1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: xfce4-session.xfce-4.8\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-01 10:36+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 17:21+0200\n"
12
"Last-Translator: Milen Milev <fanfolet@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: BULGARIAN\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Poedit-Language: BULGARIAN\n"
19
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
23
msgid "No description given"
24
msgstr "Не е дадено описание"
26
#: ../engines/balou/config.c:324
27
msgid "Choose theme file to install..."
28
msgstr "Избери тема за инсталиране..."
30
#: ../engines/balou/config.c:336
32
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
33
msgstr "Не може да се инсталира splash тема от файла \"%s\""
35
#: ../engines/balou/config.c:339
36
msgid "Theme File Error"
37
msgstr "Грешка във файла на темата"
39
#: ../engines/balou/config.c:342
40
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
41
msgstr "Моля, проверете дали файлът е валиден архив на splash тема."
43
#: ../engines/balou/config.c:402
45
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
46
msgstr "Не може да се премахне splash темата \"%s\" от папка %s."
48
#: ../engines/balou/config.c:491
49
msgid "Choose theme filename..."
50
msgstr "Избери име на темата:"
52
#: ../engines/balou/config.c:624
53
msgid "_Install new theme"
54
msgstr "Инсталирай нова тема"
56
#: ../engines/balou/config.c:633
58
msgstr "Премахни тема"
60
#: ../engines/balou/config.c:650
64
#: ../engines/balou/config.c:866
68
#: ../engines/balou/config.c:951
69
msgid "Configure Balou..."
70
msgstr "Конфиггурирай тема Balоu.."
72
#: ../engines/balou/config.c:994
76
#: ../engines/balou/config.c:995
77
msgid "Balou Splash Engine"
78
msgstr "Balou Splash Engine"
80
#: ../engines/mice/mice.c:373
84
#: ../engines/mice/mice.c:374
85
msgid "Mice Splash Engine"
86
msgstr "Мишка Splash Engine"
88
#: ../engines/simple/simple.c:346
89
msgid "Configure Simple..."
90
msgstr "Опции на Обикновена..."
92
#: ../engines/simple/simple.c:357
96
#: ../engines/simple/simple.c:367
100
#: ../engines/simple/simple.c:375
101
msgid "Background color:"
102
msgstr "Цвят на фона"
104
#: ../engines/simple/simple.c:388
106
msgstr "Цвят на текста:"
108
#: ../engines/simple/simple.c:401
112
#: ../engines/simple/simple.c:409
113
msgid "Use custom image"
114
msgstr "Използвай собствено изображение"
116
#: ../engines/simple/simple.c:413
117
msgid "Choose image..."
118
msgstr "Избери изображение..."
120
#: ../engines/simple/simple.c:419
124
#: ../engines/simple/simple.c:425
126
msgstr "Всички файлове"
128
#: ../engines/simple/simple.c:497
132
#: ../engines/simple/simple.c:498
133
msgid "Simple Splash Engine"
134
msgstr "Основна Splash Engine"
136
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
140
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
142
msgstr "Заключи екрана"
144
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
145
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
149
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
150
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
152
msgstr "Дълбоко приспиване"
154
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
155
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
159
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
160
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
164
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
165
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
170
#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
171
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
172
msgid "Are you sure you want to log out?"
173
msgstr "Наистина ли искате да излезете?"
175
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
177
msgid "You will be logged out in %u seconds."
178
msgstr "Ще излезете след %u секунди."
180
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
181
msgid "Failed to log out."
182
msgstr "Не може да се излезе."
184
#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
185
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
186
msgid "Are you sure you want to shut down?"
187
msgstr "Наистина ли искате да изключите системата?"
189
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
191
msgid "Your system will shut down in %u seconds."
192
msgstr "Системата Ви ще се изключи след %u секунди."
194
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
195
msgid "Failed to shut down."
196
msgstr "Не може да се изключи."
198
#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
199
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
200
msgid "Are you sure you want to reboot?"
201
msgstr "Наистина ли искате да рестартирате?"
203
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
205
msgid "Your system will reboot in %u seconds."
