241
311
msgid "View the files opened by a process"
242
312
msgstr "Von einem Prozess geöffnete Dateien anzeigen"
314
#: ../src/interface.cpp:84
316
msgstr "_Eigenschaften"
244
318
#: ../src/interface.cpp:85
319
msgid "View additional information about a process"
320
msgstr "Zusätzliche Informationen zu einem Prozess anzeigen"
322
#: ../src/interface.cpp:88
245
323
msgid "_Contents"
248
#: ../src/interface.cpp:86
326
#: ../src/interface.cpp:89
249
327
msgid "Open the manual"
250
328
msgstr "Das Handbuch öffnen"
252
#: ../src/interface.cpp:88
330
#: ../src/interface.cpp:91
253
331
msgid "About this application"
254
332
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
256
#: ../src/interface.cpp:93
334
#: ../src/interface.cpp:96
257
335
msgid "_Dependencies"
258
336
msgstr "_Abhängigkeiten"
260
#: ../src/interface.cpp:94
338
#: ../src/interface.cpp:97
261
339
msgid "Show parent/child relationship between processes"
262
340
msgstr "Abhängigkeiten zwischen den Prozessen anzeigen"
264
#: ../src/interface.cpp:101
342
#: ../src/interface.cpp:104
265
343
msgid "_Active Processes"
266
344
msgstr "A_ktive Prozesse"
268
#: ../src/interface.cpp:102
346
#: ../src/interface.cpp:105
269
347
msgid "Show active processes"
270
348
msgstr "Aktive Prozesse anzeigen"
272
#: ../src/interface.cpp:103
350
#: ../src/interface.cpp:106
273
351
msgid "A_ll Processes"
274
352
msgstr "A_lle Prozesse"
276
#: ../src/interface.cpp:104
354
#: ../src/interface.cpp:107
277
355
msgid "Show all processes"
278
356
msgstr "Alle Prozesse anzeigen"
280
#: ../src/interface.cpp:105
358
#: ../src/interface.cpp:108
281
359
msgid "M_y Processes"
282
360
msgstr "Ei_gene Prozesse"
284
#: ../src/interface.cpp:106
362
#: ../src/interface.cpp:109
285
363
msgid "Show only user-owned processes"
286
364
msgstr "Nur Prozesse des Benutzers anzeigen"
288
#: ../src/interface.cpp:191
366
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
370
#: ../src/interface.cpp:115
371
msgid "Set process priority to very high"
372
msgstr "Priorität des Prozesses auf sehr hoch setzen"
374
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
378
#: ../src/interface.cpp:117
379
msgid "Set process priority to high"
380
msgstr "Priorität des Prozesses auf hoch setzen"
382
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
386
#: ../src/interface.cpp:119
387
msgid "Set process priority to normal"
388
msgstr "Priorität des Prozesses auf normal setzen"
390
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
394
#: ../src/interface.cpp:121
395
msgid "Set process priority to low"
396
msgstr "Priorität des Prozesses auf niedrig setzen"
398
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
400
msgstr "Sehr niedrig"
402
#: ../src/interface.cpp:123
403
msgid "Set process priority to very low"
404
msgstr "Priorität des Prozesses auf sehr niedrig setzen"
406
#: ../src/interface.cpp:124
408
msgstr "Benutzerdefiniert"
410
#: ../src/interface.cpp:125
411
msgid "Set process priority manually"
412
msgstr "Priorität des Prozesses manuell festlegen"
414
#: ../src/interface.cpp:231
289
415
msgid "End _Process"
290
416
msgstr "Prozess _beenden"
292
#: ../src/interface.cpp:244
418
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
419
#: ../src/interface.cpp:279
421
msgid "Pick a Color for '%s'"
422
msgstr "Eine Farbe für »%s« wählen"
424
#: ../src/interface.cpp:290
293
425
msgid "CPU History"
294
426
msgstr "CPU-Chronik"
296
#: ../src/interface.cpp:299
428
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
300
#: ../src/interface.cpp:301
432
#: ../src/interface.cpp:346
305
#: ../src/interface.cpp:319
437
#: ../src/interface.cpp:367
306
438
msgid "Memory and Swap History"
307
439
msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
309
#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
441
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
442
#: ../src/procproperties.cpp:116
311
444
msgstr "Speicher"
313
#: ../src/interface.cpp:384
446
#: ../src/interface.cpp:432
317
#: ../src/interface.cpp:405
450
#: ../src/interface.cpp:463
318
451
msgid "Network History"
319
452
msgstr "Netzwerk-Chronik"
321
#: ../src/interface.cpp:444
454
#: ../src/interface.cpp:496
322
455
msgid "Receiving"
323
456
msgstr "Empfangen"
325
#: ../src/interface.cpp:465
458
#: ../src/interface.cpp:529
326
459
msgid "Total Received"
327
460
msgstr "Insgesamt empfangen"
329
#: ../src/interface.cpp:499
462
#: ../src/interface.cpp:557
