1
# Esperanto translation for gsettings-desktop-schemas.
2
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
4
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 18:30+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 21:52+0200\n"
13
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
14
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
22
msgid "On-screen keyboard"
25
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
26
msgid "Screen magnifier"
29
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
33
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
34
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
35
msgstr "Ĉu enŝalti la ekranklavaron?"
37
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
38
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
39
msgstr "Ĉu enŝalti la ekranlupeon?"
41
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
42
msgid "Whether the screen reader is turned on."
43
msgstr "Ĉu enŝalti la ekranlegilon?"
45
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
46
msgid "Beep when a key is accepted"
47
msgstr "Pepi se klavo estas akceptita"
49
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
50
msgid "Beep when a key is first pressed"
51
msgstr "Pepi se klavo estas premita la unuan fojon"
53
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
54
msgid "Beep when a key is rejected"
55
msgstr "Pepi se klavo estas malakceptita"
57
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
58
msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
61
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
62
msgid "Beep when a modifier is pressed."
63
msgstr "Pepi se modif-klavo estas premata."
65
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
66
msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
69
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
70
msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
71
msgstr "Elŝalti se du klavoj estas samtempe premataj"
73
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
75
"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
78
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
79
msgid "Duration of the disabling timeout"
82
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
83
msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
86
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
87
msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
90
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
91
msgid "Enable mouse keys"
92
msgstr "Enŝalti musklavojn"
94
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
95
msgid "Enable slow keys"
98
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
99
msgid "Enable sticky keys"
102
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
103
msgid "Enable the bounce keys"
106
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
107
msgid "Enable toggle keys"
110
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
111
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
112
msgstr "Kiom longe akceli (en milisekundoj)"
114
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
115
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
116
msgstr "Kiom da milisekundoj daŭras por iri de nulo al maksimuma rapido."
118
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
120
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
121
msgstr "Kiom da milisekundoj atendi antaŭ ke mus-movaj klavoj efikas."
123
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
124
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
125
msgstr "Kiom da rastrumeroj po sekundo movendaj dum maksimuma rapido."
127
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
128
msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
131
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
132
msgid "Initial delay in milliseconds"
133
msgstr "Komenca prokrasto (milisekundoj)"
135
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
136
msgid "Minimum interval in milliseconds"
137
msgstr "Minimuma intervalo (milisekundoj)"
139
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
140
msgid "Pixels per seconds"
141
msgstr "Rastrumeroj po sekundo"
143
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
144
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
147
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
148
msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
151
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
152
msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
155
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
156
msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
159
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
160
msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
163
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
164
msgid "Whether to beep when a key is accepted."
167
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
168
msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
171
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
172
msgid "Whether to beep when a key is rejected."
175
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
177
"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
180
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
181
msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
184
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
186
"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
190
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
192
"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
195
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
196
msgid "Clip the crosshairs at the center"
199
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
200
msgid "Color of the crosshairs"
203
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
205
"Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
206
"make up the crosshairs."
209
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
211
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
212
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
213
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
214
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
215
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
216
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
217
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
218
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
219
"contents are scrolled into view."
222
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
224
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
228
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
230
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
231
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
235
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
236
msgid "Enable lens mode"
239
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
241
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
245
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
247
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
248
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
249
"screen edge moves into the magnified view."
252
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
253
msgid "Length of the crosshairs in pixels"
256
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
257
msgid "Magnification factor"
260
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
261
msgid "Mouse Tracking Mode"
264
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
265
msgid "Opacity of the crosshairs"
268
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
269
msgid "Screen position"
272
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
273
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
276
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
277
msgid "Show or hide crosshairs"
280
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
282
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
286
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
288
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
289
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
292
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
294
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
295
"value of 2.0 doubles the size."
298
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
299
msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
302
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
304
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
305
"system mouse and move with it."
308
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
310
"Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
314
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
315
msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
318
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
319
msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
322
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
323
msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
326
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
327
msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
330
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
331
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
334
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
335
msgid "Dwell click mode"
338
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
339
msgid "Dwell click time"
342
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
343
msgid "Enable dwell clicks"
346
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
347
msgid "Enable dwell clicks."
350
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
351
msgid "Enable simulated secondary clicks"
354
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
355
msgid "Gesture double click"
358
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
359
msgid "Gesture drag click"
362
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
363
msgid "Gesture secondary click"
366
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
367
msgid "Gesture single click"
370
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
371
msgid "Movement threshold"
374
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
375
msgid "Secondary click enabled"
378
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
379
msgid "Secondary click time"
382
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
383
msgid "Show click type window"
386
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
387
msgid "Show click type window."
