~prateek.karandikar/ubuntu/precise/pidgin/add_quicklist

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Micah Gersten
  • Date: 2011-04-11 03:27:22 UTC
  • mfrom: (2.3.17 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110411032722-farsw08i6ouj5dnd
Tags: 1:2.7.11-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable (LP: #757146), remaining changes:
  + debian/control:
    - Add libtool and liblaunchpad-integration-dev build depends
    - Bump standards version
    - Relax binary depends on pidgin versions
    - Add pidgin-libnotify as Recommends for pidgin binary
    - Fix description of pidgin binary
    - Don't have libpurple-bin depend on libpurple0
  + debian/libpurple0.symbols: add epoch to appropriate symbols
  + Add debian/patches:
    - 02_lpi.patch
    - 04_let_crasher_for_apport.patch
    - 05_default_to_irc_ubuntu_com.patch
    - 10_docklet_default_off.patch
    - 11_buddy_list_really_show.patch
    - 13_sounds_and_timers.patch
    - 60_1024x600_gtkpounce.c.patch
    - 60_1024x600_gtkprefs.c.patch
  + debian/prefs.xml: add notification prefs
  + debian/rules:
    - Add translation domain to desktop file with gettext
    - Add the launcher for pidgin

* Add configure check for launchpad integration attached to the gtk check since 
  upstream dropped the startup notification check which is where this check was 
  previously
  - update debian/patches/02_lpi.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
#
2
 
# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2010.
 
2
# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2010, 2011.
3
3
#
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 04:02+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:13-0800\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 17:03+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
11
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n"
 
11
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
12
12
"Language: nn\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
17
17
 
18
18
#. Translators may want to transliterate the name.
19
19
#. It is not to be translated.
36
36
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
37
37
msgstr ""
38
38
"%s\n"
39
 
"Bruk: %s [VAL]…\n"
 
39
"Bruk: %s [VAL] …\n"
40
40
"\n"
41
41
"  -c, --config=DIR    bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n"
42
42
"  -d, --debug         skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n"
272
272
msgstr "Opplysningar"
273
273
 
274
274
msgid "Retrieving..."
275
 
msgstr "Hentar…"
 
275
msgstr "Hentar …"
276
276
 
277
277
msgid "Get Info"
278
278
msgstr "Hent info"
346
346
msgstr "På mobil"
347
347
 
348
348
msgid "New..."
349
 
msgstr "Ny…"
 
349
msgstr "Ny …"
350
350
 
351
351
msgid "Saved..."
352
352
msgstr "Lagra…"
2357
2357
"Fillagringsbane\n"
2358
2358
"(før opp heile filbana)"
2359
2359
 
2360
 
# var: Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista
2361
 
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2362
 
msgstr "Automatisk avvising av brukarar utanfor vennelista"
 
2360
msgid ""
 
2361
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
 
2362
"*not* on your buddy list:"
 
2363
msgstr ""
 
2364
"Når ein filoverføringsførespurnad kjem frå ein brukar som\n"
 
2365
"*ikkje* er i vennelista di:"
2363
2366
 
2364
2367
msgid ""
2365
2368
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2372
2375
msgid "Create a new directory for each user"
2373
2376
msgstr "Lag ein ny katalog for kvar brukar"
2374
2377
 
 
2378
msgid "Escape the filenames"
 
2379
msgstr "Vern filnamna (esc.-sekv.)"
 
2380
 
2375
2381
msgid "Notes"
2376
2382
msgstr "Notat"
2377
2383
 
3211
3217
msgstr "UIN"
3212
3218
 
3213
3219
#. first name
3214
 
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3215
3220
#. optional information
3216
 
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3217
3221
msgid "First Name"
3218
3222
msgstr "Førenamn"
3219
3223
 
3822
3826
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3823
3827
msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband"
3824
3828
 
3825
 
#. This should never happen!
 
3829
#. This happens when the server sends back jibberish
 
3830
#. * in the "additional data with success" case.
 
