~openerp-dev/openobject-server/trunk-bug-1098300-dhr

« back to all changes in this revision

Viewing changes to openerp/addons/base/i18n/de.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2013-01-19 05:22:31 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130119052231-psmwaehrfcnapaqe
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 04:39+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-19 05:15+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
19
19
 
20
20
#. module: base
21
21
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
3473
3473
#. module: base
3474
3474
#: field:res.company,rml_header1:0
3475
3475
msgid "Company Tagline"
3476
 
msgstr ""
 
3476
msgstr "Slogan der Firma"
3477
3477
 
3478
3478
#. module: base
3479
3479
#: code:addons/base/res/res_users.py:668
4223
4223
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
4224
4224
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
4225
4225
msgid "Countries"
4226
 
msgstr "Partner Nationen"
 
4226
msgstr "Länder"
4227
4227
 
4228
4228
#. module: base
4229
4229
#: selection:ir.translation,type:0
4393
4393
"Italian accounting chart and localization.\n"
4394
4394
"    "
4395
4395
msgstr ""
 
4396
"\n"
 
4397
"Dieses Modul enthält den italienischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
 
4398
"================================================\n"
 
4399
"\n"
 
4400
"Italian accounting chart and localization.\n"
 
4401
"    "
4396
4402
 
4397
4403
#. module: base
4398
4404
#: model:res.country,name:base.me
7604
7610
#. module: base
7605
7611
#: field:res.country.state,code:0
7606
7612
msgid "State Code"
7607
 
msgstr "Landescode"
 
7613
msgstr "Bundesland Abkürzung"
7608
7614
 
7609
7615
#. module: base
7610
7616
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
8303
8309
"Romanian accounting chart and localization.\n"
8304
8310
"    "
8305
8311
msgstr ""
 
8312
"\n"
 
8313
"Dieses Modul enthält den rumänischen Kontenrahmen, Umsatzsteuer und "
 
8314
"Registrierungs-Nummer für OpenERP\n"
 
8315
"======================================================================\n"
 
8316
"\n"
 
8317
"Romanian accounting chart and localization.\n"
 
8318
"    "
8306
8319
 
8307
8320
#. module: base
8308
8321
#: model:res.country,name:base.cm
9466
9479
"Greek accounting chart and localization.\n"
9467
9480
"    "
9468
9481
msgstr ""
 
9482
"\n"
 
9483
"Dieses Modul enthält den griechischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
 
9484
"===========================================\n"
 
9485
"\n"
 
9486
"Greek accounting chart and localization.\n"
 
9487
"    "
9469
9488
 
9470
9489
#. module: base
9471
9490
#: view:ir.values:0
9750
9769
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
9751
9770
"Best Regards,"
9752
9771
msgstr ""
 
9772
"Sehr geehrte Damen und Herren,\n"
 
9773
"\n"
 
9774
"Unsere Aufzeichnungen zeigen, dass einige Zahlungen auf Ihrem Konto noch "
 
9775
"fällig sind. Details finden Sie unten.\n"
 
9776
"Wurde der Betrag bereits bezahlt, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. "
 
9777
"Ansonsten senden Sie uns bitte den unten \n"
 
9778
"angegeben Betrag. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Konto haben, kontaktieren Sie uns "
 
9779
"bitte.\n"
 
9780
"\n"
 
9781
"Vielen Dank für Ihre Kooperation.\n"
 
9782
"\n"
 
9783
"Mit freundlichen Grüßen"
9753
9784
 
9754
9785
#. module: base
9755
9786
#: view:ir.module.category:0
15937
15968
#. module: base
15938
15969
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
15939
15970
msgid "Installed Modules"
15940
 
msgstr ""
 
15971
msgstr "Installierte Module"
15941
15972
 
15942
15973
#. module: base
15943
15974
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
16475
16506
#~ msgid "Installed version"
16476
16507
#~ msgstr "Installierte Version"
16477
16508
 
16478
 
#~ msgid "The state code in three chars.\n"
16479
 
#~ msgstr "Der 3 stellige Staatencode\n"
16480
 
 
16481
16509
#~ msgid "Requests"
16482
16510
#~ msgstr "Anfragen"
16483
16511
 
16642
16670
#~ msgid "Display Menu Tips"
16643
16671
#~ msgstr "Zeige Menütips"
16644
16672
 
