невозможно загрузить модуль GStreamer для работы с видео. Проверьте, все ли необходимые пакеты у вас установлены."
476
#: ../src/gst/parole-gst.c:2255
472
#: ../src/gst/parole-gst.c:2269
478
474
"Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
480
"Невозможно загрузить плагин GStreamer для работы с видео. Проверьте, все ли "
481
"необходимые пакеты у вас установлены."
475
msgstr "Невозможно загрузить модуль GStreamer для работы с видео. Проверьте, все ли необходимые пакеты у вас установлены."
483
#: ../src/gst/parole-gst.c:2853 ../src/gst/parole-gst.c:2857
477
#: ../src/gst/parole-gst.c:2867 ../src/gst/parole-gst.c:2871
485
479
msgid "Audio Track #%d"
486
480
msgstr "Дорожка #%d"
488
#: ../src/gst/parole-gst.c:2897 ../src/gst/parole-gst.c:2901
482
#: ../src/gst/parole-gst.c:2911 ../src/gst/parole-gst.c:2915
490
484
msgid "Subtitle #%d"
491
485
msgstr "Субтитры #%d"
972
954
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:288
973
955
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
974
msgstr "Можно сворачивать Parole в область уведомлений."
956
msgstr "Можно сворачивать Parole в системный лоток."
976
958
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:291
977
959
msgid "Minimize to tray"
978
msgstr "Свернуть в трей"
960
msgstr "Свернуть в системный лоток"
980
962
#: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:308
981
963
msgid "Remember my choice"
982
964
msgstr "Запомнить список воспроизведения"
984
966
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1
985
msgid "Show icon in the system tray"
986
msgstr "Показать значок плейера в системном лотке"
988
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
989
967
msgid "Tray icon"
990
968
msgstr "Значок в системном лотке"
995
#~ msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD."
996
#~ msgstr "Препятствовать засыпанию компьютера при проигрывании DVD"
998
#~ msgid "Power Manager Plugin"
999
#~ msgstr "Управление питанием"
1001
#~ msgid "Open _location"
1002
#~ msgstr "_Открыть адрес"
1004
#~ msgid "Please enter a network URL:"
1005
#~ msgstr "Введите сетевой адрес:"
1008
#~ msgstr "Заголовок:"
1011
#~ msgstr "Исполнитель:"
1020
#~ msgstr "Основные"
1022
#~ msgid "Stream doesn't support tags changes"
1023
#~ msgstr "Поток не поддерживает изменения тэгов"
1025
#~ msgid "Save media tags changes"
1026
#~ msgstr "Сохранить изменения медиа-тэгов"
1028
#~ msgid "Properties"
1029
#~ msgstr "Свойства"
1031
#~ msgid "Read media properties"
1032
#~ msgstr "Показать свойства медиа-файла (устройства)"
1034
#~ msgid "Stream Properties"
1035
#~ msgstr "Свойства потока"
1037
#~ msgid "<b>Playing:</b>"
1038
#~ msgstr "<b>Проигрывается:</b>"
1040
#~ msgid "<b>Duration:</b>"
1041
#~ msgstr "<b>Продолжительность:</b>"
1043
#~ msgid "Enable notification"
1044
#~ msgstr "Разрешить уведомления"
1046
#~ msgid "Minimize to tray?"
1047
#~ msgstr "Свернуть в трей?"
1049
#~ msgid "From ISO image"
1050
#~ msgstr "Из ISO-образа"
1055
#~ msgid "Parole Media Chooser"
1056
#~ msgstr "Parole — выбор медиа-файлов"
1058
#~ msgid "Scan folders recursively"
1059
#~ msgstr "Просматривать папки рекурсивно"
1061
#~ msgid "Replace playlist with opened files"
1062
#~ msgstr "Заменить плейлист в соответствии со списком открытых файлов"
1064
#~ msgid "Media Player plugins"
1065
#~ msgstr "Установленные модули медиаплейера"
1067
#~ msgid "<b>Site:</b>"
1068
#~ msgstr "<b>Сайт:</b>"
1070
#~ msgid "Media Player Settings"
1071
#~ msgstr "Установки медиаплейера"
1073
#~ msgid "<b>Display</b>"
1074
#~ msgstr "<b>Экран</b>"
1076
#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
1077
#~ msgstr "<b>Субтитры</b>"
1082
#~ msgid "Previous Chapter"
1083
#~ msgstr "Пред. раздел"
1085
#~ msgid "Select Track"
1086
#~ msgstr "Выбрать дорожку"
1089
#~ msgstr "Добавить"
1091
#~ msgid "Enter the address of a location to open"
1092
#~ msgstr "Введите адрес открываемого объекта"
1094
#~ msgid "Open location of media file or live stream"
1095
#~ msgstr "Открыть адрес медиа-файла или потока:"
1098
#~ msgstr "Остановлено"
1101
#~ msgstr "Завершено"
1103
#~ msgid "Live stream:"
1106
#~ msgid "Author/Maintainer"
1107
#~ msgstr "Автор/Майнтейнер"
1109
#~ msgid "Playing Track"
1110
#~ msgstr "Проигрывается дорожка"
1112
#~ msgid "Set the main window name to the current playing media name."
1114
#~ "Установить имя главного окна в соответствии с именем воспроизводимого "
1117
#~ msgid "Window Title"
1118
#~ msgstr "Заголовок окна"
1120
#~ msgid "Open location..."
1121
#~ msgstr "Открыть адрес..."
1124
#~ msgstr "соединение"
1126
#~ msgid "SOCKET ID"
1127
#~ msgstr "ID соединения"
1129
#~ msgid "url to play"
1130
#~ msgstr "Объект для проигрывания"
1136
#~ msgstr "Копировать адрес"
970
#: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2
971
msgid "Show icon in the system tray"
972
msgstr "Показать значок плеера в системном лотке"