1
# Chinese (Hong Kong) translation for Gramps
2
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015
3
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
6
# 黃曉敏 (武漢工業職業技術學院管理工程系會計0801班), 2009.
8
# 黃友誠 <grampscn@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
9
# Yin Hoe TAN <astyh83@gmail.com> 2014.
10
# Anthony Fok (霍東靈) <foka@debian.org>, 2015.
14
"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 17:31-0600\n"
18
"Last-Translator: Anthony Fok <foka@debian.org>\n"
19
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <(nothing)>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
28
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
29
"feature-complete for professional genealogists."
31
"Gramps 家譜軟件,既簡單易用,又功能全面,適合入門愛好者以至專業族譜研究人員使"
34
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
36
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
37
"individual as well as the complex relationships between various people, "
41
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
43
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
47
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8
51
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
52
msgid "Genealogy System"
55
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
56
msgid "Gramps Genealogy System"
59
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
61
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
62
msgstr "管理家譜資訊,進行家譜搜尋和分析"
64
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
65
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
67
"Genealogy;家譜;族譜;宗譜;Family History;家族史;Research;研究;Family Tree;家族"
70
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
71
msgid "Gramps database"
74
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
75
msgid "Gramps package"
78
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
79
msgid "Gramps XML database"
80
msgstr "Gramps XML 資料庫"
82
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
83
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
84
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51
88
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
89
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70
93
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
94
msgid "GeneWeb source file"
98
#: ../data/tips.xml.in.h:1
100
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
101
"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
102
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
103
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
106
"<b>如何錄入日期</b><br/>您可以通過使用格式 " 1月 4, 2000 和 3月 20, "
107
"2003" 表達一段日期。您也可以註明日期的可信程度,甚至選擇七種不同的曆制。"
108
"嘗試點選「事件編輯器」中日期區域旁的按鈕。"
110
#: ../data/tips.xml.in.h:2
112
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
113
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
114
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
115
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
117
"<b>編輯物件</b><br/>大多數情況下,雙擊一個名字、來源、地點或者媒體,將會彈出"
118
"一個視窗允許您編輯物件。注意彈出的結果可能取決於上下文。比如,在家庭檢視中點"
121
#: ../data/tips.xml.in.h:3
123
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
124
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
125
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
126
"documents and other digital sources."
128
"<b>新增影象</b><br/>影象可以通過從檔案管理器或者網頁瀏覽器拖放,來新增到相簿"
129
"和媒體檢視。事實上,您可以用同樣方法新增任何其他類型的檔案,特別適合掃描文件"
132
#: ../data/tips.xml.in.h:4
134
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
135
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
136
"they do not have birth dates."
138
"<b>為子女在家庭中排序</b><br/>家庭中子女的出生順序可以通過拖拉來調整。這個順"
139
"序調整僅限於當不知道子女的出生日期的時候。"
141
#: ../data/tips.xml.in.h:5
143
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
144
"be your most important source of information. They usually know things about "
145
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
146
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
147
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
150
"<b>與您親屬進行對話,小心別太遲了</b><br/>您最年長親屬可能是您最重要的資訊來"
151
"源。他們通常知道您未記錄的下的關於家庭的事情。他們可能會告訴您關於某人有價值"
152
"的的事情,並引導您走一條新的搜尋途徑。至少,您將聽到很多故事。但是不要忘記為"
155
#: ../data/tips.xml.in.h:6
157
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
158
"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
159
"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
160
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
161
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
162
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
163
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
164
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
166
"<b>篩查成員</b><br/>在成員檢視中,您可以基於許多標準過濾個體。定義新的篩查器"
167
"請到「編輯 > 成員篩查編輯器」。您可以命名您的篩查器並新增與合併之前預設的"
168
"規則。比如,您可以定義一個篩查器並在家族樹中尋找所有適合的成員。沒有出生日期"
169
"的成員也可以被篩查。為了獲得結果儲存您的篩查器並在篩查器邊框底部選擇。然後點"
170
"選「套用」。如果篩查器邊欄不可見,選擇「檢視 > 篩查器」。"
172
#: ../data/tips.xml.in.h:7
174
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
175
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
176
"filter you can select all people without children."
178
"<b>倒置的篩查器</b><br/>篩查器使用「倒置」選項可以很容易轉換。比如,通過轉換"
179
"「有孩子的成員」篩查,您可以選擇所有沒有孩子的成員。"
181
#: ../data/tips.xml.in.h:8
183
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
184
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
185
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
186
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
187
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
190
"<b>定位成員</b><br/>預設情況下,每個族姓在成員列表中只列一次。點選左邊名字的"
191
"箭頭,列表會自動展開,並顯示所有的該姓的成員。在很長的列表中定位家庭成員,可"
192
"以選擇家族姓(不是成員)然後開始輸入。檢視會跳到第一個家庭成員的名字符合您輸"
195
#: ../data/tips.xml.in.h:9
197
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
198
"family unit as two parents and their children."
200
"<b>家庭檢視</b><br/>家庭檢視用於顯示典型的家庭單位,即一對父母以及他們的子"
203
#: ../data/tips.xml.in.h:10
205
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
206
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
207
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
208
"siblings, children or parents."
210
"<b>變更啟用的成員</b><br/>在檢視中變更啟用的成員非常容易。在關係檢視中僅僅需"
211
"要點選任何人。在先輩檢視中雙擊成員或者右鍵點選選擇他們的配偶,兄弟姊妹,子女"
214
#: ../data/tips.xml.in.h:11
216
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under "Tools > Analysis and "
217
"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
218
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
219
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
220
"narrow the results."
222
"<b>誰生在什麼時候?</b><br/>在 "工具 > 分析和探索 > 對比個人事"
223
"件..." 您可以對您資料庫中的個體資料進行比較。這很有用,也就是說,如果您"
224
"希望您資料庫中每個人的出生日期,您可以使用定製的篩查器過濾並縮小結果範圍。"
226
#: ../data/tips.xml.in.h:12
228
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
229
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
230
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
231
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
232
"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
234
"<b>Gramps 工具</b><br/>Gramps 擁有豐富的工具。這些允許您執行類似資料庫糾錯和"
235
"一致性檢查,也有搜尋和分析工具用於事件比較,尋找重複的人,互動式後代瀏覽,以"
236
"及其他。所有的工具可以從選單 "工具" 進入。"
238
#: ../data/tips.xml.in.h:13
240
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
241
"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
242
"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
243
"well as all common ancestors are reported."
245
"<b>關係分析</b><br/>確認資料庫中的兩個人之間是否有血緣關係(血緣,非結婚的)"
246
"本工具,位於"工具>實用功能> 關係分析器..."。同時也會得出精確"
249
#: ../data/tips.xml.in.h:14
251
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
252
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
253
"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is "
254
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
255
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
256
"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in "
257
"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx "
261
#: ../data/tips.xml.in.h:15
263
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>"Edit > Preferences..." "
264
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
265
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
266
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
267
"Configure View...""
269
"<b>設定您的首選項</b><br/>"編輯 > 首選項..." 允許您修改若干設"
270
"定,比如您媒體檔案的路徑,並允許您根據您的需要,調整很多方面 Gramps 的顯示。"
271
"每種分別的檢視可以在 "檢視 > 配置檢視..." 中配置"
273
#: ../data/tips.xml.in.h:16
275
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
276
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
277
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
278
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
279
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
281
"<b>Gramps 報告</b><br/>Gramps 可以提供非常豐富的報告。圖形報告和影象可以很容"
282
"易闡述複雜血緣關係,而文字報告則非常適合作為郵件傳送給您家族樹中的成員。如果"
283
"您準備為您的家族樹建立網站,那麼也同樣有對應的報告模式。"
285
#: ../data/tips.xml.in.h:17
287
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
288
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
289
"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
290
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
291
"relationships between people."
293
"<b>開始一個新的家族樹</b><br/>開始一個新的家族樹的一個好方法是,先使用「成員"
294
"檢視」把所有成員輸入資料庫(使用 "編輯 >新增..." 或者在「成員檢"
295
"視」裏點選「新增」按鈕)。然後,進入「關係檢視」並為成員建立關係。"
297
#: ../data/tips.xml.in.h:18
299
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
300
"over a button and a tooltip will appear."
302
"<b>這是作什麼用的?</b><br/>不確定按鈕是作什麼的?很簡單, 把滑鼠懸停按鈕上方,"
305
#: ../data/tips.xml.in.h:19
307
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
308
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
309
"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
310
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
311
"see the Gramps Manual to learn more."
313
"<b>您不能確認的日期?</b><br/>如果您不能確認一個事件發生的日期(比如出生和死亡"
314
"日期),Gramps 允許您基於猜測或推測填寫一個範圍的日期。例如:"大約 "
315
"1908" 在 Gramps 屬於有效的出生日期輸入。參考 Gramps 手冊瞭解關於日期輸入"
318
#: ../data/tips.xml.in.h:20
320
"<b>Duplicate Entries</b><br/>"Tools > Database Processing > Find "
321
"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
322
"of the same person entered more than once in the database."
324
"<b>重複的錄入</b><br/>"工具 > 資料處理 > 尋找可能重複的成員..."
325
"" 允許您定位(並合併)在資料中錄入多次的相同的人員資訊。"
327
#: ../data/tips.xml.in.h:21
329
"<b>Merging Entries</b><br/>The function "Edit > Compare and Merge..."
330
"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
331
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
332
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
333
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
334
"the Places, Sources and Repositories views."
336
"<b>合併</b><br/>"編輯 > 比較與合併..."功能可以將兩個分開的成員合"
337
"併成一個人. 本功能在合併兩個資料庫中重複的人,或者合併多個不同姓名的人時非常"
340
#: ../data/tips.xml.in.h:22
342
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
343
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
344
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
345
"toolbar or under the "View" menu."
347
"<b>整理檢視</b><br/>很多檢視可以以金字塔樹或者簡單列表模式顯示您的資料。每種"
348
"檢視可以配置為您喜愛的方式。檢視右邊欄上方的工具條或者 "檢視" 選"
351
#: ../data/tips.xml.in.h:23
353
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
354
"active objects such as People, Events and . You can move forward and "
355
"backward through the list using "Go > Forward" and "Go "
356
"> Back" or the arrow buttons."
358
"<b>向前和向後瀏覽</b> <br/>Gramps 保持一張之前活躍的人員名單。您可以使用按鈕"
359
""轉到 >前進" 和 "轉到 > 後退" 或者箭頭按鈕。"
361
#: ../data/tips.xml.in.h:24
363
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
364
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
365
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
367
"<b>鍵盤快捷鍵</b><br/>是否厭倦了離開鍵盤使用滑鼠的生活?Gramps 為很多功能設定"
368
"了快捷鍵。如果該功能存在快捷方式,它會顯示在選單的右半邊。"
370
#: ../data/tips.xml.in.h:25
372
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, ""
373
"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
374
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
375
"your time spent on genealogy more productive."
377
"<b>閱讀手冊</b><br/>不要忘記閱讀 Gramps 手冊,"Help > User "
378
"Manual"。雖然開發者已經盡力讓所有的操作都一目瞭然,但是手冊中包含全部的"
381
#: ../data/tips.xml.in.h:26
383
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
384
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
385
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
386
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
388
"<b>新增子女</b><br/>在 Gramps 中有兩種方式新增子女。您可以在家庭檢視中找到他"
389
"們中的一個父母並開啟家庭。然後選擇為已存在的成員新增一個新成員。您也可以從家"
392
#: ../data/tips.xml.in.h:27
394
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
395
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
396
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
397
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
399
"<b>編輯父母-子女關係</b> <br/>您可以在家庭編輯器中雙擊子女來編輯子女與父母的"
400
"關係。關係可以是「收養」、「親生」、「領養」、「無」、「資助」、「繼子女」和"
403
#: ../data/tips.xml.in.h:28
405
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
406
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
407
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
408
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
409
"Show All checkbutton."
411
"<b>顯示所有勾選按鈕</b><br/>當為一個存在的成員新增配偶時,成員顯示列表被過濾"
412
"為只顯示符合要求的成員(基於資料庫中的日期)。假如 Gramps 作出了錯誤的選項,"
415
#: ../data/tips.xml.in.h:29
417
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
418
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
419
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
420
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
421
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
423
"<b>改善 Gramps</b><br/>我們鼓勵使用者提出增強 Gramps 功能的建議。您可以通過 "
424
"gramps-users 或者 gramps-devel 的郵件列表提出增強功能的建議,或者訪問 http://"
425
"bugs.gramps-project.org/ 並建立一項新功能建議 (Feature Request)。提交新功能建"
426
"議固然很棒,不過有時候在郵件列表中討論您的想法也是一個好主意。"
428
#: ../data/tips.xml.in.h:30
430
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
431
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
432
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
433
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
434
"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
436
"<b>Gramps 郵件列表</b> <br/>您有關於 Gramps 的問題想得到解答嗎?那就看看 "
437
"gramps-users 郵件列表吧!列表中有很多熱心的朋友們,所以您的問題很可能很快就得"
438
"到解答。如果您有任何與開發 Gramps 有關的問題,嘗試 gramps-devel。關於兩種郵件"
439
"列表的資訊可以通過選擇 "說明 > Gramps 郵件列表"。"
441
#: ../data/tips.xml.in.h:31
443
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
444
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
445
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
446
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
447
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
448
"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
449
"Help > Gramps Mailing Lists""
451
"<b>對 Gramps 作出貢獻</b><br/>您是否期望幫助 Gramps 但是卻不會寫程式?沒有關"
452
"係!像 Gramps 這樣的大型項目需要各樣才能的人。貢獻的方式有很多,例如撰寫文"
453
"件、測試開發中版本、協助完善網站等等。可以從訂閱 Gramps 開發郵件列表 gramps-"
454
"devel,並介紹您自己開始。訂閱資訊可以在 "說明 > Gramps 郵件列表"
457
#: ../data/tips.xml.in.h:32
459
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
460
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
461
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
462
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
463
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
464
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
466
"<b>命名的內裏乾坤</b><br/>Gramps 這個名字是由原始開發者 Don Allingham 根據其"
467
"父親建議而起的。Gramps 一詞在英語除了是「祖父」的簡稱外,它也可以語帶雙關地當"
468
"作一個縮寫,解讀為 <i>Genealogical Research and Analysis Management Program "
469
"System</i>,意即「家譜研考分析管理程式設計系統」。它是一套功能全面的族譜程"
470
"式,允許您儲存、編輯和研究族譜資料。Gramps 資料庫後端非常穩健強大,一些使用者"
471
"甚至使用它來管理含有幾十萬成員的族譜呢!"
473
#: ../data/tips.xml.in.h:33
475
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
476
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
477
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
478
"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
479
"You can also bookmark most of the other objects."
481
"<b>個體書籤</b><br/>「書籤「選單方便收藏經常呼叫的成員。點選被收藏的家庭成"
482
"員,那麼成員會被選中。如果要為一個成員建立書籤,選中成員,然後到 "書籤 "
483
">新增書籤 " 或者按 Ctrl+D。您也可以收藏其他物件。"
485
#: ../data/tips.xml.in.h:34
487
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
488
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
489
"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can "
490
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
491
"under "Edit > Preferences > Display"."
493
"<b>錯誤的日期</b><br/>每個人都有可能偶爾輸入一個錯誤的格式的日期資料。不正確"
494
"的日期格式將會在日期旁邊以紅色的按鈕顯示。點選日期按鈕,您可以使用日期選擇對"
495
"話方塊。日期格式可以通過 "編輯 > 選項 > 顯示" 設定。"
497
#: ../data/tips.xml.in.h:35
499
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
500
""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
501
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
502
"field, they will be added to the available events, but not translated."
504
"<b>列舉事件</b><br/>事件通過開啟 "成員 > 編輯成員 > 事件" 在"
505
"事件類型中有一個很長的預製事件類型列表。您可以通過在文字區域新增您自己的事件"
506
"類型,他們可以被新增進有效的事件,不會被翻譯。"
508
#: ../data/tips.xml.in.h:36
510
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
511
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
512
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
515
"<b>管理名字</b><br/>在 Gramps 中即使成員有幾個名字也很容易管理。在成員編輯器"
516
"選擇姓名條,您可以新增不同類型的姓名,拖動姓名並設定為首選的姓名。"
518
#: ../data/tips.xml.in.h:37
520
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
521
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
522
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
523
"Play with the settings to see the different options."
525
"<b>家世檢視</b><br/>家世檢視顯示了一個傳統的家世表。懸浮滑鼠在個體成員上方,"
526
"可以檢視更加詳細的資訊,或者右鍵調出選單快速瀏覽其他家庭成員和設定。嘗試設定"
529
#: ../data/tips.xml.in.h:38
531
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
532
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
533
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
536
"<b>管理資訊源</b><br/>來源檢視在一個視窗列出了所有的來源清單. 雙擊可以編輯,"
537
"添加註釋,並檢視每個個體來源的索引.您可以使用篩查器分組您的來源資訊。"
539
#: ../data/tips.xml.in.h:39
541
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
542
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
543
"City, County or State."
545
"<b>管理地點</b><br/>「地點檢視」顯示了資料庫中所有地點的列表。該列表可以按照"
546
"多種不同的條件排列,比如城市、縣、州等順序。"
548
#: ../data/tips.xml.in.h:40
550
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
551
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
552
"spreadsheets, documents, and more."
554
"<b>媒體檢視</b><br/>媒體檢視顯示了資料庫中所有多媒體的清單. 這些可能是圖片,"
555
"視訊,聲音剪輯,電子表格,文件或者其他資料。"
557
#: ../data/tips.xml.in.h:41
559
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
560
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
561
"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
562
"> Person Filter Editor"."
564
"<b>篩查器</b><br/>篩查器允許您限制在成員檢視中可見的成員。除了許多預設的篩查"
565
"器外,定製的篩查器完全受限於您的想像力。定製篩查器可以在 "編輯 > 成員"
568
#: ../data/tips.xml.in.h:42
570
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
571
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
572
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
573
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
574
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
576
"<b>GEDCOM 檔案格式</b><br/>Gramps 允許您匯入和匯出 GEDCOM 格式。業界標準 "
577
"GEDCOM 版本 5.5 獲廣泛支援,因此您可以和其他族譜程式交換 Gramps 資訊。"
578
"Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
580
#: ../data/tips.xml.in.h:43
582
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
583
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
584
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
585
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
586
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
587
"information is ever lost when exporting and importing."
589
"<b>Gramps XML 資料包</b><br/>您可以匯出您的家族樹為 Gramps XML 包。這是一個壓"
590
"縮檔案,包含您的家族樹以及所有資料庫中使用的檔案,比如圖片等。這個檔案是完全"
591
"可移動的,因此適用於備份和與其他 Gramps 使用者共享。相比 GEDCOM 格式而言,這"
592
"個格式的優勢在於匯入和匯出時完全不會丟失任何資訊。"
594
#: ../data/tips.xml.in.h:44
596
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
597
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
598
"using a single file, instead of many html files."
600
"<b>Web Family Tree 格式</b><br/>Gramps 可以輸出資料到 Web Family Tree (WFT) "
601
"格式。這種格式允許家族樹以一個單獨檔案線上顯示,而不是很多 HTML 檔案。"
603
#: ../data/tips.xml.in.h:45
605
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
606
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
607
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
610
"<b>建立家譜網站</b><br/>將您的家族樹轉換成為網頁是一件很容易的事情。您可以選"
611
"擇整個資料庫、家庭線或者選中的成員,生成一系列的網頁,上傳到您的家譜網站上。"
613
#: ../data/tips.xml.in.h:46
615
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
616
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
618
"<b>彙報 Gramps 的錯誤</b><br/>彙報 Gramps 錯誤的最有效的方式是,登入 http://"
619
"bugs.gramps-project.org/ 使用 Gramps 的報告追蹤系統"
621
#: ../data/tips.xml.in.h:47
623
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
625
msgstr "<b>Gramps 主頁</b><br/>Gramps 主頁是 http://gramps-project.org/"
627
#: ../data/tips.xml.in.h:48
629
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
630
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
631
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
632
"which toggles records between private and public."
634
"<b>Gramps 中的隱私</b><br/>Gramps 允許您用標記私有的方式保證個人資訊保安。標"
635
"記為私有的資料可以從報告和資料輸出時被忽略。Look for the padlock which "
636
"toggles records between private and public."
638
#: ../data/tips.xml.in.h:49
640
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
641
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
642
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
643
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
644
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
647
"<b>保持良好的記錄</b><br/>記錄家譜資訊時,必須力求精確。當記錄第一手資訊時,"
648
"不要作任何假設,而應如實記下您的所見所聞。使用括號註釋添加註釋,刪除或者增加"
649
"資訊。推薦使用拉丁文 [sic],即「原文如此」,以確認精確的稿件中顯然是錯誤的資"
652
#: ../data/tips.xml.in.h:50
654
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
655
"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
656
"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
657
"experiment and create new functionality."
659
"<b>額外報告和工具</b><br/>其他工具和報告可以在 "插件" 中新增到 "
660
"Gramps 系統中。在 "說明 > 其他報告/工具" 中檢視。對於高階使用者"
661
"來講,這是最好體驗和建立新功能的方案。"
663
#: ../data/tips.xml.in.h:51
665
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under "Reports > Books > "
666
"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
667
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
668
"reports, especially when printed."
670
"<b>書冊報告</b><br/>書冊報告在 "報告 > 書冊 > 書冊報告...","
671
"允許您收集各種資訊到一個單一文件中,這個單獨的報告比多頁報告更便於釋出,特別"
674
#: ../data/tips.xml.in.h:52
676
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
677
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
678
""Help > Gramps Mailing Lists""
680
"<b>Gramps 聲明</b><br/>當有新版本 Gramps 軟件時,是否希望被通知到?請看 "
681
""說明 > Gramps 郵件例表" 加入 gramps-announce 郵件列表。"
683
#: ../data/tips.xml.in.h:53
685
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
686
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
687
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
688
"copy of original documents."
690
"<b>記錄您的資訊來源</b><br/>收集到的您的家庭的資訊和資訊的來源同樣重要。花些"
691
"時間和精力記錄下資訊的出處的細節。儘可能獲取原件的備份。"
694
#: ../data/tips.xml.in.h:54
696
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
697
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
698
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
699
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
700
"other unexplored leads."
702
"<b>為您的研究訂立方向</b><br/>從您知道的到您所不知的。總是在作出猜測前記錄下"
703
"所知的事情。通常手邊的事實標示了不同的研究方向。當您有一個未探索的方向時,千"
704
"萬不要在為一個小的軌跡而搜尋數千條記錄,從而浪費時間,"
706
#: ../data/tips.xml.in.h:55
708
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
709
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
710
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
711
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
713
"<b>您的家譜的「如何和為什麼」</b><br/>族譜不僅僅關於日期和姓名。它是關於人。"
714
"更詳細的說。包括 為什麼事情如何發生,和後代如何在經歷過事件後被塑造的。敘述經"
715
"過很長的一段時間後,如何讓歷史變得鮮活。"
717
#: ../data/tips.xml.in.h:56
719
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
720
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
721
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
724
"<b>不會講英語?</b><br/>志願者們已經將 Gramps 翻譯成 20 多種語言。如果 "
725
"Gramps 支援您的語言但是未被顯示出來,請更改預設語言支援並重啟 Gramps。"
727
#: ../data/tips.xml.in.h:57
729
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
730
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
731
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
733
"<b>Gramps 翻譯者</b><br/>Gramps 被設計當有新的翻譯時,可以毫不費力的新增。如"
734
"果您有興趣參與,請發郵件到 gramps-devel@lists.sf.net"
736
#: ../data/tips.xml.in.h:58
738
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
739
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
741
"<b>「Hello」,「привет」或「喂」</b><br/>無論您使用什麼文字,Gramps 完善的 "
742
"Unicode 支援,所有語言的字元都可以正確的顯示。"
744
#: ../data/tips.xml.in.h:59
746
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
747
"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
748
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
749
"when the home button is pressed."
751
"<b>主人翁</b><br/>在 Gramps 中,任何人都可以被選為「主人翁」。可以在「人員檢"
752
"視」中使用 "編輯 > 設定主人翁"。主人翁是開啟資料庫時,或者「家"
755
#: ../data/tips.xml.in.h:60
757
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
758
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
759
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
760
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
762
"<b>Gramps 程式碼</b><br/>Gramps 以 Python 計算機語言寫成,並使用 GTK+ 和 "
763
"GNOME 庫作圖形介面。只要這些程式被移植到某個計算機系統,該系統就可以支援 "
764
"Gramps 的運行,比如 Linux、BSD、Solaris、Windows 和 Mac OS X 等等。"
766
#: ../data/tips.xml.in.h:61
768
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
769
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
770
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
771
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
772
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
773
"Foundation and the Open Source Initiative."
775
"<b>開源軟件</b><br/>免費/自由和開源軟件 (FLOSS) 開發模型意味著 Gramps 可以被"
776
"任何程式設計師擴展,因為所有原始碼都開源的。因此它不僅僅像一杯免費的啤酒,它"
777
"是關於自由的研究和變更的工具。瞭解更多關於開源軟件,請查詢自由軟件基金會 "
778
"(Free Software Foundation) 及開放原始碼促進會 (Open Source Initiative)。"
780
#: ../data/tips.xml.in.h:62
782
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
783
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
784
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
785
"rights and restrictions of this license."
787
"<b>Gramps 軟件許可</b><br/>您有權自由地使用並與其他人分享 Gramps。Gramps 基"
788
"於 GNU 通用公共許可證 (GNU General Public License) 自由釋出,請參見 http://"
789
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL 閱讀此許可證的權利和約束。"
791
#: ../data/tips.xml.in.h:63
793
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
794
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
795
"libraries are installed it will run fine."
797
"<b>Gramps 在 GNOME 或 KDE 環境?</b><br/>對於 Linux 使用者,Gramps 可以在任何"
798
"您喜歡桌面環境下運行。只要您安裝了所需的 GTK+ 庫,它就能很好的運行。"
800
#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
803
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
804
"The '-C' option cannot be used."
806
"錯誤:家族樹 '%s' 已經存在。\n"
809
#: ../gramps/cli/arghandler.py:234
812
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
813
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
816
"錯誤:輸入家族樹 \"%s\" 不存在。\n"
817
"若是 GEDCOM、Gramps-xml 或者 grdb 格式,可使用 -i 選項將其匯入家族樹。"
819
#: ../gramps/cli/arghandler.py:249
821
msgid "Error: Import file %s not found."
822
msgstr "錯誤:匯入檔案 %s 未找到。"
824
#: ../gramps/cli/arghandler.py:267
826
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
827
msgstr "錯誤:無法識別類型:\"%(format)s\" 為匯入的檔案:%(filename)s"
829
#: ../gramps/cli/arghandler.py:289
832
"WARNING: Output file already exists!\n"
833
"WARNING: It will be overwritten:\n"
840
#: ../gramps/cli/arghandler.py:292
842
msgid "OK to overwrite?"
845
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 ../gramps/cli/clidbman.py:208
849
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 ../gramps/cli/clidbman.py:206
853
#: ../gramps/cli/arghandler.py:295
855
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
858
#: ../gramps/cli/arghandler.py:315
860
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
861
msgstr "錯誤:無法識別匯出的檔案 %s"
863
#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
865
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
868
#: ../gramps/cli/arghandler.py:404
870
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
873
#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:425
874
msgid "Gramps Family Trees:"
877
#. We have to construct the line elements together, to avoid
878
#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
879
#. -------------------------------------------------------------------------
883
#. -------------------------------------------------------------------------
884
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414
885
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/arghandler.py:433
886
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:438
887
#: ../gramps/cli/arghandler.py:440 ../gramps/cli/clidbman.py:67
888
#: ../gramps/cli/clidbman.py:211 ../gramps/gui/clipboard.py:968
889
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
893
#: ../gramps/cli/arghandler.py:414
895
msgid "Family Tree \"%s\":"
898
#. translators: needed for French, ignore otherwise
899
#: ../gramps/cli/arghandler.py:418
901
msgid " %(item)s: %(summary)s"
902
msgstr " %(item)s:%(summary)s"
904
#. translators: ignore unless your quotation marks differ
905
#: ../gramps/cli/arghandler.py:438 ../gramps/cli/arghandler.py:442
906
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
911
#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
912
#, fuzzy, python-format
913
msgid "Performing action: %s."
916
#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
918
msgid "Using options string: %s"
921
#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
923
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
926
#: ../gramps/cli/arghandler.py:464
930
#: ../gramps/cli/arghandler.py:468
934
#: ../gramps/cli/arghandler.py:499
935
msgid "Created empty Family Tree successfully"
938
#: ../gramps/cli/arghandler.py:502 ../gramps/cli/arghandler.py:527
939
msgid "Error opening the file."
942
#: ../gramps/cli/arghandler.py:503 ../gramps/cli/arghandler.py:528
947
#: ../gramps/cli/arghandler.py:507
949
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
952
#: ../gramps/cli/arghandler.py:525
954
msgid "Opened successfully!"
957
#: ../gramps/cli/arghandler.py:539
958
msgid "Database is locked, cannot open it!"
961
#: ../gramps/cli/arghandler.py:540
966
#: ../gramps/cli/arghandler.py:543
967
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
968
msgstr "需要恢復資料庫,無法開啟!"
970
#: ../gramps/cli/arghandler.py:594 ../gramps/cli/arghandler.py:642
971
#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
972
msgid "Ignoring invalid options string."
975
#. name exists, but is not in the list of valid report names
976
#: ../gramps/cli/arghandler.py:618
978
msgid "Unknown report name."
981
#: ../gramps/cli/arghandler.py:620
983
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
986
#: ../gramps/cli/arghandler.py:624 ../gramps/cli/arghandler.py:672
987
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
988
#, fuzzy, python-format
991
" Available names are:"
994
#: ../gramps/cli/arghandler.py:666
995
msgid "Unknown tool name."
998
#: ../gramps/cli/arghandler.py:668
1000
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
1003
#: ../gramps/cli/arghandler.py:699
1005
msgid "Unknown book name."
1008
#: ../gramps/cli/arghandler.py:701
1010
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
1013
#: ../gramps/cli/arghandler.py:710
1014
#, fuzzy, python-format
1015
msgid "Unknown action: %s."
1018
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
1021
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
1022
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
1025
" -?, --help Show this help message\n"
1026
" --usage Display brief usage message\n"
1028
"Application options\n"
1029
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
1030
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
1031
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
1032
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
1033
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
1034
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
1035
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
1036
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
1037
" -l List Family Trees\n"
1038
" -L List Family Trees in Detail\n"
1039
" -t List Family Trees, tab delimited\n"
1040
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
1041
" -s, --show Show config settings\n"
1042
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
1044
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
1045
"actions (non-GUI mode only)\n"
1046
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
1047
"(non-GUI mode only)\n"
1048
" -v, --version Show versions\n"
1051
"用法:gramps.py [選項...]\n"
1052
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... 要載入的動態模組\n"
1055
" -?, --help 顯示本幫助資訊\n"
1056
" --usage 顯示簡短的使用資訊\n"
1059
" -O, --open=FAMILY_TREE 開啟家族樹\n"
1060
" -C, --create=FAMILY_TREE 建立新的家族樹\n"
1061
" -i, --import=FILENAME 匯入檔案\n"
1062
" -e, --export=FILENAME 匯出檔案\n"
1063
" -f, --format=FORMAT 指定家族樹的格式\n"
1064
" -a, --action=ACTION 指定動作\n"
1065
" -p, --options=OPTIONS_STRING 指定選項\n"
1066
" -d, --debug=LOGGER_NAME 啟用偵錯日誌\n"
1069
" -t 列出家族樹,以跳格(Tab)分隔\n"
1070
" -u, --force-unlock 強制解鎖家族樹\n"
1071
" -s, --show 顯示配置參數\n"
1072
" -c, --config=[config.setting[:value]] 設定配置參數並啟動 Gramps\n"
1073
" -y, --yes 不詢問確認,直接執行危險動作(限於非"
1075
" -q, --quiet 抑制進度指示輸出(僅限於非圖形介面模"
1077
" -v, --version 顯示版本資訊\n"
1079
#: ../gramps/cli/argparser.py:81
1082
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
1084
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
1086
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
1087
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
1090
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
1091
"with appropriate -f options:\n"
1092
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
1093
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
1095
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
1096
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
1097
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
1099
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
1101
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
1104
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
1106
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
1108
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
1110
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
1111
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
1114
"7. To generate a summary of a database:\n"
1115
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
1117
"8. Listing report options\n"
1118
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
1119
"the timeline report.\n"
1120
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
1121
"name=timeline,show=off string.\n"
1122
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
1124
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
1125
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
1127
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
1128
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
1129
"name=navwebpage,target=/../de\n"
1131
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
1134
"Note: These examples are for bash shell.\n"
1135
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
1138
#: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:383
1139
msgid "Error parsing the arguments"
1142
#: ../gramps/cli/argparser.py:245
1145
"Error parsing the arguments: %s \n"
1146
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
1149
"輸入 gramps --help 檢視命令檢視,或者閱讀手冊頁。"
1151
#: ../gramps/cli/argparser.py:254
1153
msgid "Trying to open: %s ..."
1156
#: ../gramps/cli/argparser.py:288
1157
#, fuzzy, python-format
1158
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
1161
#: ../gramps/cli/argparser.py:297
1162
msgid "setup debugging"
1165
#: ../gramps/cli/argparser.py:308
1167
msgid "Gramps config settings from %s:"
1170
#: ../gramps/cli/argparser.py:326
1172
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
1175
#. does a user want the default config value?
1176
#: ../gramps/cli/argparser.py:333
1180
#. translators: indent "New" to match "Current"
1181
#: ../gramps/cli/argparser.py:340
1183
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
1186
#: ../gramps/cli/argparser.py:349
1188
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
1191
#: ../gramps/cli/argparser.py:384
1192
#, fuzzy, python-format
1194
"Error parsing the arguments: %s \n"
1195
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
1198
"命令模式下,至少應用一個輸入檔案進行處理。"
1200
#: ../gramps/cli/clidbman.py:80
1201
#, fuzzy, python-format
1203
"ERROR: %(title)s \n"
1209
#: ../gramps/cli/clidbman.py:204
1210
msgid "Number of people"
1213
#: ../gramps/cli/clidbman.py:206 ../gramps/cli/clidbman.py:208
1217
#: ../gramps/cli/clidbman.py:209
1218
msgid "Bsddb version"
1221
#: ../gramps/cli/clidbman.py:210
1222
msgid "Schema version"
1223
msgstr "資料庫 Schema 版本"
1225
#: ../gramps/cli/clidbman.py:212
1226
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
1227
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
1228
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
1229
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:671
1230
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
1234
#: ../gramps/cli/clidbman.py:213 ../gramps/gui/dbman.py:299
1235
msgid "Last accessed"
1238
#: ../gramps/cli/clidbman.py:270
1240
msgid "Starting Import, %s"
1243
#: ../gramps/cli/clidbman.py:276
1244
msgid "Import finished..."
1247
#. Create a new database
1248
#: ../gramps/cli/clidbman.py:362 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:284
1249
msgid "Importing data..."
1252
#: ../gramps/cli/clidbman.py:408
1253
msgid "Could not rename Family Tree"
1256
#: ../gramps/cli/clidbman.py:442
1260
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
1261
"Open preferences and set correct database path.\n"
1263
"Details: Could not make database directory:\n"
1268
#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 ../gramps/gui/configure.py:1318
1272
#. feature request 2356: avoid genitive form
1273
#: ../gramps/cli/clidbman.py:509
1275
msgid "Locked by %s"
1278
#: ../gramps/cli/clidbman.py:512 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
1279
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
1280
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
1281
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79
1282
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
1283
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
1284
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
1285
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:81
1286
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
1287
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
1288
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
1289
#: ../gramps/gui/clipboard.py:183
1290
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125
1291
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143
1292
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169
1293
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
1294
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173
1295
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:179
1296
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181
1297
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182
1298
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
1299
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
1300
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253
1301
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:681
1302
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:782
1303
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789
1304
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:790
1305
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
1306
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
1307
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190
1308
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:265
1309
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550
1310
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:552
1311
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:559
1312
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:561
1313
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576
1314
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609
1315
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:611
1316
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:618
1317
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:620
1318
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:678
1319
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:283
1320
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:376
1321
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557
1322
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:591
1323
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593
1324
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:600
1325
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602
1326
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:628
1327
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:749
1328
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:827
1329
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135
1330
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
1331
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504
1332
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
1333
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648
1334
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:431
1335
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573
1336
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:464
1337
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:995
1338
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052
1339
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
1340
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2363
1341
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2519
1345
#: ../gramps/cli/grampscli.py:82
1350
#: ../gramps/cli/grampscli.py:89 ../gramps/cli/grampscli.py:234
1355
#: ../gramps/cli/grampscli.py:101 ../gramps/cli/user.py:180
1356
#: ../gramps/gui/dialog.py:214
1357
msgid "Low level database corruption detected"
1360
#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:181
1361
#: ../gramps/gui/dialog.py:215
1363
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
1364
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
1367
"Gramps 偵測到在 Berkeley 資料庫中有一個問題。可以從「家族樹管理器」中修復。選"
1370
#: ../gramps/cli/grampscli.py:147 ../gramps/gui/dbloader.py:300
1371
msgid "Read only database"
1374
#: ../gramps/cli/grampscli.py:148 ../gramps/gui/dbloader.py:242
1375
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
1376
msgid "You do not have write access to the selected file."
1377
msgstr "您沒有寫入該文件的權限。"
1379
#: ../gramps/cli/grampscli.py:167 ../gramps/cli/grampscli.py:170
1380
#: ../gramps/cli/grampscli.py:173 ../gramps/cli/grampscli.py:176
1381
#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/cli/grampscli.py:182
1382
#: ../gramps/cli/grampscli.py:185 ../gramps/cli/grampscli.py:188
1383
#: ../gramps/gui/dbloader.py:388 ../gramps/gui/dbloader.py:391
1384
#: ../gramps/gui/dbloader.py:394 ../gramps/gui/dbloader.py:397
1385
msgid "Cannot open database"
1388
#: ../gramps/cli/grampscli.py:192 ../gramps/gui/dbloader.py:198
1389
#: ../gramps/gui/dbloader.py:401
1391
msgid "Could not open file: %s"
1394
#: ../gramps/cli/grampscli.py:246
1395
msgid "Could not load a recent Family Tree."
1396
msgstr "無法載入最近開啟的家族樹。"
1398
#: ../gramps/cli/grampscli.py:247
1399
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
1400
msgstr "家族樹不存在,可能已經被刪除。"
1402
#: ../gramps/cli/grampscli.py:252
1403
msgid "The database is locked."
