15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
20
20
msgid "failed to load names from %s: %s"
21
21
msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
23
#: cache.c:798 dhcp.c:865
23
#: cache.c:795 dhcp.c:865
25
25
msgid "bad address at %s line %d"
26
26
msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28
#: cache.c:856 dhcp.c:881
28
#: cache.c:853 dhcp.c:881
30
30
msgid "bad name at %s line %d"
31
31
msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33
#: cache.c:863 dhcp.c:956
33
#: cache.c:860 dhcp.c:956
35
35
msgid "read %s - %d addresses"
36
36
msgstr "citesc %s - %d adrese"
39
39
msgid "cleared cache"
40
40
msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
42
#: cache.c:933 option.c:1112
44
msgid "cannot access directory %s: %s"
45
msgstr "nu pot citi %s: %s"
49
44
msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
54
49
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
55
50
msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
64
59
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
65
60
msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
69
64
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
74
69
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
79
74
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
80
75
msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
84
79
msgid "failed to allocate memory"
85
80
msgstr "nu pot încărca %d bytes"
87
#: util.c:229 option.c:567
82
#: util.c:227 option.c:573
88
83
msgid "could not get memory"
89
84
msgstr "nu am putut aloca memorie"
93
88
msgid "cannot create pipe: %s"
94
89
msgstr "nu pot citi %s: %s"
98
93
msgid "failed to allocate %d bytes"
99
94
msgstr "nu pot încărca %d bytes"
107
102
msgid "Specify local address(es) to listen on."
108
103
msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
111
106
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
112
107
msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
115
110
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
116
111
msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
119
114
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
120
115
msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
124
119
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
125
120
msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
129
124
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
130
125
msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
133
128
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
134
129
msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
137
132
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
138
133
msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
141
136
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
142
137
msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
145
140
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
146
141
msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
149
144
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
150
145
msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
153
148
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
154
149
msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
158
153
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
159
154
msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
162
157
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
163
158
msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
167
162
msgid "Read DHCP host specs from file."
168
163
msgstr "nume MX invalid"
171
166
msgid "Read DHCP option specs from file."
175
170
msgid "Evaluate conditional tag expression."
180
175
msgid "Do NOT load %s file."
181
176
msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
185
180
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
186
181
msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
189
184
msgid "Specify interface(s) to listen on."
190
185
msgstr "Specifică interfeţele deservite."
193
188
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
194
189
msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
198
193
msgid "Map DHCP user class to tag."
199
194
msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
202
197
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
206
201
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
210
205
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
215
210
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
216
211
msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
220
215
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
221
216
msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
224
219
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
225
220
msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
228
223
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
229
224
msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
233
228
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
234
229
msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
237
232
msgid "Return MX records for local hosts."
238
233
msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
241
236
msgid "Specify an MX record."
242
237
msgstr "Specifică o înregistrare MX."
245
240
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
246
241
msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
250
245
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
251
246
msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
254
249
msgid "Do NOT cache failed search results."
255
250
msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
259
254
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
260
255
msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
264
259
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
265
260
msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
268
263
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
272
267
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
273
268
msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
277
272
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
278
273
msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
282
277
msgid "Log DNS queries."
283
278
msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
287
282
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
288
283
msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
291
286
msgid "Do NOT read resolv.conf."
292
287
msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
296
291
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
297
292
msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
300
295
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
301
296
msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
304
299
msgid "Never forward queries to specified domains."
305
300
msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
308
303
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
309
304
msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
312
307
msgid "Specify default target in an MX record."
313
308
msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
316
311
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
317
312
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
321
316
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
322
317
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
326
321
msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
327
322
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
331
326
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
332
327
msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
336
331
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
337
332
msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
340
335
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
341
336
msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
344
339
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
345
340
msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
348
343
msgid "Specify a SRV record."
349
344
msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
352
347
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
356
351
#, fuzzy, c-format
357
352
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
358
353
msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
362
357
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
363
358
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
366
361
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
367
362
msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
370
365
msgid "Specify TXT DNS record."
371
366
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
375
370
msgid "Specify PTR DNS record."
376
371
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
379
374
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
383
378
msgid "Bind only to interfaces in use."
384
379
msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
388
383
msgid "Read DHCP static host information from %s."
389
384
msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
392
387
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
393
388
msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
396
391
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
397
392
msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
400
395
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
401
396
msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
405
400
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
406
401
msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
409
404
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
413
408
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
417
412
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
421
416
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
426
421
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
427
422
msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
430
425
msgid "Do not use leasefile."