206
msgstr "Системата Ви ще се рестартира след %u секунди."
208
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
209
msgid "Failed to reboot."
210
msgstr "Не може да се рестартира."
212
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
213
msgid "Failed to suspend"
214
msgstr "Не може да се приспи сесията"
216
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
217
msgid "Failed to hibernate"
218
msgstr "Не може дълбоко да се приспи сесията"
220
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
221
msgid "Xflock4 could not be launched"
222
msgstr "Xflock4 не може да бъде стартирана"
224
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
225
msgid "Close Session"
226
msgstr "Затвори сесията"
228
#: ../settings/main.c:43
229
msgid "Settings manager socket"
230
msgstr "Гнездо за управление на настройките"
232
#: ../settings/main.c:43
236
#: ../settings/main.c:44
237
msgid "Version information"
238
msgstr "Информация за версията"
240
#: ../settings/main.c:74
242
msgid "Type '%s --help' for usage."
243
msgstr "Напишете '%s --help' за начин на употреба."
245
#: ../settings/main.c:86
246
#: ../xfce4-session/main.c:226
247
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
248
msgstr "Екипът за разработка на Xfce. Всички права запазени."
250
#: ../settings/main.c:87
251
#: ../xfce4-session/main.c:232
253
msgid "Please report bugs to <%s>."
254
msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
256
#: ../settings/main.c:96
257
#: ../xfce4-session/main.c:238
258
#: ../xfce4-tips/main.c:270
259
msgid "Unable to contact settings server"
260
msgstr "Не може да се свърже със сървъра за настройки"
262
#: ../settings/main.c:115
263
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
264
msgstr "Не може да се създаде потребителски интерфейс от въведените данни"
266
#: ../settings/main.c:128
267
msgid "_Application Autostart"
268
msgstr "Автоматично стартиране на програма"
270
#: ../settings/session-editor.c:60
272
msgstr "ако е стартирана"
274
#: ../settings/session-editor.c:61
278
#: ../settings/session-editor.c:62
282
#: ../settings/session-editor.c:63
286
#: ../settings/session-editor.c:128
287
msgid "Session Save Error"
288
msgstr "Грешка при запазване на сесията"
290
#: ../settings/session-editor.c:129
291
msgid "Unable to save the session"
292
msgstr "Не може да се запази сесията"
294
#: ../settings/session-editor.c:184
296
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
297
msgstr "Наистина ли искате да прекъснете \"%s\"?"
299
#: ../settings/session-editor.c:187
300
#: ../settings/session-editor.c:215
301
msgid "Terminate Program"
302
msgstr "Спри програма"
304
#: ../settings/session-editor.c:189
305
msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
306
msgstr "Програмата ще загуби всяко незапазено състояние и няма да бъде стартирана при следващата сесия"
308
#: ../settings/session-editor.c:191
309
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
310
msgid "_Quit Program"
311
msgstr "Излез от програмата"
313
#: ../settings/session-editor.c:216
314
msgid "Unable to terminate program."
315
msgstr "Не може да се спре програмата."