333
#: ../src/interface.cpp:521
466
#: ../src/interface.cpp:591
334
467
msgid "Total Sent"
335
468
msgstr "Insgesamt gesendet"
337
470
#. procman_create_sysinfo_view();
338
#: ../src/interface.cpp:690
471
#: ../src/interface.cpp:710
342
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
346
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
350
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
351
#: ../src/procdialogs.cpp:699
353
msgstr "Dateisysteme"
355
#: ../src/load-graph.cpp:155
475
#: ../src/load-graph.cpp:166
357
477
msgid "%u second"
358
478
msgid_plural "%u seconds"
359
479
msgstr[0] "%u Sekunde"
360
480
msgstr[1] "%u Sekunden"
482
#: ../src/load-graph.cpp:347
483
msgid "not available"
484
msgstr "Nicht verfügbar"
362
486
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
363
#: ../src/load-graph.cpp:332
487
#: ../src/load-graph.cpp:350
365
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
366
msgstr "%s (%.1f %%) von %s"
489
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
490
msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
368
492
#: ../src/lsof.cpp:124
512
641
msgstr "Von Prozess »%s« (Prozesskennung %u) geöffnete _Dateien:"
514
643
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
516
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
519
"0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für die "
644
msgid "Main Window width"
645
msgstr "Breite des Hauptfensters"
522
647
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
523
msgid "Default graph cpu color"
524
msgstr "Farbvorgabe für den CPU-Graph"
648
msgid "Main Window height"
649
msgstr "Höhe des Hauptfensters"
526
651
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
527
msgid "Default graph incoming network traffic color"
528
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs"
652
msgid "Main Window X position"
653
msgstr "X-Position des Hauptfensters"
530
655
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
531
msgid "Default graph mem color"
532
msgstr "Farbvorgabe für den Speicher-Graph"
656
msgid "Main Window Y position"
657
msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
534
659
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
535
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
536
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des ausgehenden Netzwerkverkehrs"
660
msgid "Show process dependencies in tree form"
661
msgstr "Prozessabhängigkeiten in Baumform anzeigen"
538
663
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
539
msgid "Default graph swap color"
540
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des Auslagerungsspeichers"
664
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
665
msgstr "Solaris-Modus für die CPU-Prozentanzeige"
542
667
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
544
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
669
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
670
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
547
"Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle "
548
"Prozesse, »1« nur Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse."
673
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den "
674
"»Solaris-Modus«, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die "
675
"Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-Modus« "
550
678
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
551
msgid "Disk view columns order"
552
msgstr "Spaltensortierung der Geräteansicht"
554
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
555
679
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
556
680
msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren bzw. deaktivieren"
682
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
683
msgid "Show warning dialog when killing processes"
684
msgstr "Beim Abwürgen von Prozessen einen Warndialog anzeigen"
558
686
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
560
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
561
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
563
"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den "
564
"»Solaris-Modus«, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die "
565
"Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-Modus« "
566
"verwendet, in welchem die CPU-Last eines Auftrags nicht durch die Anzahl der "
567
"Prozessoren geteilt wird."
