~noskcaj/ubuntu/vivid/gsettings-desktop-schemas/merge

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sjoerd Simons
  • Date: 2011-10-26 13:50:23 UTC
  • mfrom: (1.2.1) (12.1.3 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111026135023-g054vl18hffkrc7t
Tags: 3.2.0-1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translation for gsettings-desktop-schemas.
2
2
# Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 
4
#
4
5
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
 
"product=gsettings-desktop-schemas&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 14:07+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 20:36+0100\n"
 
11
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 18:18+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:44+0200\n"
13
14
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
14
15
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
217
218
 
218
219
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
219
220
msgid ""
220
 
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
221
 
"crosshairs."
222
 
msgstr "Určuje délku svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
 
221
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
 
222
"make up the crosshairs."
 
223
msgstr ""
 
224
"Určuje v pixelech délku svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
223
225
 
224
226
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
225
227
msgid ""
279
281
"v lupě."
280
282
 
281
283
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
282
 
msgid "Length of the crosshairs"
283
 
msgstr "Délka nitkového kříže"
 
284
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
 
285
msgstr "Délka nitkového kříže v pixelech"
284
286
 
285
287
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
286
288
msgid "Magnification factor"
329
331
"dvojnásobnou velikost."
330
332
 
331
333
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
332
 
msgid "Thickness of the crosshairs"
333
 
msgstr "Tloušťka nitkového kříže"
 
334
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
 
335
msgstr "Tloušťka nitkového kříže v pixelech"
334
336
 
335
337
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
336
338
msgid ""
341
343
"přesouvat se s ním."
342
344
 
343
345
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
344
 
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
345
 
msgstr "Tloušťka svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
 
346
msgid ""
 
347
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 
348
"crosshairs."
 
349
msgstr "Tloušťka v pixelech svislé a vodorovné čáry, které tvoří nitkový kříž."
346
350
 
347
351
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
348
352
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
500
504
msgstr "Možnosti obrázku"
501
505
 
502
506
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
503
 
#| msgid "Picture Opacity"
504
507
msgid "Picture URI"
505
508
msgstr "Adresa URI obrázku"
506
509
 
682
685
msgstr "Motiv ikon pro použití v panelu, aplikaci Nautilus atd."
683
686
 
684
687
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
 
688
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 
689
msgstr "Když je zapnuto, zobrazuje se na hodinách kromě času i datum."
 
690
 
 
691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
 
692
msgid "If true, display seconds in the clock."
 
693
msgstr "Když je zapnuto, zobrazují se na hodinách sekundy."
 
694
 
 
695
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
685
696
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
686
697
msgstr "Klávesová zkratka pro otevírání lišt nabídek."
687
698
 
688
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
 
699
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
689
700
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
690
701
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
691
702
 
692
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
 
703
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
693
704
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
694
705
msgstr "Seznam symbolických názvů a ekvivalentů barev"
695
706
 
696
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
 
707
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
697
708
msgid "Menubar Detachable"
698
709
msgstr "Odpojitelná lišta nabídek"
699
710
 
700
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
 
711
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
701
712
msgid "Menubar accelerator"
702
713
msgstr "Klávesová zkratka lišty nabídek"
703
714
 
704
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
 
715
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
705
716
msgid "Menus Have Icons"
706
717
msgstr "Nabídky mají ikony"
707
718
 
708
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
 
719
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
709
720
msgid "Menus Have Tearoff"
710
721
msgstr "Nabídky mají úchyt"
711
722
 
712
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
 
723
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
713
724
msgid "Monospace font"
714
725
msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
715
726
 
716
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
 
727
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
717
728
msgid ""
718
729
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
719
730
msgstr ""
720
731
"Název písma s pevnou šířkou (monospaced) pro použití v místech jako jsou "
721
732
"terminály."
722
733
 
723
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
 
734
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
724
735
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
725
736
msgstr "Název přípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
726
737
 
727
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
 
738
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
728
739
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
729
740
msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
730
741
 
