~noskcaj/ubuntu/wily/epiphany-browser/merge

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Gustavo Noronha Silva
  • Date: 2013-03-20 20:45:41 UTC
  • mto: (120.1.2 experimental) (1.10.1) (105.1.14 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 121.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130320204541-0t2adqjzvpflkni2
Tags: upstream-3.7.91
Import upstream version 3.7.91

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: epiphany gnome-3-6\n"
 
12
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-07 14:53+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 00:11+0700\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 11:09+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:19+0700\n"
17
17
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
19
19
"Language: id\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
 
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
24
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
25
 
26
26
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
27
27
msgid "Search the web"
42
42
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
43
43
msgstr "http://www.google.co.id/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
44
44
 
45
 
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
46
 
#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1412
 
45
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:70
 
46
#: ../src/ephy-main.c:319 ../src/ephy-main.c:473 ../src/window-commands.c:1412
47
47
msgid "Web"
48
48
msgstr "Web"
49
49
 
137
137
msgstr "Aktifkan penggulungan mulus"
138
138
 
139
139
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
140
 
msgid "Active extensions"
141
 
msgstr "Ekstensi aktif"
142
 
 
143
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
144
 
msgid "Lists the active extensions."
145
 
msgstr "Tampilkan daftar ekstensi yang aktif."
146
 
 
147
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
148
140
msgid "Don't use an external application to view page source."
149
141
msgstr "Jangan memakai aplikasi eksternal untuk menilik sumber halaman."
150
142
 
151
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 
143
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
152
144
msgid "Whether to automatically restore the last session"
153
145
msgstr "Apakah secara otomatis memulihkan sesi terakhir"
154
146
 
155
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 
147
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
156
148
msgid ""
157
149
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
158
150
"'always' (the previous state of the application is always restored), "
164
156
"'crashed' (hanya memulihkan sesi bila aplikasi crash), dan 'never' (selalu "
165
157
"menampilkan halaman pembuka)."
166
158
 
167
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 
159
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
168
160
msgid "Show toolbars by default"
169
161
msgstr "Secara baku menampilkan bilah perkakas"
170
162
 
171
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 
163
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
172
164
msgid "Toolbar style"
173
165
msgstr "Gaya bilah perkakas"
174
166
 
175
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 
167
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
176
168
msgid ""
177
169
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
178
170
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
182
174
"GNOME), \"both\" (teks dan ikon), \"both-horiz\" (teks di samping ikon), "
183
175
"\"icons\" (ikon saja), dan \"text\" (teks saja)."
184
176
 
185
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 
177
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
186
178
msgid "[Deprecated]"
187
179
msgstr "[Usang]"
188
180
 
189
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 
181
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
190
182
msgid ""
191
183
"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
192
184
"instead."
194
186
"[Usang] Pengaturan ini usang, gunakan 'tabs-bar-visibility-policy' sebagai "
195
187
"gantinya."
196
188
 
197
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 
189
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
198
190
msgid "Visibility of the downloads window"
199
191
msgstr "Kenampakan jendela pengunduhan"
200
192
 
201
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 
193
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
202
194
msgid ""
203
195
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
204
196
"when new downloads are started."
206
198
"Menyembunyikan atau menampilkan jendela pengunduhan. Ketika disembunyikan, "
207
199
"pemberitahuan akan ditampilkan saat dimulainya pengunduhan baru."
208
200
 
209
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 
201
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
210
202
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
211
203
msgstr "Kebijakan kenampakan bagi bilah tab."
212
204
 
213
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 
205
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
214
206
msgid ""
215
207
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
216
208
"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
221
213
"ditampilkan bila ada dua tab atau lebih), dan 'never' (bilah tab tak pernah "
222
214
"ditampilkan)."
223
215
 
224
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 
216
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
225
217
msgid "Minimum font size"
226
218
msgstr "Ukuran fonta minimum"
227
219
 
228
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 
220
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
229
221
msgid "Use GNOME fonts"
230
222
msgstr "Pakai fonta GNOME"
231
223
 
232
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 
224
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
233
225
msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
234
226
msgstr "Pakai konfigurasi fonta dari desktop GNOME."
235
227
 
236
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 
228
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
237
229
msgid "Custom sans-serif font"
238
230
msgstr "Fonta sans-serif ubahan"
239
231
 
240
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 
232
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
241
233
msgid ""
242
234
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
243
235
"is set."
245
237
"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop sans-serif ketika use-gome-"
246
238
"fonts ditata."
247
239
 
248
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 
240
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
249
241
msgid "Custom serif font"
250
242
msgstr "Fonta serif ubahan"
251
243
 
252
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 
244
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
253
245
msgid ""
254
246
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
255
247
"set."
257
249
"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop serif ketika use-gome-fonts "
258
250
"ditata."
259
251
 
260
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 
252
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
261
253
msgid "Custom monospace font"
262
254
msgstr "Fonta lebar seragam (monospace) ubahan"
263
255
 
264
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 
256
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
265
257
msgid ""
266
258
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
267
259
"is set."
269
261
"Nilai yang dipakai untuk menimpa fonta desktop monospace ketika use-gome-"
270
262
"fonts ditata."
271
263
 
272
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 
264
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
273
265
msgid "Use own colors"
274
266
msgstr "Gunakan warna sendiri"
275
267
 
276
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 
268
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
277
269
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
278
270
msgstr "Pakai warna sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
279
271
 
280
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 
272
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
281
273
msgid "Use own fonts"
282
274
msgstr "Pakai fonta sendiri"
283
275
 
284
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 
276
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
285
277
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
286
278
msgstr "Pakai fonta sendiri menggantikan warna yang diminta halaman."
287
279
 
288
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 
280
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
289
281
msgid "Use a custom CSS"
290
282
msgstr "Pakai CSS ubahan"
291
283
 