390
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
392
"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
395
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
396
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
399
#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
400
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
403
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
405
msgid "Color Shading Type"
406
msgstr "Kolora ombra tipo"
408
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
410
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
411
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
412
"\"zoom\", \"spanned\"."
414
"Difinas kiel la bildo agordita de ekranfona _dosiernomo estas pentrata. "
415
"Eblaj valoroj estas \"neniu\", \"ekranfono\", \"centrigita\", \"skaligita\", "
416
"\"etendita\", \"zomita\", \"disigita\"."
418
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
419
msgid "Draw Desktop Background"
420
msgstr "Desegni labortablan fonon"
422
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
423
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
424
msgstr "Ĉu GNOME desegnu la laborotabla fonon?"
426
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
427
msgid "Have file manager handle the desktop"
428
msgstr "Ĉu dosieradministrilo zorgi pri la labortablo?"
430
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
432
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
433
"\"vertical\", and \"solid\"."
435
"Kiel la fona koloro estas ombrumota. Eblaj valoroj: \"horizontal"
436
"\" (horizantala), \"vertical\" (vertikala), kaj \"solid\" (unukolorita)."
438
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
439
msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
442
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
443
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
444
msgstr "Koloro de maldekstro aŭ supro pentrante laŭgradan, aŭ solidan koloron."
446
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
447
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
448
msgstr "Opakeco kun kiu la fona bildo estas desegnota."
450
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
451
msgid "Picture Opacity"
452
msgstr "Bilda opakeco"
454
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
455
msgid "Picture Options"
456
msgstr "Bildaj agordoj"
458
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
462
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
463
msgid "Primary Color"
466
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
467
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
469
"Koloro de dekstro aŭ malsupro pentrante laŭgradan koloron, ne uzata por "
472
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
473
msgid "Secondary Color"
474
msgstr "Duaranga koloro"
476
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
478
"URI to use for the background image. Not that the backend only supports "
479
"local (file://) URIs."
482
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
484
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
486
"Argumento uzata por ruli programojn en la terminalo difinita per la ŝlosilo "
489
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
490
msgid "Calendar needs terminal"
491
msgstr "Kalendaro bezonas terminalon"
493
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
494
msgid "Default calendar"
495
msgstr "Defaŭlta kalendaro"
497
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
498
msgid "Default calendar application"
499
msgstr "Defaŭlta kalendara aplikaĵo"
501
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
502
msgid "Default tasks"
503
msgstr "Defaŭlta tasko-organizilo"
505
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
506
msgid "Default tasks application."
507
msgstr "Defaŭlta tasko-aplikaĵo."
509
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
510
msgid "Exec Arguments"
511
msgstr "Exec-argumentoj"
513
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
514
msgid "Tasks needs terminal"
515
msgstr "Taskoj bezonas terminalon"
517
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
518
msgid "Terminal application"
519
msgstr "Terminalaplikaĵo"
521
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
522
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
523
msgstr "La terminalprogramo uzota por ruli aplikaĵojn, kiuj bezonas tian."
525
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
526
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
527
msgstr "Ĉu la defaŭlta kalendara aplikaĵo bezonas terminalon por ruliĝi?"
529
#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
530
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
531
msgstr "Ĉu la defaŭlta taska aplikaĵo bezonas terminalon por ruliĝi?"
533
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
535
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
539
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
540
msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
543
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
544
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
545
msgstr "Bazonomo de la defaŭlta etoso uzata de gtk+."
547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
548
msgid "Buttons Have Icons"
549
msgstr "Butonoj havas piktogramojn"
551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
552
msgid "Can Change Accels"
553
msgstr "Povas ŝanĝi akcelojn"
555
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
557
msgstr "Kursora pulsado"
559
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
560
msgid "Cursor Blink Time"
561
msgstr "Tempo de kursora pulsado"
563
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
564
msgid "Cursor Blink Timeout"
567
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
569
msgstr "Kursora grando"
571
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
573
msgstr "Kursora etoso"
575
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
577
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
580
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
582
msgstr "Defaŭlta tiparo"
584
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
585
msgid "Document font"
586
msgstr "Dokumenta tiparo"
588
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
589
msgid "Enable Animations"
590
msgstr "Enŝalti animacioj"
592
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
593
msgid "Enable Toolkit Accessibility"
596
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
598
"Factor used to enlarge or reduce text display, without changing font size."
