~nova-coresec/ubuntu/maverick/libvirt/nova-ppa

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

Tags: 0.4.4-3
* upload to unstable
* [96c6727] add /var/cache/libvirt needed by qemuDriver for temporary
  storage
* [794f95c] bump standards version to 3.8.0
* [05184af] add README.source

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: hr\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 10:54+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 05:22+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<at>translator-shop.org>\n"
 
8
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
 
 
13
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
 
14
msgid "Address family for hostname not supported"
 
15
msgstr ""
 
16
 
 
17
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
 
18
msgid "Temporary failure in name resolution"
 
19
msgstr ""
 
20
 
 
21
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
 
22
msgid "Bad value for ai_flags"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
 
26
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
 
30
#, fuzzy
 
31
msgid "ai_family not supported"
 
32
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"
 
33
 
 
34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
 
35
#, fuzzy
 
36
msgid "Memory allocation failure"
 
37
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
 
38
 
 
39
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
 
40
msgid "No address associated with hostname"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
 
44
msgid "Name or service not known"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
 
48
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
 
52
msgid "ai_socktype not supported"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
 
56
#, fuzzy
 
57
msgid "System error"
 
58
msgstr "pogreška sistemskog poziva"
 
59
 
 
60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
 
61
msgid "Argument buffer too small"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
 
65
msgid "Processing request in progress"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
 
69
msgid "Request canceled"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
 
73
msgid "Request not canceled"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
 
77
msgid "All requests done"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
 
81
msgid "Interrupted by a signal"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
 
85
msgid "Parameter string not correctly encoded"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
 
89
#, fuzzy
 
90
msgid "Unknown error"
 
91
msgstr "Nepoznato"
 
92
 
 
93
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:885
 
94
#, c-format
 
95
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: qemud/qemud.c:159
 
99
#, c-format
 
100
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: qemud/qemud.c:172
 
104
#, c-format
 
105
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: qemud/qemud.c:186
 
109
#, c-format
 
110
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: qemud/qemud.c:204
 
114
#, c-format
 
115
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: qemud/qemud.c:217
 
119
#, c-format
 
120
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: qemud/qemud.c:223
 
124
#, c-format
 
125
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: qemud/qemud.c:241
 
129
#, fuzzy, c-format
 
130
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
 
131
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
 
132
 
 
133
#: qemud/qemud.c:250
 
134
#, fuzzy
 
135
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
 
136
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
 
137
 
 
138
#: qemud/qemud.c:252
 
139
#, fuzzy
 
140
msgid "Error while reloading drivers"
 
141
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
 
142
 
 
143
#: qemud/qemud.c:258
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Shutting down on signal %d"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: qemud/qemud.c:264
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: qemud/qemud.c:284 src/qemu_driver.c:90 src/util.c:142 src/util.c:154
 
154
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: qemud/qemud.c:299 src/qemu_driver.c:105 src/util.c:138 src/util.c:150
 
158
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: qemud/qemud.c:440
 
162
#, fuzzy, c-format
 
163
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
 
164
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
165
 
 
166
#: qemud/qemud.c:446
 
167
#, fuzzy, c-format
 
168
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
 
169
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
170
 
 
171
#: qemud/qemud.c:453
 
172
#, fuzzy, c-format
 
173
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
 
174
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
175
 
 
176
#: qemud/qemud.c:460
 
177
#, fuzzy, c-format
 
178
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
 
179
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
180
 
 
181
#: qemud/qemud.c:477
 
182
#, fuzzy
 
183
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
 
184
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
185
 
 
186
#: qemud/qemud.c:487
 
187
#, fuzzy, c-format
 
188
msgid "Failed to create socket: %s"
 
189
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
 
190
 
 
191
#: qemud/qemud.c:509
 
192
#, fuzzy, c-format
 
193
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
 
194
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
195
 
 
196
#: qemud/qemud.c:518
 
197
#, fuzzy, c-format
 
198
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
 
199
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
200
 
 
201
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
 
202
msgid "Failed to add server event callback"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: qemud/qemud.c:556
 
206
#, c-format
 
207
msgid "getaddrinfo: %s\n"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: qemud/qemud.c:565
 
211
#, c-format
 
212
msgid "socket: %s"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: qemud/qemud.c:574
 
216
#, c-format
 
217
msgid "bind: %s"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: qemud/qemud.c:581
 
221
#, c-format
 
222
msgid "listen: %s"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: qemud/qemud.c:617
 
226
#, c-format
 
227
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: qemud/qemud.c:648
 
231
#, c-format
 
232
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: qemud/qemud.c:695 src/qemu_driver.c:198
 
236
#, fuzzy, c-format
 
237
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
 
238
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
 
239
 
 
240
#: qemud/qemud.c:712
 
241
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: qemud/qemud.c:720
 
245
#, fuzzy
 
246
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
 
247
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
248
 
 
249
#: qemud/qemud.c:764
 
250
#, fuzzy, c-format
 
251
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
 
252
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
 
253
 
 
254
#: qemud/qemud.c:779
 
255
#, fuzzy, c-format
 
256
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
 
257
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
 
258
 
 
259
#: qemud/qemud.c:890
 
260
#, c-format
 
261
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: qemud/qemud.c:907
 
265
#, c-format
 
266
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: qemud/qemud.c:926
 
270
#, c-format
 
271
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: qemud/qemud.c:942
 
275
#, fuzzy, c-format
 
276
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
 
277
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
278
 
 
279
#: qemud/qemud.c:950
 
280
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: qemud/qemud.c:955
 
284
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: qemud/qemud.c:960
 
288
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: qemud/qemud.c:966
 
292
msgid ""
 
293
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: qemud/qemud.c:975
 
297
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: qemud/qemud.c:980
 
301
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: qemud/qemud.c:991
 
305
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: qemud/qemud.c:1001
 
309
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: qemud/qemud.c:1008
 
313
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: qemud/qemud.c:1017
 
317
msgid ""
 
318
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
 
319
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
 
320
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
 
321
"run this daemon with --verbose option."
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: qemud/qemud.c:1034
 
325
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: qemud/qemud.c:1038
 
329
msgid ""
 
330
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
 
331
"certificate is ignored"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: qemud/qemud.c:1060
 
335
#, fuzzy, c-format
 
336
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
 
337
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
 
338
 
 
339
#: qemud/qemud.c:1085
 
340
#, fuzzy, c-format
 
341
msgid "Failed to accept connection: %s"
 
342
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
 
343
 
 
344
#: qemud/qemud.c:1123
 
345
#, c-format
 
346
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
 
350
#, fuzzy, c-format
 
351
msgid "TLS handshake failed: %s"
 
352
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"
 
353
 
 
354
#: qemud/qemud.c:1227
 
355
#, c-format
 
356
msgid "read: %s"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: qemud/qemud.c:1240
 
360
#, c-format
 
361
msgid "gnutls_record_recv: %s"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: qemud/qemud.c:1423
 
365
#, c-format
 
366
msgid "write: %s"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: qemud/qemud.c:1433
 
370
#, c-format
 
371
msgid "gnutls_record_send: %s"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: qemud/qemud.c:1645
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
 
380
#, fuzzy, c-format
 
381
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
 
382
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
383
 
 
384
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
 
385
#, fuzzy, c-format
 
386
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
 
387
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
388
 
 
389
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
 
390
#, c-format
 
391
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: qemud/qemud.c:1807
 
395
#, c-format
 
396
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: qemud/qemud.c:1828
 
400
#, c-format
 
401
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: qemud/qemud.c:1872
 
405
#, c-format
 
406
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: qemud/qemud.c:1949
 
410
msgid "Cannot set group when not running as root"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: qemud/qemud.c:1953
 
414
#, fuzzy, c-format
 
415
msgid "Failed to lookup group '%s'"
 
416
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
417
 
 
418
#: qemud/qemud.c:1966 qemud/qemud.c:1977
 
419
#, fuzzy, c-format
 
420
msgid "Failed to parse mode '%s'"
 
421
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
422
 
 
423
#: qemud/qemud.c:2150
 
424
#, fuzzy, c-format
 
425
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
 
426
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
 
427
 
 
428
#: qemud/qemud.c:2172
 
429
#, fuzzy, c-format
 
430
msgid "Failed to create pipe: %s"
 
431
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
432
 
 
433
#: qemud/qemud.c:2205
 
434
#, fuzzy, c-format
 
435
msgid "Failed to change group ownership of %s"
 
436
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
 
437
 
 
438
#: qemud/qemud.c:2214
 
439
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: qemud/remote.c:102
 
443
msgid "xdr_remote_message_header"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: qemud/remote.c:110
 
447
#, c-format
 
448
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: qemud/remote.c:117
 
452
#, c-format
 
453
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: qemud/remote.c:123
 
457
#, c-format
 
458
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: qemud/remote.c:129
 
462
#, c-format
 
463
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: qemud/remote.c:145
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid "authentication required"
 
469
msgstr "operacija nije uspjela"
 
470
 
 
471
#: qemud/remote.c:158
 
472
#, fuzzy, c-format
 
473
msgid "unknown procedure: %d"
 
474
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
 
475
 
 
476
#: qemud/remote.c:166
 
477
#, fuzzy
 
478
msgid "parse args failed"
 
479
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
 
480
 
 
481
#: qemud/remote.c:182
 
482
#, c-format
 
483
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: qemud/remote.c:204
 
487
msgid "dummy length"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: qemud/remote.c:211
 
491
msgid "serialise reply header"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: qemud/remote.c:220
 
495
msgid "serialise return struct"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: qemud/remote.c:275
 
499
msgid "serialise return error"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: qemud/remote.c:284
 
503
msgid "xdr_setpos"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: qemud/remote.c:290
 
507
msgid "serialise return length"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: qemud/remote.c:424
 
511
msgid "connection already open"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: qemud/remote.c:450
 
515
#, fuzzy
 
516
msgid "connection not open"
 
517
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
 
518
 
 
519
#: qemud/remote.c:497
 
520
#, fuzzy
 
521
msgid "out of memory in strdup"
 
522
msgstr "nedovoljno memorije"
 
523
 
 
524
#: qemud/remote.c:608
 
525
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
 
529
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
 
530
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
 
531
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
 
532
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
 
533
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
 
534
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
 
535
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
 
536
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
 
537
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
 
538
#, fuzzy
 
539
msgid "domain not found"
 
540
msgstr "Domena nije pronađena"
 
541
 
 
542
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
 
543
msgid "nparams too large"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: qemud/remote.c:742
 
547
#, fuzzy
 
548
msgid "unknown type"
 
549
msgstr "nepoznata vrsta OS"
 
550
 
 
551
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
 
552
msgid "size > maximum buffer size"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: qemud/remote.c:1303
 
556
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: qemud/remote.c:1309
 
560
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: qemud/remote.c:1471
 
564
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: qemud/remote.c:1580
 
568
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
 
572
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: qemud/remote.c:1917
 
576
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
 
580
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
 
581
#: qemud/remote.c:2201
 
582
#, fuzzy
 
583
msgid "network not found"
 
584
msgstr "Mreža nije pronađena"
 
585
 
 
586
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3702
 
587
#, fuzzy, c-format
 
588
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
 
589
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
590
 
 
591
#: qemud/remote.c:2332
 
592
msgid "client tried invalid SASL init request"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3930
 
596
#, fuzzy, c-format
 
597
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
 
598
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
 
599
 
 
600
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3942
 
601
#, fuzzy, c-format
 
602
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
 
603
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
 
604
 
 
605
#: qemud/remote.c:2373
 
606
#, c-format
 
607
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: qemud/remote.c:2387
 
611
msgid "cannot TLS get cipher size"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: qemud/remote.c:2397
 
615
#, c-format
 
616
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: qemud/remote.c:2426
 
620
#, c-format
 
621
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: qemud/remote.c:2443
 
625
#, c-format
 
626
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: qemud/remote.c:2453
 
630
msgid "cannot allocate mechlist"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4207
 
634
#, c-format
 
635
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: qemud/remote.c:2488
 
639
#, c-format
 
640
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: qemud/remote.c:2518
 
644
#, c-format
 
645
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: qemud/remote.c:2526
 
649
msgid "no client username was found"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: qemud/remote.c:2536
 
653
#, fuzzy
 
654
msgid "out of memory copying username"
 
655
msgstr "nedovoljno memorije"
 
656
 
 
657
#: qemud/remote.c:2555
 
658
#, c-format
 
659
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
 
663
msgid "client tried invalid SASL start request"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: qemud/remote.c:2597
 
667
#, c-format
 
668
msgid "sasl start failed %d (%s)"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: qemud/remote.c:2605
 
672
#, c-format
 
673
msgid "sasl start reply data too long %d"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: qemud/remote.c:2675
 
677
#, c-format
 
678
msgid "sasl step failed %d (%s)"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: qemud/remote.c:2684
 
682
#, c-format
 
683
msgid "sasl step reply data too long %d"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: qemud/remote.c:2733
 
687
msgid "client tried unsupported SASL init request"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: qemud/remote.c:2745
 
691
msgid "client tried unsupported SASL start request"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: qemud/remote.c:2757
 
695
msgid "client tried unsupported SASL step request"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: qemud/remote.c:2787
 
699
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: qemud/remote.c:2793
 
703
msgid "cannot get peer socket identity"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: qemud/remote.c:2798
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Checking PID %d running as %d"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: qemud/remote.c:2803
 
712
#, c-format
 
713
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: qemud/remote.c:2811
 
717
#, fuzzy, c-format
 
718
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
 
719
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
 
720
 
 
721
#: qemud/remote.c:2821
 
722
#, fuzzy, c-format
 
723
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
 
724
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
 
725
 
 
726
#: qemud/remote.c:2841
 
727
#, c-format
 
728
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: qemud/remote.c:2857
 
732
#, c-format
 
733
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: qemud/remote.c:2865
 
737
#, c-format
 
738
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: qemud/remote.c:2884
 
742
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: qemud/remote.c:2939
 
746
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
 
750
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
 
751
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
 
752
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
 
753
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
 
754
#, fuzzy
 
755
msgid "storage_pool not found"
 
756
msgstr "Mreža nije pronađena"
 
757
 
 
758
#: qemud/remote.c:3348
 
759
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
 
763
#: qemud/remote.c:3529
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "storage_vol not found"
 
766
msgstr "Mreža nije pronađena"
 
767
 
 
768
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
 
769
#: src/conf.c:631
 
770
msgid "allocating configuration"
 
771
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
 
772
 
 
773
#: src/conf.c:338
 
774
msgid "unterminated number"
 
775
msgstr "neodređeni broj"
 
776
 
 
777
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
 
778
msgid "unterminated string"
 
779
msgstr "neodređeni niz"
 
780
 
 
781
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
 
782
msgid "expecting a value"
 
783
msgstr "očekuje se vrijednost"
 
784
 
 
785
#: src/conf.c:450
 
786
msgid "expecting a separator in list"
 
787
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"
 
788
 
 
789
#: src/conf.c:473
 
790
#, fuzzy
 
791
msgid "list is not closed with ]"
 
792
msgstr "popis nije zatvoren s ] "
 
793
 
 
794
#: src/conf.c:518
 
795
msgid "expecting a name"
 
796
msgstr "očekuje se naziv"
 
797
 
 
798
#: src/conf.c:581
 
799
msgid "expecting a separator"
 
800
msgstr "očekuje se razdjelnik"
 
801
 
 
802
#: src/conf.c:613
 
803
msgid "expecting an assignment"
 
804
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"
 
805
 
 
806
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:778 src/xend_internal.c:645
 
807
#: src/xend_internal.c:2299 src/xend_internal.c:2522 src/xm_internal.c:1079
 
808
#: src/xm_internal.c:1339 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
 
809
#: src/xml.c:1934
 
810
#, fuzzy
 
811
msgid "allocate buffer"
 
812
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
 
813
 
 
814
#: src/conf.c:901
 
815
msgid "failed to open file"
 
816
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
 
817
 
 
818
#: src/conf.c:912
 
819
msgid "failed to save content"
 
820
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
 
821
 
 
822
#: src/console.c:75
 
823
#, fuzzy, c-format
 
824
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
 
825
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
826
 
 
827
#: src/console.c:86
 
828
#, c-format
 
829
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: src/console.c:95
 
833
#, c-format
 
834
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: src/console.c:130
 
838
#, c-format
 
839
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: src/console.c:145
 
843
#, c-format
 
844
msgid "failure reading input: %s\n"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: src/console.c:167
 
848
#, c-format
 
849
msgid "failure writing output: %s\n"
 
850
msgstr ""
 
851
 
 
852
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
 
853
msgid "allocating connection"
 
854
msgstr "dodjeljivanje veze"
 
855
 
 
856
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
 
857
msgid "allocating domain"
 
858
msgstr "dodjeljivanje domene"
 
859
 
 
860
#: src/hash.c:841
 
861
msgid "failed to add domain to connection hash table"
 
862
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"
 
863
 
 
864
#: src/hash.c:882
 
865
msgid "domain missing from connection hash table"
 
866
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
 
867
 
 
868
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
 
869
msgid "allocating network"
 
870
msgstr "dodjeljivanje mreže"
 
871
 
 
872
#: src/hash.c:980
 
873
msgid "failed to add network to connection hash table"
 
874
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
 
875
 
 
876
#: src/hash.c:1018
 
877
msgid "network missing from connection hash table"
 
878
msgstr "nedostaje mreža u tablici presjeka veza"
 
879
 
 
880
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "allocating storage pool"
 
883
msgstr "dodjeljivanje mreže"
 
884
 
 
885
#: src/hash.c:1117
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
 
888
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
 
889
 
 
890
#: src/hash.c:1156
 
891
#, fuzzy
 
892
msgid "pool missing from connection hash table"
 
893
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
 
894
 
 
895
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
 
896
#, fuzzy
 
897
msgid "allocating storage vol"
 
898
msgstr "dodjeljivanje mreže"
 
899
 
 
900
#: src/hash.c:1253
 
901
#, fuzzy
 
902
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
 
903
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
 
904
 
 
905
#: src/hash.c:1293
 
906
#, fuzzy
 
907
msgid "vol missing from connection hash table"
 
908
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
 
909
 
 
910
#: src/iptables.c:104
 
911
#, fuzzy
 
912
msgid "Failed to run '"
 
913
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
914
 
 
915
#: src/iptables.c:152
 
916
#, fuzzy
 
917
msgid "Failed to read "
 
918
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
919
 
 
920
#: src/iptables.c:180
 
921
#, fuzzy
 
922
msgid "Failed to write to "
 
923
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
 
924
 
 
925
#: src/iptables.c:245
 
926
#, fuzzy, c-format
 
927
msgid "Failed to create directory %s : %s"
 
928
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
 
929
 
 
930
#: src/iptables.c:251
 
931
#, fuzzy, c-format
 
932
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
 
933
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
934
 
 
935
#: src/iptables.c:583
 
936
#, c-format
 
937
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: src/iptables.c:592
 
941
#, c-format
 
942
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
 
943
msgstr ""
 
944
 
 
945
#: src/libvirt.c:745
 
946
#, fuzzy
 
947
msgid "could not parse connection URI"
 
948
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
 
949
 
 
950
#: src/libvirt.c:763
 
951
#, fuzzy
 
952
msgid "allocating conn->name"
 
953
msgstr "dodjeljivanje veze"
 
954
 
 
955
#: src/libvirt.c:2180
 
956
#, fuzzy
 
957
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
 
958
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
 
959
 
 
960
#: src/libvirt.c:2648
 
961
msgid "path is NULL"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: src/libvirt.c:2654
 
965
msgid "flags must be zero"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: src/libvirt.c:2661
 
969
msgid "buffer is NULL"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: src/libvirt.c:2744
 
973
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: src/libvirt.c:2751
 
977
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: src/lxc_conf.c:87
 
981
msgid "missing filesystem type"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: src/lxc_conf.c:93
 
985
msgid "invalid filesystem type"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: src/lxc_conf.c:115
 
989
#, fuzzy
 
990
msgid "missing mount source"
 
991
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
992
 
 
993
#: src/lxc_conf.c:122
 
994
msgid "empty or invalid mount source"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: src/lxc_conf.c:131
 
998
#, fuzzy
 
999
msgid "missing mount target"
 
1000
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
 
1001
 
 
1002
#: src/lxc_conf.c:138
 
1003
msgid "empty or invalid mount target"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: src/lxc_conf.c:179
 
1007
#, fuzzy
 
1008
msgid "failed to generate uuid"
 
1009
msgstr "naziv mreže ili uuid"
 
1010
 
 
1011
#: src/lxc_conf.c:185
 
1012
#, fuzzy
 
1013
msgid "invalid uuid element"
 
1014
msgstr "neispravan argument pri"
 
1015
 
 
1016
#: src/lxc_conf.c:247
 
1017
#, fuzzy
 
1018
msgid "invalid or missing init element"
 
1019
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
 
1020
 
 
1021
#: src/lxc_conf.c:253
 
1022
msgid "init string too long"
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#: src/lxc_conf.c:292
 
1026
#, fuzzy
 
1027
msgid "invalid memory value"
 
1028
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
 
1029
 
 
1030
#: src/lxc_conf.c:319
 
1031
#, fuzzy
 
1032
msgid "invalid root element"
 
1033
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
 
1034
 
 
1035
#: src/lxc_conf.c:332
 
1036
#, fuzzy
 
1037
msgid "missing domain type"
 
1038
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
 
1039
 
 
1040
#: src/lxc_conf.c:338
 
1041
#, fuzzy
 
1042
msgid "invalid domain type"
 
1043
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
 
1044
 
 
1045
#: src/lxc_conf.c:346
 
1046
#, fuzzy
 
1047
msgid "invalid domain id"
 
1048
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
 
1049
 
 
1050
#: src/lxc_conf.c:435
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: src/lxc_conf.c:488
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "error checking container process: %d %s"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: src/lxc_conf.c:548 src/qemu_conf.c:2906 src/qemu_conf.c:3140
 
1061
#: src/storage_conf.c:1134
 
1062
#, fuzzy, c-format
 
1063
msgid "cannot create config file %s: %s"
 
1064
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
1065
 
 
1066
#: src/lxc_conf.c:556 src/qemu_conf.c:2914 src/qemu_conf.c:3148
 
1067
#: src/storage_conf.c:1142
 
1068
#, fuzzy, c-format
 
1069
msgid "cannot write config file %s: %s"
 
1070
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
1071
 
 
1072
#: src/lxc_conf.c:563 src/qemu_conf.c:2921 src/qemu_conf.c:3155
 
1073
#: src/storage_conf.c:1149
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "cannot save config file %s: %s"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: src/lxc_conf.c:590 src/qemu_conf.c:3092 src/qemu_conf.c:3131
 
1079
#: src/qemu_conf.c:3551 src/storage_conf.c:1091
 
1080
#, c-format
 
1081
msgid "cannot create config directory %s: %s"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: src/lxc_conf.c:598 src/qemu_conf.c:3100 src/qemu_conf.c:3559
 
1085
#: src/storage_conf.c:1099
 
1086
msgid "cannot construct config file path"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: src/lxc_conf.c:707
 
1090
#, fuzzy, c-format
 
1091
msgid "failed to open config directory %s: %s"
 
1092
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
 
1093
 
 
1094
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:4214 src/storage_conf.c:1170
 
1095
#, fuzzy, c-format
 
1096
msgid "no config file for %s"
 
1097
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"
 
1098
 
 
1099
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:4220 src/storage_conf.c:1176
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "cannot remove config for %s"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: src/lxc_conf.c:906 src/lxc_conf.c:984
 
1105
#, fuzzy, c-format
 
1106
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
 
1107
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
1108
 
 
1109
#: src/lxc_conf.c:914 src/lxc_conf.c:992
 
1110
msgid "cannot construct tty pid file path"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: src/lxc_conf.c:923
 
