10
10
"Project-Id-Version: de\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2017-03-19 15:38+0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 08:37+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2017-03-21 23:21+0700\n"
13
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 11:15+0000\n"
14
14
"Last-Translator: gzotti <Georg.Zotti@univie.ac.at>\n"
15
15
"Language-Team: <de@li.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-20 05:29+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 18332)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-22 05:28+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 18334)\n"
22
22
#: src/core/modules/CustomObject.cpp:78 src/core/modules/CustomObject.cpp:80
23
23
#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 src/core/modules/Nebula.cpp:191
207
207
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1215
208
208
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
209
209
msgid "Equatorial grid"
210
msgstr "Äquatoriales Koordinatennetz"
210
msgstr "Äquatoriales Gradnetz"
212
212
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1216 src/ui_viewDialog.h:2253
213
213
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
214
214
msgid "Azimuthal grid"
215
msgstr "Azimutales Koordinatennetz"
215
msgstr "Azimutales Gradnetz"
217
217
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1217
218
218
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
245
245
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1223
246
246
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
247
247
msgid "Equatorial J2000 grid"
248
msgstr "Äquatoriales Koordinatennetz (J2000.0)"
248
msgstr "Äquatoriales Gradnetz (J2000.0)"
250
250
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1224
251
251
msgid "Ecliptic J2000 grid"
258
258
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1226 src/ui_viewDialog.h:2285
259
259
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:398
260
260
msgid "Galactic grid"
261
msgstr "Galaktisches Koordinatennetz"
261
msgstr "Galaktisches Gradnetz"
263
263
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1227 src/ui_viewDialog.h:2146
264
264
msgid "Galactic equator"
2108
2108
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:943
2109
2109
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:90
2110
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
2110
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:509
2111
2111
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:410
2112
2112
#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:252
2113
2113
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
2595
2595
#: src/gui/HelpDialog.cpp:336
2596
2596
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:92
2597
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
2597
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:511
2598
2598
#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:109
2599
2599
msgid "Contributors"
2600
2600
msgstr "Mitwirkende"
6311
6311
#: src/ui_viewDialog.h:2302
6312
6312
msgid "Equatorial grid (of date)"
6313
msgstr "Äquatoriales Gradnetz zum Datum"
6313
msgstr "Äquatoriales Gradnetz (zum Datum)"
6315
6315
#: src/ui_viewDialog.h:2303
6316
6316
msgid "Equinoxes (of date)"
7746
7746
msgstr "Winkelmesser Plugin"
7748
7748
#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:91
7749
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:509
7749
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
7750
7750
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
7751
7751
#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:89
7752
7752
#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
8389
8389
msgstr "Austrittspupille für diese Okular/Linsen/Objektiv-Kombination"
8391
8391
#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
8392
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:489
8392
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:490
8396
8396
#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
8397
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
8397
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
8398
8398
msgid "Magnification factor:"
8399
8399
msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
8401
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
8401
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:493
8402
8402
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1200
8403
8403
msgid "Diameter:"
8404
8404
msgstr "Durchmesser:"
8406
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:496
8406
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497
8407
8407
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1166
8411
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497
8411
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
8412
8412
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1167
8413
8413
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1199
8414
8414
msgid "Focal length:"
8415
8415
msgstr "Brennweite:"
8417
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
8417
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:499
8418
8418
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1168
8419
8419
msgid "Field stop:"
8420
8420
msgstr "Blendenwert:"
8422
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
8422
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
8423
8423
msgid "Oculars Plug-in"
8424
8424
msgstr "Okular Erweiterungsmodul"
8426
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:510
8426
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:511
8427
8427
msgid "Barlow lens feature"
8428
8428
msgstr "Eigenschaften von Barlowlinsen"
8430
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:514
8430
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:515
8431
8431
msgid "Overview"
8432
8432
msgstr "Übersicht"
8434
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:516
8434
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:517
8436
8436
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece. "
8437
8437
"This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
8442
8442
"ermöglicht die Konfiguration von Teleskopen und Okularen sowie CCD-Sensoren. "
8443
8443
"Einige Geräte sind beim ersten Programmlauf vorkonfiguriert."
8445
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:517
8445
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:518
8446
8446
msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
8447
8447
msgstr "Die Ansicht auf dem Bildschirm kann skaliert werden."
8449
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:518
8449
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:519
8451
8451
"This is intended to show you a better comparison of what one "
8452
8452
"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
8454
8454
"Das kann helfen, einen besseren Vergleich zwischen Okular-"
8455
8455
"/Teleskopkombinationen zu ermöglichen."
8457
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:519
8457
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:520
8459
8459
"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will "
8460
8460
"produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
8463
8463
"Brennweiten erzeugt zwei verschiedene Austrittspupillen, was den Ausschnitt "
8466
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:520
8466
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:521
8468
8468
"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
8469
8469
"screen can be wasted."
8471
8471
"Der Nachteil dieser Einstellung ist, daß unter Umständen viel "
8472
8472
"Bildschirmfläche ungenutzt bleibt."
8474
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:521
8474
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522
8476
8476
"Therefore I recommend that you leave it off, unless you feel you have a need "
8478
8478
msgstr "Daher empfehle ich, die Option abzuschalten."
8480
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522
8480
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:523
8482
8482
"You can toggle a crosshair in the view. Ideally, I wanted this to be "
8483
8483
"aligned to North. I've been unable to do so. So currently it aligns to the "
8486
8486
"Sie können ein Fadenkreuz zuschalten. Es sollte eigentlich nord-orientiert "
8487
8487
"sein, derzeit zeigt es aber nur am Bildschirm nach oben."
8489
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:523
8489
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:524
8492
8492
"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
8499
8499
"und 4.0%1 und zeigt damit, was man freisichtig mit einem Telrad-Sucher (oder "
8500
8500
"ähnlichem) findet."
8502
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:524
8502
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:525
8503
8503
msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
8504
8504
msgstr "Bei Problemen bitte ich um Kontaktaufnahme. Sonst: Viel Vergnügen!"
8506
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:527
8506
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:528
8507
8507
msgid "Hot Keys"
8508
8508
msgstr "Tastenkürzel"
8510
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:528
8510
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:529
8512
8512
"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
8515
8515
"Die Tastenkürzel für dieses Plugin können im Tastenkürzel-Editor (F7) "
8516
8516
"bearbeitet werden."
8518
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:542
8519
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:547
8518
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:543
8519
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:548
8520
8520
msgid "[no key defined]"
8521
8521
msgstr "Keine Taste definiert"
8523
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:551
8523
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:552
8524
8524
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
8525
8525
msgstr "Schaltet díe Okularansicht ein/aus."
8527
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:555
8527
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:556
8528
8528
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
8529
8529
msgstr "Öffnet das Popup-Navigationsmenü"
8531
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:559
8531
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:560
8532
8532
msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise."
8533
8533
msgstr "Drehung des Fadenkreuzes im Uhrzeigersinn."
8535
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:563
8535
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:564
8536
8536
msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece сounterclockwise."
8537
8537
msgstr "Drehung des Fadenkreuzes gegen den Uhrzeigersinn."