601
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
602
msgid "GTK IM Module"
603
msgstr "GTK-a IM-modulo"
605
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
606
msgid "GTK IM Preedit Style"
607
msgstr "GTK-IM-a antaŭredakta stilo"
609
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
610
msgid "GTK IM Status Style"
611
msgstr "GTK-IM-a stata stilo"
613
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
614
msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
617
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
619
msgstr "Etoso de Gtk+"
621
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
623
msgstr "Piktograma etoso"
625
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
626
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
627
msgstr "Piktograma etoso uzota en panelo, Naŭtilo, ktp."
629
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
630
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
631
msgstr "Se vera, montri daton en la horloĝo, krom la horo."
633
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
634
msgid "If true, display seconds in the clock."
637
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
638
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
639
msgstr "Klavkombino por malfermi la menuajn bretojn."
641
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
642
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
643
msgstr "Longo de la kursorpulsado-ciklo, en milisekundoj."
645
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
646
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
649
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
650
msgid "Menubar Detachable"
651
msgstr "Menubreto malkonektebla"
653
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
654
msgid "Menubar accelerator"
655
msgstr "Menubreta akcelilo"
657
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
658
msgid "Menus Have Icons"
659
msgstr "Menuoj havas piktogramojn"
661
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
662
msgid "Menus Have Tearoff"
663
msgstr "Menuoj havas deŝiraĵojn"
665
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
666
msgid "Monospace font"
667
msgstr "Egallarĝa tiparo"
669
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
671
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
672
msgstr "Nomo de egallarĝa (fikslarĝa) tiparo uzata en lokoj kiel terminaloj."
674
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
675
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
676
msgstr "Nomo de la antaŭredakta stilo de GTK+-eniga metodo uzata de gtk+."
678
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
679
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
680
msgstr "Nomo de la stata stilo de GTK+-eniga metodo uzata de gtk+."
682
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
683
msgid "Name of the default font used by gtk+."
684
msgstr "Nomo de la defaŭlta tiparo uzata de gtk+."
686
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
687
msgid "Name of the default font used for reading documents."
688
msgstr "Nomo de la defaŭlta tiparo uzenda por legi dokumentojn."
690
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
691
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
692
msgstr "Nomo de la eniga metoda modulo uzenda de GTK+."
694
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
695
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
698
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
699
msgid "Palette used in the color selector"
702
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
704
"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
708
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
709
msgid "Show date in clock"
710
msgstr "Montri daton en horloĝo"
712
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
713
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
714
msgstr "Montri la menuon 'Enigaj metodoj'"
716
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
717
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
718
msgstr "Montri la menuon 'Unikoda stirsigno'"
720
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
721
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
723
"Grando de piktogramoj en ilobretoj, aŭ \"small\" (malgranda) aŭ \"large"
726
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
727
msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
730
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
731
msgid "Text scaling factor"
734
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
735
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
738
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
739
msgid "Timeout before click repeat"
742
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
743
msgid "Timeout between click repeats"
746
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
748
"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
752
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
754
"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
758
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
759
msgid "Toolbar Detachable"
760
msgstr "Ilobreto malkonektebla"
762
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
763
msgid "Toolbar Icon Size"
764
msgstr "Ilobreta piktograma grando"
766
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
767
msgid "Toolbar Style"
768
msgstr "Ilobreta stilo"
770
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
772
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
775
"Ilobreta stilo. Validaj valoroj estas \"both\" (ambaŭ), \"both-horiz"
776
"\" (ambaŭ horizontale), \"icons\" (piktogramoj) kaj \"text\" (teksto)."
778
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
780
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
781
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
783
"Ĉu animacioj estu montrataj? Notu: Ĉi tio estas globala ŝlosilo, ĝi ŝanĝas "
784
"la konduton de la fenestra administrilo, la panelo k.t.p."
786
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
787
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
788
msgstr "Ĉu butonoj povas montri piktogramon aldone al la butona teksto?"
790
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
791
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
792
msgstr "Ĉu menuoj povas montri piktogramon apud menuero?"
794
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
795
msgid "Whether menus should have a tearoff."
796
msgstr "Ĉu menuoj havas disŝuron?"
798
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
800
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
801
"presses the Alt key."
804
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
805
msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
808
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
809
msgid "Whether the clock shows seconds"
812
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
814
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
817
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstaj vidoj ofertas ŝanĝi la enigan "
820
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
822
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
823
"control characters."