16645
 
#~ msgid "Wood Suppliers"
16646
 
#~ msgstr "Holzlieferaten"
16647
 
 
16648
16673
#, python-format
16649
16674
#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
16650
16675
#~ msgstr "\"smtp_server\" muss definiert sein um Mails an Benuzter zu senden"
16868
16893
#~ msgid "Clear Ids"
16869
16894
#~ msgstr "Lösche ID's"
16870
16895
 
16871
 
#~ msgid "Interface"
16872
 
#~ msgstr "Schnittstelle"
16873
 
 
16874
16896
#~ msgid "res.widget.user"
16875
16897
#~ msgstr "res.widget.user"
16876
16898
 
17714
17736
#~ msgid "Receive User Feedback"
17715
17737
#~ msgstr "Erhalte Benutzer Feedback"
17716
17738
 
17717
 
#~ msgid "Bank Accounts Footer"
17718
 
#~ msgstr "Bank Konto Ordner"
17719
 
 
17720
17739
#~ msgid "Test"
17721
17740
#~ msgstr "Testen"
17722
17741
 
17756
17775
#~ "Bitte überprüfen Sie Seriennummer und Gültigkeit Ihres OPW  (OpenERP "
17757
17776
#~ "Publisher Warranty) Vertrag"
17758
17777
 
17759
 
#~ msgid ""
17760
 
#~ "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
17761
 
#~ "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
17762
 
#~ "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
17763
 
#~ "the other interface from the User/Preferences menu at any time."
17764
 
#~ msgstr ""
17765
 
#~ "OpenERP stellt eine einfache und erweiterte Benutzerschnittstelle zur "
17766
 
#~ "Verfügung. Wenn Sie OpenERP das erste Mal verwenden sollten Sie die einfache "
17767
 
#~ "Benutzerschnittstelle verwenden. Diese hat weniger Funktionalitäten, ist "
17768
 
#~ "dafür aber auch leichter zu bedienen. Sie können die andere "
17769
 
#~ "Benutzerschnittstelle jederzeit in Benutzer - Einstellungs Menü ändern."
17770
 
 
17771
17778
#, python-format
17772
17779
#~ msgid "Reg: "
17773
17780
#~ msgstr "Reg: "
17834
17841
#~ "\n"
17835
17842
#~ "    "
17836
17843
 
17837
 
#~ msgid "Preview Header"
17838
 
#~ msgstr "Voransicht des Kopfes"
17839
 
 
17840
17844
#~ msgid "Expert"
17841
17845
#~ msgstr "Experte"
17842
17846
 
21164
21168
#~ "werden, sobald diese installiert werden.\n"
21165
21169
#~ "    "
21166
21170
 
21167
 
#~ msgid ""
21168
 
#~ "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
21169
 
#~ "the display on footer checkbox set."
21170
 
#~ msgstr ""
21171
 
#~ "Dieses Feld wird, basierend auf Ihren Kontoangaben, automatisch "
21172
 
#~ "zusammengestellt, wenn Sie\r\n"
21173
 
#~ "'Anzeige in Fusszeile' eingeschaltet haben."
21174
 
 
21175
21171
#, python-format
21176
21172
#~ msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
21177
21173
#~ msgstr ""
21265
21261
#~ "        OpenERP-Web Testanwendungen.\n"
21266
21262
#~ "        "
21267
21263
 
21268
 
#~ msgid ""
21269
 
#~ "\n"
21270
 
#~ "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
21271
 
#~ "=====================================================\n"
21272
 
#~ "\n"
21273
 
#~ "This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
21274
 
#~ "manage\n"
21275
 
#~ "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
21276
 
#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
21277
 
#~ "assignment, resolution and notification.\n"
21278
 
#~ "\n"
21279
 
#~ "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
21280
 
#~ "and\n"
21281
 
#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
21282
 
#~ "trigger\n"
21283
 
#~ "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
21284
 
#~ "rules.\n"
21285
 
#~ "\n"
21286
 
#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
21287
 
#~ "anything\n"
21288
 
#~ "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
21289
 
#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
21290
 
#~ "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
21291
 
#~ "right\n"
21292
 
#~ "place.\n"
21293
 
#~ "\n"
21294
 
#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
21295
 
#~ "between mails and OpenERP.\n"
21296
 
#~ "\n"
21297
 
#~ "Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
21298
 
#~ "    * Opportunities by Categories (graph)\n"
21299
 
#~ "    * Opportunities by Stage (graph)\n"
21300
 
#~ "    * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
21301
 
#~ msgstr ""
21302
 
#~ "\n"
21303
 
#~ "Das allgemeine Kundenverwaltungsmodul (CRM) von OpenERP.\n"
21304
 
#~ "=====================================================\n"
21305
 
#~ "\n"
21306
 
#~ "Dieses System ermöglicht einer Gruppe von Menschen (Mitarbeiter, Abteilung) "
21307
 