292
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 
284
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
293
285
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
294
286
msgstr "Pakai berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web."
295
287
 
296
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 
288
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
297
289
msgid "Enable spell checking"
298
290
msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan"
299
291
 
300
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 
292
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
301
293
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
302
294
msgstr ""
303
295
"Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting."
304
296
 
305
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 
297
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
306
298
msgid "Default encoding"
307
299
msgstr "Pengodean baku"
308
300
 
309
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 
301
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
310
302
msgid ""
311
303
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
312
304
msgstr ""
313
305
"Pengodean baku. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh WebKitGTK"
314
306
"+."
315
307
 
316
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 
308
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
317
309
msgid "Size of disk cache"
318
310
msgstr "Ukuran singgahan disk"
319
311
 
320
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 
312
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
321
313
msgid "Size of disk cache, in MB."
322
314
msgstr "Ukuran singgahan disk, dalam MB."
323
315
 
324
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 
316
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
325
317
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
326
318
msgid "Languages"
327
319
msgstr "Bahasa"
328
320
 
329
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 
321
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
330
322
msgid "Preferred languages, two letter codes."
331
323
msgstr "Bahasa yang disukai, kode dua huruf."
332
324
 
333
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 
325
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
334
326
msgid "Cookie accept"
335
327
msgstr "Terima cookie"
336
328
 
337
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 
329
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
338
330
msgid ""
339
331
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
340
332
"site\" and \"nowhere\"."
343
335
"manapun), \"current site\" (situs kini), dan \"nowhere\" (tidak dari "
344
336
"manapun)."
345
337
 
346
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 
338
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
347
339
msgid "Image animation mode"
348
340
msgstr "Mode animasi gambar"
349
341
 
350
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 
342
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
351
343
msgid ""
352
344
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
353
345
"\"disabled\"."
355
347
"Bagaimana menampilkan gambar beranimasi. Nilai yang mungkin adalah \"normal"
356
348
"\", \"once\" (sekali), dan \"disabled\" (dimatikan)."
357
349
 
358
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 
350
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
359
351
msgid "Allow popups"
360
352
msgstr "Perbolehkan jendela popup"
361
353
 
362
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 
354
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
363
355
msgid ""
364
356
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
365
357
msgstr ""
366
358
"Ijinkan situs membuka jendela baru memakai JavaScript (bila JavaScript "
367
359
"diaktifkan)."
368
360
 
369
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 
361
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
370
362
msgid "Enable Plugins"
371
363
msgstr "Aktifkan Pengaya"
372
364
 
373
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 
365
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
374
366
msgid "Enable JavaScript"
375
367
msgstr "Aktifkan JavaScript"
376
368
 
377
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 
369
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
378
370
msgid "Enable WebGL"
379
371
msgstr "Aktifkan WebGL"
380
372
 
381
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 
373
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
382
374
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
383
375
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi konteks WebGL."
384
376
 
385
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 
377
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
386
378
msgid "Enable WebAudio"
387
379
msgstr "Aktifkan WebAudio"
388
380
 
389
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 
381
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
390
382
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
391
383
msgstr "Apakah mengaktifkan dukungan bagi WebAudio."
392
384
 
393
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 
385
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
394
386
msgid "Do Not Track"
395
387
msgstr "Jangan Lacak"
396
388
 
397
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 
389
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
398
390
msgid ""
399
391
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
400
392
"web pages are not forced to follow this setting."
402
394
"Apakah memberitahu situs web bahwa kita tidak ingin dilacak. Perhatikan "
403
395
"bahwa situs web tak dipaksa untuk mengikuti pengaturan ini."
404
396
 
 
397
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 
398
#| msgid "Enable WebAudio"
 
399
msgid "Enable Adblock"
 
400
msgstr "Aktifkan Adblock"
 
401
 
 
402
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 
403
msgid ""
 
404
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 
405
"show."
 
406
msgstr ""
 
407
"Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman "
 
408
"web ini."
 
409
 
405
410
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
406
411
msgid "The downloads folder"
407
412
msgstr "Folder unduhan"
485
490
msgid "Installed on:"
486
491
msgstr "Dipasang pada:"
487
492
 
488
 
#: ../embed/ephy-embed.c:662
 
493
#: ../embed/ephy-embed.c:669
489
494
#, c-format
490
495
msgid "Press %s to exit fullscreen"
491
496
msgstr "Tekan %s untuk keluar dari layar penuh"
492
497
 
493
498
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
494
 
#: ../embed/ephy-embed.c:665
 
499
#: ../embed/ephy-embed.c:672
495
500
msgid "ESC"
496
501
msgstr "ESC"
497
502
 
498
 
#: ../embed/ephy-embed.c:665
 
503
#: ../embed/ephy-embed.c:672
499
504
msgid "F11"
500
505
msgstr "F11"
501
506
 
502
 
#: ../embed/ephy-embed.c:965
 
507
#: ../embed/ephy-embed.c:997
503
508
msgid "Web Inspector"
504
509
msgstr "Pemeriksa Web"
505
510
 
841
846
msgstr "Sering Dikunjungi"
842
847
 
843
848
#. characters
844
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3775
 
849
#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3770
845
850
msgid "Blank page"
846
851
msgstr "Halaman kosong"
847
852
 
848
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:740
 
853
#: ../embed/ephy-web-view.c:737
849
854
msgid "Not now"
850
855
msgstr "Jangan sekarang"
851
856
 
852
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:741
 
857
#: ../embed/ephy-web-view.c:738
853
858
msgid "Store password"
854
859
msgstr "Simpan sandi"
855
860
 
857
862
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
858
863
#. * mail.google.com.
859
864
#.
860
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:754
 
865
#: ../embed/ephy-web-view.c:751
861
866
#, c-format
862
867
msgid ""
863
868
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
864
869
msgstr ""
865
870
"<big>Apakah Anda ingin menyimpan sandi untuk <b>%s</b> dalam <b>%s</b>?</big>"
866
871
 