687
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
688
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
569
690
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
570
msgid "Main Window height"
571
msgstr "Höhe des Hauptfensters"
691
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
692
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Graphen"
573
694
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
574
msgid "Main Window width"
575
msgstr "Breite des Hauptfensters"
695
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
697
"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
577
699
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
578
msgid "Process view columns order"
579
msgstr "Spaltensortierung der Prozessliste"
701
"Whether to display information about all file systems (including types like "
702
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
705
"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. "
706
"Dies schließt Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann "
707
"nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu "
581
710
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
582
msgid "Process view sort column"
583
msgstr "Sortierungsspalte der Prozessliste"
711
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
712
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Geräteliste"
585
714
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
586
msgid "Process view sort order"
587
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Prozessliste"
716
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
719
"Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle "
720
"Prozesse, »1« nur Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse."
589
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
590
723
msgid "Saves the currently viewed tab"
591
724
msgstr "Speichert den momentan angezeigten Reiter"
593
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
594
msgid "Show network traffic in bits"
595
msgstr "Netzwerkverkehr in Bits anzeigen"
728
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
731
"0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für "
732
"die Datenträgerliste"
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
597
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
599
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
600
msgstr "Spalte »% CPU« beim Start anzeigen"
739
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
740
msgstr "Jeder Eintrag hat das Format (CPU#, hexadezimaler Farbwert)"
602
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
603
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
604
msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen"
743
msgid "Default graph memory color"
744
msgstr "Farbvorgabe für den Speicher-Graph"
606
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
607
msgid "Show process 'PID' column on startup"
608
msgstr "Spalte »Prozesskennung« beim Start anzeigen"
747
msgid "Default graph swap color"
748
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des Auslagerungsspeichers"
610
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
611
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
612
msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« beim Start anzeigen"
751
msgid "Default graph incoming network traffic color"
752
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs"
614
754
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
615
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
616
msgstr "Spalte »Waiting Channel« beim Start anzeigen"
755
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
756
msgstr "Farbvorgabe für den Graph des ausgehenden Netzwerkverkehrs"
618
758
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
619
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
620
msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen"
759
msgid "Show network traffic in bits"
760
msgstr "Netzwerkverkehr in Bits anzeigen"
622
762
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
623
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
624
msgstr "Spalte »Argumente« beim Start anzeigen"
763
msgid "Process view sort column"
764
msgstr "Sortierungsspalte der Prozessliste"
626
766
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
627
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
628
msgstr "Spalte »Geschätzter Speicherverbrauch« beim Start anzeigen"
767
msgid "Process view columns order"
768
msgstr "Spaltensortierung der Prozessliste"
630
770
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
631
msgid "Show process 'name' column on startup"
632
msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
771
msgid "Process view sort order"
772
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Prozessliste"
634
774
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
635
msgid "Show process 'nice' column on startup"
636
msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen"
775
msgid "Width of process 'Name' column"
776
msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
638
778
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
639
msgid "Show process 'owner' column on startup"
640
msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
779
msgid "Show process 'Name' column on startup"
780
msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
642
782
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
643
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
644
msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen"
783
msgid "Width of process 'User' column"
784
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
646
786
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
647
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
648
msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen"
787
msgid "Show process 'User' column on startup"
788
msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
650
790
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
651
msgid "Show process 'start time' column on startup"
652
msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen"
791
msgid "Width of process 'Status' column"
792
msgstr "Breite der Spalte »Status«"
654
794
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
655
msgid "Show process 'status' column on startup"
795
msgid "Show process 'Status' column on startup"
656
796
msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen"
658
798
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
659
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
799
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
800
msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«"
