~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/Minor-Performance

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-calendar-dev
  • Date: 2014-09-17 07:16:16 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-calendar-dev-20140917071616-qhg6szaewy08j3nf
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 23:27-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:39+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 11:49+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-31 07:22+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17176)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 07:15+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
21
 
22
 
#: ../AgendaView.qml:43
 
22
#: ../AgendaView.qml:72
23
23
msgid "No upcoming events"
24
24
msgstr "Нема предстојећих догађаја"
25
25
 
 
26
#: ../AgendaView.qml:75
 
27
msgid "You have no calendars enabled"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../AgendaView.qml:85
 
31
msgid "Enable calendars"
 
32
msgstr ""
 
33
 
26
34
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
27
35
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
28
 
#: ../AgendaView.qml:93 ../EventBubble.qml:56 ../EventDetails.qml:134
 
36
#: ../AgendaView.qml:143 ../EventBubble.qml:90 ../EventDetails.qml:151
29
37
msgid "hh:mm"
30
38
msgstr "hh:mm"
31
39
 
32
 
#: ../AgendaView.qml:94
 
40
#: ../AgendaView.qml:144
33
41
msgid "dddd , d MMMM"
34
42
msgstr "dddd, d. MMMM"
35
43
 
36
44
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
37
45
#. while the second one (%2) refers to the end time
38
 
#: ../AgendaView.qml:101 ../EventBubble.qml:61
 
46
#: ../AgendaView.qml:151 ../EventBubble.qml:95
39
47
#, qt-format
40
48
msgid "%1 - %2"
41
49
msgstr "од %1 до %2"
44
52
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
45
53
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
46
54
#. where it's shown has limited space
47
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:98
 
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:115
48
56
#, qt-format
49
57
msgid "%1 Ev."
50
58
msgstr "%1 дог."
51
59
 
52
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:101
 
60
#: ../AllDayEventComponent.qml:118
53
61
#, qt-format
54
62
msgid "%1 All day events"
55
63
msgstr "%1 целодневних догађаја"
56
64
 
57
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:9 ../calendar.qml:315
 
65
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../calendar.qml:332
58
66
msgid "Calendars"
59
67
msgstr "Календари"
60
68
 
61
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:20
 
69
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
62
70
msgid "Back"
63
71
msgstr "Назад"
64
72
 
65
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:30 ../NewEvent.qml:718
 
73
#: ../CalendarChoicePopup.qml:44 ../NewEvent.qml:66
66
74
msgid "Save"
67
75
msgstr "Сачувај"
68
76
 
69
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:7
 
77
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
70
78
msgid "Select Color"
71
79
msgstr "Изаберите боју"
72
80
 
73
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:37 ../DeleteConfirmationDialog.qml:42
74
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35 ../EditToolbar.qml:37
75
 
#: ../NewEvent.qml:722
 
81
#: ../ColorPickerDialog.qml:54 ../DeleteConfirmationDialog.qml:59
 
82
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:52
76
83
msgid "Cancel"
77
84
msgstr "Откажи"
78
85
 
79
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:20
 
86
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
80
87
msgid "No contact"
81
88
msgstr "Нема потсетнице"
82
89
 
83
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:66
 
90
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
84
91
msgid "Search contact"
85
92
msgstr "Тражи потсетницу"
86
93
 
87
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:14
 
94
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
88
95
msgid "Delete Recurring Event"
89
96
msgstr "Обриши догађај који се понавља"
90
97
 
91
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:15
 
98
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
92
99
msgid "Delete Event"
93
100
msgstr "Обриши догађај"
94
101
 
95
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:22
 
102
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:39
96
103
msgid "Delete series"
97
104
msgstr "Обриши низ"
98
105
 
99
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:33
 
106
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50
100
107
msgid "Delete this"
101
108
msgstr "Обриши ово"
102
109
 
103
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:33 ../EventDetails.qml:195
 
110
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50 ../EventDetails.qml:212
104
111
msgid "Delete"
105
112
msgstr "Обриши"
106
113
 
107
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:12 ../NewEvent.qml:297
 
114
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:282
108
115
msgid "Edit Event"
109
116
msgstr "Уреди догађај"
110
117
 
111
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:17
 
118
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:34
112
119
msgid "Edit series"
113
120
msgstr "Уреди низ"
114
121
 
115
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:26
 
122
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:43
116
123
msgid "Edit this"
117
124
msgstr "Уреди ово"
118
125
 
119
 
#: ../EditToolbar.qml:52
120
 
msgid "Done"
121
 
msgstr "Готово"
122
 
 
123
 
#: ../EventDetails.qml:27
 
126
#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:453
124
127
msgid "Event Details"
125
128
msgstr "Појединости догађаја"
126
129
 