1114
#, fuzzy, c-format
 
1115
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
 
1116
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
1117
 
 
1118
#: src/lxc_conf.c:930
 
1119
#, fuzzy, c-format
 
1120
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
 
1121
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1122
 
 
1123
#: src/lxc_conf.c:935 src/lxc_conf.c:955 src/lxc_conf.c:1018
 
1124
#, fuzzy, c-format
 
1125
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
 
1126
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1127
 
 
1128
#: src/lxc_conf.c:944
 
1129
#, fuzzy, c-format
 
1130
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
 
1131
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
1132
 
 
1133
#: src/lxc_conf.c:1004
 
1134
#, fuzzy, c-format
 
1135
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
 
1136
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1137
 
 
1138
#: src/lxc_conf.c:1011
 
1139
#, fuzzy, c-format
 
1140
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
 
1141
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
1142
 
 
1143
#: src/lxc_conf.c:1050
 
1144
#, fuzzy, c-format
 
1145
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
 
1146
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
1147
 
 
1148
#: src/lxc_container.c:60
 
1149
#, fuzzy, c-format
 
1150
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
 
1151
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1152
 
 
1153
#: src/lxc_container.c:70
 
1154
#, fuzzy, c-format
 
1155
msgid "execl failed to exec init: %s"
 
1156
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"
 
1157
 
 
1158
#: src/lxc_container.c:92
 
1159
#, fuzzy, c-format
 
1160
msgid "setsid failed: %s"
 
1161
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1162
 
 
1163
#: src/lxc_container.c:99
 
1164
#, fuzzy, c-format
 
1165
msgid "open(%s) failed: %s"
 
1166
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1167
 
 
1168
#: src/lxc_container.c:105
 
1169
#, fuzzy, c-format
 
1170
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
 
1171
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
 
1172
 
 
1173
#: src/lxc_container.c:113
 
1174
#, fuzzy, c-format
 
1175
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
 
1176
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1177
 
 
1178
#: src/lxc_container.c:119
 
1179
#, fuzzy, c-format
 
1180
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
 
1181
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1182
 
 
1183
#: src/lxc_container.c:125
 
1184
#, fuzzy, c-format
 
1185
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
 
1186
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1187
 
 
1188
#: src/lxc_container.c:183
 
1189
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: src/lxc_container.c:198
 
1193
#, fuzzy, c-format
 
1194
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
 
1195
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
1196
 
 
1197
#: src/lxc_container.c:208
 
1198
#, fuzzy, c-format
 
1199
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
 
1200
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
1201
 
 
1202
#: src/lxc_driver.c:316 src/lxc_driver.c:347 src/lxc_driver.c:380
 
1203
#: src/openvz_driver.c:175 src/openvz_driver.c:217 src/openvz_driver.c:527
 
1204
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2698
 
1205
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2781 src/qemu_driver.c:2859
 
1206
#: src/qemu_driver.c:2912 src/qemu_driver.c:2928 src/qemu_driver.c:3182
 
1207
#, fuzzy
 
1208
msgid "no domain with matching uuid"
 
1209
msgstr "ID domene ili UUID"
 
1210
 
 
1211
#: src/lxc_driver.c:322 src/openvz_driver.c:532 src/qemu_driver.c:2787
 
1212
#, fuzzy
 
1213
msgid "cannot delete active domain"
 
1214
msgstr "naziv neaktivne domene"
 
1215
 
 
1216
#: src/lxc_driver.c:409
 
1217
#, fuzzy
 
1218
msgid "unable to allocate container stack"
 
1219
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1220
 
 
1221
#: src/lxc_driver.c:422
 
1222
#, fuzzy, c-format
 
1223
msgid "clone() failed, %s"
 
1224
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
 
1225
 
 
1226
#: src/lxc_driver.c:520
 
1227
#, fuzzy
 
1228
msgid "unable to get storage for vm tty name"
 
1229
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
 
1230
 
 
1231
#: src/lxc_driver.c:564
 
1232
#, fuzzy, c-format
 
1233
msgid "posix_openpt failed: %s"
 
1234
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1235
 
 
1236
#: src/lxc_driver.c:570
 
1237
#, fuzzy, c-format
 
1238
msgid "unlockpt failed: %s"
 
1239
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1240
 
 
1241
#: src/lxc_driver.c:576
 
1242
#, fuzzy, c-format
 
1243
msgid "ptsname_r failed: %s"
 
1244
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1245
 
 
1246
#: src/lxc_driver.c:582
 
1247
#, fuzzy
 
1248
msgid "unable to allocate container name string"
 
1249
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1250
 
 
1251
#: src/lxc_driver.c:621
 
1252
#, fuzzy, c-format
 
1253
msgid "read of fd %d failed: %s"
 
1254
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1255
 
 
1256
#: src/lxc_driver.c:627
 
1257
#, fuzzy, c-format
 
1258
msgid "write to fd %d failed: %s"
 
1259
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1260
 
 
1261
#: src/lxc_driver.c:675
 
1262
#, fuzzy, c-format
 
1263
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
 
1264
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1265
 
 
1266
#: src/lxc_driver.c:686
 
1267
#, fuzzy, c-format
 
1268
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
 
1269
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1270
 
 
1271
#: src/lxc_driver.c:693
 
1272
#, fuzzy, c-format
 
1273
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
 
1274
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1275
 
 
1276
#: src/lxc_driver.c:714
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "error event %d"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: src/lxc_driver.c:735
 
1282
#, fuzzy, c-format
 
1283
msgid "epoll_wait() failed: %s"
 
1284
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1285
 
 
1286
#: src/lxc_driver.c:795
 
1287
#, fuzzy, c-format
 
1288
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
 
1289
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
 
1290
 
 
1291
#: src/lxc_driver.c:914 src/lxc_driver.c:1021
 
1292
#, fuzzy, c-format
 
1293
msgid "no domain with id %d"
 
1294
msgstr "ID domene ili UUID"
 
1295
 
 
1296
#: src/lxc_driver.c:921
 
1297
#, fuzzy, c-format
 
1298
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
 
1299
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1300
 
 
1301
#: src/lxc_driver.c:956
 
1302
#, fuzzy, c-format
 
1303
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
 
1304
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
1305
 
 
1306
#: src/lxc_driver.c:977
 
1307
#, fuzzy, c-format
 
1308
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
 
1309
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1310
 
 
1311
#: src/lxc_driver.c:989
 
1312
#, fuzzy, c-format
 
1313
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
 
1314
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
1315
 
 
1316
#: src/lxc_driver.c:1028
 
1317
#, fuzzy, c-format
 
1318
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
 
1319
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
1320
 
 
1321
#: src/openvz_conf.c:238
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: src/openvz_conf.c:308 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3337
 
1327
#, fuzzy
 
1328
msgid "incorrect root element"
 
1329
msgstr "nepoznato računalo %s"
 
1330
 
 
1331
#: src/openvz_conf.c:320 src/qemu_conf.c:1647
 
1332
#, fuzzy
 
1333
msgid "missing domain type attribute"
 
1334
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
 
1335
 
 
1336
#: src/openvz_conf.c:325 src/qemu_conf.c:1659
 
1337
#, fuzzy
 
1338
msgid "invalid domain type attribute"
 
1339
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
 
1340
 
 
1341
#: src/openvz_conf.c:334
 
1342
#, fuzzy
 
1343
msgid "invalid domain name"
 
1344
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
 
1345
 
 
1346
#: src/openvz_conf.c:341
 
1347
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: src/openvz_conf.c:354
 
1351
#, fuzzy
 
1352
msgid "Failed to generate UUID"
 
1353
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
1354
 
 
1355
#: src/openvz_conf.c:358 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3377
 
1356
#: src/storage_conf.c:267
 
1357
msgid "malformed uuid element"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: src/openvz_conf.c:384
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: src/openvz_conf.c:391
 
1366
msgid "ipaddress length too long"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: src/openvz_conf.c:397
 
1370
#, fuzzy
 
1371
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
 
1372
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1373
 
 
1374
#: src/openvz_conf.c:409
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: src/openvz_conf.c:416
 
1380
msgid "netmask length too long"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: src/openvz_conf.c:428
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: src/openvz_conf.c:435
 
1389
msgid "hostname length too long"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: src/openvz_conf.c:447
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: src/openvz_conf.c:454
 
1398
msgid "gateway length too long"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: src/openvz_conf.c:466
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: src/openvz_conf.c:473
 
1407
msgid "nameserver length too long"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: src/openvz_conf.c:479
 
1411
#, fuzzy
 
1412
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
 
1413
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1414
 
 
1415
#: src/openvz_conf.c:497
 
1416
msgid "profile length too long"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: src/openvz_conf.c:533
 
1420
#, fuzzy
 
1421
msgid "popen failed"
 
1422
msgstr "operacija nije uspjela"
 
1423
 
 
1424
#: src/openvz_conf.c:539 src/openvz_conf.c:567
 
1425
#, fuzzy
 
1426
msgid "calloc failed"
 
1427
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
 
1428
 
 
1429
#: src/openvz_conf.c:548
 
1430
#, fuzzy
 
1431
msgid "Failed to parse vzlist output"
 
1432
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1433
 
 
1434
#: src/openvz_conf.c:577
 
1435
#, fuzzy
 
1436
msgid "UUID in config file malformed"
 
1437
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"
 
1438
 
 
1439
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:241 src/openvz_driver.c:286
 
1440
#: src/openvz_driver.c:481
 
1441
msgid "no domain with matching id"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: src/openvz_driver.c:196
 
1445
#, fuzzy
 
1446
msgid "no domain with matching name"
 
1447
msgstr "ID domene ili naziv"
 
1448
 
 
1449
#: src/openvz_driver.c:247 src/openvz_driver.c:292
 
1450
#, fuzzy
 
1451
msgid "domain is not in running state"
 
1452
msgstr "Domena je još pokrenuta"
 
1453
 
 
1454
#: src/openvz_driver.c:254 src/openvz_driver.c:299 src/openvz_driver.c:358
 
1455
#: src/openvz_driver.c:426 src/openvz_driver.c:442 src/openvz_driver.c:496
 
1456
#: src/openvz_driver.c:539
 
1457
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#: src/openvz_driver.c:329
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: src/openvz_driver.c:335 src/openvz_driver.c:402
 
1466
msgid "Error creating OPENVZ VM"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: src/openvz_driver.c:397
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: src/openvz_driver.c:487
 
1475
#, fuzzy
 
1476
msgid "domain is not in shutoff state"
 
1477
msgstr "Domena je još pokrenuta"
 
1478
 
 
1479
#: src/proxy_internal.c:198
 
1480
#, c-format
 
1481
msgid "failed to exec %s\n"
 
1482
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"
 
1483
 
 
1484
#: src/proxy_internal.c:292
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "Failed to close socket %d\n"
 
1487
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
 
1488
 
 
1489
#: src/proxy_internal.c:325
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid "Failed to read socket %d\n"
 
1492
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
 
1493
 
 
1494
#: src/proxy_internal.c:352
 
1495
#, c-format
 
1496
msgid "Failed to write to socket %d\n"
 
1497
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
 
1498
 
 
1499
#: src/proxy_internal.c:444 src/proxy_internal.c:465 src/proxy_internal.c:485
 
1500
#, c-format
 
1501
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
 
1502
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"
 
1503
 
 
1504
#: src/proxy_internal.c:452
 
1505
#, c-format
 
1506
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
 
1507
msgstr ""
 
1508
"Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"
 
1509
 
 
1510
#: src/proxy_internal.c:474
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
 
1513
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"
 
1514
 
 
1515
#: src/proxy_internal.c:498
 
1516
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
 
1517
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"
 
1518
 
 
1519
#: src/proxy_internal.c:504
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
 
1522
msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"
 
1523
 
 
1524
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
 
1525
#, fuzzy
 
1526
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
 
1527
msgstr "dodjeljivanje međuspremnika nije uspjelo"
 
1528
 
 
1529
#: src/qemu_conf.c:595
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: src/qemu_conf.c:604
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:869
 
1540
#, fuzzy, c-format
 
1541
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
 
1542
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1543
 
 
1544
#: src/qemu_conf.c:730
 
1545
#, fuzzy, c-format
 
1546
msgid "Invalid floppy device name: %s"
 
1547
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
 
1548
 
 
1549
#: src/qemu_conf.c:738
 
1550
#, fuzzy, c-format
 
1551
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
 
1552
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
 
1553
 
 
1554
#: src/qemu_conf.c:752
 
1555
#, c-format
 
1556
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: src/qemu_conf.c:773
 
1560
#, fuzzy, c-format
 
1561
msgid "Invalid device type: %s"
 
1562
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
 
1563
 
 
1564
#: src/qemu_conf.c:804
 
1565
#, fuzzy, c-format
 
1566
msgid "Invalid bus type: %s"
 
1567
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
 
1568
 
 
1569
#: src/qemu_conf.c:811
 
1570
#, c-format
 
1571
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: src/qemu_conf.c:954
 
1575
msgid ""
 
1576
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
 
1579
#: src/qemu_conf.c:958
 
1580
#, fuzzy, c-format
 
1581
msgid "Network name '%s' too long"
 
1582
msgstr "naziv mreže ili uuid"
 
1583
 
 
1584
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
 
1587
msgstr ""
 
1588
 
 
1589
#: src/qemu_conf.c:989
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "TAP script path '%s' is too long"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: src/qemu_conf.c:1015
 
1595
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: src/qemu_conf.c:1019
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: src/qemu_conf.c:1048
 
1604
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: src/qemu_conf.c:1054
 
1608
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
 
1609
msgstr ""
 
1610
 
 
1611
#: src/qemu_conf.c:1064
 
1612
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: src/qemu_conf.c:1069
 
1616
#, c-format
 
1617
msgid "IP address '%s' is too long"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: src/qemu_conf.c:1092
 
1621
#, fuzzy, c-format
 
1622
msgid "Model name '%s' is too long"
 
1623
msgstr "naziv mreže ili uuid"
 
1624
 
 
1625
#: src/qemu_conf.c:1099
 
1626
msgid "Model name contains invalid characters"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
 
1630
#, fuzzy
 
1631
msgid "Missing source path attribute for char device"
 
1632
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
1633
 
 
1634
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
 
1635
#, fuzzy
 
1636
msgid "Missing source host attribute for char device"
 
1637
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
1638
 
 
1639
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
 
1640
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
 
1641
#, fuzzy
 
1642
msgid "Missing source service attribute for char device"
 
1643
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
1644
 
 
1645
#: src/qemu_conf.c:1415
 
1646
#, fuzzy
 
1647
msgid "too many character devices"
 
1648
msgstr "previše domena"
 
1649
 
 
1650
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
 
1651
#, fuzzy
 
1652
msgid "failed to allocate space for char device"
 
1653
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1654
 
 
1655
#: src/qemu_conf.c:1465
 
1656
#, fuzzy
 
1657
msgid "missing input device type"
 
1658
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
 
1659
 
 
1660
#: src/qemu_conf.c:1475
 
1661
#, fuzzy, c-format
 
1662
msgid "unsupported input device type %s"
 
1663
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
 
1664
 
 
1665
#: src/qemu_conf.c:1485
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "unsupported input bus %s"
 
1673
msgstr ""
 
1674
 
 
1675
#: src/qemu_conf.c:1502
 
1676
#, fuzzy, c-format
 
1677
msgid "xen bus does not support %s input device"
 
1678
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
 
1679
 
 
1680
#: src/qemu_conf.c:1592
 
1681
#, fuzzy
 
1682
msgid "missing sound model"
 
1683
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
1684
 
 
1685
#: src/qemu_conf.c:1597
 
1686
#, fuzzy, c-format
 
1687
msgid "invalid sound model '%s'"
 
1688
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
 
1689
 
 
1690
#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
 
1691
#, fuzzy
 
1692
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
 
1693
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1694
 
 
1695
#: src/qemu_conf.c:1674
 
1696
#, fuzzy
 
1697
msgid "domain name length too long"
 
1698
msgstr "naziv domene ili uuid"
 
1699
 
 
1700
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3372
 
1701
#, fuzzy, c-format
 
1702
msgid "Failed to generate UUID: %s"
 
1703
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
1704
 
 
1705
#: src/qemu_conf.c:1704
 
1706
#, fuzzy
 
1707
msgid "missing memory element"
 
1708
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
 
1709
 
 
1710
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
 
1711
#, fuzzy
 
1712
msgid "malformed memory information"
 
1713
msgstr "podaci čvora"
 
1714
 
 
1715
#: src/qemu_conf.c:1746
 
1716
#, fuzzy
 
1717
msgid "malformed vcpu information"
 
1718
msgstr "vcpu podaci domene"
 
1719
 
 
1720
#: src/qemu_conf.c:1765
 
1721
#, fuzzy
 
1722
msgid "malformed vcpu mask information"
 
1723
msgstr "vcpu podaci domene"
 
1724
 
 
1725
#: src/qemu_conf.c:1825
 
1726
#, fuzzy
 
1727
msgid "no OS type"
 
1728
msgstr "nepoznata vrsta OS"
 
1729
 
 
1730
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
 
1731
msgid "unsupported architecture"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
 
1735
msgid "architecture type too long"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: src/qemu_conf.c:1878
 
1739
msgid "machine type too long"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: src/qemu_conf.c:1899
 
1743
msgid "kernel path too long"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: src/qemu_conf.c:1912
 
1747
msgid "initrd path too long"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: src/qemu_conf.c:1925
 
1751
msgid "cmdline arguments too long"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: src/qemu_conf.c:1950
 
1755
#, fuzzy, c-format
 
1756
msgid "unknown boot device '%s'"
 
1757
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
1758
 
 
1759
#: src/qemu_conf.c:1970
 
1760
#, fuzzy
 
1761
msgid "unknown virt type"
 
1762
msgstr "nepoznata vrsta OS"
 
1763
 
 
1764
#: src/qemu_conf.c:1979
 
1765
#, fuzzy
 
1766
msgid "unsupported guest type"
 
1767
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
 
1768
 
 
1769
#: src/qemu_conf.c:1986
 
1770
msgid "emulator path too long"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: src/qemu_conf.c:2021
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid "Unsupported graphics type %s"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: src/qemu_conf.c:2037
 
1779
#, fuzzy
 
1780
msgid "failed to allocate space for disk string"
 
1781
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1782
 
 
1783
#: src/qemu_conf.c:2112
 
1784
#, fuzzy
 
1785
msgid "failed to allocate space for net string"
 
1786
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1787
 
 
1788
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
 
1789
#, fuzzy
 
1790
msgid "failed to allocate space for input string"
 
1791
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1792
 
 
1793
#: src/qemu_conf.c:2177
 
1794
#, fuzzy
 
1795
msgid "failed to allocate space for sound dev"
 
1796
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1797
 
 
1798
#: src/qemu_conf.c:2268
 
1799
#, fuzzy, c-format
 
1800
msgid "Network '%s' not found"
 
1801
msgstr "Mreža nije pronađena"
 
1802
 
 
1803
#: src/qemu_conf.c:2273
 
1804
#, fuzzy, c-format
 
1805
msgid "Network '%s' not active"
 
1806
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
 
1807
 
 
1808
#: src/qemu_conf.c:2294
 
1809
#, fuzzy, c-format
 
1810
msgid "Network type %d is not supported"
 
1811
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
 
1812
 
 
1813
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1426
 
1814
#, fuzzy, c-format
 
1815
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
 
1816
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1817
 
 
1818
#: src/qemu_conf.c:2308
 
1819
#, fuzzy, c-format
 
1820
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
 
1821
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1822
 
 
1823
#: src/qemu_conf.c:2330
 
1824
#, fuzzy
 
1825
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
 
1826
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1827
 
 
1828
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
 
1829
#, fuzzy, c-format
 
1830
msgid "unsupported disk type '%s'"
 
1831
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
 
1832
 
 
1833
#: src/qemu_conf.c:2843 src/qemu_conf.c:4106
 
1834
#, fuzzy
 
1835
msgid "invalid sound model"
 
1836
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
 
1837
 
 
1838
#: src/qemu_conf.c:2868
 
1839
#, fuzzy
 
1840
msgid "failed to allocate space for argv string"
 
1841
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1842
 
 
1843
#: src/qemu_conf.c:2961 src/storage_conf.c:393 src/storage_conf.c:750
 
1844
#, fuzzy
 
1845
msgid "missing root element"
 
1846
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
 
1847
 
 
1848
#: src/qemu_conf.c:2978
 
1849
#, fuzzy
 
1850
msgid "unknown device type"
 
1851
msgstr "nepoznata vrsta OS"
 
1852
 
 
1853
#: src/qemu_conf.c:3038
 
1854
#, fuzzy
 
1855
msgid "failed to allocate space for vm string"
 
1856
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1857
 
 
1858
#: src/qemu_conf.c:3107 src/qemu_conf.c:3566 src/storage_conf.c:1111
 
1859
msgid "cannot construct autostart link path"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: src/qemu_conf.c:3238
 
1863
#, fuzzy
 
1864
msgid "failed to allocate space for range string"
 
1865
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1866
 
 
1867
#: src/qemu_conf.c:3329
 
1868
#, fuzzy
 
1869
msgid "failed to allocate space for network_def string"
 
1870
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1871
 
 
1872
#: src/qemu_conf.c:3344
 
1873
#, fuzzy
 
1874
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
 
1875
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
1876
 
 
1877
#: src/qemu_conf.c:3358
 
1878
#, fuzzy
 
1879
msgid "network name length too long"
 
1880
msgstr "naziv mreže ili uuid"
 
1881
 
 
1882
#: src/qemu_conf.c:3409
 
1883
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
 
1884
msgstr ""
 
1885
 
 
1886
#: src/qemu_conf.c:3431
 
1887
#, c-format
 
1888
msgid "forward device name '%s' is too long"
 
1889
msgstr ""
 
1890
 
 
1891
#: src/qemu_conf.c:3503
 
1892
#, fuzzy
 
1893
msgid "failed to allocate space for network string"
 
1894
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
1895
 
 
1896
#: src/qemu_conf.c:3587
 
1897
#, c-format
 
1898
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: src/qemu_conf.c:3589
 
1902
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: src/qemu_conf.c:3595
 
1906
#, c-format
 
1907
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: src/qemu_conf.c:3604
 
1911
#, c-format
 
1912
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: src/qemu_conf.c:3632
 
1916
#, c-format
 
1917
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: src/qemu_conf.c:3639
 
1921
#, c-format
 
1922
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: src/qemu_conf.c:3648
 
1926
#, fuzzy, c-format
 
1927
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
 
1928
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
 
1929
 
 
1930
#: src/qemu_conf.c:3675
 
1931
#, fuzzy, c-format
 
1932
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
 
1933
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1934
 
 
1935
#: src/qemu_conf.c:3692
 
1936
#, c-format
 
1937
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: src/qemu_conf.c:3699
 
1941
#, c-format
 
1942
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: src/qemu_conf.c:3853
 
1946
#, fuzzy, c-format
 
1947
msgid "unexpected domain type %d"
 
1948
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
 
1949
 
 
1950
#: src/qemu_conf.c:3881
 
1951
#, fuzzy
 
1952
msgid "allocating cpu mask"
 
1953
msgstr "dodjeljivanje domene"
 
1954
 
 
1955
#: src/qemu_conf.c:4123 src/qemu_conf.c:4201
 
1956
#, fuzzy
 
1957
msgid "failed to generate XML: out of memory"
 
1958
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
1959
 
 
1960
#: src/qemu_driver.c:149
 
1961
#, fuzzy, c-format
 
1962
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
 
1963
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
 
1964
 
 
1965
#: src/qemu_driver.c:164
 
1966
#, fuzzy, c-format
 
1967
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
 
1968
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
1969
 
 
1970
#: src/qemu_driver.c:208
 
1971
#, fuzzy
 
1972
msgid "out of memory in asprintf"
 
1973
msgstr "nedovoljno memorije"
 
1974
 
 
1975
#: src/qemu_driver.c:253
 
1976
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
 
1977
msgstr ""
 
1978
 
 
1979
#: src/qemu_driver.c:258
 
1980
#, fuzzy
 
1981
msgid "qemudStartup: out of memory"
 
1982
msgstr "nedovoljno memorije"
 
1983
 
 
1984
#: src/qemu_driver.c:276
 
1985
msgid "Reloading iptables rules"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: src/qemu_driver.c:407
 
1989
#, c-format
 
1990
msgid ""
 
1991
"QEMU quit during %s startup\n"
 
1992
"%s"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: src/qemu_driver.c:417 src/qemu_driver.c:430
 
1996
#, c-format
 
1997
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#: src/qemu_driver.c:425
 
2001
#, c-format
 
2002
msgid "Timed out while reading %s startup output"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: src/qemu_driver.c:441
 
2006
#, c-format
 
2007
msgid "Failure while reading %s startup output"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: src/qemu_driver.c:453
 
2011
#, c-format
 
2012
msgid "Out of space while reading %s startup output"
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: src/qemu_driver.c:484
 
2016
#, fuzzy, c-format
 
2017
msgid "Unable to open monitor path %s"
 