#~ "die\n"
21308
 
#~ "intilligente, effiziente Verwaltung von Vorverhandlungen (Leads), "
21309
 
#~ "Gelegenheiten\n"
21310
 
#~ "(opportunities), Terminen (meeting), Anrufen (phonecall), ...\n"
21311
 
#~ "Es werden Hauptaufgaben, wie z. B. Kommunikation, Erfassung, Pririsierung,\n"
21312
 
#~ "Zuständigkeit, Problemklärung und Mitteilungsdienste umgesetzt.\n"
21313
 
#~ "\n"
21314
 
#~ "OpenERP stellt dabei sicher, dass alle Fälle durch Benutzer, Kunden und "
21315
 
#~ "Lieferanten\n"
21316
 
#~ "erfolgreich nachvollzogen werden können. Es werden automatisch Erinnerungen\n"
21317
 
#~ "verschickt, Anfragen werden eskaliert (an Vorgesetzte hoch-delegiert), "
21318
 
#~ "besondere \n"
21319
 
#~ "Aufgaben und Methoden ausgelöst und viele andere Aktionen, die auch von "
21320
 
#~ "Ihren\n"
21321
 
#~ "Unternehmensregeln abhängen, ausgelöst.\n"
21322
 
#~ "\n"
21323
 
#~ "Das schönste an diesem System ist die Tatsache, dass der Anwender nicht "
21324
 
#~ "besonderes \n"
21325
 
#~ "tun muss. Dieser sendet nur eine EMail an die Anfrageverfolgung. OpenERP "
21326
 
#~ "kümmert\n"
21327
 
#~ "sich um eine dankende Antwort und die automatische Weiterleitung an das "
21328
 
#~ "richtige \n"
21329
 
#~ "Personal. Das System stellt darüber hinaus sicher, dass auch künftiger "
21330
 
#~ "Schriftverkehr\n"
21331
 
#~ "an den richtigen Empfänger gelangt.\n"
21332
 
#~ "\n"
21333
 
#~ "Das Kundenverwaltungsmodul enthält eine EMail-Schnittstelle zur "
21334
 
#~ "Synchrnonisierung\n"
21335
 
#~ "von empfangenen Mails mit OpenERP.\n"
21336
 
#~ "\n"
21337
 
#~ "Es wird eine Pinnwand der Kundenverwaltung angelegt. Sie enthält:\n"
21338
 
#~ "    * Gelegenheiten nach Kategorie (Diagramm)\n"
21339
 
#~ "    * Gelegenheiten nach Entwicklungsstand (Diagramm)\n"
21340
 
#~ "    * Plan-Umsätze nach Entwicklung und Bearbeiter (Diagramm)\n"
21341
 
 
21342
21264
#~ msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
21343
21265
#~ msgstr "Wochentag (0:Monday): %(weekday)s"
21344
21266
 
21951
21873
#~ "    "
21952
21874
 
21953
21875
#~ msgid ""
21954
 
#~ "The default language used in the graphical user interface, when translations "
21955
 
#~ "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
21956
 
#~ "Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
21957
 
#~ msgstr ""
21958
 
#~ "Die Standardsprache der Benutzerschnittstelle, wenn die entsprechende "
21959
 
#~ "Übersetzungen vorhanden sind. Mit dem Assistenen \"Lade offizielle "
21960
 
#~ "Übersetzung\" können Sie weitere Sprachen hinzufügen."
21961
 
 
21962
 
#~ msgid ""
21963
21876
#~ "\n"
21964
21877
#~ "Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
21965
21878
#~ "=======================================\n"
23019
22932
#~ "Sie müssen nur noch die \"Druck\"-Schalter mittels Assistent anlegen.\n"
23020
22933
#~ "Siehe auch: http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
23021
22934
#~ "                    "
 
22935
 
 
22936
#~ msgid "Preview Header"
 
22937
#~ msgstr "Voransicht der Kopf- und Fusszeile"
 
22938
 
 
22939
#~ msgid "Wood Suppliers"
 
22940
#~ msgstr "Holzlieferanten"
 
22941
 
 
22942
#~ msgid "Bank Accounts Footer"
 
