269
261
"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-"
272
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
264
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
273
265
msgid "Use own colors"
274
266
msgstr "Gunakan warna sendiri"
276
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
268
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
277
269
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
278
270
msgstr "Pakai warna sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
280
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
272
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
281
273
msgid "Use own fonts"
282
274
msgstr "Pakai fonta sendiri"
284
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
276
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
285
277
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
286
278
msgstr "Pakai fonta sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
288
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
280
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
289
281
msgid "Use a custom CSS"
290
282
msgstr "Pakai CSS ubahan"
292
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
284
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
293
285
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
294
286
msgstr "Pakai berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
296
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
288
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
297
289
msgid "Enable spell checking"
298
290
msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
300
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
292
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
301
293
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
303
295
"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
305
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
297
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
306
298
msgid "Default encoding"
307
299
msgstr "Pengodean baku"
309
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
301
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
311
303
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
313
305
"Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK"
316
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
308
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
317
309
msgid "Size of disk cache"
318
310
msgstr "Ukuran singgahan disk"
320
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
312
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
321
313
msgid "Size of disk cache, in MB."
322
314
msgstr "Ukuran singgahan disk, dalam MB."
324
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
316
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
325
317
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
326
318
msgid "Languages"
329
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
321
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
330
322
msgid "Preferred languages, two letter codes."
331
323
msgstr "Bahasa yang disukai, kode dua huruf."
333
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
325
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
334
326
msgid "Cookie accept"
335
327
msgstr "Terima cookie"
337
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
329
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
339
331
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
340
332
"site\" and \"nowhere\"."
355
347
"Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal"
356
348
"\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
358
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
350
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
359
351
msgid "Allow popups"
360
352
msgstr "Perbolehkan jendela popup"
362
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
354
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
364
356
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
366
358
"Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
369
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
361
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
370
362
msgid "Enable Plugins"
371
363
msgstr "Aktifkan Pengaya"
373
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
365
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
374
366
msgid "Enable JavaScript"
375
367
msgstr "Aktifkan JavaScript"
377
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
369
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
378
370
msgid "Enable WebGL"
379
371
msgstr "Aktifkan WebGL"
381
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
373
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
382
374
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
383
375
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi konteks WebGL."
385
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