825
"Ĉu la kuntekstaj menuoj de eroj kaj tekstaj vidoj ofertas enigi stirsignojn?"
827
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
828
msgid "Whether the cursor should blink."
829
msgstr "Ĉu la kursuro pulsu?"
831
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:68
832
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
833
msgstr "Ĉu la uzanto povas malfiksi menubretojn kaj movi ilin?"
835
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:69
836
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
837
msgstr "Ĉu la uzanto povas makfiksi ilobretojn kaj movi ilin?"
839
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:70
841
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
842
"an active menuitem."
844
"Ĉu la uzanto povas dinamike entajpi novan plirapidigilon kiam lokita sur "
847
#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:71
848
msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
851
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
852
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
853
msgstr "Elŝalti traktilojn de URL- kaj MIME-tipoj"
855
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
856
msgid "Disable command line"
857
msgstr "Elŝalti komandlinion"
859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
860
msgid "Disable lock screen"
861
msgstr "Elŝalti ŝlosan ekranon"
863
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
864
msgid "Disable log out"
865
msgstr "Malebligi elsaluton"
867
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
868
msgid "Disable print setup"
869
msgstr "Elŝalti presadan agordon"
871
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
872
msgid "Disable printing"
873
msgstr "Elŝalti presadon"
875
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
876
msgid "Disable saving files to disk"
877
msgstr "Elŝalti konservadon de dosieroj sur diskon"
879
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
880
msgid "Disable user switching"
881
msgstr "Elŝalti ŝanĝon inter uzantoj"
883
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
884
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
885
msgstr "Preventas ruladon de iu ajn URL- aŭ MIME-tiptraktajn aplikaĵojn."
887
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
889
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
890
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
891
"Application\" dialog."
893
"Preventi ke la uzanto atingas la terminalon aŭ specifas komandlinion por "
894
"ruliĝi. Ekzemple, ĉi tio elŝaltus atingon al la panela dialogo \"Ruli "
897
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
898
msgid "Prevent the user from logging out."
901
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
903
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
904
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
906
"Preventi ke la uzanto modifas presan agordaron. Ekzemple, ĉi tio elŝaltus "
907
"atingon al la dialogo \"Presada agordo\" de ĉiuj aplikaĵoj."
909
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
911
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
912
"all applications' \"Print\" dialogs."
914
"Preventi ke la uzanto presas. Ekzemple, ĉi tio elŝaltus atingon al la "
915
"dialogo \"Presi\" de ĉiuj aplikaĵoj."
917
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
919
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
920
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
922
"Preventi ke la uzanto konservas dosierojn sur diskon. Ekzemple, ĉi tio "
923
"elŝaltus atingon al la dialogo \"Konservi kiel\" de ĉiuj aplikaĵoj."
925
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
927
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
930
"Preventi ke la uzanto ŝanĝas al alia konto dum kiam ties seanco estas aktiva."
932
#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
933
msgid "Prevent the user to lock his screen."
934
msgstr "Preventi ke la uzanto ŝlosas sian ekranon."
936
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
938
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
939
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
941
"Se enŝaltita, Naŭtilo aŭtomate surmetos datumportilojn kiel fiksitajn "
942
"diskojn videblajn de uzantoj kaj porteblajn datumportilojn tuj post startigo "
943
"kaj enigo de la datumportilo."
945
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
947
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
948
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
949
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
950
"configurable action will be taken instead."
952
"Se enŝaltita, Naŭtilo aŭtomate malfermos dosierujon tuj post aŭtomata "
953
"surmeto de datumportilo. Tio aplikeblas nur por datumportiloj sen rekonebla "
954
"x-content/*-speco. Se rekonebla x-content-speco estas detektita la ago "
955
"agordita de la uzanto estos farata."
957
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
959
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
960
"programs when a medium is inserted."
962
"Se enŝaltita, do kiam datumportilo estos enmetita, Naŭtilo neniam demandos "
963
"nek aŭtomate lanĉos programojn de ĝi."
965
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
967
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
968
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
969
"application be started on insertion of media matching these types."
971
"Listo da x-content/*-specoj por kiu la uzanto elektis “Fari nenion” en la "
972
"agordilo. Neniu demando estos montrata kaj neniu kongrua aplikaĵo estos "
973
"lanĉata post surmeto de datumportiloj kun kongruaj specoj."
975
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
977
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
978
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
979
"media matching these types."