2018
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2019
 
 
2020
#: src/qemu_driver.c:489
 
2021
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: src/qemu_driver.c:494
 
2025
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
 
2026
msgstr ""
 
2027
 
 
2028
#: src/qemu_driver.c:612 src/qemu_driver.c:959 src/qemu_driver.c:1658
 
2029
#: src/qemu_driver.c:1668
 
2030
#, c-format
 
2031
msgid "Unable to log VM console data: %s"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: src/qemu_driver.c:635
 
2035
#, fuzzy
 
2036
msgid "allocate cpumap"
 
2037
msgstr "dodijeli novi kontekst"
 
2038
 
 
2039
#: src/qemu_driver.c:646
 
2040
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: src/qemu_driver.c:745
 
2044
#, fuzzy, c-format
 
2045
msgid "failed to set CPU affinity %s"
 
2046
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
 
2047
 
 
2048
#: src/qemu_driver.c:755 src/qemu_driver.c:2037
 
2049
#, fuzzy
 
2050
msgid "resume operation failed"
 
2051
msgstr "operacija nije uspjela"
 
2052
 
 
2053
#: src/qemu_driver.c:810
 
2054
#, fuzzy
 
2055
msgid "VM is already active"
 
2056
msgstr "Domena je aktivna"
 
2057
 
 
2058
#: src/qemu_driver.c:818
 
2059
msgid "Unable to find an unused VNC port"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#: src/qemu_driver.c:831
 
2063
#, c-format
 
2064
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: src/qemu_driver.c:842
 
2068
#, fuzzy, c-format
 
2069
msgid "cannot create log directory %s: %s"
 
2070
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
2071
 
 
2072
#: src/qemu_driver.c:850
 
2073
#, fuzzy, c-format
 
2074
msgid "failed to create logfile %s: %s"
 
2075
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
 
2076
 
 
2077
#: src/qemu_driver.c:856
 
2078
#, fuzzy, c-format
 
2079
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
 
2080
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
 
2081
 
 
2082
#: src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:888 src/qemu_driver.c:893
 
2083
#, fuzzy, c-format
 
2084
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
 
2085
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
 
2086
 
 
2087
#: src/qemu_driver.c:973
 
2088
#, c-format
 
2089
msgid "Shutting down VM '%s'"
 
2090
msgstr ""
 
2091
 
 
2092
#: src/qemu_driver.c:984
 
2093
#, fuzzy, c-format
 
2094
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
 
2095
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
 
2096
 
 
2097
#: src/qemu_driver.c:999
 
2098
#, fuzzy
 
2099
msgid "Got unexpected pid, damn"
 
2100
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
 
2101
 
 
2102
#: src/qemu_driver.c:1130
 
2103
#, fuzzy
 
2104
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
 
2105
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
2106
 
 
2107
#: src/qemu_driver.c:1144
 
2108
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: src/qemu_driver.c:1172
 
2112
#, fuzzy, c-format
 
2113
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
 
2114
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2115
 
 
2116
#: src/qemu_driver.c:1183
 
2117
#, fuzzy, c-format
 
2118
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
 
2119
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2120
 
 
2121
#: src/qemu_driver.c:1193
 
2122
#, fuzzy, c-format
 
2123
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
 
2124
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2125
 
 
2126
#: src/qemu_driver.c:1225
 
2127
#, fuzzy, c-format
 
2128
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
 
2129
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2130
 
 
2131
#: src/qemu_driver.c:1236
 
2132
#, fuzzy, c-format
 
2133
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
 
2134
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2135
 
 
2136
#: src/qemu_driver.c:1261
 
2137
#, fuzzy
 
2138
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
 
2139
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
2140
 
 
2141
#: src/qemu_driver.c:1269 src/qemu_driver.c:1276
 
2142
#, fuzzy, c-format
 
2143
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
 
2144
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2145
 
 
2146
#: src/qemu_driver.c:1284 src/qemu_driver.c:1291
 
2147
#, fuzzy, c-format
 
2148
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
 
2149
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2150
 
 
2151
#: src/qemu_driver.c:1301
 
2152
#, fuzzy, c-format
 
2153
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
 
2154
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2155
 
 
2156
#: src/qemu_driver.c:1308
 
2157
#, fuzzy, c-format
 
2158
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
 
2159
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2160
 
 
2161
#: src/qemu_driver.c:1316
 
2162
#, fuzzy, c-format
 
2163
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
 
2164
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2165
 
 
2166
#: src/qemu_driver.c:1420
 
2167
#, fuzzy
 
2168
msgid "network is already active"
 
2169
msgstr "Domena je aktivna"
 
2170
 
 
2171
#: src/qemu_driver.c:1439
 
2172
#, fuzzy, c-format
 
2173
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
 
2174
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
2175
 
 
2176
#: src/qemu_driver.c:1447
 
2177
#, fuzzy, c-format
 
2178
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
 
2179
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
 
2180
 
 
2181
#: src/qemu_driver.c:1454
 
2182
#, fuzzy, c-format
 
2183
msgid "failed to set bridge STP to %s"
 
2184
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2185
 
 
2186
#: src/qemu_driver.c:1462
 
2187
#, fuzzy, c-format
 
2188
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
 
2189
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2190
 
 
2191
#: src/qemu_driver.c:1470
 
2192
#, fuzzy, c-format
 
2193
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
 
2194
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2195
 
 
2196
#: src/qemu_driver.c:1478
 
2197
#, fuzzy, c-format
 
2198
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
 
2199
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2200
 
 
2201
#: src/qemu_driver.c:1489
 
2202
#, fuzzy, c-format
 
2203
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
 
2204
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
 
2205
 
 
2206
#: src/qemu_driver.c:1510 src/qemu_driver.c:1541
 
2207
#, fuzzy, c-format
 
2208
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
 
2209
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2210
 
 
2211
#: src/qemu_driver.c:1516 src/qemu_driver.c:1546
 
2212
#, fuzzy, c-format
 
2213
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
 
2214
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2215
 
 
2216
#: src/qemu_driver.c:1529
 
2217
#, fuzzy, c-format
 
2218
msgid "Shutting down network '%s'"
 
2219
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
 
2220
 
 
2221
#: src/qemu_driver.c:1555
 
2222
#, fuzzy
 
2223
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
 
2224
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
 
2225
 
 
2226
#: src/qemu_driver.c:1755
 
2227
#, fuzzy, c-format
 
2228
msgid "unknown type '%s'"
 
2229
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
2230
 
 
2231
#: src/qemu_driver.c:1771
 
2232
#, fuzzy
 
2233
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
 
2234
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
2235
 
 
2236
#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1816
 
2237
msgid "NUMA not supported on this host"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: src/qemu_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:1824
 
2241
#, fuzzy
 
2242
msgid "Failed to query NUMA free memory"
 
2243
msgstr "NUMA slobodna memorija"
 
2244
 
 
2245
#: src/qemu_driver.c:1996 src/qemu_driver.c:2025 src/qemu_driver.c:2054
 
2246
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:2302 src/qemu_driver.c:2986
 
2247
#: src/qemu_driver.c:3121 src/qemu_driver.c:3246
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "no domain with matching id %d"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: src/qemu_driver.c:2001 src/qemu_driver.c:2030 src/qemu_driver.c:2308
 
2253
#: src/qemu_driver.c:2991 src/qemu_driver.c:3127 src/qemu_driver.c:3252
 
2254
#, fuzzy
 
2255
msgid "domain is not running"
 
2256
msgstr "Domena je još pokrenuta"
 
2257
 
 
2258
#: src/qemu_driver.c:2009
 
2259
#, fuzzy
 
2260
msgid "suspend operation failed"
 
2261
msgstr "operacija nije uspjela"
 
2262
 
 
2263
#: src/qemu_driver.c:2060
 
2264
#, fuzzy
 
2265
msgid "shutdown operation failed"
 
2266
msgstr "operacija nije uspjela"
 
2267
 
 
2268
#: src/qemu_driver.c:2099
 
2269
#, fuzzy
 
2270
msgid "failed to allocate space for ostype"
 
2271
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
2272
 
 
2273
#: src/qemu_driver.c:2112 src/qemu_driver.c:2125 src/qemu_driver.c:2145
 
2274
#: src/qemu_driver.c:2401 src/qemu_driver.c:2560
 
2275
#, c-format
 
2276
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: src/qemu_driver.c:2131
 
2280
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: src/qemu_driver.c:2151
 
2284
#, fuzzy
 
2285
msgid "cannot set memory of an active domain"
 
2286
msgstr "naziv neaktivne domene"
 
2287
 
 
2288
#: src/qemu_driver.c:2157
 
2289
msgid "cannot set memory higher than max memory"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: src/qemu_driver.c:2317
 
2293
#, fuzzy
 
2294
msgid "failed to pause domain"
 
2295
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
 
2296
 
 
2297
#: src/qemu_driver.c:2326
 
2298
#, fuzzy
 
2299
msgid "failed to get domain xml"
 
2300
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
 
2301
 
 
2302
#: src/qemu_driver.c:2334
 
2303
#, fuzzy, c-format
 
2304
msgid "failed to create '%s'"
 
2305
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
2306
 
 
2307
#: src/qemu_driver.c:2341
 
2308
#, fuzzy
 
2309
msgid "failed to write save header"
 
2310
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
 
2311
 
 
2312
#: src/qemu_driver.c:2349
 
2313
#, fuzzy
 
2314
msgid "failed to write xml"
 
2315
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
 
2316
 
 
2317
#: src/qemu_driver.c:2362 src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2620
 
2318
#: src/qemu_driver.c:2817 src/qemu_driver.c:2825 src/qemu_driver.c:2833
 
2319
#: src/remote_internal.c:2279 src/virterror.c:435
 
2320
msgid "out of memory"
 
2321
msgstr "nedovoljno memorije"
 
2322
 
 
2323
#: src/qemu_driver.c:2377
 
2324
#, fuzzy
 
2325
msgid "migrate operation failed"
 
2326
msgstr "operacija nije uspjela"
 
2327
 
 
2328
#: src/qemu_driver.c:2407
 
2329
#, fuzzy
 
2330
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
 
2331
msgstr "naziv neaktivne domene"
 
2332
 
 
2333
#: src/qemu_driver.c:2413
 
2334
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: src/qemu_driver.c:2419
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid ""
 
2340
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2495
 
2344
#, fuzzy
 
2345
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
 
2346
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
 
2347
 
 
2348
#: src/qemu_driver.c:2449
 
2349
#, c-format
 
2350
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#: src/qemu_driver.c:2470
 
2354
#, fuzzy, c-format
 
2355
msgid "cannot set affinity: %s"
 
2356
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2357
 
 
2358
#: src/qemu_driver.c:2475
 
2359
#, fuzzy
 
2360
msgid "cpu affinity is not supported"
 
2361
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"
 
2362
 
 
2363
#: src/qemu_driver.c:2532
 
2364
#, fuzzy, c-format
 
2365
msgid "cannot get affinity: %s"
 
2366
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
2367
 
 
2368
#: src/qemu_driver.c:2542
 
2369
msgid "cpu affinity is not available"
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#: src/qemu_driver.c:2566
 
2373
#, fuzzy, c-format
 
2374
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
 
2375
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"
 
2376
 
 
2377
#: src/qemu_driver.c:2592 src/test.c:1398
 
2378
#, fuzzy
 
2379
msgid "cannot read domain image"
 
2380
msgstr "čvor, popis domena"
 
2381
 
 
2382
#: src/qemu_driver.c:2598
 
2383
#, fuzzy
 
2384
msgid "failed to read qemu header"
 
2385
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
 
2386
 
 
2387
#: src/qemu_driver.c:2605
 
2388
msgid "image magic is incorrect"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#: src/qemu_driver.c:2612
 
2392
#, c-format
 
2393
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: src/qemu_driver.c:2627
 
2397
#, fuzzy
 
2398
msgid "failed to read XML"
 
2399
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
2400
 
 
2401
#: src/qemu_driver.c:2636
 
2402
#, fuzzy
 
2403
msgid "failed to parse XML"
 
2404
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
2405
 
 
2406
#: src/qemu_driver.c:2648
 
2407
#, fuzzy, c-format
 
2408
msgid "domain is already active as '%s'"
 
2409
msgstr "Domena je aktivna"
 
2410
 
 
2411
#: src/qemu_driver.c:2655
 
2412
#, fuzzy
 
2413
msgid "failed to assign new VM"
 
2414
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
2415
 
 
2416
#: src/qemu_driver.c:2670
 
2417
#, fuzzy
 
2418
msgid "failed to start VM"
 
2419
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
2420
 
 
2421
#: src/qemu_driver.c:2681
 
2422
#, fuzzy
 
2423
msgid "failed to resume domain"
 
2424
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
 
2425
 
 
2426
#: src/qemu_driver.c:2715 src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3376
 
2427
#, fuzzy
 
2428
msgid "failed to allocate space for VM name string"
 
2429
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
2430
 
 
2431
#: src/qemu_driver.c:2795 src/qemu_driver.c:3451
 
2432
#, fuzzy, c-format
 
2433
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
 
2434
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
 
2435
 
 
2436
#: src/qemu_driver.c:2839
 
2437
msgid "cannot change cdrom media"
 
2438
msgstr ""
 
2439
 
 
2440
#: src/qemu_driver.c:2865
 
2441
#, fuzzy
 
2442
msgid "cannot attach device on inactive domain"
 
2443
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
 
2444
 
 
2445
#: src/qemu_driver.c:2876
 
2446
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: src/qemu_driver.c:2891
 
2450
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: src/qemu_driver.c:2942 src/qemu_driver.c:3560 src/storage_driver.c:792
 
2454
#, c-format
 
2455
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: src/qemu_driver.c:2949 src/qemu_driver.c:3567 src/storage_driver.c:799
 
2459
#, fuzzy, c-format
 
2460
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
 
2461
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
2462
 
 
2463
#: src/qemu_driver.c:2956 src/qemu_driver.c:3574 src/storage_driver.c:808
 
2464
#, fuzzy, c-format
 
2465
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
 
2466
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2467
 
 
2468
#: src/qemu_driver.c:3013
 
2469
#, fuzzy, c-format
 
2470
msgid "invalid path: %s"
 
2471
msgstr "neispravan argument pri %s"
 
2472
 
 
2473
#: src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3267
 
2474
msgid "'info blockstats' command failed"
 
2475
msgstr ""
 
2476
 
 
2477
#: src/qemu_driver.c:3036
 
2478
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: src/qemu_driver.c:3101
 
2482
#, fuzzy, c-format
 
2483
msgid "device not found: %s (%s)"
 
2484
msgstr "Domena nije pronađena: %s"
 
2485
 
 
2486
#: src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3188
 
2487
msgid "NULL or empty path"
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: src/qemu_driver.c:3156
 
2491
#, c-format
 
2492
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: src/qemu_driver.c:3197
 
2496
#, fuzzy
 
2497
msgid "invalid path"
 
2498
msgstr "neispravan argument pri %s"
 
2499
 
 
2500
#: src/qemu_driver.c:3240
 
2501
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:3443 src/qemu_driver.c:3468
 
2505
#: src/qemu_driver.c:3482 src/qemu_driver.c:3497 src/qemu_driver.c:3530
 
2506
#: src/qemu_driver.c:3546
 
2507
msgid "no network with matching uuid"
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
#: src/qemu_driver.c:3311
 
2511
msgid "no network with matching name"
 
2512
msgstr ""
 
2513
 
 
2514
#: src/qemu_driver.c:3510
 
2515
#, fuzzy
 
2516
msgid "no network with matching id"
 
2517
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"
 
2518
 
 
2519
#: src/qemu_driver.c:3517
 
2520
#, fuzzy
 
2521
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
 
2522
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
2523
 
 
2524
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
 
2525
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: src/remote_internal.c:225
 
2529
#, fuzzy
 
2530
msgid "failed to find libvirtd binary"
 
2531
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
 
2532
 
 
2533
#: src/remote_internal.c:332
 
2534
msgid ""
 
2535
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: src/remote_internal.c:373
 
2539
#, fuzzy
 
2540
msgid "allocating priv->hostname"
 
2541
msgstr "dodjeljivanje domene"
 
2542
 
 
2543
#: src/remote_internal.c:455
 
2544
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
 
2545
msgstr ""
 
2546
 
 
2547
#: src/remote_internal.c:728
 
2548
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: src/remote_internal.c:771
 
2552
msgid "uri params"
 
2553
msgstr ""
 
2554
 
 
2555
#: src/remote_internal.c:814 src/remote_internal.c:2492
 
2556
#: src/remote_internal.c:2898
 
2557
msgid "struct private_data"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: src/remote_internal.c:1024
 
2561
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: src/remote_internal.c:1079
 
2565
msgid "Certificate type is not X.509"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: src/remote_internal.c:1084
 
2569
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: src/remote_internal.c:1105
 
2573
msgid "The certificate has expired"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: src/remote_internal.c:1111
 
2577
msgid "The certificate is not yet activated"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: src/remote_internal.c:1123
 
2581
#, c-format
 
2582
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: src/remote_internal.c:1342
 
2586
#, fuzzy, c-format
 
2587
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
 
2588
msgstr "previše mreža"
 
2589
 
 
2590
#: src/remote_internal.c:1391 src/remote_internal.c:1405
 
2591
#, fuzzy, c-format
 
2592
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
 
2593
msgstr "previše domena"
 
2594
 
 
2595
#: src/remote_internal.c:1779
 
2596
#, c-format
 
2597
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#: src/remote_internal.c:1811
 
2601
#, c-format
 
2602
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: src/remote_internal.c:1817
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
 
2608
msgstr ""
 
2609
 
 
2610
#: src/remote_internal.c:1834
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
 
2613
msgstr ""
 
2614
 
 
2615
#: src/remote_internal.c:1841
 
2616
#, c-format
 
2617
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
 
2618
msgstr ""
 
2619
 
 
2620
#: src/remote_internal.c:2003 src/remote_internal.c:2017
 
2621
#, fuzzy, c-format
 
2622
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
 
2623
msgstr "previše domena"
 
2624
 
 
2625
#: src/remote_internal.c:2219
 
2626
msgid ""
 
2627
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
 
2628
"limit"
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: src/remote_internal.c:2247
 
2632
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: src/remote_internal.c:2270
 
2636
#, fuzzy
 
2637
msgid "out of memory allocating array"
 
2638
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
 
2639
 
 
2640
#: src/remote_internal.c:2297
 
2641
#, fuzzy
 
2642
msgid "unknown parameter type"
 
2643
msgstr "nepoznata vrsta OS"
 
2644
 
 
2645
#: src/remote_internal.c:2387
 
2646
#, c-format
 
2647
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: src/remote_internal.c:2408 src/remote_internal.c:2452
 
2651
msgid "returned buffer is not same size as requested"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: src/remote_internal.c:2432
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: src/remote_internal.c:2555 src/remote_internal.c:2569
 
2660
#: src/remote_internal.c:2614 src/remote_internal.c:2628
 
2661
#, fuzzy, c-format
 
2662
msgid "too many remote networks: %d > %d"
 
2663
msgstr "previše mreža"
 
2664
 
 
2665
#: src/remote_internal.c:2960 src/remote_internal.c:3015
 
2666
#, fuzzy
 
2667
msgid "too many storage pools requested"
 
2668
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
 
2669
 
 
2670
#: src/remote_internal.c:2972 src/remote_internal.c:3027
 
2671
#, fuzzy
 
2672
msgid "too many storage pools received"
 
2673
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
 
2674
 
 
2675
#: src/remote_internal.c:3372
 
2676
#, fuzzy
 
2677
msgid "too many storage volumes requested"
 
2678
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
 
2679
 
 
2680
#: src/remote_internal.c:3385
 
2681
#, fuzzy
 
2682
msgid "too many storage volumes received"
 
2683
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
 
2684
 
 
2685
#: src/remote_internal.c:3621
 
2686
#, fuzzy, c-format
 
2687
msgid "unknown authentication type %s"
 
2688
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
2689
 
 
2690
#: src/remote_internal.c:3631
 
2691
#, c-format
 
2692
msgid "requested authentication type %s rejected"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: src/remote_internal.c:3672
 
2696
#, fuzzy, c-format
 
2697
msgid "unsupported authentication type %d"
 
2698
msgstr "operacija nije uspjela"
 
2699
 
 
2700
#: src/remote_internal.c:3920
 
2701
#, fuzzy, c-format
 
2702
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
 
2703
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
 
2704
 
 
2705
#: src/remote_internal.c:3968
 
2706
#, fuzzy, c-format
 
2707
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
 
2708
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
 
2709
 
 
2710
#: src/remote_internal.c:3981
 
2711
msgid "invalid cipher size for TLS session"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: src/remote_internal.c:3991
 
2715
#, fuzzy, c-format
 
2716
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
 
2717
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2718
 
 
2719
#: src/remote_internal.c:4010
 
2720
#, fuzzy, c-format
 
2721
msgid "cannot set security props %d (%s)"
 
2722
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2723
 
 
2724
#: src/remote_internal.c:4029
 
2725
#, fuzzy, c-format
 
2726
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
 
2727
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
 
2728
 
 
2729
#: src/remote_internal.c:4048
 
2730
#, fuzzy, c-format
 
2731
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
 
2732
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
2733
 
 
2734
#: src/remote_internal.c:4066 src/remote_internal.c:4144
 
2735
#, fuzzy
 
2736
msgid "Failed to make auth credentials"
 
2737
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
 
2738
 
 
2739
#: src/remote_internal.c:4090
 
2740
#, c-format
 
2741
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: src/remote_internal.c:4130
 
2745
#, fuzzy, c-format
 
2746
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
 
2747
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2748
 
 
2749
#: src/remote_internal.c:4216
 
2750
#, c-format
 
2751
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: src/remote_internal.c:4270
 
2755
#, fuzzy
 
2756
msgid "Failed to collect auth credentials"
 
2757
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
 
2758
 
 
2759
#: src/remote_internal.c:4337
 
2760
msgid "xdr_remote_message_header failed"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: src/remote_internal.c:4343
 
2764
msgid "marshalling args"
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: src/remote_internal.c:4360
 
2768
msgid "xdr_int (length word)"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: src/remote_internal.c:4377
 
2772
msgid "xdr_int (length word, reply)"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: src/remote_internal.c:4387
 
2776
msgid "packet received from server too large"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: src/remote_internal.c:4399
 
2780
#, fuzzy
 
2781
msgid "invalid header in reply"
 
2782
msgstr "neispravan argument pri %s"
 
2783
 
 
2784
#: src/remote_internal.c:4408
 
2785
#, c-format
 
2786
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: src/remote_internal.c:4416
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: src/remote_internal.c:4429
 
2795
#, c-format
 
2796
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: src/remote_internal.c:4437
 
2800
#, c-format
 
2801
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: src/remote_internal.c:4444
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#: src/remote_internal.c:4457
 
2810
msgid "unmarshalling ret"
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: src/remote_internal.c:4467
 
2814
msgid "unmarshalling remote_error"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: src/remote_internal.c:4487
 
2818
#, c-format
 
2819
msgid "unknown status (received %x)"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: src/remote_internal.c:4596 src/remote_internal.c:4613
 
2823
msgid "socket closed unexpectedly"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: src/sexpr.c:60
 
2827
msgid "failed to allocate a node"
 
2828
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
2829
 
 
2830
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
 
2831
msgid "failed to copy a string"
 
2832
msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"
 
2833
 
 
2834
#: src/storage_backend.c:84
 
2835
#, c-format
 
2836
msgid "missing backend for pool type %d"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: src/storage_backend.c:129
 
2840
#, fuzzy, c-format
 
2841
msgid "unknown storage backend type %s"
 
2842
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
2843
 
 
2844
#: src/storage_backend.c:159
 
2845
#, fuzzy, c-format
 
2846
msgid "unknown storage backend type %d"
 
2847
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
2848
 
 
2849
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
 
2850
#, fuzzy, c-format
 
2851
msgid "cannot open volume '%s': %s"
 
2852
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2853
 
 
2854
#: src/storage_backend.c:201
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "cannot stat file '%s': %s"
 
2857
msgstr ""
 
2858
 
 
2859
#: src/storage_backend.c:229
 
2860
#, c-format
 
2861
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: src/storage_backend.c:247
 
2865
#, c-format
 
2866
msgid "cannot get file context of %s: %s"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: src/storage_backend.c:256
 