1406
#: ../gramps/cli/grampscli.py:253
1408
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
1410
msgstr "如果您肯定沒有人正在使用該資料庫,可以使用 --force-unlock 選項解鎖。"
1412
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
1413
#: ../gramps/cli/grampscli.py:332
1415
msgid "Error encountered: %s"
1418
#: ../gramps/cli/grampscli.py:334 ../gramps/cli/grampscli.py:342
1420
msgid " Details: %s"
1423
#: ../gramps/cli/grampscli.py:339
1425
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
1426
msgstr "解析參數時遇到錯誤:%s"
1428
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:168
1429
msgid "ERROR: Please specify a person"
1432
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:193
1433
msgid "ERROR: Please specify a family"
1436
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
1440
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
1441
msgid "Output file name. MANDATORY"
1442
msgstr "輸出檔名。(必須提供)"
1444
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
1448
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
1449
msgid "Output file format."
1452
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
1456
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
1460
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
1461
msgid "Paper size name."
1464
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
1465
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
1466
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
1471
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
1473
msgid "Paper orientation number."
1476
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
1477
msgid "Left paper margin"
1480
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
1481
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
1485
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
1486
msgid "Right paper margin"
1489
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
1490
msgid "Top paper margin"
1493
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
1494
msgid "Bottom paper margin"
1497
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
1499
msgid "=css filename"
1502
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
1503
msgid "CSS filename to use, html format only"
1506
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421
1508
msgid "Unknown option: %s"
1511
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:422 ../gramps/cli/plug/__init__.py:504
1512
msgid " Valid options are:"
1515
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
1516
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
1518
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
1521
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:478
1524
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
1525
"%(notranslate3)s'."
1528
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484
1530
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
1533
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:503
1535
msgid "Ignoring unknown option: %s"
1538
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:573
1539
msgid " Available options:"
1542
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:582
1544
msgid "(no help available)"
1547
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:591
1549
msgid " Available values are:"
1552
#. there was a show option given, but the option is invalid
1553
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601
1556
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
1560
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:615
1561
msgid "Failed to write report. "
1564
#: ../gramps/gen/config.py:287
1565
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
1568
#: ../gramps/gen/config.py:301
1569
msgid "Missing Given Name"
1572
#: ../gramps/gen/config.py:302
1573
msgid "Missing Record"
1576
#: ../gramps/gen/config.py:303
1577
msgid "Missing Surname"
1580
#: ../gramps/gen/config.py:310 ../gramps/gen/config.py:312
1584
#: ../gramps/gen/config.py:311
1585
msgid "Private Record"
1588
#: ../gramps/gen/const.py:190
1591
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
1592
"is a personal genealogy program."
1595
"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
1598
#: ../gramps/gen/const.py:220 ../gramps/gen/const.py:221
1599
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820 ../gramps/gen/lib/date.py:1834
1603
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:74
1605
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
1608
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:90
1610
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
1613
#. format 0 - must always be ISO
1614
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63
1615
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
1618
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
1619
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
1620
#. This should be the format that is used under the locale by
1621
#. strftime() for '%x'.
1622
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
1623
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
1624
msgid "date format|Numerical"
1627
#. Full month name, day, year
1628
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
1629
msgid "Month Day, Year"
1632
#. Abbreviated month name, day, year
1633
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76
1634
msgid "MON DAY, YEAR"
1637
#. Day, full month name, year
1638
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
1639
msgid "Day Month Year"
1642
#. Day, abbreviated month name, year
1643
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
1644
msgid "DAY MON YEAR"
1648
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
1649
#. to learn how to select proper inflection for your language.
1650
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160
1651
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
1652
msgid "{long_month} {year}"
1655
#. first date in a span
1656
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
1657
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1658
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1659
#. else leave it untranslated
1660
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
1661
msgid "from|{long_month} {year}"
1664
#. second date in a span
1665
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
1666
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1667
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1668
#. else leave it untranslated
1669
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
1670
msgid "to|{long_month} {year}"
1673
#. first date in a range
1674
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
1675
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1676
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1677
#. else leave it untranslated
1678
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
1679
msgid "between|{long_month} {year}"
1682
#. second date in a range
1683
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
1684
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1685
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1686
#. else leave it untranslated
1687
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
1688
msgid "and|{long_month} {year}"
1691
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
1692
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1693
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1694
#. else leave it untranslated
1695
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
1696
msgid "before|{long_month} {year}"
1699
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
1700
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1701
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1702
#. else leave it untranslated
1703
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
1704
msgid "after|{long_month} {year}"
1707
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
1708
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1709
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1710
#. else leave it untranslated
1711
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
1712
msgid "about|{long_month} {year}"
1715
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
1716
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1717
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1718
#. else leave it untranslated
1719
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
1720
msgid "estimated|{long_month} {year}"
1723
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
1724
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
1725
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1726
#. else leave it untranslated
1727
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
1728
msgid "calculated|{long_month} {year}"
1731
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
1732
msgid "{short_month} {year}"
1735
#. first date in a span
1736
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
1737
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1738
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1739
#. else leave it untranslated
1740
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
1741
msgid "from|{short_month} {year}"
1744
#. second date in a span
1745
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
1746
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1747
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1748
#. else leave it untranslated
1749
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
1750
msgid "to|{short_month} {year}"
1753
#. first date in a range
1754
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
1755
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1756
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1757
#. else leave it untranslated
1758
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256
1759
msgid "between|{short_month} {year}"
1762
#. second date in a range
1763
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
1764
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1765
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1766
#. else leave it untranslated
1767
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
1768
msgid "and|{short_month} {year}"
1771
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
1772
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1773
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1774
#. else leave it untranslated
1775
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
1776
msgid "before|{short_month} {year}"
1779
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
1780
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1781
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1782
#. else leave it untranslated
1783
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
1784
msgid "after|{short_month} {year}"
1787
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
1788
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1789
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1790
#. else leave it untranslated
1791
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
1792
msgid "about|{short_month} {year}"
1795
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
1796
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1797
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1798
#. else leave it untranslated
1799
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
1800
msgid "estimated|{short_month} {year}"
1803
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
1804
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
1805
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
1806
#. else leave it untranslated
1807
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
1808
msgid "calculated|{short_month} {year}"
1811
#. If there is no special inflection for "from <Month>"
1812
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1813
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1814
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
1818
#. If there is no special inflection for "to <Month>"
1819
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1820
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1821
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
1825
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
1826
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
1827
msgstr "{date_quality}自{date_start} 至{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
1829
#. If there is no special inflection for "between <Month>"
1830
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1831
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1832
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
1834
msgid "between-date|"
1837
#. If there is no special inflection for "and <Month>"
1838
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1839
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1840
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
1844
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
1846
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
1848
"{date_quality}介於{date_start}與{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}之間"
1850
#. If there is no special inflection for "before <Month>"
1851
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1852
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1853
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
1855
msgid "before-date|"
1858
#. If there is no special inflection for "after <Month>"
1859
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1860
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1861
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467
1866
#. If there is no special inflection for "about <Month>"
1867
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1868
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1869
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472
1874
#. If there is no special inflection for "estimated <Month>"
1875
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1876
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1877
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477
1879
msgid "estimated-date|"
1882
#. If there is no special inflection for "calculated <Month>"
1883
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
1884
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
1885
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
1887
msgid "calculated-date|"
1890
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
1891
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
1894
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
1895
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581
1896
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
1899
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
1900
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607
1901
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
1904
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
1905
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633
1906
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
1909
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
1910
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659
1911
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
1914
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:400
1920
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
1921
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
1922
#. DateDisplayer code!
1923
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:64
1924
msgid "localized lexeme inflections||January"
1928
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65
1929
msgid "localized lexeme inflections||February"
1933
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66
1934
msgid "localized lexeme inflections||March"
1938
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67
1939
msgid "localized lexeme inflections||April"
1943
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68
1944
msgid "localized lexeme inflections||May"
1948
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69
1949
msgid "localized lexeme inflections||June"
1953
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70
1954
msgid "localized lexeme inflections||July"
1958
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71
1959
msgid "localized lexeme inflections||August"
1963
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72
1964
msgid "localized lexeme inflections||September"
1968
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73
1969
msgid "localized lexeme inflections||October"
1973
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74
1974
msgid "localized lexeme inflections||November"
1978
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75
1979
msgid "localized lexeme inflections||December"
1984
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
1985
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
1986
#. DateDisplayer code!
1987
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
1988
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
1992
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
1993
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
1997
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
1998
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
2002
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
2003
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
2007
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
2008
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
2012
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
2013
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
2017
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
2018
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
2022
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
2023
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
2027
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
2028
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
2032
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
2033
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
2037
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
2038
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
2042
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
2043
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
2047
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
2048
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
2050
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
2051
msgid "alternative month names for January||"
2054
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
2055
msgid "alternative month names for February||"
2058
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
2059
msgid "alternative month names for March||"
2062
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
2063
msgid "alternative month names for April||"
2066
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
2067
msgid "alternative month names for May||"
2070
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
2071
msgid "alternative month names for June||"
2074
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
2075
msgid "alternative month names for July||"
2078
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
2079
msgid "alternative month names for August||"
2082
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
2083
msgid "alternative month names for September||"
2086
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
2087
msgid "alternative month names for October||"
2090
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
2091
msgid "alternative month names for November||"
2094
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
2095
msgid "alternative month names for December||"
2098
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
2099
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 ../gramps/gen/lib/date.py:583
2100
msgid "calendar|Gregorian"
2103
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:584
2104
msgid "calendar|Julian"
2107
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:585
2108
msgid "calendar|Hebrew"
2111
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:586
2112
msgid "calendar|French Republican"
2115
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:587
2116
msgid "calendar|Persian"
2119
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:588
2120
msgid "calendar|Islamic"
2123
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:589
2124
msgid "calendar|Swedish"
2128
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
2129
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
2130
#. DateDisplayer code!
2131
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131
2132
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
2135
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
2136
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
2139
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
2140
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
2143
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
2144
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
2147
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
2148
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
2151
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
2152
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
2155
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
2156
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
2159
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
2160
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
2163
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
2164
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
2167
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140
2168
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
2171
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141
2172
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
2175
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142
2176
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
2179
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143
2180
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
2184
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
2185
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
2186
#. DateDisplayer code!
2187
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
2188
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
2191
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
2192
msgid "French month lexeme|Brumaire"
2195
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
2196
msgid "French month lexeme|Frimaire"
2199
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
2200
msgid "French month lexeme|Nivôse"
2203
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
2204
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
2207
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
2208
msgid "French month lexeme|Ventôse"
2211
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
2212
msgid "French month lexeme|Germinal"
2215
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
2216
msgid "French month lexeme|Floréal"
2219
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
2220
msgid "French month lexeme|Prairial"
2223
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
2224
msgid "French month lexeme|Messidor"
2227
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
2228
msgid "French month lexeme|Thermidor"
2231
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
2232
msgid "French month lexeme|Fructidor"
2235
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
2236
msgid "French month lexeme|Extra"
2240
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
2241
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
2242
#. DateDisplayer code!
2243
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
2244
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
2247
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
2248
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
2251
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
2252
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
2255
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
2256
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
2259
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
2260
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
2263
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
2264
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
2267
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
2268
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
2271
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
2272
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
2275
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
2276
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
2279
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
2280
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
2283
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
2284
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
2287
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
2288
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
2292
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
2293
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
2294
#. DateDisplayer code!
2295
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
2296
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
2299
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
2300
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
2303
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
2304
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
2307
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
2308
msgid "Persian month lexeme|Tir"
2311
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
2312
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
2315
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
2316
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
2319
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
2320
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
2323
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200
2324
msgid "Persian month lexeme|Aban"
2327
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
2328
msgid "Persian month lexeme|Azar"
2331
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
2332
msgid "Persian month lexeme|Dey"
2335
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
2336
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
2339
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
2340
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
2343
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
2344
#. put the space ahead of the word instead of after it
2345
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
2346
msgid "date modifier|before "
2349
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
2350
#. put the space ahead of the word instead of after it
2351
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
2352
msgid "date modifier|after "
2355
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
2356
#. put the space ahead of the word instead of after it
2357
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
2358
msgid "date modifier|about "
2361
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:220
2362
msgid "date quality|estimated "
2365
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221
2366
msgid "date quality|calculated "
2369
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
2373
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
2377
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
2381
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
2385
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
2389
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
2393
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:233
2397
#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1855
2398
msgid "Add child to family"
2401
#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661
2402
msgid "Remove child from family"
2405
#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740
2406
msgid "Remove Family"
2409
#: ../gramps/gen/db/base.py:1781
2410
msgid "Remove father from family"
2413
#: ../gramps/gen/db/base.py:1783
2414
msgid "Remove mother from family"
2417
#: ../gramps/gen/db/dictionary.py:1197 ../gramps/gen/db/write.py:1301
2420
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
2425
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
2426
#, fuzzy, python-format
2428
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
2430
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
2431
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
2433
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
2434
"between different schema versions."
2436
"此版本的 Gramps 不支援資料庫的版本.\n"
2437
"請升級到相應的版本,或者使用 XML 連線兩種不同版本的資料庫."
2439
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113
2442
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
2443
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
2444
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
2445
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
2447
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
2448
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
2449
"can then import this backup into this version of Gramps."
2452
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143
2455
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
2456
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
2457
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
2458
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
2459
"small, so it may work.\n"
2461
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
2462
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
2463
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
2466
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172
2469
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
2470
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
2471
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
2472
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
2474
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
2475
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
2478
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
2479
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
2480
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
2483
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202
2485
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
2486
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
2487
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
2488
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
2489
"database has not been changed by Gramps.\n"
2490
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
2491
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
2492
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
2493
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
2496
"Gramps 開啟 Berkeley 資料庫的「環境」時檢測到問題。可能的原因是資料庫由舊版本"
2497
"的 Berkeley 資料庫生成的,您現在使用的是新版本的。也可能您的資料庫還不是由 "
2499
"如果可能,您可以通過支援的軟件轉換您的舊版本的 Gramps;輸出您的資料庫成 XML;"
2500
"關閉資料庫;然後升級此版本並匯入 XML 檔案。由此,也可以使用 Berkeley 資料庫恢"
2503
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229
2506
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
2507
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
2508
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
2509
"the schema version of the Family Tree.\n"
2511
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
2512
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
2513
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
2516
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
2517
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
2519
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
2520
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
2521
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
2524
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:267
2527
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
2528
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
2529
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
2530
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
2532
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
2533
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
2534
"can then import this backup into this version of Gramps."
2537
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297
2540
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
2541
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
2542
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
2543
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
2545
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
2546
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
2547
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
2550
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
2551
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
2553
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
2554
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
2555
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
2558
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:246 ../gramps/gen/db/undoredo.py:283
2559
#: ../gramps/gen/db/write.py:2311
2564
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:252 ../gramps/gen/db/undoredo.py:289
2569
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:406
2572
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
2575
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:407
2578
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
2581
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:408
2584
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
2587
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:409
2590
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
2593
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:410
2596
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
2599
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:411
2602
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
2605
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:412
2608
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
2611
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:797
2613
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
2614
msgstr "已匯入的新物件的數量:\n"
2616
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:806
2620
"You may want to run\n"
2621
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
2622
"in order to merge citations that contain similar\n"
2626
#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:810
2627
msgid "Upgrade Statistics"
2630
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
2631
#. each of the primary object tables.
2632
#: ../gramps/gen/db/write.py:1370
2633
msgid "Rebuild reference map"
2636
#: ../gramps/gen/db/write.py:2164
2639
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
2640
"active in the database."
2643
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
2644
#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
2648
#: ../gramps/gen/display/name.py:353
2649
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
2650
msgstr "預設格式(由 Gramps 首選項定義)"
2652
#: ../gramps/gen/display/name.py:355
2654
msgid "Surname, Given Suffix"
2657
#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
2658
#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:637
2659
#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644
2660
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
2661
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649
2662
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652
2663
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
2664
#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656
2665
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352
2666
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:134
2670
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
2672
msgid "Given Surname Suffix"
2675
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
2676
#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
2677
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
2678
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
2681
#. DEPRECATED FORMATS
2682
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
2683
msgid "Patronymic, Given"
2686
#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695
2687
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:139
2688
msgid "Person|title"
2691
#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
2692
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:135
2696
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
2697
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:132
2701
#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701
2702
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
2703
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:141
2707
#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703
2711
#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:705
2715
#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:708
2719
#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:710
2720
msgid "Name|primary"
2723
#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712
2725
msgid "primary[pre]"
2728
#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714
2730
msgid "primary[sur]"
2733
#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716
2735
msgid "primary[con]"
2738
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718
2742
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720
2744
msgid "patronymic[pre]"
2747
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722
2749
msgid "patronymic[sur]"
2752
#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724
2754
msgid "patronymic[con]"
2757
#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726
2758
msgid "notpatronymic"
2761
#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728
2762
msgid "Remaining names|rest"
2765
#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730
2766
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410
2767
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:140
2771
#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732
2775
#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734
2779
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736
2783
#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
2785
msgid "Wrong name format string %s"
2788
#: ../gramps/gen/display/name.py:1104
2790
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
2793
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116
2796
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
2797
"Trying to load with subset of arguments."
2799
"警告:篩查器中太多的參數 '%s'!\n"
2802
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124
2805
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
2806
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
2808
"警告:篩選器 '%s' 包含過少的參數!\n"
2811
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132
2813
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
2814
msgstr "錯誤:篩選器 %s 無法正常載入。請編輯篩選器!"
2816
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55
2817
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
2818
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51
2819
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
2820
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
2821
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
2822
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
2823
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
2824
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
2825
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
2826
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
2827
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
2828
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
2829
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
2830
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
2831
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
2832
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
2833
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
2834
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
2835
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
2836
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
2837
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
2838
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
2839
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
2840
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
2841
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
2842
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
2843
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
2844
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
2845
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
2846
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
2847
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
2848
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
2849
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
2850
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
2851
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
2852
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
2853
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
2854
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
2855
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
2856
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
2857
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
2858
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
2859
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
2860
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
2861
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
2862
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
2863
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
2864
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
2865
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
2866
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
2867
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
2868
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
2869
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
2870
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
2871
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
2872
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
2873
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
2874
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
2875
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
2876
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
2877
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
2878
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
2879
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
2880
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
2881
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
2882
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
2883
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
2884
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
2885
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
2886
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
2887
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
2888
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
2889
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
2890
msgid "General filters"
2893
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81
2894
msgid "Wrong format of date-time"
2897
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
2900
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
2901
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
2903
"只接受 ISO 格式為 yyyy-mm-dd hh:mm:ss(時間部分可選)的日期時間。%s 不能滿"
2906
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
2907
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
2908
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
2909
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
2910
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
2911
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
2912
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
2913
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:213
2914
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:229
2915
msgid "Volume/Page:"
2918
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
2919
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
2920
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
2921
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
2922
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
2923
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
2924
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
2925
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
2926
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
2927
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
2928
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
2929
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
2930
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
2931
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
2932
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
2933
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246
2934
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262
2935
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246
2936
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:262
2937
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:279
2938
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:295
2942
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
2943
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:279
2944
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:295
2948
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
2949
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
2950
msgid "Citations matching parameters"
2953
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
2954
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
2956
msgid "Matches citations with particular parameters"
2957
msgstr "匹配符合特定參數的筆記"
2959
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
2960
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
2961
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
2962
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
2963
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
2964
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
2965
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
2966
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
2967
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
2968
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
2969
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
2971
msgid "Citation/source filters"
2974
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
2975
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
2976
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
2977
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
2978
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
2979
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
2980
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
2981
msgid "Event filters"
2984
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
2985
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
2986
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
2987
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
2988
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
2989
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
2990
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
2991
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
2992
msgid "Number must be:"
2995
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
2996
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
2997
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
2998
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
2999
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
3000
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
3001
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
3002
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
3003
msgid "Number of instances:"
3006
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
3007
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
3008
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
3009
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
3010
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
3011
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
3012
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
3013
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
3014
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
3015
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
3016
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
3017
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
3018
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
3019
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
3020
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
3021
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
3022
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230
3026
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
3027
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
3028
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
3029
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
3030
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
3031
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
3032
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
3033
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
3034
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
3035
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:213
3036
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:229
3040
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
3041
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
3042
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
3043
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
3044
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
3045
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
3049
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
3050
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
3051
msgid "Reference count must be:"
3054
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
3055
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507
3056
msgid "Reference count:"
3059
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
3060
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
3061
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
3062
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
3063
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
3064
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
3068
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
3069
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
3070
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
3071
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
3072
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
3073
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
3074
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
3075
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
3076
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
3077
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
3078
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
3079
msgid "Filter name:"
3082
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
3083
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
3085
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
3088
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
3089
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
3090
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
3091
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530
3092
msgid "Source filter name:"
3095
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53
3096
msgid "Miscellaneous filters"
3099
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:918
3100
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515
3101
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659
3102
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442
3103
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585
3104
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:473
3105
msgid "No description"
3108
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
3110
msgid "Every citation"
3113
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
3115
msgid "Matches every citation in the database"
3118
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
3119
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
3120
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
3121
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
3122
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
3123
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
3124
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
3125
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
3126
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
3128
msgid "Changed after:"
3132
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
3133
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
3134
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
3135
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
3136
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
3137
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
3138
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
3139
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
3140
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
3144
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
3146
msgid "Citations changed after <date time>"
3147
msgstr "成員在<date time>後更改的"
3149
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
3152
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
3153
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
3155
"匹配成員記錄修改於特定日期時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之後 或者 在某個時間段內"
3158
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
3160
msgid "Citations marked private"
3163
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
3165
msgid "Matches citations that are indicated as private"
3166
msgstr "匹配物件中定義為私有的"
3168
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
3169
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
3170
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
3171
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
3172
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
3173
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
3174
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
3175
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
3176
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
3177
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
3178
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
3179
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
3180
msgid "Confidence level:"
3183
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
3184
msgid "Citations with <count> media"
3185
msgstr "含有 <count> 媒體的引用"
3187
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
3189
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
3190
msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的家庭"
3192
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
3194
msgid "Citation with <Id>"
3195
msgstr "ID編號為<id>的成員 "
3197
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
3199
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
3200
msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭"
3202
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
3204
msgid "Citations having <count> notes"
3205
msgstr "家庭 擁有 <count> 條筆記的家庭"
3207
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
3209
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
3210
msgstr "匹配有特定數量筆記的事件"
3212
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
3214
msgid "Citations having notes containing <substring>"
3215
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3217
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
3219
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
3220
msgstr "匹配筆記內包含所匹配位元組的物件"
3222
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
3224
msgid "Citations having notes containing <text>"
3225
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3227
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
3230
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
3231
msgstr "匹配物件筆記含有匹配表示式的文字"
3233
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
3235
msgid "Citations with a reference count of <count>"
3236
msgstr "參考數量為 <count> 的筆記"
3238
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
3240
msgid "Matches citations with a certain reference count"
3241
msgstr "匹配物件含有特定的索引計數"
3243
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
3244
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
3245
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
3246
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
3247
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200
3248
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
3249
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
3250
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213
3251
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229
3252
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:206
3253
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:221
3254
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213
3255
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229
3259
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
3260
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396
3261
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
3262
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
3263
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:246
3264
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:262
3265
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:192
3269
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
3270
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
3271
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
3272
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:279
3273
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:295
3274
msgid "Abbreviation:"
3277
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
3278
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
3279
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
3280
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:312
3281
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:328
3282
msgid "Publication:"
3285
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
3286
msgid "Sources matching parameters"
3289
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
3291
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
3292
msgstr "匹配符合特定值的標記的筆記"
3294
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
3295
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
3296
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
3297
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
3299
msgid "Source filters"
3302
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
3304
msgid "Citation with Source <Id>"
3305
msgstr "ID編號為<id>的成員 "
3307
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
3309
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
3310
msgstr "匹配符合特定Gramps ID編號的家庭"
3312
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
3314
msgid "Citations having source notes containing <text>"
3315
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3317
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
3320
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
3322
msgstr "匹配物件筆記含有匹配表示式的文字"
3324
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
3325
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
3326
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
3327
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
3328
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
3329
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
3330
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
3331
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
3332
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
3333
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
3337
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
3339
msgid "Citations with the <tag>"
3340
msgstr "筆記,帶有標籤 <tag>"
3342
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
3344
msgid "Matches citations with the particular tag"
3345
msgstr "匹配符合特定標籤的註釋"
3347
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
3349
msgid "Citations matching the <filter>"
3350
msgstr "筆記匹配 <filter>"
3352
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
3354
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
3355
msgstr "匹配物件中匹配特定篩查器名稱的"
3357
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
3359
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
3360
msgstr "文庫,有筆記包含有 <substring>"
3362
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
3364
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
3365
msgstr "匹配文庫,筆記含有一個子字串的文字"
3367
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
3368
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
3369
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
3371
msgid "Repository filter name:"
3372
msgstr "文庫篩查Gramplet"
3374
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
3377
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
3379
msgstr "來源符合<source filter>的時間"
3381
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
3384
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
3385
"certain repository filter"
3386
msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員"
3388
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
3390
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
3391
msgstr "來源符合<source filter>的時間"
3393
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
3396
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
3397
msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件"
3399
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
3401
msgid "Citations with Id containing <text>"
3402
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3404
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
3406
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
3407
msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的物件"
3409
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
3411
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
3412
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3414
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
3417
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
3419
msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的物件"
3421
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
3425
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
3426
msgid "Matches every event in the database"
3427
msgstr "匹配資料庫中的所有事件"
3429
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
3430
msgid "Events changed after <date time>"
3431
msgstr "事件修改於<date time>後"
3433
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
3435
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
3436
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
3438
"時間記錄修改於特定的日期/時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後,或者某個範圍內(如"
3441
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
3442
msgid "Events marked private"
3445
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
3446
msgid "Matches events that are indicated as private"
3449
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
3450
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
3451
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
3452
msgid "Event attribute:"
3455
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
3456
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
3457
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
3458
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
3459
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
3463
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
3464
msgid "Events with the attribute <attribute>"
3465
msgstr "事件的屬性為<attribute>"
3467
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
3468
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
3469
msgstr "匹配有特定事件屬性值的事件"
3471
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
3473
msgid "Events with the <citation>"
3474
msgstr "事件中資料位<data>"
3476
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
3478
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
3479
msgstr "匹配含有特定值資料的事件"
3481
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
3482
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
3483
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
3484
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
3485
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
3489
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
3490
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
3491
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
3492
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
3493
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
3494
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
3495
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505
3496
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279
3497
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295
3501
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
3502
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
3503
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
3504
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
3505
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
3506
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
3507
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:312
3508
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:328
3509
msgid "Description:"
3512
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
3513
msgid "Events with <data>"
3514
msgstr "事件中資料位<data>"
3516
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
3517
msgid "Matches events with data of a particular value"
3518
msgstr "匹配含有特定值資料的事件"
3520
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
3521
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
3523
msgid "Day of Week:"
3526
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
3528
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
3531
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
3533
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
3534
msgstr "匹配含有特定值資料的事件"
3536
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
3537
msgid "Events with <count> media"
3538
msgstr "含有 <count> 媒體的事件"
3540
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
3541
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
3542
msgstr "匹配在展館中擁有一定數量項目的事件"
3544
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
3545
msgid "Event with <Id>"
3546
msgstr "時間中ID編號為<Id>"
3548
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
3549
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
3550
msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的事件"
3552
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
3553
msgid "Events having <count> notes"
3554
msgstr "含有<count>筆記的事件"
3556
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
3557
msgid "Matches events having a certain number of notes"
3558
msgstr "匹配有特定數量筆記的事件"
3560
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
3561
msgid "Events having notes containing <substring>"
3562
msgstr "筆記中含有字串 <substring> 的事件"
3564
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
3565
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
3566
msgstr "匹配中筆記含有特定字元串的事件"
3568
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
3570
msgid "Events having notes containing <text>"
3571
msgstr "筆記中含有字串 <substring> 的事件"
3573
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
3574
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
3575
msgstr "匹配筆記符合特定表示式的事件"
3577
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
3578
msgid "Events with a reference count of <count>"
3579
msgstr "參考數量符合 <count> 的事件 "
3581
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
3582
msgid "Matches events with a certain reference count"
3583
msgstr "匹配有特定索引計算的事件"
3585
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
3586
msgid "Events with <count> sources"
3587
msgstr "含有<count> 來源的事件"
3589
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
3590
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
3591
msgstr "匹配在來源中擁有特定數量來源相關連的事件"
3593
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
3595
msgid "Events with the <tag>"
3596
msgstr "筆記,帶有標籤 <tag>"
3598
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
3600
msgid "Matches events with the particular tag"
3601
msgstr "匹配符合特定標籤的註釋"
3603
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
3604
msgid "Events with the particular type"
3607
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
3608
msgid "Matches events with the particular type "
3609
msgstr "匹配符合特定類型的事件 "
3611
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
3612
msgid "Events matching the <filter>"
3613
msgstr "事件匹配<filter>"
3615
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
3616
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
3617
msgstr "匹配特定篩選名稱的事件"
3619
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
3620
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
3621
msgid "Include Family events:"
3624
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
3625
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
3626
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
3627
msgid "Person filter name:"
3630
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
3631
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
3632
msgstr "成員時間匹配 個人過濾條件 <person filter>"
3634
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
3635
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
3636
msgstr "匹配特定人員篩選名稱的人員事件"
3638
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
3639
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
3641
msgid "Place filter name:"
3644
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
3646
msgid "Events of places matching the <place filter>"
3647
msgstr "成員時間匹配 個人過濾條件 <person filter>"
3649
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
3652
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
3654
msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件"
3656
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
3657
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
3658
msgstr "至少包含一個直接來源的事件 >= <confidence level>"
3660
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
3661
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
3662
msgstr "匹配在來源中擁有至少一個包含隱私等級的直接來源的事件"
3664
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
3665
msgid "Events with source matching the <source filter>"
3666
msgstr "來源符合<source filter>的時間"
3668
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
3669
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
3670
msgstr "匹配特定來源篩選名稱的來源事件"
3672
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
3674
msgid "Events with Id containing <text>"
3675
msgstr "物件中記錄含有字串<substring>"
3677
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
3678
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
3679
msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的事件"
3681
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
3682
msgid "Every family"
3685
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
3686
msgid "Matches every family in the database"
3689
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
3690
msgid "Families changed after <date time>"
3691
msgstr "改變於 <date time> 之後的家庭"
3693
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
3695
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
3696
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
3698
"匹配家庭記錄修改於 特定日期時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 在某個範圍內"
3701
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
3702
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
3703
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
3707
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
3709
msgid "Families having child with Id containing <text>"
3710
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3712
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
3713
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
3714
msgstr "匹配子女中擁有特定 Gramps ID 編號的家庭"
3716
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
3717
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
3718
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
3719
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
3720
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
3721
msgid "Child filters"
3724
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
3725
msgid "Families with child with the <name>"
3726
msgstr "家庭中子女的姓名為 <name>"
3728
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
3729
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
3730
msgstr "匹配 子女擁有特定(或者部分的)名字的家庭"
3732
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
3733
msgid "Families marked private"
3736
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
3737
msgid "Matches families that are indicated as private"
3740
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
3742
msgid "Families having father with Id containing <text>"
3743
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3745
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
3746
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
3747
msgstr "匹配父親擁有特定Gramps ID編號的家庭"
3749
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
3750
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
3751
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
3752
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
3753
msgid "Father filters"
3756
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
3757
msgid "Families with father with the <name>"
3758
msgstr "家庭中父親的名字為<name>"
3760
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
3761
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
3762
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
3763
msgstr "匹配父親擁有特定(或者部分的)名字的家庭"
3765
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
3766
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
3767
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
3768
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
3769
msgid "Family attribute:"
3772
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
3773
msgid "Families with the family <attribute>"
3774
msgstr "含有家庭屬性<attribute>的家庭"
3776
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
3777
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
3778
msgstr "匹配家庭屬性為特定數值的家庭"
3780
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
3782
msgid "Families with the <citation>"
3783
msgstr "家庭標籤為 <tag>"
3785
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
3787
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
3788
msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭"
3790
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
3791
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
3792
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
3793
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
3794
msgid "Family event:"
3797
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
3798
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
3799
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61
3800
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82
3801
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
3802
msgid "Main Participants"
3805
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
3806
msgid "Families with the <event>"
3807
msgstr "家庭事件為<event>"
3809
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
3810
msgid "Matches families with an event of a particular value"
3811
msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭"
3813
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
3814
msgid "Families with <count> media"
3815
msgstr "含有 <count> 媒體的家庭"
3817
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
3818
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
3819
msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的家庭"
3821
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
3822
msgid "Family with <Id>"
3825
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
3826
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
3827
msgstr "匹配符合特定 Gramps ID 編號的家庭"
3829
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
3830
msgid "Families with <count> LDS events"
3831
msgstr "包含<count>LDS事件的家庭"
3833
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
3834
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
3835
msgstr "匹配LDS事件含有特定數字的就愛聽"
3837
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
3838
msgid "Families having <count> notes"
3839
msgstr "擁有 <count> 條筆記的家庭"
3841
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
3842
msgid "Matches families having a certain number notes"
3843
msgstr "匹配擁有特定數量筆記的家庭"
3845
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
3846
msgid "Families having notes containing <substring>"
3847
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3849
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
3850
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
3851
msgstr "匹配筆記中含有特定欄位的家庭"
3853
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
3854
msgid "Families having notes containing <text>"
3855
msgstr "擁有筆記中包含 <text> 的家庭"
3857
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
3858
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
3859
msgstr "匹配筆記中含有匹配特定表達文字的家庭"
3861
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
3862
msgid "Families with a reference count of <count>"
3863
msgstr "參考數量 為 <count> 的家庭"
3865
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
3866
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
3867
msgstr "匹配擁有特定索引計算的家庭物件"
3869
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
3870
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
3871
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
3872
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549
3873
msgid "Relationship type:"
3876
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
3877
msgid "Families with the relationship type"
3880
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
3881
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
3882
msgstr "匹配家庭關係類型為特定值的家庭"
3884
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
3885
msgid "Families with <count> sources"
3886
msgstr "含有 <count> 來源資訊的家庭"
3888
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
3889
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
3890
msgstr "匹配含有一定數量來源相關聯的家庭"
3892
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
3894
msgid "Families with the <source>"
3895
msgstr "家庭事件為<event>"
3897
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
3899
msgid "Matches families who have a particular source"
3900
msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員"
3902
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
3903
msgid "Families with the <tag>"
3904
msgstr "家庭標籤為 <tag>"
3906
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
3907
msgid "Matches families with the particular tag"
3908
msgstr "匹配符合特定標籤的家庭"
3910
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
3911
msgid "Families with twins"
3914
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
3915
msgid "Matches families with twins"
3918
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
3919
msgid "Bookmarked families"
3922
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
3923
msgid "Matches the families on the bookmark list"
3924
msgstr "匹配在書籤列表中的家庭"
3926
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
3927
msgid "Families matching the <filter>"
3928
msgstr "家庭匹配 <filter>"
3930
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
3931
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
3932
msgstr "匹配特定篩選名稱的家庭"
3934
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
3935
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
3936
msgstr "至少有一個直接來源的家庭 >= <confidence level>"
3938
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
3940
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
3941
msgstr "匹配至少有一個直接的來源包含隱私等級的家庭"
3943
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
3945
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
3946
msgstr "擁有筆記中包含 <substring> 的家庭"
3948
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
3949
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
3950
msgstr "匹配父親擁有特定 Gramps ID 編號的家庭"
3952
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
3953
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
3954
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
3955
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
3956
msgid "Mother filters"
3959
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
3960
msgid "Families with mother with the <name>"
3961
msgstr "家庭中母親姓名為 <name>"
3963
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
3964
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
3965
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
3966
msgstr "匹配其母親含有特定(部分的)姓名的家庭"
3968
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
3969
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
3970
msgstr "子女姓名 符合 <regex_name> 的家庭"
3972
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
3974
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
3975
"regular expression"
3976
msgstr "匹配孩子的名字符合特定規則表達的家庭"
3978
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
3979
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
3980
msgstr "父親姓名 符合 <regex_name> 的家庭"
3982
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
3984
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
3986
msgstr "匹配父親的名字符合特定規則表達的家庭"
3988
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
3990
msgid "Families with Id containing <text>"
3991
msgstr "家庭事件為<event>"
3993
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
3994
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
3995
msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的家庭"
3997
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
3998
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
3999
msgstr "母親姓名 符合 <regex_name>的家庭"
4001
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
4003
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
4005
msgstr "匹配母親的名字符合特定規則表達的家庭"
4007
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
4008
msgid "Families with any child matching the <name>"
4009
msgstr "任何子女姓名符合 <name> 的家庭"
4011
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
4012
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
4013
msgstr "子女中含有特定的(部分的)姓名的家庭"
4015
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
4016
msgid "Families with father matching the <name>"
4017
msgstr "父親姓名匹配 <name> 的家庭"
4019
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
4020
msgid "Families with mother matching the <name>"
4021
msgstr "母親姓名匹配 <name> 的家庭"
4023
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
4024
msgid "Every media object"
4027
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
4028
msgid "Matches every media object in the database"
4029
msgstr "匹配資料庫中每一個媒體物件"
4031
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
4032
msgid "Media objects changed after <date time>"
4033
msgstr "修改於 <date time> 之後的媒體物件"
4035
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
4037
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
4038
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
4040
"符合 修改於特定日期:時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 某個範圍內的(如果"
4043
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
4044
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
4045
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
4046
msgid "Media attribute:"
4049
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
4050
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
4051
msgstr "媒體物件屬性<attribute>"
4053
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
4054
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
4055
msgstr "匹配含有特定數值屬性的媒體物件"
4057
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
4059
msgid "Media with the <citation>"
4060
msgstr "事件中資料位<data>"
4062
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
4064
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
4065
msgstr "匹配事件含有特定數值的家庭"
4067
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
4068
msgid "Media object with <Id>"
4069
msgstr "媒體物件 ID 編號為 <Id>"
4071
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
4072
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
4073
msgstr "匹配包含特定 Gramps ID 編號的媒體物件"
4075
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
4076
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
4077
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:522
4078
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:300
4079
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:303
4080
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213
4081
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229
4082
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246
4083
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262
4084
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:486
4085
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:503
4086
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246
4087
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262
4091
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
4092
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246
4093
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1229
4097
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
4098
msgid "Media objects matching parameters"
4101
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
4102
msgid "Matches media objects with particular parameters"
4103
msgstr "匹配含有特定參數的媒體物件"
4105
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
4106
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
4107
msgstr "筆記中含有 字串 <substring> 的媒體物件"
4109
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
4110
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
4111
msgstr "符合 筆記中含有文字匹配字串的多媒體媒體"
4113
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
4115
msgid "Media objects having notes containing <text>"
4116
msgstr "筆記中含有 字串 <substring> 的媒體物件"
4118
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
4120
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
4121
msgstr "匹配媒體物件,筆記含有匹配正則表示式文字的"
4123
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
4124
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
4125
msgstr "媒體物件,擁有一個參考統計 <count> 的"
4127
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
4128
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
4129
msgstr "匹配特定索引計算的媒體物件"
4131
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
4133
msgid "Media with <count> sources"
4134
msgstr "成員擁有<count>條來源 "
4136
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
4138
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
4139
msgstr "匹配含有一定數量來源相關聯的家庭"
4141
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
4143
msgid "Media with the <source>"
4144
msgstr "成員,擁有來源 <source>"
4146
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
4148
msgid "Matches media who have a particular source"
4149
msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員"
4151
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
4152
msgid "Media objects with the <tag>"
4153
msgstr "媒體物件標籤為 <tag>"
4155
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
4156
msgid "Matches media objects with the particular tag"
4157
msgstr "匹配含有特定標籤的媒體物件"
4159
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
4160
msgid "Media objects matching the <filter>"
4161
msgstr "媒體物件,匹配 <filter> 的"
4163
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
4164
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
4165
msgstr "匹配特定篩選名稱的媒體物件"
4167
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
4169
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
4170
msgstr "至少包含一個直接來源的事件>= <confidence level>"
4172
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
4174
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
4175
msgstr "匹配至少有一個直接的來源包含隱私等級的家庭"
4177
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
4178
msgid "Media objects marked private"
4181
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
4182
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
4183
msgstr "匹配媒體物件,顯示為私有的"
4185
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
4187
msgid "Media objects with Id containing <text>"
4188
msgstr "媒體物件標籤為 <tag>"
4190
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
4191
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
4192
msgstr "匹配 Gramps ID 編號匹配正則表示式的媒體物件"
4194
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
4198
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
4199
msgid "Matches every note in the database"
4200
msgstr "比對資料庫中每一個筆記"
4202
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
4203
msgid "Notes changed after <date time>"
4204
msgstr "筆記,在<date time> 之後修改的"
4206
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
4208
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
4209
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
4211
"符合 修改於特定日期-時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後 或者 在某個範圍內(如果給"
4214
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
4215
msgid "Note with <Id>"
4218
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
4219
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
4220
msgstr "匹配符合特定 Gramps ID 編號的筆記"
4222
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
4223
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
4224
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
4225
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
4229
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
4230
msgid "Notes matching parameters"
4233
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
4234
msgid "Matches Notes with particular parameters"
4235
msgstr "匹配符合特定參數的筆記"
4237
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
4238
msgid "Notes with a reference count of <count>"
4239
msgstr "參考數量為 <count> 的筆記"
4241
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
4242
msgid "Matches notes with a certain reference count"
4243
msgstr "匹配符合特定索引計算的筆記"
4245
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
4246
msgid "Notes with the <tag>"
4247
msgstr "筆記,帶有標籤 <tag>"
4249
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
4250
msgid "Matches notes with the particular tag"
4251
msgstr "匹配符合特定標籤的註釋"
4253
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
4255
msgid "Notes with the particular type"
4258
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
4260
msgid "Matches notes with the particular type "
4261
msgstr "匹配符合特定類型的事件 "
4263
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
4264
msgid "Notes matching the <filter>"
4265
msgstr "筆記匹配 <filter>"
4267
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
4268
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
4269
msgstr "符合特定篩選名稱的筆記"
4271
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
4273
msgid "Notes containing <text>"
4276
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
4278
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
4279
msgstr "匹配正則表示式的含有文字的筆記"
4281
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
4282
msgid "Notes containing <substring>"
4285
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
4287
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
4288
msgstr "匹配筆記,包含匹配子字串的文字"
4290
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
4291
msgid "Notes marked private"
4294
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
4295
msgid "Matches notes that are indicated as private"
4298
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
4300
msgid "Notes with Id containing <text>"
4303
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
4304
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
4305
msgstr "匹配 Gramps ID 編號 符合正則表示式的筆記"
4307
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
4308
msgid "Persons changed after <date time>"
4309
msgstr "成員在<date time>後更改的"
4311
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
4313
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
4314
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
4316
"匹配成員記錄修改於特定日期時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)之後 或者 在某個時間段內"
4319
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48
4320
msgid "Preparing sub-filter"
4323
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
4324
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
4327
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122
4328
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
4329
msgstr "在<person>和匹配<filter>的成員之間的關係路徑"
4331
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
4332
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
4333
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
4334
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
4335
msgid "Relationship filters"
4338
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
4340
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
4341
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
4342
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
4343
"between the specified person and the target people. Each path is not "
4344
"necessarily the shortest path."
