1
# Danish translation of Drupal (token.module)
2
# Copyright 2007 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
5
"Project-Id-Version: Danish translation of Drupal (token.module) $Id: da.po,v 1.1.2.2 2008/02/08 22:00:51 hass Exp $\n"
6
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:42+0200\n"
7
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:53+0100\n"
8
"Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
9
"Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
"X-Poedit-Language: Danish\n"
15
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
18
msgid "Referenced node ID."
19
msgstr "ID for beslægtet indholdselement."
22
msgid "Referenced node title."
23
msgstr "Titel på beslægtet indholdselement."
26
msgid "Formatted html link to the node."
27
msgstr "Formatteret link til indholdselementet."
30
msgid "Raw number value."
34
msgid "Formatted number value."
35
msgstr "Formatteret tal."
38
msgid "Raw, unfiltered text."
39
msgstr "Ren, ufiltreret tekst."
42
msgid "Formatted and filtered text."
43
msgstr "Formatteret og filtreret tekst."
46
msgid "Referenced user ID"
47
msgstr "ID for beslægtet bruger"
50
msgid "Referenced user name"
51
msgstr "Beslægtet brugernavn"
54
msgid "Formatted html link to referenced user"
55
msgstr "Formatteret link til beslægtet bruger."
66
msgid "Formatted html link"
67
msgstr "Formatteret HTML link"
78
msgid "Image alt text"
79
msgstr "Alternativ tekst"
82
msgid "Image file name"
90
msgid "Image MIME type"
94
msgid "Image file size"
98
msgid "Fully formatted HTML image tag"
99
msgstr "Formatteret HTML billed-tag."
102
msgid "The raw date value."
103
msgstr "Ren datoværdi."
106
msgid "The formatted date."
107
msgstr "Formatteret dato."
110
msgid "The raw date timestamp."
111
msgstr "Rent timestamp."
114
msgid "Date year (four digit)"
115
msgstr "År (fire cifre)"
118
msgid "Date year (two digit)"
119
msgstr "År (to cifre)"
122
msgid "Date month (full word)"
123
msgstr "Måned (navn)"
126
msgid "Date month (abbreviated)"
127
msgstr "Måned (forkortet)"
130
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
131
msgstr "Måned (to cifre)"
134
msgid "Date month (one or two digit)"
135
msgstr "Måned (et eller to cifre)"
138
msgid "Date week (two digit)"
139
msgstr "Ugenummer (to cifre)"
142
msgid "Date date (day of month)"
143
msgstr "Dato (dag i måneden)"
146
msgid "Date day (full word)"
150
msgid "Date day (abbreviation)"
151
msgstr "Dag (forkortelse)"
154
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
155
msgstr "Dag (to cifre)"
158
msgid "Date day (one or two digit)"
159
msgstr "Dag (et eller to cifre)"
162
msgid "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: [to-????], where ???? is the normal token."
163
msgstr "Hvis der er defineret en til-dato, findes de samme symboler på formen [to-????], hvor ???? er det normale symbol."