867
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
 
872
#: ../embed/ephy-web-view.c:1125
868
873
msgid "Plugins"
869
874
msgstr "Pengaya"
870
875
 
871
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1966
 
876
#: ../embed/ephy-web-view.c:1964
872
877
msgid "Deny"
873
878
msgstr "Tolak"
874
879
 
875
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
 
880
#: ../embed/ephy-web-view.c:1965
876
881
msgid "Allow"
877
882
msgstr "Ijinkan"
878
883
 
879
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1981
 
884
#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
880
885
#, c-format
881
886
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
882
887
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
883
888
 
884
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
 
889
#: ../embed/ephy-web-view.c:2475
885
890
msgid "None specified"
886
891
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
887
892
 
888
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 ../embed/ephy-web-view.c:2507
 
893
#: ../embed/ephy-web-view.c:2484 ../embed/ephy-web-view.c:2502
889
894
#, c-format
890
895
msgid "Oops! Error loading %s"
891
896
msgstr "Ups! Galat saat memuat %s"
892
897
 
893
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
 
898
#: ../embed/ephy-web-view.c:2486
894
899
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
895
900
msgstr "Ups! Tak mungkin menampilkan situs web ini"
896
901
 
897
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2492
 
902
#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
898
903
#, c-format
899
904
msgid ""
900
905
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
907
912
"pindah ke alamat baru. Jangan lupa memeriksa apakah koneksi internet Anda "
908
913
"bekerja dengan baik.</p>"
909
914
 
910
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2501
 
915
#: ../embed/ephy-web-view.c:2496
911
916
msgid "Try again"
912
917
msgstr "Coba lagi"
913
918
 
914
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
 
919
#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
915
920
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
916
921
msgstr ""
917
922
"Ups! Situs ini mungkin telah menyebabkan peramban web tertutup secara tak "
918
923
"terduga"
919
924
 
920
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2511
 
925
#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
921
926
#, c-format
922
927
msgid ""
923
928
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
928
933
"p><p>Ini mungkin terjadi lagi bila Anda memuat ulang halaman. Bila demikian, "
929
934
"mohon laporkan masalah ke para pengembang <strong>%s</strong>.</p>"
930
935
 
931
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2519
 
936
#: ../embed/ephy-web-view.c:2514
932
937
msgid "Load again anyway"
933
938
msgstr "Muat ulang saja"
934
939
 
935
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2954
 
940
#: ../embed/ephy-web-view.c:2949
936
941
#, c-format
937
942
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
938
943
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
939
944
 
940
945
#. translators: %s here is the address of the web page
941
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:3248
 
946
#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
942
947
#, c-format
943
948
msgid "Loading “%s”…"
944
949
msgstr "Memuat \"%s\"…"
945
950
 
946
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:3250
 
951
#: ../embed/ephy-web-view.c:3245
947
952
msgid "Loading…"
948
953
msgstr "Memuat…"
949
954
 
950
955
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
951
956
#. * when saving html files.
952
957
#.
953
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:4031
 
958
#: ../embed/ephy-web-view.c:4026
954
959
#, c-format
955
960
msgid "%s Files"
956
961
msgstr "Berkas %s"
1002
1007
msgid "Images"
1003
1008
msgstr "Gambar"
1004
1009
 
1005
 
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 
1010
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
1006
1011
msgid "All files"
1007
1012
msgstr "Semua berkas"
1008
1013
 
1149
1154
msgid "Unknown"
1150
1155
msgstr "Tak dikenal"
1151
1156
 
1152
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 
1157
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
1153
1158
msgid "50%"
1154
1159
msgstr "50%"
1155
1160
 
1156
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 
1161
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
1157
1162
msgid "75%"
1158
1163
msgstr "75%"
1159
1164
 
1160
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 
1165
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
1161
1166
msgid "100%"
1162
1167
msgstr "100%"
1163
1168
 
1164
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 
1169
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
1165
1170
msgid "125%"
1166
1171
msgstr "125%"
1167
1172
 
1168
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 
1173
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
1169
1174
msgid "150%"
1170
1175
msgstr "150%"
1171
1176
 
1172
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 
1177
#: ../lib/ephy-zoom.h:50
1173
1178
msgid "175%"
1174
1179
msgstr "175%"
1175
1180
 
1176
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 
1181
#: ../lib/ephy-zoom.h:51
1177
1182
msgid "200%"
1178
1183
msgstr "200%"
1179
1184
 
1180
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 
1185
#: ../lib/ephy-zoom.h:52
1181
1186
msgid "300%"
1182
1187
msgstr "300%"
1183
1188
 
1184
 
#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 
1189
#: ../lib/ephy-zoom.h:53
1185
1190
msgid "400%"
1186
1191
msgstr "400%"
1187
1192
 
1268
1273
msgid "Cancel"
1269
1274
msgstr "Batal"
1270
1275
 
1271
 
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1386
 
1276
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324
1272
1277
#: ../src/window-commands.c:269
1273
1278
msgid "Open"
1274
1279
msgstr "Buka"
1308
1313
msgstr "Hapus"
1309
1314
 
1310
1315
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
1311
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
 
1316
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701
1312
1317
msgid "Title"
1313
1318
msgstr "Judul"
1314
1319
 
1315
1320
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
1316
1321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
1317
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
 
1322
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712
1318
1323
msgid "Address"
1319
1324
msgstr "Alamat"
1320
1325
 
1457
1462
 
1458
1463
#. File Menu
1459
1464
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
1460
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
1461
 
#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
 
1465
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
 
1466
#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:636
1462
1467
msgid "Open in New _Window"
1463
1468
msgid_plural "Open in New _Windows"
1464
1469
msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
1468
1473
msgstr "Buka alamat terpilih dalam jendela baru"
1469
1474
 
1470
1475
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
1471
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
1472
 