4346
"搜尋整個資料庫,從指定的成員開始,並且從這個人與每個符合篩查器的成員返回。這"
4347
"會生成一系列關係路徑(包括婚姻)形成於指定成員和目標成員之間。每條路徑不一定是"
4350
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136
4351
msgid "Finding relationship paths"
4354
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
4355
msgid "Evaluating people"
4358
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
4359
msgid "Disconnected people"
4362
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
4364
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
4366
msgstr "匹配成員,與資料庫中其他人沒有任何家庭關係。"
4368
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
4372
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
4373
msgid "Matches everyone in the database"
4376
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
4377
msgid "Families with incomplete events"
4380
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
4381
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
4382
msgstr "匹配成員,在家庭事件中包含缺失的日期和地點"
4384
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
4385
msgid "People with <count> addresses"
4388
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
4389
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
4390
msgstr "匹配在來源中擁有特定數量地址的人"
4392
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
4393
msgid "People with an alternate name"
4396
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
4397
msgid "Matches people with an alternate name"
4398
msgstr "篩選擁有相同可取代名的成員"
4400
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
4401
msgid "People with <count> associations"
4402
msgstr "人員,與 <count> 相關"
4404
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
4405
msgid "Matches people with a certain number of associations"
4406
msgstr "匹配擁有特定相關性數量的人"
4408
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
4409
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
4410
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
4411
msgid "Personal attribute:"
4414
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
4415
msgid "People with the personal <attribute>"
4416
msgstr "擁有共同屬性<attribute>的成員"
4418
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
4419
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
4420
msgstr "匹配個人屬性符合某個特定值的成員"
4422
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
4423
msgid "People with the <birth data>"
4424
msgstr "擁有共同出生日期<birth data>的成員"
4426
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
4427
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
4428
msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員"
4430
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
4432
msgid "People with the <citation>"
4433
msgstr "成員使用標籤 <tag>"
4435
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
4437
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
4438
msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員"
4440
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
4441
msgid "People with a common ancestor with <person>"
4442
msgstr "成員,擁有共同的祖先 <person>"
4444
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
4445
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
4446
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
4447
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
4448
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
4449
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
4450
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
4451
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
4452
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
4453
msgid "Ancestral filters"
4456
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
4457
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
4458
msgstr "匹配擁有特定人為共同祖先的成員"
4460
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
4461
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
4462
msgstr "擁有共同符合 <filter> 祖先的成員"
4464
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
4466
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
4467
msgstr "匹配擁有符合過濾條件的共同的祖先的成員"
4469
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
4470
msgid "People with the <death data>"
4471
msgstr "擁有死亡日期 <death data> 的成員"
4473
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
4474
msgid "Matches people with death data of a particular value"
4475
msgstr "匹配死亡日期為某個特定日的成員"
4477
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
4478
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
4479
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
4480
msgid "Personal event:"
4483
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
4485
msgid "Main Participants:"
4488
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
4489
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
4491
msgid "Primary Role:"
4494
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
4495
msgid "People with the personal <event>"
4496
msgstr "擁有時間<event>的成員"
4498
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
4499
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
4500
msgstr "匹配個人事件為某個特定值的成員"
4502
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
4503
msgid "People with the family <attribute>"
4504
msgstr "人員的家庭 <attribute>"
4506
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
4507
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
4508
msgstr "匹配家庭屬性為某個特定值的成員"
4510
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
4511
msgid "People with the family <event>"
4512
msgstr "擁有家庭事件 <event> 的成員"
4514
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
4515
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
4516
msgstr "匹配家庭事件為某個特定值的成員"
4518
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
4519
msgid "People with <count> media"
4520
msgstr "擁有 <count> 份媒體資料的成員"
4522
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
4523
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
4524
msgstr "匹配在相簿中有一定數量欄目的人"
4526
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
4527
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
4528
msgid "Person with <Id>"
4529
msgstr "ID 編號為 <Id> 的成員"
4531
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
4532
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
4533
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
4534
msgstr "匹配擁有特定 Gramps ID 編號的人"
4536
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
4537
msgid "People with <count> LDS events"
4538
msgstr "LDS 事件為 <count> 的成員"
4540
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
4541
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
4542
msgstr "匹配符合特定數量的 LDS 事件的成員"
4544
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
4548
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
4549
msgid "Full Family name:"
4552
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
4553
msgid "person|Title:"
4556
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
4560
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
4564
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
4568
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
4572
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
4573
msgid "Single Surname:"
4576
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
4577
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
4581
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
4585
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
4586
msgid "Family Nick Name:"
4589
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
4590
msgid "People with the <name>"
4591
msgstr "成員使用姓名 <name>"
4593
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
4594
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
4595
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
4596
msgstr "匹配特定(部分的)名字的成員"
4598
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
4599
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
4600
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555
4601
msgid "Surname origin type:"
4604
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
4605
msgid "People with the <Surname origin type>"
4606
msgstr "成員使用姓名 <Surname origin type>"
4608
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
4609
msgid "Matches people with a surname origin"
4612
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
4613
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
4614
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553
4618
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
4619
msgid "People with the <Name type>"
4620
msgstr "成員使用姓名類型 <Name type>"
4622
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
4623
msgid "Matches people with a type of name"
4626
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
4627
msgid "People with a nickname"
4630
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
4631
msgid "Matches people with a nickname"
4632
msgstr "匹配成員擁有一個暱稱的"
4634
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
4635
msgid "People having <count> notes"
4636
msgstr "擁有 <count> 條筆記的成員"
4638
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
4639
msgid "Matches people having a certain number of notes"
4640
msgstr "匹配擁有特定數量筆記的人"
4642
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
4643
msgid "People having notes containing <substring>"
4644
msgstr "筆記中含有 字串 <substring> 的成員"
4646
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
4647
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
4648
msgstr "匹配筆記中的文字含有匹配的字串的成員"
4650
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
4652
msgid "People having notes containing <text>"
4653
msgstr "筆記中含有 字串 <substring> 的成員"
4655
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
4656
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
4657
msgstr "匹配 筆記中的文字符合特定表示式的成員"
4659
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
4660
msgid "Number of relationships:"
4663
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
4664
msgid "Number of children:"
4667
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
4668
msgid "People with the <relationships>"
4669
msgstr "成員擁有關係<relationships>"
4671
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
4672
msgid "Matches people with a particular relationship"
4673
msgstr "匹配 擁有特定關係的成員"
4675
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
4676
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
4677
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
4678
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
4679
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
4680
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
4681
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
4682
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
4683
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
4684
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
4685
msgid "Family filters"
4688
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
4689
msgid "People with <count> sources"
4690
msgstr "成員擁有<count>條來源 "
4692
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
4693
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
4694
msgstr "匹配擁有特定相關性數量來源連結的人"
4696
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
4697
msgid "People with the <source>"
4698
msgstr "成員,擁有來源 <source>"
4700
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
4701
msgid "Matches people who have a particular source"
4702
msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員"
4704
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
4705
msgid "People with the <tag>"
4706
msgstr "成員使用標籤 <tag>"
4708
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
4709
msgid "Matches people with the particular tag"
4710
msgstr "匹配符合特定標籤的成員"
4712
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
4713
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
4714
msgid "Case sensitive:"
4717
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
4718
msgid "People with records containing <substring>"
4719
msgstr "記錄中含有字串 <substring> 的成員"
4721
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
4722
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
4723
msgstr "匹配記錄中的文字符合某個字串的成員"
4725
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
4726
msgid "People with unknown gender"
4729
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
4730
msgid "Matches all people with unknown gender"
4731
msgstr "符合所有未知性別的成員"
4733
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
4734
msgid "Adopted people"
4737
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
4738
msgid "Matches people who were adopted"
4741
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42
4742
msgid "People with children"
4745
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43
4746
msgid "Matches people who have children"
4749
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
4750
msgid "People with incomplete names"
4753
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
4754
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
4755
msgstr "匹配姓或者名缺失的成員"
4757
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
4758
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
4759
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
4760
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
4764
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
4765
msgid "Ancestors of <person>"
4766
msgstr "<person> 的先輩"
4768
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
4769
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
4772
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
4773
msgid "Ancestors of <filter> match"
4774
msgstr "匹配 <filter> 的先輩們"
4776
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
4777
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
4778
msgstr "匹配任何符合篩查器人員的祖先的成員"
4780
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
4781
msgid "Bookmarked people"
4784
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
4785
msgid "Matches the people on the bookmark list"
4786
msgstr "符合在收藏列表中的成員"
4788
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
4789
msgid "Children of <filter> match"
4790
msgstr "<filter> 的子女們匹配"
4792
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
4793
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
4794
msgstr "篩查器匹配的某人的子女"
4796
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
4797
msgid "Default person"
4800
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
4801
msgid "Matches the default person"
4804
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
4805
msgid "Descendant family members of <person>"
4806
msgstr "<person> 後代家庭成員"
4808
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
4809
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
4810
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
4811
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
4812
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
4813
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
4814
msgid "Descendant filters"
4817
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
4819
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
4821
msgstr "匹配是某個特定後代的配偶或者某個後代的成員"
4823
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
4825
msgid "Descendant family members of <filter> match"
4826
msgstr "<person> 後代家庭成員"
4828
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
4831
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
4833
msgstr "匹配符合篩查器的任何人員的子孫的成員"
4835
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
4836
msgid "Descendants of <person>"
4837
msgstr "<person>的後代們"
4839
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
4840
msgid "Matches all descendants for the specified person"
4841
msgstr "匹配某個成員的所有後代"
4843
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
4844
msgid "Descendants of <filter> match"
4845
msgstr "<filter>的後代們匹配"
4847
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
4848
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
4849
msgstr "匹配符合篩查器的任何人員的子孫的成員"
4851
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
4852
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
4853
msgstr "重複的祖先 <person>"
4855
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
4856
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
4857
msgstr "符合成員 某個人兩次或者多次的先輩"
4859
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
4860
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153
4861
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
4862
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:677
4866
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
4867
msgid "Matches all females"
4870
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
4871
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
4872
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
4873
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
4874
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
4875
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
4876
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
4877
msgid "Number of generations:"
4880
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
4881
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
4882
msgstr "<person> 的祖先 不超過 <N> 代"
4884
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
4886
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
4888
msgstr "匹配特定人員,其祖先不超過 N 代。"
4890
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
4891
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
4892
msgstr "收錄的成員的祖先未能超過 <N> 代"
4894
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
4896
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
4898
msgstr "匹配在收錄的列表中的成員,其祖先未能超過 N 代的"
4900
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
4901
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
4902
msgstr "預設的成員的祖先 不超過 <N> 代"
4904
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
4906
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
4907
msgstr "匹配預設的成員,其祖先 不超過 N 代"
4909
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
4910
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
4911
msgstr "<person> 的後代 不超過 <N> 代記錄"
4913
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
4915
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
4917
msgstr "匹配特定人員,其後代不超過 N 代記錄"
4919
#. -------------------------
4920
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
4921
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150
4922
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
4923
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:673
4927
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
4928
msgid "Matches all males"
4931
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
4932
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
4933
msgstr " <person> 的祖先最少有 <N> 代的記錄"
4935
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
4937
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
4939
msgstr "匹配特定的成員,其祖先最少有 N 代的記錄"
4941
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
4942
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
4943
msgstr "<person> 的後代,最少有 <N> 代的記錄"
4945
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
4947
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
4949
msgstr "匹配特定成員,其後代最少有 N 代記錄"
4951
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
4952
msgid "Parents of <filter> match"
4953
msgstr "<filter>的父母匹配"
4955
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
4956
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
4957
msgstr "符合篩查器的某人的父母"
4959
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
4961
msgid "People related to <Person>"
4962
msgstr "與 \"%s\" 無關聯"
4964
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
4966
msgid "Matches people related to a specified person"
4969
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
4970
msgid "Siblings of <filter> match"
4971
msgstr "<filter>的兄弟姊妹匹配"
4973
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
4974
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
4975
msgstr "匹配某人的兄弟姊妹符合篩查器的成員"
4977
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
4978
msgid "Spouses of <filter> match"
4979
msgstr "<filter>的配偶匹配"
4981
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
4982
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
4983
msgstr "匹配符合與某人結婚匹配篩查器的成員"
4985
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
4989
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
4990
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
4991
msgstr "匹配符合任何事件的目擊者的成員"
4993
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
4994
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
4995
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
4996
msgid "Event filter name:"
4999
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
5000
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
5001
msgstr "符合事件為 <event filter>的人"
5003
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
5004
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
5005
msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員"
5007
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
5008
msgid "People matching the <filter>"
5009
msgstr "成員匹配<filter>"
5011
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
5012
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
5013
msgstr "匹配符合特定篩查器名稱的成員"
5015
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
5016
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
5017
msgstr "成員至少擁有一個直接的來源 >= <confidence level>"
5019
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
5021
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
5022
msgstr "匹配至少擁有一個含有隱私等級來源的成員們"
5024
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
5025
msgid "People missing parents"
5028
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
5030
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
5031
"are not children in any family."
5032
msgstr "匹配單親或者孤兒的子女成員或者不屬於任何家庭的子女成員。"
5034
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
5035
msgid "People with multiple marriage records"
5036
msgstr "含有多條婚姻記錄的成員"
5038
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
5039
msgid "Matches people who have more than one spouse"
5040
msgstr "匹配擁有多名配偶的成員"
5042
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
5043
msgid "People with no marriage records"
5046
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
5047
msgid "Matches people who have no spouse"
5050
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
5051
msgid "People without a known birth date"
5052
msgstr "不含有未知出生日期的成員"
5054
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
5055
msgid "Matches people without a known birthdate"
5056
msgstr "匹配出生日期為未知的成員"
5058
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
5059
msgid "People without a known death date"
5060
msgstr "成員不含有一個特定的死亡日期"
5062
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
5063
msgid "Matches people without a known deathdate"
5064
msgstr "符合成員不含有一個獲知的死亡日期"
5066
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
5067
msgid "People marked private"
5070
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
5071
msgid "Matches people that are indicated as private"
5074
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
5076
msgid "People not marked private"
5079
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
5081
msgid "Matches people that are not indicated as private"
5084
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
5085
msgid "People with incomplete events"
5088
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
5089
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
5090
msgstr "匹配 在某個事件中缺失日期或者地點的成員"
5092
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
5096
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
5097
msgid "People probably alive"
5100
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
5101
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
5102
msgstr "匹配記錄顯示死亡時年齡不是太大的成員"
5104
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
5106
msgid "People with Id containing <text>"
5107
msgstr "記錄中含有字串 <substring> 的成員"
5109
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
5110
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
5111
msgstr "尋找Gramps ID編號符合表示式的成員"
5113
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
5115
msgid "People with a name matching <text>"
5116
msgstr "成員使用姓名<Surname origin type>"
5118
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
5121
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
5123
msgstr "匹配 筆記中的文字符合特定表示式的成員"
5125
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
5126
msgid "Relationship path between <persons>"
5127
msgstr "<person>的關係路徑"
5129
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
5131
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
5132
"the relationship path between two persons."
5133
msgstr "匹配 兩個可以追述到一個共同祖先的成員,並生成兩個人的關係表"
5135
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
5136
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
5137
msgstr "收藏的兩位成員的關係路徑"
5139
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
5141
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
5142
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
5143
msgstr "匹配收錄的個人可以追述到相同的祖先,並為收錄的個人生成關係路徑。"
5145
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
5146
msgid "People matching the <name>"
5147
msgstr "人員匹配姓名 <name>"
5149
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
5153
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
5154
msgid "Matches every place in the database"
5157
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
5158
msgid "Places changed after <date time>"
5159
msgstr "地點變更時間為<date time >之後"
5161
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
5163
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
5164
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
5166
"符合 修改於特定日期-時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後,或者 某個範圍內的(如果"
5169
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
5171
msgid "Place with the <citation>"
5172
msgstr "成員使用標籤 <tag>"
5174
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
5176
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
5177
msgstr "匹配出生日期符合特定值的成員"
5179
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
5180
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
5181
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
5182
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:197
5183
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214
5184
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224
5185
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240
5186
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426
5187
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443
5188
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
5192
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
5193
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
5194
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557
5199
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
5200
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
5201
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:444
5202
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
5203
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563
5207
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
5208
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
5209
msgid "Places matching parameters"
5212
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
5213
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
5214
msgid "Matches places with particular parameters"
5217
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
5218
msgid "Places with <count> media"
5219
msgstr "含有<count>媒體的地點"
5221
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
5222
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
5223
msgstr "匹配展覽中特定數量欄目的地點"
5225
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
5226
msgid "Place with <Id>"
5229
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
5230
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
5231
msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的地點"
5233
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
5234
msgid "Places with no latitude or longitude given"
5235
msgstr "未給定經度或緯度的地點"
5237
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
5239
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
5240
msgstr "匹配經度或者緯度為空的地點"
5242
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
5243
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
5244
msgid "Position filters"
5247
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
5248
msgid "Places having <count> notes"
5249
msgstr "含有<count>筆記的地點"
5251
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
5252
msgid "Matches places having a certain number of notes"
5253
msgstr "匹配有特定數量筆記地點"
5255
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
5256
msgid "Places having notes containing <substring>"
5257
msgstr "地點,擁有的筆記含有欄位 <substring>"
5259
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
5260
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
5261
msgstr "匹配地點,其中筆記含有匹配欄位的文字"
5263
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
5265
msgid "Places having notes containing <text>"
5266
msgstr "地點,擁有的筆記含有欄位 <substring>"
5268
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
5269
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
5270
msgstr "匹配地點,其中筆記含有符合特定表示式的文字"
5272
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
5276
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
5280
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
5284
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
5288
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
5292
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
5296
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
5297
msgid "ZIP/Postal Code:"
5300
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
5301
msgid "Church Parish:"
5304
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
5305
msgid "Places with a reference count of <count>"
5306
msgstr "地點,含有參照<count>的計數"
5308
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
5309
msgid "Matches places with a certain reference count"
5310
msgstr "匹配地點,含有特定索引計數"
5312
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
5314
msgid "Place with <count> sources"
5315
msgstr "成員擁有<count>條來源 "
5317
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
5319
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
5320
msgstr "匹配擁有特定相關性數量來源連結的人"
5322
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
5324
msgid "Places with the <source>"
5325
msgstr "成員,擁有來源 <source>"
5327
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
5329
msgid "Matches places who have a particular source"
5330
msgstr "匹配 擁有特定配偶的成員"
5332
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
5334
msgid "Places with the <tag>"
5335
msgstr "成員使用標籤 <tag>"
5337
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
5339
msgid "Matches places with the particular tag"
5340
msgstr "匹配符合特定標籤的成員"
5342
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
5344
msgid "Places matching a title"
5345
msgstr "地點匹配篩查器<filter>"
5347
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
5349
msgid "Matches places with a particular title"
5350
msgstr "匹配符合特定標籤的成員"
5352
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
5353
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
5354
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:237
5355
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:252
5359
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
5360
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317
5361
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:268
5362
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:283
5366
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
5367
msgid "Rectangle height:"
5370
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
5371
msgid "Rectangle width:"
5374
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
5375
msgid "Places in neighborhood of given position"
5378
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
5380
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
5381
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
5384
"符合 在給定高度和寬度的長方形內 包含經度和緯度位置的地點,並且 給出經緯度的"
5387
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
5388
msgid "Places enclosed by another place"
5391
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
5393
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
5394
msgstr "匹配符合特定標籤的成員"
5396
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
5397
msgid "Places of events matching the <event filter>"
5398
msgstr "事件匹配 <event filter> 的地點"
5400
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
5402
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
5404
msgstr "匹配符合特定篩選規則,事件發生的地點"
5406
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
5407
msgid "Places matching the <filter>"
5408
msgstr "地點匹配篩查器<filter>"
5410
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
5411
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
5412
msgstr "匹配符合特定篩選名稱的地點"
5414
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
5416
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
5417
msgstr "成員至少擁有一個直接的來源 >= <confidence level>"
5419
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
5421
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
5422
msgstr "匹配至少擁有一個含有隱私等級來源的成員們"
5424
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
5425
msgid "Places marked private"
5428
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
5429
msgid "Matches places that are indicated as private"
5432
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
5434
msgid "Places with Id containing <text>"
5435
msgstr "記錄中含有字串 <substring> 的成員"
5437
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
5438
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
5439
msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的地點"
5441
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
5442
msgid "Every repository"
5445
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
5446
msgid "Matches every repository in the database"
5447
msgstr "匹配資料庫中每一個文庫"
5449
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
5450
msgid "Repositories changed after <date time>"
5451
msgstr "文庫,在 <date time> 之後修訂過的"
5453
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
5455
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
5456
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
5458
"符合 修改於特定日期/時間(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 或者 在某個範圍內(如果給出了"
5461
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
5462
msgid "Repository with <Id>"
5463
msgstr "ID 編號為 <Id> 的文庫"
5465
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
5466
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
5467
msgstr "匹配擁有特定GRAMPS ID編號的文庫"
5469
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
5470
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
5471
msgstr "文庫,有筆記包含有 <substring>"
5473
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
5474
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
5475
msgstr "匹配文庫,筆記含有一個子字串的文字"
5477
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
5479
msgid "Repositories having notes containing <text>"
5480
msgstr "文庫,有筆記包含有 <substring>"
5482
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
5484
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
5485
msgstr "匹配文庫,筆記含有匹配正則表示式的文字"
5487
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
5488
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
5489
msgstr "文庫, 含有索引統計 <count>"
5491
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
5492
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
5493
msgstr "匹配文庫,含特定參考統計"
5495
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
5496
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213
5497
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229
5498
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47
5502
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
5506
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
5510
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
5511
msgid "Repositories matching parameters"
5514
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
5515
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
5518
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
5520
msgid "Repositories with the <tag>"
5521
msgstr "筆記,帶有標籤 <tag>"
5523
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
5525
msgid "Matches repositories with the particular tag"
5526
msgstr "匹配符合特定標籤的註釋"
5528
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
5529
msgid "Repositories matching the <filter>"
5530
msgstr "文庫,匹配 <filter>"
5532
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
5533
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
5534
msgstr "匹配特定篩選名稱的文庫"
5536
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
5538
msgid "Repositories with name containing <text>"
5539
msgstr "文庫,有筆記包含有 <substring>"
5541
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
5543
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
5544
msgstr "匹配文庫,筆記含有一個子字串的文字"
5546
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
5548
msgid "Repositories with Id containing <text>"
5549
msgstr "文庫,有筆記包含有 <substring>"
5551
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
5552
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
5553
msgstr "匹配GRAMPS ID編號匹配正則表示式的文庫"
5555
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
5556
msgid "Repositories marked private"
5559
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
5560
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
5561
msgstr "匹配文庫,顯示為私有的"
5563
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
5564
msgid "Every source"
5567
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
5568
msgid "Matches every source in the database"
5569
msgstr "匹配資料庫中的每一個源"
5571
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
5572
msgid "Sources changed after <date time>"
5573
msgstr "修改於<date time> 之後的來源"
5575
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
5577
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
5578
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
5580
"匹配 修改於特定日期-時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) 之後或者在某個範圍之內的(如"
5583
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
5584
msgid "Sources with <count> media"
5585
msgstr "來源含有的媒體數量為 <count>"
5587
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
5588
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
5589
msgstr "匹配展覽中含有特定數量的欄目的來源"
5591
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
5592
msgid "Source with <Id>"
5593
msgstr "來源包含Id <Id>"
5595
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
5596
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
5597
msgstr "匹配符合特定GRAMPS ID編號的筆記"
5599
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
5600
msgid "Sources having <count> notes"
5601
msgstr "含有<count>筆記的來源"
5603
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
5604
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
5605
msgstr "匹配含有特定數量的筆記的來源"
5607
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
5608
msgid "Sources having notes containing <substring>"
5609
msgstr "來源中含有的筆記包含<substring>"
5611
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
5612
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
5613
msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源"
5615
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
5617
msgid "Sources having notes containing <text>"
5618
msgstr "來源中含有的筆記包含<substring>"
5620
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
5621
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
5624
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
5625
msgid "Sources with a reference count of <count>"
5626
msgstr "來源含有參考數量為 <count>"
5628
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
5629
msgid "Matches sources with a certain reference count"
5630
msgstr "匹配 含有個定參考數量的來源"
5632
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
5633
msgid "Sources with <count> Repository references"
5634
msgstr "來源含有<count>文庫參考數量為"
5636
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
5637
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
5638
msgstr "匹配含有特定數量的參考索引的來源"
5640
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
5642
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
5643
msgstr "來源中含有的筆記包含<substring>"
5645
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
5648
"Matches sources with a repository reference\n"
5649
"containing a substring in \"Call Number\""
5650
msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源"
5652
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
5654
msgid "Sources with the <tag>"
5655
msgstr "筆記,帶有標籤 <tag>"
5657
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
5659
msgid "Matches sources with the particular tag"
5660
msgstr "匹配符合特定標籤的註釋"
5662
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
5663
msgid "Sources matching the <filter>"
5664
msgstr "來源匹配篩查器 <filter>"
5666
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
5667
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
5668
msgstr "匹配含有特定篩選名稱的來源"
5670
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
5672
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
5673
msgstr "來源符合<source filter>的時間"
5675
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
5678
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
5680
msgstr "匹配事件符合特定事件篩查器的成員"
5682
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
5684
msgid "Sources with title containing <text>"
5685
msgstr "來源中含有的筆記包含<substring>"
5687
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
5689
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
5690
msgstr "匹配來源含有特定欄位文字的來源"
5692
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
5694
msgid "Sources with Id containing <text>"
5695
msgstr "來源中含有的筆記包含<substring>"
5697
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
5698
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
5699
msgstr "匹配GRAMPS ID編號 符合正則表示式的來源"
5701
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
5702
msgid "Sources marked private"
5705
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
5706
msgid "Matches sources that are indicated as private"
5707
msgstr "匹配顯示設為私有的來源"
5709
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
5710
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
5711
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58
5712
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53
5713
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
5714
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50
5715
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54
5716
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
5717
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71
5721
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
5726
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
5727
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
5728
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
5729
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
5730
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:899
5731
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262
5732
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 ../gramps/gui/plug/_windows.py:240
5733
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084
5734
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
5735
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76
5736
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
5737
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194
5738
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271
5739
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
5740
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
5741
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
5742
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973
5743
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221
5744
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260
5748
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
5749
msgid "Identification Number"
5752
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
5753
msgid "National Origin"
5756
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
5757
msgid "Number of Children"
5760
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
5761
msgid "Social Security Number"
5764
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
5765
#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:640
5766
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:652
5767
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:428
5771
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
5775
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
5779
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
5780
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
5781
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359
5782
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
5783
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:79
5784
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
5788
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
5789
msgid "Father's Age"
5792
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
5793
msgid "Mother's Age"
5796
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66
5800
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
5804
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:79
5805
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209
5806
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:172
5807
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199
5808
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
5809
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:148
5810
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245
5811
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169
5812
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:165
5813
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
5814
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185
5818
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
5819
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185
5820
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62
5821
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:68
5822
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
5823
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
5824
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:295
5825
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:489
5826
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:491
5827
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146
5828
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:599
5829
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366
5830
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2903
5831
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5241
5835
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
5839
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75
5843
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76
5847
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
5851
#. -------------------------------------------------------------------------
5853
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
5854
#. string if the person is None
5856
#. -------------------------------------------------------------------------
5857
#: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:401
5858
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
5859
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:521
5860
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:352
5861
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
5862
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
5863
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
5864
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573
5865
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
5866
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:635
5867
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5406
5871
#: ../gramps/gen/lib/date.py:280
5872
#, fuzzy, python-format
5873
msgid "greater than %s years"
5876
#: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:309
5877
#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:317
5878
#: ../gramps/gen/lib/date.py:337
5882
#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 ../gramps/gen/lib/date.py:298
5883
#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:306
5884
#: ../gramps/gen/lib/date.py:339
5888
#: ../gramps/gen/lib/date.py:289 ../gramps/gen/lib/date.py:320
5889
#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 ../gramps/gen/lib/date.py:328
5890
#: ../gramps/gen/lib/date.py:341
5894
#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:334
5895
#: ../gramps/gen/lib/date.py:349
5899
#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:335
5900
#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
5901
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
5902
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:975
5903
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1146
5907
#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:324
5908
msgid "less than about"
5911
#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:322
5912
msgid "more than about"
5915
#. translators: leave all/any {...} untranslated
5916
#: ../gramps/gen/lib/date.py:406
5917
msgid "{number_of} year"
5918
msgid_plural "{number_of} years"
5919
msgstr[0] "{number_of}歲"
5921
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
5922
#. ok we have the children. Make a title off of them
5923
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
5924
#: ../gramps/gen/lib/date.py:415 ../gramps/gen/lib/date.py:426
5925
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118
5926
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197
5927
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204
5928
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210
5929
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349
5930
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:196
5931
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
5932
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
5933
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442
5934
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477
5935
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
5939
#. translators: leave all/any {...} untranslated
5940
#: ../gramps/gen/lib/date.py:417
5941
msgid "{number_of} month"
5942
msgid_plural "{number_of} months"
5943
msgstr[0] "{number_of}個月"
5945
#. translators: leave all/any {...} untranslated
5946
#: ../gramps/gen/lib/date.py:428
5947
msgid "{number_of} day"
5948
msgid_plural "{number_of} days"
5949
msgstr[0] "{number_of} 日"
5951
#: ../gramps/gen/lib/date.py:435
5955
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820
5959
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820
5963
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1834 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
5967
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1834 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
5971
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1834 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
5975
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1835
5979
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1835
5983
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1835
5987
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
5989
msgid "Role|Primary"
5992
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
5996
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
6000
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
6004
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
6008
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65
6012
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
6016
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
6020
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:143
6024
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
6026
#. get the family events
6027
#. show "> Family: ..." and nothing else
6028
#. show "V Family: ..." and the rest
6029
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gui/clipboard.py:771
6030
#: ../gramps/gui/configure.py:526
6031
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
6032
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
6033
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:490
6034
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80
6035
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
6036
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
6037
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
6038
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
6039
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
6040
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80
6041
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
6042
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
6043
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
6044
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
6045
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
6046
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1366
6047
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390
6048
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112
6052
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148
6057
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
6062
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153
6066
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155
6070
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157
6074
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
6075
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
6076
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2762
6077
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6760
6081
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
6082
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
6086
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
6087
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:303
6088
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:495
6089
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:497
6090
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:152
6091
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 ../gramps/plugins/view/relview.py:633
6092
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
6093
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906
6094
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5244
6098
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
6099
msgid "Adult Christening"
6102
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
6106
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
6110
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
6114
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
6118
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
6122
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
6123
msgid "Cause Of Death"
6126
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
6130
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
6134
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
6135
msgid "Confirmation"
6138
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
6142
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
6146
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
6150
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
6154
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
6158
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
6159
msgid "First Communion"
6162
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
6166
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
6170
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
6171
msgid "Medical Information"
6174
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
6175
msgid "Military Service"
6178
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
6179
msgid "Naturalization"
6182
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
6183
msgid "Nobility Title"
6186
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
6187
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
6188
msgid "Number of Marriages"
6191
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
6192
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124
6196
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
6198
msgstr "委任,」基督教「按手禮"
6200
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
6204
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
6208
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
6209
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126
6213
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
6217
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
6221
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244
6222
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471
6223
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
6224
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:386
6225
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559
6226
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113
6230
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
6231
msgid "Marriage Settlement"
6234
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
6235
msgid "Marriage License"
6238
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
6239
msgid "Marriage Contract"
6242
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
6243
msgid "Marriage Banns"
6246
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
6250
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
6251
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114
6255
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
6256
msgid "Divorce Filing"
6259
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
6263
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
6264
msgid "Alternate Marriage"
6267
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
6268
#. ------------------------------------------------------------------------
6272
#. ------------------------------------------------------------------------
6273
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
6274
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:59
6275
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:54
6276
msgid "birth abbreviation|b."
6279
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
6280
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
6281
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55
6282
msgid "death abbreviation|d."
6285
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
6286
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
6287
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56
6288
msgid "marriage abbreviation|m."
6291
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
6292
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
6295
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
6296
msgid "Custom abbreviation|cust."
6299
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
6300
msgid "Adopted abbreviation|adop."
6303
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
6304
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
6307
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
6308
msgid "Baptism abbreviation|bap."
6311
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
6312
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
6315
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
6316
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
6319
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
6320
msgid "Blessing abbreviation|bles."
6323
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
6324
msgid "Burial abbreviation|bur."
6327
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
6328
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
6331
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
6332
msgid "Census abbreviation|cens."
6335
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
6336
msgid "Christening abbreviation|chr."
6339
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
6340
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
6343
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
6344
msgid "Cremation abbreviation|crem."
6347
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
6348
msgid "Degree abbreviation|deg."
6351
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
6352
msgid "Education abbreviation|edu."
6355
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
6356
msgid "Elected abbreviation|elec."
6359
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
6360
msgid "Emigration abbreviation|em."
6363
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
6364
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
6367
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
6368
msgid "Immigration abbreviation|im."
6371
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
6372
msgid "Graduation abbreviation|grad."
6375
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
6376
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
6379
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
6380
msgid "Military Service abbreviation|milser."
6383
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
6384
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
6387
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
6388
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
6391
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
6392
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
6395
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
6396
msgid "Occupation abbreviation|occ."
6399
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
6401
msgid "Ordination abbreviation|ord."
6404
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
6405
msgid "Probate abbreviation|prob."
6408
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
6409
msgid "Property abbreviation|prop."
6412
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
6413
msgid "Religion abbreviation|rel."