165
#: token_comment.inc:52
167
msgstr "Kommentar ID"
169
#: token_comment.inc:53
170
msgid "Comment title"
171
msgstr "Kommentar titel"
173
#: token_comment.inc:54
174
msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
175
msgstr "Kommentartitel. Advarsel: Rent brugerinput"
177
#: token_comment.inc:55
179
msgstr "Kommentar indhold"
181
#: token_comment.inc:56
182
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
183
msgstr "Kommentartekst. Advarsel: Rent brugerinput"
185
#: token_comment.inc:58
186
msgid "Comment author's user id"
187
msgstr "Kommentarforfattters bruger-ID"
189
#: token_comment.inc:59
190
msgid "Comment author's user name"
191
msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn"
193
#: token_comment.inc:60
194
msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
195
msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput"
197
#: token_comment.inc:62
198
msgid "Comment creation year (four digit)"
199
msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)"
201
#: token_comment.inc:63
202
msgid "Comment creation year (two digit)"
203
msgstr "Oprettelsesår (to cifre)"
205
#: token_comment.inc:64
206
msgid "Comment creation month (full word)"
207
msgstr "Oprettelsesmåned (navn)"
209
#: token_comment.inc:65
210
msgid "Comment creation month (abbreviated)"
211
msgstr "Oprettelsesmåned (forkoerwr)"
213
#: token_comment.inc:66
214
msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
215
msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)"
217
#: token_comment.inc:67
218
msgid "Comment creation month (one or two digit)"
219
msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)"
221
#: token_comment.inc:68
222
msgid "Comment creation week (two digit)"
223
msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)"
225
#: token_comment.inc:69
226
msgid "Comment creation date (day of month)"
227
msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)"
229
#: token_comment.inc:70
230
msgid "Comment creation day (full word)"
231
msgstr "Oprettelsesdag (navn)"
233
#: token_comment.inc:71
234
msgid "Comment creation day (abbreviation)"
235
msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)"
237
#: token_comment.inc:72
238
msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
239
msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)"
241
#: token_comment.inc:73
242
msgid "Comment creation day (one or two digit)"
243
msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)"
245
#: token_node.inc:154
247
msgstr "Indholdselement ID"
249
#: token_node.inc:155
251
msgstr "Indholdstype"
253
#: token_node.inc:156
254
msgid "Node type (user-friendly version)"
255
msgstr "Indholdstype (brugervenlig udgave)"
257
#: token_node.inc:157
261
#: token_node.inc:158
262
msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
263
msgstr "Ufiltreret titel. Advarsel: Rent brugerinput"
265
#: token_node.inc:160
266
msgid "Node author's user id"
267
msgstr "Forfatterens bruger-ID"
269
#: token_node.inc:161
270
msgid "Node author's user name"
271
msgstr "Forfatterengs brugernavn"
273
#: token_node.inc:162
274
msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
275
msgstr "Forfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput"
277
#: token_node.inc:164
278
msgid "Name of top taxonomy term"
279
msgstr "Navn på øverste taksonomi-ord."
281
#: token_node.inc:165
282
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
283
msgstr "Ufiltreret navn på første taksonomi-term. Advarsel: Rent brugerinput"
285
#: token_node.inc:166
286
msgid "ID of top taxonomy term"
287
msgstr "ID for øverste taksonomi-ord"
289
#: token_node.inc:167
290
msgid "Name of top term's vocabulary"
291
msgstr "Navn på øverste ord's ordforråd."
293
#: token_node.inc:168
294
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
295
msgstr "Ufiltreret navn på første ordforråd. Advarsel: Rent brugerinput"
297
#: token_node.inc:169
298
msgid "ID of top term's vocabulary"
299
msgstr "ID for det første ord's ordforråd"
301
#: token_node.inc:174
302
msgid "Node creation year (four digit)"
303
msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)"
305
#: token_node.inc:175
306
msgid "Node creation year (two digit)"
307
msgstr "Oprettelsesår (to cifre)"
309
#: token_node.inc:176
310
msgid "Node creation month (full word)"
311
msgstr "Oprettelsesmåned (navn)"
313
#: token_node.inc:177
314
msgid "Node creation month (abbreviated)"
315
msgstr "Oprettelsesmåned (forkortet)"
317
#: token_node.inc:178
318
msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
319
msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)"
321
#: token_node.inc:179
322
msgid "Node creation month (one or two digit)"
323
msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)"
325
#: token_node.inc:180
326
msgid "Node creation week (two digit)"
327
msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)"
329
#: token_node.inc:181
330
msgid "Node creation date (day of month)"
331
msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)"
333
#: token_node.inc:182
334
msgid "Node creation day (full word)"
335
msgstr "Oprettelsesdag (navn)"
337
#: token_node.inc:183
338
msgid "Node creation day (abbreviation)"
339
msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)"
341
#: token_node.inc:184
342
msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
343
msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)"
345
#: token_node.inc:185
346
msgid "Node creation day (one or two digit)"
347
msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)"
349
#: token_node.inc:186
350
msgid "All tokens for node creation dates can also be used with with the \"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than the creation date."