317
#: ../settings/session-editor.c:394
318
msgid "(Unknown program)"
319
msgstr "(Непозната програма)"
321
#: ../settings/session-editor.c:614
325
#: ../settings/session-editor.c:622
329
#: ../settings/session-editor.c:628
333
#: ../settings/session-editor.c:653
334
msgid "Restart Style"
335
msgstr "Рестартирай стила"
337
#: ../settings/splash-settings.c:291
338
#: ../settings/splash-settings.c:294
339
#: ../settings/splash-settings.c:297
340
#: ../settings/splash-settings.c:300
341
#: ../settings/splash-settings.c:357
345
#: ../settings/xfae-dialog.c:78
346
msgid "Add application"
347
msgstr "Добави приложение"
349
#: ../settings/xfae-dialog.c:92
353
#: ../settings/xfae-dialog.c:109
357
#: ../settings/xfae-dialog.c:124
361
#: ../settings/xfae-dialog.c:184
362
msgid "Select a command"
363
msgstr "Избери команда"
365
#: ../settings/xfae-dialog.c:233
366
msgid "Edit application"
367
msgstr "Редактирай приложение"
369
#: ../settings/xfae-model.c:562
371
msgid "Failed to unlink %s: %s"
372
msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s: %s"
374
#: ../settings/xfae-model.c:651
376
msgid "Failed to create file %s"
377
msgstr "Неуспех при създаването на %s"
379
#: ../settings/xfae-model.c:673
381
msgid "Failed to write file %s"
382
msgstr "Не може да се запише файла %s"
384
#: ../settings/xfae-model.c:732
386
msgid "Failed to open %s for reading"
387
msgstr "Не може да се отвори %s за четене"
389
#: ../settings/xfae-model.c:841
390
#: ../settings/xfae-model.c:898
392
msgid "Failed to open %s for writing"
393
msgstr "Не може да се отвари %s за запис"
395
#: ../settings/xfae-window.c:101
396
msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
397
msgstr "Отдолу е списъкът с програми, които ще бъдат автоматично стартирани, когато влезете във Вашата Xfce система, в сравнение с програмите които са били запазени при последното Ви влизане: "
399
#: ../settings/xfae-window.c:289
401
msgid "Failed adding \"%s\""
402
msgstr "Не може да се добави \"%s\""
404
#: ../settings/xfae-window.c:320
405
#: ../settings/xfae-window.c:334
406
msgid "Failed to remove item"
407
msgstr "Не може да се премахне обект"
409
#: ../settings/xfae-window.c:326
410
msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
411
msgstr "Това ще премахне програмата от списъка с автоматично стартираните програми."
413
#: ../settings/xfae-window.c:328
415
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
416
msgstr "Наистина ли искате да премахнете \"%s\"?"
418
#: ../settings/xfae-window.c:362
419
msgid "Failed to edit item"
420
msgstr "Не може да се редактира обект"
422
#: ../settings/xfae-window.c:382
424
msgid "Failed to edit item \"%s\""
425
msgstr "Не може да се редактира обекта \"%s\""
427
#: ../settings/xfae-window.c:410
428
msgid "Failed to toggle item"
429
msgstr "Не може да се нагласи обекта"
431
#: ../xfce4-session/main.c:76
432
msgid "Disable binding to TCP ports"
433
msgstr "Забрани свързването към TCP портове."
435
#: ../xfce4-session/main.c:77
436
#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
437
msgid "Print version information and exit"
438
msgstr "Изписва инфо за версията и изход"
440
#: ../xfce4-session/main.c:140
441
msgid "Loading desktop settings"
442
msgstr "Зареди настройките на десктопа"
444
#: ../xfce4-session/main.c:227
445
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
446
msgstr "Написано от Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
448
#: ../xfce4-session/main.c:228
450
msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
451
msgstr "Изграден с GTK+ %d.%d.%d ,изпълнено с GTK+ %d.%d.%d."
453
#. verify that the DNS settings are ok
454
#: ../xfce4-session/main.c:260
455
msgid "Verifying DNS settings"
456
msgstr "Проверка на DNS настройките"
458
#: ../xfce4-session/main.c:264
459
msgid "Loading session data"
460
msgstr "Зареждане на данните за сесията"
462
#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
464
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
465
msgstr "<span size='large'><b>Изход %s</b></span>"
467
#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
468
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
472
#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
474
msgstr "Рестартиране"
476
#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
480
#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
484
#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
486
msgstr "Дълбоко приспиване"
488
#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
489
msgid "_Save session for future logins"
490
msgstr "Запази сесията за бъдещи влизания в системата"
492
#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
493
msgid "Please enter your password:"
494
msgstr "Въведете Вашата парола:"
496
#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
497
msgid "<b>An error occurred</b>"
498
msgstr "<b>Възникна грешка</b>"
500
#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
501
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
502
msgstr "Или въведената паролата е грешна, или системният администратор е забранил на Вашият потребител да изключва този компютър."