22943
#~ msgstr "Bank Konten Fusszeile"
 
22944
 
 
22945
#~ msgid ""
 
22946
#~ "\n"
 
22947
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
 
22948
#~ "========================================================================\n"
 
22949
#~ "\n"
 
22950
#~ "Mexican accounting chart and localization.\n"
 
22951
#~ "    "
 
22952
#~ msgstr ""
 
22953
#~ "\n"
 
22954
#~ "Dieses Modul enthält den mexikanischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
 
22955
#~ "========================================================================\n"
 
22956
#~ "\n"
 
22957
#~ "Mexican accounting chart and localization.\n"
 
22958
#~ "    "
 
22959
 
 
22960
#~ msgid ""
 
22961
#~ "\n"
 
22962
#~ "Indian Accounting : Chart of Account.\n"
 
22963
#~ "=====================================\n"
 
22964
#~ "\n"
 
22965
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
 
22966
#~ "    "
 
22967
#~ msgstr ""
 
22968
#~ "\n"
 
22969
#~ "Dieses Modul enthält den indischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
 
22970
#~ "=========================================\n"
 
22971
#~ "\n"
 
22972
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
 
22973
#~ "    "
 
22974
 
 
22975
#~ msgid ""
 
22976
#~ "\n"
 
22977
#~ "        United States - Chart of accounts\n"
 
22978
#~ "    "
 
22979
#~ msgstr ""
 
22980
#~ "\n"
 
22981
#~ "        Dieses Modul enthält den amerikanischen Kontenrahmen für OpenERP.\n"
 
22982
#~ "    "
 
22983
 
 
22984
#~ msgid "The state code in three chars.\n"
 
22985
#~ msgstr ""
 
22986
#~ "Die 2 oder 3 stellige Abkürzung für das Bundesland/den Kanton/die Region "
 
22987
#~ "oder Provinz\n"
 
22988
 
 
22989
#~ msgid ""
 
22990
#~ "\n"
 
22991
#~ "The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
 
22992
#~ "=====================================================\n"
 
22993
#~ "\n"
 
22994
#~ "This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
 
22995
#~ "manage\n"
 
22996
#~ "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
 
22997
#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
 
22998
#~ "assignment, resolution and notification.\n"
 
22999
#~ "\n"
 
23000
#~ "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
 
23001
#~ "and\n"
 
23002
#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
 
23003
#~ "trigger\n"
 
23004
#~ "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
 
23005
#~ "rules.\n"
 
23006
#~ "\n"
 
23007
#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
 
23008
#~ "anything\n"
 
23009
#~ "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
 
23010
#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
 
23011
#~ "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
 
23012
#~ "right\n"
 
23013
#~ "place.\n"
 
23014
#~ "\n"
 
23015
#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
 
23016
#~ "between mails and OpenERP.\n"
 
23017
#~ "\n"
 
23018
#~ "Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
 
23019
#~ "    * Opportunities by Categories (graph)\n"
 
23020
#~ "    * Opportunities by Stage (graph)\n"
 
23021
#~ "    * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
 
23022
#~ msgstr ""
 
23023
#~ "\n"
 
23024
#~ "Das allgemeine Kundenverwaltungsmodul (CRM) von OpenERP.\n"
 
23025
#~ "=====================================================\n"
 
23026
#~ "\n"
 
23027
#~ "Dieses System ermöglicht einer Gruppe von Menschen (Mitarbeiter, Abteilung) "
 
23028
#~ "die\n"
 
23029
#~ "intelligente, effiziente Verwaltung von Vorverhandlungen (Leads), "
 
23030
#~ "Gelegenheiten\n"
 
23031
#~ "(opportunities), Terminen (meeting), Anrufen (phonecall), ...\n"
 
23032
#~ "Es werden Hauptaufgaben, wie z. B. Kommunikation, Erfassung, Priorisierung,\n"
 
23033
#~ "Zuständigkeit, Problemklärung und Mitteilungsdienste umgesetzt.\n"
 
23034
#~ "\n"
 
23035
#~ "OpenERP stellt dabei sicher, dass alle Fälle durch Benutzer, Kunden und "
 
23036
#~ "Lieferanten\n"
 
23037
#~ "erfolgreich nachvollzogen werden können. Es werden automatisch Erinnerungen\n"
 
23038
#~ "verschickt, Anfragen werden eskaliert (an Vorgesetzte hoch-delegiert), "
 
23039
#~ "besondere\n"
 
