~roignac/ubuntu/oneiric/indicator-weather/lp_804659

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Andrew Starr-Bochicchio
  • Date: 2011-04-11 19:27:49 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: a.starr.b@gmail.com-20110411192749-vkvmvwfxa4u5ok10
* New upstream bug fix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: weather-indicator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 22:55+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 17:38+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 08:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Schlussarz <schlussarz@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:22+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-02 06:45+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
19
 
20
20
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
27
27
 
28
28
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
29
29
msgid "<b>Weather Data Source</b>"
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "<b>Źródło danych o pogodzie</b>"
31
31
 
32
32
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
33
33
msgid "<b>Wind Speed Unit</b>"
55
55
 
56
56
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
57
57
msgid "Kilometers per hour (kph)"
58
 
msgstr "Kilometry na godzinę (km/g)"
 
58
msgstr "Kilometry na godzinę (km/h)"
59
59
 
60
60
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
61
61
msgid "Knots"
71
71
 
72
72
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
73
73
msgid "Miles per hour (mph)"
74
 
msgstr "Mile na godzinę (m/g)"
 
74
msgstr "Mile na godzinę (m/h)"
75
75
 
76
76
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
77
77
msgid "No notifications"
83
83
 
84
84
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:17
85
85
msgid "SI (°C)"
86
 
msgstr "SI (°C)"
 
86
msgstr "Układ SI (°C)"
87
87
 
88
88
#: ../data/ui/PreferencesDialog.ui.h:18
89
89
msgid "Show tips in menu"
139
139
 
140
140
#: ../bin/indicator-weather.py:414
141
141
msgid "Mixed rain and sleet"
142
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Deszcz ze śniegiem"
143
143
 
144
144
#: ../bin/indicator-weather.py:415
145
145
msgid "Mixed snow and sleet"
146
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Deszcz i deszcz ze śniegiem"
147
147
 
148
148
#: ../bin/indicator-weather.py:416
149
149
msgid "Freezing drizzle"
167
167
 
168
168
#: ../bin/indicator-weather.py:422
169
169
msgid "Light snow showers"
170
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Lekkie opady śniegu"
171
171
 
172
172
#: ../bin/indicator-weather.py:423
173
173
msgid "Blowing snow"
174
 
msgstr ""
 
174
msgstr "Silne opady śniegu"
175
175
 
176
176
#: ../bin/indicator-weather.py:424
177
177
msgid "Snow"
183
183
 
184
184
#: ../bin/indicator-weather.py:426
185
185
msgid "Sleet"
186
 
msgstr "Deszcz"
 
186
msgstr "Deszcz ze śniegiem"
187
187
 
188
188
#: ../bin/indicator-weather.py:427
189
189
msgid "Dust"
199
199
 
200
200
#: ../bin/indicator-weather.py:430
201
201
msgid "Smoky"
202
 
msgstr ""
 
202
msgstr "Zadymienie"
203
203
 
204
204
#: ../bin/indicator-weather.py:431
205
205
msgid "Blustery"
240
240
 
241
241
#: ../bin/indicator-weather.py:443
242
242
msgid "Mixed rain and hail"
243
 
msgstr ""
 
243
msgstr "Deszcz z gradem"
244
244
 
245
245
#: ../bin/indicator-weather.py:444
246
246
msgid "Hot"
252
252
 
253
253
#: ../bin/indicator-weather.py:446 ../bin/indicator-weather.py:447
254
254
msgid "Scattered thunderstorms"
255
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Sporadyczne burze"
256
256
 
257
257
#: ../bin/indicator-weather.py:448
258
258
msgid "Scattered showers"
259
 
msgstr ""
 
259
msgstr "Sporadyczne przelotne deszcze"
260
260
 
261
261
#: ../bin/indicator-weather.py:449 ../bin/indicator-weather.py:451
262
262
msgid "Heavy snow"
264
264
 