377
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
386
378
msgid "Enable WebAudio"
387
379
msgstr "Aktifkan WebAudio"
389
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
381
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
390
382
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
391
383
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi WebAudio."
393
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
385
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
394
386
msgid "Do Not Track"
395
387
msgstr "Jangan Lacak"
397
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
389
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
399
391
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
400
392
"web pages are not forced to follow this setting."
1676
1681
"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
1677
1682
"merupakan tipe yang telah didukung."
1679
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
1684
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
1680
1685
msgid "Import Bookmarks from File"
1681
1686
msgstr "Impor Alamat dari berkas"
1683
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
1688
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
1684
1689
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
1685
1690
msgstr "Alamat dari Firefox/Mozilla"
1687
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
1692
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
1688
1693
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
1689
1694
msgstr "Alamat dari Galeon/Konqueror"
1691
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
1696
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
1692
1697
msgid "Epiphany bookmarks"
1693
1698
msgstr "Alamat dari Epiphany"
1695
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
1700
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
1696
1701
msgid "Export Bookmarks"
1697
1702
msgstr "Ekspor Alamat"
1699
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
1700
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
1704
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
1705
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575
1701
1706
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
1702
1707
msgid "Bookmarks"
1703
1708
msgstr "Buku Alamat"
1705
1710
#. Make a format selection combo & label
1706
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
1711
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
1707
1712
msgid "File f_ormat:"
1708
1713
msgstr "Bent_uk berkas:"
1710
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
1715
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
1711
1716
msgid "Import Bookmarks"
1712
1717
msgstr "Impor Alamat"
1714
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
1719
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
1715
1720
msgid "I_mport"
1716
1721
msgstr "I_mpor"
1718
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
1723
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831
1719
1724
msgid "Import bookmarks from:"
1720
1725
msgstr "Impor alamat dari:"
1722
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
1727
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851
1724
1729
msgstr "Berkas"
1726
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
1727
#: ../src/ephy-history-window.c:648
1731
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
1732
#: ../src/ephy-history-window.c:645
1728
1733
msgid "_Copy Address"
1729
1734
msgstr "_Salin Alamat"
1731
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
1732
#: ../src/ephy-history-window.c:801
1736
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404
1737
#: ../src/ephy-history-window.c:798
1733
1738
msgid "_Search:"
1734
1739
msgstr "_Cari:"
1736
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
1741
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
2099
2104
msgid "Clear History"
2100
2105
msgstr "Bersihkan Riwayat"
2102
#: ../src/ephy-history-window.c:810
2107
#: ../src/ephy-history-window.c:807
2103
2108
msgid "Last 30 minutes"
2104
2109
msgstr "30 Menit terakhir"
2106
#: ../src/ephy-history-window.c:811
2111
#: ../src/ephy-history-window.c:808
2108
2113
msgstr "Hari ini"
2110
2115
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
2111
2116
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
2112
#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
2113
#: ../src/ephy-history-window.c:823
2117
#: ../src/ephy-history-window.c:810 ../src/ephy-history-window.c:814
2118
#: ../src/ephy-history-window.c:820
2115
2120
msgid "Last %d day"
2116
2121
msgid_plural "Last %d days"
2117
2122
msgstr[0] "%d hari terakhir"
2119
#: ../src/ephy-history-window.c:827
2124
#: ../src/ephy-history-window.c:824
2120
2125
msgid "All history"
2121
2126
msgstr "Semua riwayat"
2123
#: ../src/ephy-history-window.c:1126
2128
#: ../src/ephy-history-window.c:1123
2124
2129