127
 
#: ../EventDetails.qml:55 ../LimitLabelDefines.qml:4
 
130
#: ../EventDetails.qml:72 ../LimitLabelDefines.qml:21
128
131
msgid "Never"
129
132
msgstr "Никада"
130
133
 
131
134
#. TRANSLATORS: this is a date shown in the event details view,
132
135
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
133
 
#: ../EventDetails.qml:59
 
136
#: ../EventDetails.qml:76 ../EventUtils.qml:81
134
137
msgid "ddd MMMM d yyyy"
135
138
msgstr "ddd d. MMMM, yyyy."
136
139
 
137
 
#: ../EventDetails.qml:62
 
140
#: ../EventDetails.qml:79
138
141
#, qt-format
139
142
msgid "After %1 Occurrence"
140
143
msgid_plural "After %1 Occurrences"
142
145
msgstr[1] "Након %1 пута"
143
146
msgstr[2] "Након %1 пута"
144
147
 
145
 
#: ../EventDetails.qml:63
 
148
#: ../EventDetails.qml:80
146
149
#, qt-format
147
150
msgid "After Date %1"
148
151
msgstr "После датума %1"
149
152
 
150
153
#. TRANSLATORS: the argument is a day of the week or a list of days
151
 
#: ../EventDetails.qml:75
 
154
#: ../EventDetails.qml:92
152
155
#, qt-format
153
156
msgid "Every %1"
154
157
msgstr "Сваког %1"
155
158
 
156
 
#: ../EventDetails.qml:126
 
159
#: ../EventDetails.qml:143
157
160
msgid "Not specified"
158
161
msgstr "Није наведено"
159
162
 
160
163
#. TRANSLATORS: this is a time & Date formatting string,
161
164
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
162
 
#: ../EventDetails.qml:137
 
165
#: ../EventDetails.qml:154
163
166
msgid "dd-MMM-yyyy"
164
167
msgstr "dd. MMMM yyyy."
165
168
 
166
 
#: ../EventDetails.qml:210
 
169
#: ../EventDetails.qml:227
167
170
msgid "Edit"
168
171
msgstr "Уреди"
169
172
 
170
 
#: ../EventDetails.qml:272
 
173
#: ../EventDetails.qml:290 ../EventRepetition.qml:230
171
174
msgid "Date"
172
175
msgstr "Датум"
173
176
 
174
 
#: ../EventDetails.qml:277 ../NewEvent.qml:387
 
177
#: ../EventDetails.qml:295
175
178
msgid "Start"
176
179
msgstr "Почетак"
177
180
 
178
 
#: ../EventDetails.qml:282 ../NewEvent.qml:426
 
181
#: ../EventDetails.qml:300
179
182
msgid "End"
180
183
msgstr "Крај"
181
184
 
182
 
#: ../EventDetails.qml:291 ../NewEvent.qml:497
 
185
#: ../EventDetails.qml:309
183
186
msgid "All Day event:"
184
187
msgstr "Целодневни догађај:"
185
188
 
186
 
#: ../EventDetails.qml:340 ../NewEvent.qml:542
 
189
#: ../EventDetails.qml:358 ../NewEvent.qml:492
187
190
msgid "Location"
188
191
msgstr "Место"
189
192
 
190
 
#: ../EventDetails.qml:366
 
193
#: ../EventDetails.qml:384 ../NewEvent.qml:539
191
194
msgid "Guests"
192
195
msgstr "Гости"
193
196
 
194
 
#: ../EventDetails.qml:404 ../NewEvent.qml:592
 
197
#: ../EventDetails.qml:422
195
198
msgid "This happens"
196
199
msgstr "Догађа се"
197
200
 
198
 
#: ../EventDetails.qml:409 ../NewEvent.qml:693
 
201
#: ../EventDetails.qml:427
199
202
msgid "Remind me"
200
203
msgstr "Подсети ме"
201
204
 
202
 
#: ../EventDetails.qml:414
 
205
#: ../EventDetails.qml:432
203
206
msgid "Repeats On"
204
207
msgstr "Понавља се"
205
208
 
206
 
#: ../EventDetails.qml:420
 
209
#: ../EventDetails.qml:438
207
210
msgid "Repetition Ends"
208
211
msgstr "Понављање престаје"
209
212
 
210
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:4
 
213
#: ../EventReminder.qml:37 ../EventReminder.qml:71 ../NewEvent.qml:626
 
214
msgid "Reminder"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../EventRepetition.qml:36 ../EventRepetition.qml:121
 
218
msgid "Repeat"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../EventRepetition.qml:140
 