802
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
803
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
660
804
msgstr "Spalte »Virtueller Speicher« beim Start anzeigen"
662
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
663
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
664
msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen"
666
806
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
667
msgid "Show process dependencies in tree form"
668
msgstr "Prozessabhängigkeiten in Baumform anzeigen"
807
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
808
msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«"
670
810
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
671
msgid "Show warning dialog when killing processes"
672
msgstr "Beim Abwürgen von Prozessen einen Warndialog anzeigen"
811
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
812
msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen"
674
814
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
675
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
676
msgstr "Solaris-Modus für die CPU-Prozentanzeige"
815
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
816
msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«"
678
818
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
679
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
680
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Geräteliste"
819
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
820
msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen"
682
822
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
683
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
684
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Graphen"
823
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
824
msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«"
686
826
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
687
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
688
msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste"
827
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
828
msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen"
690
830
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
691
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
693
"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen"
831
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
832
msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«"
695
834
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
697
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
698
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
701
"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. "
702
"Dies schließt Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann "
703
"nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu "
835
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
836
msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen"
706
838
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
708
840
msgid "Width of process 'CPU %' column"
709
841
msgstr "Breite der Spalte »% CPU«"
711
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
712
msgid "Width of process 'CPU time' column"
713
msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
715
843
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
716
msgid "Width of process 'PID' column"
717
msgstr "Breite der Spalte »Prozesskennung«"
845
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
846
msgstr "Spalte »% CPU« beim Start anzeigen"
719
848
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
720
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
721
msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«"
849
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
850
msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
723
852
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
724
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
725
msgstr "Breite der Spalte »Waiting Channel«"
853
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
854
msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen"
727
856
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
728
msgid "Width of process 'X server memory' column"
729
msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«"
857
msgid "Width of process 'Started' column"
858
msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«"
731
860
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
732
msgid "Width of process 'arguments' column"
733
msgstr "Breite der Spalte »Argumente«"
861
msgid "Show process 'Started' column on startup"
862
msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen"
735
864
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
736
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
737
msgstr "Breite der Spalte »Geschätzter Speicherverbrauch«"
865
msgid "Width of process 'Nice' column"
866
msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
739
868
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
740
msgid "Width of process 'name' column"
741
msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
869
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
870
msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen"
743
872
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
744
msgid "Width of process 'nice' column"
745
msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
873
msgid "Width of process 'PID' column"
874
msgstr "Breite der Spalte »Prozesskennung«"
747
876
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
748
msgid "Width of process 'owner' column"
749
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
877
msgid "Show process 'PID' column on startup"
878
msgstr "Spalte »Prozesskennung« beim Start anzeigen"
751
880
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
752
msgid "Width of process 'resident memory' column"
753
msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«"
881
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
882
msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«"
755
884
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
756
msgid "Width of process 'shared memory' column"
757
msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«"
885
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
886
msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« des Prozesses beim Start anzeigen"
759
888
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
760
msgid "Width of process 'start time' column"
761
msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«"
889
msgid "Width of process 'Command Line' column"