#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
 
1476
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 
1477
#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:639
1473
1478
msgid "Open in New _Tab"
1474
1479
msgid_plural "Open in New _Tabs"
1475
1480
msgstr[0] "Buka Dalam _Tab Baru"
1511
1516
msgstr "Ekspor alamat ke berkas"
1512
1517
 
1513
1518
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
1514
 
#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:113
 
1519
#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
1515
1520
msgid "_Close"
1516
1521
msgstr "_Tutup"
1517
1522
 
1521
1526
 
1522
1527
#. Edit Menu
1523
1528
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
1524
 
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:124
 
1529
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
1525
1530
msgid "Cu_t"
1526
1531
msgstr "Po_tong"
1527
1532
 
1531
1536
msgstr "Potong pilihan"
1532
1537
 
1533
1538
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
1534
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
1535
 
#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
1536
 
#: ../src/ephy-window.c:126
 
1539
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
 
1540
#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:649
 
1541
#: ../src/ephy-window.c:124
1537
1542
msgid "_Copy"
1538
1543
msgstr "_Salin"
1539
1544
 
1543
1548
msgstr "Salin pilihan"
1544
1549
 
1545
1550
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
1546
 
#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:128
 
1551
#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:126
1547
1552
msgid "_Paste"
1548
1553
msgstr "_Tempel"
1549
1554
 
1562
1567
msgstr "Hapus alamat atau topik yang dipilih"
1563
1568
 
1564
1569
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
1565
 
#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:132
 
1570
#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:130
1566
1571
msgid "Select _All"
1567
1572
msgstr "Pilih Semu_a"
1568
1573
 
1583
1588
#. Help.
1584
1589
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
1585
1590
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
1586
 
#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:192
 
1591
#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:190
1587
1592
msgid "_About"
1588
1593
msgstr "T_entang Program Ini"
1589
1594
 
1612
1617
msgid "Type a topic"
1613
1618
msgstr "Tulis topik"
1614
1619
 
1615
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
 
1620
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
1616
1621
#, c-format
1617
1622
msgid "Delete topic “%s”?"
1618
1623
msgstr "Hapus topik \"%s\"?"
1619
1624
 
1620
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 
1625
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
1621
1626
msgid "Delete this topic?"
1622
1627
msgstr "Hapus topik ini?"
1623
1628
 
1624
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 
1629
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
1625
1630
msgid ""
1626
1631
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
1627
1632
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
1630
1635
"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
1631
1636
"tidak dapat dihapus."
1632
1637
 
1633
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
 
1638
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
1634
1639
msgid "_Delete Topic"
1635
1640
msgstr "_Hapus Topik"
1636
1641
 
1637
1642
#. FIXME: proper i18n after freeze
 
1643
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
1638
1644
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
1639
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
1640
1645
msgid "Firefox"
1641
1646
msgstr "Firefox"
1642
1647
 
 
1648
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
1643
1649
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
1644
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
1645
1650
msgid "Firebird"
1646
1651
msgstr "Firebird"
1647
1652
 
1648
1653
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
1649
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
 
1654
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
1650
1655
#, c-format
1651
1656
msgid "Mozilla “%s” profile"
1652
1657
msgstr "Profil Mozila \"%s\""
1653
1658
 
1654
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
 
1659
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
1655
1660
msgid "Galeon"
1656
1661
msgstr "Galeon"
1657
1662
 
1658
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
 
1663
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
1659
1664
msgid "Konqueror"
1660
1665
msgstr "Konqueror"
1661
1666
 
1662
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
 
1667
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
1663
1668
msgid "Import failed"
1664
1669
msgstr "Impor gagal"
1665
1670
 
1666
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 
1671
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
1667
1672
msgid "Import Failed"
1668
1673
msgstr "Impor gagal"
1669
1674
 
1670
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
 
1675
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
1671
1676
#, c-format
1672
1677
msgid ""
1673
1678
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
1676
1681
"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena berkasnya rusakataupun bukan "
1677
1682
"merupakan tipe yang telah didukung."
1678
1683
 
1679
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
 
1684
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
1680
1685
msgid "Import Bookmarks from File"
1681
1686
msgstr "Impor Alamat dari berkas"
1682
1687
 
1683
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
 
1688
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
1684
1689
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
1685
1690
msgstr "Alamat dari Firefox/Mozilla"
1686
1691
 
1687
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
 
1692
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
1688
1693
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
1689
1694
msgstr "Alamat dari Galeon/Konqueror"
1690
1695
 
1691
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
 
1696
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
1692
1697
msgid "Epiphany bookmarks"
1693
1698
msgstr "Alamat dari Epiphany"
1694
1699
 
1695
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
 
1700
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
1696
1701
msgid "Export Bookmarks"
1697
1702
msgstr "Ekspor Alamat"
1698
1703
 
1699
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
1700
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
 
1704
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
 
1705
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575
1701
1706
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
1702
1707
msgid "Bookmarks"
1703
1708
msgstr "Buku Alamat"
1704
1709
 
1705
1710
#. Make a format selection combo & label
1706
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
 
1711
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
1707
1712
msgid "File f_ormat:"
1708
1713
msgstr "Bent_uk berkas:"
1709
1714
 
1710
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
 
1715
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
1711
1716
msgid "Import Bookmarks"
1712
1717
msgstr "Impor Alamat"
1713
1718
 
1714
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
 
1719
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
1715
1720
msgid "I_mport"
1716
1721
msgstr "I_mpor"
1717
1722
 
1718
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
 
1723
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831
1719
1724
msgid "Import bookmarks from:"
1720
1725
msgstr "Impor alamat dari:"
1721
1726
 
1722
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
 
1727
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851
1723
1728
msgid "File"
1724
1729
msgstr "Berkas"
1725
1730
 