434
429
#, fuzzy, c-format
435
430
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
436
431
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
440
435
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
444
439
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
448
443
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
452
447
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
456
451
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
460
455
msgid "Add client IP address to tftp-root."
464
459
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
468
463
#, fuzzy, c-format
469
464
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
470
465
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
473
468
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
477
472
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
481
476
msgid "Extra logging for DHCP."
485
480
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
489
484
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
493
488
msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
497
492
msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
501
496
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
505
500
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
509
504
msgid "Use alternative ports for DHCP."
513
508
msgid "Run lease-change script as this user."
518
513
msgid "Specify NAPTR DNS record."
519
514
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
522
517
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
526
521
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
530
525
msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
534
529
msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
538
533
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
543
538
msgid "Prompt to send to PXE clients."
544
539
msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
547
542
msgid "Boot service for PXE menu."
551
546
msgid "Check configuration syntax."
550
msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries"
555
msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers"
556
msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
557
561
"Usage: dnsmasq [options]\n"
560
564
"Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
565
569
msgid "Use short options only on the command line.\n"
566
570
msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
569
573
#, fuzzy, c-format
570
574
msgid "Valid options are:\n"
571
575
msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
575
579
msgid "Known DHCP options:\n"
579
583
msgid "bad dhcp-option"
580
584
msgstr "dhcp-option invalid"
584
588
msgid "bad IP address"
585
589
msgstr "citesc %s - %d adrese"
588
592
msgid "bad domain in dhcp-option"
589
593
msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
592
596
msgid "dhcp-option too long"
593
597
msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
596
600
msgid "illegal dhcp-match"
600
604
msgid "illegal repeated flag"
604
608
msgid "illegal repeated keyword"
607
#: option.c:1143 tftp.c:413
611
#: option.c:1147 option.c:3030
613
msgid "cannot access directory %s: %s"
614
msgstr "nu pot citi %s: %s"
616
#: option.c:1178 tftp.c:460
608
617
#, fuzzy, c-format
609
618
msgid "cannot access %s: %s"
610
619
msgstr "nu pot citi %s: %s"
613
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
617
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
622
msgid "setting log facility is not possible under Android"
626
msgid "bad log facility"
621
630
msgid "bad MX preference"
622
631
msgstr "preferinţă MX invalidă"
625
634
msgid "bad MX name"
626
635
msgstr "nume MX invalid"
629
638
msgid "bad MX target"
630
639
msgstr "ţintă MX invalidă"
633
642
msgid "cannot run scripts under uClinux"
637
646
msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
640
#: option.c:1516 option.c:1520
649
#: option.c:1597 option.c:1601
642
651
msgstr "port invalid"
644
#: option.c:1539 option.c:1564
653
#: option.c:1620 option.c:1645
645
654
msgid "interface binding not supported"
650
659
msgid "bad port range"
651
660
msgstr "port invalid"
654
663
msgid "bad bridge-interface"
658
667
msgid "bad dhcp-range"
659
668
msgstr "dhcp-range invalid"
662
671
msgid "only one tag allowed"
666
675
msgid "inconsistent DHCP range"
667
676
msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
678
#: option.c:2019 option.c:2045
680
msgid "bad hex constant"
681
msgstr "dhcp-host invalid"
671
685
msgid "bad DHCP host name"
672
686
msgstr "nume MX invalid"
676
690
msgid "bad tag-if"
677
691
msgstr "ţintă MX invalidă"
679
#: option.c:2374 option.c:2673
693
#: option.c:2467 option.c:2752
680
694
msgid "invalid port number"
681
695
msgstr "număr de port invalid"
685
699
msgid "bad dhcp-proxy address"
686
700
msgstr "citesc %s - %d adrese"
690
704
msgid "invalid alias range"
691
705
msgstr "pondere invalidă"
695
709
msgid "bad interface name"
696
710
msgstr "nume MX invalid"
699
713
msgid "bad CNAME"
703
717
msgid "duplicate CNAME"
708
722
msgid "bad PTR record"
709
723
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
713
727
msgid "bad NAPTR record"
714
728
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
717
msgid "TXT record string too long"
718
msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
721
731
msgid "bad TXT record"
722
732
msgstr "înregistrare TXT invalidă"
725
735
msgid "bad SRV record"
726
736
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
729
739
msgid "bad SRV target"
730
740
msgstr "ţintă SRV invalidă"
733
743
msgid "invalid priority"
734
744
msgstr "prioritate invalidă"
737
747
msgid "invalid weight"
738
748
msgstr "pondere invalidă"
741
751
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
746
msgid "files nested too deep in %s"
749
#: option.c:2756 tftp.c:567
751
msgid "cannot read %s: %s"
752
msgstr "nu pot citi %s: %s"
755
755
msgid "missing \""
756
756
msgstr "lipseşte \""
759
759
msgid "bad option"
760
760
msgstr "opţiune invalidă"
763
763
msgid "extraneous parameter"
764
764
msgstr "parametru nerecunoscut"
767
767
msgid "missing parameter"
768
768
msgstr "parametru lipsa"
776
776
msgid "%s at line %d of %%s"
777
777
msgstr "%s la linia %d din %%s"
779
#: option.c:2942 option.c:2973