351
msgstr "Alle symboler for oprettelsesdatoer kan også bruges med forstavelsen \"mod-\". Det vil resultere i ændringsdatoen i stedet for oprettelsesdatoen."
353
#: token_node.inc:188
354
msgid "The name of the menu the node belongs to."
355
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører."
357
#: token_node.inc:189
358
msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
359
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører. Advarsel: Rent brugerinput."
361
#: token_node.inc:190
362
msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /."
363
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /."
365
#: token_node.inc:191
366
msgid "The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
367
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /. Advarsel: Rent brugerinput."
369
#: token_node.inc:236
370
msgid "The title of the node's book parent."
371
msgstr "Titlen på sidens overordnede side."
373
#: token_node.inc:237
374
msgid "The id of the node's book parent."
375
msgstr "ID for sidens overordnede side."
377
#: token_node.inc:238
378
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
379
msgstr "Titler på alle overordnede sider i boghierarkiet."
381
#: token_node.inc:240
382
msgid "The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user input."
383
msgstr "Den ufiltrerede titel på sidens overordnede side. Advarsel: Rent brugerinput."
385
#: token_node.inc:241
386
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. WARNING - raw user input."
387
msgstr "De ufiltrerede titler på alle overordnede sider i boghierarkiet. Advarsel: Rent brugerinput."
389
#: token_taxonomy.inc:32
390
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
391
msgstr "IDen på kategoriens overordnede ordforråd."
393
#: token_taxonomy.inc:33
394
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
395
msgstr "Ordforrådet som sidens første kategori tilhører."
397
#: token_taxonomy.inc:34
398
msgid "The name of the category."
399
msgstr "Kategoriens navn."
401
#: token_taxonomy.inc:35
402
msgid "The id number of the category."
403
msgstr "Kategoriens ID."
405
#: token_taxonomy.inc:36
406
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. WARNING - raw user input."
407
msgstr "Det ufiltrerede navn på ordforrådet som sidens første kategori tilhører. Advarsel: Rent brugerinput."
409
#: token_taxonomy.inc:37
410
msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
411
msgstr "Kategoriens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput"
418
msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
419
msgstr "Brugerens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput"
426
msgid "User's email address"
427
msgstr "Brugerens e-mail-adresse."
430
msgid "User's registration date"
431
msgstr "Brugerens oprettelsesdato"
434
msgid "Days since the user registered"
435
msgstr "Dage siden brugeren blev oprettet"
438
msgid "User's last login date"
439
msgstr "Brugerens seneste logind"
442
msgid "Days since the user's last login"
443
msgstr "Dage siden brugerens seneste login"
446
msgid "The current date in the user's timezone"
447
msgstr "Den akutelle dato i brugerens tidszone"
450
msgid "The URL of the user's profile page."
451
msgstr "URLen til brugerens profilside."
454
msgid "The URL the user's account editing page."
455
msgstr "URLen til brugerens profilside."
463
msgid "Replacement value"
464
msgstr "Erstatningsværdi"
479
msgid "The name of the currently logged in user."
480
msgstr "Navnet på den aktuelle bruger."
483
msgid "The user ID of the currently logged in user."
484
msgstr "Bruger ID for den aktuelle bruger."
487
msgid "The email address of the currently logged in user."
488
msgstr "E-mail-adresse for den aktuelle bruger."
491
msgid "The url of the current Drupal website."
492
msgstr "URLen til det aktuelle Drupal-site."
495
msgid "The name of the current Drupal website."
496
msgstr "Navnet på det aktuelle Drupal-site."
499
msgid "The slogan of the current Drupal website."
500
msgstr "Slogan for det aktuelle Drupal-site."
503
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
504
msgstr "Kontakt e-mail-adresse for det aktuelle Drupal-site."
507
msgid "The current date on the site's server."
508
msgstr "Den aktuelle dato på sitets server."
515
msgid "Provides a shared API for replacement of textual placeholders with actual data."
516
msgstr "Et delt API til udskiftning af pladsholdere med data."