222
msgid "Repeats On:"
 
223
msgstr "Понавља се:"
 
224
 
 
225
#: ../EventRepetition.qml:185
 
226
msgid "Recurring event ends"
 
227
msgstr "Понављање догађаја престаје"
 
228
 
 
229
#: ../EventRepetition.qml:205
 
230
msgid "Recurrences"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../EventUtils.qml:99
 
234
#, qt-format
 
235
msgid "%1 ; %2 times "
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../EventUtils.qml:100
 
239
#, qt-format
 
240
msgid "%1 ;  until %2"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
211
244
msgid "After X Occurrence"
212
245
msgstr "Након Х пута"
213
246
 
214
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:5
 
247
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
215
248
msgid "After Date"
216
249
msgstr "Након датума"
217
250
 
218
 
#: ../NewEvent.qml:186
 
251
#: ../NewEvent.qml:170
219
252
msgid "End time can't be before start time"
220
253
msgstr "Време завршетка не може да буде пре почетка"
221
254
 
222
 
#: ../NewEvent.qml:297 ../calendar.qml:306
 
255
#: ../NewEvent.qml:282 ../calendar.qml:323
223
256
msgid "New Event"
224
257
msgstr "Нови догађај"
225
258
 
226
 
#: ../NewEvent.qml:313
 
259
#: ../NewEvent.qml:292
227
260
msgid "Error"
228
261
msgstr "Грешка"
229
262
 
230
 
#: ../NewEvent.qml:315
 
263
#: ../NewEvent.qml:294
231
264
msgid "OK"
232
265
msgstr "У реду"
233
266
 
234
 
#. TRANSLATORS: This "at" refers to HH:MM of an event. E.g 1st January at 10:30
235
 
#: ../NewEvent.qml:403 ../NewEvent.qml:442
236
 
msgid "at"
237
 
msgstr "у"
238
 
 
239
 
#: ../NewEvent.qml:463
240
 
msgid "Calendar "
241
 
msgstr "Календар "
242
 
 
243
 
#: ../NewEvent.qml:512
 
267
#: ../NewEvent.qml:345
 
268
msgid "From"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../NewEvent.qml:388
 
272
msgid "To"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ../NewEvent.qml:466
244
276
msgid "Event Name"
245
277
msgstr "Назив догађаја"
246
278
 
247
 
#: ../NewEvent.qml:522
 
279
#: ../NewEvent.qml:479
248
280
msgid "Description"
249
281
msgstr "Опис"
250
282
 
251
 
#: ../NewEvent.qml:560
 
283
#: ../NewEvent.qml:501 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
284
msgid "Calendar"
 
285
msgstr "Календар"
 
286
 
 
287
#: ../NewEvent.qml:543
252
288
msgid "Add Guest"
253
289
msgstr "Додај госта"
254
290
 
255
291
#: ../NewEvent.qml:612
256
 
msgid "Repeats On:"
257
 
msgstr "Понавља се:"
258
 
 
259
 
#: ../NewEvent.qml:647
260
 
msgid "Recurring event ends"
261
 
msgstr "Понављање догађаја престаје"
262
 
 
263
 
#. TRANSLATORS: This refers to no of occurences of an event.
264
 
#: ../NewEvent.qml:670
265
 
msgid "Recurrence"
266
 
msgstr "Понављање"
267
 
 
268
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:4
 
292
msgid "This Happens"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
269
296
msgid "Once"
270
297
msgstr "Једном"
271
298
 
272
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:5
 
299
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
273
300
msgid "Daily"
274
301
msgstr "Дневно"
275
302
 
276
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:6
277
 
msgid "Every Weekday (Monday to Friday)"
278
 
msgstr "Сваког радног дана (понедељак до петка)"
279
 
 
280
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:7
281
 
msgid "Every Monday, Wednesday and Friday"
282
 
msgstr "Сваког понедељка, среде и петка"
283
 
 
284
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:8
285
 
msgid "Every Tuesday and Thursday"
286
 
msgstr "Сваког уторка и четвртка"
287
 
 
288
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:9
 
303
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
 
304
msgid "On Weekdays"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:26
 
308
msgid "On Monday, Wednesday and Friday"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
 
312
msgid "On Tuesday and Thursday"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:28
289
316
msgid "Weekly"
290
317
msgstr "Недељно"
291
318
 
292
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:10
 
319
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
293
320
msgid "Monthly"
294
321
msgstr "Месечно"
295
322
 
296
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:11
 
323
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
297
324
msgid "Yearly"
298
325
msgstr "Годишње"
299
326
 
300
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:4
 
327
#: ../ReminderLabelDefines.qml:21
301
328
msgid "No Reminder"
302
329
msgstr "Без подсетника"
303
330
 