981
"Listo da x-content/*-specoj por kiu la uzanto elektis “Malfermi dosierujon” "
982
"en la agordilo. Dosieruja fenestro estos malfermata tuj post surmeto de "
983
"datumportiloj kun kongruaj specoj."
985
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
987
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
988
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
989
"given type will be started on insertion on media matching these types."
991
"Listo da x-content/*-specoj por kiuj la uzanto elektis lanĉi aplikaĵon en la "
992
"agordilo. La agordita aplikaĵo por la donita speco estos lanĉata tuj post "
993
"surmeto de datumportiloj kun kongruaj specoj."
995
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
996
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
997
msgstr "Listo de tipoj x-content/* ŝaltitaj al \"Fari nenion\""
999
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
1000
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
1001
msgstr "Listo de tipoj x-content/* ŝaltitaj al \"Malfermi dosierujon\""
1003
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
1005
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1006
msgstr "Listo de tipoj x-content/* kie la preferita aplikaĵo estos lanĉata"
1008
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
1009
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1011
"Neniam peti aŭ aŭtomate lanĉi aplikaĵojn tuj post surmeto de datumportiloj"
1013
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
1014
msgid "Whether to automatically mount media"
1015
msgstr "Ĉu aŭtomate surmeti datumportilojn?"
1017
#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
1018
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1019
msgstr "Ĉu aŭtomate malfermi dosierujon pri aŭtomate surmetitaj datumportiloj?"
1021
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
1022
msgid "Activate when idle"
1023
msgstr "Aktivigi dum senaktiveco"
1025
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
1026
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
1027
msgstr "Permesi enkorpigo de klavaro en la fenestron"
1029
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
1030
msgid "Allow logout"
1031
msgstr "Permesi elsaluton"
1033
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
1034
msgid "Allow the session status message to be displayed"
1035
msgstr "Permesi montron de la seanco-stat-mesaĝo"
1037
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
1039
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
1040
msgstr "Permesi montron de la seanco-stat-mesaĝo kiam la ekrano estas ŝlosite."
1042
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
1043
msgid "Allow user switching"
1044
msgstr "Permesi uzanto-ŝanĝon"
1046
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
1047
msgid "Embedded keyboard command"
1048
msgstr "Enkorpigita klavara komando"
1050
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
1051
msgid "Lock on activation"
1052
msgstr "Ŝlosi dum aktivado"
1054
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
1055
msgid "Logout command"
1056
msgstr "Elsalut-komando"
1058
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
1059
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
1061
"Agordu ĉi tion kiel VERA por aktivigi ekrankurtenon kiam seanco estas "
1064
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
1066
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
1067
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
1070
"Agordi ĉi tion VERA por permesi enkorpigon de klavaro en la fenestron "
1071
"provante malŝlosi. La ŝlosilo \"keyboard_command\" estu agordita per la "
1074
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
1075
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
1077
"Agordi ĉi tion kiel VERA por ŝlosi la ekranon kiam ekrankurteno estas aktiva."
1079
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
1081
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
1082
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
1085
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
1087
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
1088
"different user account."
1090
"Agordi ĉi tion kiel VERA por proponi en malŝlosa dialogo la eblecon ŝanĝi al "
1091
"malsaman uzantokonton."
1093
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
1095
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
1096
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
1097
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
1100
"La komando kiu estos rulata, se la ŝlosilo \"embedded_keyboard_enabled\" "
1101
"estas agordita al VERA, por enkorpigi klavaran komponanton en la fenestro. "
1102
"Ĉi tiu komando implementu XEMBED-kromaĵan interfacon kaj eligu fenestran XID "
1105
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
1107
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
1108
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
1109
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
1111
"La komando vokata kiam la elsalut-butono estas klakata. Ĉi tiu komando "
1112
"simple elsalutigas la uzanton sen iu interago. Ĉi tiu klavo nur efikas se la "
1113
"ŝlosilo \"logout_enable\" estas agordita al VERA."
1115
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
1117
"The number of seconds after screensaver activation before locking the screen."
1120
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
1122
"The number of seconds after the screensaver activation before a logout "
1123
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
1124
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
1127
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
1128
msgid "Time before locking"
1129
msgstr "Tempo antaŭ ol ŝlosado"
1131
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
1132
msgid "Time before logout option"
1133
msgstr "Tempo antaŭ ol elsalut-opcio"
1135
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
1137
"The number of seconds of inactivity before the session is considered idle."
