~pwolanin/+junk/1.x-6.x-deb

« back to all changes in this revision

Viewing changes to modules/acquia/token/translations/da.po

  • Committer: Peter Wolanin
  • Date: 2009-09-17 21:56:51 UTC
  • Revision ID: pwolanin@curie.local-20090917215651-jm4azy7ee79zx5bz
   Acquia Drupal 1.2.16 (Drupal 6.14 core) has just been released and
   contains important security updates and bug fixes. We recommend that
   you update to the new version as soon as possible.
    1. Please reference the [1]Getting Started Guide for information about
       updating your site.
    2. Next, [2]download the new version.

   Acquia Drupal consists of Acquia's package of Drupal core with a
   curated set of contributed modules, plus the ability to connect to the
   Acquia Network. 
   Acquia Drupal 1.2.16 (Drupal 6.14 core) includes the
   following updates: 
   ===================================================
     * Updated Drupal core to version [3]6.14. This also fixes a multiple
       security issues described in [4]DRUPAL-SA-CORE-2009-008.
     * Updated the Date module to [5]6.x-2.4. This also fixes a Cross Site
       Scripting security issue described in
       [6]DRUPAL-SA-CONTRIB-2009-057.
     * Added the jquery_ui module, version [7]6.x-1.3. This fixes a
       warning that appears on the status page if you have the date_popup
       module enabled.
     * Updated the Content Construction Kit (CCK) module to [8]6.x-2.5.
     * Updated the Image module to [9]6.x-1.0-beta3.
     * Updated the Mollom module to [10]6.x-1.10.
     * Updated the Voting API module to [11]6.x-2.3.

References

   1. http://acquia.com/documentation/getting-started/introduction
   2. http://acquia.com/downloads
   3. http://drupal.org/node/579476
   4. http://drupal.org/node/579482
   5. http://drupal.org/node/579000
   6. http://drupal.org/node/579144
   7. http://drupal.org/node/497608
   8. http://drupal.org/node/539128
   9. http://drupal.org/node/575958
  10. http://drupal.org/node/551398
  11. http://drupal.org/node/550092

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of Drupal (token.module)
 
2
# Copyright 2007 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: Danish translation of Drupal (token.module) $Id: da.po,v 1.1.2.2 2008/02/08 22:00:51 hass Exp $\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:42+0200\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:53+0100\n"
 
8
"Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
 
9
"Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
14
"X-Poedit-Language: Danish\n"
 
15
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 
16
 
 
17
#: token_cck.inc:60
 
18
msgid "Referenced node ID."
 
19
msgstr "ID for beslægtet indholdselement."
 
20
 
 
21
#: token_cck.inc:61
 
22
msgid "Referenced node title."
 
23
msgstr "Titel på beslægtet indholdselement."
 
24
 
 
25
#: token_cck.inc:62
 
26
msgid "Formatted html link to the node."
 
27
msgstr "Formatteret link til indholdselementet."
 
28
 
 
29
#: token_cck.inc:88
 
30
msgid "Raw number value."
 
31
msgstr "Rent tal."
 
32
 
 
33
#: token_cck.inc:89
 
34
msgid "Formatted number value."
 
35
msgstr "Formatteret tal."
 
36
 
 
37
#: token_cck.inc:114
 
38
msgid "Raw, unfiltered text."
 
39
msgstr "Ren, ufiltreret tekst."
 
40
 
 
41
#: token_cck.inc:115
 
42
msgid "Formatted and filtered text."
 
43
msgstr "Formatteret og filtreret tekst."
 
44
 
 
45
#: token_cck.inc:137
 
46
msgid "Referenced user ID"
 
47
msgstr "ID for beslægtet bruger"
 
48
 
 
49
#: token_cck.inc:138
 
50
msgid "Referenced user name"
 
51
msgstr "Beslægtet brugernavn"
 
52
 
 
53
#: token_cck.inc:139
 
54
msgid "Formatted html link to referenced user"
 
55
msgstr "Formatteret link til beslægtet bruger."
 