1726
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
1727
 
#: ../src/ephy-history-window.c:648
 
1731
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
 
1732
#: ../src/ephy-history-window.c:645
1728
1733
msgid "_Copy Address"
1729
1734
msgstr "_Salin Alamat"
1730
1735
 
1731
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
1732
 
#: ../src/ephy-history-window.c:801
 
1736
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404
 
1737
#: ../src/ephy-history-window.c:798
1733
1738
msgid "_Search:"
1734
1739
msgstr "_Cari:"
1735
1740
 
1736
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
 
1741
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
1737
1742
msgid "Topics"
1738
1743
msgstr "Topik"
1739
1744
 
1752
1757
msgstr "Buat topik \"%s\""
1753
1758
 
1754
1759
#. File actions.
1755
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:101
 
1760
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
1756
1761
msgid "_New Window"
1757
1762
msgstr "_Jendela Baru"
1758
1763
 
1759
1764
#. Toplevel
1760
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
 
1765
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
1761
1766
msgid "_Bookmarks"
1762
1767
msgstr "_Alamat"
1763
1768
 
1764
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
 
1769
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:140
1765
1770
msgid "_History"
1766
1771
msgstr "_Riwayat"
1767
1772
 
1768
1773
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
1769
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:144
 
1774
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:142
1770
1775
msgid "Preferences"
1771
1776
msgstr "Preferensi"
1772
1777
 
1773
1778
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
1774
 
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:146
 
1779
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:144
1775
1780
msgid "Personal Data"
1776
1781
msgstr "Data Pribadi"
1777
1782
 
1778
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:115
 
1783
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:113
1779
1784
msgid "_Quit"
1780
1785
msgstr "_Keluar"
1781
1786
 
1892
1897
msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
1893
1898
 
1894
1899
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 
1900
msgid "Allow  _advertisements"
 
1901
msgstr "Ijink_an iklan"
 
1902
 
 
1903
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
1895
1904
msgid "Enable _plugins"
1896
1905
msgstr "Aktifkan _pengaya"
1897
1906
 
1898
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
1899
 
msgid "Enable Java_Script"
1900
 
msgstr "Aktifkan Java_Script"
1901
 
 
1902
1907
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
1903
1908
msgid "_Always accept"
1904
1909
msgstr "Terim_a selalu"
1973
1978
msgid "Stop current data transfer"
1974
1979
msgstr "Hentikan transfer data"
1975
1980
 
1976
 
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:155
 
1981
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
1977
1982
msgid "_Reload"
1978
1983
msgstr "_Baca ulang"
1979
1984
 
2099
2104
msgid "Clear History"
2100
2105
msgstr "Bersihkan Riwayat"
2101
2106
 
2102
 
#: ../src/ephy-history-window.c:810
 
2107
#: ../src/ephy-history-window.c:807
2103
2108
msgid "Last 30 minutes"
2104
2109
msgstr "30 Menit terakhir"
2105
2110
 
2106
 
#: ../src/ephy-history-window.c:811
 
2111
#: ../src/ephy-history-window.c:808
2107
2112
msgid "Today"
2108
2113
msgstr "Hari ini"
2109
2114
 
2110
2115
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
2111
2116
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
2112
 
#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
2113
 
#: ../src/ephy-history-window.c:823
 
2117
#: ../src/ephy-history-window.c:810 ../src/ephy-history-window.c:814
 
2118
#: ../src/ephy-history-window.c:820
2114
2119
#, c-format
2115
2120
msgid "Last %d day"
2116
2121
msgid_plural "Last %d days"
2117
2122
msgstr[0] "%d hari terakhir"
2118
2123
 
2119
 
#: ../src/ephy-history-window.c:827
 
2124
#: ../src/ephy-history-window.c:824
2120
2125
msgid "All history"
2121
2126
msgstr "Semua riwayat"
2122
2127
 
2123
 
#: ../src/ephy-history-window.c:1126
 
2128
#: ../src/ephy-history-window.c:1123
2124
2129
msgid "History"
2125
2130
msgstr "Riwayat"
2126
2131
 
2127
 
#: ../src/ephy-main.c:84
 
2132
#: ../src/ephy-main.c:79
2128
2133
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
2129
2134
msgstr "Buka tab baru pada jendela yang sudah ada"
2130
2135
 
2131
 
#: ../src/ephy-main.c:86
 
2136
#: ../src/ephy-main.c:81
2132
2137
msgid "Open a new browser window"
2133
2138
msgstr "Buka jendela baru"
2134
2139
 
2135
 
#: ../src/ephy-main.c:88
 
2140
#: ../src/ephy-main.c:83
2136
2141
msgid "Launch the bookmarks editor"
2137
2142
msgstr "Jalankan penyunting alamat"
2138
2143
 
2139
 
#: ../src/ephy-main.c:90
 
2144
#: ../src/ephy-main.c:85
2140
2145
msgid "Import bookmarks from the given file"
2141
2146
msgstr "Impor alamat dari berkas ini"
2142
2147
 
2143
 
#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
 
2148
#: ../src/ephy-main.c:85 ../src/ephy-main.c:87
2144
2149
msgid "FILE"
2145
2150
msgstr "BERKAS"
2146
2151
 
2147
 
#: ../src/ephy-main.c:92
 
2152
#: ../src/ephy-main.c:87
2148
2153
msgid "Load the given session file"
2149
2154
msgstr "Muat berkas sesi ini"
2150
2155
 
2151
 
#: ../src/ephy-main.c:94
 
2156
#: ../src/ephy-main.c:89
2152
2157
msgid "Add a bookmark"
2153
2158
msgstr "Tambah bookmark"
2154
2159
 
2155
 
#: ../src/ephy-main.c:94
 
2160
#: ../src/ephy-main.c:89
2156
2161
msgid "URL"
2157
2162
msgstr "URL"
2158
2163
 