265
265
#: ../bin/indicator-weather.py:450
266
266
msgid "Scattered snow showers"
267
 
msgstr ""
 
267
msgstr "Sporadyczne opady śniegu"
268
268
 
269
269
#: ../bin/indicator-weather.py:453
270
270
msgid "Thundershowers"
296
296
 
297
297
#: ../bin/indicator-weather.py:634
298
298
msgid "mph"
299
 
msgstr "m/g"
 
299
msgstr "m/h"
300
300
 
301
301
#: ../bin/indicator-weather.py:637
302
302
msgid "m/s"
329
329
 
330
330
#: ../bin/indicator-weather.py:675
331
331
msgid "E"
332
 
msgstr ""
 
332
msgstr "Wsch"
333
333
 
334
334
#: ../bin/indicator-weather.py:677
335
335
msgid "SE"
336
 
msgstr ""
 
336
msgstr "PdWsch"
337
337
 
338
338
#: ../bin/indicator-weather.py:679
339
339
msgid "S"
341
341
 
342
342
#: ../bin/indicator-weather.py:681
343
343
msgid "SW"
344
 
msgstr ""
 
344
msgstr "PdZach"
345
345
 
346
346
#: ../bin/indicator-weather.py:683
347
347
msgid "W"
348
 
msgstr ""
 
348
msgstr "Zach"
349
349
 
350
350
#: ../bin/indicator-weather.py:685
351
351
msgid "NW"
352
 
msgstr ""
 
352
msgstr "PnZach"
353
353
 
354
354
#: ../bin/indicator-weather.py:846
355
355
msgid "Set Up Weather..."
358
358
#: ../bin/indicator-weather.py:941 ../bin/indicator-weather.py:989
359
359
#: ../bin/indicator-weather.py:1059
360
360
msgid "Refresh"
361
 
msgstr "Odśwież"
 
361
msgstr "Odświeżone"
362
362
 
363
363
#: ../bin/indicator-weather.py:941
364
364
msgid "refreshed just now"
365
 
msgstr "Odświeżane..."
 
365
msgstr "Odświeżanie..."
366
366
 
367
367
#: ../bin/indicator-weather.py:946
368
368
msgid "Forecast"
384
384
 
385
385
#: ../bin/indicator-weather.py:1059
386
386
msgid "last refreshed just now"
387
 
msgstr ""
 
387
msgstr "ostatnie odświeżanie nastąpiło przed chwilą"
388
388
 
389
389
#: ../bin/indicator-weather.py:1106
390
390
msgid "Severe weather alert"
408
408
 
409
409
#: ../bin/indicator-weather.py:1522
410
410
msgid "Another instance of this program is already running"
411
 
msgstr ""
 
411
msgstr "Inna instancja programu jest już uruchomiona"
412
412
 
413
413
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:1
414
414
msgid "<b>Home</b>"
415
 
msgstr ""
 
415
msgstr "<b>Dom</b>"
416
416
 
417
417
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:2
418
418
msgid "<b>Orange, Texas</b>"
419
 
msgstr ""
 
419
msgstr "<b>Orange, Texas</b>"
420
420
 
421
421
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:3
422
422
msgid "Add a location"
423
 
msgstr "Dodaj lokalizację"
 
423
msgstr "Dodaj położenie"
424
424
 
425
425
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:5
426
426
msgid "Location:"
427
 
msgstr "Lokalizacja:"
 
427
msgstr "Położenie:"
428
428
 
429
429
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:6
430
430
msgid "Name the location"
443
443
"Please review the choices below. If anything is not correct, please go back "
444
444
"and select the correct options."
445
445
msgstr ""
 
446
"Proszę sprawdzić czy został dokonany właściwy wybór. Jeśli nie, proszę "
 
447
"wrócić i wybrać właściwe opcje."
446
448
 
447
449
#: ../data/ui/Assistant.ui.h:10
448
450
msgid "Review choices"