3831
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
 
3832
#.
3826
3833
msgid "Invalid response from server"
3827
3834
msgstr "Ugyldig svar frå tenaren"
3828
3835
 
3965
3972
msgid "Postal Code"
3966
3973
msgstr "Postnummer"
3967
3974
 
3968
 
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3969
3975
msgid "Country"
3970
3976
msgstr "Land"
3971
3977
 
4140
4146
msgstr "_Tenar:"
4141
4147
 
4142
4148
msgid "_Handle:"
4143
 
msgstr "R_eferanse:"
 
4149
msgstr "Re_feranse:"
4144
4150
 
4145
4151
#, c-format
4146
4152
msgid "%s is not a valid room name"
6055
6061
msgid "Connecting..."
6056
6062
msgstr "Koplar til…"
6057
6063
 
 
6064
#, fuzzy
 
6065
msgid "The Display Name you entered is too short."
 
6066
msgstr "Visingsnamnet du skreiv er ugyldig."
 
6067
 
6058
6068
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6059
6069
msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]."
6060
6070
 
6123
6133
msgid "Retrieving User Information..."
6124
6134
msgstr "Hentar brukaropplysningar…"
6125
6135
 
 
6136
#. you were kicked
 
6137
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
 
6138
msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en."
 
6139
 
 
6140
msgid "was kicked"
 
6141
msgstr "blei sparka ut"
 
6142
 
 
6143
msgid "_Room Name:"
 
6144
msgstr "Rom_namn:"
 
6145
 
 
6146
#. Display system message in chat window
 
6147
msgid "You have invited"
 
6148
msgstr "Du har invitert "
 
6149
 
6126
6150
msgid "Loading menu..."
6127
6151
msgstr "Lastar menyen…"
6128
6152
 
6136
6160
msgid "Hidden Number"
6137
6161
msgstr "Skjult nummer"
6138
6162
 
 
6163
#, fuzzy
 
6164
msgid "No profile available"
 
6165
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
 
6166
 
 
6167
#, fuzzy
 
6168
msgid "This contact does not have a profile."
 
6169
msgstr "Denne kontoen har ikkje teke i bruk e-postfunksjonen."
 
6170
 
6139
6171
msgid "Your MXit ID..."
6140
6172
msgstr "MXit-id-en din…"
6141
6173
 
 
6174
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
 
6175
#, fuzzy
 
6176
msgid "Re-Invite"
 
6177
msgstr "Inviter"
 
6178
 
6142
6179
#. Configuration options
6143
6180
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6144
6181
msgid "WAP Server"
6151
6188
msgid "Enable splash-screen popup"
6152
6189
msgstr "Bruk oppstartsvindauge"
6153
6190
 
6154
 
#. you were kicked
6155
 
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6156
 
msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en."
6157
 
 
6158
 
msgid "was kicked"
6159
 
msgstr "blei sparka ut"
6160
 
 
6161
 
msgid "_Room Name:"
6162
 
msgstr "Rom_namn:"
6163
 
 
6164
 
#. Display system message in chat window
6165
 
msgid "You have invited"
6166
 
msgstr "Du har invitert "
6167
 
 
6168
6191
msgid "Last Online"
6169
6192
msgstr "Sist tilkopla"
6170
6193
 
7429
7452
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7430
7453
msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
7431
7454
 
 
7455
msgid "The new formatting is invalid."
 
7456
msgstr "Den nye formateringa er ugyldig."
 
7457
 
 
7458
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 
7459
msgstr ""
 
7460
"Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og "
 
7461
"blankteikn."
 
7462
 
7432
7463
msgid "Pop-Up Message"
7433
7464
msgstr "Sprettoppmelding"
7434
7465
 
7695
7726
msgid "ICQ Privacy Options"
7696
7727
msgstr "ICQ personvernval"
7697
7728
 
7698
 
msgid "The new formatting is invalid."
7699
 
msgstr "Den nye formateringa er ugyldig."
7700
 
 
7701
 
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7702
 
msgstr ""
7703
 
"Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og "
7704
 
"blankteikn."
7705
 
 
7706
7729
msgid "Change Address To:"
7707
7730
msgstr "Endra adressa til:"
7708
7731
 
7809
7832
"for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på "
7810
7833
"som ein tryggleiksrisiko."
7811
7834
 