msgid "History"
2125
2130
msgstr "Riwayat"
2127
#: ../src/ephy-main.c:84
2132
#: ../src/ephy-main.c:79
2128
2133
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
2129
2134
msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
2131
#: ../src/ephy-main.c:86
2136
#: ../src/ephy-main.c:81
2132
2137
msgid "Open a new browser window"
2133
2138
msgstr "Buka jendela baru"
2135
#: ../src/ephy-main.c:88
2140
#: ../src/ephy-main.c:83
2136
2141
msgid "Launch the bookmarks editor"
2137
2142
msgstr "Jalankan penyunting alamat"
2139
#: ../src/ephy-main.c:90
2144
#: ../src/ephy-main.c:85
2140
2145
msgid "Import bookmarks from the given file"
2141
2146
msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
2143
#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
2148
#: ../src/ephy-main.c:85 ../src/ephy-main.c:87
2145
2150
msgstr "BERKAS"
2147
#: ../src/ephy-main.c:92
2152
#: ../src/ephy-main.c:87
2148
2153
msgid "Load the given session file"
2149
2154
msgstr "Muat berkas sesi ini"
2151
#: ../src/ephy-main.c:94
2156
#: ../src/ephy-main.c:89
2152
2157
msgid "Add a bookmark"
2153
2158
msgstr "Tambah bookmark"
2155
#: ../src/ephy-main.c:94
2160
#: ../src/ephy-main.c:89
2159
#: ../src/ephy-main.c:96
2164
#: ../src/ephy-main.c:91
2160
2165
msgid "Start a private instance"
2161
2166
msgstr "Mulai suatu instansi pribadi"
2163
#: ../src/ephy-main.c:98
2168
#: ../src/ephy-main.c:93
2164
2169
msgid "Start the browser in application mode"
2165
2170
msgstr "Mulai peramban dalam mode aplikasi"
2167
#: ../src/ephy-main.c:100
2172
#: ../src/ephy-main.c:95
2168
2173
msgid "Profile directory to use in the private instance"
2169
2174
msgstr "Direktory profile yang dipergunakan pada kejadian privat"
2171
#: ../src/ephy-main.c:100
2176
#: ../src/ephy-main.c:95
2175
#: ../src/ephy-main.c:102
2180
#: ../src/ephy-main.c:97
2179
#: ../src/ephy-main.c:210
2184
#: ../src/ephy-main.c:205
2180
2185
msgid "Could not start Web"
2181
2186
msgstr "Tak bisa memulai Web"
2183
#: ../src/ephy-main.c:213
2188
#: ../src/ephy-main.c:208
2186
2191
"Startup failed because of the following error:\n"
2197
2202
msgid "Close tab"
2198
2203
msgstr "Tutup tab"
2200
#: ../src/ephy-window.c:97
2204
#: ../src/ephy-window.c:103
2205
#: ../src/ephy-window.c:101
2206
2207
msgstr "_Buka…"
2208
#: ../src/ephy-window.c:105
2209
#: ../src/ephy-window.c:103
2209
2210
msgid "Save _As…"
2210
2211
msgstr "Simp_an Sebagai…"
2212
#: ../src/ephy-window.c:107
2213
#: ../src/ephy-window.c:105
2213
2214
msgid "Save As _Web Application…"
2214
2215
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi _Web…"
2216
#: ../src/ephy-window.c:109
2217
#: ../src/ephy-window.c:107
2217
2218
msgid "_Print…"
2218
2219
msgstr "_Cetak…"
2220
#: ../src/ephy-window.c:111
2221
#: ../src/ephy-window.c:109
2221
2222
msgid "S_end Link by Email…"
2222
2223
msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
2224
2225
#. Edit actions.
2225
#: ../src/ephy-window.c:120
2226
#: ../src/ephy-window.c:118
2227
2228
msgstr "_Batal"
2229
#: ../src/ephy-window.c:122
2230
#: ../src/ephy-window.c:120
2231
2232
msgstr "U_langi"
2233
#: ../src/ephy-window.c:134
2234
#: ../src/ephy-window.c:132
2235
2236
msgstr "_Cari…"
2237
#: ../src/ephy-window.c:136
2238
#: ../src/ephy-window.c:134
2238
2239
msgid "Find Ne_xt"
2239
2240
msgstr "Cari lagi"
2241
#: ../src/ephy-window.c:138
2242
#: ../src/ephy-window.c:136
2242
2243
msgid "Find Pre_vious"
2243
2244
msgstr "Cari Ke _Belakang"
2245
#: ../src/ephy-window.c:140
2246
#| msgid "Add _Bookmark…"
2247
msgid "Edit _Bookmarks…"
2248
msgstr "Sunting Penanda _Taut…"
2250
#: ../src/ephy-window.c:142
2252
msgid "Edit _History…"
2253
msgstr "Sunting _Riwayat…"
2246
#: ../src/ephy-window.c:138
2247
#| msgid "_Bookmarks"
2248
msgid "Edit _Bookmarks"
2249
msgstr "Sunting _Tanda Taut"
2255
2251
#. View actions.
2256
#: ../src/ephy-window.c:151 ../src/ephy-window.c:153
2252
#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
2260
#: ../src/ephy-window.c:157
2256
#: ../src/ephy-window.c:155
2261
2257
msgid "_Larger Text"
2262
2258
msgstr "Teks _Lebih Besar"
2264
#: ../src/ephy-window.c:159
2260
#: ../src/ephy-window.c:157
2265
2261
msgid "S_maller Text"
2266
2262
msgstr "Teks Lebih _Kecil"
2268
#: ../src/ephy-window.c:161
2264
#: ../src/ephy-window.c:159
2269
2265
msgid "_Normal Size"
2270
2266
msgstr "Ukuran _Normal"
2272
#: ../src/ephy-window.c:163
2268
#: ../src/ephy-window.c:161
2273
2269
msgid "Text _Encoding"
2274
2270
msgstr "P_engodean Teks"
2276
#: ../src/ephy-window.c:164
2272
#: ../src/ephy-window.c:162
2277
2273
msgid "_Page Source"
2278
2274
msgstr "Kode Sumber _Halaman"
2280
2276
#. Bookmarks actions.
2281
#: ../src/ephy-window.c:169
2277
#: ../src/ephy-window.c:167
2282
2278
msgid "_Add Bookmark…"
2283
2279
msgstr "T_ambah Penanda Taut…"
2286
#: ../src/ephy-window.c:174
2282
#: ../src/ephy-window.c:172
2287
2283
msgid "_Location…"
2288
2284
msgstr "_Lokasi…"
2290
2286
#. Tabs actions.