2159
 
#: ../src/ephy-main.c:96
 
2164
#: ../src/ephy-main.c:91
2160
2165
msgid "Start a private instance"
2161
2166
msgstr "Mulai suatu instansi pribadi"
2162
2167
 
2163
 
#: ../src/ephy-main.c:98
 
2168
#: ../src/ephy-main.c:93
2164
2169
msgid "Start the browser in application mode"
2165
2170
msgstr "Mulai peramban dalam mode aplikasi"
2166
2171
 
2167
 
#: ../src/ephy-main.c:100
 
2172
#: ../src/ephy-main.c:95
2168
2173
msgid "Profile directory to use in the private instance"
2169
2174
msgstr "Direktory profile yang dipergunakan pada kejadian privat"
2170
2175
 
2171
 
#: ../src/ephy-main.c:100
 
2176
#: ../src/ephy-main.c:95
2172
2177
msgid "DIR"
2173
2178
msgstr "DIR"
2174
2179
 
2175
 
#: ../src/ephy-main.c:102
 
2180
#: ../src/ephy-main.c:97
2176
2181
msgid "URL …"
2177
2182
msgstr "URL …"
2178
2183
 
2179
 
#: ../src/ephy-main.c:210
 
2184
#: ../src/ephy-main.c:205
2180
2185
msgid "Could not start Web"
2181
2186
msgstr "Tak bisa memulai Web"
2182
2187
 
2183
 
#: ../src/ephy-main.c:213
 
2188
#: ../src/ephy-main.c:208
2184
2189
#, c-format
2185
2190
msgid ""
2186
2191
"Startup failed because of the following error:\n"
2189
2194
"Memulai gagal karena kesalahn berikut:\n"
2190
2195
"%s"
2191
2196
 
2192
 
#: ../src/ephy-main.c:325
 
2197
#: ../src/ephy-main.c:320
2193
2198
msgid "Web options"
2194
2199
msgstr "Opsi web"
2195
2200
 
2197
2202
msgid "Close tab"
2198
2203
msgstr "Tutup tab"
2199
2204
 
2200
 
#: ../src/ephy-window.c:97
2201
 
msgid "_Extensions"
2202
 
msgstr "_Ekstensi"
2203
 
 
2204
 
#: ../src/ephy-window.c:103
 
2205
#: ../src/ephy-window.c:101
2205
2206
msgid "_Open…"
2206
2207
msgstr "_Buka…"
2207
2208
 
2208
 
#: ../src/ephy-window.c:105
 
2209
#: ../src/ephy-window.c:103
2209
2210
msgid "Save _As…"
2210
2211
msgstr "Simp_an Sebagai…"
2211
2212
 
2212
 
#: ../src/ephy-window.c:107
 
2213
#: ../src/ephy-window.c:105
2213
2214
msgid "Save As _Web Application…"
2214
2215
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi _Web…"
2215
2216
 
2216
 
#: ../src/ephy-window.c:109
 
2217
#: ../src/ephy-window.c:107
2217
2218
msgid "_Print…"
2218
2219
msgstr "_Cetak…"
2219
2220
 
2220
 
#: ../src/ephy-window.c:111
 
2221
#: ../src/ephy-window.c:109
2221
2222
msgid "S_end Link by Email…"
2222
2223
msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
2223
2224
 
2224
2225
#. Edit actions.
2225
 
#: ../src/ephy-window.c:120
 
2226
#: ../src/ephy-window.c:118
2226
2227
msgid "_Undo"
2227
2228
msgstr "_Batal"
2228
2229
 
2229
 
#: ../src/ephy-window.c:122
 
2230
#: ../src/ephy-window.c:120
2230
2231
msgid "Re_do"
2231
2232
msgstr "U_langi"
2232
2233
 
2233
 
#: ../src/ephy-window.c:134
 
2234
#: ../src/ephy-window.c:132
2234
2235
msgid "_Find…"
2235
2236
msgstr "_Cari…"
2236
2237
 
2237
 
#: ../src/ephy-window.c:136
 
2238
#: ../src/ephy-window.c:134
2238
2239
msgid "Find Ne_xt"
2239
2240
msgstr "Cari lagi"
2240
2241
 
2241
 
#: ../src/ephy-window.c:138
 
2242
#: ../src/ephy-window.c:136
2242
2243
msgid "Find Pre_vious"
2243
2244
msgstr "Cari Ke _Belakang"
2244
2245
 
2245
 
#: ../src/ephy-window.c:140
2246
 
#| msgid "Add _Bookmark…"
2247
 
msgid "Edit _Bookmarks…"
2248
 
msgstr "Sunting Penanda _Taut…"
2249
 
 
2250
 
#: ../src/ephy-window.c:142
2251
 
#| msgid "_History"
2252
 
msgid "Edit _History…"
2253
 
msgstr "Sunting _Riwayat…"
 
2246
#: ../src/ephy-window.c:138
 
2247
#| msgid "_Bookmarks"
 
2248
msgid "Edit _Bookmarks"
 
2249
msgstr "Sunting _Tanda Taut"
2254
2250
 
2255
2251
#. View actions.
2256
 
#: ../src/ephy-window.c:151 ../src/ephy-window.c:153
 
2252
#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
2257
2253
msgid "_Stop"
2258
2254
msgstr "_Stop"
2259
2255
 
2260
 
#: ../src/ephy-window.c:157
 
2256
#: ../src/ephy-window.c:155
2261
2257
msgid "_Larger Text"
2262
2258
msgstr "Teks _Lebih Besar"
2263
2259
 
2264
 
#: ../src/ephy-window.c:159
 
2260
#: ../src/ephy-window.c:157
2265
2261
msgid "S_maller Text"
2266
2262
msgstr "Teks Lebih _Kecil"
2267
2263
 
2268
 
#: ../src/ephy-window.c:161
 
2264
#: ../src/ephy-window.c:159
2269
2265
msgid "_Normal Size"
2270
2266
msgstr "Ukuran _Normal"
2271
2267
 