56
 
 
57
#: token_cck.inc:164
 
58
msgid "Link URL"
 
59
msgstr "Link URL"
 
60
 
 
61
#: token_cck.inc:165
 
62
msgid "Link title"
 
63
msgstr "Linktitel"
 
64
 
 
65
#: token_cck.inc:166
 
66
msgid "Formatted html link"
 
67
msgstr "Formatteret HTML link"
 
68
 
 
69
#: token_cck.inc:192
 
70
msgid "Image file ID"
 
71
msgstr "Billede ID"
 
72
 
 
73
#: token_cck.inc:193
 
74
msgid "Image title"
 
75
msgstr "Billedtitel"
 
76
 
 
77
#: token_cck.inc:194
 
78
msgid "Image alt text"
 
79
msgstr "Alternativ tekst"
 
80
 
 
81
#: token_cck.inc:195
 
82
msgid "Image file name"
 
83
msgstr "Filnavn"
 
84
 
 
85
#: token_cck.inc:196
 
86
msgid "Image path"
 
87
msgstr "Billedesti"
 
88
 
 
89
#: token_cck.inc:197
 
90
msgid "Image MIME type"
 
91
msgstr "MIME type"
 
92
 
 
93
#: token_cck.inc:198
 
94
msgid "Image file size"
 
95
msgstr "Filstørrelse"
 
96
 
 
97
#: token_cck.inc:199
 
98
msgid "Fully formatted HTML image tag"
 
99
msgstr "Formatteret HTML billed-tag."
 
100
 
 
101
#: token_cck.inc:230
 
102
msgid "The raw date value."
 
103
msgstr "Ren datoværdi."
 
104
 
 
105
#: token_cck.inc:231
 
106
msgid "The formatted date."
 
107
msgstr "Formatteret dato."
 
108
 
 
109
#: token_cck.inc:232
 
110
msgid "The raw date timestamp."
 
111
msgstr "Rent timestamp."
 
112
 
 
113
#: token_cck.inc:233
 
114
msgid "Date year (four digit)"
 
115
msgstr "År (fire cifre)"
 
116
 
 
117
#: token_cck.inc:234
 
118
msgid "Date year (two digit)"
 
119
msgstr "År (to cifre)"
 
120
 
 
121
#: token_cck.inc:235
 
122
msgid "Date month (full word)"
 
123
msgstr "Måned (navn)"
 
124
 
 
125
#: token_cck.inc:236
 
126
msgid "Date month (abbreviated)"
 
127
msgstr "Måned (forkortet)"
 
128
 
 
129
#: token_cck.inc:237
 
130
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
 
131
msgstr "Måned (to cifre)"
 
132
 
 
133
#: token_cck.inc:238
 
134
msgid "Date month (one or two digit)"
 
135
msgstr "Måned (et eller to cifre)"
 
136
 
 
137
#: token_cck.inc:239
 
138
msgid "Date week (two digit)"
 
139
msgstr "Ugenummer (to cifre)"
 
140
 
 
141
#: token_cck.inc:240
 
142
msgid "Date date (day of month)"
 
143
msgstr "Dato (dag i måneden)"
 
144
 
 
145
#: token_cck.inc:241
 
146
msgid "Date day (full word)"
 
147
msgstr "Day (navn)"
 
148
 
 
149
#: token_cck.inc:242
 
150
msgid "Date day (abbreviation)"
 
151
msgstr "Dag (forkortelse)"
 
152
 
 
153
#: token_cck.inc:243
 
154
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
 
155
msgstr "Dag (to cifre)"
 
156
 
 
157
#: token_cck.inc:244
 
158
msgid "Date day (one or two digit)"
 
159
msgstr "Dag (et eller to cifre)"
 
160
 
 
161
#: token_cck.inc:246
 
162
msgid "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: [to-????], where ???? is the normal token."
 
163
msgstr "Hvis der er defineret en til-dato, findes de samme symboler på formen [to-????], hvor ???? er det normale symbol."
 