890
msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
763
892
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
764
msgid "Width of process 'status' column"
765
msgstr "Breite der Spalte »Status«"
893
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
894
msgstr "Spalte »Befehlszeile« des Prozesses beim Start anzeigen"
767
896
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
768
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
769
msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«"
897
msgid "Width of process 'Memory' column"
898
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
771
900
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
772
msgid "Width of process 'writable memory' column"
773
msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«"
775
#: ../src/procactions.cpp:75
901
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
902
msgstr "Spalte »Speicher« beim Start anzeigen"
904
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
905
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
906
msgstr "Breite der Spalte »Waiting Channel«"
908
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
909
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
910
msgstr "Spalte »Waiting Channel« beim Start anzeigen"
912
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
913
msgid "Width of process 'Control Group' column"
914
msgstr "Breite der Prozessspalte »Kontrollgruppe«"
916
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
917
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
918
msgstr "Prozessspalte »Kontrollgruppe« beim Start anzeigen"
920
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
921
msgid "Width of process 'Unit' column"
922
msgstr "Breite der Spalte »Einheit«"
924
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
925
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
926
msgstr "Spalte »Einheit« beim Start anzeigen"
928
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
929
msgid "Width of process 'Session' column"
930
msgstr "Breite der Spalte »Sitzung«"
932
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
933
msgid "Show process 'Session' column on startup"
934
msgstr "Spalte »Sitzung« beim Start anzeigen"
936
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
937
msgid "Width of process 'Seat' column"
938
msgstr "Breite der Prozessspalte »Sitz«"
940
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
941
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
942
msgstr "Prozessspalte »Sitz« beim Start anzeigen"
944
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
945
msgid "Width of process 'Owner' column"
946
msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
948
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
949
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
950
msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
952
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
953
msgid "Width of process 'Priority' column"
954
msgstr "Breite der Spalte »Priorität« des Prozesses"
956
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
957
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
958
msgstr "Spalte »Priorität« des Prozesses beim Start anzeigen"
960
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
961
msgid "Disk view sort column"
962
msgstr "Sortierungsspalte der Geräteansicht"
964
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
965
msgid "Disk view sort order"
966
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Geräteansicht"
968
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
969
msgid "Disk view columns order"
970
msgstr "Spaltensortierung der Geräteansicht"
972
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
973
msgid "Memory map sort column"
974
msgstr "Sortierungsspalte der Speicherbelegung"
976
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
977
msgid "Memory map sort order"
978
msgstr "Sortierungsreihenfolge der Speicherbelegung"
980
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
981
msgid "Open files sort column"
982
msgstr "Sortierungsspalte der geöffneten Dateien"
984
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
985
msgid "Open files sort order"
986
msgstr "Sortierungsreihenfolge der geöffneten Dateien"
988
#: ../src/procactions.cpp:76
778
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
991
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
781
994
"Die Priorität des Prozesses mit der Prozesskennung %d konnte nicht auf %d "
782
995
"geändert werden.\n"
785
#: ../src/procactions.cpp:155
998
#: ../src/procactions.cpp:156
788
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
1001
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
791
1004
"Der Prozess mit der Prozesskennung %d konnte nicht mit dem Signal %d "
866
1067
"Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner "
867
1068
"Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
869
#: ../src/procdialogs.cpp:450
1070
#: ../src/procdialogs.cpp:449
873
#: ../src/procdialogs.cpp:495
874
msgid "System Monitor Preferences"
875
msgstr "Einstellungen der Systemüberwachung"
877
#: ../src/procdialogs.cpp:525
881
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
882
#: ../src/procdialogs.cpp:718
883
msgid "_Update interval in seconds:"
884
msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:"
886
#: ../src/procdialogs.cpp:569
887
msgid "Enable _smooth refresh"
888
msgstr "_Sanfte Auffrischung aktivieren"
890
#: ../src/procdialogs.cpp:582
891
msgid "Alert before ending or _killing processes"
892
msgstr "Vor _Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen"
894
#: ../src/procdialogs.cpp:595
895
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
896
msgstr "Prozessorlast durch Anzahl der Prozessoren dividieren"
898
#: ../src/procdialogs.cpp:596
900
msgstr "Solaris-Modus"
902
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
903
msgid "Information Fields"
904
msgstr "Informationsfelder"
906
#: ../src/procdialogs.cpp:626
907
msgid "Process i_nformation shown in list:"
908
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
910
#: ../src/procdialogs.cpp:638
914
#: ../src/procdialogs.cpp:677
915
msgid "Show network speed in bits"
916
msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen"
918
#: ../src/procdialogs.cpp:738
919
msgid "Show _all filesystems"
920
msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
922
#: ../src/procdialogs.cpp:765
923
msgid "File system i_nformation shown in list:"
924
msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
926
#: ../src/procman.cpp:644
1074
#: ../src/procman.cpp:668
927
1075
msgid "A simple process and system monitor."