504
#: ../xfce4-session/shutdown.c:833
505
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
506
msgid "Shutdown Failed"
507
msgstr "Изключването е неуспешно"
509
#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
510
msgid "Unable to perform shutdown"
511
msgstr " Не може да се изпълни Изключване"
513
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
515
msgid "Last accessed: %s"
518
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
519
msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
520
msgstr "Изберете сесията, която искате да възстановите. Можете да го направите с двоен клик върху името й."
523
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
527
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
528
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
529
msgstr "Откажи опита за вход и се върни към екрана за влизане в системата."
532
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
536
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
537
msgid "Create a new session."
538
msgstr "Създай нова сесия."
540
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
541
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
542
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
544
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
545
msgstr "Клиентът все още няма зададени настройки"
547
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
548
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
549
msgstr "Стартиране на Gnome Keyring Daemon"
551
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
552
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
553
msgstr "Стартиране на Gnome помощни технологии"
555
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
556
msgid "Starting KDE services"
557
msgstr "Стартирай KDE услугите"
559
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
563
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
566
"Could not look up internet address for %s.\n"
567
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
568
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
569
"%s to the file /etc/hosts on your system."
571
"Не може да се види интернет адреса за %s.\n"
572
"Това ще попречи на Xfce да работи правилно.\n"
573
"Възможно е да се коригира проблема, чрез\n"
574
"добяване %s към файла /etc/hosts."
576
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
577
msgid "Continue anyway"
578
msgstr "Продължи въпреки това"
580
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
582
msgstr "Опитай отново"
584
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
586
msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
587
msgstr "Не може да се определи името на безопасната сесия. Възможни причини: xfconfd не работи (D-Bus проблем с настройките); променливата на средата $XDG_CONFIG_DIRS не е зададена коректно (трябва да включва \"%s\"), или xfce4-session е инсталирана неправилно."
589
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:613
591
msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
592
msgstr "Посочената безопасна сесия (\"%s\" не е маркирана като такава."
594
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:660
595
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
596
msgstr "Списъкът с програми за безопасна сесия е празен."
598
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
599
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
600
#. * won't have window decorations).
601
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:707
602
msgid "Session Manager Error"
603
msgstr "Грешка в управлението на сесиите"
605
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
606
msgid "Unable to load a failsafe session"
607
msgstr "Не може да се зареди надеждна сесия"
609
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
610
msgid "Failed to suspend session"
611
msgstr "Не може да се приспи сесията"
613
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123
614
msgid "Failed to hibernate session"
615
msgstr "Не може дълбоко да се приспи сесията"
617
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1411
619
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
620
msgstr "Може да се спират клиенти само когато са в готовност."
622
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1946
624
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
625
msgstr "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за проверка"
627
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1987
629
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
630
msgstr "Управлението на сесиите трябва да е в готовност при заявка за изключване"
632
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1994
634
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
635
msgstr "Невалиден тип на изключване \"%u\""
637
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
639
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
640
msgstr "Грешка при изпращане на команда към помощника за изключване: %s"
642
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
644
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
645
msgstr "Грешка при получаване на отговор от помощника за изключване: %s"
647
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
649
msgid "Shutdown command failed"
650
msgstr "Командата за изключване пропадна"
652
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
653
msgid "Suspend failed, no backend supported"
654
msgstr "Приспиването пропадна, не се поддържа"
656
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
657
msgid "Hibernate failed, no backend supported"
658
msgstr "Дълбокото приспиване пропадна, не се поддържа"
660
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
661
msgid "Shutdown Command not found"
662
msgstr "Командата за изключване не е намерена"
664
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
665
msgid "Choose session"
666
msgstr "Избери сесия"
668
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
669
msgid "Choose session name"
670
msgstr "Изберете име на сесията"
672
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
673
msgid "Choose a name for the new session:"
674
msgstr "Избери име за новата сесия:"
676
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
677
msgid "Starting the Volume Controller"
678
msgstr "Стартиране управлението на звука"
680
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
681
msgid "Starting the Panel"
682
msgstr "Стартиране на панела"
684