1140
#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
1141
msgid "Time before session is considered idle"
1142
msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupe"
1144
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
1145
msgid "Input feedback sounds"
1146
msgstr "Enig-retrokuplaj sonoj"
1148
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
1149
msgid "Sound theme name"
1150
msgstr "Sonetosa nomo"
1152
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
1153
msgid "Sounds for events"
1154
msgstr "Sonoj por eventoj"
1156
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
1157
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1158
msgstr "La sonetoso XDG uzata por eventsonoj."
1160
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
1161
msgid "Whether to play sounds on input events."
1162
msgstr "Ĉu ludi sonojn je enigeventoj?"
1164
#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
1165
msgid "Whether to play sounds on user events."
1166
msgstr "Ĉu ludi sonojn je uzantoeventoj?"
1168
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
1170
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1173
"Makisuma aĝo por miniaturoj en la kaŝmemoro, laŭ tagoj. Agordu al -1 por "
1176
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
1178
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1181
"Maksimuma grando de la miniatura kaŝmemoro, laŭ megabajtoj. Agordu al -1 por "
1184
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
1185
msgid "Disable all external thumbnailers"
1186
msgstr "Elŝalti ĉiujn eksterajn miniaturigilojn"
1188
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
1190
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
1193
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
1195
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1196
"whether they are independently disabled/enabled."
1198
"Agordi al VERA por elŝalti ĉiujn eksterajn miniaturigajn programojn, "
1199
"sendepende de tio ĉu ili estas unuope elŝaltitaj/enŝaltitaj."
1201
#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
1203
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
1207
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
1209
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers "
1213
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:2
1214
msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
1217
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
1218
msgid "Authenticate proxy server connections"
1221
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
1222
msgid "Automatic proxy configuration URL"
1225
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
1226
msgid "FTP proxy host name"
1229
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
1230
msgid "FTP proxy port"
1231
msgstr "FTP-prokura pordo"
1233
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
1234
msgid "HTTP proxy host name"
1237
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
1238
msgid "HTTP proxy password"
1239
msgstr "HTTP-prokura pasvorto"
1241
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
1242
msgid "HTTP proxy port"
1243
msgstr "HTTP-prokura pordo"
1245
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
1246
msgid "HTTP proxy username"
1247
msgstr "HTTP-prokura uzantonomo"
1249
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
1251
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
1252
"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
1253
"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\". This applies only "
1254
"to the http proxy; when using a separate https proxy, there is currently no "
1255
"way to specify that it should use authentication."
1258
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
1259
msgid "Non-proxy hosts"
1262
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
1263
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
1266
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
1267
msgid "Proxy configuration mode"
1270
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
1271
msgid "SOCKS proxy host name"
1274
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
1275
msgid "SOCKS proxy port"
1278
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
1279
msgid "Secure HTTP proxy host name"
1282
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
1283
msgid "Secure HTTP proxy port"
1286
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
1288
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
1289
"\", \"auto\". If this is \"none\", then proxies are not used. If it is \"auto"
1290
"\", the autoconfiguration URL described by the \"autoconfig-url\" key is "
1291
"used. If it is \"manual\", then the proxies described by \"/system/proxy/http"
1292
"\", \"/system/proxy/https\", \"/system/proxy/ftp\" and \"/system/proxy/socks"
1293
"\" will be used. Each of the 4 proxy types is enabled if its \"host\" key is "
1294
"non-empty and its \"port\" key is non-0. If an http proxy is configured, but "
1295
"an https proxy is not, then the http proxy is also used for https. If a "
1296
"SOCKS proxy is configured, it is used for all protocols, except that the "
1297
"http, https, and ftp proxy settings override it for those protocols only."
1300
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
1301
msgid "The machine name to proxy FTP through."
1304
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
1305
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
1308
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
1309
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
1312
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
1313
msgid "The machine name to use as a SOCKS proxy."
1316
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
1318
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
1322
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
1324
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
1328
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
1330
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
1334
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
1336
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
1340
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
1342
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
1343
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
1344
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
1345
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
1348
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
1349
msgid "This key is not used, and should not be read or modified."
1352
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
1354
"This key is not used; HTTP proxying is enabled when the host key is non-"
1355
"empty and the port is non-0."
1358
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
1360
"URL that provides proxy configuration values. When mode is \"auto\", this "
1361
"URL is used to look up proxy information for all protocols."
1364
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
1365
msgid "Unused; ignore"
1368
#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
1369
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."