7812
 
msgid "Invalid SNAC"
7813
 
msgstr "Ugyldig SNAC"
7814
 
 
7815
 
msgid "Server rate limit exceeded"
7816
 
msgstr "Overskriden tenargrense"
7817
 
 
7818
 
msgid "Client rate limit exceeded"
7819
 
msgstr "Overskriden klientgrense"
7820
 
 
7821
 
msgid "Service unavailable"
7822
 
msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
7823
 
 
7824
 
msgid "Service not defined"
7825
 
msgstr "Tenesta er ikkje definert"
7826
 
 
7827
 
msgid "Obsolete SNAC"
7828
 
msgstr "Forelda SNAC"
7829
 
 
7830
 
msgid "Not supported by host"
7831
 
msgstr "Ikkje støtta av verten"
7832
 
 
7833
 
msgid "Not supported by client"
7834
 
msgstr "Ikkje støtta av klienten"
7835
 
 
7836
 
msgid "Refused by client"
7837
 
msgstr "Avvist av klienten"
7838
 
 
7839
 
msgid "Reply too big"
7840
 
msgstr "Svaret er for stort"
7841
 
 
7842
 
msgid "Responses lost"
7843
 
msgstr "Tapte svar"
7844
 
 
7845
 
msgid "Request denied"
7846
 
msgstr "Førsepurnad avvist"
7847
 
 
7848
 
msgid "Busted SNAC payload"
7849
 
msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald"
7850
 
 
7851
 
msgid "Insufficient rights"
7852
 
msgstr "Ikkje nok rettar"
7853
 
 
7854
 
msgid "In local permit/deny"
7855
 
msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste"
7856
 
 
7857
 
msgid "Warning level too high (sender)"
7858
 
msgstr "For høgt åtvaringsnivå (sendar)"
7859
 
 
7860
 
msgid "Warning level too high (receiver)"
7861
 
msgstr "For høgt åtvaringsnivå (mottakar)"
7862
 
 
7863
 
msgid "User temporarily unavailable"
7864
 
msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg"
7865
 
 
7866
 
msgid "No match"
7867
 
msgstr "Ikkje noko samsvar"
7868
 
 
7869
 
msgid "List overflow"
7870
 
msgstr "Lista er full"
7871
 
 
7872
 
msgid "Request ambiguous"
7873
 
msgstr "Uklar førespurnad"
7874
 
 
7875
 
msgid "Queue full"
7876
 
msgstr "Køen er full"
7877
 
 
7878
 
msgid "Not while on AOL"
7879
 
msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
7880
 
 
7881
7835
#. Label
7882
7836
msgid "Buddy Icon"
7883
7837
msgstr "Venneikon"
7997
7951
msgid "Capabilities"
7998
7952
msgstr "Evner"
7999
7953
 
 
7954
msgid "Invalid SNAC"
 
7955
msgstr "Ugyldig SNAC"
 
7956
 
 
7957
msgid "Server rate limit exceeded"
 
7958
msgstr "Overskriden tenargrense"
 
7959
 
 
7960
msgid "Client rate limit exceeded"
 
7961
msgstr "Overskriden klientgrense"
 
7962
 
 
7963
msgid "Service unavailable"
 
7964
msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
 
7965
 
 
7966
msgid "Service not defined"
 
7967
msgstr "Tenesta er ikkje definert"
 
7968
 
 
7969
msgid "Obsolete SNAC"
 
7970
msgstr "Forelda SNAC"
 
7971
 
 
7972
msgid "Not supported by host"
 
7973
msgstr "Ikkje støtta av verten"
 
7974
 
 
7975
msgid "Not supported by client"
 
7976
msgstr "Ikkje støtta av klienten"
 
7977
 
 
7978
msgid "Refused by client"
 
7979
msgstr "Avvist av klienten"
 
7980
 
 
7981
msgid "Reply too big"
 
7982
msgstr "Svaret er for stort"
 
7983
 
 
7984
msgid "Responses lost"
 
7985
msgstr "Tapte svar"
 
7986
 
 
7987
msgid "Request denied"
 
7988
msgstr "Førsepurnad avvist"
 
7989
 
 
7990
msgid "Busted SNAC payload"
 
7991
msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald"
 