2291
#: ../src/ephy-window.c:179
2287
#: ../src/ephy-window.c:177
2292
2288
msgid "_Previous Tab"
2293
2289
msgstr "Tab _Sebelumnya"
2295
#: ../src/ephy-window.c:181
2291
#: ../src/ephy-window.c:179
2296
2292
msgid "_Next Tab"
2297
2293
msgstr "Tab _Selanjutnya"
2299
#: ../src/ephy-window.c:183
2295
#: ../src/ephy-window.c:181
2300
2296
msgid "Move Tab _Left"
2301
2297
msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
2303
#: ../src/ephy-window.c:185
2299
#: ../src/ephy-window.c:183
2304
2300
msgid "Move Tab _Right"
2305
2301
msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
2307
#: ../src/ephy-window.c:187
2303
#: ../src/ephy-window.c:185
2308
2304
msgid "_Detach Tab"
2309
2305
msgstr "_Lepaskan Tab"
2311
2307
#. File actions.
2312
#: ../src/ephy-window.c:200
2308
#: ../src/ephy-window.c:198
2313
2309
msgid "_Work Offline"
2314
2310
msgstr "_Matikan Sambungan"
2316
2312
#. View actions.
2317
#: ../src/ephy-window.c:205
2313
#: ../src/ephy-window.c:203
2318
2314
msgid "_Downloads Bar"
2319
2315
msgstr "Bilah Pengun_duhan"
2321
#: ../src/ephy-window.c:208
2317
#: ../src/ephy-window.c:206
2322
2318
msgid "_Fullscreen"
2323
2319
msgstr "_Layar Penuh"
2325
#: ../src/ephy-window.c:210
2321
#: ../src/ephy-window.c:208
2326
2322
msgid "Popup _Windows"
2327
2323
msgstr "_Jendela Popup"
2329
#: ../src/ephy-window.c:212
2325
#: ../src/ephy-window.c:210
2330
2326
msgid "Selection Caret"
2331
2327
msgstr "Pilihan Caret"
2334
#: ../src/ephy-window.c:219
2330
#: ../src/ephy-window.c:217
2335
2331
msgid "Add Boo_kmark…"
2336
2332
msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
2339
#: ../src/ephy-window.c:224
2335
#: ../src/ephy-window.c:222
2340
2336
msgid "_Open Link"
2341
2337
msgstr "_Buka Taut"
2343
#: ../src/ephy-window.c:226
2339
#: ../src/ephy-window.c:224
2344
2340
msgid "Open Link in New _Window"
2345
2341
msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
2347
#: ../src/ephy-window.c:228
2343
#: ../src/ephy-window.c:226
2348
2344
msgid "Open Link in New _Tab"
2349
2345
msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
2351
#: ../src/ephy-window.c:230
2347
#: ../src/ephy-window.c:228
2352
2348
msgid "_Download Link"
2353
2349
msgstr "_Unduh Taut"
2355
#: ../src/ephy-window.c:232
2351
#: ../src/ephy-window.c:230
2356
2352
msgid "_Save Link As…"
2357
2353
msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
2359
#: ../src/ephy-window.c:234
2355
#: ../src/ephy-window.c:232
2360
2356
msgid "_Bookmark Link…"
2361
2357
msgstr "Tandai _Taut…"
2363
#: ../src/ephy-window.c:236
2359
#: ../src/ephy-window.c:234
2364
2360
msgid "_Copy Link Address"
2365
2361
msgstr "_Salin Alamat Taut"
2368
#: ../src/ephy-window.c:241
2364
#: ../src/ephy-window.c:239
2369
2365
msgid "Open _Image"
2370
2366
msgstr "Buka _Gambar"
2372
#: ../src/ephy-window.c:243
2368
#: ../src/ephy-window.c:241
2373
2369
msgid "_Save Image As…"
2374
2370
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
2376
#: ../src/ephy-window.c:245
2372
#: ../src/ephy-window.c:243
2377
2373
msgid "_Use Image As Background"
2378
2374
msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
2380
