682
685
msgstr "Motiv ikon pro použití v panelu, aplikaci Nautilus atd."
684
687
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
688
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
689
msgstr "Když je zapnuto, zobrazuje se na hodinách kromě času i datum."
691
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
692
msgid "If true, display seconds in the clock."
693
msgstr "Když je zapnuto, zobrazují se na hodinách sekundy."
695
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
685
696
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
686
697
msgstr "Klávesová zkratka pro otevírání lišt nabídek."
688
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
699
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
689
700
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
690
701
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
692
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
703
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
693
704
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
694
705
msgstr "Seznam symbolických názvů a ekvivalentů barev"
696
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
707
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
697
708
msgid "Menubar Detachable"
698
709
msgstr "Odpojitelná lišta nabídek"
700
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
711
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
701
712
msgid "Menubar accelerator"
702
713
msgstr "Klávesová zkratka lišty nabídek"
704
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
715
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
705
716
msgid "Menus Have Icons"
706
717
msgstr "Nabídky mají ikony"
708
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
719
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
709
720
msgid "Menus Have Tearoff"
710
721
msgstr "Nabídky mají úchyt"
712
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
723
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
713
724
msgid "Monospace font"
714
725
msgstr "Písmo s pevnou šířkou"
716
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
727
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
718
729
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
720
731
"Název písma s pevnou šířkou (monospaced) pro použití v místech jako jsou "
723
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
734
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
724
735
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
725
736
msgstr "Název přípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
727
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
738
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
728
739
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
729
740
msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
731
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
742
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
732
743
msgid "Name of the default font used by gtk+."
733
744
msgstr "Název výchozího písma použitého gtk+."
735
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
746
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
736
747
msgid "Name of the default font used for reading documents."
737
748
msgstr "Název výchozího písma použitého pro čtení dokumentů."
739
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
750
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
740
751
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
741
752
msgstr "Název modulu vstupní metody použitého GTK+."
743
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
754
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
744
755
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
745
756
msgstr "Zobrazovat mnemotechnické klávesy jen při zmáčknutí Alt"
747
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
758
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
748
759
msgid "Palette used in the color selector"
749
760
msgstr "Paleta použitá ve výběru barvy"
751
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
762
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
753
764
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
756
767
"Paleta použitá ve výběru barvy, tak jak je definována v nastavení „gtk-color-"
759
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
770
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
771
msgid "Show date in clock"
772
msgstr "Zobrazovat na hodinách datum"
774
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
760
775
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
761
776
msgstr "Zobrazovat nabídku „Vstupní metody“"
763
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
778
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
764
779
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
765
780
msgstr "Zobrazovat nabídku „Vložit řídící znak Unikódu“"
767
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
782
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
768
783
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
770
785
"Velikost ikon v lištách nástrojů, buďto „small“ (malé) nebo „large“ (velké)"
772
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
787
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
773
788
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
774
789
msgstr "Velikost kurzoru použitého jako motiv kurzoru."
776
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
791
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
777
792
msgid "Text scaling factor"
778
793
msgstr "Faktor škálování textu"
780
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
795
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
781
796
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
782
797
msgstr "Čas, po kterém přestane kurzor blikat, v milisekundách."
784
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
799
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
785
800
msgid "Timeout before click repeat"
786
801
msgstr "Časový limit, než se začne kliknutí opakovat"
788
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
803
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
789
804
msgid "Timeout between click repeats"
790
805
msgstr "Časový limit mezi opakováním kliknutí"
792
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
807
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
794
809
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
1273
1305
msgstr "Adresa URL automatického nastavení proxy"
1275
1307
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
1276
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
1277
msgstr "Zapíná nastavení proxy při přístupu k HTTP přes Internet."
1279
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
1280
1308
msgid "FTP proxy host name"
1281
1309
msgstr "Název počítače s proxy FTP"
1283
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
1311
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
1284
1312
msgid "FTP proxy port"
1285
1313
msgstr "Port proxy FTP"
1287
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
1315
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
1288
1316
msgid "HTTP proxy host name"
1289
1317
msgstr "Název počítače s proxy HTTP"
1291
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
1319
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
1292
1320
msgid "HTTP proxy password"
1293
1321
msgstr "Heslo k proxy HTTP"
1295
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
1323
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
1296
1324
msgid "HTTP proxy port"
1297
1325
msgstr "Port proxy HTTP"
1299
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
1327
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
1300
1328
msgid "HTTP proxy username"
1301
1329
msgstr "Uživatelské jméno k proxy HTTP"
1303
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
1331
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
1333
#| "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
1334
#| "username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
1335
#| "user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\"."