2870
msgid "context"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: src/storage_backend.c:302
 
2874
#, c-format
 
2875
msgid "cannot read dir %s: %s"
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
 
2879
msgid "path"
 
2880
msgstr ""
 
2881
 
 
2882
#: src/storage_backend.c:369
 
2883
msgid "regex"
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: src/storage_backend.c:379
 
2887
#, fuzzy, c-format
 
2888
msgid "Failed to compile regex %s"
 
2889
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
2890
 
 
2891
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
 
2892
#: src/storage_backend.c:436
 
2893
msgid "regex groups"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:548
 
2897
msgid "cannot read fd"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:603
 
2901
#, fuzzy, c-format
 
2902
msgid "failed to wait for command: %s"
 
2903
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
2904
 
 
2905
#: src/storage_backend.c:495 src/storage_backend.c:616
 
2906
msgid "command did not exit cleanly"
 
2907
msgstr ""
 
2908
 
 
2909
#: src/storage_backend.c:535
 
2910
msgid "n_columns too large"
 
2911
msgstr ""
 
2912
 
 
2913
#: src/storage_backend.c:582
 
2914
#, fuzzy, c-format
 
2915
msgid "read error: %s"
 
2916
msgstr "interna pogreška %s"
 
2917
 
 
2918
#: src/storage_backend.c:610
 
2919
#, c-format
 
2920
msgid "non-zero exit status from command %d"
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "unsupported pool format %s"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
 
2929
#, c-format
 
2930
msgid "unsupported pool format %d"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
 
2934
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
 
2935
#, c-format
 
2936
msgid "unsupported volume format %s"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
 
2940
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
 
2941
#, c-format
 
2942
msgid "unsupported volume format %d"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
 
2946
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
 
2947
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:177
 
2948
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
 
2949
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
 
2950
msgid "volume"
 
2951
msgstr ""
 
2952
 
 
2953
#: src/storage_backend_disk.c:229
 
2954
msgid "volume extents"
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#: src/storage_backend_disk.c:237
 
2958
msgid "cannot parse device start location"
 
2959
msgstr ""
 
2960
 
 
2961
#: src/storage_backend_disk.c:244
 
2962
msgid "cannot parse device end location"
 
2963
msgstr ""
 
2964
 
 
2965
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
 
2966
#: src/storage_backend_logical.c:160
 
2967
msgid "extents"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: src/storage_backend_disk.c:461
 
2971
msgid "no large enough free extent"
 
2972
msgstr ""
 
2973
 
 
2974
#: src/storage_backend_disk.c:495
 
2975
msgid "Disk pools are not yet supported"
 
2976
msgstr ""
 
2977
 
 
2978
#: src/storage_backend_fs.c:353
 
2979
#, c-format
 
2980
msgid "cannot read header '%s': %s"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: src/storage_backend_fs.c:461
 
2984
#, c-format
 
2985
msgid "cannot read %s: %s"
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: src/storage_backend_fs.c:507 src/storage_backend_fs.c:574
 
2989
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
 
2990
#, fuzzy
 
2991
msgid "missing source host"
 
2992
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
2993
 
 
2994
#: src/storage_backend_fs.c:512 src/storage_conf.c:319
 
2995
#, fuzzy
 
2996
msgid "missing source path"
 
2997
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
2998
 
 
2999
#: src/storage_backend_fs.c:518 src/storage_backend_fs.c:585
 
3000
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
 
3001
#, fuzzy
 
3002
msgid "missing source device"
 
3003
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
3004
 
 
3005
#: src/storage_backend_fs.c:534 src/storage_backend_fs.c:542
 
3006
msgid "source"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: src/storage_backend_fs.c:579
 
3010
#, fuzzy
 
3011
msgid "missing source dir"
 
3012
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
3013
 
 
3014
#: src/storage_backend_fs.c:651 src/storage_backend_fs.c:842
 
3015
#: src/storage_backend_fs.c:881
 
3016
#, c-format
 
3017
msgid "cannot create path '%s': %s"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: src/storage_backend_fs.c:674
 
3021
#, fuzzy, c-format
 
3022
msgid "cannot open path '%s': %s"
 
3023
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
3024
 
 
3025
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:703
 
3026
#, fuzzy
 
3027
msgid "volume name"
 
3028
msgstr "naziv domene"
 
3029
 
 
3030
#: src/storage_backend_fs.c:714
 
3031
msgid "volume key"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#: src/storage_backend_fs.c:741
 
3035
#, c-format
 
3036
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
 
3037
msgstr ""
 
3038
 
 
3039
#: src/storage_backend_fs.c:802
 
3040
#, c-format
 
3041
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: src/storage_backend_fs.c:825
 
3045
msgid "target"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#: src/storage_backend_fs.c:834
 
3049
msgid "storage vol key"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: src/storage_backend_fs.c:859
 
3053
#, c-format
 
3054
msgid "cannot fill file '%s': %s"
 
3055
msgstr ""
 
3056
 
 
3057
#: src/storage_backend_fs.c:872
 
3058
#, c-format
 
3059
msgid "cannot extend file '%s': %s"
 
3060
msgstr ""
 
3061
 
 
3062
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
 
3063
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:457
 
3064
#, c-format
 
3065
msgid "cannot read path '%s': %s"
 
3066
msgstr ""
 
3067
 
 
3068
#: src/storage_backend_fs.c:901
 
3069
#, fuzzy, c-format
 
3070
msgid "unknown storage vol type %d"
 
3071
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
3072
 
 
3073
#: src/storage_backend_fs.c:939
 
3074
#, c-format
 
3075
msgid "unsupported storage vol type %d"
 
3076
msgstr ""
 
3077
 
 
3078
#: src/storage_backend_fs.c:966
 
3079
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:466
 
3083
#, fuzzy, c-format
 
3084
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
 
3085
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
3086
 
 
3087
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:473
 
3088
#, fuzzy, c-format
 
3089
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
 
3090
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
3091
 
 
3092
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:480
 
3093
#, c-format
 
3094
msgid "cannot close file '%s': %s"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: src/storage_backend_fs.c:1024
 
3098
#, c-format
 
3099
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
 
3103
#, fuzzy, c-format
 
3104
msgid "host lookup failed %s"
 
3105
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
3106
 
 
3107
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
 
3108
#, c-format
 
3109
msgid "no IP address for target %s"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
 
3113
#, c-format
 
3114
msgid "cannot format ip addr for %s"
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
 
3118
#, fuzzy
 
3119
msgid "session"
 
3120
msgstr "prikaži verziju"
 
3121
 
 
3122
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
 
3123
msgid "cannot find session"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
 
3127
#, fuzzy
 
3128
msgid "name"
 
3129
msgstr "Naziv"
 
3130
 
 
3131
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
 
3132
msgid "devpath"
 
3133
msgstr ""
 
3134
 
 
3135
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
 
3136
#, fuzzy, c-format
 
3137
msgid "cannot open %s: %s"
 
3138
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
3139
 
 
3140
#: src/storage_backend_iscsi.c:231
 
3141
msgid "key"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
 
3145
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
 
3146
#, fuzzy, c-format
 
3147
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
 
3148
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
3149
 
 
3150
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
 
3151
#, fuzzy, c-format
 
3152
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
 
3153
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
3154
 
 
3155
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
 
3156
#, fuzzy, c-format
 
3157
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
 
3158
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
 
3159
 
 
3160
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
 
3161
#, c-format
 
3162
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
 
3166
#, fuzzy, c-format
 
3167
msgid "Failed to find device link for lun %d"
 
3168
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
 
3169
 
 
3170
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
 
3171
#, fuzzy, c-format
 
3172
msgid "Failed to parse block path %s"
 
3173
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
 
3174
 
 
3175
#: src/storage_backend_iscsi.c:473
 
3176
#, fuzzy
 
3177
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
 
3178
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
3179
 
 
3180
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
 
3181
#, fuzzy
 
3182
msgid "portal"
 
3183
msgstr "Ukupno"
 
3184
 
 
3185
#: src/storage_backend_logical.c:166
 
3186
msgid "malformed volume extent offset value"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: src/storage_backend_logical.c:171
 
3190
msgid "malformed volume extent length value"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#: src/storage_backend_logical.c:176
 
3194
msgid "malformed volume extent size value"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#: src/storage_backend_logical.c:229
 
3198
#, fuzzy
 
3199
msgid "lvs command failed"
 
3200
msgstr "naziv domene"
 
3201
 
 
3202
#: src/storage_backend_logical.c:235
 
3203
#, c-format
 
3204
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: src/storage_backend_logical.c:284
 
3208
#, fuzzy
 
3209
msgid "command line"
 
3210
msgstr "naziv domene"
 
3211
 
 
3212
#: src/storage_backend_logical.c:301
 
3213
#, c-format
 
3214
msgid "cannot open device %s"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: src/storage_backend_logical.c:307
 
3218
#, c-format
 
3219
msgid "cannot clear device header %s"
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#: src/storage_backend_logical.c:314
 
3223
#, c-format
 
3224
msgid "cannot close device %s"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: src/storage_backend_logical.c:489
 
3228
#, c-format
 
3229
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: src/storage_conf.c:155
 
3233
msgid "missing auth host attribute"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: src/storage_conf.c:162
 
3237
msgid "missing auth passwd attribute"
 
3238
msgstr ""
 
3239
 
 
3240
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:533
 
3241
msgid "malformed octal mode"
 
3242
msgstr ""
 
3243
 
 
3244
#: src/storage_conf.c:195
 
3245
msgid "malformed owner element"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: src/storage_conf.c:206
 
3249
msgid "malformed group element"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: src/storage_conf.c:231
 
3253
#, fuzzy
 
3254
msgid "cannot allocate storage pool"
 
3255
msgstr "dodjeljivanje mreže"
 
3256
 
 
3257
#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:661
 
3258
#, fuzzy
 
3259
msgid "unknown root element"
 
3260
msgstr "nepoznato računalo %s"
 
3261
 
 
3262
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:668
 
3263
msgid "missing name element"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: src/storage_conf.c:261
 
3267
#, fuzzy
 
3268
msgid "unable to generate uuid"
 
3269
msgstr "naziv mreže ili uuid"
 
3270
 
 
3271
#: src/storage_conf.c:285
 
3272
#, fuzzy
 
3273
msgid "missing source host name"
 
3274
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
3275
 
 
3276
#: src/storage_conf.c:295
 
3277
#, fuzzy
 
3278
msgid "cannot extract source devices"
 
3279
msgstr "uređaj sučelja"
 
3280
 
 
3281
#: src/storage_conf.c:300
 
3282
#, fuzzy
 
3283
msgid "device"
 
3284
msgstr "blokovski uređaj"
 
3285
 
 
3286
#: src/storage_conf.c:308
 
3287
#, fuzzy
 
3288
msgid "missing source device path"
 
3289
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
 
3290
 
 
3291
#: src/storage_conf.c:333
 
3292
#, fuzzy, c-format
 
3293
msgid "unknown auth type '%s'"
 
3294
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
3295
 
 
3296
#: src/storage_conf.c:348
 
3297
#, fuzzy
 
3298
msgid "missing target path"
 
3299
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
 
3300
 
 
3301
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:736
 
3302
msgid "malformed xml document"
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: src/storage_conf.c:386 src/storage_conf.c:743
 
3306
msgid "xmlXPathContext"
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#: src/storage_conf.c:427
 
3310
#, fuzzy
 
3311
msgid "unexpected pool type"
 
3312
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
 
3313
 
 
3314
#: src/storage_conf.c:511 src/storage_conf.c:851
 
3315
msgid "xml"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:553
 
3319
msgid "missing owner element"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: src/storage_conf.c:617
 
3323
#, fuzzy, c-format
 
3324
msgid "unknown size units '%s'"
 
3325
msgstr "nepoznato računalo %s"
 
3326
 
 
3327
#: src/storage_conf.c:624
 
3328
msgid "malformed capacity element"
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#: src/storage_conf.c:629
 
3332
msgid "capacity element value too large"
 
3333
msgstr ""
 
3334
 
 
3335
#: src/storage_conf.c:655
 
3336
#, fuzzy
 
3337
msgid "cannot allocate storage vol"
 
3338
msgstr "dodjeljivanje mreže"
 
3339
 
 
3340
#: src/storage_conf.c:679
 
3341
msgid "missing capacity element"
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#: src/storage_conf.c:962
 
3345
msgid "pool"
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#: src/storage_conf.c:1104
 
3349
msgid "configFile"
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#: src/storage_conf.c:1118
 
3353
msgid "config file"
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#: src/storage_conf.c:1126
 
3357
#, fuzzy
 
3358
msgid "failed to generate XML"
 
3359
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
3360
 
 
3361
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
 
3362
msgid "no pool with matching uuid"
 
3363
msgstr ""
 
3364
 
 
3365
#: src/storage_driver.c:284
 
3366
msgid "no pool with matching name"
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
 
3370
#, fuzzy
 
3371
msgid "names"
 
3372
msgstr "Naziv"
 
3373
 
 
3374
#: src/storage_driver.c:406
 
3375
msgid "storage pool already exists"
 
3376
msgstr ""
 
3377
 
 
3378
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
 
3379
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
 
3380
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
 
3381
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
 
3382
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
 
3383
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
 
3384
msgid "no storage pool with matching uuid"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: src/storage_driver.c:485
 
3388
msgid "pool is still active"
 
3389
msgstr ""
 
3390
 
 
3391
#: src/storage_driver.c:526
 
3392
#, fuzzy
 
3393
msgid "pool already active"
 
3394
msgstr "Domena je aktivna"
 
3395
 
 
3396
#: src/storage_driver.c:565
 
3397
#, fuzzy
 
3398
msgid "storage pool is already active"
 
3399
msgstr "Domena je aktivna"
 
3400
 
 
3401
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
 
3402
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
 
3403
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
 
3404
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
 
3405
#, fuzzy
 
3406
msgid "storage pool is not active"
 
3407
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"
 
3408
 
 
3409
#: src/storage_driver.c:637
 
3410
msgid "storage pool is still active"
 
3411
msgstr ""
 
3412
 
 
3413
#: src/storage_driver.c:643
 
3414
msgid "pool does not support volume delete"
 
3415
msgstr ""
 
3416
 
 
3417
#: src/storage_driver.c:778
 
3418
msgid "pool has no config file"
 
3419
msgstr ""
 
3420
 
 
3421
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
 
3422
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
 
3423
#: src/storage_driver.c:1191
 
3424
msgid "no storage vol with matching name"
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: src/storage_driver.c:941
 
3428
msgid "no storage vol with matching key"
 
3429
msgstr ""
 
3430
 
 
3431
#: src/storage_driver.c:966
 
3432
msgid "no storage vol with matching path"
 
3433
msgstr ""
 
3434
 
 
3435
#: src/storage_driver.c:1001
 
3436
msgid "storage vol already exists"
 
3437
msgstr ""
 
3438
 
 
3439
#: src/storage_driver.c:1008
 
3440
msgid "storage pool does not support volume creation"
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: src/storage_driver.c:1059
 
3444
msgid "storage pool does not support vol deletion"
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
 
3448
msgid "getting time of day"
 
3449
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
 
3450
 
 
3451
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
 
3452
msgid "domain"
 
3453
msgstr "domena"
 
3454
 
 
3455
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
 
3456
msgid "creating xpath context"
 
3457
msgstr "izrada xpath konteksta"
 
3458
 
 
3459
#: src/test.c:266
 
3460
msgid "domain name"
 
3461
msgstr "naziv domene"
 
3462
 
 
3463
#: src/test.c:272 src/test.c:276
 
3464
msgid "domain uuid"
 
3465
msgstr "uuid domene"
 
3466
 
 
3467
#: src/test.c:284
 
3468
msgid "domain memory"
 
3469
msgstr "memorija domene"
 
3470
 
 
3471
#: src/test.c:293
 
3472
msgid "domain current memory"
 
3473
msgstr "trenutna memorija domene"
 
3474
 
 
3475
#: src/test.c:303
 
3476
msgid "domain vcpus"
 
3477
msgstr "vcpus domene"
 
3478
 
 
3479
#: src/test.c:312
 
3480
msgid "domain reboot behaviour"
 
3481
msgstr "ponašanje domene pri ponovnom pokretanju"
 
3482
 
 
3483
#: src/test.c:322
 
3484
msgid "domain poweroff behaviour"
 
3485
msgstr "ponašanje domene pri gašenju"
 
3486
 
 
3487
#: src/test.c:332
 
3488
msgid "domain crash behaviour"
 
3489
msgstr "ponašanje domene pri padu"
 
3490
 
 
3491
#: src/test.c:406
 
3492
msgid "load domain definition file"
 
3493
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"
 
3494
 
 
3495
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
 
3496
msgid "network"
 
3497
msgstr "mreža"
 
3498
 
 
3499
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
 
3500
msgid "network name"
 
3501
msgstr "naziv mreže"
 
3502
 
 
3503
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
 
3504
msgid "network uuid"
 
3505
msgstr "uuid mreže"
 
3506
 
 
3507
#: src/test.c:473
 
3508
msgid "network forward"
 
3509
msgstr "proslijeđivanje mreže"
 
3510
 
 
3511
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
 
3512
msgid "ip address"
 
3513
msgstr "ip adresa"
 
3514
 
 
3515
#: src/test.c:487
 
3516
msgid "ip netmask"
 
3517
msgstr "ip mrežna maska"
 
3518
 
 
3519
#: src/test.c:582
 
3520
msgid "load network definition file"
 
3521
msgstr "učitavanje datoteka definicije mreže"
 
3522
 
 
3523
#: src/test.c:710
 
3524
msgid "loading host definition file"
 
3525
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
 
3526
 
 
3527
#: src/test.c:717
 
3528
msgid "host"
 
3529
msgstr "računalo"
 
3530
 
 
3531
#: src/test.c:725
 
3532
msgid "node"
 
3533
msgstr "čvor"
 
3534
 
 
3535
#: src/test.c:750
 
3536
msgid "node cpu numa nodes"
 
3537
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
 
3538
 
 
3539
#: src/test.c:758
 
3540
msgid "node cpu sockets"
 
3541
msgstr "čvor, cpu priključci"
 
3542
 
 
3543
#: src/test.c:766
 
3544
msgid "node cpu cores"
 
3545
msgstr "čvor, cpu jezgre"
 
3546
 
 
3547
#: src/test.c:774
 
3548
msgid "node cpu threads"
 
3549
msgstr "čvor, cpu grane"
 
3550
 
 
3551
#: src/test.c:785
 
3552
msgid "node active cpu"
 
3553
msgstr "čvor, aktivan cpu"
 
3554
 
 
3555
#: src/test.c:792
 
3556
msgid "node cpu mhz"
 
3557
msgstr "čvor, cpu mhz"
 
3558
 
 
3559
#: src/test.c:807
 
3560
msgid "node memory"
 
3561
msgstr "čvor, memorija"
 
3562
 
 
3563
#: src/test.c:813
 
3564
msgid "node domain list"
 
3565
msgstr "čvor, popis domena"
 
3566
 
 
3567
#: src/test.c:823
 
3568
msgid "resolving domain filename"
 
3569
msgstr "razrješavanje naziva domena"
 
3570
 
 
3571
#: src/test.c:848
 
3572
msgid "resolving network filename"
 
3573
msgstr "razrješavanje naziva mreže"
 
3574
 
 
3575
#: src/test.c:935
 
3576
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
 
3577
msgstr "testOpen: unesite putanju ili upotrijebite test:///default"
 
3578
 
 
3579
#: src/test.c:1098
 
3580
msgid "too many domains"
 
3581
msgstr "previše domena"
 
3582
 
 
3583
#: src/test.c:1342
 
3584
msgid "cannot allocate space for metadata"
 
3585
msgstr ""
 
3586
 
 
3587
#: src/test.c:1348
 
3588
#, fuzzy
 
3589
msgid "cannot save domain"
 
3590
msgstr "automatski pokreni domenu"
 
3591
 
 
3592
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
 
3593
msgid "cannot write header"
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#: src/test.c:1360
 
3597
msgid "cannot write metadata length"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: src/test.c:1366
 
3601
msgid "cannot write metadata"
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
 
3605
#, fuzzy
 
3606
msgid "cannot save domain data"
 
3607
msgstr "čvor, popis domena"
 
3608
 
 
3609
#: src/test.c:1403
 
3610
msgid "incomplete save header"
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#: src/test.c:1409
 
3614
msgid "mismatched header magic"
 
3615
msgstr ""
 
3616
 
 
3617
#: src/test.c:1415
 
3618
#, fuzzy
 
3619
msgid "failed to read metadata length"
 
3620
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
 
3621
 
 
3622
#: src/test.c:1421
 
3623
msgid "length of metadata out of range"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: src/test.c:1432
 
3627
msgid "incomplete metdata"
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: src/test.c:1453
 
3631
#, fuzzy
 
3632
msgid "cannot save domain core"
 
3633
msgstr "čvor, popis domena"
 
3634
 
 
3635
#: src/test.c:1615
 
3636
msgid "Range exceeds available cells"
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#: src/test.c:1634
 
3640
msgid "Domain is already running"
 
3641
msgstr "Domena je već pokrenuta"
 
3642
 
 
3643
#: src/test.c:1649
 
3644
msgid "Domain is still running"
 
3645
msgstr "Domena je još pokrenuta"
 
3646
 
 
3647
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
 
3648
msgid "too many networks"
 
3649
msgstr "previše mreža"
 
3650
 
 
3651
#: src/test.c:1894
 
3652
msgid "Network is still running"
 
3653
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
 
3654
 
 
3655
#: src/test.c:1908
 
3656
msgid "Network is already running"
 
3657
msgstr "Mreža je već pokrenuta"
 
3658
 
 
3659
#: src/util.c:121
 
3660
#, fuzzy, c-format
 
3661
msgid "cannot create pipe: %s"
 
3662
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
3663
 
 
3664
#: src/util.c:127
 
3665
#, fuzzy, c-format
 
3666
msgid "cannot fork child process: %s"
 
3667
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
3668
 
 
3669
#: src/util.c:495
 
3670
#, c-format
 
3671
msgid "%s: not implemented\n"
 
3672
msgstr ""
 
3673
 
 
3674
#: src/uuid.c:103
 
3675
#, c-format
 
3676
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
 
3677
msgstr ""
 
3678
 
 
3679
#: src/virsh.c:337
 
3680
msgid "print help"
 
3681
msgstr "ispiši pomoć"
 
3682
 
 
3683
#: src/virsh.c:338
 
3684
msgid "Prints global help or command specific help."
 
3685
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."
 
3686
 
 
3687
#: src/virsh.c:344
 
3688
msgid "name of command"
 
3689
msgstr "naziv naredbe"
 
3690
 
 
3691
#: src/virsh.c:356
 
3692
msgid ""
 
3693
"Commands:\n"
 
3694
"\n"
 
3695
msgstr ""
 
3696
"Naredbe:\n"
 
3697
"\n"
 
3698
 
 
3699
#: src/virsh.c:370
 
3700
msgid "autostart a domain"
 
3701
msgstr "automatski pokreni domenu"
 
3702
 
 
3703
#: src/virsh.c:372
 
3704
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
 
3705
msgstr ""
 
3706
"Konfiguriranje domene radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."
 
3707
 
 
3708
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
 
3709
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
 
3710
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
 
3711
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
 
3712
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
 
3713
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
 
3714
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
 
3715
#: src/virsh.c:4957
 
3716
msgid "domain name, id or uuid"
 
3717
msgstr "naziv domene, id ili uuid"
 
3718
 
 
3719
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
 
3720
msgid "disable autostarting"
 
3721
msgstr "onemogući automatsko pokretanje"
 
3722
 
 
3723
#: src/virsh.c:399
 
3724
#, c-format
 
3725
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
 
3726
msgstr "Dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
 
3727
 
 
3728
#: src/virsh.c:402
 
3729
#, c-format
 
3730
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
 
3731
msgstr "Uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
 
3732
 
 
3733
#: src/virsh.c:409
 
3734
#, c-format
 
3735
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
 
3736
msgstr "Domeni %s dodana je oznaka kao automatski pokretane\n"
 
3737
 
 
3738
#: src/virsh.c:411
 
3739
#, c-format
 
3740
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
 
3741
msgstr "Domeni %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"
 
3742
 
 
3743
#: src/virsh.c:422
 
3744
msgid "(re)connect to hypervisor"
 
3745
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hipervizorom"
 
3746
 
 
3747
#: src/virsh.c:424
 
3748
msgid ""
 
3749
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
 
3750
msgstr ""
 
3751
"Uspostavljanje veze s lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba nakon "
 
3752
"pokretanja ljuske."
 