779
#: option.c:2985 tftp.c:624
781
msgid "cannot read %s: %s"
782
msgstr "nu pot citi %s: %s"
784
#: option.c:3151 option.c:3187
780
785
#, fuzzy, c-format
782
787
msgstr "citesc %s"
790
msgid "junk found in command line"
786
795
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
787
796
msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
792
801
"Compile time options %s\n"
795
804
"Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
800
809
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
801
810
msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
805
814
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
806
815
msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
809
818
#, fuzzy, c-format
810
819
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
811
820
msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
814
823
msgid "try --help"
822
831
#, fuzzy, c-format
823
832
msgid "bad command line options: %s"
824
833
msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
828
837
msgid "cannot get host-name: %s"
829
838
msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
832
841
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
833
842
msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
836
845
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
837
846
msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
839
#: option.c:3147 network.c:813 dhcp.c:814
848
#: option.c:3371 network.c:848 dhcp.c:814
840
849
#, fuzzy, c-format
841
850
msgid "failed to read %s: %s"
842
851
msgstr "nu pot citi %s: %s"
846
855
msgid "no search directive found in %s"
847
856
msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
850
859
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
854
863
msgid "syntax check OK"
859
868
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
860
869
msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
864
873
msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
868
877
#, fuzzy, c-format
869
878
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
870
879
msgstr "interfaţă necunoscută %s"
872
#: network.c:467 dnsmasq.c:188
874
msgid "failed to create listening socket: %s"
875
msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
879
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
880
msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
884
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
885
msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
889
msgid "failed to listen on socket: %s"
890
msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
893
882
#, fuzzy, c-format
894
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
883
msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
895
884
msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
898
887
#, fuzzy, c-format
899
888
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
900
889
msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
904
893
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
905
894
msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
908
897
#, fuzzy, c-format
909
898
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
910
899
msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
913
902
msgid "unqualified"
930
919
msgid "using local addresses only for %s %s"
931
920
msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
934
923
#, fuzzy, c-format
935
924
msgid "using standard nameservers for %s %s"
936
925
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
940
929
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
941
930
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
944
933
#, fuzzy, c-format
945
934
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
946
935
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
950
939
msgid "using nameserver %s#%d"
951
940
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
955
944
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
956
945
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
959
948
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
952
msgid "asychronous logging is not available under Android"
964
957
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
965
958
msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
969
962
msgid "unknown interface %s"
970
963
msgstr "interfaţă necunoscută %s"
974
967
msgid "no interface with address %s"
975
968
msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
977
#: dnsmasq.c:200 dnsmasq.c:671
970
#: dnsmasq.c:207 dnsmasq.c:678
979
972
msgid "DBus error: %s"
980
973
msgstr "eroare DBus: %s"
983
976
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
984
977
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
988
981
msgid "unknown user or group: %s"
993
986
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
997
990
#, fuzzy, c-format
998
991
msgid "started, version %s DNS disabled"
999
992
msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1003
996
msgid "started, version %s cachesize %d"
1004
997
msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1008
1001
msgid "started, version %s cache disabled"
1009
1002
msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1013
1006
msgid "compile time options: %s"
1014
1007
msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1017
1010
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1018
1011
msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1021
1014
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1022
1015
msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1024
1017
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1026
1019
#, fuzzy, c-format
1027
1020
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1028
1021
msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1031
1024
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1032
1025
msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1036
1029
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1037
1030
msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1040
1033
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1045
1038
msgid "warning: no upstream servers configured"
1046
1039
msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1050