1305
1337
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
1306
1338
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
1307
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\"."
1339
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
1340
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
1341
"way to specify that it should use authentication."
1309
1343
"Pokud je zapnuto, připojení k serveru proxy vyžaduje autentizaci. Kombinace "
1310
1344
"uživatelské jméno/heslo je dána klíči „/system/proxy/http/authentication-"
1311
"user“ a „/system/proxy/http/authentication-password“."
1345
"user“ a „/system/proxy/http/authentication-password“. Použije se pouze pro "
1346
"proxy HTTP. Jestliže používáte samostatně proxy HTTPS, není k dispozici "
1347
"žádný způsob, jak určit, že se má používat autentizace."
1313
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
1349
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
1314
1350
msgid "Non-proxy hosts"
1315
1351
msgstr "Počítače mimo proxy"
1317
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
1353
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
1318
1354
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1319
1355
msgstr "Heslo, které se má předat při autentizaci spojení proxy HTTP."
1321
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
1357
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
1322
1358
msgid "Proxy configuration mode"
1323
1359
msgstr "Režim nastavení proxy"
1325
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
1361
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
1326
1362
msgid "SOCKS proxy host name"
1327
1363
msgstr "Název počítače s proxy SOCKS"
1329
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
1365
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
1330
1366
msgid "SOCKS proxy port"
1331
1367
msgstr "Port proxy SOCKS"
1333
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
1369
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
1334
1370
msgid "Secure HTTP proxy host name"
1335
1371
msgstr "Název počítače s proxy Secure HTTP"
1337
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
1373
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
1338
1374
msgid "Secure HTTP proxy port"
1339
1375
msgstr "Port proxy Secure HTTP"
1377
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
1379
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
1380
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
1381
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
1382
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
1383
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
1384
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
1385
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
1386
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
1387
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
1388
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
1390
"Výběr režimu nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou „none“, „manual“, "
1391
"„auto“. Při nastavení „none“ se nebude proxy používat. Při nastavení „auto“ "
1392
"se použije automatické nastavení popsané na adrese URL uvedené v klíči "
1393
"„autoconfig-url“. Při nastavení „manual“ se použijí proxy uvedené v „/system/"
1394
"proxy/http“, „/system/proxy/https“, „/system/proxy/ftp“ a „/system/proxy/"
1395
"socks“. Každý z těchto 4 typů proxy se zapne, pokud je klíč „host“ neprázdný "
1396
"a klíč „port“ nenulový. Jestliže je nastavena proxy HTTP a proxy HTTPS ne, "
1397
"použije se proxy HTTP i pro HTTPS. Pokud je nastavena proxy SOCKS, použije "
1398
"se pro všechny protokoly, vyjma proxy HTTP, HTTPS a FTP, které si nastavení "
1341
1401
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
1343
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
1346
"Vybírá režim nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou „none“ (žádný), "
1347
"„manual“ (ruční) a „auto“ (automatický)."
1349
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
1350
1402
msgid "The machine name to proxy FTP through."
1351
1403
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy FTP."
1353
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
1405
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
1354
1406
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
1355
1407
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy HTTP."
1357
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
1409
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
1358
1410
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
1359
1411
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy Secure HTTP."
1413
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
1414
#| msgid "The machine name to proxy FTP through."
1415
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
1416
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy SOCKS."
1361
1418
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
1362
msgid "The machine name to proxy socks through."
1363
msgstr "Název počítače poskytujícího proxy SOCKS."
1365
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
1367
1420
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
1406
1459
"(i s použitím úvodních divokých znaků typu *.domena.cz), adresy IP počítačů "
1407
1460
"(IPv4 i IPv6) a síťové adresy s maskou (jako 192.168.0.0/24)."
1462
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
1463
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
1464
msgstr "Klíč není používán a neměl by být čten nebo měněn."
1409
1466
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
1410
msgid "URL that provides proxy configuration values."