6416
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
6417
msgid "Residence abbreviation|res."
6420
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
6421
msgid "Retirement abbreviation|ret."
6424
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
6425
msgid "Will abbreviation|will."
6428
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
6429
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
6432
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
6433
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
6436
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
6437
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
6440
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
6441
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
6444
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
6445
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
6448
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
6449
msgid "Engagement abbreviation|engd."
6452
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
6453
msgid "Divorce abbreviation|div."
6456
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261
6457
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
6460
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262
6461
msgid "Annulment abbreviation|annul."
6464
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54
6468
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
6472
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
6476
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
6480
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
6481
msgid "Sealed to Parents"
6484
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
6485
msgid "Sealed to Spouse"
6488
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102
6490
msgstr "<No Status>"
6492
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
6496
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
6500
#. ----------------------------------
6501
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
6502
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
6503
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
6504
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248
6505
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
6506
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81
6507
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181
6508
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
6512
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
6516
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
6520
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
6524
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
6528
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
6532
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
6536
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
6540
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
6544
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
6548
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
6552
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
6553
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669
6557
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:101
6561
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
6562
#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482
6564
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
6567
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
6568
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
6569
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
6570
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
6571
#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486
6572
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:247
6573
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168
6574
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176
6575
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:903
6576
#, fuzzy, python-format
6577
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
6578
msgstr "%(first)s %(second)s"
6580
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
6581
#: ../gramps/gen/lib/name.py:499
6582
#, fuzzy, python-format
6583
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
6584
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
6586
# INHERITED: name was inherited from parents
6587
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
6588
msgid "Surname|Inherited"
6591
# GIVEN: name was bestowed on the individual
6592
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
6593
msgid "Surname|Given"
6596
# TAKEN: name was chosen by the individual
6597
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
6598
msgid "Surname|Taken"
6601
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
6602
#: ../gramps/gui/configure.py:648
6606
# MATRONYMIC: name is derived from mother's given name
6607
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
6611
# FEUDAL: name refers to the holding of land in a fief
6612
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87
6613
msgid "Surname|Feudal"
6616
# PSEUDONYM: name is fictitious
6617
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
6621
# PATRILINEAL: name was inherited from father's family name
6622
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
6626
# MATRILINEAL: name was inherited from mother's family name
6627
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
6631
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:323
6632
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:612
6636
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54
6637
msgid "Also Known As"
6640
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
6644
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
6645
msgid "Married Name"
6648
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1363
6649
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
6650
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
6651
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70
6652
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
6653
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
6654
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:563
6655
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
6656
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:757
6657
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:672
6658
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
6659
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160
6660
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598
6661
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
6662
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
6663
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
6667
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
6671
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
6675
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
6679
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:490
6680
#: ../gramps/gui/configure.py:532 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109
6681
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115
6682
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
6683
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
6684
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
6685
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
6686
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
6690
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76
6691
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:139
6695
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
6699
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
6700
msgid "notetype|To Do"
6703
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
6707
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
6711
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
6712
msgid "Attribute Note"
6715
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
6716
msgid "Address Note"
6719
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
6720
msgid "Association Note"
6723
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
6727
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
6728
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
6732
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
6736
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
6737
msgid "Event Reference Note"
6740
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
6744
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
6745
msgid "Source Reference Note"
6748
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
6752
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
6753
msgid "Repository Note"
6756
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
6757
msgid "Repository Reference Note"
6760
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
6764
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107
6765
msgid "Media Reference Note"
6768
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
6769
msgid "Child Reference Note"
6772
#: ../gramps/gen/lib/person.py:564
6773
msgid "Merged Gramps ID"
6774
msgstr "合併 Gramps ID 編號"
6776
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:510
6777
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
6778
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
6779
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268
6780
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:143
6781
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
6782
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
6783
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
6784
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376
6786
msgstr "國家/地區 (Country)"
6788
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
6789
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
6790
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268
6791
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
6792
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
6793
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375
6797
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72
6798
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
6799
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268
6800
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
6801
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368
6803
msgstr "縣/郡 (County)"
6805
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:508
6806
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
6807
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
6808
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
6809
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
6810
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367
6814
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74
6816
msgstr "堂區 (Parish)"
6818
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:507
6819
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
6820
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
6821
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
6822
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
6823
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1408
6825
msgstr "聚居地 (Locality)"
6827
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
6828
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
6829
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
6830
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
6831
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
6833
msgstr "街道 (Street)"
6835
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
6837
msgstr "省 (Province)"
6839
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
6841
msgstr "地區 (Region)"
6843
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
6845
msgstr "省 (Department)"
6847
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
6848
msgid "Neighborhood"
6849
msgstr "近鄰社區 (Neighbourhood)"
6851
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
6853
msgstr "區 (District)"
6855
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
6857
msgstr "自治市 (Borough)"
6859
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
6860
msgid "Municipality"
6861
msgstr "市區 (Municipality)"
6863
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84
6867
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85
6869
msgstr "村 (Village)"
6871
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86
6873
msgstr "山莊 (Hamlet)"
6875
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87
6879
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:88
6883
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:89 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:96
6884
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728
6885
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4209
6889
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
6893
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
6897
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
6901
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63
6905
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
6909
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
6913
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66
6917
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67
6921
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
6925
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
6929
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:9
6930
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369
6931
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:917
6932
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:949
6936
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
6940
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
6944
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
6948
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
6952
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
6956
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
6960
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
6964
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
6968
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
6972
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
6976
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
6980
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
6981
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
6985
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
6986
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
6990
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
6991
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458
6995
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
6999
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
7003
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
7007
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
7011
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
7015
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
7016
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172
7017
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
7018
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:602
7019
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
7023
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225
7024
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228
7026
msgid "%(first)s %(second)s"
7027
msgstr "%(first)s %(second)s"
7029
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55
7033
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
7037
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
7041
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
7045
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:274
7047
msgid "Family Tree Differences"
7050
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:275
7052
msgid "Searching..."
7055
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
7056
msgid "Merge Citation"
7059
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
7060
msgid "Merge Event Objects"
7063
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
7064
msgid "A parent should be a father or mother."
7065
msgstr "父母應當為一個父親或者母親。"
7067
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
7068
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
7069
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
7070
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1895
7071
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1917
7072
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1940
7074
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
7075
"break the relationship between them."
7076
msgstr "一對父母和孩子無法合併。合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡。"
7078
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
7079
msgid "Merge Family"
7082
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
7083
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67
7084
msgid "Merge Media Objects"
7087
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58
7088
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67
7092
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
7094
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
7095
"relationship between them."
7096
msgstr "配偶無法被合併。合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡."
7098
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117
7099
msgid "Merge Person"
7102
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156
7103
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1503
7105
"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
7106
"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
7108
"一名成員與配偶存在多重關係打算合併時,這將超出了合併規則的能力,合併將會推"
7111
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167
7112
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
7113
msgstr "多個家庭合併時,屬於不常用的,此合併將被退出,"
7115
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
7116
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
7117
msgid "Merge Places"
7120
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
7121
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68
7122
msgid "Merge Repositories"
7125
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
7126
msgid "Merge Source"
7129
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:352
7131
msgid "Gramplet %s caused an error"
7132
msgstr "Gramplet %s 引起一個錯誤"
7134
#. -------------------------------------------------------------------------
7138
#. -------------------------------------------------------------------------
7139
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61
7140
msgid "No description was provided"
7143
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:389
7146
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
7147
" but is not known to the module. Ignoring..."
7150
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58
7154
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58
7158
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:77
7162
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78
7166
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
7170
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
7174
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
7178
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
7182
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
7186
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
7190
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/plugins/view/relview.py:136
7191
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
7192
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
7193
msgid "Relationships"
7196
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:412
7197
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
7198
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607
7199
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:226
7200
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:964
7202
msgstr "Gramplet 圖表"
7204
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
7208
#. add miscellaneous column
7209
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:500
7210
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
7211
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
7212
msgid "Miscellaneous"
7215
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1102 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1125
7216
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1130
7218
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
7219
msgstr "錯誤:無法讀取插件註冊 %(filename)s"
7221
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
7224
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
7225
"configured languages, using US English instead"
7228
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1144
7231
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
7232
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
7234
"錯誤:插件檔案 %(filename)s 適用於版本 \"%(gramps_target_version)s\",無法配"
7235
"合 Gramps \"%(gramps_version)s\" 使用。"
7237
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1165
7239
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
7240
msgstr "錯誤:錯誤的 python 檔案 %(filename)s 在註冊檔案 %(regfile)s 時"
7242
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173
7245
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
7246
msgstr "錯誤: Python 檔案 %(filename)s 在註冊的檔案 %(regfile)s 中不存在"
7248
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:130
7249
msgid "Close file first"
7252
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
7253
msgid "No filename given"
7256
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
7258
msgid "File %s already open, close it first."
7259
msgstr "檔案 %s 已開啟,請先關閉。"
7261
#. Export shouldn't bring Gramps down.
7262
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:148
7263
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:151
7264
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
7265
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
7266
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
7267
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
7268
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
7269
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:429
7270
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:460
7271
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:464
7272
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:476
7273
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:480
7274
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
7275
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:503
7276
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162
7277
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191
7278
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194
7279
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1194
7280
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1197
7281
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:91 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94
7282
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:88
7283
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90
7284
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:300
7285
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:304
7286
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1493
7287
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
7288
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
7289
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
7290
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105
7291
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:70
7292
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:74
7293
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
7294
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
7295
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
7296
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
7297
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7033
7299
msgid "Could not create %s"
7302
#. -------------------------------------------------------------------------------
7304
#. Private Constants
7306
#. -------------------------------------------------------------------------------
7307
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
7308
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:51
7309
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64
7313
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
7314
msgid "PostScript / Helvetica"
7315
msgstr "PostScript / Helvetica"
7317
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66
7318
msgid "TrueType / FreeSans"
7319
msgstr "TrueType / FreeSans"
7321
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
7322
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
7324
msgid "Vertical (↓)"
7327
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
7328
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028
7330
msgid "Vertical (↑)"
7333
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
7334
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029
7336
msgid "Horizontal (→)"
7339
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
7340
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030
7342
msgid "Horizontal (←)"
7345
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
7346
msgid "Bottom, left"
7349
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
7350
msgid "Bottom, right"
7353
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
7357
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
7361
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
7362
msgid "Right, bottom"
7365
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
7369
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
7370
msgid "Left, bottom"
7373
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
7377
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
7379
msgid "Compress to minimal size"
7382
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
7383
msgid "Fill the given area"
7386
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
7387
msgid "Expand uniformly"
7390
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
7391
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1347
7395
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
7396
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1362
7400
#. ###############################
7401
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
7402
msgid "Graphviz Layout"
7403
msgstr "Graphviz 排版"
7405
#. ###############################
7406
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133
7407
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479
7411
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
7413
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
7414
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
7416
"選擇字型家族,如果國際符號無法顯示,使用FreeSans字型. FreSans 可從 http://"
7417
"www.nongnu.org/freefont/ 獲取"
7419
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
7420
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491
7424
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
7425
msgid "The font size, in points."
7428
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
7429
msgid "Graph Direction"
7432
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
7433
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
7434
msgstr "圖形是否從頂部到底部或者自左向右。"
7436
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
7437
msgid "Number of Horizontal Pages"
7440
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
7442
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
7443
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
7444
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
7446
"Graphviz 可以通過擴展矩形頁面組建立非常大影象. 這控制水平組的數字頁面. 僅僅對"
7447
"Ghostscript 的dot和pdf檔案有效。"
7449
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
7450
msgid "Number of Vertical Pages"
7453
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
7455
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
7456
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
7457
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
7459
"Graphviz 可以通過延展頁面的矩形陣列建立非常大的影象,這控制在垂直方向上的數字"
7460
"頁面。僅僅對Ghostscript的dot和Pdf有效。"
7462
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
7463
msgid "Paging Direction"
7466
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
7468
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
7469
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
7471
"影象頁面輸出的順序被輸出。這個選項僅僅適用於水平或者垂直頁面大於 1 的時候。"
7473
#. ###############################
7474
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
7475
msgid "Graphviz Options"
7476
msgstr "Graphviz 選項"
7478
#. ###############################
7479
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
7480
msgid "Aspect ratio"
7483
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196
7485
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
7486
"If the graph is smaller than the print area:\n"
7487
" Compress will not change the node spacing. \n"
7488
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
7490
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
7492
"If the graph is larger than the print area:\n"
7493
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
7495
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
7496
"the node spacing.\n"
7497
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
7500
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212
7504
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
7507
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
7508
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
7511
"每英寸的點數。當為網頁建立一個 .gif 或者 .png影象檔案時,嘗試100或者300DPI。"
7512
"當建立postscript 或者PDF檔案時,使用72 DPI."
7514
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
7515
msgid "Node spacing"
7518
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
7520
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
7521
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
7522
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
7524
"節點之間最小的英寸距離,對於垂直圖表,是指相應的欄之間的距離。對於水平影象,"
7527
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
7528
msgid "Rank spacing"
7531
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229
7533
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
7534
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
7535
"this corresponds to spacing between columns."
7537
"等級之間的最小間隔,以英寸為單位。分別對應為垂直圖表的行距,以及水平圖表的列"
7540
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
7541
msgid "Use subgraphs"
7544
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
7546
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
7547
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
7549
"子圖表可以幫助 Graphviz 把配偶放在一起,但對於不平凡的圖表將會產生更長的線和"
7552
#. ###############################
7554
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 ../gramps/gui/clipboard.py:394
7555
#: ../gramps/gui/configure.py:540 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
7556
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89
7557
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172
7558
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
7559
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
7560
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
7561
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
7562
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
7563
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
7564
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
7565
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102
7566
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
7567
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
7568
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328
7569
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133
7570
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959
7571
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
7572
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
7573
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
7574
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
7575
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:144
7576
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
7577
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
7578
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
7579
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
7580
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:345
7584
#. ###############################
7585
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
7586
msgid "Note to add to the graph"
7589
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249
7590
msgid "This text will be added to the graph."
7593
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252
7594
msgid "Note location"
7597
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255
7598
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
7599
msgstr "是否在頁面的頂部或者底部顯示筆記."
7601
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259
7605
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260
7606
msgid "The size of note text, in points."
7607
msgstr "筆記文字尺寸,in points."
7609
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:949
7610
msgid "PDF (Ghostscript)"
7611
msgstr "PDF (Ghostscript)"
7613
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955
7614
msgid "PDF (Graphviz)"
7615
msgstr "PDF (Graphviz)"
7617
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961
7618
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158
7622
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967
7623
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
7624
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
7626
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
7627
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
7628
msgstr "壓縮的 Structured Vector Graphs (SVGZ)"
7630
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979
7634
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985
7638
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991
7642
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997
7643
msgid "Graphviz File"
7644
msgstr "Graphviz 檔案"
7646
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
7647
msgid "paper size|Letter"
7650
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
7651
msgid "paper size|Legal"
7654
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
7658
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124
7660
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
7663
#. ------------------------------------------------------------------------
7665
#. Private Constants
7667
#. ------------------------------------------------------------------------
7668
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:73 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
7669
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84
7670
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:112
7674
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
7675
msgid "Text Reports"
7678
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
7679
msgid "Graphical Reports"
7682
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
7683
msgid "Code Generators"
7686
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
7690
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
7694
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
7698
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637
7699
#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1164
7700
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95
7701
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126
7702
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483
7706
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
7710
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
7711
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:343
7712
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882
7713
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065
7714
msgid "The style used for the generation header."
7717
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
7718
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
7719
msgstr "尾註來源顯示基本樣式."
7721
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
7722
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
7723
msgstr "用於應用筆記的顯示基本樣式."
7725
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
7726
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
7727
msgstr "尾註索引顯示基本樣式."
7729
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
7731
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
7732
msgstr "尾註索引顯示基本樣式."
7734
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156
7738
#. translators: needed for French, ignore otherwise
7739
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175
7740
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813
7741
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814
7742
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815
7743
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816
7744
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817
7749
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49
7753
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:55
7754
msgid "The translation to be used for the report."
7757
#. label for the combo
7758
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 ../gramps/gui/configure.py:969
7759
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038
7760
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1355
7764
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68
7765
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042
7766
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1359
7767
msgid "Select the format to display names"
7768
msgstr "選擇用於顯示姓名的格式"
7770
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:96
7772
msgid "Include data marked private"
7775
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:97
7777
msgid "Whether to include private data"
7780
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155
7781
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:802
7782
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104
7783
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961
7784
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2146
7785
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2200
7786
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
7787
msgid "Could not add photo to page"
7790
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:156 ../gramps/gui/utils.py:413
7791
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:806
7792
msgid "File does not exist"
7795
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
7796
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278
7800
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:286
7801
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:149
7802
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156
7803
msgid "Entire Database"
7806
#. feature request 2356: avoid genitive form
7807
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:290
7808
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:430
7809
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:374
7811
msgid "Descendants of %s"
7814
#. feature request 2356: avoid genitive form
7815
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:294
7816
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:435
7818
msgid "Descendant Families of %s"
7821
#. feature request 2356: avoid genitive form
7822
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:298
7823
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:440
7825
msgid "Ancestors of %s"
7828
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301
7829
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:444
7831
msgid "People with common ancestor with %s"
7832
msgstr "和 %s 擁有共同祖先的人"
7834
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:230
7838
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:242
7843
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:272 ../gramps/gen/plug/utils.py:279
7845
msgid "Unable to open '%s'"
7848
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:286
7850
msgid "Error in reading '%s'"
7853
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:297
7855
msgid "Error: cannot open '%s'"
7856
msgstr "錯誤:無法開啟 '%s'"
7858
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:301
7860
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
7861
msgstr "錯我:未知檔案類型:'%s'"
7863
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:307
7865
msgid "Examining '%s'..."
7868
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
7870
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
7871
msgstr "'%s' 檔案錯誤:無法讀取。"
7873
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:334
7875
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
7876
msgstr "'%s' 適用於此版本 Gramps。"
7878
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:338
7880
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
7881
msgstr "'%s' 不適用於此版本 Gramps。"
7883
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339
7885
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
7886
msgstr "適用於版本 %(v1)d.%(v2)d"
7888
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:349
7890
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
7891
msgstr "錯誤:'%s' 缺少 gramps_target_version..."
7893
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361
7895
msgid "Installing '%s'..."
7898
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:367
7900
msgid "Registered '%s'"
7903
#: ../gramps/gen/proxy/private.py:907
7904
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
7905
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
7906
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
7907
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
7908
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
7909
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
7910
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
7911
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
7912
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
7913
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
7914
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
7915
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
7916
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
7917
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
7918
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
7919
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
7920
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346
7921
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
7922
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
7923
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
7924
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
7925
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
7926
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
7927
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:624
7928
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:156
7929
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235
7930
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
7931
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
7932
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262
7933
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:365
7934
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
7935
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
7936
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
7937
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
7938
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157
7939
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
7940
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
7941
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
7942
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
7943
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
7944
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
7945
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
7946
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
7947
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
7951
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:236
7952
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
7955
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:240
7957
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
7958
"This might indicate a damage to your files.\n"
7959
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
7963
#: ../gramps/gen/relationship.py:827
7964
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496
7965
msgid "Relationship loop detected"
7968
#: ../gramps/gen/relationship.py:884
7969
#, fuzzy, python-format
7971
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
7972
"It is possible that relationships have been missed"
7974
"家族樹搜尋,返回了最多 %d 代.\n"
7977
#: ../gramps/gen/relationship.py:957
7978
msgid "Relationship loop detected:"
7981
#: ../gramps/gen/relationship.py:958
7983
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
7984
msgstr "成員 %(person)s 通過 %(relation)s 的關係和自己連線到了一起"
7986
#: ../gramps/gen/relationship.py:1234
7990
#: ../gramps/gen/relationship.py:1735
7991
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
7995
#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
7996
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
8000
#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
8001
msgid "gender unknown|spouse"
8004
#: ../gramps/gen/relationship.py:1742
8008
#: ../gramps/gen/relationship.py:1744
8012
#: ../gramps/gen/relationship.py:1746
8013
msgid "gender unknown|ex-spouse"
8016
#: ../gramps/gen/relationship.py:1749
8017
msgid "unmarried|husband"
8020
#: ../gramps/gen/relationship.py:1751
8021
msgid "unmarried|wife"
8024
#: ../gramps/gen/relationship.py:1753
8025
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
8028
#: ../gramps/gen/relationship.py:1756
8029
msgid "unmarried|ex-husband"
8032
#: ../gramps/gen/relationship.py:1758
8033
msgid "unmarried|ex-wife"
8036
#: ../gramps/gen/relationship.py:1760
8037
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
8040
#: ../gramps/gen/relationship.py:1763
8041
msgid "male,civil union|partner"
8044
#: ../gramps/gen/relationship.py:1765
8045
msgid "female,civil union|partner"
8048
#: ../gramps/gen/relationship.py:1767
8049
msgid "gender unknown,civil union|partner"
8052
#: ../gramps/gen/relationship.py:1770
8053
msgid "male,civil union|former partner"
8056
#: ../gramps/gen/relationship.py:1772
8057
msgid "female,civil union|former partner"
8060
#: ../gramps/gen/relationship.py:1774
8061
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
8064
#: ../gramps/gen/relationship.py:1777
8065
msgid "male,unknown relation|partner"
8068
#: ../gramps/gen/relationship.py:1779
8069
msgid "female,unknown relation|partner"
8072
#: ../gramps/gen/relationship.py:1781
8073
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
8076
#: ../gramps/gen/relationship.py:1786
8077
msgid "male,unknown relation|former partner"
8080
#: ../gramps/gen/relationship.py:1788
8081
msgid "female,unknown relation|former partner"
8084
#: ../gramps/gen/relationship.py:1790
8085
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
8088
#: ../gramps/gen/relationship.py:1884
8091
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
8092
"'english' instead."
8093
msgstr "尚未有「%s」的親屬關係翻譯器,暫時使用「english」版的。"
8095
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146
8096
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
8100
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151
8101
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148
8105
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184
8106
msgid "sibling birth date"
8109
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196
8110
msgid "sibling death date"
8113
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210
8114
msgid "sibling birth-related date"
8117
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221
8118
msgid "sibling death-related date"
8121
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247
8122
msgid "a spouse's birth-related date, "
8125
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251
8126
msgid "a spouse's death-related date, "
8129
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
8130
msgid "event with spouse"
8133
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293
8134
msgid "descendant birth date"
8137
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302
8138
msgid "descendant death date"
8141
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318
8142
msgid "descendant birth-related date"
8145
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326
8146
msgid "descendant death-related date"
8149
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339
8151
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
8154
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411
8155
msgid "ancestor birth date"
8158
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421
8159
msgid "ancestor death date"
8162
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432
8163
msgid "ancestor birth-related date"
8166
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440
8167
msgid "ancestor death-related date"
8170
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455
8171
#, fuzzy, python-format
8172
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
8173
msgstr "資料庫錯誤: %s 被定義為 他/她自己的祖先"
8175
#. no evidence, must consider alive
8176
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502
8180
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
8184
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
8188
#: ../gramps/gen/utils/db.py:293 ../gramps/gen/utils/db.py:312
8193
#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:243
8195
msgid "%(father)s and %(mother)s"
8196
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s"
8198
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
8202
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
8206
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
8210
#. Windows has no translation for Breton
8211
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
8215
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
8219
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
8223
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
8227
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
8231
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
8232
msgid "English (USA)"
8235
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
8239
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
8243
#. Windows has no translation for Esperanto
8244
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
8248
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
8252
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
8256
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
8260
#. Windows has no translation for Gaelic
8261
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
8265
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
8269
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
8273
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
8277
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
8281
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
8285
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
8289
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
8293
#. Windows has no translation for Macedonian
8294
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
8295
msgid "Norwegian Bokmal"
8298
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
8302
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
8303
msgid "Norwegian Nynorsk"
8306
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
8310
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
8311
msgid "Portuguese (Brazil)"
8314
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
8315
msgid "Portuguese (Portugal)"
8318
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
8322
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
8326
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
8330
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
8334
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
8338
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
8342
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
8346
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
8350
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
8354
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
8358
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
8359
msgid "Chinese (Simplified)"
8362
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
8364
msgid "Chinese (Hong Kong)"
8367
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
8368
msgid "Chinese (Traditional)"
8371
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:821
8376
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:823
8381
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:825
8386
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:827
8391
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:829
8393
msgid "the repository"
8396
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831
8401
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833
8406
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835
8411
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
8416
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
8421
#: ../gramps/gen/utils/image.py:122
8423
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
8427
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
8428
msgid "Person|TITLE"
8431
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
8432
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:139
8433
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:438
8434
msgid "Person|Title"
8437
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
8441
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:642
8442
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651
8443
#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653
8444
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655
8448
#. show surname and first name
8449
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621
8450
#: ../gramps/gui/configure.py:635 ../gramps/gui/configure.py:637
8451
#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641
8452
#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:645
8453
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647
8454
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
8455
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1468
8456
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327
8457
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352
8458
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:131
8459
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
8460
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873
8461
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958
8462
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5237
8466
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
8470
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
8474
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
8478
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:639
8479
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:644
8480
#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:651
8484
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
8488
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
8492
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
8496
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:635
8497
#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639
8498
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:642
8499
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649
8500
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656
8501
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
8502
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
8503
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:141
8507
#. name, sort, width, modelcol
8508
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
8509
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
8511
msgid "Name|Primary"
8514
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
8518
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
8520
msgid "PRIMARY[PRE]"
8523
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
8525
msgid "Primary[pre]"
8528
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
8530
msgid "PRIMARY[SUR]"
8533
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
8535
msgid "Primary[sur]"
8538
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
8540
msgid "PRIMARY[CON]"
8543
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
8545
msgid "Primary[con]"
8548
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
8552
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
8554
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
8557
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
8559
msgid "Patronymic[pre]"
8562
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
8564
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
8567
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
8569
msgid "Patronymic[sur]"
8572
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
8574
msgid "PATRONYMIC[CON]"
8577
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
8579
msgid "Patronymic[con]"
8582
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
8586
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:656
8590
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
8591
msgid "NOTPATRONYMIC"
8594
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
8595
msgid "Notpatronymic"
8598
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
8602
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
8603
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
8604
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
8605
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
8606
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:140
8610
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
8614
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
8618
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
8622
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
8624
msgid "%(north_latitude)s N"
8625
msgstr "北緯 %(north_latitude)s"
8627
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
8629
msgid "%(south_latitude)s S"
8630
msgstr "南緯 %(south_latitude)s"
8632
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
8634
msgid "%(east_longitude)s E"
8635
msgstr "東經 %(east_longitude)s"
8637
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
8639
msgid "%(west_longitude)s W"
8640
msgstr "西經 %(west_longitude)s"
8642
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:351
8643
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
8644
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
8645
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
8646
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
8647
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5404
8651
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350
8652
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
8653
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
8654
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
8655
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
8656
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5405
8660
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
8661
msgid "gender|unknown"
8664
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
8668
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:205
8672
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204
8673
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
8677
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
8681
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202
8682
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
8686
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201
8690
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
8691
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
8692
msgstr "法定的或依據習慣確立的丈夫和妻子的關係"
8694
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
8695
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
8696
msgstr "無法律的或者按照習慣確立的男女關係"
8698
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
8699
msgid "An established relationship between members of the same sex"
8700
msgstr "確立的成員同性別間關係"
8702
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
8703
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
8706
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
8707
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
8708
msgstr "未明確的男女之間的關係"
8710
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
8712
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
8713
"abandoning changes."
8714
msgstr "資料只能通過撤銷操作或者退出並摒棄變更來恢復。"
8716
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
8717
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
8720
#. primitive static variable
8721
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149
8723
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
8726
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
8728
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
8731
#: ../gramps/grampsapp.py:130
8732
#, fuzzy, python-format
8734
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
8735
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
8737
"Gramps will terminate now."
8739
"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n"
8743
#: ../gramps/grampsapp.py:142
8747
"You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed "
8748
"to start Gramps.\n"
8750
"Gramps will terminate now."
8752
"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n"
8756
#: ../gramps/grampsapp.py:359 ../gramps/grampsapp.py:366
8757
#: ../gramps/grampsapp.py:414
8758
msgid "Configuration error:"
8761
#: ../gramps/grampsapp.py:363
8762
msgid "Error reading configuration"
8765
#: ../gramps/grampsapp.py:367
8768
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
8770
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
8771
"types of Gramps are properly installed."
8773
"關於 %s 的MIME格式定義無法找到\n"
8775
"可能 Gramps 程式安裝不完整。請確保 Gramps 的 MIME 格式安裝正確。"
8777
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:79
8779
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
8780
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
8781
"Project. This artwork is released under the\n"
8782
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
8785
"很多 Gramps 的美術插圖來自\n"
8786
"Tango 項目或者從 Tango 項目衍伸\n"
8788
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
8789
"(共享創意「署名-相同方式共享」2.5)\n"
8792
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:94
8793
msgid "Gramps Homepage"
8796
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:100
8797
msgid "Contributions by"
8800
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
8801
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:103
8802
msgid "translator-credits"
8804
"陳欣 (Celia), 2009\n"
8805
"黃曉敏 2009 武漢工業職業技術學院管理工程系會計0801班\n"
8807
"黃友誠 <grampscn@gmail.com>,2009-06-20\n"
8808
" 翻譯不是很完善,所以如果有建議請隨時郵件告知我。謝謝!\n"
8809
" 另,如果有會用 Python 編寫農曆的朋友,\n"
8810
" 請幫助完善一下 Gramps 程式。\n"
8813
"霍東靈 Anthony Fok <foka@debian.org>, 2015"
8815
#: ../gramps/gui/clipboard.py:69
8816
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
8819
#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187
8820
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:483
8824
#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:506
8825
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
8826
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
8827
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122
8828
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:327
8829
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6759
8833
#. 0 this order range above
8834
#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:536
8835
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79
8836
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
8837
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
8838
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
8839
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
8840
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
8841
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
8842
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
8843
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:408
8844
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
8845
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:970
8850
#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:528
8851
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
8852
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
8853
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
8854
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
8855
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
8856
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
8857
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
8858
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1319
8859
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
8860
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268
8861
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
8862
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
8863
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50
8864
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
8865
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
8866
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
8867
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
8868
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
8869
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
8870
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
8871
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
8872
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
8873
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448
8874
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626
8875
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
8876
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
8877
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
8878
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972
8879
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220
8880
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250
8884
#: ../gramps/gui/clipboard.py:427
8885
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
8886
msgid "Family Event"
8889
#: ../gramps/gui/clipboard.py:443
8893
#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126
8897
#: ../gramps/gui/clipboard.py:474
8898
msgid "Family Attribute"
8901
#: ../gramps/gui/clipboard.py:505
8902
msgid "not available|NA"
8905
#: ../gramps/gui/clipboard.py:514
8907
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
8908
msgstr "卷/頁: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
8910
#: ../gramps/gui/clipboard.py:535
8911
msgid "Repository ref"
8914
#: ../gramps/gui/clipboard.py:553
8918
#: ../gramps/gui/clipboard.py:571
8925
#. Add column with object name
8926
#: ../gramps/gui/clipboard.py:589 ../gramps/gui/configure.py:505
8927
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
8928
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
8929
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
8930
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
8931
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
8932
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
8933
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
8934
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797
8935
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:950
8936
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126
8937
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
8938
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
8939
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:127
8940
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
8941
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:418
8942
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74
8943
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
8944
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:396
8945
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:578
8946
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
8947
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
8948
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67
8949
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
8950
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:111
8951
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
8952
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
8953
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
8954
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814
8955
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140
8956
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403
8957
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630
8958
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62
8959
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:123
8960
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202
8961
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:527 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
8962
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6445
8966
#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85
8972
#: ../gramps/gui/clipboard.py:659 ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
8973
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
8974
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
8975
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
8976
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
8977
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
8978
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
8979
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
8980
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
8981
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530
8982
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:130
8983
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
8984
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
8985
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
8986
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
8987
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
8988
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2177
8989
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4399
8990
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4523
8994
#: ../gramps/gui/clipboard.py:686
8998
#: ../gramps/gui/clipboard.py:704
9002
#: ../gramps/gui/clipboard.py:722
9006
#: ../gramps/gui/clipboard.py:731
9007
#, fuzzy, python-format
9008
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
9009
msgstr "%(date)s ,%(place)s"
9012
#. ------------------------------------------------------------------------
9016
#. ------------------------------------------------------------------------
9017
#. functions for the actual quickreports
9018
#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:524
9019
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
9020
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
9021
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211
9022
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352
9023
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
9024
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
9025
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
9026
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
9027
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
9028
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
9029
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
9030
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
9031
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
9032
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
9033
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
9034
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
9035
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
9036
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
9037
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
9038
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
9039
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
9040
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
9041
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194
9042
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270
9043
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:409
9044
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
9045
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
9046
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111
9047
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664
9048
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6026
9053
#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:530
9054
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
9055
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76
9056
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
9057
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
9058
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
9059
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
9060
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:143
9061
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
9062
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
9063
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
9064
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
9065
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
9066
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:697
9067
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:805
9072
#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:538
9073
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
9074
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67
9075
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69
9076
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
9077
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
9078
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
9079
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
9083
#. Create the tree columns
9085
#: ../gramps/gui/clipboard.py:959
9086
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
9087
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
9088
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
9089
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
9090
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
9091
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
9092
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
9093
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
9094
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
9095
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
9096
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
9097
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
9098
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
9099
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96
9100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
9101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
9102
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120
9103
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:236 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082
9104
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419
9105
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423
9106
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60
9107
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
9108
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
9109
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
9110
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44
9111
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75
9112
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
9113
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:112
9114
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
9115
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
9116
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
9117
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
9118
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
9119
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
9120
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
9121
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
9122
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:444
9123
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622
9124
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315
9125
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:409
9126
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477
9127
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553
9128
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:636
9129
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
9130
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
9131
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
9132
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
9133
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
9134
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
9135
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1247
9136
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1555
9137
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2259
9138
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730
9139
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3661
9140
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6687
9144
#: ../gramps/gui/clipboard.py:962
9145
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
9146
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
9147
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
9148
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
9149
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
9150
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
9151
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
9152
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
9153
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60
9154
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60
9155
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1556
9156
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
9157
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
9158
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
9159
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547
9160
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714
9161
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95
9162
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
9163
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729
9167
#: ../gramps/gui/clipboard.py:965
9168
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
9169
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
9170
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46
9171
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171
9172
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
9173
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
9174
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307
9175
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556
9179
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1388 ../gramps/gui/clipboard.py:1394
9180
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1432 ../gramps/gui/clipboard.py:1476
9181
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
9185
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1518 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130
9186
#, fuzzy, python-format
9187
msgid "the object|See %s details"
9190
#. ---------------------------
9191
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140
9193
msgid "the object|Make %s active"
9196
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1540
9197
#, fuzzy, python-format
9198
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
9199
msgstr "建立篩查其 從所選擇的 %s ..."
9201
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
9203
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
9204
msgstr "樹狀圖:第一欄 \"%s\" 無法被更改"
9206
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
9207
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
9210
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1424
9211
#: ../gramps/gui/configure.py:1449 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123
9212
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344
9213
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:940
9214
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1179
9218
#. #################
9219
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1099
9220
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832
9221
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535
9225
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
9229
#: ../gramps/gui/configure.py:78
9230
msgid "Father's surname"
9233
#: ../gramps/gui/configure.py:80
9234
msgid "Combination of mother's and father's surname"
9237
#: ../gramps/gui/configure.py:81
9238
msgid "Icelandic style"
9239
msgstr "冰島式姓氏(父名後加 -sson 或 -sdótter)"
9241
#: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105
9242
msgid "Display Name Editor"
9245
#. self.window.connect('response', self.close)
9246
#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180
9247
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:468 ../gramps/gui/glade/book.glade:541
9248
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20
9249
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140
9250
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25
9251
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26
9252
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:992 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
9253
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26
9254
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:103 ../gramps/gui/plug/_windows.py:676
9255
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:732
9256
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:78
9257
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236
9258
#: ../gramps/gui/views/tags.py:418 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:615
9259
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:238
9260
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
9265
#: ../gramps/gui/configure.py:107
9268
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
9270
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
9271
"(with prefix and connectors)\n"
9272
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
9274
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick "
9276
" <b>Initials</b> - first letters of Given <b>Common</b> - nick "
9277
"name, otherwise first of Given\n"
9278
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
9279
"prefix, surname only, connector \n"
9280
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
9281
"surname, prefix, surname only, connector \n"
9282
" <b>Familynick</b> - family nick name <b>Prefix</b> - all "
9283
"prefixes (von, de) \n"
9284
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
9285
"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
9286
" <b>Rawsurnames</b>- surnames (no prefixes and connectors)\n"
9289
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
9290
"Other text appears literally.\n"
9292
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
9294
" <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, "
9295
"<i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
9296
" <i>and</i> a connector, <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> "
9297
"title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
9298
" <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
9300
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
9302
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
9303
"(with prefix and connectors)\n"
9304
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
9306
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick "
9308
" <b>Initials</b> - first letters of Given <b>Common</b> - nick "
9309
"name, otherwise first of Given\n"
9310
" <b>Primary</b> - primary surname (main) <b>Familynick</b> - family "
9312
" <b>Patronymic</b> - father's surname <b>Notpatronymic</b>- all "
9313
"surnames, except patronymic\n"
9314
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de) <b>Rawsurnames</b> - surnames "
9315
"(no prefixes and connectors)\n"
9316
" <b>Rest</b> - non primary surnames\n"
9318
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
9319
"Other text appears literally.\n"
9321
"<b>Example</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
9323
" <i>Edwin Jose</i> is given name, <i>von der</i> is the prefix, "
9324
"<i>Smith</i> and <i>Weston</i> surnames, \n"
9325
" <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> title, <i>Sr</i> suffix, "
9326
"<i>Ed</i> nick name, \n"
9327
" <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
9329
#: ../gramps/gui/configure.py:138
9330
msgid " Name Editor"
9333
#: ../gramps/gui/configure.py:156 ../gramps/gui/configure.py:1504
9334
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:607
9338
#: ../gramps/gui/configure.py:231 ../gramps/gui/configure.py:236
9339
#: ../gramps/gui/configure.py:794
9340
msgid "Invalid or incomplete format definition."