7992
 
 
7993
msgid "Insufficient rights"
 
7994
msgstr "Ikkje nok rettar"
 
7995
 
 
7996
msgid "In local permit/deny"
 
7997
msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste"
 
7998
 
 
7999
msgid "Warning level too high (sender)"
 
8000
msgstr "For høgt åtvaringsnivå (sendar)"
 
8001
 
 
8002
msgid "Warning level too high (receiver)"
 
8003
msgstr "For høgt åtvaringsnivå (mottakar)"
 
8004
 
 
8005
msgid "User temporarily unavailable"
 
8006
msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg"
 
8007
 
 
8008
msgid "No match"
 
8009
msgstr "Ikkje noko samsvar"
 
8010
 
 
8011
msgid "List overflow"
 
8012
msgstr "Lista er full"
 
8013
 
 
8014
msgid "Request ambiguous"
 
8015
msgstr "Uklar førespurnad"
 
8016
 
 
8017
msgid "Queue full"
 
8018
msgstr "Køen er full"
 
8019
 
 
8020
msgid "Not while on AOL"
 
8021
msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
 
8022
 
8000
8023
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8001
8024
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8002
8025
#. Invisible.
8589
8612
msgid "Select Server"
8590
8613
msgstr "Vel tenar"
8591
8614
 
 
8615
msgid "QQ2008"
 
8616
msgstr "QQ2008"
 
8617
 
 
8618
msgid "QQ2007"
 
8619
msgstr "QQ2007"
 
8620
 
8592
8621
msgid "QQ2005"
8593
8622
msgstr "QQ2005"
8594
8623
 
8595
 
msgid "QQ2007"
8596
 
msgstr "QQ2007"
8597
 
 
8598
 
msgid "QQ2008"
8599
 
msgstr "QQ2008"
8600
 
 
8601
8624
msgid "Connect by TCP"
8602
8625
msgstr "Kopla til med TCP"
8603
8626
 
8611
8634
msgid "Show chat room when msg comes"
8612
8635
msgstr "Vis praterommet når meldinga kjem"
8613
8636
 
 
8637
#, fuzzy
 
8638
msgid "Use default font"
 
8639
msgstr "Bruk systemstandard"
 
8640
 
8614
8641
msgid "Keep alive interval (seconds)"
8615
8642
msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling (sekund)"
8616
8643
 
11352
11379
msgstr "Skjul når du er fråkopla"
11353
11380
 
11354
11381
msgid "Show When Offline"
11355
 
msgstr "Vis når du er fråkopla"
 
11382
msgstr "Vis når du er fr_åkopla"
11356
11383
 
11357
11384
msgid "_Alias..."
11358
 
msgstr "Ka_llenamn…"
 
11385
msgstr "_Kallenamn …"
11359
11386
 
11360
11387
msgid "_Remove"
11361
11388
msgstr "_Fjern"
11362
11389
 
11363
11390
msgid "Set Custom Icon"
11364
 
msgstr "Tilpassa ikon"
 
11391
msgstr "_Tilpassa ikon"
11365
11392
 
11366
11393
msgid "Remove Custom Icon"
11367
 
msgstr "Fjern eige ikon"
 
11394
msgstr "Fjern tilpa_ssa ikon"
11368
11395
 
11369
11396
msgid "Add _Buddy..."
11370
11397
msgstr "Legg til _venn…"
11383
11410
msgstr "_Bli med"
11384
11411
 
11385
11412
msgid "Auto-Join"
11386
 
msgstr "Automatisk pålogging"
 
11413
msgstr "Bli med auto_matisk"
11387
11414
 
11388
11415
msgid "Persistent"
11389
 
msgstr "Varig"
 
11416
msgstr "_Varig"
11390
11417
 
11391
11418
msgid "_Edit Settings..."
11392
 
msgstr "Endra _innstillingar…"
 
11419
msgstr "Endra _innstillingar …"
11393
11420
 
11394
11421
msgid "_Collapse"
11395
 
msgstr "_Slå saman"
 
11422
msgstr "Sl_å saman"
11396
11423
 
11397
11424
msgid "_Expand"
11398
11425
msgstr "_Utvid"
11426
11453
msgstr "/_Venner"
11427
11454
 