928
1076
msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
930
#: ../src/proctable.cpp:210
1078
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
931
1079
msgid "Process Name"
932
1080
msgstr "Prozessname"
934
#: ../src/proctable.cpp:211
1082
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
936
1084
msgstr "Benutzer"
938
#: ../src/proctable.cpp:212
1086
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
942
#: ../src/proctable.cpp:213
1090
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
943
1091
msgid "Virtual Memory"
944
1092
msgstr "Virtueller Speicher"
946
#: ../src/proctable.cpp:214
1094
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
947
1095
msgid "Resident Memory"
948
1096
msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
950
#: ../src/proctable.cpp:215
1098
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
951
1099
msgid "Writable Memory"
952
1100
msgstr "Schreibbarer Speicher"
954
#: ../src/proctable.cpp:216
1102
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
955
1103
msgid "Shared Memory"
956
1104
msgstr "Gemeinsamer Speicher"
958
#: ../src/proctable.cpp:217
1106
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
959
1107
msgid "X Server Memory"
960
1108
msgstr "X-Server-Speicher"
962
#: ../src/proctable.cpp:218
1110
#: ../src/proctable.cpp:245
967
#: ../src/proctable.cpp:219
1115
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
968
1116
msgid "CPU Time"
969
1117
msgstr "CPU-Zeit"
971
#: ../src/proctable.cpp:220
1119
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
973
1121
msgstr "Gestartet"
975
#: ../src/proctable.cpp:221
1123
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
977
1125
msgstr "Nice-Wert"
979
#: ../src/proctable.cpp:222
1127
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
981
1129
msgstr "Kennung"
983
#: ../src/proctable.cpp:223
1131
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
984
1132
msgid "Security Context"
985
1133
msgstr "Sicherheitskontext"
987
#: ../src/proctable.cpp:224
1135
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
988
1136
msgid "Command Line"
989
1137
msgstr "Befehlszeile"
991
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
992
#: ../src/proctable.cpp:227
1139
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1140
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
993
1141
msgid "Waiting Channel"
994
1142
msgstr "Waiting Channel"
996
#: ../src/proctable.cpp:944
1144
#: ../src/proctable.cpp:255
1145
msgid "Control Group"
1146
msgstr "Kontrollgruppe"
1148
#: ../src/proctable.cpp:256
1152
#: ../src/proctable.cpp:257
1156
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1157
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1158
#: ../src/proctable.cpp:260
1162
#: ../src/proctable.cpp:261
1166
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1170
#: ../src/proctable.cpp:1086
998
1172
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
999
1173
msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1001
#: ../src/sysinfo.cpp:77
1006
#: ../src/sysinfo.cpp:621
1175
#: ../src/procproperties.cpp:99
1179
#: ../src/procproperties.cpp:123
1182
msgid_plural "%lld seconds"
1183
msgstr[0] "%lld Sekunde"
1184
msgstr[1] "%lld Sekunden"
1186
#: ../src/procproperties.cpp:241
1187
msgid "Process Properties"
1188
msgstr "Prozesseigenschaften"
1190
#: ../src/procproperties.cpp:261
1192
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1193
msgstr "Eigenschaften für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
1195
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1196
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1197
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1199
msgid "Release %s %s"
1200
msgstr "Version %s (%s)"
1202
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1203
#. * "64-bit" or "32-bit"
1204
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1209
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1210
msgid "Unknown model"
1211
msgstr "Unbekanntes Modell"
1213
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1008
1215
msgid "Kernel %s"
1009
1216
msgstr "Kernel %s"
1011
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1218
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1013
1220
msgid "GNOME %s"
1014
1221
msgstr "GNOME %s"
1016
1223
#. hardware section
1017
#: ../src/sysinfo.cpp:648
1224
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1019
1226
msgid "<b>Hardware</b>"
1020
1227
msgstr "<b>Hardware</b>"
1022
#: ../src/sysinfo.cpp:653
1229
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1023
1230
msgid "Memory:"
1024
1231
msgstr "Speicher:"
1026
#: ../src/sysinfo.cpp:660
1028
msgid "Processor %d:"
1029
msgstr "Prozessor %d:"
1031
#: ../src/sysinfo.cpp:665
1233
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1032
1234
msgid "Processor:"
1033
1235
msgstr "Prozessor:"
1035
1237
#. disk space section
1036
#: ../src/sysinfo.cpp:677
1238
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1038
1240
msgid "<b>System Status</b>"
1039
1241
msgstr "<b>Systemstatus</b>"
1041
#: ../src/sysinfo.cpp:683
1243
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1042
1244
msgid "Available disk space:"
1043
1245
msgstr "Verfügbarer Speicherplatz"