9341
msgstr "無效的或不完整的格式定義。"
9343
#: ../gramps/gui/configure.py:503
9345
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
9349
#: ../gramps/gui/configure.py:509
9350
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
9351
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
9352
msgid "State/County"
9355
#: ../gramps/gui/configure.py:511 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
9356
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
9357
msgid "ZIP/Postal Code"
9360
#: ../gramps/gui/configure.py:512
9361
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110
9362
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
9366
#: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610
9367
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
9371
#: ../gramps/gui/configure.py:514
9375
#: ../gramps/gui/configure.py:534 ../gramps/gui/editors/editperson.py:646
9376
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
9377
msgid "Media Object"
9380
#: ../gramps/gui/configure.py:542
9384
#: ../gramps/gui/configure.py:552
9385
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
9388
#: ../gramps/gui/configure.py:554
9389
msgid "Gender Male Alive"
9392
#: ../gramps/gui/configure.py:556
9393
msgid "Border Male Alive"
9396
#: ../gramps/gui/configure.py:558
9397
msgid "Gender Male Death"
9400
#: ../gramps/gui/configure.py:560
9401
msgid "Border Male Death"
9404
#: ../gramps/gui/configure.py:562
9405
msgid "Gender Female Alive"
9408
#: ../gramps/gui/configure.py:564
9409
msgid "Border Female Alive"
9412
#: ../gramps/gui/configure.py:566
9413
msgid "Gender Female Death"
9416
#: ../gramps/gui/configure.py:568
9417
msgid "Border Female Death"
9420
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5,
9421
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
9422
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6,
9423
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
9424
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7,
9425
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
9426
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8,
9427
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
9428
#: ../gramps/gui/configure.py:578
9429
msgid "Gender Unknown Alive"
9430
msgstr "健在未知性別方框填充色"
9432
#: ../gramps/gui/configure.py:580
9433
msgid "Border Unknown Alive"
9436
#: ../gramps/gui/configure.py:582
9437
msgid "Gender Unknown Death"
9438
msgstr "已故未知性別方框填充色"
9440
#: ../gramps/gui/configure.py:584
9441
msgid "Border Unknown Death"
9444
#: ../gramps/gui/configure.py:586
9448
#: ../gramps/gui/configure.py:594
9449
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
9450
msgstr "當為子女填寫父母時不提示錯誤。"
9452
#: ../gramps/gui/configure.py:598
9453
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
9454
msgstr "當已變更資料,取消時時不提示錯誤。"
9456
#: ../gramps/gui/configure.py:602
9457
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
9458
msgstr "匯入缺失調查者的 GEDCOM 資料庫時不提示錯誤。"
9460
#: ../gramps/gui/configure.py:607
9461
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
9462
msgstr "當插件讀取錯誤時,顯示插件狀態列。"
9464
#: ../gramps/gui/configure.py:610
9468
#: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:650
9472
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
9473
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:137
9477
#: ../gramps/gui/configure.py:648
9478
msgid "NotPatronymic"
9481
#: ../gramps/gui/configure.py:725
9482
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
9483
msgstr "按 Enter 鍵儲存,Esc 鍵取消編輯"
9485
#: ../gramps/gui/configure.py:772
9486
msgid "This format exists already."
9489
#: ../gramps/gui/configure.py:811
9493
#: ../gramps/gui/configure.py:821
9497
#. show an add button
9498
#: ../gramps/gui/configure.py:841
9499
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151
9500
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:158
9501
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:312
9502
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
9503
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
9504
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
9505
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140
9506
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:692
9507
#: ../gramps/gui/views/tags.py:410 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801
9508
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1598
9513
#: ../gramps/gui/configure.py:844
9514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
9515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:159
9516
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:313
9517
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
9518
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
9519
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
9520
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223 ../gramps/gui/viewmanager.py:480
9521
#: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1606
9522
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1639
9523
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1883
9527
#: ../gramps/gui/configure.py:848
9528
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
9529
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:160
9530
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
9531
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
9532
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:144
9533
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659
9534
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:211
9535
#: ../gramps/gui/views/tags.py:412 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
9539
#: ../gramps/gui/configure.py:973
9540
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
9541
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
9542
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
9543
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
9544
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466
9545
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1876
9546
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
9547
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664
9548
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:115
9552
#: ../gramps/gui/configure.py:983
9553
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
9556
#: ../gramps/gui/configure.py:997
9560
#: ../gramps/gui/configure.py:1005
9564
#: ../gramps/gui/configure.py:1006
9565
msgid "Years, Months"
9568
#: ../gramps/gui/configure.py:1007
9569
msgid "Years, Months, Days"
9572
#: ../gramps/gui/configure.py:1019
9573
msgid "Age display precision (requires restart)"
9574
msgstr "年齡顯示精確度(需要重啟)"
9576
#: ../gramps/gui/configure.py:1032
9577
msgid "Calendar on reports"
9580
#: ../gramps/gui/configure.py:1045
9581
msgid "Surname guessing"
9584
#: ../gramps/gui/configure.py:1058
9585
msgid "Default family relationship"
9588
#: ../gramps/gui/configure.py:1065
9589
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
9592
#: ../gramps/gui/configure.py:1072
9593
msgid "Active person's name and ID"
9594
msgstr "當前人的姓名和 ID 編號"
9596
#: ../gramps/gui/configure.py:1073
9597
msgid "Relationship to home person"
9600
#: ../gramps/gui/configure.py:1082
9604
#: ../gramps/gui/configure.py:1089
9605
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
9606
msgstr "在側邊欄顯示文字資訊(需要重啟)"
9608
#: ../gramps/gui/configure.py:1095
9609
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
9612
#: ../gramps/gui/configure.py:1108
9613
msgid "Enable automatic place title generation"
9616
#: ../gramps/gui/configure.py:1112
9617
msgid "Suppress comma after house number"
9620
#: ../gramps/gui/configure.py:1116
9622
msgid "Reverse display order"
9623
msgstr "為配偶使用獨立的顯示格式"
9625
#: ../gramps/gui/configure.py:1122
9627
msgid "Full place name"
9630
#: ../gramps/gui/configure.py:1123
9631
msgid "-> Hamlet/VillageTown/City"
9634
#: ../gramps/gui/configure.py:1124
9635
msgid "Hamlet/VillageTown/City ->"
9638
#: ../gramps/gui/configure.py:1129
9641
msgstr "區 (District)"
9643
#: ../gramps/gui/configure.py:1134
9644
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
9648
#: ../gramps/gui/configure.py:1138
9649
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
9650
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380
9651
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
9652
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213
9653
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
9654
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
9655
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
9656
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
9657
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3340
9658
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3461
9662
#: ../gramps/gui/configure.py:1146
9663
msgid "Missing surname"
9666
#: ../gramps/gui/configure.py:1149
9667
msgid "Missing given name"
9670
#: ../gramps/gui/configure.py:1152
9671
msgid "Missing record"
9674
#: ../gramps/gui/configure.py:1155
9675
msgid "Private surname"
9678
#: ../gramps/gui/configure.py:1158
9679
msgid "Private given name"
9682
#: ../gramps/gui/configure.py:1161
9683
msgid "Private record"
9686
#: ../gramps/gui/configure.py:1201
9687
msgid "Change is not immediate"
9690
#: ../gramps/gui/configure.py:1202
9692
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
9694
msgstr "變更的日期格式,要等到下次 Gramps 重啟後才會生效。"
9696
#: ../gramps/gui/configure.py:1216
9697
msgid "Date about range"
9698
msgstr "Date about range"
9700
#: ../gramps/gui/configure.py:1219
9701
msgid "Date after range"
9702
msgstr "Date after range"
9704
#: ../gramps/gui/configure.py:1222
9705
msgid "Date before range"
9706
msgstr "Date before range"
9708
#: ../gramps/gui/configure.py:1225
9709
msgid "Maximum age probably alive"
9712
#: ../gramps/gui/configure.py:1228
9713
msgid "Maximum sibling age difference"
9716
#: ../gramps/gui/configure.py:1231
9717
msgid "Minimum years between generations"
9720
#: ../gramps/gui/configure.py:1234
9721
msgid "Average years between generations"
9722
msgstr "代與代之間的平均相差年歲"
9724
#: ../gramps/gui/configure.py:1237
9725
msgid "Markup for invalid date format"
9728
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
9731
"Convenience markups are:\n"
9732
"<b><b>Bold</b></b>\n"
9733
"<big><big>Makes font relatively larger</big></big>\n"
9734
"<i><i>Italic</i></i>\n"
9735
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
9736
"<sub><sub>Subscript</sub></sub>\n"
9737
"<sup><sup>Superscript</sup></sup>\n"
9738
"<small><small>Makes font relatively smaller</small></small>\n"
9739
"<tt><tt>Monospace font</tt></tt>\n"
9740
"<u><u>Underline</u></u>\n"
9742
"For example: <u><b>%s</b></u>\n"
9743
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
9746
"<b><b>粗體</b></b>\n"
9747
"<big><big>使字型變大</big></big>\n"
9748
"<i><i>斜體</i></i>\n"
9749
"<s><s>Strikethrough</s></s>\n"
9750
"<sub><sub>下標</sub></sub>\n"
9751
"<sup><sup>上標</sup></sup>\n"
9752
"<small><small>使字型變小</small></small>\n"
9753
"<tt><tt>等寬字型</tt></tt>\n"
9754
"<u><u>下劃線</u></u>\n"
9756
"例:<u><b>%s</b></u>\n"
9757
"將顯示 <u><b>帶下劃線並加粗的日期</b></u>.\n"
9759
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
9763
#: ../gramps/gui/configure.py:1264
9764
msgid "Add default source on GEDCOM import"
9765
msgstr "匯入 GEDCOM 時新增預設源資訊"
9767
#: ../gramps/gui/configure.py:1268
9768
msgid "Add tag on import"
9771
#: ../gramps/gui/configure.py:1279
9772
msgid "Enable spelling checker"
9775
#: ../gramps/gui/configure.py:1288
9778
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
9779
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
9782
#: ../gramps/gui/configure.py:1295
9783
msgid "Display Tip of the Day"
9786
#: ../gramps/gui/configure.py:1300
9787
msgid "Remember last view displayed"
9790
#: ../gramps/gui/configure.py:1305
9791
msgid "Max generations for relationships"
9794
#: ../gramps/gui/configure.py:1311
9795
msgid "Base path for relative media paths"
9796
msgstr "相關媒體路徑的基礎路徑"
9798
#: ../gramps/gui/configure.py:1319
9799
msgid "Once a month"
9802
#: ../gramps/gui/configure.py:1320
9806
#: ../gramps/gui/configure.py:1321
9810
#: ../gramps/gui/configure.py:1322
9814
#: ../gramps/gui/configure.py:1327
9815
msgid "Check for updates"
9818
#: ../gramps/gui/configure.py:1333
9819
msgid "Updated addons only"
9822
#: ../gramps/gui/configure.py:1334
9823
msgid "New addons only"
9826
#: ../gramps/gui/configure.py:1335
9827
msgid "New and updated addons"
9830
#: ../gramps/gui/configure.py:1345
9831
msgid "What to check"
9834
#: ../gramps/gui/configure.py:1350
9835
msgid "Where to check"
9838
#: ../gramps/gui/configure.py:1354
9839
msgid "Do not ask about previously notified addons"
9840
msgstr "不再詢問已通知過的插件"
9842
#: ../gramps/gui/configure.py:1359
9846
#: ../gramps/gui/configure.py:1369
9848
msgid "Checking Addons Failed"
9851
#: ../gramps/gui/configure.py:1370
9852
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
9855
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
9856
msgid "There are no available addons of this type"
9859
#: ../gramps/gui/configure.py:1380
9861
msgid "Checked for '%s'"
9864
#: ../gramps/gui/configure.py:1381
9868
#. List of translated strings used here
9869
#. Dead code for l10n
9870
#: ../gramps/gui/configure.py:1386
9874
#: ../gramps/gui/configure.py:1386
9878
#: ../gramps/gui/configure.py:1399
9879
msgid "Family Tree Database path"
9882
#: ../gramps/gui/configure.py:1407
9883
msgid "Automatically load last Family Tree"
9884
msgstr "自動載入上次使用的家族樹"
9886
#: ../gramps/gui/configure.py:1419
9887
msgid "Select media directory"
9890
#: ../gramps/gui/configure.py:1422 ../gramps/gui/configure.py:1447
9891
#: ../gramps/gui/dbloader.py:141 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
9892
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24
9893
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
9894
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:416
9895
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:700 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:839
9896
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
9897
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
9898
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
9899
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:43
9900
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69
9901
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
9902
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
9903
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
9904
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:41
9905
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:23
9906
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:22
9907
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
9908
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
9909
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:22 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:23
9910
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:46
9911
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
9912
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
9913
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
9914
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38
9915
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
9916
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
9917
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23
9918
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22
9919
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:22
9920
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
9921
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
9922
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
9923
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
9924
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:22
9925
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:22
9926
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:22
9927
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:22
9928
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:23
9929
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:22
9930
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:22
9931
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22
9932
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319
9933
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
9934
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1727
9935
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
9936
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1697 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427
9937
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63
9938
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:160 ../gramps/gui/utils.py:170
9939
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1342 ../gramps/gui/views/listview.py:1002
9940
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:360 ../gramps/gui/views/tags.py:620
9941
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:438
9942
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:939
9943
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1177
9944
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395
9945
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89
9946
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245
9951
#: ../gramps/gui/configure.py:1444
9952
msgid "Select database directory"
9955
#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
9956
msgid "Undo history warning"
9959
#: ../gramps/gui/dbloader.py:126
9961
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
9962
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
9965
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
9967
msgstr "繼續匯入操作將會擦除本次對話的恢復歷史."
9969
#: ../gramps/gui/dbloader.py:131
9970
msgid "_Proceed with import"
9973
#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
9977
#: ../gramps/gui/dbloader.py:138
9978
msgid "Gramps: Import Family Tree"
9979
msgstr "Gramps:匯入家族樹"
9981
#: ../gramps/gui/dbloader.py:143
9985
#: ../gramps/gui/dbloader.py:199
9988
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
9990
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
9993
" Gramps 無法識別 \"%s\" 的檔案類型.\n"
9995
"有效檔案類型包括:Gramps 資料庫、Gramps XML、Gramps 包、GEDCOM,及其他。"
9997
#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:230
9998
msgid "Cannot open file"
10001
#: ../gramps/gui/dbloader.py:224
10002
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
10003
msgstr "所選項目是一個目錄,不是一個檔案。\n"
10005
#: ../gramps/gui/dbloader.py:231
10006
msgid "You do not have read access to the selected file."
10007
msgstr "您沒有讀取該檔案的權限。"
10009
#: ../gramps/gui/dbloader.py:241
10010
msgid "Cannot create file"
10013
#: ../gramps/gui/dbloader.py:263
10015
msgid "Could not import file: %s"
10016
msgstr "無法匯入檔案: %s"
10018
#: ../gramps/gui/dbloader.py:264
10020
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
10021
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
10023
"不能正確識別本文件的字元,因此未能正確匯入。請修正編碼方式,並嘗試再次匯入"
10025
#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344
10026
#: ../gramps/gui/dbloader.py:372
10028
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
10029
msgstr "是否確認重新選擇資料?"
10031
#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:375
10033
"I have made a backup,\n"
10034
"please upgrade my Family Tree"
10037
#: ../gramps/gui/dbloader.py:335 ../gramps/gui/dbloader.py:349
10038
#: ../gramps/gui/dbloader.py:363 ../gramps/gui/dbloader.py:377
10039
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
10040
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:744
10041
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782
10045
#: ../gramps/gui/dbloader.py:347
10047
"I have made a backup,\n"
10048
"please upgrade my tree"
10051
#: ../gramps/gui/dbloader.py:358
10053
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
10054
msgstr "是否確認重新選擇資料?"
10056
#: ../gramps/gui/dbloader.py:361
10058
"I have made a backup,\n"
10059
"please downgrade my Family Tree"
10062
#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
10066
#: ../gramps/gui/dbloader.py:483
10067
msgid "Automatically detected"
10070
#: ../gramps/gui/dbloader.py:492
10071
msgid "Select file _type:"
10072
msgstr "選擇檔案類型(_T):"
10074
#: ../gramps/gui/dbman.py:107 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:300
10078
#: ../gramps/gui/dbman.py:107
10082
#: ../gramps/gui/dbman.py:280
10083
msgid "Family Tree name"
10086
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
10087
#. icon_name=ICON_COL)
10088
#: ../gramps/gui/dbman.py:293
10089
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
10090
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
10091
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:181
10092
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:515
10093
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
10094
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446
10095
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624
10096
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
10097
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
10098
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251
10102
#: ../gramps/gui/dbman.py:380
10104
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
10105
msgstr "是否解除對資料庫 '%s' 的鎖定?"
10107
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
10109
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
10110
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
10111
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
10112
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
10114
"Gramps 發現其他人正在編輯資料庫。\n"
10115
"該資料庫已經被鎖定,您不能進行編輯。\n"
10116
"如果確信沒有人正在編輯,您可以安全的解除鎖定。\n"
10117
"但是如果別人在編輯時您解除鎖定,您可能會毀壞資料庫。"
10119
#: ../gramps/gui/dbman.py:387
10123
#: ../gramps/gui/dbman.py:471
10124
msgid "Rename failed"
10127
#: ../gramps/gui/dbman.py:472
10130
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
10134
"嘗試重新命名版本時失敗,並反饋以下資訊:\n"
10138
#: ../gramps/gui/dbman.py:490
10139
msgid "Could not rename the Family Tree."
10140
msgstr "無法重新命名家族樹。"
10142
#: ../gramps/gui/dbman.py:491
10143
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
10144
msgstr "家族樹已經存在,請選擇唯一的名稱."
10146
#: ../gramps/gui/dbman.py:533
10147
msgid "Extracting archive..."
10150
#: ../gramps/gui/dbman.py:538
10151
msgid "Importing archive..."
10154
#: ../gramps/gui/dbman.py:554
10155
#, fuzzy, python-format
10156
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
10159
#: ../gramps/gui/dbman.py:555
10161
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
10162
msgstr "移除本家族樹會永久破壞資料."
10164
#: ../gramps/gui/dbman.py:556
10166
msgid "Remove Family Tree"
10169
#: ../gramps/gui/dbman.py:562
10171
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
10172
msgstr "移除資料庫 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修訂版本"
10174
#: ../gramps/gui/dbman.py:566
10176
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
10177
msgstr "移除這個版本可以防止未來您再將它解壓縮出來."
10179
#: ../gramps/gui/dbman.py:568
10180
msgid "Remove version"
10183
#: ../gramps/gui/dbman.py:598
10185
msgid "Could not delete Family Tree"
10188
#: ../gramps/gui/dbman.py:623
10189
msgid "Deletion failed"
10192
#: ../gramps/gui/dbman.py:624
10195
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
10199
"嘗試刪除一個版本時失敗,並反饋以下資訊:\n"
10203
#: ../gramps/gui/dbman.py:649
10204
#, fuzzy, python-format
10205
msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
10206
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s."
10208
#: ../gramps/gui/dbman.py:673
10210
msgid "Repair Family Tree?"
10213
#: ../gramps/gui/dbman.py:675
10214
#, fuzzy, python-format
10216
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
10217
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
10218
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
10219
"Family Tree first.\n"
10220
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
10222
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
10223
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
10226
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
10227
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
10228
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
10229
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
10230
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
10231
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
10232
"details, see the webpage\n"
10233
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
10234
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
10235
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
10236
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
10237
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
10239
"如果您點選了按鈕 <b>處理</b>, Gramps 將會嘗試從最後一次正確的備份恢復您的家"
10240
"族樹。但是仍然有某些可能性會導致不希望的效果,因此 請提前<b>備份</b>家族"
10242
"您現在的家族樹已經被儲存在 %s中.\n"
10244
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
10245
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
10248
"<b>Details:</b> Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
10249
"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
10250
"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
10251
"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
10252
"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
10253
"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
10255
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
10256
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
10257
"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
10258
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
10259
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
10260
"<i>need_recover</i> in the family tree directory."
10262
#: ../gramps/gui/dbman.py:706
10263
msgid "Proceed, I have taken a backup"
10264
msgstr "處理完畢,我已經備份"
10266
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
10270
#: ../gramps/gui/dbman.py:730
10271
msgid "Rebuilding database from backup files"
10272
msgstr "從備份文件中重建資料庫"
10274
#: ../gramps/gui/dbman.py:735
10275
msgid "Error restoring backup data"
10278
#: ../gramps/gui/dbman.py:770
10279
msgid "Could not create Family Tree"
10282
#: ../gramps/gui/dbman.py:887
10283
msgid "Retrieve failed"
10286
#: ../gramps/gui/dbman.py:888
10289
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
10293
"嘗試恢復資料失敗,反饋以下資訊:\n"
10297
#: ../gramps/gui/dbman.py:928 ../gramps/gui/dbman.py:956
10298
msgid "Archiving failed"
10301
#: ../gramps/gui/dbman.py:929
10304
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
10308
"嘗試建立存檔失敗,反饋以下資訊:\n"
10312
#: ../gramps/gui/dbman.py:934
10313
msgid "Creating data to be archived..."
10316
#: ../gramps/gui/dbman.py:943
10317
msgid "Saving archive..."
10320
#: ../gramps/gui/dbman.py:957
10323
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
10327
"嘗試封存資料時失敗,反饋以下資訊:\n"
10331
#: ../gramps/gui/dialog.py:202
10332
msgid "Error detected in database"
10333
msgstr "資料庫中探測到一個錯誤"
10335
#: ../gramps/gui/dialog.py:203
10336
#, fuzzy, python-format
10338
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
10339
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
10341
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
10342
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
10345
"Gramps 資料庫中偵測到了一個錯誤.可以通過運行「檢查和修復資料庫」工具來解決.\n"
10347
"如果運行工具後問題依然存在,請到 http://bugs.gramps-project.org\n"
10350
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409
10351
#: ../gramps/gui/utils.py:299
10352
msgid "Attempt to force closing the dialog"
10353
msgstr "嘗試強制關閉對話方塊"
10355
#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/dialog.py:410
10357
"Please do not force closing this important dialog.\n"
10358
"Instead select one of the available options"
10360
"請不要強制關閉該重要對話方塊。\n"
10363
#: ../gramps/gui/displaystate.py:379
10364
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134
10365
msgid "No active person"
10368
#: ../gramps/gui/displaystate.py:380
10369
msgid "No active family"
10372
#: ../gramps/gui/displaystate.py:381
10373
msgid "No active event"
10376
#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
10377
msgid "No active place"
10380
#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
10381
msgid "No active source"
10384
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
10385
msgid "No active citation"
10388
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
10389
msgid "No active repository"
10392
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
10393
msgid "No active media"
10396
#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
10397
msgid "No active note"
10400
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96
10401
msgid "Select a media object"
10404
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138
10405
msgid "Select media object"
10408
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
10409
msgid "Import failed"
10412
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149
10413
msgid "The filename supplied could not be found."
10414
msgstr "提供的檔名無法找到."
10416
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
10418
msgid "Cannot import %s"
10421
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160
10424
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
10425
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
10427
"選項中的目錄:相對路徑的基礎路徑: %s 不存在。 改變選項或者在匯入時不應用相對"
10430
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223
10432
msgid "Cannot display %s"
10435
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224
10437
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
10439
msgstr "Gramps 無法顯示該影象檔案,可能檔案已經損壞。"
10441
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
10442
msgid "Create and add a new address"
10443
msgstr "建立並新增一個新地址"
10445
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
10446
msgid "Remove the existing address"
10449
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
10450
msgid "Edit the selected address"
10453
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
10454
msgid "Move the selected address upwards"
10457
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
10458
msgid "Move the selected address downwards"
10461
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
10462
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
10463
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
10464
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
10465
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
10466
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
10467
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
10468
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
10469
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
10470
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
10471
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
10472
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116
10473
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123
10474
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
10475
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
10476
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
10477
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
10478
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
10479
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157
10480
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167
10481
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
10482
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
10483
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:583
10484
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:593
10485
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572
10486
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:582
10487
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:146
10488
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
10489
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
10490
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
10491
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72
10492
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77
10493
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
10494
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
10495
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
10496
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
10497
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
10498
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
10499
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445
10500
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623
10501
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
10502
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271
10503
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:327
10504
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559
10505
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:799
10506
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
10507
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
10508
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
10509
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
10510
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99
10511
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
10512
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971
10513
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1219
10514
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248
10515
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369
10516
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662
10517
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430
10518
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5795
10522
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
10526
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
10527
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
10528
msgid "Create and add a new attribute"
10529
msgstr "建立並新增一個新屬性"
10531
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
10532
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
10533
msgid "Remove the existing attribute"
10536
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
10537
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
10538
msgid "Edit the selected attribute"
10541
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
10542
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
10543
msgid "Move the selected attribute upwards"
10546
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
10547
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
10548
msgid "Move the selected attribute downwards"
10551
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
10552
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
10553
msgid "_Attributes"
10556
#. Add column with object gramps_id
10558
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
10559
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
10560
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
10561
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
10562
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
10563
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
10564
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
10565
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953
10566
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
10567
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
10568
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
10569
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:111
10570
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
10571
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:94
10572
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
10573
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
10574
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97
10575
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
10576
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179
10577
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1143
10578
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320
10579
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66
10580
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
10581
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60
10582
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66
10583
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71
10584
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75
10585
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62
10586
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61
10587
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
10588
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218
10589
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:355
10590
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
10591
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
10592
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
10593
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
10594
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398
10595
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196
10596
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
10597
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520
10598
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
10599
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
10600
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
10601
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
10602
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
10603
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:589
10604
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
10605
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
10609
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
10610
msgid "_References"
10613
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
10614
msgid "Edit reference"
10617
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
10619
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
10620
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
10622
#. we now construct an add menu
10623
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
10624
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
10625
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
10626
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
10627
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
10628
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
10629
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425
10630
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432
10631
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837
10632
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1844
10633
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847
10634
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
10638
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
10639
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
10640
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
10641
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
10642
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
10643
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
10644
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
10645
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500
10646
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901
10647
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1908
10651
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
10652
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:152
10653
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
10654
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:412
10658
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
10662
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
10666
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
10670
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
10672
msgid "Create and add a new citation and new source"
10675
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
10677
msgid "Remove the existing citation"
10680
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
10681
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
10683
msgid "Edit the selected citation"
10686
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
10688
msgid "Add an existing citation or source"
10691
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
10693
msgid "Move the selected citation upwards"
10696
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
10698
msgid "Move the selected citation downwards"
10701
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
10702
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
10703
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
10704
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61
10705
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67
10706
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720
10707
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
10708
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291
10712
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
10713
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370
10717
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
10718
msgid "_Source Citations"
10721
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
10722
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
10723
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
10724
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
10725
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
10726
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338
10727
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
10728
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
10729
msgid "Cannot share this reference"
10732
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
10733
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
10736
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
10737
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
10738
"source is being edited.\n"
10740
"To edit this citation, you need to close the object."
10742
"本來源索引無法被編輯.可能相關的來源正在被編輯或者另外一個指向相同來源的索引正"
10747
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
10748
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
10749
#. parent as anything other than "Father"
10750
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
10751
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112
10752
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
10753
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221
10754
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61
10755
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83
10756
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
10757
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
10758
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
10759
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:212
10760
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:223
10761
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301
10762
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303
10763
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816
10764
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
10765
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
10766
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:886
10767
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6343
10771
#. ----------------------------------
10772
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
10773
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
10774
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
10775
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223
10776
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
10777
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
10778
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185
10779
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
10780
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
10781
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:229
10782
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:240
10783
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310
10784
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:312
10785
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817
10786
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233
10787
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
10788
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887
10789
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6357
10793
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
10794
msgid "Add a new family event"
10797
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
10798
msgid "Remove the selected family event"
10801
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
10802
msgid "Edit the selected family event or edit person"
10803
msgstr "編輯所選家庭事件或編輯成員資訊"
10805
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
10806
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
10807
msgid "Share an existing event"
10810
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
10811
msgid "Move the selected event upwards"
10814
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
10815
msgid "Move the selected event downwards"
10818
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
10819
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83
10823
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
10827
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
10828
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346
10830
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
10831
"event is already being edited or another event reference that is associated "
10832
"with the same event is being edited.\n"
10834
"To edit this event reference, you need to close the event."
10836
"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相"
10839
"如果編輯事件索引,您需要關閉事件."
10841
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280
10842
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345
10843
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:358
10844
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
10845
msgid "Cannot edit this reference"
10848
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322
10849
msgid "Cannot change Person"
10852
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323
10853
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
10854
msgstr "您不能在家庭編輯器中改變個人事件"
10856
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71
10857
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
10859
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
10860
msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
10862
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
10863
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
10864
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447
10865
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625
10866
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
10867
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249
10871
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:85
10875
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139
10876
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649
10877
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
10881
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
10882
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
10883
msgid "Open Containing _Folder"
10884
msgstr "開啟所在資料夾(_F)"
10886
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
10887
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88
10889
msgid "Make Active Media"
10892
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264
10893
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961
10894
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:519
10895
msgid "Non existing media found in the Gallery"
10896
msgstr "藝術館中未發現已存媒體"
10898
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313
10901
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
10902
"media object is already being edited or another media reference that is "
10903
"associated with the same media object is being edited.\n"
10905
"To edit this media reference, you need to close the media object."
10907
"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相"
10910
"如果編輯事件索引,您需要關閉事件."
10912
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:531
10913
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197
10914
msgid "Drag Media Object"
10917
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
10918
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
10919
msgstr "建立並新增一個 LDS ordinance"
10921
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
10922
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
10923
msgstr "移除現有的 LDS ordinance"
10925
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
10926
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
10927
msgstr "編輯所選 LDS ordinance"
10929
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
10930
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
10931
msgstr "上移所選的 LDS ordinance"
10933
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
10934
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
10935
msgstr "下移所選的 LDS ordinance"
10937
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
10941
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
10942
msgid "Alternate _Locations"
10945
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
10946
msgid "Create and add a new name"
10947
msgstr "建立並新增一個新名稱"
10949
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
10950
msgid "Remove the existing name"
10953
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
10954
msgid "Edit the selected name"
10957
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
10958
msgid "Move the selected name upwards"
10961
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
10962
msgid "Move the selected name downwards"
10965
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
10966
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:578
10970
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
10972
msgid "Notes Preview"
10975
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
10979
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
10980
msgid "Set as default name"
10983
#. -------------------------------------------------------------------------
10987
#. -------------------------------------------------------------------------
10988
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
10989
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1224 ../gramps/gui/views/tags.py:487
10990
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
10994
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
10995
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1223 ../gramps/gui/views/tags.py:488
10996
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
11000
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
11001
msgid "Preferred name"
11004
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
11005
msgid "Alternative names"
11008
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
11009
msgid "Create and add a new note"
11012
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
11013
msgid "Remove the existing note"
11016
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
11017
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
11018
msgid "Edit the selected note"
11021
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
11022
msgid "Add an existing note"
11025
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
11026
msgid "Move the selected note upwards"
11029
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
11030
msgid "Move the selected note downwards"
11033
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
11034
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138
11035
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
11036
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
11037
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:504
11038
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65
11039
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
11040
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
11044
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
11048
#. add personal column
11049
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
11050
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
11055
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
11059
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
11060
msgid "Add a new personal event"
11063
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
11064
msgid "Remove the selected personal event"
11067
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
11068
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
11069
msgstr "編輯所選成員時間或者編輯家庭"
11071
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
11072
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
11073
msgstr "上移所選事件或者改變家庭順序"
11075
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
11076
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
11077
msgstr "下移所選事件或者改變家庭順序"
11079
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
11080
msgid "Cannot change Family"
11083
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
11084
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
11085
msgstr "您無法在成員編輯器中修改家庭時間"
11087
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
11088
msgid "Create and add a new association"
11089
msgstr "建立並新增一個新的相關性"
11091
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
11092
msgid "Remove the existing association"
11095
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
11096
msgid "Edit the selected association"
11099
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
11100
msgid "Move the selected association upwards"
11103
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
11104
msgid "Move the selected association downwards"
11107
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
11108
msgid "Association"
11111
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73
11112
msgid "_Associations"
11115
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90
11119
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
11121
msgid "Create and add a new place name"
11122
msgstr "建立並新增一個新名稱"
11124
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
11126
msgid "Remove the existing place name"
11129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
11131
msgid "Edit the selected place name"
11134
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
11136
msgid "Move the selected place name upwards"
11139
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
11141
msgid "Move the selected place name downwards"
11144
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
11145
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130
11146
msgid "Alternative Names"
11149
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69
11150
msgid "Enclosed By"
11153
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141
11154
msgid "Place cycle detected"
11157
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142
11158
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
11161
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
11162
msgid "Create and add a new repository"
11163
msgstr "建立並新增一個新的文庫"
11165
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
11166
msgid "Remove the existing repository"
11169
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
11170
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
11171
msgid "Edit the selected repository"
11174
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
11175
msgid "Add an existing repository"
11178
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
11179
msgid "Move the selected repository upwards"
11182
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
11183
msgid "Move the selected repository downwards"
11186
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
11187
msgid "Call Number"
11190
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
11191
msgid "_Repositories"
11194
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
11196
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
11197
"associated repository is already being edited or another repository "
11198
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
11200
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
11202
"文庫索引暫時無法被編輯. 或許相關的文庫正在被編輯,或者其他文庫索引正在被編"
11207
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
11208
msgid "Create and add a new surname"
11209
msgstr "建立並新增一個新名字"
11211
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
11212
msgid "Remove the selected surname"
11215
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
11216
msgid "Edit the selected surname"
11219
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
11220
msgid "Move the selected surname upwards"
11223
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
11224
msgid "Move the selected surname downwards"
11227
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
11231
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
11232
msgid "Multiple Surnames"
11235
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
11236
msgid "Family Surnames"
11239
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
11240
msgid "Create and add a new web address"
11241
msgstr "建立並新增一個網頁地址"
11243
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
11244
msgid "Remove the existing web address"
11247
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
11248
msgid "Edit the selected web address"
11251
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
11252
msgid "Move the selected web address upwards"
11255
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
11256
msgid "Move the selected web address downwards"
11259
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
11260
msgid "Jump to the selected web address"
11263
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
11267
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
11268
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201
11269
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361
11274
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82
11275
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
11276
msgid "Address Editor"
11279
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86
11280
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127
11281
msgid "Attribute Editor"
11284
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121
11285
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125
11286
msgid "New Attribute"
11289
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139
11290
msgid "Cannot save attribute"
11293
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140
11294
msgid "The attribute type cannot be empty"
11297
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
11298
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:193
11299
msgid "Child Reference Editor"
11302
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:193
11303
msgid "Child Reference"
11306
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118
11307
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124
11308
msgid "New Citation"
11311
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:268
11312
msgid "Edit Citation"
11315
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
11316
msgid "No source selected"
11319
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
11321
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
11322
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
11323
"create a citation, first select the required source, and then record the "
11324
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
11328
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291
11329
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
11330
msgstr "無法儲存引用。ID 編號已經存在。"
11332
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:292
11333
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
11334
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
11335
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:847
11336
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:284
11337
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287
11338
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
11339
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
11342
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
11343
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
11344
"leave blank to get the next available ID value."
11346
"您正嘗試使用現有存在的 Gramps ID 編號 %(id)s . 這個號碼已經被 "
11347
"'%(prim_object)s' 佔用. 請輸入不同的ID號或者留作空白獲取下一個可用的ID號. "
11349
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304
11350
#, fuzzy, python-format
11351
msgid "Add Citation (%s)"
11354
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:310
11355
#, fuzzy, python-format
11356
msgid "Edit Citation (%s)"
11359
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:345
11360
#, fuzzy, python-format
11361
msgid "Delete Citation (%s)"
11364
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
11368
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
11372
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
11376
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
11380
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
11384
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
11388
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
11392
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
11396
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
11400
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
11401
msgid "manual|Editing_Dates"
11404
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
11405
msgid "Date selection"
11408
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268
11409
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
11412
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63
11413
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
11416
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97
11417
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:240
11422
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99
11423
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242
11427
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229
11428
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527
11429
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:324
11430
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:358
11431
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670
11432
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399
11433
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
11434
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:424
11435
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445
11436
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:484
11440
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
11441
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
11442
msgid "Cannot save event"
11445
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
11446
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
11447
msgstr "本事件中未存在任何資料.請輸入資料或者取消編輯."
11449
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247
11450
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276
11451
msgid "Cannot save event. ID already exists."
11452
msgstr "無法儲存時間.ID編號已經存在."
11454
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
11455
msgid "The event type cannot be empty"
11458
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
11460
msgid "Add Event (%s)"
11463
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272
11465
msgid "Edit Event (%s)"
11468
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:317
11470
msgid "Delete Event (%s)"
11473
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67
11474
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243
11475
msgid "Event Reference Editor"
11478
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84
11479
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
11480
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
11481
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:76
11482
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
11486
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:248
11487
msgid "Modify Event"
11490
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:253
11494
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:102
11495
msgid "Create a new person and add the child to the family"
11496
msgstr "建立一個新人並新增一個子女到家庭中"
11498
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:103
11499
msgid "Remove the child from the family"
11502
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:104
11503
msgid "Edit the child reference"
11506
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:105
11507
msgid "Add an existing person as a child of the family"
11508
msgstr "新增一個已存的子女到家庭"
11510
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:106
11512
msgid "Move the child up in the children list"
11513
msgstr "在兒童列表中上移孩子"
11515
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:107
11517
msgid "Move the child down in the children list"
11518
msgstr "在兒童列表中下移該兒童"
11520
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
11524
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
11525
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
11526
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181
11527
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
11528
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331
11529
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
11530
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:142
11531
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
11532
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
11533
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815
11534
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6237
11538
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
11542
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
11546
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
11547
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
11548
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82
11549
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182
11550
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
11551
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
11552
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
11553
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
11554
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
11555
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
11556
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
11557
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
11558
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
11559
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
11560
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
11561
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
11562
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
11566
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:119
11567
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
11568
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84
11569
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:184
11570
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
11571
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
11572
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
11576
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:120
11577
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78
11578
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
11579
msgid "Birth Place"
11582
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
11583
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80
11584
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
11585
msgid "Death Place"
11588
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:133
11589
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:188
11593
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138
11597
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:141
11598
msgid "Add an existing child"
11601
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
11602
msgid "Edit relationship"
11605
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:210
11606
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:225
11607
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567
11608
msgid "Select Child"
11611
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:358
11612
msgid "Adding parents to a person"
11615
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:359
11617
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
11618
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
11619
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
11620
"available after you attempt to select a parent."
11622
"可能會意外以相同父母建立多個家庭. 為了防止發生,當建立家庭時,只有選擇了父母"
11623
"時按鈕才有效.其他區域,當您選擇父母時才會變得有效."