731
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 
742
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
732
743
msgid "Name of the default font used by gtk+."
733
744
msgstr "Název výchozího písma použitého gtk+."
734
745
 
735
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 
746
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
736
747
msgid "Name of the default font used for reading documents."
737
748
msgstr "Název výchozího písma použitého pro čtení dokumentů."
738
749
 
739
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 
750
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
740
751
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
741
752
msgstr "Název modulu vstupní metody použitého GTK+."
742
753
 
743
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
 
754
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
744
755
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
745
756
msgstr "Zobrazovat mnemotechnické klávesy jen při zmáčknutí Alt"
746
757
 
747
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
 
758
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
748
759
msgid "Palette used in the color selector"
749
760
msgstr "Paleta použitá ve výběru barvy"
750
761
 
751
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
 
762
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
752
763
msgid ""
753
764
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
754
765
"setting"
756
767
"Paleta použitá ve výběru barvy, tak jak je definována v nastavení „gtk-color-"
757
768
"palette“."
758
769
 
759
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
 
770
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
 
771
msgid "Show date in clock"
 
772
msgstr "Zobrazovat na hodinách datum"
 
773
 
 
774
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
760
775
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
761
776
msgstr "Zobrazovat nabídku „Vstupní metody“"
762
777
 
763
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
 
778
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
764
779
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
765
780
msgstr "Zobrazovat nabídku „Vložit řídící znak Unikódu“"
766
781
 
767
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
 
782
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
768
783
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
769
784
msgstr ""
770
785
"Velikost ikon v lištách nástrojů, buďto „small“ (malé) nebo „large“ (velké)"
771
786
 
772
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 
787
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
773
788
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
774
789
msgstr "Velikost kurzoru použitého jako motiv kurzoru."
775
790
 
776
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 
791
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
777
792
msgid "Text scaling factor"
778
793
msgstr "Faktor škálování textu"
779
794
 
780
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 
795
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
781
796
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
782
797
msgstr "Čas, po kterém přestane kurzor blikat, v milisekundách."
783
798
 
784
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 
799
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
785
800
msgid "Timeout before click repeat"
786
801
msgstr "Časový limit, než se začne kliknutí opakovat"
787
802
 
788
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 
803
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
789
804
msgid "Timeout between click repeats"
790
805
msgstr "Časový limit mezi opakováním kliknutí"
791
806
 
792
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
 
807
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
793
808
msgid ""
794
809
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
795
810
"for example)."
797
812
"Časový limit v milisekundách, než se začne kliknutí opakovat (například u "
798
813
"tlačítka číselníku)."
799
814
 
800
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 
815
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
801
816
msgid ""
802
817
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
803
818
"pressed."
805
820
"Časový limit v milisekundách mezi opakováním kliknutí, když je zmáčknuto "
806
821
"levým tlačítkem."
807
822
 
808
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 
823
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
809
824
msgid "Toolbar Detachable"
810
825
msgstr "Odpojitelná lišta nástrojů"
811
826
 
812
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 
827
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
813
828
msgid "Toolbar Icon Size"
814
829
msgstr "Velikost ikon v liště nástrojů"
815
830
 
816
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 
831
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
817
832
msgid "Toolbar Style"
818
833
msgstr "Styl lišty nástrojů"
819
834
 
820
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 
835
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
821
836
msgid ""
822
837
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
823
838
"\"text\"."
825
840
"Styl lišty nástrojů. Platné hodnoty jsou „both“ (ikony i text), „both-"
826
841
"horiz“ (ikony i text vodorovně), „icons“ (jen ikony) a „text“ (jen text)."
827
842
 
828
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 
843
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
829
844
msgid ""
830
845
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
831
846
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
833
848
"Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíč, jeho "
834
849
"změna ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
835
850
 
836
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 
851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
837
852
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
838
853
msgstr "Zda tlačítka mohou navíc vedle textu zobrazovat ikonu."
839
854
 
840
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 
855
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
841
856
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
842
857
msgstr "Zda mohou nabídky vedle položek zobrazovat ikonu."
843
858
 