2272
 
#: ../src/ephy-window.c:163
 
2268
#: ../src/ephy-window.c:161
2273
2269
msgid "Text _Encoding"
2274
2270
msgstr "P_engodean Teks"
2275
2271
 
2276
 
#: ../src/ephy-window.c:164
 
2272
#: ../src/ephy-window.c:162
2277
2273
msgid "_Page Source"
2278
2274
msgstr "Kode Sumber _Halaman"
2279
2275
 
2280
2276
#. Bookmarks actions.
2281
 
#: ../src/ephy-window.c:169
 
2277
#: ../src/ephy-window.c:167
2282
2278
msgid "_Add Bookmark…"
2283
2279
msgstr "T_ambah Penanda Taut…"
2284
2280
 
2285
2281
#. Go actions.
2286
 
#: ../src/ephy-window.c:174
 
2282
#: ../src/ephy-window.c:172
2287
2283
msgid "_Location…"
2288
2284
msgstr "_Lokasi…"
2289
2285
 
2290
2286
#. Tabs actions.
2291
 
#: ../src/ephy-window.c:179
 
2287
#: ../src/ephy-window.c:177
2292
2288
msgid "_Previous Tab"
2293
2289
msgstr "Tab _Sebelumnya"
2294
2290
 
2295
 
#: ../src/ephy-window.c:181
 
2291
#: ../src/ephy-window.c:179
2296
2292
msgid "_Next Tab"
2297
2293
msgstr "Tab _Selanjutnya"
2298
2294
 
2299
 
#: ../src/ephy-window.c:183
 
2295
#: ../src/ephy-window.c:181
2300
2296
msgid "Move Tab _Left"
2301
2297
msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
2302
2298
 
2303
 
#: ../src/ephy-window.c:185
 
2299
#: ../src/ephy-window.c:183
2304
2300
msgid "Move Tab _Right"
2305
2301
msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
2306
2302
 
2307
 
#: ../src/ephy-window.c:187
 
2303
#: ../src/ephy-window.c:185
2308
2304
msgid "_Detach Tab"
2309
2305
msgstr "_Lepaskan Tab"
2310
2306
 
2311
2307
#. File actions.
2312
 
#: ../src/ephy-window.c:200
 
2308
#: ../src/ephy-window.c:198
2313
2309
msgid "_Work Offline"
2314
2310
msgstr "_Matikan Sambungan"
2315
2311
 
2316
2312
#. View actions.
2317
 
#: ../src/ephy-window.c:205
 
2313
#: ../src/ephy-window.c:203
2318
2314
msgid "_Downloads Bar"
2319
2315
msgstr "Bilah Pengun_duhan"
2320
2316
 
2321
 
#: ../src/ephy-window.c:208
 
2317
#: ../src/ephy-window.c:206
2322
2318
msgid "_Fullscreen"
2323
2319
msgstr "_Layar Penuh"
2324
2320
 
2325
 
#: ../src/ephy-window.c:210
 
2321
#: ../src/ephy-window.c:208
2326
2322
msgid "Popup _Windows"
2327
2323
msgstr "_Jendela Popup"
2328
2324
 
2329
 
#: ../src/ephy-window.c:212
 
2325
#: ../src/ephy-window.c:210
2330
2326
msgid "Selection Caret"
2331
2327
msgstr "Pilihan Caret"
2332
2328
 
2333
2329
#. Document.
2334
 
#: ../src/ephy-window.c:219
 
2330
#: ../src/ephy-window.c:217
2335
2331
msgid "Add Boo_kmark…"
2336
2332
msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
2337
2333
 
2338
2334
#. Links.
2339
 
#: ../src/ephy-window.c:224
 
2335
#: ../src/ephy-window.c:222
2340
2336
msgid "_Open Link"
2341
2337
msgstr "_Buka Taut"
2342
2338
 
2343
 
#: ../src/ephy-window.c:226
 
2339
#: ../src/ephy-window.c:224
2344
2340
msgid "Open Link in New _Window"
2345
2341
msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
2346
2342
 
2347
 
#: ../src/ephy-window.c:228
 
2343
#: ../src/ephy-window.c:226
2348
2344
msgid "Open Link in New _Tab"
2349
2345
msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
2350
2346
 
2351
 
#: ../src/ephy-window.c:230
 
2347
#: ../src/ephy-window.c:228
2352
2348
msgid "_Download Link"
2353
2349
msgstr "_Unduh Taut"
2354
2350
 
2355
 
#: ../src/ephy-window.c:232
 
2351
#: ../src/ephy-window.c:230
2356
2352
msgid "_Save Link As…"
2357
2353
msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
2358
2354
 
2359
 
#: ../src/ephy-window.c:234
 
2355
#: ../src/ephy-window.c:232
2360
2356
msgid "_Bookmark Link…"
2361
2357
msgstr "Tandai _Taut…"
2362
2358
 
2363
 
#: ../src/ephy-window.c:236
 
2359
#: ../src/ephy-window.c:234
2364
2360
msgid "_Copy Link Address"
2365
2361
msgstr "_Salin Alamat Taut"
2366
2362
 
2367
2363
#. Images.
2368
 
#: ../src/ephy-window.c:241
 
2364
#: ../src/ephy-window.c:239
2369
2365
msgid "Open _Image"
2370
2366
msgstr "Buka _Gambar"
2371
2367
 
2372
 
#: ../src/ephy-window.c:243
 
2368
#: ../src/ephy-window.c:241
2373
2369
msgid "_Save Image As…"
2374
2370
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
2375
2371
 
2376
 
#: ../src/ephy-window.c:245
 
2372
#: ../src/ephy-window.c:243
2377
2373
msgid "_Use Image As Background"
2378
2374
msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
2379
2375
 