3753
 
 
3754
#: src/virsh.c:429
 
3755
msgid "hypervisor connection URI"
 
3756
msgstr "URI povezivanja hipervizora"
 
3757
 
 
3758
#: src/virsh.c:430
 
3759
msgid "read-only connection"
 
3760
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
 
3761
 
 
3762
#: src/virsh.c:442
 
3763
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
 
3764
msgstr "Prekidanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
 
3765
 
 
3766
#: src/virsh.c:460
 
3767
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
 
3768
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
 
3769
 
 
3770
#: src/virsh.c:470
 
3771
msgid "connect to the guest console"
 
3772
msgstr "poveži s konzolom gostujućeg"
 
3773
 
 
3774
#: src/virsh.c:472
 
3775
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
 
3776
msgstr "poveži s vitualnom serijskom konzolom gostujućeg"
 
3777
 
 
3778
#: src/virsh.c:519
 
3779
msgid "No console available for domain\n"
 
3780
msgstr "Za domenu nema dostupne konzole\n"
 
3781
 
 
3782
#: src/virsh.c:536
 
3783
msgid "console not implemented on this platform"
 
3784
msgstr ""
 
3785
 
 
3786
#: src/virsh.c:547
 
3787
msgid "list domains"
 
3788
msgstr "ispiši domene"
 
3789
 
 
3790
#: src/virsh.c:548
 
3791
msgid "Returns list of domains."
 
3792
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
 
3793
 
 
3794
#: src/virsh.c:553
 
3795
msgid "list inactive domains"
 
3796
msgstr "ispiši neaktivne domene"
 
3797
 
 
3798
#: src/virsh.c:554
 
3799
msgid "list inactive & active domains"
 
3800
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
 
3801
 
 
3802
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
 
3803
msgid "Failed to list active domains"
 
3804
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
 
3805
 
 
3806
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
 
3807
msgid "Failed to list inactive domains"
 
3808
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
 
3809
 
 
3810
#: src/virsh.c:611
 
3811
msgid "Id"
 
3812
msgstr "Id"
 
3813
 
 
3814
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
 
3815
msgid "Name"
 
3816
msgstr "Naziv"
 
3817
 
 
3818
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
 
3819
msgid "State"
 
3820
msgstr "Stanje"
 
3821
 
 
3822
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
 
3823
msgid "no state"
 
3824
msgstr "bez stanja"
 
3825
 
 
3826
#: src/virsh.c:665
 
3827
msgid "domain state"
 
3828
msgstr "stanje domene"
 
3829
 
 
3830
#: src/virsh.c:666
 
3831
#, fuzzy
 
3832
msgid "Returns state about a domain."
 
3833
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
 
3834
 
 
3835
#: src/virsh.c:702
 
3836
msgid "get device block stats for a domain"
 
3837
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"
 
3838
 
 
3839
#: src/virsh.c:703
 
3840
msgid "Get device block stats for a running domain."
 
3841
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."
 
3842
 
 
3843
#: src/virsh.c:709
 
3844
msgid "block device"
 
3845
msgstr "blokovski uređaj"
 
3846
 
 
3847
#: src/virsh.c:730
 
3848
#, c-format
 
3849
msgid "Failed to get block stats %s %s"
 
3850
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
 
3851
 
 
3852
#: src/virsh.c:759
 
3853
msgid "get network interface stats for a domain"
 
3854
msgstr "Dohvati statitstike mrežnih sučelja za domenu"
 
3855
 
 
3856
#: src/virsh.c:760
 
3857
msgid "Get network interface stats for a running domain."
 
3858
msgstr "Dohvaćanje statitstike mrežnih sučelja za pokrenutu domenu."
 
3859
 
 
3860
#: src/virsh.c:766
 
3861
msgid "interface device"
 
3862
msgstr "uređaj sučelja"
 
3863
 
 
3864
#: src/virsh.c:787
 
3865
#, c-format
 
3866
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
 
3867
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
 
3868
 
 
3869
#: src/virsh.c:826
 
3870
msgid "suspend a domain"
 
3871
msgstr "obustavi domenu"
 
3872
 
 
3873
#: src/virsh.c:827
 
3874
msgid "Suspend a running domain."
 
3875
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."
 
3876
 
 
3877
#: src/virsh.c:850
 
3878
#, c-format
 
3879
msgid "Domain %s suspended\n"
 
3880
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
 
3881
 
 
3882
#: src/virsh.c:852
 
3883
#, c-format
 
3884
msgid "Failed to suspend domain %s"
 
3885
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
 
3886
 
 
3887
#: src/virsh.c:865
 
3888
msgid "create a domain from an XML file"
 
3889
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
 
3890
 
 
3891
#: src/virsh.c:866
 
3892
msgid "Create a domain."
 
3893
msgstr "Izrada domene."
 
3894
 
 
3895
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
 
3896
msgid "file containing an XML domain description"
 
3897
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
 
3898
 
 
3899
#: src/virsh.c:898
 
3900
#, c-format
 
3901
msgid "Domain %s created from %s\n"
 
3902
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
 
3903
 
 
3904
#: src/virsh.c:902
 
3905
#, c-format
 
3906
msgid "Failed to create domain from %s"
 
3907
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
 
3908
 
 
3909
#: src/virsh.c:913
 
3910
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
 
3911
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
 
3912
 
 
3913
#: src/virsh.c:914
 
3914
msgid "Define a domain."
 
3915
msgstr "Definiranje domene."
 
3916
 
 
3917
#: src/virsh.c:946
 
3918
#, c-format
 
3919
msgid "Domain %s defined from %s\n"
 
3920
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
 
3921
 
 
3922
#: src/virsh.c:950
 
3923
#, c-format
 
3924
msgid "Failed to define domain from %s"
 
3925
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
 
3926
 
 
3927
#: src/virsh.c:961
 
3928
msgid "undefine an inactive domain"
 
3929
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
 
3930
 
 
3931
#: src/virsh.c:962
 
3932
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
 
3933
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
 
3934
 
 
3935
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
 
3936
msgid "domain name or uuid"
 
3937
msgstr "naziv domene ili uuid"
 
3938
 
 
3939
#: src/virsh.c:985
 
3940
#, c-format
 
3941
msgid "Domain %s has been undefined\n"
 
3942
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
 
3943
 
 
3944
#: src/virsh.c:987
 
3945
#, c-format
 
3946
msgid "Failed to undefine domain %s"
 
3947
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
 
3948
 
 
3949
#: src/virsh.c:1001
 
3950
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
 
3951
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"
 
3952
 
 
3953
#: src/virsh.c:1002
 
3954
msgid "Start a domain."
 
3955
msgstr "Započinjanje rada domena."
 
3956
 
 
3957
#: src/virsh.c:1007
 
3958
msgid "name of the inactive domain"
 
3959
msgstr "naziv neaktivne domene"
 
3960
 
 
3961
#: src/virsh.c:1024
 
3962
msgid "Domain is already active"
 
3963
msgstr "Domena je aktivna"
 
3964
 
 
3965
#: src/virsh.c:1030
 
3966
#, c-format
 
3967
msgid "Domain %s started\n"
 
3968
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
 
3969
 
 
3970
#: src/virsh.c:1033
 
3971
#, c-format
 
3972
msgid "Failed to start domain %s"
 
3973
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
3974
 
 
3975
#: src/virsh.c:1046
 
3976
msgid "save a domain state to a file"
 
3977
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
 
3978
 
 
3979
#: src/virsh.c:1047
 
3980
msgid "Save a running domain."
 
3981
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
 
3982
 
 
3983
#: src/virsh.c:1053
 
3984
msgid "where to save the data"
 
3985
msgstr "lokacija spremanja podataka"
 
3986
 
 
3987
#: src/virsh.c:1075
 
3988
#, c-format
 
3989
msgid "Domain %s saved to %s\n"
 
3990
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
 
3991
 
 
3992
#: src/virsh.c:1077
 
3993
#, c-format
 
3994
msgid "Failed to save domain %s to %s"
 
3995
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
 
3996
 
 
3997
#: src/virsh.c:1090
 
3998
msgid "show/set scheduler parameters"
 
3999
msgstr "prikaži/postavi parametre planera"
 
4000
 
 
4001
#: src/virsh.c:1091
 
4002
msgid "Show/Set scheduler parameters."
 
4003
msgstr "Prikazivanje/postavljanje parametara planera."
 
4004
 
 
4005
#: src/virsh.c:1097
 
4006
msgid "weight for XEN_CREDIT"
 
4007
msgstr "jačina za XEN_CREDIT"
 
4008
 
 
4009
#: src/virsh.c:1098
 
4010
msgid "cap for XEN_CREDIT"
 
4011
msgstr "veličina za XEN_CREDIT"
 
4012
 
 
4013
#: src/virsh.c:1130
 
4014
#, fuzzy
 
4015
msgid "Invalid value of weight"
 
4016
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
 
4017
 
 
4018
#: src/virsh.c:1140
 
4019
#, fuzzy
 
4020
msgid "Invalid value of cap"
 
4021
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
 
4022
 
 
4023
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
 
4024
msgid "Scheduler"
 
4025
msgstr "Planer"
 
4026
 
 
4027
#: src/virsh.c:1186
 
4028
msgid "Unknown"
 
4029
msgstr "Nepoznato"
 
4030
 
 
4031
#: src/virsh.c:1241
 
4032
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
 
4033
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
 
4034
 
 
4035
#: src/virsh.c:1242
 
4036
msgid "Restore a domain."
 
4037
msgstr "Obnavljanje domene."
 
4038
 
 
4039
#: src/virsh.c:1247
 
4040
msgid "the state to restore"
 
4041
msgstr "stanje za obnavljanje"
 
4042
 
 
4043
#: src/virsh.c:1266
 
4044
#, c-format
 
4045
msgid "Domain restored from %s\n"
 
4046
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
 
4047
 
 
4048
#: src/virsh.c:1268
 
4049
#, c-format
 
4050
msgid "Failed to restore domain from %s"
 
4051
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
 
4052
 
 
4053
#: src/virsh.c:1279
 
4054
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
 
4055
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"
 
4056
 
 
4057
#: src/virsh.c:1280
 
4058
msgid "Core dump a domain."
 
4059
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."
 
4060
 
 
4061
#: src/virsh.c:1286
 
4062
msgid "where to dump the core"
 
4063
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"
 
4064
 
 
4065
#: src/virsh.c:1308
 
4066
#, c-format
 
4067
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
 
4068
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"
 
4069
 
 
4070
#: src/virsh.c:1310
 
4071
#, c-format
 
4072
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
 
4073
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
 
4074
 
 
4075
#: src/virsh.c:1324
 
4076
msgid "resume a domain"
 
4077
msgstr "nastavi domenu"
 
4078
 
 
4079
#: src/virsh.c:1325
 
4080
msgid "Resume a previously suspended domain."
 
4081
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"
 
4082
 
 
4083
#: src/virsh.c:1348
 
4084
#, c-format
 
4085
msgid "Domain %s resumed\n"
 
4086
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
 
4087
 
 
4088
#: src/virsh.c:1350
 
4089
#, c-format
 
4090
msgid "Failed to resume domain %s"
 
4091
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
 
4092
 
 
4093
#: src/virsh.c:1363
 
4094
msgid "gracefully shutdown a domain"
 
4095
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
 
4096
 
 
4097
#: src/virsh.c:1364
 
4098
msgid "Run shutdown in the target domain."
 
4099
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."
 
4100
 
 
4101
#: src/virsh.c:1387
 
4102
#, c-format
 
4103
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
 
4104
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
 
4105
 
 
4106
#: src/virsh.c:1389
 
4107
#, c-format
 
4108
msgid "Failed to shutdown domain %s"
 
4109
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"
 
4110
 
 
4111
#: src/virsh.c:1402
 
4112
msgid "reboot a domain"
 
4113
msgstr "ponovno pokreni domenu"
 
4114
 
 
4115
#: src/virsh.c:1403
 
4116
msgid "Run a reboot command in the target domain."
 
4117
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"
 
4118
 
 
4119
#: src/virsh.c:1426
 
4120
#, c-format
 
4121
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
 
4122
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"
 
4123
 
 
4124
#: src/virsh.c:1428
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "Failed to reboot domain %s"
 
4127
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"
 
4128
 
 
4129
#: src/virsh.c:1441
 
4130
msgid "destroy a domain"
 
4131
msgstr "uništi domenu"
 
4132
 
 
4133
#: src/virsh.c:1442
 
4134
msgid "Destroy a given domain."
 
4135
msgstr "Uništavanje date domene."
 
4136
 
 
4137
#: src/virsh.c:1465
 
4138
#, c-format
 
4139
msgid "Domain %s destroyed\n"
 
4140
msgstr "Domena %s je uništena\n"
 
4141
 
 
4142
#: src/virsh.c:1467
 
4143
#, c-format
 
4144
msgid "Failed to destroy domain %s"
 
4145
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
 
4146
 
 
4147
#: src/virsh.c:1480
 
4148
msgid "domain information"
 
4149
msgstr "podaci domene"
 
4150
 
 
4151
#: src/virsh.c:1481
 
4152
msgid "Returns basic information about the domain."
 
4153
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni."
 
4154
 
 
4155
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
 
4156
msgid "Id:"
 
4157
msgstr "Id:"
 
4158
 
 
4159
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
 
4160
msgid "Name:"
 
4161
msgstr "naziv:"
 
4162
 
 
4163
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
 
4164
msgid "UUID:"
 
4165
msgstr "UUID:"
 
4166
 
 
4167
#: src/virsh.c:1516
 
4168
msgid "OS Type:"
 
4169
msgstr "OS vrsta:"
 
4170
 
 
4171
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
 
4172
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
 
4173
msgid "State:"
 
4174
msgstr "Stanje:"
 
4175
 
 
4176
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
 
4177
msgid "CPU(s):"
 
4178
msgstr "CPU:"
 
4179
 
 
4180
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
 
4181
msgid "CPU time:"
 
4182
msgstr "CPU vrijeme:"
 
4183
 
 
4184
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
 
4185
msgid "Max memory:"
 
4186
msgstr "Najv. memorije:"
 
4187
 
 
4188
#: src/virsh.c:1539
 
4189
msgid "no limit"
 
4190
msgstr "bez ograničenja"
 
4191
 
 
4192
#: src/virsh.c:1541
 
4193
msgid "Used memory:"
 
4194
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"
 
4195
 
 
4196
#: src/virsh.c:1549
 
4197
#, fuzzy
 
4198
msgid "Autostart:"
 
4199
msgstr "Automatski pokreni"
 
4200
 
 
4201
#: src/virsh.c:1550
 
4202
#, fuzzy
 
4203
msgid "enable"
 
4204
msgstr "Naziv"
 
4205
 
 
4206
#: src/virsh.c:1550
 
4207
msgid "disable"
 
4208
msgstr ""
 
4209
 
 
4210
#: src/virsh.c:1562
 
4211
msgid "NUMA free memory"
 
4212
msgstr "NUMA slobodna memorija"
 
4213
 
 
4214
#: src/virsh.c:1563
 
4215
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
 
4216
msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju"
 
4217
 
 
4218
#: src/virsh.c:1568
 
4219
msgid "NUMA cell number"
 
4220
msgstr "NUMA broj ćelije"
 
4221
 
 
4222
#: src/virsh.c:1592
 
4223
msgid "Total"
 
4224
msgstr "Ukupno"
 
4225
 
 
4226
#: src/virsh.c:1604
 
4227
msgid "domain vcpu information"
 
4228
msgstr "vcpu podaci domene"
 
4229
 
 
4230
#: src/virsh.c:1605
 
4231
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
 
4232
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."
 
4233
 
 
4234
#: src/virsh.c:1652
 
4235
msgid "VCPU:"
 
4236
msgstr "VCPU:"
 
4237
 
 
4238
#: src/virsh.c:1653
 
4239
msgid "CPU:"
 
4240
msgstr "CPU:"
 
4241
 
 
4242
#: src/virsh.c:1663
 
4243
msgid "CPU Affinity:"
 
4244
msgstr "CPU sklonost:"
 
4245
 
 
4246
#: src/virsh.c:1675
 
4247
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
 
4248
msgstr "Domena je isključena, virtualni CPU-i nisu prisutni."
 
4249
 
 
4250
#: src/virsh.c:1691
 
4251
msgid "control domain vcpu affinity"
 
4252
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"
 
4253
 
 
4254
#: src/virsh.c:1692
 
4255
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
 
4256
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."
 
4257
 
 
4258
#: src/virsh.c:1698
 
4259
msgid "vcpu number"
 
4260
msgstr "broj vcpu-a"
 
4261
 
 
4262
#: src/virsh.c:1699
 
4263
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
 
4264
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"
 
4265
 
 
4266
#: src/virsh.c:1727
 
4267
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
 
4268
msgstr ""
 
4269
 
 
4270
#: src/virsh.c:1733
 
4271
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#: src/virsh.c:1745
 
4275
#, fuzzy
 
4276
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
 
4277
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
 
4278
 
 
4279
#: src/virsh.c:1751
 
4280
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
#: src/virsh.c:1760
 
4284
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
 
4285
msgstr "cpulist: Nepravilan oblik. Prazna naredba."
 
4286
 
 
4287
#: src/virsh.c:1770
 
4288
#, c-format
 
4289
msgid ""
 
4290
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
 
4291
msgstr ""
 
4292
"cpulist: %s: Nepravilan oblik. Očekivana brojka na položaju %d (u blizini '%"
 
4293
"c')."
 
4294
 
 
4295
#: src/virsh.c:1780
 
4296
#, c-format
 
4297
msgid ""
 
4298
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
 
4299
"c')."
 
4300
msgstr ""
 
4301
"cpulist: %s: Nepravilan oblik. Očekivana brojka ili zarez na položaju %d (u "
 
4302
"blizini '%c')."
 
4303
 
 
4304
#: src/virsh.c:1787
 
4305
#, c-format
 
4306
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
 
4307
msgstr "cpulist: %s: Nepravilan oblik. Zaosteli zarez na položaju %d."
 
4308
 
 
4309
#: src/virsh.c:1801
 
4310
#, c-format
 
4311
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
 
4312
msgstr "Fizički CPU %d ne postoji."
 
4313
 
 
4314
#: src/virsh.c:1825
 
4315
msgid "change number of virtual CPUs"
 
4316
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
 
4317
 
 
4318
#: src/virsh.c:1826
 
4319
#, fuzzy
 
4320
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
 
4321
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
 
4322
 
 
4323
#: src/virsh.c:1832
 
4324
msgid "number of virtual CPUs"
 
4325
msgstr "broj virtualnih CPU-a"
 
4326
 
 
4327
#: src/virsh.c:1852
 
4328
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
 
4329
msgstr "Nepravilan broj virtualnih CPU-a."
 
4330
 
 
4331
#: src/virsh.c:1864
 
4332
msgid "Too many virtual CPUs."
 
4333
msgstr "Prevelik broj virtualnih CPU-a."
 
4334
 
 
4335
#: src/virsh.c:1882
 
4336
msgid "change memory allocation"
 
4337
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
 
4338
 
 
4339
#: src/virsh.c:1883
 
4340
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
 
4341
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."
 
4342
 
 
4343
#: src/virsh.c:1889
 
4344
msgid "number of kilobytes of memory"
 
4345
msgstr "broj kilobajta memorije"
 
4346
 
 
4347
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
 
4348
#, c-format
 
4349
msgid "Invalid value of %d for memory size"
 
4350
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
 
4351
 
 
4352
#: src/virsh.c:1916
 
4353
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
 
4354
msgstr "Provjera najveće veličine memorije nije moguća"
 
4355
 
 
4356
#: src/virsh.c:1939
 
4357
msgid "change maximum memory limit"
 
4358
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"
 
4359
 
 
4360
#: src/virsh.c:1940
 
4361
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
 
4362
msgstr ""
 
4363
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
 
4364
"domeni."
 
4365
 
 
4366
#: src/virsh.c:1946
 
4367
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
 
4368
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"
 
4369
 
 
4370
#: src/virsh.c:1973
 
4371
msgid "Unable to verify current MemorySize"
 
4372
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
 
4373
 
 
4374
#: src/virsh.c:1980
 
4375
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
 
4376
msgstr "Smanjivanje trenutne veličine memorija nije moguće"
 
4377
 
 
4378
#: src/virsh.c:1986
 
4379
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
 
4380
msgstr "Promjena najveće veličine memorije nije moguća"
 
4381
 
 
4382
#: src/virsh.c:1999
 
4383
msgid "node information"
 
4384
msgstr "podaci čvora"
 
4385
 
 
4386
#: src/virsh.c:2000
 
4387
msgid "Returns basic information about the node."
 
4388
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
 
4389
 
 
4390
#: src/virsh.c:2013
 
4391
msgid "failed to get node information"
 
4392
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
 
4393
 
 
4394
#: src/virsh.c:2016
 
4395
msgid "CPU model:"
 
4396
msgstr "CPU model:"
 
4397
 
 
4398
#: src/virsh.c:2018
 
4399
msgid "CPU frequency:"
 
4400
msgstr "CPU frekvencija:"
 
4401
 
 
4402
#: src/virsh.c:2019
 
4403
msgid "CPU socket(s):"
 
4404
msgstr "CPU priključci:"
 
4405
 
 
4406
#: src/virsh.c:2020
 
4407
msgid "Core(s) per socket:"
 
4408
msgstr "Jezgri po priključku:"
 
4409
 
 
4410
#: src/virsh.c:2021
 
4411
msgid "Thread(s) per core:"
 
4412
msgstr "Grana po jezgri:"
 
4413
 
 
4414
#: src/virsh.c:2022
 
4415
msgid "NUMA cell(s):"
 
4416
msgstr "NUMA ćelija:"
 
4417
 
 
4418
#: src/virsh.c:2023
 
4419
msgid "Memory size:"
 
4420
msgstr "Veličina memorije:"
 
4421
 
 
4422
#: src/virsh.c:2033
 
4423
msgid "capabilities"
 
4424
msgstr "sposobnosti"
 
4425
 
 
4426
#: src/virsh.c:2034
 
4427
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
 
4428
msgstr "Povratni ispis sposobnosti hipervizora/upravljača."
 
4429
 
 
4430
#: src/virsh.c:2047
 
4431
msgid "failed to get capabilities"
 
4432
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
 
4433
 
 
4434
#: src/virsh.c:2061
 
4435
msgid "domain information in XML"
 
4436
msgstr "podaci domene u XML-u"
 
4437
 
 
4438
#: src/virsh.c:2062
 
4439
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
 
4440
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
 
4441
 
 
4442
#: src/virsh.c:2101
 
4443
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
 
4444
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"
 
4445
 
 
4446
#: src/virsh.c:2106
 
4447
msgid "domain id or uuid"
 
4448
msgstr "ID domene ili UUID"
 
4449
 
 
4450
#: src/virsh.c:2131
 
4451
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
 
4452
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"
 
4453
 
 
4454
#: src/virsh.c:2166
 
4455
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
 
4456
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
 
4457
 
 
4458
#: src/virsh.c:2171
 
4459
msgid "domain id or name"
 
4460
msgstr "ID domene ili naziv"
 
4461
 
 
4462
#: src/virsh.c:2190
 
4463
msgid "failed to get domain UUID"
 
4464
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
 
4465
 
 
4466
#: src/virsh.c:2201
 
4467
msgid "migrate domain to another host"
 
4468
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"
 
4469
 
 
4470
#: src/virsh.c:2202
 
4471
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
 
4472
msgstr ""
 
4473
"Preseljenje domene na drugo računalo. Za preseljenje tijekom rada dodajte "
 
4474
"argument --live."
 
4475
 
 
4476
#: src/virsh.c:2207
 
4477
msgid "live migration"
 
4478
msgstr "preseljenje tijekom rada"
 
4479
 
 
4480
#: src/virsh.c:2209
 
4481
msgid "connection URI of the destination host"
 
4482
msgstr "URI povezivanja udaljenog računala"
 
4483
 
 
4484
#: src/virsh.c:2210
 
4485
msgid "migration URI, usually can be omitted"
 
4486
msgstr "URI preseljenja, uobičajeno se može iuostaviti"
 
4487
 
 
4488
#: src/virsh.c:2232
 
4489
msgid "migrate: Missing desturi"
 
4490
msgstr "pres: Nedostaje URI odr"
 
4491
 
 
4492
#: src/virsh.c:2264
 
4493
msgid "autostart a network"
 
4494
msgstr "automatski pokreni mrežu"
 
4495
 
 
4496
#: src/virsh.c:2266
 
4497
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
 
4498
msgstr ""
 
4499
"Konfiguriranje mreže radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."
 