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
685
msgid "Starting the Desktop Manager"
686
msgstr "Стартиране управлението на десктопа"
688
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
689
msgid "Starting the Taskbar"
690
msgstr "Стартиране на лентата за задачите"
692
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
693
msgid "Starting the Window Manager"
694
msgstr "Стартиране на управлението на прозорците"
696
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
697
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
698
msgstr "Стартиране на терминала на Gnome"
700
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
701
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
702
msgstr "Стартиране на KDE Advanced Text Editor"
704
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
705
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
706
msgstr "Стартиране на KDE Clipboard Manager"
708
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
709
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
710
msgstr "Стартиране на KDE Mail Reader"
712
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
713
msgid "Starting the KDE News Reader"
714
msgstr "Стартиране на KDE News Reader"
716
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
717
msgid "Starting the Konqueror"
718
msgstr "Стартиране на Konqueror"
720
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
721
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
722
msgstr "Стартиране на терминала на KDE"
724
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
725
msgid "Starting the Beep Media Player"
726
msgstr "Стартиране на Beep Media Player"
728
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
729
msgid "Starting The Gimp"
730
msgstr "Стартиране на Gimp"
732
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
733
msgid "Starting the VI Improved Editor"
734
msgstr "Стартиране на VI подобрен редактор"
736
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
737
msgid "Starting the Session Management Proxy"
738
msgstr "Стартиране на Session Management Proxy"
740
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
741
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
742
msgstr "Стартиране на X-Chat IRC клиент"
744
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
745
msgid "Starting the X Multimedia System"
746
msgstr "Стартиране на X Мултимедийна система"
748
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
749
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
750
msgstr "Стартиране терминала на X"
752
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
755
msgstr "Стартиране на %s"
757
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
760
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
761
"The new location is\n"
765
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
766
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
767
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
769
"You should delete this directory now.\n"
771
"Пътят и форматът на папката за автостартиране е променен.\n"
776
"където може да слагате .desktop файлове, които описват\n"
777
"програмите за стартиране при вход в Xfce. Файловете в старата\n"
778
"папка за автостартиране, бяха успешно пренесени в новата.\n"
779
"Трябва да изтриете тази папка сега.\n"
781
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
782
msgid "Performing Autostart..."
783
msgstr "Автостартиране..."
785
#: ../xfce4-tips/main.c:48
786
#: ../xfce4-tips/main.c:284
787
msgid "Tips and Tricks"
788
msgstr "Подксазки и трикове"
790
#: ../xfce4-tips/main.c:49
792
msgstr "Предсказания"
794
#: ../xfce4-tips/main.c:75
796
msgid "Could not load tips database (%s)."
797
msgstr "Не може да се зареди базата данни на подсказките (%s)."
799
#. converting it from the user's locale failed too, we give up
800
#: ../xfce4-tips/main.c:190
802
msgid "Invalid output of fortune."
803
msgstr "Грешен изход от fortune."
805
#: ../xfce4-tips/main.c:195
806
#: ../xfce4-tips/main.c:203
808
msgid "Executing fortune failed (%s)"
809
msgstr "Стартирането на fortune пропадна (%s) "
811
#: ../xfce4-tips/main.c:228
812
msgid "Error while loading tips."
813
msgstr "Грешка при зареждане на подксазките."
815
#: ../xfce4-tips/main.c:314
816
msgid "Display tips on _startup"
817
msgstr "Покажи подсказки при стартиране"
819
#: ../xfce4-tips/main.c:338
823
#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
824
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
825
msgstr "Излизане без показване диалога за изход"
827
#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
828
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
829
msgstr "Изключване без показване диалога за изход"
831
#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
832
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
833
msgstr "Рестартиране без показване диалога за изход"
835
#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
836
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
837
msgstr "Приспиване без показване диалога за изход"
839
#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
840
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
841
msgstr "Дълбоко заспиване без показване диалога за изход"
843
#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
844
msgid "Log out quickly; don't save the session"
845
msgstr "Бърз изход; не запазвай сесията"
847
#: ../xfce4-session-logout/main.c:107
849
msgstr "Грешка при Изход"
851
#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
852
#: ../xfce4-session-logout/main.c:117
853
msgid "Unknown error"
854
msgstr "Непозната грешка"
856
#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
857
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
858
msgstr "Не може да се свърже с системата за съобщения"
860
#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
861
msgid "Failed to create new D-Bus message"
862
msgstr "Не може да се създаде ново D-Bus съобщение"
864
#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
865
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
866
msgstr "Не може да се получи отговор от управлението на сесите"
868
#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
869
msgid "Received error while trying to log out"
870
msgstr "Получи се грешка при опита за изход"
872
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
873
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
874
msgstr "Изход от Xfce работна среда."