23040
#~ "Aufgaben und Methoden ausgelöst und viele andere Aktionen, die auch von "
 
23041
#~ "Ihren\n"
 
23042
#~ "Unternehmensregeln abhängen, ausgelöst.\n"
 
23043
#~ "\n"
 
23044
#~ "Das schönste an diesem System ist die Tatsache, dass der Anwender nichts "
 
23045
#~ "besonderes\n"
 
23046
#~ "tun muss. Dieser sendet nur eine EMail an die Anfrageverfolgung. OpenERP "
 
23047
#~ "kümmert\n"
 
23048
#~ "sich um eine dankende Antwort und die automatische Weiterleitung an das "
 
23049
#~ "richtige\n"
 
23050
#~ "Personal. Das System stellt darüber hinaus sicher, dass auch künftiger "
 
23051
#~ "Schriftverkehr\n"
 
23052
#~ "an den richtigen Empfänger gelangt.\n"
 
23053
#~ "\n"
 
23054
#~ "Das Kundenverwaltungsmodul enthält eine EMail-Schnittstelle zur "
 
23055
#~ "Synchronisierung\n"
 
23056
#~ "von empfangenen Mails mit OpenERP.\n"
 
23057
#~ "\n"
 
23058
#~ "Es wird eine Pinnwand der Kundenverwaltung angelegt. Sie enthält:\n"
 
23059
#~ "* Gelegenheiten nach Kategorie (Diagramm)\n"
 
23060
#~ "* Gelegenheiten nach Entwicklungsstand (Diagramm)\n"
 
23061
#~ "* Plan-Umsätze nach Entwicklung und Bearbeiter (Diagramm)\n"
 
23062
 
 
23063
#~ msgid ""
 
23064
#~ "OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
 
23065
#~ "OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
 
23066
#~ "interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
 
23067
#~ "the other interface from the User/Preferences menu at any time."
 
23068
#~ msgstr ""
 
23069
#~ "OpenERP stellt eine einfache und eine erweiterte Benutzeroberfläche zur "
 
23070
#~ "Verfügung. Wenn Sie OpenERP das erste Mal benutzen, sollten Sie die einfache "
 
23071
#~ "Benutzeroberfläche verwenden. Diese hat weniger Funktionalitäten, ist dafür "
 
23072
#~ "aber auch leichter zu bedienen. Sie können jederzeit im Menu Einstellungen "
 
23073
#~ "zur anderen Benutzeroberfläche wechseln."
 
23074
 
 
23075
#~ msgid ""
 
23076
#~ "The default language used in the graphical user interface, when translations "
 
23077
#~ "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
 
23078
#~ "Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
 
23079
#~ msgstr ""
 
23080
#~ "Die Standardsprache der Benutzeroberfläche, wenn die entsprechenden "
 
23081
#~ "Übersetzungen vorhanden sind. Mit dem Assistenten \"Lade offizielle "
 
23082
#~ "Übersetzung\" können Sie weitere Sprachen hinzufügen."
 
23083
 
 
23084
#~ msgid "Interface"
 
23085
#~ msgstr "Benutzeroberfläche"
 
23086
 
 
23087
#~ msgid ""
 
23088
#~ "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
 
23089
#~ "amount\n"
 
23090
#~ "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
 
23091
#~ "any\n"
 
23092
#~ "queries regarding your account, please contact us.\n"
 
23093
#~ "Thank you in advance.\n"
 
23094
#~ msgstr ""
 
23095
#~ "Nach unseren Unterlagen sind folgende Zahlungen noch ausstehend.\n"
 
23096
#~ "Wenn Sie diese Beträge inzwischen überwiesen haben, ignorieren Sie diesen "
 
23097
#~ "Hinweis bitte. \n"
 
23098
#~ "Kontaktieren Sie uns bitte, wenn Sie irgendwelche Fragen zu Ihrem Kontostand "
 
23099
#~ "haben.\n"
 
23100
#~ "\n"
 
23101
#~ "Vielen Dank im Voraus.\n"
 
23102
 
 
23103
#~ msgid ""
 
23104
#~ "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
 
23105
#~ "the display on footer checkbox set."
 
23106
#~ msgstr ""
 
23107
#~ "Dieses Feld wird - basierend auf Ihren Unternehmens-Bankkontoangaben - "
 
23108
#~ "automatisch zusammengestellt, wenn Sie dort für das Konto 'Berichtsanzeige' "
 
23109
#~ "eingeschaltet haben."