4500
 
 
4501
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
 
4502
msgid "network name or uuid"
 
4503
msgstr "naziv mreže ili uuid"
 
4504
 
 
4505
#: src/virsh.c:2293
 
4506
#, c-format
 
4507
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
 
4508
msgstr "dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
 
4509
 
 
4510
#: src/virsh.c:2296
 
4511
#, c-format
 
4512
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
 
4513
msgstr "uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
 
4514
 
 
4515
#: src/virsh.c:2303
 
4516
#, c-format
 
4517
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
 
4518
msgstr "Mreži %s dodijeljena je oznaka kao automatski pokretane\n"
 
4519
 
 
4520
#: src/virsh.c:2305
 
4521
#, c-format
 
4522
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
 
4523
msgstr "Mreži %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"
 
4524
 
 
4525
#: src/virsh.c:2315
 
4526
msgid "create a network from an XML file"
 
4527
msgstr "izradi mrežu iz XML datoteke"
 
4528
 
 
4529
#: src/virsh.c:2316
 
4530
msgid "Create a network."
 
4531
msgstr "Izrada mreže."
 
4532
 
 
4533
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
 
4534
msgid "file containing an XML network description"
 
4535
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"
 
4536
 
 
4537
#: src/virsh.c:2348
 
4538
#, c-format
 
4539
msgid "Network %s created from %s\n"
 
4540
msgstr "Mreža %s izrađena je iz %s\n"
 
4541
 
 
4542
#: src/virsh.c:2351
 
4543
#, c-format
 
4544
msgid "Failed to create network from %s"
 
4545
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
 
4546
 
 
4547
#: src/virsh.c:2363
 
4548
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
 
4549
msgstr "definiraj (bez pokretanja) mrežu iz XML datoteke"
 
4550
 
 
4551
#: src/virsh.c:2364
 
4552
msgid "Define a network."
 
4553
msgstr "Definiranje mreže."
 
4554
 
 
4555
#: src/virsh.c:2396
 
4556
#, c-format
 
4557
msgid "Network %s defined from %s\n"
 
4558
msgstr "Mreža %s definirana je iz %s\n"
 
4559
 
 
4560
#: src/virsh.c:2399
 
4561
#, c-format
 
4562
msgid "Failed to define network from %s"
 
4563
msgstr "Definiranje mreže iz %s nije uspjelo"
 
4564
 
 
4565
#: src/virsh.c:2411
 
4566
msgid "destroy a network"
 
4567
msgstr "uništi mrežu"
 
4568
 
 
4569
#: src/virsh.c:2412
 
4570
msgid "Destroy a given network."
 
4571
msgstr "Uništavanje date mreže."
 
4572
 
 
4573
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
 
4574
msgid "network name, id or uuid"
 
4575
msgstr "naziv mreže, id ili uuid"
 
4576
 
 
4577
#: src/virsh.c:2435
 
4578
#, c-format
 
4579
msgid "Network %s destroyed\n"
 
4580
msgstr "Mreža %s je uništena\n"
 
4581
 
 
4582
#: src/virsh.c:2437
 
4583
#, c-format
 
4584
msgid "Failed to destroy network %s"
 
4585
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"
 
4586
 
 
4587
#: src/virsh.c:2451
 
4588
msgid "network information in XML"
 
4589
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"
 
4590
 
 
4591
#: src/virsh.c:2452
 
4592
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
 
4593
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
 
4594
 
 
4595
#: src/virsh.c:2492
 
4596
msgid "list networks"
 
4597
msgstr "ispiši mreže"
 
4598
 
 
4599
#: src/virsh.c:2493
 
4600
msgid "Returns list of networks."
 
4601
msgstr "Ispisivanje popisa mreža."
 
4602
 
 
4603
#: src/virsh.c:2498
 
4604
msgid "list inactive networks"
 
4605
msgstr "ispiši neaktivne mreže"
 
4606
 
 
4607
#: src/virsh.c:2499
 
4608
msgid "list inactive & active networks"
 
4609
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"
 
4610
 
 
4611
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
 
4612
msgid "Failed to list active networks"
 
4613
msgstr "Ispisivanje aktivnih mreža nije uspjelo"
 
4614
 
 
4615
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
 
4616
msgid "Failed to list inactive networks"
 
4617
msgstr "Ispisivanje neaktivnih mreža nije uspjelo"
 
4618
 
 
4619
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
 
4620
msgid "Autostart"
 
4621
msgstr "Automatski pokreni"
 
4622
 
 
4623
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
 
4624
msgid "no autostart"
 
4625
msgstr "bez automatskog pokretanja"
 
4626
 
 
4627
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
 
4628
msgid "active"
 
4629
msgstr "aktivno"
 
4630
 
 
4631
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
 
4632
msgid "inactive"
 
4633
msgstr "neaktivan"
 
4634
 
 
4635
#: src/virsh.c:2616
 
4636
msgid "convert a network UUID to network name"
 
4637
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
 
4638
 
 
4639
#: src/virsh.c:2647
 
4640
msgid "start a (previously defined) inactive network"
 
4641
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu mrežu"
 
4642
 
 
4643
#: src/virsh.c:2648
 
4644
msgid "Start a network."
 
4645
msgstr "Započinjanje rada mreže."
 
4646
 
 
4647
#: src/virsh.c:2653
 
4648
msgid "name of the inactive network"
 
4649
msgstr "naziv neaktivne mreže"
 
4650
 
 
4651
#: src/virsh.c:2670
 
4652
#, c-format
 
4653
msgid "Network %s started\n"
 
4654
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
 
4655
 
 
4656
#: src/virsh.c:2673
 
4657
#, c-format
 
4658
msgid "Failed to start network %s"
 
4659
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
 
4660
 
 
4661
#: src/virsh.c:2686
 
4662
msgid "undefine an inactive network"
 
4663
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne mreže"
 
4664
 
 
4665
#: src/virsh.c:2687
 
4666
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
 
4667
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."
 
4668
 
 
4669
#: src/virsh.c:2710
 
4670
#, c-format
 
4671
msgid "Network %s has been undefined\n"
 
4672
msgstr "Definicija mreže %s je uklonjena\n"
 
4673
 
 
4674
#: src/virsh.c:2712
 
4675
#, c-format
 
4676
msgid "Failed to undefine network %s"
 
4677
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"
 
4678
 
 
4679
#: src/virsh.c:2725
 
4680
msgid "convert a network name to network UUID"
 
4681
msgstr "naziv mreže pretvori u UUID mreže"
 
4682
 
 
4683
#: src/virsh.c:2750
 
4684
msgid "failed to get network UUID"
 
4685
msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"
 
4686
 
 
4687
#: src/virsh.c:2772
 
4688
#, fuzzy
 
4689
msgid "autostart a pool"
 
4690
msgstr "automatski pokreni domenu"
 
4691
 
 
4692
#: src/virsh.c:2774
 
4693
#, fuzzy
 
4694
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
 
4695
msgstr ""
 
4696
"Konfiguriranje domene radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."
 
4697
 
 
4698
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
 
4699
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
 
4700
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
 
4701
#: src/virsh.c:4134
 
4702
#, fuzzy
 
4703
msgid "pool name or uuid"
 
4704
msgstr "naziv domene ili uuid"
 
4705
 
 
4706
#: src/virsh.c:2801
 
4707
#, fuzzy, c-format
 
4708
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
 
4709
msgstr "dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
 
4710
 
 
4711
#: src/virsh.c:2804
 
4712
#, fuzzy, c-format
 
4713
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
 
4714
msgstr "uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
 
4715
 
 
4716
#: src/virsh.c:2811
 
4717
#, fuzzy, c-format
 
4718
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
 
4719
msgstr "Domeni %s dodana je oznaka kao automatski pokretane\n"
 
4720
 
 
4721
#: src/virsh.c:2813
 
4722
#, fuzzy, c-format
 
4723
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
 
4724
msgstr "Domeni %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"
 
4725
 
 
4726
#: src/virsh.c:2823
 
4727
#, fuzzy
 
4728
msgid "create a pool from an XML file"
 
4729
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
 
4730
 
 
4731
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
 
4732
#, fuzzy
 
4733
msgid "Create a pool."
 
4734
msgstr "Izrada domene."
 
4735
 
 
4736
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
 
4737
#, fuzzy
 
4738
msgid "file containing an XML pool description"
 
4739
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
 
4740
 
 
4741
#: src/virsh.c:2856
 
4742
#, fuzzy, c-format
 
4743
msgid "Pool %s created from %s\n"
 
4744
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
 
4745
 
 
4746
#: src/virsh.c:2859
 
4747
#, fuzzy, c-format
 
4748
msgid "Failed to create pool from %s"
 
4749
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
 
4750
 
 
4751
#: src/virsh.c:2870
 
4752
#, fuzzy
 
4753
msgid "create a pool from a set of args"
 
4754
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
 
4755
 
 
4756
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
 
4757
#, fuzzy
 
4758
msgid "name of the pool"
 
4759
msgstr "naziv neaktivne domene"
 
4760
 
 
4761
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
 
4762
msgid "type of the pool"
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
 
4766
msgid "source-host for underlying storage"
 
4767
msgstr ""
 
4768
 
 
4769
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
 
4770
msgid "source path for underlying storage"
 
4771
msgstr ""
 
4772
 
 
4773
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
 
4774
msgid "source device for underlying storage"
 
4775
msgstr ""
 
4776
 
 
4777
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
 
4778
msgid "target for underlying storage"
 
4779
msgstr ""
 
4780
 
 
4781
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
 
4782
#, fuzzy
 
4783
msgid "Failed to allocate XML buffer"
 
4784
msgstr "dodjeljivanje međuspremnika nije uspjelo"
 
4785
 
 
4786
#: src/virsh.c:2942
 
4787
#, fuzzy, c-format
 
4788
msgid "Pool %s created\n"
 
4789
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
 
4790
 
 
4791
#: src/virsh.c:2946
 
4792
#, fuzzy, c-format
 
4793
msgid "Failed to create pool %s"
 
4794
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
 
4795
 
 
4796
#: src/virsh.c:2961
 
4797
#, fuzzy
 
4798
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
 
4799
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
 
4800
 
 
4801
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
 
4802
#, fuzzy
 
4803
msgid "Define a pool."
 
4804
msgstr "Definiranje domene."
 
4805
 
 
4806
#: src/virsh.c:2994
 
4807
#, fuzzy, c-format
 
4808
msgid "Pool %s defined from %s\n"
 
4809
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
 
4810
 
 
4811
#: src/virsh.c:2997
 
4812
#, fuzzy, c-format
 
4813
msgid "Failed to define pool from %s"
 
4814
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
 
4815
 
 
4816
#: src/virsh.c:3009
 
4817
msgid "define a pool from a set of args"
 
4818
msgstr ""
 
4819
 
 
4820
#: src/virsh.c:3080
 
4821
#, fuzzy, c-format
 
4822
msgid "Pool %s defined\n"
 
4823
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
 
4824
 
 
4825
#: src/virsh.c:3084
 
4826
#, fuzzy, c-format
 
4827
msgid "Failed to define pool %s"
 
4828
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
 
4829
 
 
4830
#: src/virsh.c:3099
 
4831
msgid "build a pool"
 
4832
msgstr ""
 
4833
 
 
4834
#: src/virsh.c:3100
 
4835
msgid "Build a given pool."
 
4836
msgstr ""
 
4837
 
 
4838
#: src/virsh.c:3123
 
4839
#, c-format
 
4840
msgid "Pool %s builded\n"
 
4841
msgstr ""
 
4842
 
 
4843
#: src/virsh.c:3125
 
4844
#, fuzzy, c-format
 
4845
msgid "Failed to build pool %s"
 
4846
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
 
4847
 
 
4848
#: src/virsh.c:3139
 
4849
#, fuzzy
 
4850
msgid "destroy a pool"
 
4851
msgstr "uništi domenu"
 
4852
 
 
4853
#: src/virsh.c:3140
 
4854
#, fuzzy
 
4855
msgid "Destroy a given pool."
 
4856
msgstr "Uništavanje date domene."
 
4857
 
 
4858
#: src/virsh.c:3163
 
4859
#, fuzzy, c-format
 
4860
msgid "Pool %s destroyed\n"
 
4861
msgstr "Domena %s je uništena\n"
 
4862
 
 
4863
#: src/virsh.c:3165
 
4864
#, fuzzy, c-format
 
4865
msgid "Failed to destroy pool %s"
 
4866
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
 
4867
 
 
4868
#: src/virsh.c:3179
 
4869
msgid "delete a pool"
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
#: src/virsh.c:3180
 
4873
#, fuzzy
 
4874
msgid "Delete a given pool."
 
4875
msgstr "Uništavanje date domene."
 
4876
 
 
4877
#: src/virsh.c:3203
 
4878
#, fuzzy, c-format
 
4879
msgid "Pool %s deleted\n"
 
4880
msgstr "Domena %s je uništena\n"
 
4881
 
 
4882
#: src/virsh.c:3205
 
4883
#, fuzzy, c-format
 
4884
msgid "Failed to delete pool %s"
 
4885
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
 
4886
 
 
4887
#: src/virsh.c:3219
 
4888
msgid "refresh a pool"
 
4889
msgstr ""
 
4890
 
 
4891
#: src/virsh.c:3220
 
4892
msgid "Refresh a given pool."
 
4893
msgstr ""
 
4894
 
 
4895
#: src/virsh.c:3243
 
4896
#, fuzzy, c-format
 
4897
msgid "Pool %s refreshed\n"
 
4898
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
 
4899
 
 
4900
#: src/virsh.c:3245
 
4901
#, fuzzy, c-format
 
4902
msgid "Failed to refresh pool %s"
 
4903
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
 
4904
 
 
4905
#: src/virsh.c:3259
 
4906
#, fuzzy
 
4907
msgid "pool information in XML"
 
4908
msgstr "podaci domene u XML-u"
 
4909
 
 
4910
#: src/virsh.c:3260
 
4911
#, fuzzy
 
4912
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
 
4913
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
 
4914
 
 
4915
#: src/virsh.c:3300
 
4916
#, fuzzy
 
4917
msgid "list pools"
 
4918
msgstr "ispiši domene"
 
4919
 
 
4920
#: src/virsh.c:3301
 
4921
#, fuzzy
 
4922
msgid "Returns list of pools."
 
4923
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
 
4924
 
 
4925
#: src/virsh.c:3306
 
4926
#, fuzzy
 
4927
msgid "list inactive pools"
 
4928
msgstr "ispiši neaktivne domene"
 
4929
 
 
4930
#: src/virsh.c:3307
 
4931
#, fuzzy
 
4932
msgid "list inactive & active pools"
 
4933
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
 
4934
 
 
4935
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
 
4936
#, fuzzy
 
4937
msgid "Failed to list active pools"
 
4938
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
 
4939
 
 
4940
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
 
4941
#, fuzzy
 
4942
msgid "Failed to list inactive pools"
 
4943
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
 
4944
 
 
4945
#: src/virsh.c:3444
 
4946
#, fuzzy
 
4947
msgid "storage pool information"
 
4948
msgstr "podaci čvora"
 
4949
 
 
4950
#: src/virsh.c:3445
 
4951
#, fuzzy
 
4952
msgid "Returns basic information about the storage pool."
 
4953
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
 
4954
 
 
4955
#: src/virsh.c:3483
 
4956
msgid "building"
 
4957
msgstr ""
 
4958
 
 
4959
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
 
4960
msgid "running"
 
4961
msgstr "izvršavanje"
 
4962
 
 
4963
#: src/virsh.c:3491
 
4964
msgid "degraded"
 
4965
msgstr ""
 
4966
 
 
4967
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
 
4968
msgid "Capacity:"
 
4969
msgstr ""
 
4970
 
 
4971
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
 
4972
#, fuzzy
 
4973
msgid "Allocation:"
 
4974
msgstr "dodjeljivanje domene"
 
4975
 
 
4976
#: src/virsh.c:3504
 
4977
msgid "Available:"
 
4978
msgstr ""
 
4979
 
 
4980
#: src/virsh.c:3520
 
4981
#, fuzzy
 
4982
msgid "convert a pool UUID to pool name"
 
4983
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
 
4984
 
 
4985
#: src/virsh.c:3525
 
4986
#, fuzzy
 
4987
msgid "pool uuid"
 
4988
msgstr "uuid domene"
 
4989
 
 
4990
#: src/virsh.c:3551
 
4991
#, fuzzy
 
4992
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
 
4993
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"
 
4994
 
 
4995
#: src/virsh.c:3552
 
4996
#, fuzzy
 
4997
msgid "Start a pool."
 
4998
msgstr "Započinjanje rada domena."
 
4999
 
 
5000
#: src/virsh.c:3557
 
5001
#, fuzzy
 
5002
msgid "name of the inactive pool"
 
5003
msgstr "naziv neaktivne domene"
 
5004
 
 
5005
#: src/virsh.c:3574
 
5006
#, fuzzy, c-format
 
5007
msgid "Pool %s started\n"
 
5008
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
 
5009
 
 
5010
#: src/virsh.c:3577
 
5011
#, fuzzy, c-format
 
5012
msgid "Failed to start pool %s"
 
5013
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
 
5014
 
 
5015
#: src/virsh.c:3590
 
5016
#, fuzzy
 
5017
msgid "create a volume from a set of args"
 
5018
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
 
5019
 
 
5020
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
 
5021
#, fuzzy
 
5022
msgid "Create a vol."
 
5023
msgstr "Izrada domene."
 
5024
 
 
5025
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
 
5026
#, fuzzy
 
5027
msgid "pool name"
 
5028
msgstr "naziv domene"
 
5029
 
 
5030
#: src/virsh.c:3597
 
5031
#, fuzzy
 
5032
msgid "name of the volume"
 
5033
msgstr "naziv neaktivne domene"
 
5034
 
 
5035
#: src/virsh.c:3598
 
5036
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
 
5037
msgstr ""
 
5038
 
 
5039
#: src/virsh.c:3599
 
5040
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: src/virsh.c:3600
 
5044
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
 
5045
msgstr ""
 
5046
 
 
5047
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
 
5048
#, c-format
 
5049
msgid "Malformed size %s"
 
5050
msgstr ""
 
5051
 
 
5052
#: src/virsh.c:3692
 
5053
#, fuzzy, c-format
 
5054
msgid "Vol %s created\n"
 
5055
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
 
5056
 
 
5057
#: src/virsh.c:3696
 
5058
#, fuzzy, c-format
 
5059
msgid "Failed to create vol %s"
 
5060
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
5061
 
 
5062
#: src/virsh.c:3712
 
5063
#, fuzzy
 
5064
msgid "undefine an inactive pool"
 
5065
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
 
5066
 
 
5067
#: src/virsh.c:3713
 
5068
#, fuzzy
 
5069
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
 
5070
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
 
5071
 
 
5072
#: src/virsh.c:3736
 
5073
#, fuzzy, c-format
 
5074
msgid "Pool %s has been undefined\n"
 
5075
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
 
5076
 
 
5077
#: src/virsh.c:3738
 
5078
#, fuzzy, c-format
 
5079
msgid "Failed to undefine pool %s"
 
5080
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
 
5081
 
 
5082
#: src/virsh.c:3751
 
5083
#, fuzzy
 
5084
msgid "convert a pool name to pool UUID"
 
5085
msgstr "naziv mreže pretvori u UUID mreže"
 
5086
 
 
5087
#: src/virsh.c:3776
 
5088
#, fuzzy
 
5089
msgid "failed to get pool UUID"
 
5090
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
 
5091
 
 
5092
#: src/virsh.c:3789
 
5093
#, fuzzy
 
5094
msgid "create a vol from an XML file"
 
5095
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
 
5096
 
 
5097
#: src/virsh.c:3796
 
5098
#, fuzzy
 
5099
msgid "file containing an XML vol description"
 
5100
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
 
5101
 
 
5102
#: src/virsh.c:3833
 
5103
#, fuzzy, c-format
 
5104
msgid "Vol %s created from %s\n"
 
5105
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
 
5106
 
 
5107
#: src/virsh.c:3837
 
5108
#, fuzzy, c-format
 
5109
msgid "Failed to create vol from %s"
 
5110
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
 
5111
 
 
5112
#: src/virsh.c:3848
 
5113
msgid "delete a vol"
 
5114
msgstr ""
 
5115
 
 
5116
#: src/virsh.c:3849
 
5117
#, fuzzy
 
5118
msgid "Delete a given vol."
 
5119
msgstr "Uništavanje date domene."
 
5120
 
 
5121
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
 
5122
msgid "vol name, key or path"
 
5123
msgstr ""
 
5124
 
 
5125
#: src/virsh.c:3874
 
5126
#, fuzzy, c-format
 
5127
msgid "Vol %s deleted\n"
 
5128
msgstr "Domena %s je uništena\n"
 
5129
 
 
5130
#: src/virsh.c:3876
 
5131
#, fuzzy, c-format
 
5132
msgid "Failed to delete vol %s"
 
5133
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
 
5134
 
 
5135
#: src/virsh.c:3890
 
5136
#, fuzzy
 
5137
msgid "storage vol information"
 
5138
msgstr "podaci čvora"
 
5139
 
 
5140
#: src/virsh.c:3891
 
5141
#, fuzzy
 
5142
msgid "Returns basic information about the storage vol."
 
5143
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
 
5144
 
 
5145
#: src/virsh.c:3919
 
5146
#, fuzzy
 
5147
msgid "Type:"
 
5148
msgstr "OS vrsta:"
 
5149
 
 
5150
#: src/virsh.c:3921
 
5151
#, fuzzy
 
5152
msgid "file"
 
5153
msgstr "XML datoteka"
 
5154
 
 
5155
#: src/virsh.c:3921
 
5156
#, fuzzy
 
5157
msgid "block"
 
5158
msgstr "blokirano"
 
5159
 
 
5160
#: src/virsh.c:3942
 
5161
#, fuzzy
 
5162
msgid "vol information in XML"
 
5163
msgstr "podaci domene u XML-u"
 
5164
 
 
5165
#: src/virsh.c:3943
 
5166
#, fuzzy
 
5167
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
 
5168
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
 
5169
 
 
5170
#: src/virsh.c:3984
 
5171
#, fuzzy
 
5172
msgid "list vols"
 
5173
msgstr "ispiši domene"
 
5174
 
 
5175
#: src/virsh.c:3985
 
5176
#, fuzzy
 
5177
msgid "Returns list of vols by pool."
 
5178
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
 
5179
 
 
5180
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
 
5181
#, fuzzy
 
5182
msgid "Failed to list active vols"
 
5183
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
 
5184
 
 
5185
#: src/virsh.c:4026
 
5186
msgid "Path"
 
5187
msgstr ""
 
5188
 
 
5189
#: src/virsh.c:4063
 
5190
#, fuzzy
 
5191
msgid "convert a vol UUID to vol name"
 
5192
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
 
5193
 
 
5194
#: src/virsh.c:4068
 
5195
msgid "vol key or path"
 
5196
msgstr ""
 
5197
 
 
5198
#: src/virsh.c:4096
 
5199
#, fuzzy
 
5200
msgid "convert a vol UUID to vol key"
 
5201
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
 
5202
 
 
5203
#: src/virsh.c:4101
 
5204
#, fuzzy
 
5205
msgid "vol uuid"
 
5206
msgstr "uuid domene"
 
5207
 
 
5208
#: src/virsh.c:4129
 
5209
#, fuzzy
 
5210
msgid "convert a vol UUID to vol path"
 
5211
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"
 
5212
 
 
5213
#: src/virsh.c:4135
 
5214
msgid "vol name or key"
 
5215
msgstr ""
 
5216
 
 
5217
#: src/virsh.c:4166
 
5218
msgid "show version"
 
5219
msgstr "prikaži verziju"
 
5220
 
 
5221
#: src/virsh.c:4167
 
5222
msgid "Display the system version information."
 
5223
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."
 