11625
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:453
11626
msgid "Family has changed"
11629
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:454
11632
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
11633
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
11634
"deleted in the source view.\n"
11635
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
11636
"updated. Some edits you have made may have been lost."
11638
"您正在編輯的 %(object)s,在編輯器之外已經被修改。可能是在主瀏覽中更改的,比如"
11639
"有一條來源在來源檢視中已經被修改了。\n"
11640
"確認該顯示的資訊是否正確,顯示的資訊已經被更新了。您的修改已經丟失。 "
11642
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459
11643
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
11644
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:258
11648
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:489
11649
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:492
11653
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:496
11654
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1119
11655
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391
11656
msgid "Edit Family"
11659
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529
11660
msgid "Select a person as the mother"
11663
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530
11664
msgid "Add a new person as the mother"
11667
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:531
11668
msgid "Remove the person as the mother"
11671
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:544
11672
msgid "Select a person as the father"
11675
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:545
11676
msgid "Add a new person as the father"
11679
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:546
11680
msgid "Remove the person as the father"
11683
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:825
11684
msgid "Select Mother"
11687
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:870
11688
msgid "Select Father"
11691
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:894
11692
msgid "Duplicate Family"
11695
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:895
11697
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
11698
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
11699
"editing of this window, and select the existing family"
11701
"擁有這些父母家庭已經存在於資料庫中,如果您儲存,將會建立一個家庭拷貝.建議您取"
11702
"消編輯這個視窗,並選擇已經存在的家庭"
11704
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:943
11705
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:567 ../gramps/plugins/view/relview.py:989
11706
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1046
11707
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170
11708
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1276
11713
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1051
11714
msgid "A father cannot be his own child"
11715
msgstr "一個父親不能成為他自己的孩子"
11717
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052
11719
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
11720
msgstr "%s 列出了家庭中的父親和孩子."
11722
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1061
11723
msgid "A mother cannot be her own child"
11724
msgstr "一個母親不能稱謂她自己的孩子"
11726
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1062
11728
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
11729
msgstr "%s 列出了家庭匯中的母親和孩子."
11731
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1069
11732
msgid "Cannot save family"
11735
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1070
11736
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
11737
msgstr "這個家庭沒有資料存在,請輸入資料並取消編輯."
11739
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1077
11740
msgid "Cannot save family. ID already exists."
11741
msgstr "無法儲存家庭,ID編號已經存在."
11743
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078
11744
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
11745
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
11748
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
11749
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
11750
"next available ID value."
11752
"您正嘗試使用 Gramps ID 編號為 %(id)s 的資料. 這個值已經被使用.請輸入不同的ID"
11753
"或者留作空白來獲取下一個有效的ID值. "
11755
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093
11759
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150
11760
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305
11761
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342
11762
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:428
11763
msgid "LDS Ordinance Editor"
11764
msgstr "後期聖徒教會教儀編輯器"
11766
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278
11768
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
11769
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s [%(gramps_id)s]"
11771
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284
11773
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
11774
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
11776
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289
11778
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
11779
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
11781
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
11782
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427
11783
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:437
11784
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:621
11785
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:778
11786
msgid "LDS Ordinance"
11789
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:219
11790
msgid "Link Editor"
11793
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78
11794
msgid "Internet Address"
11797
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50
11798
msgid "Location Editor"
11801
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90
11802
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397
11807
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
11808
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399
11812
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232
11813
msgid "Edit Media Object"
11816
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277
11817
msgid "Cannot save media object"
11820
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278
11822
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
11823
msgstr "本媒體物件不包含資料。請輸入資料或取消編輯。"
11825
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
11826
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279
11827
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
11828
msgstr "無法儲存媒體物件,ID 編號已經存在。"
11830
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302
11832
msgid "There is no media matching the current path value!"
11833
msgstr "共發現 %d位成員 匹配此姓名或者曾用名.\n"
11835
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303
11836
#, fuzzy, python-format
11838
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
11839
"exist! Please enter a different path"
11841
"您正嘗試使用 Gramps ID 編號為 %(id)s 的資料. 這個值已經被使用.請輸入不同的ID"
11842
"或者留作空白來獲取下一個有效的ID值. "
11844
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316
11845
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511
11847
msgid "Add Media Object (%s)"
11848
msgstr "新增媒體物件(%s)"
11850
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321
11851
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505
11853
msgid "Edit Media Object (%s)"
11854
msgstr "編輯媒體物件(%s)"
11856
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358
11857
msgid "Remove Media Object"
11860
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
11861
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400
11862
msgid "Media Reference Editor"
11865
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
11866
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
11867
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
11868
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
11869
msgid "Y coordinate|Y"
11872
#. -------------------------------------------------------------------------
11876
#. -------------------------------------------------------------------------
11877
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:64
11879
msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
11882
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:121 ../gramps/gui/editors/editname.py:313
11883
msgid "Name Editor"
11886
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
11887
msgid "manpage section id|Name_Editor"
11890
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
11891
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
11892
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
11893
msgstr "通常使用的名字是日常稱呼姓名的一部分. "
11895
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312
11899
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379
11900
msgid "Break global name grouping?"
11901
msgstr "是否斷開全局組命名?"
11903
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
11906
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
11907
"name of %(group_name)s."
11908
msgstr "所有姓「%(surname)s」的人員將不再以 組名 %(group_name)s 分組。"
11910
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384
11914
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
11915
msgid "Return to Name Editor"
11918
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410
11919
msgid "Group all people with the same name?"
11920
msgstr "是否將同名的人分組?"
11922
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411
11925
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
11926
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
11928
"您可以選擇用組名 %(group_name)s 為所有以 %(surname)s 為姓的人員分組, 或分散顯"
11931
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416
11935
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417
11936
msgid "Group this name only"
11939
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140
11941
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
11942
msgstr "註釋: %(id)s - %(context)s"
11944
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145
11949
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148
11951
msgid "New Note - %(context)s"
11952
msgstr "新註釋- %(context)s"
11954
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152
11958
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181
11962
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
11963
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
11967
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302
11968
msgid "Cannot save note"
11971
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
11972
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
11973
msgstr "此註釋沒有資料存在.請輸入資料或取消編輯."
11975
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310
11976
msgid "Cannot save note. ID already exists."
11977
msgstr "無法儲存註釋. ID 編號已經存在."
11979
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323
11983
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
11985
msgid "Delete Note (%s)"
11988
#. -------------------------------------------------------------------------
11992
#. -------------------------------------------------------------------------
11993
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:87
11995
msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
11998
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
12000
msgid "Person: %(name)s"
12001
msgstr "成員: %(name)s"
12003
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
12005
msgid "New Person: %(name)s"
12006
msgstr "新人: %(name)s"
12008
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
12012
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246
12014
msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
12017
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606
12018
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395
12019
msgid "Edit Person"
12022
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651
12023
msgid "Edit Object Properties"
12026
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690
12027
msgid "Make Active Person"
12030
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694
12031
msgid "Make Home Person"
12034
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:810
12035
msgid "Problem changing the gender"
12038
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:811
12040
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
12041
"Please check the person's marriages."
12046
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822
12047
msgid "Cannot save person"
12050
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:823
12051
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
12052
msgstr "此人沒有資料存在,請輸入回資料或取消編輯."
12054
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
12055
msgid "Cannot save person. ID already exists."
12056
msgstr "無法儲存人員.ID編號已經存在."
12058
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:864
12060
msgid "Add Person (%s)"
12063
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870
12065
msgid "Edit Person (%s)"
12068
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097
12069
msgid "Unknown gender specified"
12072
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099
12074
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
12075
"Please specify the gender."
12076
msgstr "此人性別還未確定. 可能是輸入有誤的.請指定性別."
12078
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
12082
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
12086
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
12090
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:87
12091
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
12092
msgid "Person Reference Editor"
12095
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
12096
msgid "Person Reference"
12099
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230
12100
msgid "No person selected"
12103
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231
12104
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
12105
msgstr "您必須選擇一個人員或取消編輯"
12107
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:83
12108
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288
12109
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:56
12111
msgid "place|Name:"
12114
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:88
12115
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95
12120
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:90
12121
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
12125
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:168
12126
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:169
12128
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
12129
msgstr "無效的緯度 (syntax: 18°9'"
12131
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169
12132
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:170
12133
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
12134
msgstr "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
12136
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:171
12137
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172
12139
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
12140
msgstr "無效的經度 (syntax: 18°9'"
12142
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:172
12143
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:173
12144
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
12145
msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
12147
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182
12148
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:854
12149
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322
12150
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348
12154
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273
12155
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275
12157
msgid "Cannot save place. Name not entered."
12158
msgstr "無法儲存人員.ID編號已經存在."
12160
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:274
12161
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:276
12163
msgid "You must enter a name before saving."
12164
msgstr "在運行報告之前,您必須先建立一個標籤"
12166
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:283
12167
msgid "Cannot save place. ID already exists."
12168
msgstr "無法儲存地點. ID編號已經存在."
12170
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297
12172
msgid "Add Place (%s)"
12175
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:302
12177
msgid "Edit Place (%s)"
12180
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:327
12182
msgid "Delete Place (%s)"
12185
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:60
12186
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85
12188
msgid "Place Name Editor"
12191
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:89
12193
msgid "Cannot save place name"
12196
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:90
12198
msgid "The place name cannot be empty"
12201
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
12202
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
12204
msgid "Place Reference Editor"
12207
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:282
12209
msgid "Modify Place"
12212
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:287
12217
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
12218
msgid "Save Changes?"
12221
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234
12222
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
12223
msgstr "如果未儲存關閉,您剛作的修改將會丟失"
12225
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282
12226
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
12227
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
12228
msgstr "無法儲存文庫.ID編號已經存在."
12230
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285
12232
msgid "Cannot save item. ID already exists."
12233
msgstr "無法儲存註釋. ID 編號已經存在."
12235
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62
12236
msgid "Repository Reference Editor"
12239
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
12241
msgid "Repository: %s"
12244
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
12245
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71
12246
msgid "New Repository"
12249
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
12250
msgid "Repo Reference Editor"
12253
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193
12254
msgid "Modify Repository"
12257
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198
12258
msgid "Add Repository"
12261
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84
12262
msgid "Edit Repository"
12265
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168
12266
msgid "Cannot save repository"
12269
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169
12271
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
12272
msgstr "文庫中沒有資料.請輸入資料或取消編輯."
12274
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191
12276
msgid "Add Repository (%s)"
12279
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196
12281
msgid "Edit Repository (%s)"
12284
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209
12286
msgid "Delete Repository (%s)"
12289
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
12293
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
12294
msgid "Edit Source"
12297
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188
12298
msgid "Cannot save source"
12301
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189
12302
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
12303
msgstr "本來源未包含任何資料. 請輸入資料或取消編輯."
12305
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
12306
msgid "Cannot save source. ID already exists."
12307
msgstr "無法儲存源. ID編號已經存在."
12309
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211
12311
msgid "Add Source (%s)"
12314
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216
12316
msgid "Edit Source (%s)"
12319
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231
12321
msgid "Delete Source (%s)"
12324
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86
12325
msgid "manual|Tags"
12328
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69
12329
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
12330
msgid "Tag selection"
12333
#. pylint: disable-msg=E1101
12334
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
12335
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/tags.py:381
12336
#: ../gramps/gui/views/tags.py:597 ../gramps/gui/views/tags.py:613
12338
msgid "%(title)s - Gramps"
12339
msgstr "%(title)s - Gramps"
12341
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
12345
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108
12346
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
12347
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
12348
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
12349
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
12350
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
12351
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
12352
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
12353
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
12354
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
12355
#: ../gramps/gui/views/tags.py:220 ../gramps/gui/views/tags.py:225
12356
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:871
12357
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:875
12361
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117
12362
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:57
12363
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:23
12364
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
12365
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
12366
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
12367
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:28
12368
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53
12369
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
12370
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
12371
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
12372
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:77
12373
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:59
12374
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:55
12375
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
12376
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
12377
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:60 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:55
12378
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:83
12379
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
12380
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
12381
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
12382
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
12383
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
12384
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
12385
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58
12386
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58
12387
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:54
12388
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
12389
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
12390
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
12391
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
12392
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:54
12393
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:54
12394
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:54
12395
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:54
12396
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:55
12397
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:52
12398
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:54
12399
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:43
12400
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:354 ../gramps/gui/glade/rule.glade:784
12401
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140
12402
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:157
12403
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237
12404
#: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:621
12405
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242
12406
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:247
12410
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
12411
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40
12412
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40
12413
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:484 ../gramps/gui/glade/book.glade:557
12414
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24
12415
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
12416
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
12417
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
12418
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58
12419
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85
12420
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
12421
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
12422
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
12423
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57
12424
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39
12425
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:38
12426
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
12427
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
12428
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:41 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:39
12429
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:65
12430
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
12431
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
12432
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
12433
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54
12434
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
12435
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
12436
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40
12437
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38
12438
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38
12439
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
12440
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
12441
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
12442
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:38
12443
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:38
12444
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38
12445
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38
12446
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:39
12447
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:37
12448
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38
12449
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38
12450
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336
12451
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767
12452
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
12453
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1743
12454
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
12455
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:184
12456
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1223 ../gramps/gui/views/tags.py:619
12457
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:695
12458
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117
12459
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
12460
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246
12465
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90
12466
msgid "Internet Address Editor"
12469
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
12470
msgid "Person Filters"
12473
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
12474
msgid "Family Filters"
12477
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
12478
msgid "Event Filters"
12481
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
12482
msgid "Place Filters"
12485
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
12486
msgid "Source Filters"
12489
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
12491
msgid "Media Filters"
12494
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
12495
msgid "Repository Filters"
12498
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
12499
msgid "Note Filters"
12502
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
12504
msgid "Citation Filters"
12507
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
12511
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
12512
msgid "greater than"
12515
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285
12516
msgid "Not a valid ID"
12517
msgstr "不是一個有效的ID編號"
12519
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314
12523
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
12525
msgid "Select %s from a list"
12528
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386
12529
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
12530
msgstr "輸入或者選擇一個來源ID編號,保持空白去尋找沒有來源的物件。"
12532
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
12533
msgid "Include original person"
12536
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
12537
msgid "Use exact case of letters"
12538
msgstr "使用正確的大小寫字母"
12540
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
12541
msgid "Regular-Expression matching:"
12544
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
12545
msgid "Use regular expression"
12548
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
12549
msgid "Also family events where person is wife/husband"
12550
msgstr "家庭事件此人為妻子/丈夫"
12552
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
12553
msgid "Only include primary participants"
12556
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594
12557
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
12558
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77
12559
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:87
12560
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
12561
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:71
12562
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
12563
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77
12564
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:74
12565
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
12566
msgid "Use regular expressions"
12569
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595
12571
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
12572
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
12573
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
12574
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
12575
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
12576
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
12580
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622
12584
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:739
12585
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:750
12586
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:884
12587
msgid "No rule selected"
12590
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:793
12591
msgid "Define filter"
12594
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797
12595
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:933
12599
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895
12603
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:907
12607
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:942
12608
msgid "Filter Test"
12611
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1081
12615
#. #########################
12616
#. ###############################
12617
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1081
12618
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468
12619
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:951
12620
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385
12621
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
12622
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
12623
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
12624
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023
12625
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037
12626
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051
12627
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
12628
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
12629
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
12630
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574
12631
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
12632
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417
12633
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:926
12634
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:164
12635
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
12636
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016
12637
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1333
12641
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1089
12642
msgid "Custom Filter Editor"
12645
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155
12646
msgid "Delete Filter?"
12649
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1156
12651
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
12652
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
12655
"現在正在使用的篩查器作為其他篩查器的基礎。刪除本篩查器將會移除所有依賴本篩查"
12658
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160
12659
msgid "Delete Filter"
12662
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
12663
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
12664
msgstr "選擇一個地點,使用拖放或按鈕"
12666
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
12667
msgid "No place given, click button to select one"
12668
msgstr "未指定地點,點選按鈕選擇"
12670
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
12674
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
12675
msgid "Select an existing place"
12678
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
12679
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
12680
msgid "Add a new place"
12683
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300
12684
msgid "Remove place"
12687
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
12689
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
12690
msgstr "選擇註釋,使用拖放功能或按鈕"
12692
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
12693
msgid "First add a source using the button"
12696
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
12698
msgid "Edit source"
12701
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
12703
msgid "Select an existing source"
12706
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
12707
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
12708
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
12709
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
12710
msgid "Add a new source"
12713
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
12715
msgid "Remove source"
12718
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
12719
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
12720
msgstr "選擇媒體,使用拖放功能或按鈕"
12722
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
12723
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1082
12724
msgid "No image given, click button to select one"
12725
msgstr "未指定影象,點選按鈕選擇"
12727
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
12728
msgid "Edit media object"
12731
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
12732
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1060
12733
msgid "Select an existing media object"
12734
msgstr "選擇一個現有媒體物件"
12736
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
12737
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
12738
msgid "Add a new media object"
12741
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
12742
msgid "Remove media object"
12745
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
12746
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
12747
msgstr "選擇註釋,使用拖放功能或按鈕"
12749
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435
12750
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:981
12751
msgid "No note given, click button to select one"
12752
msgstr "未指定註釋,點選按鈕選擇"
12754
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
12755
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:956
12756
msgid "Select an existing note"
12759
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
12760
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
12761
msgid "Add a new note"
12764
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
12765
msgid "Remove note"
12768
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:55
12769
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:56
12774
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
12775
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56
12776
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661
12777
#: ../gramps/gui/undohistory.py:76
12782
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:106
12787
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108
12789
msgid "%s contains"
12792
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112
12797
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114
12799
msgid "%s does not contain"
12802
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:165
12803
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1141 ../gramps/gui/views/listview.py:1161
12804
msgid "Updating display..."
12805
msgstr "正在更新顯示...."
12807
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
12808
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264
12813
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
12814
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
12815
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
12816
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292
12817
msgid "Abbreviation"
12820
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
12821
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
12822
msgid "Publication"
12825
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
12829
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
12830
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793
12831
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
12832
msgid "Volume/Page"
12835
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
12836
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
12839
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
12840
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
12841
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
12842
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
12843
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
12844
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
12845
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
12846
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
12847
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
12848
msgid "Custom filter"
12851
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
12852
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:321
12854
msgid "Participants"
12857
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
12858
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
12859
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239
12860
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
12861
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6027
12862
msgid "Relationship"
12865
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
12869
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
12870
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
12871
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:147
12875
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
12876
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
12877
#, fuzzy, python-format
12878
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
12879
msgstr "例子: \"%s\" 或 \"%s\""
12881
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
12882
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
12883
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
12887
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
12888
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
12892
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
12896
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:78
12900
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129
12901
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
12902
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
12903
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99
12904
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
12908
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169
12909
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
12910
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:410
12911
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90
12912
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
12916
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:193
12917
msgid "Convert to a relative path"
12920
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104
12924
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:53
12925
msgid "Book _name:"
12928
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:92
12929
msgid "Clear the book"
12932
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:114
12933
msgid "Save current set of configured selections"
12936
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:137
12937
msgid "Open previously created book"
12940
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:159
12941
msgid "Manage previously created books"
12944
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:329
12945
msgid "Add an item to the book"
12948
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:352
12949
msgid "Remove currently selected item from the book"
12950
msgstr "從書中移除當前選擇的欄目"
12952
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:374
12953
msgid "Move current selection one step up in the book"
12954
msgstr "在書中,移動當前的選擇向上移動一步"
12956
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:396
12957
msgid "Move current selection one step down in the book"
12958
msgstr "在書中,移動當前的選擇向下移動一步"
12960
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:418
12961
msgid "Configure currently selected item"
12964
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:525 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:252
12969
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40
12973
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
12974
msgid "Format _name:"
12977
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
12978
msgid "Format _definition:"
12981
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
12983
"The following conventions are used:\n"
12984
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
12985
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
12986
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
12987
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
12988
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
12989
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
12990
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
12993
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
12994
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
12995
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
12996
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
12997
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
12998
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
12999
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
13001
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
13002
msgid "Format definition details"
13005
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
13009
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
13010
msgid "Revision comment - Gramps"
13011
msgstr "修訂評論 - Gramps"
13013
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
13015
msgid "Version description"
13016
msgstr "<b>版本描述</b>"
13018
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
13019
msgid "Family Trees - Gramps"
13020
msgstr "家族樹 - Gramps"
13022
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:121
13023
msgid "_Close Window"
13026
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:137
13027
msgid "_Load Family Tree"
13030
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:221 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209
13034
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:237 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1642
13035
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647
13036
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891
13040
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:268
13044
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:284
13048
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
13049
msgid "Do not show this dialog again"
13050
msgstr "不要再顯示本對話方塊"
13052
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:253
13053
msgid "_Remove Object"
13056
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:258
13057
msgid "Remove object and all references to it from the database"
13058
msgstr "從資料庫中移除物件和所有索引"
13060
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:269
13061
msgid "_Keep Reference"
13064
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:274
13065
msgid "Keep reference to the missing file"
13066
msgstr "保留對缺失檔案的索引"
13068
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:285
13069
msgid "_Select File"
13072
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:292
13073
msgid "Select replacement for the missing file"
13074
msgstr "為缺失的檔案選擇代替檔案"
13076
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:365
13077
msgid "_Use this selection for all missing media files"
13078
msgstr "為所有缺失的媒體檔案使用此選項(_U)"
13080
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:369
13082
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
13083
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
13084
"be presented for any missing media files."
13086
"如果檢查這個按鈕,所有缺失的媒體資料將會根據現有選項自動對應。 那麼對於顯示的"
13087
"缺失媒體文件將不會有額外的對話方塊。"
13089
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421
13090
msgid "Cancel the rest of the operations"
13093
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432
13098
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437
13099
msgid "Do not apply the operation to this item"
13102
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448
13106
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455
13107
msgid "Apply the operation to this item"
13110
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528
13112
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
13115
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532
13117
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
13121
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778
13122
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889
13126
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824
13127
msgid "Close _without saving"
13131
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
13132
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:662
13133
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003
13134
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575
13135
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397
13140
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929
13141
msgid "Do not ask again"
13144
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
13145
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
13146
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
13147
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
13148
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66
13149
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49
13150
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:71
13151
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
13152
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
13153
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
13154
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
13155
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46
13156
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47
13157
msgid "Accept changes and close window"
13160
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
13161
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91
13162
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
13163
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
13164
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116
13165
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
13166
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:547
13167
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
13168
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
13172
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
13176
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
13177
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:94
13181
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
13182
msgid "The town or city of the address"
13185
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
13186
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
13187
msgid "_State/County:"
13188
msgstr "城市/郡縣(_S):"
13190
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
13191
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:249
13192
msgid "_ZIP/Postal code:"
13195
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
13196
msgid "Postal code"
13199
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
13200
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221
13204
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
13205
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275
13209
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
13210
msgid "Phone number linked to the address."
13211
msgstr "與地址連結的電話號碼。"
13213
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
13215
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
13216
msgstr "地址上的州或者鄉村萬一地址中必須包含這些。"
13218
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
13219
msgid "Country of the address"
13222
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
13226
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
13230
"注:使用「居住事件」以記錄家譜地址資料。"
13232
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
13233
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
13234
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
13235
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339
13236
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
13237
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
13238
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
13239
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
13240
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
13241
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
13242
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
13243
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:617
13244
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:149
13245
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228
13246
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
13247
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
13248
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255
13249
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:358
13250
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
13251
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
13252
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
13253
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
13254
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150
13255
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191
13259
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
13260
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107
13261
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
13262
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
13263
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148
13264
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
13265
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:574
13266
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563
13267
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:137
13268
msgid "Invoke date editor"
13271
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
13272
msgid "Date at which the address is valid."
13273
msgstr "某個地址中的日期有效"
13275
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
13276
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315
13277
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
13281
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
13282
msgid "The locality of the address"
13285
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
13286
msgid "_Attribute:"
13289
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
13293
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
13294
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
13295
msgstr "屬性的值,比如 1.8, Sunny, 或者 Blue eyes."
13297
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
13299
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
13300
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
13301
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
13302
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
13305
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
13309
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
13310
msgid "Relationship to _Mother:"
13311
msgstr "與母親的關係(_M):"
13313
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
13314
msgid "Relationship to _Father:"
13315
msgstr "與父親的關係(_F):"
13317
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
13318
msgid "Name Child:"
13321
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
13322
msgid "Open person editor of this child"
13323
msgstr "為這個孩子開啟成員編輯器"
13325
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
13326
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
13327
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
13328
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869
13333
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137
13335
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
13336
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
13337
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
13338
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
13339
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
13340
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
13341
"in addition to the page number. "
13344
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153
13345
msgid "_Volume/Page:"
13348
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168
13349
msgid "Con_fidence:"
13352
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182
13354
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
13355
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
13358
"您來源中您可以參考的輸入日期,比如,在人口普查中一間房子被訪問的日期,或者出"
13361
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202
13363
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
13364
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
13365
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
13366
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
13367
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
13368
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
13369
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
13370
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
13373
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227
13374
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
13375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
13376
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
13377
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
13378
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:395
13379
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168
13380
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
13381
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
13382
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
13383
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
13384
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
13388
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241
13390
msgid "A unique ID to identify the citation"
13391
msgstr "獨有的ID辨別註釋。"
13393
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361
13394
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
13395
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331
13396
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:478
13397
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
13398
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
13403
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
13407
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
13408
msgid "Dua_l dated"
13411
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
13412
msgid "Old Style/New Style"
13415
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
13416
msgid "Ne_w year begins: "
13419
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
13420
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
13421
msgstr "新年第一天的月-日。 (比如 \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
13423
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
13426
msgstr "<b>準確度(_U)</b>"
13428
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
13432
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
13436
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
13440
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
13444
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
13446
msgid "Second date"
13447
msgstr "<b>第二日期</b>"
13449
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
13453
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
13457
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
13461
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
13462
msgid "Te_xt comment:"
13465
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
13466
msgid "Close window without changes"
13469
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
13470
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
13471
msgid "_Event type:"
13474
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
13475
msgid "Show Date Editor"
13478
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
13479
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
13480
msgid "De_scription:"
13483
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
13485
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
13486
"the tool 'Extract Event Description'."
13487
msgstr "事件的描述。 保持空白,如果您想使用「解壓縮時間描述」工具自動生成"
13489
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
13490
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
13491
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:131
13495
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
13496
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
13497
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
13498
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
13499
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165
13500
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
13505
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
13506
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
13507
msgstr "事件的類型,比如'Burial', 'Graduation', ... ."
13509
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
13511
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
13512
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
13514
"事件的日期。這個可以解壓縮日期,一個範圍(從...到什麼,... 之間),或者一個不"
13517
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
13518
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
13519
msgid "A unique ID to identify the event"
13522
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
13523
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85
13524
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
13525
msgid "Reference information"
13528
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
13532
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:500
13534
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
13535
"in the event itself, for all participants in the event."
13537
"<b>注意:</b>任何在共享的事件中修改都將會影響該事件,並將涉及所有事件的參與"
13540
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586
13541
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627
13542
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
13543
msgid "Shared information"
13546
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
13547
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30
13548
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52
13549
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
13550
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
13551
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
13552
msgid "Abandon changes and close window"
13555
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
13556
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
13560
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
13561
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
13565
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
13567
msgid "Father/partner1"
13570
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
13572
msgid "Mother/partner2"
13575
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
13576
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
13577
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
13578
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
13579
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
13580
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
13581
msgid "Indicates if the record is private"
13582
msgstr "顯示記錄是否為私有的"
13584
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
13585
msgid "Relationship Information"
13588
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
13589
msgid "A unique ID for the family"
13590
msgstr "用於家庭的獨有 ID"
13592
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
13593
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:103
13594
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135
13595
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
13596
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
13597
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
13598
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127
13602
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
13604
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
13606
msgstr "關係類型,比如「已婚」或者「未婚」。使用「事件」描述詳細內容。"
13608
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
13609
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
13610
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:697
13611
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250
13612
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
13616
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
13617
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:841
13618
msgid "Edit the tag list"
13621
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
13622
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
13623
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:727
13624
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286
13625
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
13626
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
13627
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
13628
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
13629
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485
13630
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
13631
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
13632
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
13633
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
13634
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
13635
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101
13636
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
13637
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
13641
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182
13645
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:194
13646
msgid "LDS _Temple:"
13647
msgstr "後期聖徒聖殿(_T):"
13649
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225
13653
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
13657
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:98
13658
msgid "Gramps item:"
13659
msgstr "Gramps 欄目:"
13661
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:112
13662
msgid "Internet Address:"
13665
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127
13666
msgid "_Link Type:"
13669
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108
13670
msgid "The town or city where the place is."
13671
msgstr "地點所位於的城鎮或者城市。"
13673
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:122
13677
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:137
13678
msgid "Ch_urch parish:"
13681
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151
13683
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
13684
"that only mention the parish."
13687
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165
13689
msgstr "縣城(郡)(_U):"
13691
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179
13692
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
13693
msgstr "地點區分第三等級,如美國的「縣」(county)。"
13695
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193
13699
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207
13701
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
13704
"地點的二級區分,如中國的省份 (Province)、美國的「州」(State)、德國的「聯邦"
13705
"州」(Bundesland) 等。"
13707
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235
13708
msgid "The country where the place is."
13711
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300
13712
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
13713
msgstr "地點的最小的等級區分,比如街道名稱"
13715
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328
13716
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
13717
msgstr "某個城鎮內或者與之相連的定居點"
13719
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
13720
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380
13724
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
13725
msgid "Image preview"
13728
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
13730
"Path of the media object on your computer.\n"
13731
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
13732
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
13733
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
13734
"managing paths of a collection of media objects. "
13737
"Gramps 不在內部儲存媒體檔案,僅僅存貯路徑!設定「相對路徑」在首選項中,防止重"
13738
"複輸入普通的儲存媒體檔案的基礎資料夾。「媒體管理器」工具可以幫助管理媒體物件"
13741
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
13742
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:424
13743
msgid "Descriptive title for this media object."
13744
msgstr "媒體物件的描述標題。"
13746
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
13747
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
13748
msgstr "開啟檔案瀏覽器選擇一個您電腦裏的媒體文件。"
13750
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
13751
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:661
13755
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
13756
msgid "A unique ID to identify the Media object."
13757
msgstr "獨有的 ID 識別媒體物件"
13759
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
13761
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
13762
msgstr "與媒體相關的日期,比如,照片拍攝的日期。"
13764
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
13766
msgid "_Corner 2: X"
13767
msgstr "Corner 2: X"
13769
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
13770
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
13771
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
13773
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
13775
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
13776
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
13777
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
13778
"bottom right corner."
13780
"如果媒體是一張圖片,選擇您希望索引的特定部分的圖片。\n"
13781
"您可以使用滑鼠選擇圖片上的某個區域,或者使用數值調節鈕設定左上,和右下的座標"
13782
"劃分區域。座標 (0,0) 是影象左上角落,並且\n"
13783
"(100,100) 是右下角座標。"
13785
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
13787
"Referenced region of the image media object.\n"
13788
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
13789
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
13790
"of the region, and then releasing the mouse button."
13793
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
13795
msgid "_Corner 1: X"
13796
msgstr "Corner 1: X"
13798
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
13800
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
13802
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
13803
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
13804
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
13805
"bottom right corner.\n"
13807
"如果媒體是一張圖片,選擇您希望索引的特定部分的圖片。\n"
13808
"您可以使用滑鼠選擇圖片上的某個區域,或者使用針尖按鈕選擇左上,和右下的座標劃"
13809
"分區域。座標 (0,0) 是影象左上角落,並且\n"
13810
"(100,100) 是右下角座標。\n"
13812
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:460
13814
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
13815
"reflected in the media object itself."
13817
"<b>注意:</b> 任何在共享的事件中修改都將會影響該事件,並將反映到媒體本身。"
13819
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:489
13820
msgid "Double click image to view in an external viewer"
13821
msgstr "雙擊影象,通過外部檢視器觀看"
13823
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:534
13824
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
13825
msgstr "通過計算機表現的媒體物件的類型,比如影象、視訊、..."
13827
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:651
13829
msgid "Select a file"
13832
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:772
13834
msgid "Shared Information"
13835
msgstr "<b>共享的資訊</b>"
13837
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119
13838
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
13840
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
13841
msgstr "姓名的某種身份類別,比如出生名、結婚後的名字"
13843
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:193
13844
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
13848
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:208
13849
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
13853
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:222
13857
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:236
13858
msgid "C_all Name:"
13861
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:251
13862
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
13863
msgid "The person's given names"
13866
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:266
13867
msgid "_Nick Name:"
13870
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:279
13871
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
13873
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
13874
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
13878
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:292
13879
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
13880
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
13881
msgstr "用於特指某人的頭銜,比如「Dr.」或者「Rev.」"
13883
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:305
13884
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
13885
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
13886
msgstr "可選的名稱字尾,比如「Jr.」或者「III」"
13888
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
13889
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
13891
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
13893
msgstr "一個描述性的名字或者是一個官方的名字。"
13895
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334
13897
msgid "Given Name(s) "
13900
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385
13901
msgid "_Family Nick Name:"
13904
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:399
13906
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
13907
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
13908
msgstr "一個非官方的家庭名稱用於區別擁有相同名字的家庭,通常比如,農場名字"
13910
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425
13912
msgid "Family Names "
13915
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463
13919
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:477
13923
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:491
13924
msgid "_Display as:"
13927
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:504
13929
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
13931
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
13932
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
13934
"成員根據在首選項中設定的姓名的格式被顯示(預設模式)\n"
13935
"您可以確認被顯示的模式根據自定義的格式(首選項中可以設定其他格式)。"
13937
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525
13941
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:539
13943
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
13945
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
13946
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
13948
"成員根據在首選項中設定的姓名的格式被排序(預設模式)\n"
13949
"您可以確認被排序的模式根據自定義的格式(首選項中可以設定其他格式)。"
13951
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:602
13953
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
13954
"override this by setting here a group value. \n"
13955
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
13956
"this specific primary surname."
13958
"個人樹檢視根據主要的姓來分組成員。 您可以通過設定分組值覆寫。\n"
13959
"您將會被問到是否希望僅僅為此成員分組,或者為所有擁有主要名字的成員分組。"
13961
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:616
13965
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642
13967
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
13968
"first used or marriage date."
13970
"日期與姓名相關連。比如,對於婚後姓名,姓名的日期是首次使用或者結婚的日期。"
13972
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103
13974
msgid "Styled Text Editor"
13977
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148
13978
msgid "A type to classify the note."
13981
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181
13982
msgid "A unique ID to identify the note."
13983
msgstr "獨有的ID辨別註釋。"
13985
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192
13986
msgid "_Preformatted"
13989
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200
13991
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
13992
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
13993
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
13994
"improve the report layout.\n"
13995
"Use monospace font to keep preformatting."
13998
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
14002
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
14006
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
14007
msgid "Click on a table cell to edit."
14008
msgstr "點選表格單元進行編輯。"
14010
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
14012
"Use Multiple Surnames\n"
14013
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
14014
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
14015
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
14016
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
14019
"表明名字包含多個不同的部分。每個名字有它的字首並且有可能有與下個名字相連線。"
14020
"比如,名字 Ramón y Cajal 可以被儲存為 Ramón, 繼承自父親,連詞 y,和 Cajal 繼"
14023
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
14024
msgid "Set person as private data"
14025
msgstr "設定成員為私有的資料"
14027
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
14031
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
14033
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
14035
msgstr "可選擇的家族的字首名(不被用於排序),如「de」或者「van」等。"
14037
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
14039
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
14040
msgstr "人的姓名的一部分表明了其所屬於的家族"
14042
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
14043
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
14044
msgstr "轉到姓名編輯器為這個名字新增更多的資訊"
14046
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
14050
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
14052
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
14054
msgstr "這個家庭的姓氏由來,比如「繼承來的」或者是「取自父名的」。"
14056
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
14060
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
14061
msgid "A unique ID for the person."
14064
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
14065
msgid "Preferred Name"
14068
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
14072
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
14073
msgid "_Association:"
14076
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
14078
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
14080
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
14081
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
14084
"關係的描述,比如 代父、朋友……\n"
14086
"註釋:使用事件而不是特定時間段或者時刻的關係。時間可以在人們之間共享,每個都"
14089
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
14091
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
14093
msgstr "使用選擇按鈕選擇一名成員於所編輯的成員有聯絡。"
14095
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
14096
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
14097
msgstr "選擇一個成員與被編輯的成員有一定的聯絡。"
14099
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105
14103
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
14104
msgid "_Longitude:"
14107
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134
14108
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379
14109
msgid "Full title of this place."
14112
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162
14113
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393
14115
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
14117
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
14118
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
14119
"via a map service in the place view."
14122
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
14123
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408
14125
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
14126
"place in decimal or degree notation. \n"
14127
"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
14129
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
14130
"via a map service in the place view."
14133
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198
14134
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429
14135
msgid "A unique ID to identify the place"
14138
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226
14139
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457
14140
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
14143
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311
14144
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330
14146
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
14147
msgstr "事件的類型,比如'Burial', 'Graduation', ... ."
14149
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374
14150
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532
14151
msgid "The name of this place."
14154
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389
14155
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551
14157
msgid "Invoke place name editor."
14160
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
14164
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122
14166
msgid "Language in which the name is written."
14167
msgstr "某個地址中的日期有效"
14169
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170
14171
msgid "Date range in which the name is valid."
14172
msgstr "某個地址中的日期有效"
14174
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
14176
msgid "The name of the place."
14179
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280
14182
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
14183
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
14185
"<b>注意:</b>在共享的來源資訊中的任何修改,都將會影響到來源資訊自身的資料,並"
14188
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
14189
msgid "_Media Type:"
14193
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
14194
msgid "Call n_umber:"
14195
msgstr "Call 號碼(_U):"
14197
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
14198
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
14199
msgstr "文庫中這個來源何種媒體類型是有效的"
14201
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
14202
msgid "Id number of the source in the repository."
14203
msgstr "在文庫中的來源的ID號碼"
14205
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
14206
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
14207
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:659
14208
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
14212
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
14213
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
14214
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
14215
msgstr "文庫的名稱(來源儲存的位置)"
14217
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
14219
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
14220
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
14223
"<b>注:</b>在共享文庫資訊中的任何更改將會影響文庫本身,包含所有參照文庫的索"
14226
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
14227
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
14228
msgid "A unique ID to identify the repository."
14229
msgstr "獨有的ID區別文庫。"
14231
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
14232
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
14233
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
14234
msgstr "文庫的種類,比如,「圖書館」,「相簿」, ..."