876
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
878
msgstr "Меню на сесиите"
880
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
881
msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
882
msgstr "Показва меню за избор на: Заключване на екрана, Приспиване, Изключване, или Изход."
884
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
885
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
886
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
887
msgstr "Промени стартирането на десктопа и splash екрана"
889
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
890
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
891
msgid "Session and Startup"
892
msgstr "Сесия и стартиране"
894
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
895
msgid "<b>Author:</b>"
896
msgstr "<b>Автор:</b>"
898
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
899
msgid "<b>Compatibility</b>"
900
msgstr "<b>Съвместимост</b>"
902
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
903
msgid "<b>Description:</b>"
904
msgstr "<b>Описание:</b>"
906
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
907
msgid "<b>Homepage:</b>"
908
msgstr "<b>Домашна страница:</b>"
910
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
911
msgid "<b>Information</b>"
912
msgstr "<b>Информация</b>"
914
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
915
msgid "<b>Logout Settings</b>"
916
msgstr "<b>Настройки на изхода</b>"
918
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
919
msgid "<b>Security</b>"
920
msgstr "<b>Сигурност</b>"
922
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
923
msgid "<b>Session Chooser</b>"
924
msgstr "<b>Избор на сесия</b>"
926
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
927
msgid "<b>Version:</b>"
928
msgstr "<b>Версия:</b>"
930
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
932
msgstr "Допълнителни"
934
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
935
msgid "Always save the session when logging out"
936
msgstr "Винаги запазвай сесията при изход от системата"
938
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
939
msgid "Automatically save session on _logout"
940
msgstr "Автоматично запазване сесията при изход"
942
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
944
msgstr "Конфигурирай"
946
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
947
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
948
msgstr "Демонстрира избраният splash екран"
950
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
951
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
952
msgstr "Покажи възможност за избор на сесия при всеки старт на Xfce"
954
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
955
msgid "Launch GN_OME services on startup"
956
msgstr "Стартира GNOME услуги при влизане"
958
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
959
msgid "Launch _KDE services on startup"
960
msgstr "Стартира KDE услуги при влизане"
962
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
963
msgid "Manage _remote applications"
964
msgstr "Управлявай отдалечени програми"
966
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
967
msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
968
msgstr "Управлява отдалечени програми през мрежата (представлява риск за сигурността)"
970
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
971
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
972
msgstr "Отваря панела за настройки на избраният splash екран"
974
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
975
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
976
msgstr "Питай за потвърждение при изход"
978
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
979
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
980
msgstr "Излез от програмата и я премахни от сесията"
982
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
986
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
987
msgid "Save Sessio_n"
988
msgstr "Запази сесията"
990
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
991
msgid "Saving Session"
992
msgstr "Запазване на сесията"
994
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
995
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
996
msgstr "Стартирай Gnome услуги, като gnome-keyring и GNOME accessibility framework"
998
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
999
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
1000
msgstr "Стартирай KDE услуги, като \"kdeinit,\" DCOP, и ARTS"
1002
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
1003
msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
1004
msgstr "Тези програми са част от текущо работещата сесия, и могат да се запазят при изход. Промените по долу ще са валидни само при запазване на сесията."
1006
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
1007
msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
1008
msgstr "Сесията Ви се запазва. Ако не Ви се чака, може да затворите този прозорец."
1010
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
1011
msgid "_Display chooser on login"
1012
msgstr "Възможност за избор на сесия при вход"
1014
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
1018
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
1019
msgid "_Prompt on logout"
1020
msgstr "Питай при изход"
1022
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
1026
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
1030
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
1034
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
1035
msgid "Tips and tricks"
1036
msgstr "Подсказки и трикове"
1038
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2