304
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:5
 
331
#: ../ReminderLabelDefines.qml:22
305
332
msgid "5 minutes"
306
333
msgstr "5 минута"
307
334
 
308
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:6
 
335
#: ../ReminderLabelDefines.qml:23
309
336
msgid "15 minutes"
310
337
msgstr "15 минута"
311
338
 
312
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:7
 
339
#: ../ReminderLabelDefines.qml:24
313
340
msgid "30 minutes"
314
341
msgstr "30 минута"
315
342
 
316
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:8
 
343
#: ../ReminderLabelDefines.qml:25
317
344
msgid "1 hour"
318
345
msgstr "1 сат"
319
346
 
320
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:9
 
347
#: ../ReminderLabelDefines.qml:26
321
348
msgid "2 hours"
322
349
msgstr "2 сата"
323
350
 
324
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:10
 
351
#: ../ReminderLabelDefines.qml:27
325
352
msgid "1 day"
326
353
msgstr "1 дан"
327
354
 
328
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:11
 
355
#: ../ReminderLabelDefines.qml:28
329
356
msgid "2 days"
330
357
msgstr "2 дана"
331
358
 
332
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:12
 
359
#: ../ReminderLabelDefines.qml:29
333
360
msgid "1 week"
334
361
msgstr "1 недеља"
335
362
 
336
 
#: ../ReminderLabelDefines.qml:13
 
363
#: ../ReminderLabelDefines.qml:30
337
364
msgid "2 weeks"
338
365
msgstr "2 недеље"
339
366
 
340
 
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
341
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
342
 
#: ../TimeLineBackground.qml:19
343
 
msgid "hh ap"
344
 
msgstr "hh"
345
 
 
346
 
#: ../calendar.qml:28
 
367
#: ../calendar.qml:45
347
368
msgid ""
348
369
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
349
370
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
353
374
"-newevent and --eventid. Њима ће управљати систем. Погледајте изворни код за "
354
375
"њихов пун опис."
355
376
 
356
 
#: ../calendar.qml:287
 
377
#: ../calendar.qml:304
357
378
msgid "Today"
358
379
msgstr "Данас"
359
380
 
360
 
#: ../calendar.qml:326
 
381
#: ../calendar.qml:343
361
382
msgid "Sync"
362
383
msgstr "Усклади"
363
384
 
364
 
#: ../calendar.qml:326
 
385
#: ../calendar.qml:343
365
386
msgid "Syncing"
366
387
msgstr "Усклађује"
367
388
 
368
 
#: ../calendar.qml:359
 
389
#: ../calendar.qml:376
369
390
msgid "Year"
370
391
msgstr "Година"
371
392
 
372
 
#: ../calendar.qml:394
 
393
#: ../calendar.qml:411
373
394
msgid "Month"
374
395
msgstr "Месец"
375
396
 
376
 
#: ../calendar.qml:423
 
397
#: ../calendar.qml:440
377
398
msgid "Week"
378
399
msgstr "Недеља"
379
400
 
380
 
#: ../calendar.qml:457
 
401
#: ../calendar.qml:474
381
402
msgid "Day"
382
403
msgstr "Дан"
383
404
 
384
 
#: ../calendar.qml:486
 
405
#: ../calendar.qml:503
385
406
msgid "Agenda"
386
407
msgstr "Дневни ред"
387
408
 
388
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
389
 
msgid "Calendar"
390
 
msgstr "Календар"
391
 
 
392
409
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
393
410
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
394
411
msgstr "Календар за Убунту који се усклађује са налозима на мрежи."
396
413
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
397
414
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
398
415
msgstr "календар;догађај;дан;недеља;месец;састанак;"
 
416
 
 
417
#~ msgid "Done"
 
418
#~ msgstr "Готово"
 
419
 
 
420
#~ msgid "at"
 
421
#~ msgstr "у"
 
422
 
 
423
#~ msgid "Calendar "
 
424
#~ msgstr "Календар "
 
425
 
 
426
#~ msgid "Recurrence"
 
427
#~ msgstr "Понављање"
 
428
 
 
429
#~ msgid "Every Monday, Wednesday and Friday"
 
430
#~ msgstr "Сваког понедељка, среде и петка"
 
431
 
 
432
#~ msgid "Every Weekday (Monday to Friday)"
 
433
#~ msgstr "Сваког радног дана (понедељак до петка)"
 
434
 
 
435
#~ msgid "Every Tuesday and Thursday"
 
436
#~ msgstr "Сваког уторка и четвртка"
 
437
 
 
438
#~ msgid "hh ap"
 
439
#~ msgstr "hh"