5224
 
 
5225
#: src/virsh.c:4190
 
5226
msgid "failed to get hypervisor type"
 
5227
msgstr "dohvaćanje vrste hipervizora nije uspjelo"
 
5228
 
 
5229
#: src/virsh.c:4199
 
5230
#, c-format
 
5231
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
 
5232
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"
 
5233
 
 
5234
#: src/virsh.c:4204
 
5235
msgid "failed to get the library version"
 
5236
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"
 
5237
 
 
5238
#: src/virsh.c:4211
 
5239
#, c-format
 
5240
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
 
5241
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"
 
5242
 
 
5243
#: src/virsh.c:4218
 
5244
#, c-format
 
5245
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
 
5246
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"
 
5247
 
 
5248
#: src/virsh.c:4223
 
5249
msgid "failed to get the hypervisor version"
 
5250
msgstr "dohvaćanje verzije hipervizora nije uspjelo"
 
5251
 
 
5252
#: src/virsh.c:4228
 
5253
#, c-format
 
5254
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
 
5255
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
 
5256
 
 
5257
#: src/virsh.c:4235
 
5258
#, c-format
 
5259
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
 
5260
msgstr "Pokrenuti hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
 
5261
 
 
5262
#: src/virsh.c:4246
 
5263
msgid "print the hypervisor hostname"
 
5264
msgstr "Ispisivanje naziva računala hipervizora"
 
5265
 
 
5266
#: src/virsh.c:4260
 
5267
msgid "failed to get hostname"
 
5268
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
 
5269
 
 
5270
#: src/virsh.c:4275
 
5271
msgid "print the hypervisor canonical URI"
 
5272
msgstr "Ispisivanje kanoničkog URI hipervizora"
 
5273
 
 
5274
#: src/virsh.c:4289
 
5275
msgid "failed to get URI"
 
5276
msgstr "Dohvaćanje URI nije uspjelo"
 
5277
 
 
5278
#: src/virsh.c:4304
 
5279
msgid "vnc display"
 
5280
msgstr "vnc zaslon"
 
5281
 
 
5282
#: src/virsh.c:4305
 
5283
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
 
5284
msgstr "Ispis IP adresa i broj porta za VNC zaslon."
 
5285
 
 
5286
#: src/virsh.c:4380
 
5287
msgid "tty console"
 
5288
msgstr "tty konzole"
 
5289
 
 
5290
#: src/virsh.c:4381
 
5291
msgid "Output the device for the TTY console."
 
5292
msgstr "Izlazak uređaja prema TTY konzoli."
 
5293
 
 
5294
#: src/virsh.c:4441
 
5295
msgid "attach device from an XML file"
 
5296
msgstr "pridodaj uređaj iz XML datoteke"
 
5297
 
 
5298
#: src/virsh.c:4442
 
5299
msgid "Attach device from an XML <file>."
 
5300
msgstr "Pridodaj uređaj iz XML datoteke <file>."
 
5301
 
 
5302
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
 
5303
msgid "XML file"
 
5304
msgstr "XML datoteka"
 
5305
 
 
5306
#: src/virsh.c:4469
 
5307
msgid "attach-device: Missing <file> option"
 
5308
msgstr ""
 
5309
 
 
5310
#: src/virsh.c:4483
 
5311
#, c-format
 
5312
msgid "Failed to attach device from %s"
 
5313
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
 
5314
 
 
5315
#: src/virsh.c:4498
 
5316
msgid "detach device from an XML file"
 
5317
msgstr "odvoji uređaj iz XML datoteke"
 
5318
 
 
5319
#: src/virsh.c:4499
 
5320
msgid "Detach device from an XML <file>"
 
5321
msgstr "Odvajanje uređaj iz XML datoteke <file>."
 
5322
 
 
5323
#: src/virsh.c:4526
 
5324
msgid "detach-device: Missing <file> option"
 
5325
msgstr ""
 
5326
 
 
5327
#: src/virsh.c:4540
 
5328
#, c-format
 
5329
msgid "Failed to detach device from %s"
 
5330
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
 
5331
 
 
5332
#: src/virsh.c:4555
 
5333
msgid "attach network interface"
 
5334
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
 
5335
 
 
5336
#: src/virsh.c:4556
 
5337
msgid "Attach new network interface."
 
5338
msgstr "Priključivanje novog mrežnog sučelja."
 
5339
 
 
5340
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
 
5341
msgid "network interface type"
 
5342
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"
 
5343
 
 
5344
#: src/virsh.c:4563
 
5345
msgid "source of network interface"
 
5346
msgstr "Izvor mrežnog sučelja"
 
5347
 
 
5348
#: src/virsh.c:4564
 
5349
msgid "target network name"
 
5350
msgstr "Naziv ciljane mreže"
 
5351
 
 
5352
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
 
5353
#, fuzzy
 
5354
msgid "MAC address"
 
5355
msgstr "MAC adresa"
 
5356
 
 
5357
#: src/virsh.c:4566
 
5358
msgid "script used to bridge network interface"
 
5359
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
 
5360
 
 
5361
#: src/virsh.c:4598
 
5362
#, c-format
 
5363
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
 
5364
msgstr "Ne postoji podrška za %s unutar naredbe \"attach-interface\""
 
5365
 
 
5366
#: src/virsh.c:4669
 
5367
msgid "detach network interface"
 
5368
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja"
 
5369
 
 
5370
#: src/virsh.c:4670
 
5371
msgid "Detach network interface."
 
5372
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja."
 
5373
 
 
5374
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
 
5375
msgid "Failed to get interface information"
 
5376
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"
 
5377
 
 
5378
#: src/virsh.c:4728
 
5379
#, c-format
 
5380
msgid "No found interface whose type is %s"
 
5381
msgstr "Nije pronađeno sučelje vrste %s"
 
5382
 
 
5383
#: src/virsh.c:4750
 
5384
#, c-format
 
5385
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
 
5386
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"
 
5387
 
 
5388
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
 
5389
msgid "Failed to allocate memory"
 
5390
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
 
5391
 
 
5392
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
 
5393
msgid "Failed to create XML"
 
5394
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
 
5395
 
 
5396
#: src/virsh.c:4788
 
5397
msgid "attach disk device"
 
5398
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
 
5399
 
 
5400
#: src/virsh.c:4789
 
5401
msgid "Attach new disk device."
 
5402
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."
 
5403
 
 
5404
#: src/virsh.c:4795
 
5405
msgid "source of disk device"
 
5406
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"
 
5407
 
 
5408
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
 
5409
msgid "target of disk device"
 
5410
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
 
5411
 
 
5412
#: src/virsh.c:4797
 
5413
msgid "driver of disk device"
 
5414
msgstr "Upravljački program diskovnog uređaja"
 
5415
 
 
5416
#: src/virsh.c:4798
 
5417
msgid "subdriver of disk device"
 
5418
msgstr "Pomoćni upravljački program diskovnog uređaja"
 
5419
 
 
5420
#: src/virsh.c:4799
 
5421
msgid "target device type"
 
5422
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
 
5423
 
 
5424
#: src/virsh.c:4800
 
5425
msgid "mode of device reading and writing"
 
5426
msgstr "Način čitanja i zapisivanja uređaja"
 
5427
 
 
5428
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
 
5429
#, c-format
 
5430
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
 
5431
msgstr "Ne postoji podrška za %s unutar naredbe \"attach-disk\""
 
5432
 
 
5433
#: src/virsh.c:4951
 
5434
msgid "detach disk device"
 
5435
msgstr "Isključivanje diskovnog uređaja"
 
5436
 
 
5437
#: src/virsh.c:4952
 
5438
msgid "Detach disk device."
 
5439
msgstr "Isključivanje diskovnog uređaja."
 
5440
 
 
5441
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
 
5442
msgid "Failed to get disk information"
 
5443
msgstr "Dohvaćanje podataka o disku nije uspjelo"
 
5444
 
 
5445
#: src/virsh.c:5024
 
5446
#, c-format
 
5447
msgid "No found disk whose target is %s"
 
5448
msgstr "Nije pronađen disk s ciljem %s"
 
5449
 
 
5450
#: src/virsh.c:5062
 
5451
msgid "quit this interactive terminal"
 
5452
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
 
5453
 
 
5454
#: src/virsh.c:5233
 
5455
#, c-format
 
5456
msgid "command '%s' requires <%s> option"
 
5457
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"
 
5458
 
 
5459
#: src/virsh.c:5234
 
5460
#, c-format
 
5461
msgid "command '%s' requires --%s option"
 
5462
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"
 
5463
 
 
5464
#: src/virsh.c:5261
 
5465
#, c-format
 
5466
msgid "command '%s' doesn't exist"
 
5467
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
 
5468
 
 
5469
#: src/virsh.c:5269
 
5470
msgid "  NAME\n"
 
5471
msgstr "  NAZIV\n"
 
5472
 
 
5473
#: src/virsh.c:5273
 
5474
msgid ""
 
5475
"\n"
 
5476
"  SYNOPSIS\n"
 
5477
msgstr ""
 
5478
"\n"
 
5479
"  SINOPSIS\n"
 
5480
 
 
5481
#: src/virsh.c:5280
 
5482
msgid ""
 
5483
"\n"
 
5484
"  DESCRIPTION\n"
 
5485
msgstr ""
 
5486
"\n"
 
5487
"  OPIS\n"
 
5488
 
 
5489
#: src/virsh.c:5284
 
5490
msgid ""
 
5491
"\n"
 
5492
"  OPTIONS\n"
 
5493
msgstr ""
 
5494
"\n"
 
5495
"  OPCIJE\n"
 
5496
 
 
5497
#: src/virsh.c:5291
 
5498
#, c-format
 
5499
msgid "--%s <number>"
 
5500
msgstr "--%s <broj>"
 
5501
 
 
5502
#: src/virsh.c:5293
 
5503
#, c-format
 
5504
msgid "--%s <string>"
 
5505
msgstr "--%s <niz>"
 
5506
 
 
5507
#: src/virsh.c:5437
 
5508
msgid "undefined domain name or id"
 
5509
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
 
5510
 
 
5511
#: src/virsh.c:5469
 
5512
#, c-format
 
5513
msgid "failed to get domain '%s'"
 
5514
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
 
5515
 
 
5516
#: src/virsh.c:5482
 
5517
msgid "undefined network name"
 
5518
msgstr "naziv mreže nije definiran"
 
5519
 
 
5520
#: src/virsh.c:5506
 
5521
#, c-format
 
5522
msgid "failed to get network '%s'"
 
5523
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
 
5524
 
 
5525
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
 
5526
#, fuzzy
 
5527
msgid "undefined pool name"
 
5528
msgstr "naziv mreže nije definiran"
 
5529
 
 
5530
#: src/virsh.c:5543
 
5531
#, fuzzy, c-format
 
5532
msgid "failed to get pool '%s'"
 
5533
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
 
5534
 
 
5535
#: src/virsh.c:5560
 
5536
#, fuzzy
 
5537
msgid "undefined vol name"
 
5538
msgstr "naziv mreže nije definiran"
 
5539
 
 
5540
#: src/virsh.c:5596
 
5541
#, fuzzy, c-format
 
5542
msgid "failed to get vol '%s'"
 
5543
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
 
5544
 
 
5545
#: src/virsh.c:5627
 
5546
#, c-format
 
5547
msgid ""
 
5548
"\n"
 
5549
"(Time: %.3f ms)\n"
 
5550
"\n"
 
5551
msgstr ""
 
5552
"\n"
 
5553
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
 
5554
"\n"
 
5555
 
 
5556
#: src/virsh.c:5701
 
5557
msgid "missing \""
 
5558
msgstr "nedostaje \""
 
5559
 
 
5560
#: src/virsh.c:5762
 
5561
#, c-format
 
5562
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
 
5563
msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"
 
5564
 
 
5565
#: src/virsh.c:5767
 
5566
#, c-format
 
5567
msgid "unknown command: '%s'"
 
5568
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
 
5569
 
 
5570
#: src/virsh.c:5774
 
5571
#, c-format
 
5572
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
 
5573
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
 
5574
 
 
5575
#: src/virsh.c:5789
 
5576
#, c-format
 
5577
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
 
5578
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
 
5579
 
 
5580
#: src/virsh.c:5792
 
5581
msgid "number"
 
5582
msgstr "broj"
 
5583
 
 
5584
#: src/virsh.c:5792
 
5585
msgid "string"
 
5586
msgstr "niz"
 
5587
 
 
5588
#: src/virsh.c:5798
 
5589
#, c-format
 
5590
msgid "unexpected data '%s'"
 
5591
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
 
5592
 
 
5593
#: src/virsh.c:5820
 
5594
msgid "OPTION"
 
5595
msgstr "OPCIJA"
 
5596
 
 
5597
#: src/virsh.c:5820
 
5598
msgid "DATA"
 
5599
msgstr "PODATAK"
 
5600
 
 
5601
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
 
5602
msgid "blocked"
 
5603
msgstr "blokirano"
 
5604
 
 
5605
#: src/virsh.c:5873
 
5606
msgid "paused"
 
5607
msgstr "pauzirano"
 
5608
 
 
5609
#: src/virsh.c:5875
 
5610
msgid "in shutdown"
 
5611
msgstr "u gašenju"
 
5612
 
 
5613
#: src/virsh.c:5877
 
5614
msgid "shut off"
 
5615
msgstr "isključeno"
 
5616
 
 
5617
#: src/virsh.c:5879
 
5618
msgid "crashed"
 
5619
msgstr "srušeno"
 
5620
 
 
5621
#: src/virsh.c:5891
 
5622
msgid "offline"
 
5623
msgstr "izvan mreže"
 
5624
 
 
5625
#: src/virsh.c:5910
 
5626
msgid "no valid connection"
 
5627
msgstr "nije valjana veza"
 
5628
 
 
5629
#: src/virsh.c:5957
 
5630
#, c-format
 
5631
msgid "%s: error: "
 
5632
msgstr "%s: pogreška: "
 
5633
 
 
5634
#: src/virsh.c:5959
 
5635
msgid "error: "
 
5636
msgstr "pogreška: "
 
5637
 
 
5638
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
 
5639
#, c-format
 
5640
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
 
5641
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"
 
5642
 
 
5643
#: src/virsh.c:6020
 
5644
#, c-format
 
5645
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
 
5646
msgstr "%s: %d: dodjeljivanje %lu bajtova nije uspjelo"
 
5647
 
 
5648
#: src/virsh.c:6049
 
5649
msgid "failed to connect to the hypervisor"
 
5650
msgstr "uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
 
5651
 
 
5652
#: src/virsh.c:6081
 
5653
msgid "failed to get the log file information"
 
5654
msgstr "Dohvaćanje podataka o datoteci zapisnika nije uspjelo"
 
5655
 
 
5656
#: src/virsh.c:6086
 
5657
msgid "the log path is not a file"
 
5658
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"
 
5659
 
 
5660
#: src/virsh.c:6093
 
5661
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
 
5662
msgstr ""
 
5663
"Otvaranje datoteke zapisnika nije uspjelo. Provjerite putanju datoteke "
 
5664
"zapisnika."
 
5665
 
 
5666
#: src/virsh.c:6161
 
5667
msgid "failed to write the log file"
 
5668
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
 
5669
 
 
5670
#: src/virsh.c:6176
 
5671
#, fuzzy, c-format
 
5672
msgid "%s: failed to write log file: %s"
 
5673
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
 
5674
 
 
5675
#: src/virsh.c:6353
 
5676
#, fuzzy
 
5677
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
 
5678
msgstr "Prekidanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
 
5679
 
 
5680
#: src/virsh.c:6371
 
5681
#, c-format
 
5682
msgid ""
 
5683
"\n"
 
5684
"%s [options] [commands]\n"
 
5685
"\n"
 
5686
"  options:\n"
 
5687
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
 
5688
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
 
5689
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
 
5690
"    -h | --help             this help\n"
 
5691
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
 
5692
"    -t | --timing           print timing information\n"
 
5693
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
 
5694
"    -v | --version          program version\n"
 
5695
"\n"
 
5696
"  commands (non interactive mode):\n"
 
5697
msgstr ""
 
5698
"\n"
 
5699
"%s [opcije] [naredbe]\n"
 
5700
"\n"
 
5701
"  opcije:\n"
 
5702
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hipervizora\n"
 
5703
"    -r | --readonly         povezivanje samo s čitanjem\n"
 
5704
"    -d | --debug <broj>      razina popravka [0-5]\n"
 
5705
"    -h | --help             prikazivanje ove pomoći\n"
 
5706
"    -q | --quiet            tihi način rada\n"
 
5707
"    -t | --timing           ispisivanje vremenskih podataka\n"
 
5708
"    -l | --log <datoteka>       ispis zapisnika u datoteku\n"
 
5709
"    -v | --version          verzija programa\n"
 
5710
"\n"
 
5711
"  neredbe (neinteraktivan način rada):\n"
 
5712
 
 
5713
#: src/virsh.c:6389
 
5714
msgid ""
 
5715
"\n"
 
5716
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
 
5717
"\n"
 
5718
msgstr ""
 
5719
"\n"
 
5720
"  (za detalje o naredbi unesite --help <naredba>)\n"
 
5721
"\n"
 
5722
 
 
5723
#: src/virsh.c:6485
 
5724
#, c-format
 
5725
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
 
5726
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."
 
5727
 
 
5728
#: src/virsh.c:6571
 
5729
#, c-format
 
5730
msgid ""
 
5731
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
 
5732
"\n"
 
5733
msgstr ""
 
5734
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
 
5735
"\n"
 
5736
 
 
5737
#: src/virsh.c:6574
 
5738
msgid ""
 
5739
"Type:  'help' for help with commands\n"
 
5740
"       'quit' to quit\n"
 
5741
"\n"
 
5742
msgstr ""
 
5743
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
 
5744
"         'quit' za izlazak\n"
 
5745
"\n"
 
5746
 
 
5747
#: src/virterror.c:243
 
5748
msgid "warning"
 
5749
msgstr "upozorenje"
 
5750
 
 
5751
#: src/virterror.c:246
 
5752
msgid "error"
 
5753
msgstr "pogreška"
 
5754
 
 
5755
#: src/virterror.c:375
 
5756
msgid "No error message provided"
 
5757
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"
 
5758
 
 
5759
#: src/virterror.c:430
 
5760
#, c-format
 
5761
msgid "internal error %s"
 
5762
msgstr "interna pogreška %s"
 
5763
 
 
5764
#: src/virterror.c:432
 
5765
msgid "internal error"
 
5766
msgstr "interna pogreška"
 
5767
 
 
5768
#: src/virterror.c:439
 
5769
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
 
5770
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
 
5771
 
 
5772
#: src/virterror.c:441
 
5773
#, c-format
 
5774
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
 
5775
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju: %s"
 
5776
 
 
5777
#: src/virterror.c:445
 
5778
msgid "could not connect to hypervisor"
 
5779
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hipervizorom"
 
5780
 
 
5781
#: src/virterror.c:447
 
5782
#, c-format
 
5783
msgid "could not connect to %s"
 
5784
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
 
5785
 
 
5786
#: src/virterror.c:451
 
5787
msgid "invalid connection pointer in"
 
5788
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
 
5789
 
 
5790
#: src/virterror.c:453
 
5791
#, c-format
 
5792
msgid "invalid connection pointer in %s"
 
5793
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
 
5794
 
 
5795
#: src/virterror.c:457
 
5796
msgid "invalid domain pointer in"
 
5797
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
 
5798
 
 
5799
#: src/virterror.c:459
 
5800
#, c-format
 
5801
msgid "invalid domain pointer in %s"
 
5802
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
 
5803
 
 
5804
#: src/virterror.c:463
 
5805
msgid "invalid argument in"
 
5806
msgstr "neispravan argument pri"
 
5807
 
 
5808
#: src/virterror.c:465
 
5809
#, c-format
 
5810
msgid "invalid argument in %s"
 
5811
msgstr "neispravan argument pri %s"
 
5812
 
 
5813
#: src/virterror.c:469
 
5814
#, c-format
 
5815
msgid "operation failed: %s"
 
5816
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
5817
 
 
5818
#: src/virterror.c:471
 
5819
msgid "operation failed"
 
5820
msgstr "operacija nije uspjela"
 
5821
 
 
5822
#: src/virterror.c:475
 
5823
#, c-format
 
5824
msgid "GET operation failed: %s"
 
5825
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"
 
5826
 
 
5827
#: src/virterror.c:477
 
5828
msgid "GET operation failed"
 
5829
msgstr "operacija GET nije uspjela"
 
5830
 
 
5831
#: src/virterror.c:481
 
5832
#, c-format
 
5833
msgid "POST operation failed: %s"
 
5834
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"
 
5835
 
 
5836
#: src/virterror.c:483
 
5837
msgid "POST operation failed"
 
5838
msgstr "operacija POST nije uspjela"
 
5839
 
 
5840
#: src/virterror.c:486
 
5841
#, c-format
 
5842
msgid "got unknown HTTP error code %d"
 
5843
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
 
5844
 
 
5845
#: src/virterror.c:490
 
5846
#, c-format
 
5847
msgid "unknown host %s"
 
5848
msgstr "nepoznato računalo %s"
 
5849
 
 
5850
#: src/virterror.c:492
 
5851
msgid "unknown host"
 
5852
msgstr "nepoznato računalo"
 
5853
 
 
5854
#: src/virterror.c:496
 
5855
#, c-format
 
5856
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
 
5857
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
 
5858
 
 
5859
#: src/virterror.c:498
 
5860
msgid "failed to serialize S-Expr"
 
5861
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"
 
5862
 
 
5863
#: src/virterror.c:502
 
5864
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
 
5865
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen unos hipervizora"
 
5866
 
 
5867
#: src/virterror.c:504
 
5868
#, c-format
 
5869
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
 
5870
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen unos hipervizora %s"
 
5871
 
 
5872
#: src/virterror.c:508
 
5873
msgid "could not connect to Xen Store"
 
5874
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
 
5875
 
 
5876
#: src/virterror.c:510
 
5877
#, c-format
 
5878
msgid "could not connect to Xen Store %s"
 
5879
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"
 
5880
 
 
5881
#: src/virterror.c:513
 
5882
#, c-format
 
5883
msgid "failed Xen syscall %s %d"
 
5884
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"
 
5885
 
 
5886
#: src/virterror.c:517
 
5887
msgid "unknown OS type"
 
5888
msgstr "nepoznata vrsta OS"
 
5889
 
 
5890
#: src/virterror.c:519
 
5891
#, c-format
 
5892
msgid "unknown OS type %s"
 
5893
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
5894
 
 
5895
#: src/virterror.c:522
 
5896
msgid "missing kernel information"
 
5897
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"
 
5898
 
 
5899
#: src/virterror.c:526
 
5900
msgid "missing root device information"
 
5901
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
 
5902
 
 
5903
#: src/virterror.c:528
 
5904
#, c-format
 
5905
msgid "missing root device information in %s"
 
5906
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"
 
5907
 
 
5908
#: src/virterror.c:532
 
5909
msgid "missing source information for device"
 
5910
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
 
5911
 
 
5912
#: src/virterror.c:534
 
5913
#, c-format
 
5914
msgid "missing source information for device %s"
 
5915
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"
 
5916
 
 
5917
#: src/virterror.c:538
 
5918
msgid "missing target information for device"
 
5919
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
 
5920
 
 
5921
#: src/virterror.c:540
 
5922
#, c-format
 
5923
msgid "missing target information for device %s"
 
5924
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"
 
5925
 
 
5926
#: src/virterror.c:544
 
5927
msgid "missing domain name information"
 
5928
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
 
5929
 
 
5930
#: src/virterror.c:546
 
5931
#, c-format
 
5932
msgid "missing domain name information in %s"
 
5933
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"
 
5934
 
 
5935
#: src/virterror.c:550
 
5936
msgid "missing operating system information"
 
5937
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"
 
5938
 
 
5939
#: src/virterror.c:552
 
5940
#, c-format
 
5941
msgid "missing operating system information for %s"
 
5942
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"
 
5943
 
 
5944
#: src/virterror.c:556
 
5945
msgid "missing devices information"
 
5946
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
 
5947
 
 
5948
#: src/virterror.c:558
 
5949
#, c-format
 
5950
msgid "missing devices information for %s"
 
5951
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
 
5952
 
 
5953
#: src/virterror.c:562
 
5954
msgid "too many drivers registered"
 
5955
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
 
5956
 
 
5957
#: src/virterror.c:564
 
5958
#, c-format
 
5959
msgid "too many drivers registered in %s"
 