844
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 
859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
845
860
msgid "Whether menus should have a tearoff."
846
861
msgstr "Zda by nabídky měli mít položky pro odpojení."
847
862
 
848
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 
863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
849
864
msgid ""
850
865
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
851
866
"presses the Alt key."
853
868
"Zda se mají mnemotechnické klávesy automaticky zobrazovat a skrývat podle "
854
869
"toho, jak uživatel mačká klávesu Alt."
855
870
 
856
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 
871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
857
872
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
858
873
msgstr "Zda hodiny zobrazovat ve 24hodinovém nebo 12hodinovém formátu."
859
874
 
860
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 
876
#| msgid "Whether the cursor should blink."
 
877
msgid "Whether the clock shows seconds"
 
878
msgstr "Zda by měly hodiny zobrazovat sekundy"
 
879
 
 
880
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
861
881
msgid ""
862
882
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
863
883
"the input method."
865
885
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet změnu "
866
886
"vstupní metody."
867
887
 
868
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 
888
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
869
889
msgid ""
870
890
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
871
891
"control characters."
873
893
"Zda by měla kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet vložení "
874
894
"řídících znaků."
875
895
 
876
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 
896
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
877
897
msgid "Whether the cursor should blink."
878
898
msgstr "Zda by měl kurzor blikat."
879
899
 
880
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
 
900
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
881
901
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
882
902
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nabídek a posouvat si ji dokola."
883
903
 
884
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
 
904
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
885
905
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
886
906
msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nástrojů a posouvat si ji dokola."
887
907
 
888
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
 
908
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
889
909
msgid ""
890
910
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
891
911
"an active menuitem."
893
913
"Zda uživatel může dynamicky zapisovat novou klávesovou zkratku přes aktivní "
894
914
"položku nabídky."
895
915
 
896
 
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
 
916
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
897
917
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
898
918
msgstr "Zda by sady nástrojů měly načíst moduly vztahující se ke zpřístupnění."
899
919
 
1168
1188
 
1169
1189
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
1170
1190
msgid ""
1171
 
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
1172
 
msgstr "Počet minut od aktivace šetřiče obrazovky po zamknutí obrazovky."
 
1191
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
 
1192
msgstr "Počet sekund od aktivace šetřiče obrazovky po zamknutí obrazovky."
1173
1193
 
1174
1194
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
1175
1195
msgid ""
1176
 
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
 
1196
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
1177
1197
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
1178
1198
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
1179
1199
msgstr ""
1180
 
"Počet minut od aktivace šetřiče obrazovky po zobrazení možnosti odhlášení v "
1181
 
"dialogovém okně odemknutí. Tento klíč má efekt je když je ZAPNUT klíč "
1182
 
"„logout_enable“."
 
1200
"Počet sekund od aktivace šetřiče obrazovky po zobrazení možnosti odhlášení v "
 
1201
"dialogovém okně odemknutí. Tento klíč má efekt, jen když je klíč "
 
1202
"„logout_enable“ nastaven na ZAPNUTO."
1183
1203
 
1184
1204
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
1185
1205
msgid "Time before locking"
1191
1211
 
1192
1212
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
1193
1213
msgid ""
1194
 
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
1195
 
msgstr "Počet minut neaktivity, po kterých je sezení považováno za nečinné."
 
1214
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
 
1215
msgstr "Počet sekund neaktivity, po kterých je sezení považováno za nečinné."
1196
1216
 
1197
1217
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
1198
1218
msgid "Time before session is considered idle"
1264
1284
"Náhledy nebudou vytvářeny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v "
1265
1285
"tomto seznamu."
1266
1286
 
 
1287
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 
1288
msgid ""
 
1289
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
 
1290
"formats."
 
1291
msgstr ""
 
1292
"Určuje národní prostředí, které se má použít k zobrazení formátů dat, časů a "
 
1293
"čísel."
 