11428
11455
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11429
 
msgstr "/Venner/_Ny lynmelding…"
 
11456
msgstr "/Venner/_Ny lynmelding …"
11430
11457
 
11431
11458
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11432
 
msgstr "/Venner/Gå inn i eit prater_om…"
 
11459
msgstr "/Venner/Gå inn i eit prater_om …"
11433
11460
 
11434
11461
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11435
 
msgstr "/Venner/Hent brukar_info…"
 
11462
msgstr "/Venner/Hent brukar_info …"
11436
11463
 
11437
11464
msgid "/Buddies/View User _Log..."
11438
 
msgstr "/Venner/Vis brukar_logg…"
 
11465
msgstr "/Venner/Vis brukar_logg …"
11439
11466
 
11440
11467
msgid "/Buddies/Sh_ow"
11441
11468
msgstr "/Venner/Vi_s"
11459
11486
msgstr "/Venner/Sort_er vennene"
11460
11487
 
11461
11488
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11462
 
msgstr "/Venner/Legg til _venn…"
 
11489
msgstr "/Venner/Legg til _venn …"
11463
11490
 
11464
11491
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11465
 
msgstr "/Venner/Legg til _praterom…"
 
11492
msgstr "/Venner/Legg til _praterom …"
11466
11493
 
11467
11494
msgid "/Buddies/Add _Group..."
11468
11495
msgstr "/Venner/Legg til _gruppe…"
11868
11895
msgstr "/Samtale/T_øm historikken"
11869
11896
 
11870
11897
msgid "/Conversation/M_edia"
11871
 
msgstr "/Samtale/M_edia"
 
11898
msgstr "/Samtale/Me_dia"
11872
11899
 
11873
11900
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11874
11901
msgstr "/Samtale/Media/_Lydsamtale"
11877
11904
msgstr "/Samtale/Media/_Biletsamtale"
11878
11905
 
11879
11906
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11880
 
msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/_Biletsamtale"
 
11907
msgstr "/Samtale/Media/Lyd-\\/bilets_amtale"
11881
11908
 
11882
11909
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11883
11910
msgstr "/Samtale/S_end fil…"
11884
11911
 
11885
11912
msgid "/Conversation/Get _Attention"
11886
 
msgstr "/Samtale/Få _merksemd"
 
11913
msgstr "/Samtale/F_å merksemd"
11887
11914
 
11888
11915
# var: /Samtale/Legg til _vennevarsling…
11889
11916
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11908
11935
msgstr "/Samtale/_Avblokker…"
11909
11936
 
11910
11937
msgid "/Conversation/_Add..."
11911
 
msgstr "/Samtale/Legg _til…"
 
11938
msgstr "/Samtale/Legg _til …"
11912
11939
 
11913
11940
msgid "/Conversation/_Remove..."
11914
11941
msgstr "/Samtale/F_jern…"
12149
12176
msgid "Fatal Error"
12150
12177
msgstr "Alvorleg feil"
12151
12178
 
12152
 
msgid "bug master"
12153
 
msgstr "feilrettingsansvarleg"
12154
 
 
12155
12179
msgid "artist"
12156
12180
msgstr "kunstnar"
12157
12181
 
12332
12356
msgid "Maithili"
12333
12357
msgstr "Maithili"
12334
12358
 
 
12359
#, fuzzy
 
12360
msgid "Meadow Mari"
 
12361
msgstr "Ny e-post"
 
12362
 
12335
12363
msgid "Macedonian"
12336
12364
msgstr "Makedonsk"
12337
12365
 
12625
12653
msgstr "Fjern venn"
12626
12654
 
12627
12655
msgid "_Remove Buddy"
12628
 
msgstr "_Fjern venn"
 
12656
msgstr "Fje_rn venn"
12629
12657
 
12630
12658
#, c-format
12631
12659
msgid ""
13024
13052
msgstr "Sletta loggen?"
13025
13053
 
13026
13054
msgid "Delete Log..."
13027
 
msgstr "Sletta loggen…"
 
13055
msgstr "Sletta loggen …"
13028
13056
 
13029
13057
#, c-format
13030
13058
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13300
13328
msgstr "_Bla gjennom…"
13301
13329
 
13302
13330
msgid "Br_owse..."
13303
 
msgstr "Bl_a gjennom…"
 
13331
msgstr "Bl_a gjennom …"
13304
13332
 
13305
13333
# kanskje endra sidan "F_ørehandsvis" òg gjeld lydar?
13306
13334
msgid "Pre_view"
13346
13374
msgstr "Sendt ei melding"
13347
13375
 
13348
13376
msgid "Unknown.... Please report this!"
13349
 
msgstr "Ukjend… . Rapporter feilen."
 