2380
 
#: ../src/ephy-window.c:247
 
2376
#: ../src/ephy-window.c:245
2381
2377
msgid "Copy I_mage Address"
2382
2378
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
2383
2379
 
2384
 
#: ../src/ephy-window.c:249
 
2380
#: ../src/ephy-window.c:247
2385
2381
msgid "St_art Animation"
2386
2382
msgstr "Mul_ai Animasi"
2387
2383
 
2388
 
#: ../src/ephy-window.c:251
 
2384
#: ../src/ephy-window.c:249
2389
2385
msgid "St_op Animation"
2390
2386
msgstr "_Hentikan Animasi"
2391
2387
 
2392
2388
#. Inspector.
2393
 
#: ../src/ephy-window.c:267
 
2389
#: ../src/ephy-window.c:265
2394
2390
msgid "Inspect _Element"
2395
2391
msgstr "Periksa _Elemen"
2396
2392
 
2397
 
#: ../src/ephy-window.c:474
 
2393
#: ../src/ephy-window.c:473
2398
2394
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2399
2395
msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
2400
2396
 
2401
 
#: ../src/ephy-window.c:475
 
2397
#: ../src/ephy-window.c:474
2402
2398
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2403
2399
msgstr "Jika Anda menutup dokumen, Anda akan kehilangan informasi."
2404
2400
 
2405
 
#: ../src/ephy-window.c:477
 
2401
#: ../src/ephy-window.c:476
2406
2402
msgid "Close _Document"
2407
2403
msgstr "Tutup _Dokumen"
2408
2404
 
2409
 
#: ../src/ephy-window.c:495
 
2405
#: ../src/ephy-window.c:494
2410
2406
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2411
2407
msgstr "Ada pengunduhan sedang berlangsung di jendela ini"
2412
2408
 
2413
 
#: ../src/ephy-window.c:496
 
2409
#: ../src/ephy-window.c:495
2414
2410
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2415
2411
msgstr "Bila Anda menutup jendela ini, pengunduhan akan dibatalkan"
2416
2412
 
2417
 
#: ../src/ephy-window.c:497
 
2413
#: ../src/ephy-window.c:496
2418
2414
msgid "Close window and cancel downloads"
2419
2415
msgstr "Tutup jendela dan batalkan pengunduhan"
2420
2416
 
2421
 
#: ../src/ephy-window.c:1388
 
2417
#: ../src/ephy-window.c:1326
2422
2418
msgid "Save As"
2423
2419
msgstr "Simpan sebagai"
2424
2420
 
2425
 
#: ../src/ephy-window.c:1390
 
2421
#: ../src/ephy-window.c:1328
2426
2422
msgid "Save As Application"
2427
2423
msgstr "Simpan Sebagai Aplikasi"
2428
2424
 
2429
 
#: ../src/ephy-window.c:1392
 
2425
#: ../src/ephy-window.c:1330
2430
2426
msgid "Print"
2431
2427
msgstr "Cetak"
2432
2428
 
2433
 
#: ../src/ephy-window.c:1394
 
2429
#: ../src/ephy-window.c:1332
2434
2430
msgid "Bookmark"
2435
2431
msgstr "Alamat"
2436
2432
 
2437
 
#: ../src/ephy-window.c:1396
 
2433
#: ../src/ephy-window.c:1334
2438
2434
msgid "Find"
2439
2435
msgstr "Cari"
2440
2436
 
2441
2437
#. Translators: This refers to text size
2442
 
#: ../src/ephy-window.c:1405
 
2438
#: ../src/ephy-window.c:1343
2443
2439
msgid "Larger"
2444
2440
msgstr "Lebih Besar"
2445
2441
 
2446
2442
#. Translators: This refers to text size
2447
 
#: ../src/ephy-window.c:1408
 
2443
#: ../src/ephy-window.c:1346
2448
2444
msgid "Smaller"
2449
2445
msgstr "Lebih Kecil"
2450
2446
 
2451
 
#: ../src/ephy-window.c:1428
 
2447
#: ../src/ephy-window.c:1366
2452
2448
msgid "Back"
2453
2449
msgstr "Mundur"
2454
2450
 
2455
 
#: ../src/ephy-window.c:1440
 
2451
#: ../src/ephy-window.c:1378
2456
2452
msgid "Forward"
2457
2453
msgstr "Maju"
2458
2454
 
2459
 
#: ../src/ephy-window.c:1452
 
2455
#: ../src/ephy-window.c:1390
2460
2456
msgid "Zoom"
2461
2457
msgstr "Perbesar"
2462
2458
 
2463
 
#: ../src/ephy-window.c:1460
 
2459
#: ../src/ephy-window.c:1398
2464
2460
msgid "New _Tab"
2465
2461
msgstr "_Tab Baru"
2466
2462
 
2467
 
#: ../src/ephy-window.c:1468
 
2463
#: ../src/ephy-window.c:1406
2468
2464
msgid "Go to most visited"
2469
2465
msgstr "Menuju yang sering dikunjungi"
2470
2466
 
2547
2543
msgid "User Password"
2548
2544
msgstr "Sandi Pengguna"
2549
2545
 
2550
 
#: ../src/popup-commands.c:282
 
2546
#: ../src/popup-commands.c:302
2551
2547
msgid "Download Link"
2552
2548
msgstr "Unduh Taut"
2553
2549
 
2554
 
#: ../src/popup-commands.c:290
 
2550
#: ../src/popup-commands.c:310
2555
2551
msgid "Save Link As"
2556
2552
msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
2557
2553
 
2558
 
#: ../src/popup-commands.c:297
 
2554
#: ../src/popup-commands.c:317
2559
2555
msgid "Save Image As"
2560
2556
msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
2561
2557
 
2724
2720
#: ../src/window-commands.c:1577
2725
2721
msgid "_Enable"
2726
2722
msgstr "_Aktifkan"
 
2723