1294
 
 
1295
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
 
1296
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
 
1297
msgstr "Národní prostředí pro použití ve formátu data/čísla"
 
1298
 
1267
1299
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
1268
1300
msgid "Authenticate proxy server connections"
1269
1301
msgstr "Autentizovat připojení serveru proxy"
1273
1305
msgstr "Adresa URL automatického nastavení proxy"
1274
1306
 
1275
1307
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
1276
 
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
1277
 
msgstr "Zapíná nastavení proxy při přístupu k HTTP přes Internet."
1278
 
 
1279
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
1280
1308
msgid "FTP proxy host name"
1281
1309
msgstr "Název počítače s proxy FTP"
1282
1310
 
1283
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
 
1311
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
1284
1312
msgid "FTP proxy port"
1285
1313
msgstr "Port proxy FTP"
1286
1314
 
1287
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
 
1315
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
1288
1316
msgid "HTTP proxy host name"
1289
1317
msgstr "Název počítače s proxy HTTP"
1290
1318
 
1291
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
 
1319
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
1292
1320
msgid "HTTP proxy password"
1293
1321
msgstr "Heslo k proxy HTTP"
1294
1322
 
1295
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
 
1323
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
1296
1324
msgid "HTTP proxy port"
1297
1325
msgstr "Port proxy HTTP"
1298
1326
 
1299
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
 
1327
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
1300
1328
msgid "HTTP proxy username"
1301
1329
msgstr "Uživatelské jméno k proxy HTTP"
1302
1330
 
1303
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
 
1331
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
 
1332
#| msgid ""
 
1333
#| "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
 
1334
#| "username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
 
1335
#| "user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\"."
1304
1336
msgid ""
1305
1337
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
1306
1338
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
1307
 
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\"."
 
1339
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
 
1340
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
 
1341
"way to specify that it should use authentication."
1308
1342
msgstr ""
1309
1343
"Pokud je zapnuto, připojení k serveru proxy vyžaduje autentizaci. Kombinace "
1310
1344
"uživatelské jméno/heslo je dána klíči „/system/proxy/http/authentication-"
1311
 
"user“ a „/system/proxy/http/authentication-password“."
 
1345
"user“ a „/system/proxy/http/authentication-password“. Použije se pouze pro "
 
1346
"proxy HTTP. Jestliže používáte samostatně proxy HTTPS, není k dispozici "
 
1347
"žádný způsob, jak určit, že se má používat autentizace."
1312
1348
 
1313
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
 
1349
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
1314
1350
msgid "Non-proxy hosts"
1315
1351
msgstr "Počítače mimo proxy"
1316
1352
 
1317
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
 
1353
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
1318
1354
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1319
1355
msgstr "Heslo, které se má předat při autentizaci spojení proxy HTTP."
1320
1356
 
1321
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
 
1357
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
1322
1358
msgid "Proxy configuration mode"
1323
1359
msgstr "Režim nastavení proxy"
1324
1360
 
1325
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
 
1361
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
1326
1362
msgid "SOCKS proxy host name"
1327
1363
msgstr "Název počítače s proxy SOCKS"
1328
1364
 
1329
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
 
1365
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
1330
1366
msgid "SOCKS proxy port"
1331
1367
msgstr "Port proxy SOCKS"
1332
1368
 
1333
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
 
1369
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
1334
1370
msgid "Secure HTTP proxy host name"
1335
1371
msgstr "Název počítače s proxy Secure HTTP"
1336
1372
 
1337
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 
1373
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
1338
1374
msgid "Secure HTTP proxy port"
1339
1375
msgstr "Port proxy Secure HTTP"
1340
1376
 
 
1377
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
 
1378
msgid ""
 
1379
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
 
1380
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
 
1381
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
 
1382
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
 
1383
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
 
1384
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
 
1385
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
 
1386
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
 
1387
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
 
1388
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
 
1389
msgstr ""
 
1390
"Výběr režimu nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou „none“, „manual“, "
 
1391
"„auto“. Při nastavení „none“ se nebude proxy používat. Při nastavení „auto“ "
 
1392
"se použije automatické nastavení popsané na adrese URL uvedené v klíči "
 