#: ../src/ephy-window.c:247
2376
#: ../src/ephy-window.c:245
2381
2377
msgid "Copy I_mage Address"
2382
2378
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
2384
#: ../src/ephy-window.c:249
2380
#: ../src/ephy-window.c:247
2385
2381
msgid "St_art Animation"
2386
2382
msgstr "Mul_ai Animasi"
2388
#: ../src/ephy-window.c:251
2384
#: ../src/ephy-window.c:249
2389
2385
msgid "St_op Animation"
2390
2386
msgstr "_Hentikan Animasi"
2393
#: ../src/ephy-window.c:267
2389
#: ../src/ephy-window.c:265
2394
2390
msgid "Inspect _Element"
2395
2391
msgstr "Periksa _Elemen"
2397
#: ../src/ephy-window.c:474
2393
#: ../src/ephy-window.c:473
2398
2394
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2399
2395
msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
2401
#: ../src/ephy-window.c:475
2397
#: ../src/ephy-window.c:474
2402
2398
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2403
2399
msgstr "Jika Anda menutup dokumen, Anda akan kehilangan informasi."
2405
#: ../src/ephy-window.c:477
2401
#: ../src/ephy-window.c:476
2406
2402
msgid "Close _Document"
2407
2403
msgstr "Tutup _Dokumen"
2409
#: ../src/ephy-window.c:495
2405
#: ../src/ephy-window.c:494
2410
2406
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2411
2407
msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung di jendela ini"
2413
#: ../src/ephy-window.c:496
2409
#: ../src/ephy-window.c:495
2414
2410
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2415
2411
msgstr "Bila Anda menutup jendela ini, pengunduhan akan dibatalkan"
2417
#: ../src/ephy-window.c:497
2413
#: ../src/ephy-window.c:496
2418
2414
msgid "Close window and cancel downloads"
2419
2415
msgstr "Tutup jendela dan batalkan pengunduhan"
2421
#: ../src/ephy-window.c:1388
2417
#: ../src/ephy-window.c:1326
2422
2418
msgid "Save As"
2423
2419
msgstr "Simpan sebagai"
2425
#: ../src/ephy-window.c:1390
2421
#: ../src/ephy-window.c:1328
2426
2422
msgid "Save As Application"
2427
2423
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi"
2429
#: ../src/ephy-window.c:1392
2425
#: ../src/ephy-window.c:1330
2433
#: ../src/ephy-window.c:1394
2429
#: ../src/ephy-window.c:1332
2434
2430
msgid "Bookmark"
2435
2431
msgstr "Alamat"
2437
#: ../src/ephy-window.c:1396
2433
#: ../src/ephy-window.c:1334
2441
2437
#. Translators: This refers to text size
2442
#: ../src/ephy-window.c:1405
2438
#: ../src/ephy-window.c:1343
2444
2440
msgstr "Lebih Besar"
2446
2442
#. Translators: This refers to text size
2447
#: ../src/ephy-window.c:1408
2443
#: ../src/ephy-window.c:1346
2448
2444
msgid "Smaller"
2449
2445
msgstr "Lebih Kecil"
2451
#: ../src/ephy-window.c:1428
2447
#: ../src/ephy-window.c:1366
2453
2449
msgstr "Mundur"
2455
#: ../src/ephy-window.c:1440
2451
#: ../src/ephy-window.c:1378
2456
2452
msgid "Forward"
2459
#: ../src/ephy-window.c:1452
2455
#: ../src/ephy-window.c:1390
2461
2457
msgstr "Perbesar"
2463
#: ../src/ephy-window.c:1460
2459
#: ../src/ephy-window.c:1398
2464
2460
msgid "New _Tab"
2465
2461
msgstr "_Tab Baru"
2467
#: ../src/ephy-window.c:1468
2463
#: ../src/ephy-window.c:1406
2468
2464
msgid "Go to most visited"
2469
2465
msgstr "Menuju yang sering dikunjungi"