13377
msgstr "Ukjend … . Rapporter feilen."
13350
13378
 
13351
13379
msgid "(Custom)"
13352
13380
msgstr "(tilpassa)"
13534
13562
msgstr "Slå på automatisk port_vidaresending"
13535
13563
 
13536
13564
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13537
 
msgstr "Før opp _portrekkje det skal lyttast til:"
 
13565
msgstr "Før opp portr_ekkje det skal lyttast til:"
13538
13566
 
13539
13567
msgid "_Start:"
13540
 
msgstr "_Start:"
 
13568
msgstr "_start:"
13541
13569
 
13542
13570
msgid "_End:"
13543
 
msgstr "_Slutt:"
 
13571
msgstr "s_lutt:"
13544
13572
 
13545
13573
#. TURN server
13546
13574
msgid "Relay Server (TURN)"
13743
13771
msgstr "Spel"
13744
13772
 
13745
13773
msgid "_Browse..."
13746
 
msgstr "Bla _gjennom…"
 
13774
msgstr "Bla _gjennom …"
13747
13775
 
13748
13776
msgid "_Reset"
13749
13777
msgstr "_Nullstill"
13870
13898
msgstr "Vel nytt namn"
13871
13899
 
13872
13900
msgid "Select Folder..."
13873
 
msgstr "Vel mappe…"
 
13901
msgstr "Vel mappe …"
13874
13902
 
13875
13903
#. list button
13876
13904
msgid "_Get List"
13959
13987
msgstr "Ventar på nettverkssamband"
13960
13988
 
13961
13989
msgid "New status..."
13962
 
msgstr "Ny tilstand…"
 
13990
msgstr "Ny tilstand …"
13963
13991
 
13964
13992
msgid "Saved statuses..."
13965
 
msgstr "Lagra tilstandar…"
 
13993
msgstr "Lagra tilstandar …"
13966
13994
 
13967
13995
msgid "Status Selector"
13968
13996
msgstr "Tilstandsveljar"
14113
14141
msgstr "_Inviter"
14114
14142
 
14115
14143
msgid "_Modify..."
14116
 
msgstr "E_ndra…"
 
14144
msgstr "E_ndra …"
14117
14145
 
14118
14146
msgid "_Add..."
14119
 
msgstr "L_egg til…"
 
14147
msgstr "L_egg til …"
14120
14148
 
14121
14149
msgid "_Open Mail"
14122
14150
msgstr "_Opna e-post"
14211
14239
msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik"
14212
14240
 
14213
14241
msgid "Point values to use for account..."
14214
 
msgstr "Poengverdiar som kontoen kan nytta…"
 
14242
msgstr "Poengverdiar som kontoen kan nytta …"
14215
14243
 
14216
14244
#. *< type
14217
14245
#. *< ui_requirement
15092
15120
msgstr "24-timars tidsformat"
15093
15121
 
15094
15122
msgid "Show dates in..."
15095
 
msgstr "Vis datoar i…"
 
15123
msgstr "Vis datoar i …"
15096
15124
 
15097
15125
msgid "Co_nversations:"
15098
15126
msgstr "_Samtalar:"
15441
15469
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15442
15470
msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
15443
15471
 
 
15472
#~ msgid "bug master"
 
15473
#~ msgstr "feilrettingsansvarleg"
 
15474
 
 
15475
# var: Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista
 
15476
#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
 
15477
#~ msgstr "Automatisk avvising av brukarar utanfor vennelista"
 
15478
 
15444
15479
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
15445
15480
#~ msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n"
15446
15481