1393
"„autoconfig-url“. Při nastavení „manual“ se použijí proxy uvedené v „/system/"
 
1394
"proxy/http“, „/system/proxy/https“, „/system/proxy/ftp“ a „/system/proxy/"
 
1395
"socks“. Každý z těchto 4 typů proxy se zapne, pokud je klíč „host“ neprázdný "
 
1396
"a klíč „port“ nenulový. Jestliže je nastavena proxy HTTP a proxy HTTPS ne, "
 
1397
"použije se proxy HTTP i pro HTTPS. Pokud je nastavena proxy SOCKS, použije "
 
1398
"se pro všechny protokoly, vyjma proxy HTTP, HTTPS a FTP, které si nastavení "
 
1399
"přepíšou."
 
1400
 
1341
1401
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
1342
 
msgid ""
1343
 
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
1344
 
"\", \"auto\"."
1345
 
msgstr ""
1346
 
"Vybírá režim nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou „none“ (žádný), "
1347
 
"„manual“ (ruční) a „auto“ (automatický)."
1348
 
 
1349
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
1350
1402
msgid "The machine name to proxy FTP through."
1351
1403
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy FTP."
1352
1404
 
1353
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
 
1405
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
1354
1406
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
1355
1407
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy HTTP."
1356
1408
 
1357
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
 
1409
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
1358
1410
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
1359
1411
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy Secure HTTP."
1360
1412
 
 
1413
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
 
1414
#| msgid "The machine name to proxy FTP through."
 
1415
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
 
1416
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy SOCKS."
 
1417
 
1361
1418
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
1362
 
msgid "The machine name to proxy socks through."
1363
 
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy SOCKS."
1364
 
 
1365
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
1366
1419
msgid ""
1367
1420
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
1368
1421
"through."
1370
1423
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/ftp/"
1371
1424
"host“."
1372
1425
 
1373
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
 
1426
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
1374
1427
msgid ""
1375
1428
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
1376
1429
"proxy through."
1378
1431
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
1379
1432
"http/host“."
1380
1433
 
1381
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
 
1434
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
1382
1435
msgid ""
1383
1436
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
1384
1437
"proxy through."
1386
1439
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
1387
1440
"https/host“."
1388
1441
 
1389
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
 
1442
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
1390
1443
msgid ""
1391
1444
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
1392
1445
"proxy through."
1394
1447
"Port na počítači poskytujícím proxy a definovaném v klíči „/system/proxy/"
1395
1448
"socks/host“."
1396
1449
 
1397
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 
1450
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
1398
1451
msgid ""
1399
1452
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
1400
1453
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
1406
1459
"(i s použitím úvodních divokých znaků typu *.domena.cz), adresy IP počítačů "
1407
1460
"(IPv4 i IPv6) a síťové adresy s maskou (jako 192.168.0.0/24)."
1408
1461
 
 
1462
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
 
1463
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
 
1464
msgstr "Klíč není používán a neměl by být čten nebo měněn."
 
1465
 
1409
1466
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
1410
 
msgid "URL that provides proxy configuration values."
1411
 
msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy."
 
1467
msgid ""
 
1468
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
 
1469
"empty and the port is non-0."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Tento klíč není používán. Používání proxy HTTP je zapnuto, pokud klíč „host“ "
 
1472
"není prázdný a klíč „port“ je nenulový."
1412
1473
 
1413
1474
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
1414
 
msgid "Use HTTP proxy"
1415
 
msgstr "Použít proxy HTTP"
 
1475
msgid ""
 
1476
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
 
1477
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
 
1478
msgstr ""
 
1479
"Adresa URL, která poskytuje hodnoty nastavení proxy. Pokud je režim „auto“, "
 
1480
"použije se tato adresa k vyhledání informací proxy pro všechny protokoly."
1416
1481
 
1417
1482
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
1418
 
msgid "Use same proxy for all protocols"
1419
 
msgstr "Použít stejnou proxy pro všechny protokoly"
 
1483
msgid "Unused; ignore"
 