1411
msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy."
1468
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
1469
"empty and the port is non-0."
1471
"Tento klíč není používán. Používání proxy HTTP je zapnuto, pokud klíč „host“ "
1472
"není prázdný a klíč „port“ je nenulový."
1413
1474
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
1414
msgid "Use HTTP proxy"
1415
msgstr "Použít proxy HTTP"
1476
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
1477
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
1479
"Adresa URL, která poskytuje hodnoty nastavení proxy. Pokud je režim „auto“, "
1480
"použije se tato adresa k vyhledání informací proxy pro všechny protokoly."
1417
1482
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
1418
msgid "Use same proxy for all protocols"
1419
msgstr "Použít stejnou proxy pro všechny protokoly"
1483
msgid "Unused; ignore"
1484
msgstr "Nepoužíváno, ignorovat"
1421
1486
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
1422
1487
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1424
1489
"Uživatelské jméno, které se má předat při autentizaci spojení proxy HTTP."
1426
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:32
1427
msgid "Whether to use the same proxy for all protocols or not."
1428
msgstr "Zda použít stejnou proxy pro všechny protokoly nebo ne."
1430
#~ msgid "File to use for the background image."
1431
#~ msgstr "Soubor, který se má použít pro obrázek na pozadí."
1433
#~ msgid "Picture Filename"
1434
#~ msgstr "Název souboru s obrázkem"
1436
#~ msgid "Use Custom Font"
1437
#~ msgstr "Použít vlastní písmo"
1439
#~ msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
1440
#~ msgstr "Zda použít vlastní písmo v aplikacích gtk+."
1442
#~ msgid "Screensaver theme selection mode"
1443
#~ msgstr "Režim výběru motivu šetřiče obrazovky"
1445
#~ msgid "Screensaver themes"
1446
#~ msgstr "Motivy šetřiče obrazovky"
1448
#~ msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
1450
#~ "Počet minut, po které poběží šetřič obrazovky než se změní jeho motiv."
1453
#~ "The number of seconds of inactivity before signalling to power "
1454
#~ "management. This key is set and maintained by the session power "
1455
#~ "management agent."
1457
#~ "Počet sekund neaktivity, než se dá signál správě napájení. Tento klíč je "
1458
#~ "udržován agentem sezení správy napájení."
1461
#~ "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable "
1462
#~ "the screensaver without using any theme on activation, \"single\" to "
1463
#~ "enable screensaver using only one theme on activation (specified in "
1464
#~ "\"themes\" key), and \"random\" to enable the screensaver using a random "
1465
#~ "theme on activation."
1467
#~ "Režim výběru použitý šetřičem obrazovky. Může být „blank-only“ pro "
1468
#~ "zapnutí šetřiče obrazovky bez jakéhokoliv motivu při aktivaci, „single“ "
1469
#~ "pro zapnutí šetřiče používajícího jen jeden motiv při aktivaci (určený "
1470
#~ "klíčem „themes“) a „random“ pro zapnutí šetřiče obrazovky používajícího "
1471
#~ "náhodný motiv při aktivaci."
1474
#~ "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
1475
#~ "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme "
1476
#~ "name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes "
1477
#~ "when \"mode\" is \"random\"."
1479
#~ "Tento klíč určuje seznam motivů, které má používat šetřič obrazovky. "
1480
#~ "Pokud je klíč „mode“ nastaven na „blank-only“, je seznam ignorován. Pokud "
1481
#~ "je „mode“ nastaven na „single“, měl by seznam obsahovat jediný název "
1482
#~ "motivu, a seznam více motivů, pokud je „mode“ nastaven na „random“."
1484
#~ msgid "Time before power management baseline"
1485
#~ msgstr "Čas do uvědomění správy napájení"
1487
#~ msgid "Time before theme change"
1488
#~ msgstr "Čas do změny motivu"
1490
#~ msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
1491
#~ msgstr "Upřednostňovaná aplikace technologie usnadnění pohyblivosti"
1494
#~ "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
1495
#~ "menu, or command line."
1497
#~ "Upřednostňovaná aplikace technologie usnadnění pohyblivosti, která se "
1498
#~ "použije pro přihlášení, nabídky nebo příkazový řádek."