14236
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
14240
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
14241
msgid "Title of the source."
14244
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
14245
msgid "Authors of the source."
14248
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
14249
msgid "_Pub. info.:"
14252
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
14254
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
14256
msgstr "出版資訊,比如城市和出版年限,出版者的名稱,..."
14258
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
14260
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
14262
msgstr "提供一個短小的名稱用於排序、整理和恢復來源記錄"
14264
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
14265
msgid "A_bbreviation:"
14268
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
14269
msgid "A unique ID to identify the source"
14270
msgstr "獨有的 ID 區別來源"
14272
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97
14273
msgid "_Web address:"
14276
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:112
14277
msgid "_Description:"
14280
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:171
14281
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
14282
msgstr "網絡地址的類型,比如電子郵件、網頁、..."
14284
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190
14286
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
14288
msgstr "網絡地址用於導航用途,比如 http://gramps-project.org"
14290
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206
14291
msgid "Open the web address in the default browser."
14292
msgstr "在預設瀏覽器中開啟網址。"
14294
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
14295
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
14296
msgstr "您儲存的網絡地址的描述性標題。"
14298
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
14299
msgid "Drag to move; click to detach"
14302
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
14306
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
14311
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
14312
msgid "Click to expand/collapse"
14315
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
14316
msgid "Click to delete gramplet from view"
14317
msgstr "點選從檢視中刪除 gramplet"
14319
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
14323
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
14327
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:98
14330
"Select the citation that will provide the\n"
14331
"primary data for the merged citation."
14332
msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人. "
14334
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187
14335
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
14336
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187
14340
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201
14341
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
14342
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201
14346
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312
14347
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328
14348
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
14349
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
14350
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:345
14351
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:361
14352
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:287
14353
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303
14354
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:312
14355
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:328
14356
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:312
14357
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328
14358
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290
14359
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306
14360
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299
14361
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:314
14362
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279
14363
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295
14364
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345
14365
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:361
14367
msgstr "Gramps ID 編號:"
14369
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456
14371
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
14372
msgstr "兩個源的註釋,媒體物件,資料項目和文庫參考都將被合併"
14374
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472
14375
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529
14376
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:475
14377
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472
14378
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487
14379
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427
14380
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:636
14381
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415
14382
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529
14383
msgid "Detailed Selection"
14386
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
14387
msgid "Merge and _edit"
14390
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
14391
msgid "_Merge and close"
14394
#. name, click?, width, toggle
14395
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
14396
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1077
14397
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194
14398
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553
14399
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395
14403
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
14405
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
14406
msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人."
14408
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
14410
msgid "Title selection"
14413
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
14414
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
14418
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
14419
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194
14423
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:98
14425
"Select the event that will provide the\n"
14426
"primary data for the merged event."
14427
msgstr "選擇事件時作為合併的主要資料的事件資料。"
14429
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187
14433
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201
14437
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513
14439
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
14440
msgstr "兩個事件的屬性、註釋、來源和媒體物件都將被合併。"
14442
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99
14444
"Select the family that will provide the\n"
14445
"primary data for the merged family."
14446
msgstr "選擇合併的家庭時作為主要資料的家庭資料。"
14448
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:188
14449
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:204
14453
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221
14454
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:237
14458
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:254
14459
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:270
14460
msgid "Relationship:"
14463
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418
14467
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432
14471
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459
14473
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
14474
"families will be combined."
14475
msgstr "兩個家庭的事件、lds_ord、媒介物件、屬性、註釋、來源和標籤將被合併。"
14477
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98
14479
"Select the object that will provide the\n"
14480
"primary data for the merged object."
14481
msgstr "選擇合併的物件時作為主要資料的物件."
14483
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187
14487
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201
14491
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456
14492
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
14493
msgstr "兩個物件的屬性、來源、註釋和標籤都將被合併。"
14495
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98
14497
"Select the note that will provide the\n"
14498
"primary data for the merged note."
14499
msgstr "選擇合併註釋時作為主要資料的註釋."
14501
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187
14506
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201
14511
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279
14512
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295
14513
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1007
14517
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104
14519
"Select the person that will provide the\n"
14520
"primary data for the merged person."
14521
msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人。"
14523
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198
14527
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212
14531
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257
14532
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273
14536
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411
14538
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
14539
"of both persons will be combined."
14541
"兩名成員的事件、媒體物件、地址、屬性、URLs、註釋、來源和標籤都將被合併。"
14543
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502
14544
msgid "Context Information"
14547
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:95
14549
"Select the place that will provide the\n"
14550
"primary data for the merged place."
14551
msgstr "選擇地點時作為合併時的主要的地點資料。"
14553
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620
14556
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
14557
"will be combined."
14558
msgstr "兩個地點的代替地點、來源、URLs、媒體物件和註釋都將被合併。"
14560
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98
14562
"Select the repository that will provide the\n"
14563
"primary data for the merged repository."
14564
msgstr "選擇文庫時作為合併時的主要資料的文庫。"
14566
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187
14567
msgid "Repository 1"
14570
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201
14571
msgid "Repository 2"
14574
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399
14575
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
14576
msgstr "兩個文庫的地址、URLs 和註釋將被合併"
14578
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:98
14580
"Select the source that will provide the\n"
14581
"primary data for the merged source."
14582
msgstr "選擇合併人時作為主要資料的人。"
14584
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513
14586
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
14587
"will be combined."
14588
msgstr "兩個源的註釋、媒體物件、資料項目和文庫參考都將被合併。"
14590
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
14591
msgid "Paper Settings"
14594
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
14595
msgid "Paper format"
14598
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
14602
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
14606
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
14610
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
14611
msgid "Orientation:"
14614
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
14615
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
14616
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
14617
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
14618
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
14619
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
14620
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:670
14621
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:683
14622
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:696
14623
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:792
14624
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:805
14625
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:986
14626
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1302
14627
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1648
14628
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208
14632
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
14636
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
14640
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
14644
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
14648
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
14652
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
14656
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:46
14657
msgid "Perform selected action"
14660
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:51
14661
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
14665
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
14666
msgid "Select a report from those available on the left."
14667
msgstr "從左邊選擇一個報表。"
14669
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:162
14673
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:208
14674
msgid "Author's email:"
14677
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:73
14678
msgid "Parent relationships"
14681
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:101 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:236
14685
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:108
14687
msgid "Move parent up"
14690
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:131 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:266
14691
msgid "Arrow bottom"
14694
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:138
14696
msgid "Move parent down"
14699
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:185
14700
msgid "Family relationships"
14703
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:243
14705
msgid "Move family up"
14708
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:273
14710
msgid "Move family down"
14713
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:124
14714
msgid "Add a new filter"
14717
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:148
14718
msgid "Edit the selected filter"
14721
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
14722
msgid "Clone the selected filter"
14725
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:194
14726
msgid "Test the selected filter"
14729
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:218
14730
msgid "Delete the selected filter"
14733
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258
14735
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
14736
msgstr "<i>注意:只有關閉這個視窗後,改變才起作用</i>"
14738
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:416
14739
msgid "Add another rule to the filter"
14740
msgstr "新增其他規則到篩查器"
14742
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:450
14743
msgid "Edit the selected rule"
14746
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:484
14747
msgid "Delete the selected rule"
14750
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524
14751
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403
14752
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113
14753
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:120
14754
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121
14755
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:100
14756
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:109
14757
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:133
14758
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:133
14759
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
14763
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539
14766
msgstr "<b>規則列表</b>"
14768
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554
14773
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571
14777
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:606
14778
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
14779
msgstr "顯示不符過濾規則的值"
14781
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:866
14783
msgid "Selected Rule"
14784
msgstr "<b>選擇規則</b>"
14786
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158
14787
msgid "Style sheet n_ame:"
14788
msgstr "樣式表名稱(_A):"
14790
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177
14794
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286
14798
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299
14799
msgid "_Roman (Times, serif)"
14800
msgstr "_Roman (Times, serif)"
14802
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316
14803
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
14804
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
14806
#. #################
14807
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339
14808
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877
14809
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
14813
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369
14814
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228
14815
msgid "point size|pt"
14818
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
14819
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1437
14820
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1469 ../gramps/gui/views/tags.py:397
14824
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416
14828
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433
14832
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450
14836
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526
14838
msgid "Font options"
14839
msgstr "<b>字型選項</b>"
14841
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545
14845
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:562
14849
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:579
14853
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:596
14857
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:619
14862
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:638
14863
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671
14864
msgid "Background color"
14867
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:655
14868
msgid "First li_ne:"
14871
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:710
14875
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:726
14879
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:744
14884
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:761
14888
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:777
14892
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:821
14893
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1260
14894
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645
14898
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:904
14902
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:921
14906
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:937
14910
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:957
14914
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:996
14918
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1027
14919
msgid "Indentation"
14922
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128
14923
msgid "Paragraph options"
14926
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1150
14930
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1165
14932
msgid "Column widths"
14935
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1209
14939
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1235
14941
msgid "Table options"
14944
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1291
14949
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1316
14953
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1332
14957
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1391
14959
msgid "Cell options"
14962
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1416
14967
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1456
14971
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1469
14976
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1482
14981
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1495
14985
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1510
14989
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1586
14993
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1609
14998
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1631
14999
msgid "Draw shadow"
15002
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1673
15004
msgid "Draw options"
15005
msgstr "<b>段落選項</b>"
15007
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1828
15009
msgid "Add a new style"
15012
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1860
15013
msgid "Edit the selected style"
15016
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1892
15017
msgid "Delete the selected style"
15020
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25
15021
msgid "_Display on startup"
15024
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102
15025
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291
15029
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42
15031
msgid "Install Selected _Addons"
15034
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73
15035
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1058
15036
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
15037
msgstr "可獲取的Gramps 插件更新"
15039
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
15041
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
15042
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
15043
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
15044
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
15045
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
15046
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
15047
"under Edit -> Preferences."
15049
"Gramps 和各種插件一起,從何實現一系列所需的功能。而且,您可以通過輔助插件擴展"
15050
"這些功能。這些輔助插件提供報告,列表,檢視,gramplet 和其他功能。 再此,您可"
15051
"以從中選擇插件,它們將從 Gramps 網站離線獲取並在本地電腦中安裝。如果您已經關"
15052
"閉了對話方塊,您還可以通過選單中的「編輯 → 首選項」安裝插件。"
15054
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
15055
msgid "_Select All"
15058
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121
15059
msgid "Select _None"
15062
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
15064
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
15065
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
15068
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:71
15069
#, fuzzy, python-format
15071
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
15072
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
15075
"Gramps will terminate now."
15077
"您的 Python 版本不能滿足系統要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n"
15081
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
15083
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
15084
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
15085
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
15087
"Gramps will terminate now."
15090
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100
15093
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
15096
"Gramps will terminate now."
15099
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:118
15100
msgid "Danger: This is unstable code!"
15101
msgstr "危險:這是一個不穩定的程式碼!"
15103
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:119
15106
"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant "
15107
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
15109
"This version may:\n"
15110
"1) Work differently than you expect.\n"
15111
"2) Fail to run at all.\n"
15112
"3) Crash often.\n"
15113
"4) Corrupt your data.\n"
15114
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
15116
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
15117
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
15120
"本 Gramps ('master') 是一個開發中版本。本版本不是針對普通使用者,需要自行承擔"
15128
"5)儲存的格式無法與官方版本相容。\n"
15130
"在使用本版本前,%(bold_start)s務必備份%(bold_end)s您現有的資料庫。並不時確保"
15133
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
15134
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
15137
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175
15140
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
15141
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
15142
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
15144
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
15145
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
15148
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 ../gramps/guiQML/grampsqml.py:99
15149
msgid "Error parsing arguments"
15152
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:305
15155
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
15156
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
15157
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
15158
"your Family Tree.\n"
15159
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
15160
"by changing the last-view parameter.\n"
15163
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73
15165
msgid "Error Report Assistant"
15168
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:236
15169
msgid "Report a bug"
15172
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:243
15174
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
15175
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
15177
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
15178
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
15179
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
15180
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
15181
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
15182
"review exactly what information you want to include."
15184
"這是錯誤報告助手。它將會幫助您製作一個儘可能詳細的錯誤報告給 Gramps 開發"
15187
"此「助手」將會詢問您一些問題,並收集一些關於錯誤的資訊和發生錯誤時的操作環"
15188
"境。「助手」的最後一步,將會請您把錯誤報告提交至 Gramps 錯誤追蹤系統。「助"
15189
"手」會把錯誤報告發到剪貼簿,以便您將它貼上到錯誤追蹤網站,並檢查是否包含您想"
15192
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:260
15194
"If you can see that there is any personal information included in the error "
15195
"please remove it."
15196
msgstr "如果您發現在錯誤中包含任何私人資訊,請移除它。"
15198
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303
15199
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331
15200
msgid "Error Details"
15203
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:308
15205
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
15206
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
15207
"error in the following pages of the assistant."
15209
"這是份詳細的 Gramps 錯誤資訊,您無需擔心無法瞭解其內容。在「助手」後面的頁面"
15210
"中,您將有機會新增更多錯誤相關的細節。"
15212
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:338
15214
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
15215
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
15218
"請檢查以下資訊並糾正您認為是錯誤的資訊,移除所有您不願意包含在錯誤報告中的資"
15221
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
15222
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
15223
msgid "System Information"
15226
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
15228
"This is the information about your system that will help the developers to "
15230
msgstr "這是關於您系統的資訊,它將會幫助開發者修復錯誤。"
15232
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
15235
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
15236
"the error occured."
15237
msgstr "當錯誤發生時您所作的事情,請提供儘可能多的資訊. "
15239
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:455
15240
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:480
15241
msgid "Further Information"
15244
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:460
15246
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
15248
msgstr "這是一次機會!您可以描述當錯誤發生時您正在作什麼。"
15250
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487
15252
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
15253
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
15254
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
15256
"請檢查資訊是否正確,不用擔心您不瞭解錯誤資訊的詳細內容. 僅僅需要確認是否包含"
15259
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:519
15260
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546
15261
msgid "Bug Report Summary"
15264
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:524
15267
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
15268
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
15270
"這個是完整的錯誤報告. 下一頁在Gramps錯誤追蹤系統網頁,將會協助您提交一個錯誤"
15273
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:555
15275
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
15276
"then open a webbrowser to file a bug report at "
15278
"使用以下兩個按鈕,先拷貝錯誤報告到剪貼簿,然後開啟瀏覽器提交一份錯誤報告 "
15280
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:564
15282
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
15283
"bug tracking system."
15285
"使用這個按鈕啟動一個網頁瀏覽器,並在 Gramps 錯誤追蹤系統提交一個錯誤報告。"
15287
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586
15289
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
15290
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
15293
"使用按鈕拷貝錯誤報告到剪貼簿. 然後點選以下的按鈕進入錯誤追蹤網站,貼上報告並"
15296
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:618
15297
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645
15298
msgid "Send Bug Report"
15301
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:623
15303
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
15304
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
15306
"這是最後一步.使用本頁按鈕啟動一個網頁瀏覽器,並提交一份錯誤報告到Gramps錯誤追"
15309
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:652
15311
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
15312
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
15314
"Gramps 是一個開源項目.它的成功依賴於它的使用者.使用者的反饋非常重要.十分感謝"
15317
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
15318
msgid "manual|General"
15321
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
15322
msgid "Error Report"
15325
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:100
15326
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
15327
msgstr "Gramps 遇到一個未知錯誤"
15329
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:109
15331
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
15332
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
15333
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
15336
"您的資料仍然安全,但是強烈建議立刻重啟 Gramps 軟件。如果您希望向 Gramps 團隊"
15337
"彙報問題,請點選「彙報」,然後「錯誤報告嚮導」將會幫助您提交錯誤報告。"
15339
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:118
15340
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:132
15341
msgid "Error Detail"
15344
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
15346
msgid "Filter %s from Clipboard"
15347
msgstr "從剪貼簿 篩查 %s"
15349
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
15351
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
15352
msgstr "建立於%(year)4d年%(month)02d月%(day)02d日"
15354
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47
15355
msgid "manual|Merge_Citations"
15358
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69
15359
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
15360
msgid "Merge Citations"
15363
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46
15364
msgid "manual|Merge_Events"
15367
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68
15368
msgid "Merge Events"
15371
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47
15372
msgid "manual|Merge_Families"
15375
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69
15376
msgid "Merge Families"
15379
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222
15380
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:329
15381
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:417
15382
msgid "Cannot merge people"
15385
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45
15386
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
15389
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45
15390
msgid "manual|Merge_Notes"
15393
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
15397
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
15398
msgid "preformatted"
15401
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59
15402
msgid "manual|Merge_People"
15405
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90
15406
msgid "Merge People"
15409
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
15410
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:334
15411
msgid "Alternate Names"
15414
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201
15415
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449
15416
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
15417
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
15418
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298
15419
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
15420
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
15421
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
15422
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
15423
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
15424
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3629
15425
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3817
15426
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6280
15430
#. Go over parents and build their menu
15432
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216
15433
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1768
15434
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
15435
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
15436
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780
15437
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:525 ../gramps/plugins/view/relview.py:849
15438
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:885
15439
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
15440
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912
15441
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5250
15442
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6429
15446
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219
15447
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233
15451
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225
15452
msgid "No parents found"
15455
#. Go over spouses and build their menu
15456
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227
15457
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1654
15458
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124
15459
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660
15463
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237
15464
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
15465
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89
15466
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
15467
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
15468
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:531
15469
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1393
15473
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251
15474
msgid "No spouses or children found"
15477
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255
15478
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:361
15479
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1362
15483
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
15484
msgid "manual|Merge_Places"
15487
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45
15488
msgid "manual|Merge_Repositories"
15491
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46
15492
msgid "manual|Merge_Sources"
15495
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68
15496
msgid "Merge Sources"
15499
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283
15500
msgid "Report Selection"
15503
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
15504
msgid "Generate selected report"
15507
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
15511
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314
15512
msgid "Tool Selection"
15515
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
15516
msgid "Select a tool from those available on the left."
15517
msgstr "從左邊選擇一個工具。"
15519
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
15523
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317
15524
msgid "Run selected tool"
15527
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83
15528
msgid "Select surname"
15531
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90
15532
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
15536
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
15537
#. all we get is a list of names without a count...therefore
15538
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
15539
#. list that we can use
15540
#. for name in database.get_surname_list():
15541
#. self.__model.append([name, 0])
15542
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
15543
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
15544
#. dictionary we can be certain we only do this once)
15545
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117
15546
msgid "Finding Surnames"
15549
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
15550
msgid "Finding surnames"
15553
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:656
15554
msgid "Select a different person"
15557
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:683
15558
msgid "Select a person for the report"
15561
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:764
15562
msgid "Select a different family"
15565
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:865
15566
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:174
15567
msgid "unknown father"
15570
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:871
15571
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:180
15572
msgid "unknown mother"
15575
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:873
15576
#, fuzzy, python-format
15577
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
15578
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)"
15580
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1219
15582
msgid "Also include %s?"
15585
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1221
15586
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
15587
msgid "Select Person"
15590
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1538
15591
#, fuzzy, python-format
15592
msgid "Select color for %s"
15595
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1696
15596
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:448
15600
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1699 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
15601
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663
15602
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
15607
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1776
15608
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325
15609
msgid "Style Editor"
15612
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:88
15616
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90
15620
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:95
15621
msgid "Plugin Manager"
15624
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:141 ../gramps/gui/plug/_windows.py:195
15629
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
15630
msgid "Hide/Unhide"
15634
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152 ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
15638
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:158
15639
msgid "Registered Plugins"
15642
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:171
15646
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176
15650
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:185
15654
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
15655
msgid "Loaded Plugins"
15658
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
15659
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:232
15663
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
15664
msgid "Path to Addon:"
15667
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:267
15668
msgid "Install Addon"
15671
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
15672
msgid "Install All Addons"
15675
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273
15676
msgid "Refresh Addon List"
15679
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
15680
#. (without -O on the command line)
15681
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:286
15685
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:309
15686
msgid "Refreshing Addon List"
15689
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:310 ../gramps/gui/plug/_windows.py:315
15690
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:406
15691
msgid "Reading gramps-project.org..."
15692
msgstr "讀取 gramps-project.org..."
15694
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:333
15695
msgid "Checking addon..."
15698
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341
15699
msgid "Unknown Help URL"
15702
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:352
15703
msgid "Unknown URL"
15706
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:387
15707
msgid "Install all Addons"
15710
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:387
15711
msgid "Installing..."
15714
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:405
15715
msgid "Installing Addon"
15718
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:426
15722
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:487
15723
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
15727
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:502 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
15731
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606
15733
msgid "Plugin name"
15736
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608
15741
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:609
15747
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611
15748
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:467
15752
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:614
15754
msgid "Detailed Info"
15757
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:671
15758
msgid "Plugin Error"
15761
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736
15765
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027
15766
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
15767
msgid "Main window"
15770
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094
15771
#, fuzzy, python-format
15772
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
15773
msgstr "%(type)s: %(value)s"
15775
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1155
15776
msgid "Downloading and installing selected addons..."
15777
msgstr "下載並安裝所選的插件..."
15779
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1190
15781
msgid "Installation Errors"
15784
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1191
15786
msgid "The following addons had errors: "
15789
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203
15790
msgid "Done downloading and installing addons"
15793
#. translators: leave all/any {...} untranslated
15794
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197
15796
msgid "{number_of} addon was installed."
15797
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
15798
msgstr[0] "%d 個插件已經安裝"
15800
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200
15801
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
15802
msgstr "您需要重啟 Gramps 以檢視新的檢視。"
15804
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
15805
msgid "No addons were installed."
15808
#. set up ManagedWindow
15809
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117
15810
msgid "Export Assistant"
15813
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178
15814
msgid "Saving your data"
15817
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224
15818
msgid "Choose the output format"
15821
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
15823
msgid "Export options"
15824
msgstr "GEDCOM 匯出選項"
15826
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308
15828
msgid "Select save file"
15831
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352
15832
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103
15833
msgid "Final confirmation"
15836
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:368
15837
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
15838
msgstr "當您的資料已被選中並匯出,請等待"
15840
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:380
15844
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:447
15847
"The data will be exported as follows:\n"
15851
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
15857
"按「套用」繼續,「後退」去修改您的選項,「取消」退出"
15859
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460
15860
#, fuzzy, python-format
15862
"The data will be saved as follows:\n"
15864
"Format:\t%(format)s\n"
15865
"Name:\t%(name)s\n"
15866
"Folder:\t%(folder)s\n"
15868
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
15876
"按「套用」繼續,「後退」去修改您的選項,「取消」退出"
15878
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
15880
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
15882
"Press Back to return and select a valid filename."
15884
"選中的檔案和要儲存的目錄無法被建立或者被找到.\n"
15887
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496
15888
msgid "Your data has been saved"
15891
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498
15893
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
15894
"button now to continue.\n"
15896
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
15897
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
15898
"not alter the copy you have just made. "
15900
"您的資料拷貝已經被成功儲存.您先可以按「關閉」按鈕繼續操作.\n"
15902
"注:Gramps 視窗中開啟的資料庫,不是您剛儲存的檔案.編輯現在開啟的資料庫,不會"
15905
#. add test, what is dir
15906
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506
15908
msgid "Filename: %s"
15911
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
15912
msgid "Saving failed"
15915
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510
15917
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
15920
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
15921
"data that failed to save."
15923
"在您儲存的資料時出錯,您可以嘗試再次匯出.\n"
15925
"注:您現在開啟的資料庫是安全的,那只是無法儲存資料的拷貝."
15927
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531
15929
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
15930
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
15932
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
15933
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
15934
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
15935
"it to a different program.\n"
15937
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
15938
"button at any time and your present database will still be intact."
15940
"通常情況下,Gramps 不需要您直接儲存所作變更. 所有的改變會立即被保存於資料"
15943
" 本程序將會幫助您在任何Gramps 支援的格式下儲存您的資料.這可以用來製作您資料的"
15944
"拷貝,備份資料,或者轉換到其他格式便於傳給其他程式.\n"
15946
"如果您在整個操作中改變了主意,您可以很安全的在任何時候按「取消」按鈕,並且您"
15949
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601
15951
msgid "Error exporting your Family Tree"
15954
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
15955
msgid "Selecting Preview Data"
15958
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
15959
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:58
15960
msgid "Selecting..."
15963
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:147
15965
msgid "Unfiltered Family Tree:"
15968
#. translators: leave all/any {...} untranslated
15969
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:151
15970
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:257
15971
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:552
15973
msgid "{number_of} Person"
15974
msgid_plural "{number_of} People"
15977
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:154
15978
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
15979
msgstr "點選檢視未篩查的資料的預覽"
15981
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166
15982
msgid "_Do not include records marked private"
15983
msgstr "_不要包含標記為私有的記錄(_D)"
15985
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:181
15986
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367
15987
msgid "Change order"
15990
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:186
15991
msgid "Calculate Previews"
15994
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:266
15995
msgid "_Person Filter"
15998
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
15999
msgid "Click to see preview after person filter"
16000
msgstr "點選檢視成員篩查後的預覽"
16002
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283
16003
msgid "_Note Filter"
16006
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:295
16007
msgid "Click to see preview after note filter"
16008
msgstr "點選檢視註釋過濾器後的預覽"
16011
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:298
16012
msgid "Privacy Filter"
16015
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:304
16016
msgid "Click to see preview after privacy filter"
16017
msgstr "點選檢視隱私過濾器後的預覽"
16020
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:307
16021
msgid "Living Filter"
16024
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314
16025
msgid "Click to see preview after living filter"
16026
msgstr "點選檢視健在成員過濾器後的預覽"
16028
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:318
16029
msgid "Reference Filter"
16032
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324
16033
msgid "Click to see preview after reference filter"
16034
msgstr "點選檢視參照篩查後的過濾"
16036
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374
16040
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:567
16041
msgid "Filtering private data"
16044
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:576
16045
msgid "Filtering living persons"
16048
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:592
16049
msgid "Applying selected person filter"
16050
msgstr "實行選擇的人員篩選器"
16052
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:602
16053
msgid "Applying selected note filter"
16054
msgstr "實行選擇的筆記篩選器"
16056
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:611
16057
msgid "Filtering referenced records"
16060
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:652
16061
msgid "Cannot edit a system filter"
16062
msgstr "不能編輯一個系統篩查器"
16064
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:653
16065
msgid "Please select a different filter to edit"
16066
msgstr "請選擇一個不同篩查器進行編輯"
16068
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:682
16069
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:707
16070
msgid "Include all selected people"
16073
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:696
16074
msgid "Include all selected notes"
16077
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:708
16078
msgid "Replace given names of living people"
16081
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
16082
msgid "Do not include living people"
16085
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:717
16086
msgid "Include all selected records"
16089
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:718
16090
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
16091
msgstr "不好含與所選成員無連結的記錄"
16093
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94
16094
msgid "Web Connect"
16097
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139
16098
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75
16099
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155
16100
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
16101
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
16102
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
16103
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371
16104
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
16105
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
16106
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
16107
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
16108
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
16109
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
16110
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
16111
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
16112
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
16116
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:122
16117
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:117
16122
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153
16123
msgid "See data not in Filter"
16124
msgstr "檢視不在篩查器中的資料"
16126
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182
16128
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
16129
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)"
16131
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:218
16132
msgid "Available Books"
16135
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:288
16137
msgid "Discard Unsaved Changes"
16140
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289
16141
msgid "You have made changes which have not been saved."
16144
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290
16145
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:743
16149
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:347
16150
msgid "Name of the book. MANDATORY"
16153
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:407
16157
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410
16158
msgid "_Available items"
16159
msgstr "可選擇的條目(_A)"
16161
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:414
16162
msgid "Current _book"
16165
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422
16166
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
16170
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
16174
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:437
16175
msgid "Book selection list"
16178
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:491
16179
msgid "Different database"
16182
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:492
16185
"This book was created with the references to database %s.\n"
16187
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
16189
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
16190
"person of the currently opened database."
16192
"本書冊引用資料庫 %s 建立。\n"
16194
"這使得存於列表中引用的中心人員無效。\n"
16196
"因此,每個條目的重要人員在現在開啟的資料庫中,被設為啟用的人員."
16198
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:594
16200
msgid "No selected book item"
16203
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:595
16205
msgid "Please select a book item to configure."
16206
msgstr "請選擇一個不同篩查器進行編輯"
16208
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:656
16209
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:408
16213
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:657
16214
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:409
16219
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
16223
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:668
16227
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:696
16228
msgid "Available Items Menu"
16231
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
16235
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
16236
msgid "This book has no items."
16239
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731
16240
msgid "No book name"
16243
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:732
16245
"You are about to save away a book with no name.\n"
16247
"Please give it a name before saving it away."
16250
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739
16251
msgid "Book name already exists"
16254
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740
16255
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
16258
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:952
16259
msgid "Gramps Book"
16262
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
16263
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177
16264
msgid "Paper Options"
16267
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133
16268
msgid "HTML Options"
16271
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170
16272
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
16273
msgid "Output Format"
16276
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177
16277
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157
16278
msgid "Open with default viewer"
16279
msgstr "使用預設檢視器開啟觀看"
16281
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:216
16285
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106
16289
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
16293
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212
16297
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141
16298
msgid "Configuration"
16302
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320
16303
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:101
16304
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:230
16308
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
16309
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
16311
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
16312
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
16313
#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary "
16314
#. "Display Format"))
16315
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
16316
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
16317
#. #################
16318
#. #########################
16319
#. ###############################
16320
#. ---------------------
16321
#. ###############################
16323
#. #########################
16324
#. ###############################
16325
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363
16326
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809
16327
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
16328
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650
16329
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947
16330
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:383
16331
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:105
16332
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285
16333
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:570
16334
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
16335
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264
16336
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410
16337
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398
16338
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746
16339
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903
16340
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254
16341
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639
16342
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
16343
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337
16344
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195
16345
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384
16346
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
16347
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
16348
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278
16349
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87
16350
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863
16351
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991
16352
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1318
16353
msgid "Report Options"
16356
#. need any labels at top:
16357
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452
16358
msgid "Document Options"
16361
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:498
16362
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
16363
msgid "Permission problem"
16366
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499
16369
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
16371
"Please select another directory or correct the permissions."
16377
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
16378
msgid "File already exists"
16381
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509
16383
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
16384
msgstr "您可以選擇覆寫檔案,或者修改檔名。"
16386
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
16390
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
16391
msgid "_Change filename"
16394
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:526
16397
"You do not have permission to create %s\n"
16399
"Please select another path or correct the permissions."
16405
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533
16406
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143
16408
msgid "No directory"
16411
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
16412
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144
16413
#, fuzzy, python-format
16415
"There is no directory %s.\n"
16417
"Please select another directory or create it."
16423
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
16424
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
16425
msgid "Active person has not been set"
16428
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662
16429
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
16430
msgstr "您必須選擇一個啟用的人,完成正確的報告."
16432
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714
16433
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
16434
msgid "Report could not be created"
16437
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
16438
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
16439
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115
16440
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157
16441
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:168 gtklist.h:1
16445
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:88
16446
msgid "Document Styles"
16449
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:128
16453
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:139
16454
msgid "Error saving stylesheet"
16457
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:227
16458
msgid "Style editor"
16461
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:305
16462
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:326
16463
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:342
16464
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:375
16465
msgid "No description available"
16468
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352
16473
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55
16477
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56
16478
msgid "Analysis and Exploration"
16481
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
16482
msgid "Family Tree Processing"
16485
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
16486
msgid "Family Tree Repair"
16489
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
16490
msgid "Revision Control"
16493
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
16497
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109
16499
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
16500
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
16501
"any changes made prior to it.\n"
16503
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
16504
"backup your database."
16506
"繼續這個工具將會擦除本次對話的撤銷歷史。而且,您將不能恢復用這個工具作的更"
16509
"如果您想運行這個工具後再撤銷,請停止操作並備份您的資料庫."
16511
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
16512
msgid "_Proceed with the tool"
16515
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
16516
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
16517
msgstr "您必須選擇一個啟用的人保證這個工具正常工作."
16519
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58
16521
msgid "Select Source or Citation"
16524
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65
16525
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
16527
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
16530
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
16531
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
16532
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
16533
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
16534
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
16535
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82
16536
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65
16537
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
16538
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
16539
msgid "Last Change"
16542
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53
16543
msgid "Select Event"
16546
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53
16547
msgid "Select Family"
16550
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58
16551
msgid "Select Note"
16554
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
16555
msgid "Select Media Object"
16558
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54
16559
msgid "Select Place"
16562
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53
16563
msgid "Select Repository"
16566
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53
16567
msgid "Select Source"
16570
#: ../gramps/gui/spell.py:88
16574
#: ../gramps/gui/spell.py:91
16578
#: ../gramps/gui/spell.py:145
16580
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
16584
#: ../gramps/gui/spell.py:147
16585
#, fuzzy, python-format
16586
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
16589
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
16590
#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:500
16591
msgid "Tip of the Day"
16594
#: ../gramps/gui/tipofday.py:86
16595
msgid "Failed to display tip of the day"
16598
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
16601
"Unable to read the tips from external file.\n"
16609
#: ../gramps/gui/undohistory.py:63
16610
msgid "Undo History"
16613
#: ../gramps/gui/undohistory.py:72 ../gramps/gui/viewmanager.py:576
16614
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1167
16618
#: ../gramps/gui/undohistory.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:581
16619
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1184
16623
#. self.tree.append_column(
16624
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
16625
#. text=0, foreground=2, background=3))
16626
#. self.tree.append_column(
16627
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
16628
#. text=1, foreground=2, background=3))
16629
#: ../gramps/gui/undohistory.py:101
16630
msgid "Original time"
16633
#: ../gramps/gui/undohistory.py:104
16637
#: ../gramps/gui/undohistory.py:181
16638
msgid "Delete confirmation"
16641
#: ../gramps/gui/undohistory.py:182
16642
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
16643
msgstr "是否確認清空恢復歷史?"
16645
#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
16649
#: ../gramps/gui/undohistory.py:219
16650
msgid "Database opened"
16653
#: ../gramps/gui/undohistory.py:221
16654
msgid "History cleared"
16657
#: ../gramps/gui/utils.py:220
16658
msgid "Canceling..."
16661
#: ../gramps/gui/utils.py:300
16662
msgid "Please do not force closing this important dialog."
16663
msgstr "請不要強制關閉這個重要的對話方塊。"
16665
#: ../gramps/gui/utils.py:363
16666
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
16669
#: ../gramps/gui/utils.py:373
16670
msgid "Error from external program"
16673
#: ../gramps/gui/utils.py:574
16675
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
16676
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
16677
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
16678
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
16680
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
16684
#: ../gramps/gui/utils.py:587
16685
msgid "Cannot open new citation editor"
16686
msgstr "無法開啟新引用編輯器"
16688
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454
16689
msgid "Connect to a recent database"
16692
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:472
16693
msgid "_Family Trees"
16696
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:473
16697
msgid "_Manage Family Trees..."
16698
msgstr "管理家族樹(_M)..."
16700
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:474
16701
msgid "Manage databases"
16704
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475
16705
msgid "Open _Recent"
16708
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:476
16709
msgid "Open an existing database"
16712
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477
16716
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479
16720
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481
16721
msgid "_Preferences..."
16722
msgstr "首選項(_N)..."
16724
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
16725
msgid "Gramps _Home Page"
16726
msgstr "Gramps 的主頁(_H) "
16728
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
16729
msgid "Gramps _Mailing Lists"
16730
msgstr "Gramps 的郵件列表(_M) "
16732
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
16733
msgid "_Report a Bug"
16736
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
16737
msgid "_Extra Reports/Tools"
16738
msgstr "其他報告/工具(_E)"
16740
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
16744
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:494
16745
msgid "_Plugin Manager"
16748
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496
16752
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:497
16753
msgid "_Key Bindings"
16756
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498
16757
msgid "_User Manual"
16760
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505
16764
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507
16765
msgid "Make Backup..."
16768
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508
16769
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
16770
msgstr "建立備份 Gramps XML 資料庫 "
16772
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:510
16773
msgid "_Abandon Changes and Quit"
16774
msgstr "放棄修改並退出(_A)"
16776
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 ../gramps/gui/viewmanager.py:514
16780
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512
16781
msgid "Open the reports dialog"
16784
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513
16788
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515
16792
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516
16796
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:553
16800
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:554
16801
msgid "Open the Clipboard dialog"
16804
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:555
16808
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 ../gramps/gui/viewmanager.py:560
16812
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558
16813
msgid "Open the tools dialog"
16816
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:559
16820
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561
16821
msgid "_Configure..."
16824
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
16825
msgid "Configure the active view"
16828
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
16832
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:569
16836
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:571
16837
msgid "F_ull Screen"
16840
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:587
16841
msgid "Undo History..."
16844
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:610
16846
msgid "Key %s is not bound"
16850
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:711
16851
msgid "Loading plugins..."
16854
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:718 ../gramps/gui/viewmanager.py:733
16858
#. registering plugins
16859
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:726
16860
msgid "Registering plugins..."
16863
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763
16864
msgid "Autobackup..."
16867
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767
16868
msgid "Error saving backup data"
16871
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778
16872
msgid "Abort changes?"
16875
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779
16878
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
16879
"started this editing session."
16880
msgstr "退出修改將會恢復到資料庫開始修改前的狀態."
16882
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781
16883
msgid "Abort changes"
16886
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791
16887
msgid "Cannot abandon session's changes"
16890
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792
16892
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
16893
"the session exceeded the limit."
16894
msgstr "修改不能被完全遺棄,因為對話中的修改數目超過了限定."
16896
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:948
16897
msgid "View failed to load. Check error output."
16900
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1087
16901
msgid "Import Statistics"
16904
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1136
16908
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1219
16909
msgid "Gramps XML Backup"
16910
msgstr "Gramps XML 備份"
16912
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1249
16913
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289
16917
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1281
16921
#. #################
16922
#. --------------------
16923
#. ###############################
16925
#. #########################
16926
#. ###############################
16927
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286
16928
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
16929
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639
16930
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
16931
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595
16932
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815
16933
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
16934
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
16935
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659
16936
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:956
16937
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
16941
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287
16942
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
16943
msgid "Megabyte|MB"
16946
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
16947
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
16951
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304
16953
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
16956
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1305
16958
msgid "The file '%s' exists."
16961
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306
16962
msgid "Proceed and overwrite"
16965
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
16966
msgid "Cancel the backup"
16969
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1315
16970
msgid "Making backup..."