1484
msgstr "Nepoužíváno, ignorovat"
1420
1485
 
1421
1486
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
1422
1487
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1423
1488
msgstr ""
1424
1489
"Uživatelské jméno, které se má předat při autentizaci spojení proxy HTTP."
1425
 
 
1426
 
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:32
1427
 
msgid "Whether to use the same proxy for all protocols or not."
1428
 
msgstr "Zda použít stejnou proxy pro všechny protokoly nebo ne."
1429
 
 
1430
 
#~ msgid "File to use for the background image."
1431
 
#~ msgstr "Soubor, který se má použít pro obrázek na pozadí."
1432
 
 
1433
 
#~ msgid "Picture Filename"
1434
 
#~ msgstr "Název souboru s obrázkem"
1435
 
 
1436
 
#~ msgid "Use Custom Font"
1437
 
#~ msgstr "Použít vlastní písmo"
1438
 
 
1439
 
#~ msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
1440
 
#~ msgstr "Zda použít vlastní písmo v aplikacích gtk+."
1441
 
 
1442
 
#~ msgid "Screensaver theme selection mode"
1443
 
#~ msgstr "Režim výběru motivu šetřiče obrazovky"
1444
 
 
1445
 
#~ msgid "Screensaver themes"
1446
 
#~ msgstr "Motivy šetřiče obrazovky"
1447
 
 
1448
 
#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
1449
 
#~ msgstr ""
1450
 
#~ "Počet minut, po které poběží šetřič obrazovky než se změní jeho motiv."
1451
 
 
1452
 
#~ msgid ""
1453
 
#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power "
1454
 
#~ "management. This key is set and maintained by the session power "
1455
 
#~ "management agent."
1456
 
#~ msgstr ""
1457
 
#~ "Počet sekund neaktivity, než se dá signál správě napájení. Tento klíč je "
1458
 
#~ "udržován agentem sezení správy napájení."
1459
 
 
1460
 
#~ msgid ""
1461
 
#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable "
1462
 
#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to "
1463
 
#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in "
1464
 
#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random "
1465
 
#~ "theme on activation."
1466
 
#~ msgstr ""
1467
 
#~ "Režim výběru použitý šetřičem obrazovky. Může být „blank-only“ pro "
1468
 
#~ "zapnutí šetřiče obrazovky bez jakéhokoliv motivu při aktivaci, „single“ "
1469
 
#~ "pro zapnutí šetřiče používajícího jen jeden motiv při aktivaci (určený "
1470
 
#~ "klíčem „themes“) a „random“ pro zapnutí šetřiče obrazovky používajícího "
1471
 
#~ "náhodný motiv při aktivaci."
1472
 
 
1473
 
#~ msgid ""
1474
 
#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
1475
 
#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme "
1476
 
#~ "name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes "
1477
 
#~ "when \"mode\" is \"random\"."
1478
 
#~ msgstr ""
1479
 
#~ "Tento klíč určuje seznam motivů, které má používat šetřič obrazovky. "
1480
 
#~ "Pokud je klíč „mode“ nastaven na „blank-only“, je seznam ignorován. Pokud "
1481
 
#~ "je „mode“ nastaven na „single“, měl by seznam obsahovat jediný název "
1482
 
#~ "motivu, a seznam více motivů, pokud je „mode“ nastaven na „random“."
1483
 
 
1484
 
#~ msgid "Time before power management baseline"
1485
 
#~ msgstr "Čas do uvědomění správy napájení"
1486
 
 
1487
 
#~ msgid "Time before theme change"
1488
 
#~ msgstr "Čas do změny motivu"
1489
 
 
1490
 
#~ msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
1491
 
#~ msgstr "Upřednostňovaná aplikace technologie usnadnění pohyblivosti"
1492
 
 
1493
 
#~ msgid ""
1494
 
#~ "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
1495
 
#~ "menu, or command line."
1496
 
#~ msgstr ""
1497
 
#~ "Upřednostňovaná aplikace technologie usnadnění pohyblivosti, která se "
1498
 
#~ "použije pro přihlášení, nabídky nebo příkazový řádek."