5960
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"
 
5961
 
 
5962
#: src/virterror.c:568
 
5963
msgid "library call failed, possibly not supported"
 
5964
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"
 
5965
 
 
5966
#: src/virterror.c:570
 
5967
#, c-format
 
5968
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
 
5969
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"
 
5970
 
 
5971
#: src/virterror.c:574
 
5972
msgid "XML description not well formed or invalid"
 
5973
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"
 
5974
 
 
5975
#: src/virterror.c:576
 
5976
#, c-format
 
5977
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
 
5978
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"
 
5979
 
 
5980
#: src/virterror.c:580
 
5981
msgid "this domain exists already"
 
5982
msgstr "ova domena već postoji"
 
5983
 
 
5984
#: src/virterror.c:582
 
5985
#, c-format
 
5986
msgid "domain %s exists already"
 
5987
msgstr "domena %s već postoji"
 
5988
 
 
5989
#: src/virterror.c:586
 
5990
msgid "operation forbidden for read only access"
 
5991
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"
 
5992
 
 
5993
#: src/virterror.c:588
 
5994
#, c-format
 
5995
msgid "operation %s forbidden for read only access"
 
5996
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"
 
5997
 
 
5998
#: src/virterror.c:592
 
5999
msgid "failed to open configuration file for reading"
 
6000
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"
 
6001
 
 
6002
#: src/virterror.c:594
 
6003
#, c-format
 
6004
msgid "failed to open %s for reading"
 
6005
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
 
6006
 
 
6007
#: src/virterror.c:598
 
6008
msgid "failed to read configuration file"
 
6009
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
 
6010
 
 
6011
#: src/virterror.c:600
 
6012
#, c-format
 
6013
msgid "failed to read configuration file %s"
 
6014
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
6015
 
 
6016
#: src/virterror.c:604
 
6017
msgid "failed to parse configuration file"
 
6018
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
 
6019
 
 
6020
#: src/virterror.c:606
 
6021
#, c-format
 
6022
msgid "failed to parse configuration file %s"
 
6023
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
6024
 
 
6025
#: src/virterror.c:610
 
6026
msgid "configuration file syntax error"
 
6027
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
 
6028
 
 
6029
#: src/virterror.c:612
 
6030
#, c-format
 
6031
msgid "configuration file syntax error: %s"
 
6032
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"
 
6033
 
 
6034
#: src/virterror.c:616
 
6035
msgid "failed to write configuration file"
 
6036
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
 
6037
 
 
6038
#: src/virterror.c:618
 
6039
#, c-format
 
6040
msgid "failed to write configuration file: %s"
 
6041
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
6042
 
 
6043
#: src/virterror.c:622
 
6044
msgid "parser error"
 
6045
msgstr "pogreška raščlanjivanja"
 
6046
 
 
6047
#: src/virterror.c:628
 
6048
msgid "invalid network pointer in"
 
6049
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
 
6050
 
 
6051
#: src/virterror.c:630
 
6052
#, c-format
 
6053
msgid "invalid network pointer in %s"
 
6054
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
 
6055
 
 
6056
#: src/virterror.c:634
 
6057
msgid "this network exists already"
 
6058
msgstr "ova mreža već postoji"
 
6059
 
 
6060
#: src/virterror.c:636
 
6061
#, c-format
 
6062
msgid "network %s exists already"
 
6063
msgstr "mreža %s već postoji"
 
6064
 
 
6065
#: src/virterror.c:640
 
6066
msgid "system call error"
 
6067
msgstr "pogreška sistemskog poziva"
 
6068
 
 
6069
#: src/virterror.c:646
 
6070
msgid "RPC error"
 
6071
msgstr "RPC pogreška"
 
6072
 
 
6073
#: src/virterror.c:652
 
6074
msgid "GNUTLS call error"
 
6075
msgstr "GNUTLS pogreška poziva"
 
6076
 
 
6077
#: src/virterror.c:658
 
6078
msgid "Failed to find the network"
 
6079
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
 
6080
 
 
6081
#: src/virterror.c:660
 
6082
#, c-format
 
6083
msgid "Failed to find the network: %s"
 
6084
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
 
6085
 
 
6086
#: src/virterror.c:664
 
6087
msgid "Domain not found"
 
6088
msgstr "Domena nije pronađena"
 
6089
 
 
6090
#: src/virterror.c:666
 
6091
#, c-format
 
6092
msgid "Domain not found: %s"
 
6093
msgstr "Domena nije pronađena: %s"
 
6094
 
 
6095
#: src/virterror.c:670
 
6096
msgid "Network not found"
 
6097
msgstr "Mreža nije pronađena"
 
6098
 
 
6099
#: src/virterror.c:672
 
6100
#, c-format
 
6101
msgid "Network not found: %s"
 
6102
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
 
6103
 
 
6104
#: src/virterror.c:676
 
6105
#, fuzzy
 
6106
msgid "invalid MAC address"
 
6107
msgstr "nepravilna MAC adresa"
 
6108
 
 
6109
#: src/virterror.c:678
 
6110
#, fuzzy, c-format
 
6111
msgid "invalid MAC address: %s"
 
6112
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
 
6113
 
 
6114
#: src/virterror.c:682
 
6115
#, fuzzy
 
6116
msgid "authentication failed"
 
6117
msgstr "operacija nije uspjela"
 
6118
 
 
6119
#: src/virterror.c:684
 
6120
#, fuzzy, c-format
 
6121
msgid "authentication failed: %s"
 
6122
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
6123
 
 
6124
#: src/virterror.c:688
 
6125
#, fuzzy
 
6126
msgid "Storage pool not found"
 
6127
msgstr "Mreža nije pronađena"
 
6128
 
 
6129
#: src/virterror.c:690
 
6130
#, fuzzy, c-format
 
6131
msgid "Storage pool not found: %s"
 
6132
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
 
6133
 
 
6134
#: src/virterror.c:694
 
6135
#, fuzzy
 
6136
msgid "Storage volume not found"
 
6137
msgstr "Mreža nije pronađena"
 
6138
 
 
6139
#: src/virterror.c:696
 
6140
#, fuzzy, c-format
 
6141
msgid "Storage volume not found: %s"
 
6142
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
 
6143
 
 
6144
#: src/virterror.c:700
 
6145
#, fuzzy
 
6146
msgid "invalid storage pool pointer in"
 
6147
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
 
6148
 
 
6149
#: src/virterror.c:702
 
6150
#, fuzzy, c-format
 
6151
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
 
6152
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
 
6153
 
 
6154
#: src/virterror.c:706
 
6155
#, fuzzy
 
6156
msgid "invalid storage volume pointer in"
 
6157
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
 
6158
 
 
6159
#: src/virterror.c:708
 
6160
#, fuzzy, c-format
 
6161
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
 
6162
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
 
6163
 
 
6164
#: src/virterror.c:712
 
6165
#, fuzzy
 
6166
msgid "Failed to find a storage driver"
 
6167
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
 
6168
 
 
6169
#: src/virterror.c:714
 
6170
#, fuzzy, c-format
 
6171
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
 
6172
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
 
6173
 
 
6174
#: src/xen_internal.c:1326
 
6175
#, c-format
 
6176
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
 
6177
msgstr "Planer kredita parametra težine (%d) izvan je opsega (1-65535)"
 
6178
 
 
6179
#: src/xen_internal.c:1336
 
6180
#, c-format
 
6181
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
 
6182
msgstr "Planer kredita vršnog parametra (%d) izvan je opsega (0-65535)"
 
6183
 
 
6184
#: src/xen_internal.c:2502
 
6185
#, c-format
 
6186
msgid "allocating %d domain info"
 
6187
msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"
 
6188
 
 
6189
#: src/xend_internal.c:246
 
6190
#, fuzzy
 
6191
msgid "failed to create a socket"
 
6192
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
6193
 
 
6194
#: src/xend_internal.c:268
 
6195
#, fuzzy
 
6196
msgid "failed to connect to xend"
 
6197
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
 
6198
 
 
6199
#: src/xend_internal.c:315 src/xend_internal.c:318
 
6200
msgid "failed to read from Xen Daemon"
 
6201
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
 
6202
 
 
6203
#: src/xend_internal.c:506
 
6204
#, fuzzy, c-format
 
6205
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
 
6206
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
 
6207
 
 
6208
#: src/xend_internal.c:556 src/xend_internal.c:559 src/xend_internal.c:567
 
6209
#, c-format
 
6210
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
 
6211
msgstr ""
 
6212
 
 
6213
#: src/xend_internal.c:851 src/xend_internal.c:1818 src/xend_internal.c:1836
 
6214
msgid "allocate new buffer"
 
6215
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
 
6216
 
 
6217
#: src/xend_internal.c:1046
 
6218
#, fuzzy, c-format
 
6219
msgid "gethostbyname failed: %s"
 
6220
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
6221
 
 
6222
#: src/xend_internal.c:1167
 
6223
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
 
6224
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"
 
6225
 
 
6226
#: src/xend_internal.c:1208
 
6227
msgid "domain information incomplete, missing domid"
 
6228
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"
 
6229
 
 
6230
#: src/xend_internal.c:1214
 
6231
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
 
6232
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
 
6233
 
 
6234
#: src/xend_internal.c:1219 src/xend_internal.c:1266
 
6235
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
 
6236
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
 
6237
 
 
6238
#: src/xend_internal.c:1258 src/xend_internal.c:1988 src/xend_internal.c:1995
 
6239
msgid "domain information incomplete, missing name"
 
6240
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
 
6241
 
 
6242
#: src/xend_internal.c:1441
 
6243
#, fuzzy
 
6244
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
 
6245
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
 
6246
 
 
6247
#: src/xend_internal.c:1493
 
6248
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
 
6249
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaju kernel i pokretač sustava"
 
6250
 
 
6251
#: src/xend_internal.c:1555
 
6252
#, fuzzy
 
6253
msgid "Unknown char device type"
 
6254
msgstr "nepoznata vrsta OS"
 
6255
 
 
6256
#: src/xend_internal.c:1589 src/xend_internal.c:1629 src/xend_internal.c:1645
 
6257
msgid "malformed char device string"
 
6258
msgstr ""
 
6259
 
 
6260
#: src/xend_internal.c:1712
 
6261
msgid "no memory for char device config"
 
6262
msgstr ""
 
6263
 
 
6264
#: src/xend_internal.c:1788
 
6265
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
 
6266
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"
 
6267
 
 
6268
#: src/xend_internal.c:1803
 
6269
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
 
6270
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"
 
6271
 
 
6272
#: src/xend_internal.c:1812
 
6273
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
 
6274
msgstr ""
 
6275
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
 
6276
"programa"
 
6277
 
 
6278
#: src/xend_internal.c:1830
 
6279
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
 
6280
msgstr ""
 
6281
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
 
6282
"programa"
 
6283
 
 
6284
#: src/xend_internal.c:1976
 
6285
msgid "domain information incomplete, missing id"
 
6286
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje id"
 
6287
 
 
6288
#: src/xend_internal.c:2288 src/xm_internal.c:1068
 
6289
msgid "parsing soundhw string failed."
 
6290
msgstr ""
 
6291
 
 
6292
#: src/xend_internal.c:2458
 
6293
msgid "failed to parse topology information"
 
6294
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"
 
6295
 
 
6296
#: src/xend_internal.c:2512
 
6297
#, fuzzy
 
6298
msgid "topology syntax error"
 
6299
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
 
6300
 
 
6301
#: src/xend_internal.c:2576
 
6302
msgid "failed to parse Xend domain information"
 
6303
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
 
6304
 
 
6305
#: src/xend_internal.c:3056
 
6306
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
 
6307
msgstr ""
 
6308
 
 
6309
#: src/xend_internal.c:3081
 
6310
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
 
6311
msgstr ""
 
6312
 
 
6313
#: src/xend_internal.c:3696 src/xend_internal.c:4116
 
6314
#, fuzzy
 
6315
msgid "failed to parse domain description"
 
6316
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
 
6317
 
 
6318
#: src/xend_internal.c:3842
 
6319
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
 
6320
msgstr ""
 
6321
 
 
6322
#: src/xend_internal.c:3883
 
6323
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
 
6324
msgstr ""
 
6325
 
 
6326
#: src/xend_internal.c:3891
 
6327
#, fuzzy
 
6328
msgid "unexpected value from on_xend_start"
 
6329
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
 
6330
 
 
6331
#: src/xend_internal.c:3902
 
6332
#, fuzzy
 
6333
msgid "no memory"
 
6334
msgstr "čvor, memorija"
 
6335
 
 
6336
#: src/xend_internal.c:3908
 
6337
#, fuzzy
 
6338
msgid "sexpr2string failed"
 
6339
msgstr "operacija nije uspjela"
 
6340
 
 
6341
#: src/xend_internal.c:3913
 
6342
#, fuzzy
 
6343
msgid "Failed to redefine sexpr"
 
6344
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
 
6345
 
 
6346
#: src/xend_internal.c:3918
 
6347
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
 
6348
msgstr ""
 
6349
 
 
6350
#: src/xend_internal.c:3949
 
6351
#, fuzzy, c-format
 
6352
msgid "gethostname failed: %s"
 
6353
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
 
6354
 
 
6355
#: src/xend_internal.c:3955
 
6356
#, fuzzy, c-format
 
6357
msgid "failed to strdup hostname: %s"
 
6358
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
 
6359
 
 
6360
#: src/xend_internal.c:3986
 
6361
msgid ""
 
6362
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
 
6363
"migration"
 
6364
msgstr ""
 
6365
 
 
6366
#: src/xend_internal.c:3996
 
6367
msgid ""
 
6368
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
 
6369
"migration"
 
6370
msgstr ""
 
6371
 
 
6372
#: src/xend_internal.c:4008
 
6373
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
 
6374
msgstr ""
 
6375
 
 
6376
#: src/xend_internal.c:4021
 
6377
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
 
6378
msgstr ""
 
6379
 
 
6380
#: src/xend_internal.c:4026
 
6381
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
 
6382
msgstr ""
 
6383
 
 
6384
#: src/xend_internal.c:4033
 
6385
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
 
6386
msgstr ""
 
6387
 
 
6388
#: src/xend_internal.c:4040 src/xend_internal.c:4062 src/xend_internal.c:4070
 
6389
#: src/xend_internal.c:4298 src/xend_internal.c:4305 src/xml.c:405
 
6390
msgid "strdup failed"
 
6391
msgstr ""
 
6392
 
 
6393
#: src/xend_internal.c:4053
 
6394
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
 
6395
msgstr ""
 
6396
 
 
6397
#: src/xend_internal.c:4126
 
6398
#, c-format
 
6399
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
 
6400
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
 
6401
 
 
6402
#: src/xend_internal.c:4280 src/xend_internal.c:4356 src/xend_internal.c:4446
 
6403
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
 
6404
msgstr ""
 
6405
 
 
6406
#: src/xend_internal.c:4292
 
6407
#, fuzzy
 
6408
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
 
6409
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
 
6410
 
 
6411
#: src/xend_internal.c:4310 src/xend_internal.c:4404 src/xend_internal.c:4516
 
6412
#, fuzzy
 
6413
msgid "Unknown scheduler"
 
6414
msgstr "Nepoznato"
 
6415
 
 
6416
#: src/xend_internal.c:4369 src/xend_internal.c:4459
 
6417
#, fuzzy
 
6418
msgid "Failed to get a scheduler name"
 
6419
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
 
6420
 
 
6421
#: src/xend_internal.c:4382 src/xend_internal.c:4495
 
6422
#, fuzzy
 
6423
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
 
6424
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
 
6425
 
 
6426
#: src/xend_internal.c:4387 src/xend_internal.c:4504
 
6427
#, fuzzy
 
6428
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
 
6429
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
 
6430
 
 
6431
#: src/xend_internal.c:4584
 
6432
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
 
6433
msgstr ""
 
6434
 
 
6435
#: src/xend_internal.c:4603
 
6436
#, fuzzy, c-format
 
6437
msgid "%s: invalid path"
 
6438
msgstr "neispravan argument pri %s"
 
6439
 
 
6440
#: src/xend_internal.c:4611
 
6441
#, fuzzy, c-format
 
6442
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
 
6443
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
 
6444
 
 
6445
#: src/xend_internal.c:4623
 
6446
#, fuzzy, c-format
 
6447
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
 
6448
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
6449
 
 
6450
#: src/xm_internal.c:435
 
6451
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
 
6452
msgstr ""
 
6453
 
 
6454
#: src/xm_internal.c:446
 
6455
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
 
6456
msgstr ""
 
6457
 
 
6458
#: src/xm_internal.c:1306
 
6459
#, fuzzy
 
6460
msgid "read only connection"
 
6461
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
 
6462
 
 
6463
#: src/xm_internal.c:1311
 
6464
#, fuzzy
 
6465
msgid "not inactive domain"
 
6466
msgstr "ispiši neaktivne domene"
 
6467
 
 
6468
#: src/xm_internal.c:1316
 
6469
msgid "virHashLookup"
 
6470
msgstr ""
 
6471
 
 
6472
#: src/xm_internal.c:1321
 
6473
#, fuzzy
 
6474
msgid "can't retrieve config file for domain"
 
6475
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
6476
 
 
6477
#: src/xm_internal.c:1947 src/xm_internal.c:2675 src/xm_internal.c:2697
 
6478
#: src/xm_internal.c:3094
 
6479
#, fuzzy
 
6480
msgid "cannot read XML domain definition"
 
6481
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"
 
6482
 
 
6483
#: src/xm_internal.c:1953
 
6484
#, fuzzy
 
6485
msgid "missing top level domain element"
 
6486
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
 
6487
 
 
6488
#: src/xm_internal.c:1961
 
6489
#, fuzzy
 
6490
msgid "domain type is invalid"
 
6491
msgstr "domena %s već postoji"
 
6492
 
 
6493
#: src/xm_internal.c:1969 src/xm_internal.c:2680 src/xm_internal.c:2702
 
6494
#: src/xm_internal.c:3099
 
6495
#, fuzzy
 
6496
msgid "cannot create XPath context"
 
6497
msgstr "izrada xpath konteksta"
 
6498
 
 
6499
#: src/xm_internal.c:2161 src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2256
 
6500
#: src/xm_internal.c:2272 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2306
 
6501
#: src/xm_internal.c:2479
 
6502
msgid "config"
 
6503
msgstr ""
 
6504
 
 
6505
#: src/xm_internal.c:2417
 
6506
msgid "name config parameter is missing"
 
6507
msgstr ""
 
6508
 
 
6509
#: src/xm_internal.c:2426
 
6510
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
 
6511
msgstr ""
 
6512
 
 
6513
#: src/xm_internal.c:2432
 
6514
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
 
6515
msgstr ""
 
6516
 
 
6517
#: src/xm_internal.c:2438 src/xm_internal.c:2494
 
6518
msgid "uuid config parameter is missing"
 
6519
msgstr ""
 
6520
 
 
6521
#: src/xm_internal.c:2448 src/xm_internal.c:2455
 
6522
#, fuzzy
 
6523
msgid "failed to remove old domain from config map"
 
6524
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
 
6525
 
 
6526
#: src/xm_internal.c:2464
 
6527
msgid "config file name is too long"
 
6528
msgstr ""
 
6529
 
 
6530
#: src/xm_internal.c:2474
 
6531
#, fuzzy
 
6532
msgid "unable to write config file"
 
6533
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
 
6534
 
 
6535
#: src/xm_internal.c:2485
 
6536
#, fuzzy
 
6537
msgid "unable to get current time"
 
6538
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
 
6539
 
 
6540
#: src/xm_internal.c:2500 src/xm_internal.c:2507
 
6541
#, fuzzy
 
6542
msgid "unable to store config file handle"
 
6543
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
 
6544
 
 
6545
#: src/xm_internal.c:2714
 
6546
#, fuzzy
 
6547
msgid "unknown device"
 
6548
msgstr "nepoznata vrsta OS"
 
6549
 
 
6550
#: src/xml.c:248
 
6551
msgid "topology cpuset syntax error"
 
6552
msgstr ""
 
6553
 
 
6554
#: src/xml.c:314
 
6555
#, fuzzy
 
6556
msgid "failed to allocate sound string"
 
6557
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
 
6558
 
 
6559
#: src/xml.c:328
 
6560
msgid "no model for sound device"
 
6561
msgstr ""
 
6562
 
 
6563
#: src/xml.c:334
 
6564
#, fuzzy
 
6565
msgid "unknown sound model type"
 
6566
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
 
6567
 
 
6568
#: src/xml.c:393
 
6569
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
 
6570
msgstr ""
 
6571
 
 
6572
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
 
6573
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
 
6574
msgstr ""
 
6575
 
 
6576
#: src/xml.c:509
 
6577
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
 
6578
msgstr ""
 
6579
 
 
6580
#: src/xml.c:542
 
6581
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
 
6582
msgstr ""
 
6583
 
 
6584
#: src/xml.c:578
 
6585
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
 
6586
msgstr ""
 
6587
 
 
6588
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:479
 
6589
msgid "allocate string array"
 
6590
msgstr "dodijeli polje niza"
 
6591
 
 
6592
#: src/xml.c:966
 
6593
#, fuzzy
 
6594
msgid "too many boot devices"
 
6595
msgstr "previše domena"
 
6596
 
 
6597
#: src/xml.c:998
 
6598
#, fuzzy
 
6599
msgid "no HVM domain loader"
 
6600
msgstr "čvor, popis domena"
 
6601
 
 
6602
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
 
6603
#, fuzzy
 
6604
msgid "invalid input device"
 
6605
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
 
6606
 
 
6607
#: src/xmlrpc.c:53
 
6608
#, fuzzy
 
6609
msgid "allocate value"
 
6610
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
 
6611
 
 
6612
#: src/xmlrpc.c:65
 
6613
msgid "copying node content"
 
6614
msgstr "kopiranje sadržaja čvora"
 
6615
 
 
6616
#: src/xmlrpc.c:162
 
6617
msgid "allocate value array"
 
6618
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
 
6619
 
 
6620
#: src/xmlrpc.c:185
 
6621
#, fuzzy
 
6622
msgid "allocate dict"
 
6623
msgstr "dodijeli novi kontekst"
 
6624
 
 
6625
#: src/xmlrpc.c:196
 
6626
msgid "unexpected dict node"
 
6627
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
 
6628
 
 
6629
#: src/xmlrpc.c:267
 
6630
msgid "unexpected value node"
 
6631
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
 
6632
 
 
6633
#: src/xmlrpc.c:427
 
6634
msgid "send request"
 
6635
msgstr "pošalji zahtjev"
 
6636
 
 
6637
#: src/xmlrpc.c:433
 
6638
msgid "unexpected mime type"
 
6639
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
 
6640
 
 
6641
#: src/xmlrpc.c:439
 
6642
msgid "allocate response"
 
6643
msgstr "dodijeli odgovor"
 
6644
 
 
6645
#: src/xmlrpc.c:447 src/xmlrpc.c:509
 
6646
msgid "read response"
 
6647
msgstr "pročitaj odgovor"
 
6648
 
 
6649
#: src/xmlrpc.c:602
 
6650
msgid "parse server response failed"
 
6651
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
 
6652
 
 
6653
#: src/xmlrpc.c:663
 
6654
msgid "allocate new context"
 
6655
msgstr "dodijeli novi kontekst"
 
6656
 
 
6657
#: src/xs_internal.c:329
 
6658
msgid "failed to connect to Xen Store"
 
6659
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
 
6660
 
 
6661
#, fuzzy
 
6662
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
 
6663
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
 
6664
 
 
6665
#, fuzzy
 
6666
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
 
6667
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
 
6668
 
 
6669
#, fuzzy
 
6670
#~ msgid "out of memory allocating return array"
 
6671
#~ msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
 
6672
 
 
6673
#, fuzzy
 
6674
#~ msgid "cannot allocate address"
 
6675
#~ msgstr "dodijeli odgovor"
 
6676
 
 
6677
#, fuzzy
 
6678
#~ msgid "poll returned error: %s"
 
6679
#~ msgstr "interna pogreška %s"
 
6680
 
 
6681
#, fuzzy
 
6682
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
 
6683
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
 
6684
 
 
6685
#, fuzzy
 
6686
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
 
6687
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
 
6688
 
 
6689
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
 
6690
#~ msgstr "Otvaranje '%s' za čitanje nije uspjelo: %s"