1043
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1055
1048
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1056
1049
msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1060
1053
msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1065
1058
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1066
1059
msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1069
1062
msgid "root is "
1074
1067
msgid "enabled"
1075
1068
msgstr "dezactivat"
1078
1071
msgid "secure mode"
1083
1076
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1087
1080
msgid "connected to system DBus"
1088
1081
msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1092
1085
msgid "cannot fork into background: %s"
1096
1089
#, fuzzy, c-format
1097
1090
msgid "failed to create helper: %s"
1098
1091
msgstr "nu pot citi %s: %s"
1102
1095
msgid "setting capabilities failed: %s"
1105
1098
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1107
1100
#, fuzzy, c-format
1108
1101
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1109
1102
msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1111
1104
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1113
1106
#, fuzzy, c-format
1114
1107
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1115
1108
msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1118
1111
#, fuzzy, c-format
1119
1112
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1120
1113
msgstr "nu pot citi %s: %s"
1123
1116
#, fuzzy, c-format
1124
1117
msgid "cannot open %s: %s"
1125
1118
msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1129
1122
msgid "child process killed by signal %d"
1134
1127
msgid "child process exited with status %d"
1138
1131
#, fuzzy, c-format
1139
1132
msgid "failed to execute %s: %s"
1140
1133
msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1143
1136
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1144
1137
msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1147
1140
#, fuzzy, c-format
1148
1141
msgid "failed to access %s: %s"
1149
1142
msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1153
1146
msgid "reading %s"
1154
1147
msgstr "citesc %s"
1157
1150
#, fuzzy, c-format
1158
1151
msgid "no servers found in %s, will retry"
1159
1152
msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1247
1240
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1248
1241
msgstr "nu pot citi %s: %s"
1252
1245
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1253
1246
msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1256
1249
msgid "with subnet selector"
1257
1250
msgstr "cu selectorul de subreţea"
1264
1257
#, fuzzy, c-format
1265
1258
msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1266
1259
msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1270
1263
msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1274
1267
msgid "disabled"
1275
1268
msgstr "dezactivat"
1277
#: rfc2131.c:466 rfc2131.c:969 rfc2131.c:1336
1270
#: rfc2131.c:404 rfc2131.c:916 rfc2131.c:1288
1278
1271
msgid "ignored"
1279
1272
msgstr "ignorat"
1281
#: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1183
1274
#: rfc2131.c:419 rfc2131.c:1135
1282
1275
msgid "address in use"
1283
1276
msgstr "adresa este folosită"
1285
#: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1023
1278
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:970
1286
1279
msgid "no address available"
1287
1280
msgstr "nici o adresă disponibilă"
1289
#: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1146
1282
#: rfc2131.c:440 rfc2131.c:1098
1290
1283
msgid "wrong network"
1291
1284
msgstr "reţea greşită"
1294
1287
msgid "no address configured"
1295
1288
msgstr "adresă lipsă"
1297
#: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1196
1290
#: rfc2131.c:460 rfc2131.c:1148
1298
1291
msgid "no leases left"
1299
1292
msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1303
1296
msgid "%u client provides name: %s"
1307
1300
#, fuzzy, c-format
1308
1301
msgid "%u vendor class: %s"
1309
1302
msgstr "eroare DBus: %s"
1312
1305
#, fuzzy, c-format
1313
1306
msgid "%u user class: %s"
1314
1307
msgstr "eroare DBus: %s"
1317
1310
msgid "PXE BIS not supported"
1321
1314
#, fuzzy, c-format
1322
1315
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1323
1316
msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1326
1319
msgid "unknown lease"
1327
1320
msgstr "împrumut necunoscut"
1331
1324
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1336
1329
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1341
1334
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1344
#: rfc2131.c:1021 rfc2131.c:1189
1337
#: rfc2131.c:968 rfc2131.c:1141
1345
1338
msgid "no unique-id"
1349
1342
msgid "wrong server-ID"
1353
1346
msgid "wrong address"
1354
1347
msgstr "adresă greşită"
1357
1350
msgid "lease not found"
1358
1351
msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1361
1354
msgid "address not available"
1362
1355
msgstr "adresă indisponibilă"
1365
1358
msgid "static lease available"
1366
1359
msgstr "împrumut static este disponibil"
1369
1362
msgid "address reserved"
1370
1363
msgstr "adresă rezervată"
1374
1367
msgid "abandoning lease to %s of %s"
1379
1372
msgid "%u tags: %s"
1384
1377
msgid "%u bootfile name: %s"
1388
1381
#, fuzzy, c-format
1389
1382
msgid "%u server name: %s"
1390
1383
msgstr "eroare DBus: %s"
1393
1386
#, fuzzy, c-format
1394
1387
msgid "%u next server: %s"
1395
1388
msgstr "eroare DBus: %s"
1399
1392
msgid "%u broadcast response"
1403
1396
#, fuzzy, c-format
1404
1397
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1405
1398
msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1408
1401
msgid "PXE menu too large"
1413
1406
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1417
1410
#, fuzzy, c-format
1418
1411
msgid "%u requested options: %s"
1419
1412
msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1423
1416
msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1427
1420
#, fuzzy, c-format
1428
1421
msgid "cannot create netlink socket: %s"
1429
1422
msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1432
1425
#, fuzzy, c-format
1433
1426
msgid "netlink returns error: %s"
1434
1427
msgstr "eroare DBus: %s"