164
 
 
165
#: token_comment.inc:52
 
166
msgid "Comment ID"
 
167
msgstr "Kommentar ID"
 
168
 
 
169
#: token_comment.inc:53
 
170
msgid "Comment title"
 
171
msgstr "Kommentar titel"
 
172
 
 
173
#: token_comment.inc:54
 
174
msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
 
175
msgstr "Kommentartitel. Advarsel: Rent brugerinput"
 
176
 
 
177
#: token_comment.inc:55
 
178
msgid "Comment body"
 
179
msgstr "Kommentar indhold"
 
180
 
 
181
#: token_comment.inc:56
 
182
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
 
183
msgstr "Kommentartekst. Advarsel: Rent brugerinput"
 
184
 
 
185
#: token_comment.inc:58
 
186
msgid "Comment author's user id"
 
187
msgstr "Kommentarforfattters bruger-ID"
 
188
 
 
189
#: token_comment.inc:59
 
190
msgid "Comment author's user name"
 
191
msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn"
 
192
 
 
193
#: token_comment.inc:60
 
194
msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
 
195
msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput"
 
196
 
 
197
#: token_comment.inc:62
 
198
msgid "Comment creation year (four digit)"
 
199
msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)"
 
200
 
 
201
#: token_comment.inc:63
 
202
msgid "Comment creation year (two digit)"
 
203
msgstr "Oprettelsesår (to cifre)"
 
204
 
 
205
#: token_comment.inc:64
 
206
msgid "Comment creation month (full word)"
 
207
msgstr "Oprettelsesmåned (navn)"
 
208
 
 
209
#: token_comment.inc:65
 
210
msgid "Comment creation month (abbreviated)"
 
211
msgstr "Oprettelsesmåned (forkoerwr)"
 
212
 
 
213
#: token_comment.inc:66
 
214
msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
 
215
msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)"
 
216
 
 
217
#: token_comment.inc:67
 
218
msgid "Comment creation month (one or two digit)"
 
219
msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)"
 
220
 
 
221
#: token_comment.inc:68
 
222
msgid "Comment creation week (two digit)"
 
223
msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)"
 
224
 
 
225
#: token_comment.inc:69
 
226
msgid "Comment creation date (day of month)"
 
227
msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)"
 
228
 
 
229
#: token_comment.inc:70
 
230
msgid "Comment creation day (full word)"
 
231
msgstr "Oprettelsesdag (navn)"
 
232
 
 
233
#: token_comment.inc:71
 
234
msgid "Comment creation day (abbreviation)"
 
235
msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)"
 
236
 
 
237
#: token_comment.inc:72
 
238
msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
 
239
msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)"
 
240
 
 
241
#: token_comment.inc:73
 
242
msgid "Comment creation day (one or two digit)"
 
243
msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)"
 
244
 
 
245
#: token_node.inc:154
 
246
msgid "Node ID"
 
247
msgstr "Indholdselement ID"
 
248
 
 
249
#: token_node.inc:155
 
250
msgid "Node type"
 
251
msgstr "Indholdstype"
 
252
 
 
253
#: token_node.inc:156
 
254
msgid "Node type (user-friendly version)"
 
255
msgstr "Indholdstype (brugervenlig udgave)"
 
256
 
 
257
#: token_node.inc:157
 
258
msgid "Node title"
 
259
msgstr "Titel"
 
260
 
 
261
#: token_node.inc:158
 
262
msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
 
263
msgstr "Ufiltreret titel. Advarsel: Rent brugerinput"
 
264
 
 
265
#: token_node.inc:160
 
266
msgid "Node author's user id"
 
267
msgstr "Forfatterens bruger-ID"
 
268
 
 
269
#: token_node.inc:161
 
270
msgid "Node author's user name"
 
271
msgstr "Forfatterengs brugernavn"
 
272
 
 
273
#: token_node.inc:162
 
274
msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
 
275
msgstr "Forfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput"
 
276
 
 
277
#: token_node.inc:164
 
278
msgid "Name of top taxonomy term"
 
279
msgstr "Navn på øverste taksonomi-ord."
 
280
 
 
281
#: token_node.inc:165
 
282
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
 
283
msgstr "Ufiltreret navn på første taksonomi-term. Advarsel: Rent brugerinput"
 
284
 
 
285
#: token_node.inc:166
 
286
msgid "ID of top taxonomy term"
 
287
msgstr "ID for øverste taksonomi-ord"
 
288
 
 
289
#: token_node.inc:167
 
290
msgid "Name of top term's vocabulary"
 
291
msgstr "Navn på øverste ord's ordforråd."
 
292
 
 
293
#: token_node.inc:168
 
294
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
 
295
msgstr "Ufiltreret navn på første ordforråd. Advarsel: Rent brugerinput"
 
296
 
 
297
#: token_node.inc:169
 
298
msgid "ID of top term's vocabulary"
 
299
msgstr "ID for det første ord's ordforråd"
 
300
 
 
301
#: token_node.inc:174
 
302
msgid "Node creation year (four digit)"
 
303
msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)"
 
304
 
 
305
#: token_node.inc:175
 
306
msgid "Node creation year (two digit)"
 
307
msgstr "Oprettelsesår (to cifre)"
 
308
 
 
309
#: token_node.inc:176
 
310
msgid "Node creation month (full word)"
 
311
msgstr "Oprettelsesmåned (navn)"
 
312
 
 
313
#: token_node.inc:177
 
314
msgid "Node creation month (abbreviated)"
 
315
msgstr "Oprettelsesmåned (forkortet)"
 
316
 
 
317
#: token_node.inc:178
 
318
msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
 
319
msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)"
 
320
 
 
321
#: token_node.inc:179
 
322
msgid "Node creation month (one or two digit)"
 
323
msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)"
 
324
 
 
325
#: token_node.inc:180
 
326
msgid "Node creation week (two digit)"
 
327
msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)"
 
328
 
 
329
#: token_node.inc:181
 
330
msgid "Node creation date (day of month)"
 
331
msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)"
 
332
 
 
333
#: token_node.inc:182
 
334
msgid "Node creation day (full word)"
 
335
msgstr "Oprettelsesdag (navn)"
 
336
 
 
337
#: token_node.inc:183
 
338
msgid "Node creation day (abbreviation)"
 
339
msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)"
 
340
 
 
341
#: token_node.inc:184
 
342
msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
 
343
msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)"
 
344
 
 
345
#: token_node.inc:185
 
346
msgid "Node creation day (one or two digit)"
 
347
msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)"
 
348
 
 
349
#: token_node.inc:186
 
350
msgid "All tokens for node creation dates can also be used with with the \"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than the creation date."
 
351
msgstr "Alle symboler for oprettelsesdatoer kan også bruges med forstavelsen \"mod-\". Det vil resultere i ændringsdatoen i stedet for oprettelsesdatoen."
 
352
 
 
353
#: token_node.inc:188
 
354
msgid "The name of the menu the node belongs to."
 
355
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører."
 
356
 
 
357
#: token_node.inc:189
 
358
msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
 
359
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører. Advarsel: Rent brugerinput."
 
360
 
 
361
#: token_node.inc:190
 
362
msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /."
 
363
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /."
 
364
 
 
365
#: token_node.inc:191
 
366
msgid "The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
 
367
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /. Advarsel: Rent brugerinput."
 
368
 
 
369
#: token_node.inc:236
 
370
msgid "The title of the node's book parent."
 
371
msgstr "Titlen på sidens overordnede side."
 
372
 
 
373
#: token_node.inc:237
 
374
msgid "The id of the node's book parent."
 
375
msgstr "ID for sidens overordnede side."
 
376
 
 
377
#: token_node.inc:238
 
378
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
 
379
msgstr "Titler på alle overordnede sider i boghierarkiet."
 
380
 
 
381
#: token_node.inc:240
 
382
msgid "The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user input."
 
383
msgstr "Den ufiltrerede titel på sidens overordnede side. Advarsel: Rent brugerinput."
 
384
 
 
385
#: token_node.inc:241
 
386
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. WARNING - raw user input."
 
387
msgstr "De ufiltrerede titler på alle overordnede sider i boghierarkiet. Advarsel: Rent brugerinput."
 
388
 
 
389
#: token_taxonomy.inc:32
 
390
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
 
391
msgstr "IDen på kategoriens overordnede ordforråd."
 
392
 
 
393
#: token_taxonomy.inc:33
 
394
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
 
395
msgstr "Ordforrådet som sidens første kategori tilhører."
 
396
 
 
397
#: token_taxonomy.inc:34
 
398
msgid "The name of the category."
 
399
msgstr "Kategoriens navn."
 
400
 
 
401
#: token_taxonomy.inc:35
 
402
msgid "The id number of the category."
 
403
msgstr "Kategoriens ID."
 
404
 
 
405
#: token_taxonomy.inc:36
 
406
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. WARNING - raw user input."
 
407
msgstr "Det ufiltrerede navn på ordforrådet som sidens første kategori tilhører. Advarsel: Rent brugerinput."
 
408
 
 
409
#: token_taxonomy.inc:37
 
410
msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
 
411
msgstr "Kategoriens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput"
 
412
 
 
413
#: token_user.inc:41
 
414
msgid "User's name"
 
415
msgstr "Brugernavn"
 
416
 
 
417
#: token_user.inc:42
 
418
msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
 
419
msgstr "Brugerens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput"
 
420
 
 
421
#: token_user.inc:44
 
422
msgid "User's ID"
 
423
msgstr "Bruger ID"
 
424
 
 
425
#: token_user.inc:45
 
426
msgid "User's email address"
 
427
msgstr "Brugerens e-mail-adresse."
 
428
 
 
429
#: token_user.inc:47
 
430
msgid "User's registration date"
 
431
msgstr "Brugerens oprettelsesdato"
 
432
 
 
433
#: token_user.inc:48
 
434
msgid "Days since the user registered"
 
435
msgstr "Dage siden brugeren blev oprettet"
 
436
 
 
437
#: token_user.inc:49
 
438
msgid "User's last login date"
 
439
msgstr "Brugerens seneste logind"
 
440
 
 
441
#: token_user.inc:50
 
442
msgid "Days since the user's last login"
 
443
msgstr "Dage siden brugerens seneste login"
 
444
 
 
445
#: token_user.inc:51
 
446
msgid "The current date in the user's timezone"
 
447
msgstr "Den akutelle dato i brugerens tidszone"
 
448
 
 
449
#: token_user.inc:52
 
450
msgid "The URL of the user's profile page."
 
451
msgstr "URLen til brugerens profilside."
 
452
 
 
453
#: token_user.inc:53
 
454
msgid "The URL the user's account editing page."
 
455
msgstr "URLen til brugerens profilside."
 
456
 
 
457
#: token.module:20
 
458
#: token.info:0
 
459
msgid "Token"
 
460
msgstr "Symbol"
 
461
 
 
462
#: token.module:20
 
463
msgid "Replacement value"
 
464
msgstr "Erstatningsværdi"
 
465
 
 
466
#: token.module:23
 
467
msgid "tokens"
 
468
msgstr "symboler"
 
469
 
 
470
#: token.module:60
 
471
msgid "Anonymous"
 
472
msgstr "Anonym"
 
473
 
 
474
#: token.module:64
 
475
msgid "Drupal"
 
476
msgstr "Drupal"
 
477
 
 
478
#: token.module:88
 
479
msgid "The name of the currently logged in user."
 
480
msgstr "Navnet på den aktuelle bruger."
 
481
 
 
482
#: token.module:89
 
483
msgid "The user ID of the currently logged in user."
 
484
msgstr "Bruger ID for den aktuelle bruger."
 
485
 
 
486
#: token.module:90
 
487
msgid "The email address of the currently logged in user."
 
488
msgstr "E-mail-adresse for den aktuelle bruger."
 
489
 
 
490
#: token.module:91
 
491
msgid "The url of the current Drupal website."
 
492
msgstr "URLen til det aktuelle Drupal-site."
 
493
 
 
494
#: token.module:92
 
495
msgid "The name of the current Drupal website."
 
496
msgstr "Navnet på det aktuelle Drupal-site."
 
497
 
 
498
#: token.module:93
 
499
msgid "The slogan of the current Drupal website."
 
500
msgstr "Slogan for det aktuelle Drupal-site."
 
501
 
 
502
#: token.module:94
 
503
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
 
504
msgstr "Kontakt e-mail-adresse for det aktuelle Drupal-site."
 
505
 
 
506
#: token.module:95
 
507
msgid "The current date on the site's server."
 
508
msgstr "Den aktuelle dato på sitets server."
 
509
 
 
510
#: token.module:0
 
511
msgid "token"
 
512
msgstr "symbol"
 
513
 
 
514
#: token.info:0
 
515
msgid "Provides a shared API for replacement of textual placeholders with actual data."
 
516
msgstr "Et delt API til udskiftning af pladsholdere med data."
 
517