16973
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1327
16975
msgid "Backup saved to '%s'"
16976
msgstr "備份儲存為 '%s'"
16978
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1330
16979
msgid "Backup aborted"
16982
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1339
16983
msgid "Select backup directory"
16986
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1598
16987
msgid "Failed Loading Plugin"
16990
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599
16993
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
16997
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
16998
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author "
16999
"(%(firstauthoremail)s).\n"
17001
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
17002
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
17005
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654
17006
msgid "Failed Loading View"
17009
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655
17012
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
17016
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
17017
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author "
17018
"(%(firstauthoremail)s).\n"
17020
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
17021
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
17024
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:64
17025
msgid "manual|Bookmarks"
17028
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212
17029
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274
17030
msgid "Organize Bookmarks"
17033
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:407
17035
msgid "Cannot bookmark this reference"
17038
#: ../gramps/gui/views/listview.py:209
17039
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378
17043
#: ../gramps/gui/views/listview.py:213
17044
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
17048
#: ../gramps/gui/views/listview.py:215
17049
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
17050
msgid "Export View..."
17053
#: ../gramps/gui/views/listview.py:221
17054
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369
17055
msgid "action|_Edit..."
17058
#: ../gramps/gui/views/listview.py:437
17059
msgid "Active object not visible"
17062
#: ../gramps/gui/views/listview.py:448
17063
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255
17064
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184
17065
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:197
17066
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
17067
msgid "Could Not Set a Bookmark"
17070
#: ../gramps/gui/views/listview.py:449
17071
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
17072
msgstr "不能設定書籤,因為未選中內容."
17074
#: ../gramps/gui/views/listview.py:540
17076
msgid "Multiple Selection Delete"
17079
#: ../gramps/gui/views/listview.py:541
17082
"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
17083
"indicating how to delete the items:"
17084
msgstr "至少一個欄目已經被選中即將被刪除,在刪除每一項前是否詢問?"
17086
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
17091
#: ../gramps/gui/views/listview.py:544
17093
msgid "Confirm Each Delete"
17096
#: ../gramps/gui/views/listview.py:554
17098
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
17099
"database and from all other items that reference it."
17100
msgstr "欄目現在正在被使用,刪除它將會從資料庫中移除所有和它有關資訊."
17102
#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
17103
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:265
17104
msgid "Deleting item will remove it from the database."
17105
msgstr "刪除欄目將會從資料庫中移除它."
17107
#: ../gramps/gui/views/listview.py:565
17108
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:310
17109
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:258
17114
#: ../gramps/gui/views/listview.py:566
17115
msgid "_Delete Item"
17118
#: ../gramps/gui/views/listview.py:607
17119
msgid "Column clicked, sorting..."
17120
msgstr "欄目點選,排序..."
17122
#: ../gramps/gui/views/listview.py:999
17123
msgid "Export View as Spreadsheet"
17126
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1012
17128
msgstr "CSV Comma Separated Value,逗號分隔文字"
17130
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1013
17131
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
17132
msgstr "OpenDocument 電子表格"
17134
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1209
17138
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:251
17140
msgid "%s has been bookmarked"
17141
msgstr "%s 已經被書籤記錄"
17143
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
17144
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185
17145
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:198
17146
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
17147
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
17148
msgstr "由於沒有選中內容,書籤不能被設定."
17150
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:271
17151
msgid "_Add Bookmark"
17154
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274
17156
msgid "%(title)s..."
17157
msgstr "%(title)s..."
17159
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292
17161
msgid "Go to the next object in the history"
17162
msgstr "前往歷史上的下一個頁"
17164
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299
17168
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
17170
msgid "Go to the previous object in the history"
17173
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:304
17174
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1542
17178
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306
17179
msgid "Go to the default person"
17182
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:310
17183
msgid "Set _Home Person"
17184
msgstr "設定為主人翁(_H)"
17186
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335
17187
msgid "No Home Person"
17190
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336
17192
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
17193
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
17194
"Edit ->Set Home Person."
17197
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346
17198
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349
17199
msgid "Jump to by Gramps ID"
17200
msgstr "依據 Gramps ID 編號跳轉"
17202
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:373
17204
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
17205
msgstr "錯誤: %s 不是有效的 GRAMPS ID 編號"
17207
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:405
17211
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408
17215
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:578
17217
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
17218
msgstr "設定 %(cat)s - %(view)s"
17220
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:595
17222
msgid "%(cat)s - %(view)s"
17223
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
17225
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:614
17227
msgid "Configure %s View"
17230
#. top widget at the top
17231
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:628
17232
#, fuzzy, python-format
17233
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
17234
msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s"
17236
#: ../gramps/gui/views/tags.py:221
17240
#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
17241
msgid "Organize Tags..."
17244
#: ../gramps/gui/views/tags.py:226
17245
msgid "Tag selected rows"
17248
#: ../gramps/gui/views/tags.py:268
17249
msgid "Adding Tags"
17252
#: ../gramps/gui/views/tags.py:273
17254
msgid "Tag Selection (%s)"
17257
#: ../gramps/gui/views/tags.py:336
17258
msgid "Change Tag Priority"
17261
#: ../gramps/gui/views/tags.py:381 ../gramps/gui/views/tags.py:388
17262
msgid "Organize Tags"
17265
#: ../gramps/gui/views/tags.py:484
17267
msgid "Remove tag '%s'?"
17268
msgstr "移除標籤 '%s'?"
17270
#: ../gramps/gui/views/tags.py:485
17272
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
17273
"objects in the database."
17274
msgstr "標籤定義將被移除。標籤也將從資料庫中所有物件中移除。"
17276
#: ../gramps/gui/views/tags.py:516
17277
msgid "Removing Tags"
17280
#: ../gramps/gui/views/tags.py:521
17282
msgid "Delete Tag (%s)"
17285
#: ../gramps/gui/views/tags.py:573
17286
msgid "Cannot save tag"
17289
#: ../gramps/gui/views/tags.py:574
17290
msgid "The tag name cannot be empty"
17293
#: ../gramps/gui/views/tags.py:578
17295
msgid "Add Tag (%s)"
17298
#: ../gramps/gui/views/tags.py:584
17300
msgid "Edit Tag (%s)"
17303
#: ../gramps/gui/views/tags.py:594
17308
#: ../gramps/gui/views/tags.py:596
17312
#: ../gramps/gui/views/tags.py:606
17316
#: ../gramps/gui/views/tags.py:613
17317
msgid "Pick a Color"
17320
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131
17321
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139
17322
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147
17323
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
17325
msgid "Error in format"
17328
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:549
17329
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:600
17330
msgid "Building View"
17333
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:603
17335
msgid "Obtaining all rows"
17338
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:624
17339
msgid "Applying filter"
17342
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:634
17343
msgid "Constructing column data"
17346
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:160
17347
msgid "Record is private"
17350
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:164
17351
msgid "Record is public"
17354
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
17355
msgid "Expand this section"
17358
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
17359
msgid "Collapse this section"
17362
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1592
17363
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1596
17364
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1625
17365
msgid "People Menu"
17368
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1617
17369
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:798
17370
msgid "Edit family"
17373
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1636
17374
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:799
17375
msgid "Reorder families"
17378
#. Go over siblings and build their menu
17379
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1688
17380
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
17381
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695
17382
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:901
17386
#. Go over children and build their menu
17387
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1731
17388
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
17389
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
17390
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:596
17391
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588
17392
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740
17393
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1408
17394
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745
17398
#. Go over parents and build their menu
17399
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1812
17400
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828
17404
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1865
17406
msgid "Add partner to person"
17409
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1874
17411
msgid "Add a person"
17414
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1949
17415
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1549
17416
msgid "Add Child to Family"
17419
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:187
17420
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1174
17421
msgid "Unnamed Gramplet"
17422
msgstr "未命名 Gramplet"
17424
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:340
17426
msgid "Gramplet Bar"
17427
msgstr "Gramplet 書冊"
17429
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:342
17431
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
17435
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468
17436
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94
17437
msgid "Add a gramplet"
17438
msgstr "新增一個 gramplet"
17440
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:478
17441
msgid "Remove a gramplet"
17442
msgstr "移除一個 gramplet"
17444
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488
17445
msgid "Restore default gramplets"
17446
msgstr "恢復預設 gramplets"
17448
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:526
17449
msgid "Restore to defaults?"
17452
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527
17454
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
17455
"action cannot be undone."
17459
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:796
17460
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
17461
msgstr "拖動屬性按鈕,移動並點選它用於設定"
17464
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:992
17465
msgid "Right click to add gramplets"
17466
msgstr "右鍵點選新增 Gramplets 圖表"
17468
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1039
17469
msgid "Untitled Gramplet"
17470
msgstr "未命名 Gramplet"
17472
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1528
17473
msgid "Number of Columns"
17476
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1533
17477
msgid "Gramplet Layout"
17478
msgstr "Gramplet 排版"
17480
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563
17481
msgid "Use maximum height available"
17484
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1569
17485
msgid "Height if not maximized"
17488
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1576
17489
msgid "Detached width"
17492
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583
17493
msgid "Detached height"
17496
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121
17498
"Click to make this person active\n"
17499
"Right click to display the edit menu\n"
17500
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
17504
"點選編輯圖示(在設定對話方塊)編輯"
17506
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651
17510
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654
17511
msgid "Date more than one year in the future"
17514
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57
17517
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
17519
msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件"
17521
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299
17522
msgid "Progress Information"
17525
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
17526
msgid "Reorder Relationships"
17529
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167
17531
msgid "Reorder Relationships: %s"
17534
#. spell checker submenu
17535
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
17540
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
17541
msgid "Search selection on web"
17544
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
17545
msgid "_Send Mail To..."
17546
msgstr "傳送郵件到(_S)..."
17548
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
17549
msgid "Copy _E-mail Address"
17550
msgstr "拷貝 _E-mail 地址"
17552
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
17556
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
17557
msgid "Copy _Link Address"
17558
msgstr "拷貝連結地址(_L)"
17560
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:394
17564
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
17568
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
17569
msgid "Background Color"
17572
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
17573
msgid "Clear Markup"
17576
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
17577
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:513
17581
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516
17582
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:517
17586
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:640
17587
msgid "Select font color"
17590
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642
17591
msgid "Select background color"
17594
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1284
17596
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
17597
msgstr "‘%s’ 對於本區域,不是有效的值"
17599
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1344
17600
msgid "This field is mandatory"
17603
#. used on AgeOnDateGramplet
17604
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1393
17606
msgid "'%s' is not a valid date value"
17607
msgstr "'%s' 的值不是有效的日期"
17609
#: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:158
17610
msgid "Family Trees"
17613
#: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:159
17615
msgid "Add a Family Tree"
17618
#. internal name: don't translate
17619
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
17620
msgid "Characters per line"
17623
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445
17625
msgid "The number of characters per line"
17626
msgstr "在最後一個事件日期之後的年限數"
17628
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
17632
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
17633
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
17634
msgstr "生成純文字格式(.txt) 文件。"
17636
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
17640
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53
17641
msgid "Generates documents and prints them directly."
17642
msgstr "生成文件並直接列印。"
17644
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73
17648
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74
17649
msgid "Generates documents in HTML format."
17650
msgstr "生成 HTML 格式的文件。"
17652
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94
17656
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95
17657
msgid "Generates documents in LaTeX format."
17658
msgstr "生成 LaTeX 格式的文件。"
17660
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115
17661
msgid "OpenDocument Text"
17662
msgstr "OpenDocument 文字"
17664
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116
17665
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
17667
"生成 OpenDocument 文字格式 (.odt),即適用於 OpenOffice.org 及 LibreOffice 的"
17670
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137
17671
msgid "PDF document"
17674
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138
17675
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
17676
msgstr "生成 PDF 格式 (.pdf) 文件。"
17678
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159
17679
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
17680
msgstr "生成 PostScript 格式 (.ps) 文件。"
17682
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179
17683
msgid "RTF document"
17686
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180
17687
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
17688
msgstr "生成 Rich Text 格式 (.rtf) 文件。"
17690
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200
17691
msgid "SVG document"
17694
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201
17695
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
17696
msgstr "生成 Scalable Vector Graphics(SVG, 可縮放向量圖形)格式 (.svg) 文件。"
17698
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
17699
msgid "Print Preview"
17702
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
17703
msgid "Closes print preview window"
17706
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
17707
msgid "Prints the current file"
17710
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
17711
msgid "Shows the first page"
17714
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
17715
msgid "Shows previous page"
17718
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
17719
msgid "Shows the next page"
17722
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
17723
msgid "Shows the last page"
17726
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
17727
msgid "Zooms to fit the page width"
17730
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
17731
msgid "Zooms to fit the whole page"
17734
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
17735
msgid "Zooms the page in"
17738
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
17739
msgid "Zooms the page out"
17742
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482
17747
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
17748
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7944
17749
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251
17750
msgid "Possible destination error"
17753
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275
17754
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945
17755
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252
17757
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
17758
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
17759
"that you consider using a different directory to store your generated web "
17762
"您似乎設定資料儲存目錄作為您的目標目錄.這可能導致管理檔案錯誤.建議您考慮使用"
17765
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554
17767
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
17768
msgstr "無法建立影象 %(name)s 的Jpeg版本"
17770
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
17772
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
17773
"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package "
17774
"manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow"
17777
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221
17779
msgid "Could not open %s"
17782
#. internal name: don't translate
17783
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:338
17785
msgid "SVG background color"
17788
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:340
17789
msgid "transparent background"
17792
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
17793
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672
17797
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342
17801
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
17806
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
17811
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
17815
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
17819
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
17824
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
17828
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
17829
msgid "The color, if any, of the SVG background"
17832
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
17833
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:112
17835
msgid "Ancestor Graph"
17838
#. feature request 2356: avoid genitive form
17839
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:129
17841
msgid "Ancestor Graph for %s"
17844
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:592
17845
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:678
17846
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
17847
msgid "Ancestor Tree"
17850
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:593
17852
msgid "Making the Tree..."
17853
msgstr "管理家族樹(_M)..."
17855
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:679
17857
msgid "Printing the Tree..."
17860
#. #################
17861
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:768
17862
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494
17863
msgid "Tree Options"
17866
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:770
17867
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
17868
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652
17869
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:287
17870
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580
17871
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266
17872
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422
17873
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400
17874
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
17875
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906
17876
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256
17877
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339
17878
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197
17879
msgid "Center Person"
17882
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:771
17883
msgid "The center person for the tree"
17886
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774
17888
msgid "Include siblings of the center person"
17889
msgstr "包含與中心人員的關係"
17891
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775
17893
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
17896
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779
17897
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
17898
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658
17899
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274
17900
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416
17901
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
17902
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
17903
msgid "Generations"
17906
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:780
17907
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1519
17908
msgid "The number of generations to include in the tree"
17909
msgstr "包含在樹中後代的數量"
17911
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:784
17913
"Display unknown\n"
17917
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:786
17919
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
17920
msgstr "圖形中包含祖先的輩分和數量"
17922
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793
17923
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
17925
msgid "Compress tree"
17928
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794
17930
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
17934
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811
17935
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
17936
msgid "Report Title"
17939
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812
17940
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
17941
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
17942
msgid "Do not include a title"
17945
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:813
17946
msgid "Include Report Title"
17949
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:814
17950
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
17951
msgid "Choose a title for the report"
17954
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:817
17955
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654
17956
msgid "Include a border"
17959
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
17960
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655
17961
msgid "Whether to make a border around the report."
17964
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821
17965
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
17966
msgid "Include Page Numbers"
17969
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:822
17970
msgid "Whether to print page numbers on each page."
17971
msgstr "是否為每頁列印頁碼。"
17973
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:834
17982
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838
17984
msgid "Display format for the fathers box."
17985
msgstr "outputbox的顯示格式."
17987
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
17988
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
17989
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
17990
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
17991
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
17992
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
17993
#. category_name = _("Secondary")
17994
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
18003
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
18005
msgid "Display format for the mothers box."
18006
msgstr "outputbox的顯示格式."
18008
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:860
18010
"Center person uses\n"
18014
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:862
18016
msgid "Use Fathers Display format"
18019
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863
18021
msgid "Use Mothers display format"
18022
msgstr "為配偶使用獨立的顯示格式"
18024
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:864
18026
msgid "Which Display format to use the center person"
18027
msgstr "父母使用何種顯示格式"
18029
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:867
18030
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
18032
msgid "Include Marriage box"
18035
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869
18036
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
18038
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
18039
msgstr "是否在報告中包括顯示婚姻資訊。"
18041
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872
18042
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
18050
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:873
18051
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575
18053
msgid "Display format for the marital box."
18054
msgstr "outputbox的顯示格式."
18056
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:879
18057
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590
18059
msgid "Scale tree to fit"
18062
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880
18063
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591
18065
msgid "Do not scale tree"
18068
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881
18069
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592
18071
msgid "Scale tree to fit page width only"
18074
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:882
18075
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593
18077
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
18080
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:884
18081
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
18083
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
18084
msgstr "是否縮放報告到特殊的尺寸"
18086
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
18087
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601
18089
"Resize Page to Fit Tree size\n"
18091
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
18094
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
18095
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607
18097
"Whether to resize the page to fit the size \n"
18098
"of the tree. Note: the page will have a \n"
18099
"non standard size.\n"
18101
"With this option selected, the following will happen:\n"
18103
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
18104
" is resized to the height/width of the tree\n"
18106
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
18107
" the page is resized to the height of the tree\n"
18109
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
18110
" is resized to remove any gap in either height or width"
18113
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916
18115
msgid "inter-box scale factor"
18118
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:918
18119
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
18122
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:921
18123
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632
18125
msgid "box shadow scale factor"
18129
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923
18130
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
18131
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
18134
#. #################
18135
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928
18136
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
18140
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931
18141
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582
18143
"Replace Display Format:\n"
18144
"'Replace this'/' with this'"
18149
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933
18150
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584
18153
"United States of America/U.S.A"
18158
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:940
18159
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662
18160
msgid "Include Blank Pages"
18163
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
18164
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
18165
msgid "Whether to include pages that are blank."
18168
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
18169
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218
18170
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639
18171
msgid "Include thumbnail images of people"
18174
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949
18175
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641
18176
msgid "Whether to include thumbnails of people."
18177
msgstr "是否包含人員的縮圖."
18179
#. category_name = _("Notes")
18180
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954
18181
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
18182
msgid "Include a note"
18185
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955
18186
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670
18187
msgid "Whether to include a note on the report."
18188
msgstr "是否在報告中包括註釋。"
18190
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
18191
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675
18196
"$T inserts today's date"
18203
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
18204
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1680
18205
msgid "Note Location"
18208
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968
18209
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683
18211
msgid "Where to place the note."
18214
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
18215
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
18216
msgstr "不為未知祖先產生空盒子"
18218
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:986
18219
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
18220
msgstr "一代的未知祖先,以空盒子表達"
18222
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
18223
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
18224
msgstr " 代的未知祖先,以空盒子表達"
18226
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007
18227
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
18228
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353
18229
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918
18230
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101
18231
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297
18232
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315
18233
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740
18234
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1057
18235
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399
18236
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:193
18237
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226
18238
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
18239
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318
18240
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:921
18241
msgid "The basic style used for the text display."
18242
msgstr "文字顯示的基本樣式。"
18244
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017
18245
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1753
18246
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
18247
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:939
18248
msgid "The basic style used for the note display."
18249
msgstr "筆記顯示的基本樣式。"
18251
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027
18252
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721
18253
msgid "The basic style used for the title display."
18256
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74
18257
msgid "My Calendar"
18260
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
18261
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
18262
msgid "Produced with Gramps"
18263
msgstr "以 Gramps 生成"
18265
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113
18266
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:679
18267
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:187
18268
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:91
18269
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:104
18270
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112
18271
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:343
18272
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:145
18273
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:165
18274
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:82
18275
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95
18276
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83
18278
msgid "Person %s is not in the Database"
18279
msgstr "成員 %s 不存在資料庫中"
18281
#. generate the report:
18282
#. to see "nearby" comments
18283
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198
18284
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224
18285
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:314
18286
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321
18287
msgid "Calendar Report"
18290
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
18291
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219
18292
msgid "Formatting months..."
18295
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315
18296
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258
18297
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1080
18298
msgid "Applying Filter..."
18301
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322
18302
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268
18303
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
18304
msgid "Reading database..."
18307
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
18309
msgid "%(person)s, birth"
18310
msgstr "%(person)s, birth"
18312
#. translators: leave all/any {...} untranslated
18313
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371
18314
msgid "{person}, {age}"
18315
msgid_plural "{person}, {age}"
18318
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427
18319
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378
18323
" %(person)s, wedding"
18328
#. translators: leave all/any {...} untranslated
18329
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433
18330
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383
18333
" {person}, {nyears}"
18336
" {person}, {nyears}"
18339
" {person}, {nyears}"
18341
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
18342
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335
18343
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
18344
msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員"
18346
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
18347
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653
18348
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
18349
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267
18350
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
18351
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
18352
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750
18353
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907
18354
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:257
18355
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340
18356
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198
18357
msgid "The center person for the report"
18360
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486
18361
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434
18362
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
18363
msgid "Include only living people"
18366
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487
18367
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365
18368
msgid "Include only living people in the calendar"
18369
msgstr "在日曆中僅包含健在人員"
18371
#. #########################
18372
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493
18373
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393
18374
msgid "Content Options"
18377
#. #########################
18378
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497
18379
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499
18380
msgid "Year of calendar"
18383
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502
18384
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438
18385
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417
18386
msgid "Country for holidays"
18387
msgstr "法定假日所屬國家/地區"
18389
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513
18390
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449
18391
msgid "Select the country to see associated holidays"
18392
msgstr "選擇國家/地區以檢視相關假期"
18394
#. Default selection ????
18395
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516
18396
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452
18397
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
18398
msgid "First day of week"
18401
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521
18402
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437
18403
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
18404
msgstr "選擇日曆中周的第一天"
18406
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524
18407
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460
18408
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440
18409
msgid "Birthday surname"
18412
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:525
18413
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
18414
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441
18415
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
18416
msgstr "妻隨夫姓(從列在第一位的家庭)"
18418
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526
18419
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
18420
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1443
18421
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
18424
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527
18425
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463
18426
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445
18427
msgid "Wives use their own surname"
18430
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528
18431
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464
18432
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
18433
msgid "Select married women's displayed surname"
18434
msgstr "選擇已婚婦女所顯示的姓氏"
18436
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531
18437
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467
18438
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
18439
msgid "Include birthdays"
18442
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532
18443
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457
18444
msgid "Include birthdays in the calendar"
18447
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535
18448
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
18449
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
18450
msgid "Include anniversaries"
18453
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536
18454
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461
18455
msgid "Include anniversaries in the calendar"
18456
msgstr "在日曆中包含週年紀念日"
18458
#. #########################
18459
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540
18460
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541
18461
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
18462
msgid "Text Options"
18465
#. #########################
18466
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544
18467
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488
18468
msgid "Text Area 1"
18471
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545
18472
msgid "First line of text at bottom of calendar"
18475
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
18476
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492
18477
msgid "Text Area 2"
18480
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549
18481
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
18482
msgstr "日曆底部文字的第二行"
18484
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
18485
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
18486
msgid "Text Area 3"
18489
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
18490
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
18491
msgstr "日曆底部文字的第三行"
18493
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:623
18494
msgid "Title text and background color"
18497
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627
18498
msgid "Calendar day numbers"
18501
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630
18502
msgid "Daily text display"
18505
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:632
18506
msgid "Holiday text display"
18509
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635
18510
msgid "Days of the week text"
18511
msgstr "周文本天數Days of t他week text"
18513
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639
18514
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
18515
msgid "Text at bottom, line 1"
18518
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:641
18519
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566
18520
msgid "Text at bottom, line 2"
18523
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643
18524
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568
18525
msgid "Text at bottom, line 3"
18528
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:155
18530
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
18531
msgstr "後代譜表為 %(person)s 和 %(father1)s, %(mother1)s"
18533
#. Should be 2 items in names list
18534
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162
18536
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
18537
msgstr "後代圖表為 %(person)s, %(father1)s 和 %(mother1)s"
18539
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
18540
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169
18543
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
18544
msgstr "後代圖表為 %(father1)s, %(father2)s 和 %(mother1)s, %(mother2)s"
18546
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:178
18548
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
18549
msgstr "%(person)s 的子孫圖表"
18551
#. Should be two items in names list
18552
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:181
18554
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
18555
msgstr " %(father)s 和 %(mother)s 的後代圖表"
18557
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
18558
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:210
18560
msgid "Descendant Graph"
18561
msgstr "子孫Gramplet"
18563
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:323
18565
msgid "Family Chart for %(person)s"
18566
msgstr "%(person)s 的家庭圖表"
18568
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326
18570
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
18571
msgstr " %(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭圖表"
18573
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
18574
#, fuzzy, python-format
18575
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
18578
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:747
18579
#, fuzzy, python-format
18580
msgid "Family %s is not in the Database"
18581
msgstr "成員%s不存在資料庫中"
18583
#. if self.name == "familial_descend_tree":
18584
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497
18585
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
18589
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498
18590
msgid "The main person for the report"
18593
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502
18594
msgid "The main family for the report"
18597
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
18598
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
18599
msgstr "從選擇的第一對父母開始"
18601
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1513
18602
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
18603
msgstr "檢視將顯示所選成員的父母,兄弟和姊妹"
18605
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522
18606
msgid "Level of Spouses"
18609
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
18610
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
18611
msgstr "0=沒有配偶,1=包含配偶,2=包含配偶的配偶,如此類推"
18613
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528
18614
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
18617
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537
18625
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541
18626
msgid "Display format for a descendant."
18629
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544
18630
msgid "Bold direct descendants"
18633
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
18635
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
18636
msgstr "是否粗體顯示這些成員的直系後代"
18639
#. diffspouse = BooleanOption(
18640
#. _("Use separate display format for spouses"),
18642
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
18643
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
18644
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558
18645
msgid "Indent Spouses"
18648
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559
18649
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
18650
msgstr "是否在樹中縮排配偶。"
18652
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
18660
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566
18661
msgid "Display format for a spouse."
18664
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627
18665
msgid "inter-box Y scale factor"
18668
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
18669
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
18672
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
18673
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1698
18675
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
18676
msgstr "%(person)s 的子孫圖表"
18678
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
18679
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
18681
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
18682
msgstr "%(person)s 的家庭圖表"
18684
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
18685
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1706
18687
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
18690
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659
18691
msgid "Whether to include page numbers on each page."
18692
msgstr "是否在每頁包括頁碼。"
18694
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743
18695
msgid "The bold style used for the text display."
18696
msgstr "文字顯示使用粗體類型"
18698
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
18699
msgid "Ancestor Chart"
18702
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
18704
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
18707
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
18708
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
18711
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
18712
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71
18713
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
18717
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
18718
msgid "Produces a graphical calendar"
18721
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
18723
msgid "Descendant Chart"
18726
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
18728
msgid "Produces a graphical descendant chart"
18731
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
18732
msgid "Descendant Tree"
18735
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
18736
msgid "Produces a graphical descendant tree"
18739
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
18741
msgid "Family Descendant Chart"
18744
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
18746
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
18747
msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹"
18749
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
18750
msgid "Family Descendant Tree"
18753
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
18754
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
18755
msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹"
18757
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
18758
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118
18759
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127
18760
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71
18761
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
18765
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
18766
msgid "Produces fan charts"
18769
#. extract requested items from the database and count them
18770
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
18771
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:770
18772
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779
18773
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:818
18774
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:819
18775
msgid "Statistics Charts"
18778
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
18779
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
18780
msgstr "生成資料庫中人員的統計條狀和餅狀圖表"
18782
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
18783
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:254
18784
msgid "Timeline Chart"
18787
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
18788
msgid "Produces a timeline chart."
18791
#. choose one line or two lines translation according to the width
18792
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:251
18794
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
18795
msgstr "第%(generations)d 世扇形圖表, %(person)s"
18797
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:264
18798
#, fuzzy, python-format
18800
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
18802
msgstr "第%(generations)d 世扇形圖表, %(person)s"
18804
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
18805
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
18806
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417
18807
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763
18808
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
18809
msgid "The number of generations to include in the report"
18810
msgstr "包含在報告中的後代的數量"
18812
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663
18813
msgid "Type of graph"
18816
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664
18817
msgid "full circle"
18820
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665
18821
msgid "half circle"
18824
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
18825
msgid "quarter circle"
18828
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
18829
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
18830
msgstr "圖表的格式:全圓、半圓,或者四分之一圓。"
18832
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:673
18833
msgid "generation dependent"
18836
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674
18837
msgid "Background color is either white or generation dependent"
18838
msgstr "背景顏色或者是白色或者是與後代關聯的"
18840
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
18841
msgid "Orientation of radial texts"
18844
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680
18848
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681
18852
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:682
18853
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
18854
msgstr "列印半徑向上或者一圈Print radial texts upright or roundabout"
18856
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:684
18857
msgid "Draw empty boxes"
18860
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
18861
msgid "Draw the background although there is no information"
18864
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689
18866
msgid "Use one font style for all generations"
18869
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691
18871
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
18874
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721
18875
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98
18876
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97
18877
msgid "The style used for the title."
18880
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730
18882
msgid "The basic style used for the default text display."
18883
msgstr "文字顯示的基本風格."
18885
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740
18886
#, fuzzy, python-format
18887
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
18888
msgstr "文字顯示使用粗體類型"
18890
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
18894
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304
18898
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
18899
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401
18900
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:747
18901
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
18905
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
18906
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
18907
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:749
18908
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
18912
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325
18913
msgid "person|Title"
18916
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329
18920
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333
18924
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335
18928
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337
18929
msgid "Birth month"
18932
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339
18933
msgid "Death month"
18936
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
18937
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
18938
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:145
18939
msgid "Birth place"
18942
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343
18943
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
18944
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
18945
msgid "Death place"
18948
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
18949
msgid "Marriage place"
18952
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347
18953
msgid "Number of relationships"
18956
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349
18957
msgid "Age when first child born"
18958
msgstr "第一個孩子出生時的年齡"
18960
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351
18961
msgid "Age when last child born"
18962
msgstr "最後一個孩子出生時的年紀"
18964
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353
18965
msgid "Number of children"
18968
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355
18969
msgid "Age at marriage"
18972
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357
18973
msgid "Age at death"
18976
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361
18980
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375
18981
msgid "(Preferred) title missing"
18984
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384
18985
msgid "(Preferred) forename missing"
18988
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394
18989
msgid "(Preferred) surname missing"
18992
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404
18993
msgid "Gender unknown"
18996
#. inadequate information
18997
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
18998
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422
18999
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526
19000
msgid "Date(s) missing"
19003
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
19004
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445
19005
msgid "Place missing"
19008
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453
19009
msgid "Already dead"
19012
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460
19013
msgid "Still alive"
19016
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468
19017
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
19018
msgid "Events missing"
19021
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488
19022
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496
19023
msgid "Children missing"
19026
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515
19027
msgid "Birth missing"
19030
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616
19031
msgid "Personal information missing"
19034
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761
19035
#, fuzzy, python-format
19036
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
19037
msgstr "%(genders)s 出生於 %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
19039
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
19040
#, fuzzy, python-format
19041
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
19042
msgstr "生於 %(year_from)04d-%(year_to)04d 的人: %(chart_title)s"
19044
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771
19045
msgid "Collecting data..."
19048
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780
19049
msgid "Sorting data..."
19052
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:820
19053
msgid "Saving charts..."
19056
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:871
19057
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:906
19059
msgid "%s (persons):"
19060
msgstr "%s (persons):"
19062
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:953
19063
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:166
19064
msgid "Determines what people are included in the report."
19065
msgstr "決定何類成員應當包含在報告中。"
19067
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:957
19068
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391
19069
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932
19070
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
19071
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
19072
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022
19073
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1339
19074
msgid "Filter Person"
19077
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958
19078
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
19079
msgid "The center person for the filter."
19082
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969
19083
msgid "Sort chart items by"
19086
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974
19087
msgid "Select how the statistical data is sorted."
19088
msgstr "選擇統計資料如何被整理."
19090
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977
19091
msgid "Sort in reverse order"
19094
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978
19095
msgid "Check to reverse the sorting order."
19098
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982
19099
msgid "People Born After"
19102
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
19103
msgid "Birth year from which to include people."
19104
msgstr "以出生年份,包含家族成員"
19106
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987
19107
msgid "People Born Before"
19110
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989
19111
msgid "Birth year until which to include people"
19112
msgstr "Birth year until which to include people"
19114
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992
19115
msgid "Include people without known birth years"
19116
msgstr "包含未知出生年份的人員"
19118
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
19119
msgid "Whether to include people without known birth years."
19120
msgstr "是否包含未知出生年份的成員"
19122
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998
19123
msgid "Genders included"
19126
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1003
19127
msgid "Select which genders are included into statistics."
19128
msgstr "選擇何種性別納入統計."
19130
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007
19131
msgid "Max. items for a pie"
19134
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008
19136
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
19137
msgstr "更少的項目的餅圖和 lengend 將被使用來代替條狀圖."
19139
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024
19143
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026
19147
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028
19148
msgid "Include charts with indicated data."
19149
msgstr "包含有顯示資料的圖表 "
19151
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071
19152
msgid "The style used for the items and values."
19153
msgstr "欄目和數值的應用風格."
19155
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1080
19156
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464
19157
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:330
19158
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448
19159
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:872
19160
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055
19161
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279
19162
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:731
19163
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1025
19164
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381
19165
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:173
19166
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219
19167
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164
19168
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:299
19169
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901
19170
msgid "The style used for the title of the page."
19173
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67
19174
msgid "sorted by|Birth Date"
19177
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:68
19178
msgid "sorted by|Name"
19181
#. Apply the filter
19182
#. Sort the people as requested
19183
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:120
19184
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:146
19185
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157
19186
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:317
19190
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:121
19191
msgid "Applying filter..."
19194
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:146
19195
msgid "Sorting dates..."
19198
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:158
19199
msgid "Calculating timeline..."
19202
#. feature request 2356: avoid genitive form
19203
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:258
19205
msgid "Sorted by %s"
19208
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:292
19210
msgid "No Date Information"
19213
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318
19215
msgid "Finding date range..."
19218
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:387
19219
msgid "Determines what people are included in the report"
19220
msgstr "決定何類人應當包含在報告中"
19222
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:392
19223
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171
19224
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
19225
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023
19226
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340
19227
msgid "The center person for the filter"
19230
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:403
19231
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178
19235
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:408
19236
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183
19237
msgid "Sorting method to use"
19240
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:446
19241
msgid "The style used for the person's name."
19244
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:455
19245
msgid "The style used for the year labels."
19248
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
19249
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33
19250
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
19251
msgstr "逗號分隔數值 (CSV) 的電子表格"
19253
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32
19254
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
19255
msgstr "逗號分隔數值 (CSV) 的電子表格(_S)"
19257
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33
19258
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
19259
msgstr "CSV 是一種通用電子表格格式。"
19261
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41
19262
msgid "CSV spreadsheet options"
19263
msgstr "CSV 電子表格選項"
19265
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
19266
msgid "Web Family Tree"
19269
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53
19270
msgid "_Web Family Tree"
19273
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54
19274
msgid "Web Family Tree format"
19277
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62
19278
msgid "Web Family Tree export options"
19281
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74
19285
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75
19286
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52
19288
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
19289
"software will accept a GEDCOM file as input."
19291
"GEDCOM 用於在genealogy 程式間傳送資料.大多的族譜軟件接受GEDCOM檔案作為輸入."
19293
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
19294
msgid "GEDCOM export options"
19295
msgstr "GEDCOM 匯出選項"
19297
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96
19301
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97
19302
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
19303
msgstr "GeneWeb 是一個基於網頁的家譜軟件。"
19305
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
19306
msgid "GeneWeb export options"
19307
msgstr "GeneWeb 匯出選項"
19309
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
19310
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
19311
msgstr "Gramps XML 包 (家族樹和媒體資料)"
19313
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117
19314
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
19315
msgstr "Gra_mps XML 包 (家族樹和媒體資料)"
19317
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118
19319
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
19321
msgstr "Gramps 包是一個封存的 XML 家族樹,配備媒體物件檔案。"
19323
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127
19324
msgid "Gramps package export options"
19325
msgstr "Gramps 包匯出選項"
19327
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
19328
msgid "Gramps XML (family tree)"
19329
msgstr "Gramps XML (家族樹)"
19331
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139
19332
msgid "Gramps _XML (family tree)"
19333
msgstr "Gramps _XML (家族樹)"
19335
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140
19337
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
19338
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
19340
"Gramps XML 匯出一個完整的 Gramps 資料庫 XML 備份,但不包含媒體物件檔案。適合"
19343
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
19344
msgid "Gramps XML export options"
19345
msgstr "Gramps XML 匯出選項"
19347
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
19351
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162
19353
msgstr "vC_alendar"
19355
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163
19356
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
19357
msgstr "vCalendar 用於多種日曆和 PIM 應用程式。"
19359
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171
19360
msgid "vCalendar export options"
19361
msgstr "vCalendar 輸出選項"
19363
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
19364
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164
19368
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183
19372
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184
19373
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
19374
msgstr "vCard 用於許多地址簿和 PIM 應用程式。"
19376
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192
19377
msgid "vCard export options"
19378
msgstr "vCard 匯出選項"
19380
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:129
19381
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:136
19382
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137
19383
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116
19384
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125
19388
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166
19392
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210
19393
msgid "I_ndividuals"
19396
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240
19397
msgid "Translate _Headers"
19400
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274
19404
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:197
19405
msgid "Include people"
19408
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:198
19409
msgid "Include marriages"
19412
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:199
19413
msgid "Include children"
19416
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200
19417
msgid "Translate headers"
19420
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338
19421
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
19424
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
19425
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149
19426
msgid "Birth source"
19429
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
19430
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
19431
msgid "Baptism date"
19434
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
19435
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:153
19436
msgid "Baptism place"
19439
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
19440
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
19441
msgid "Baptism source"
19444
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
19445
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
19446
msgid "Death source"
19449
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
19450
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
19451
msgid "Burial date"
19454
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
19455
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
19456
msgid "Burial place"
19459
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
19460
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
19461
msgid "Burial source"
19464
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471
19465
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
19466
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:577
19467
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462
19471
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471
19472
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
19473
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:586
19474
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2460
19478
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150
19479
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151
19480
msgid "_Restrict data on living people"
19481
msgstr "_限制性的資料-關於健康人士(_R)"
19483
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389
19484
msgid "Writing individuals"
19487
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:756
19488
msgid "Writing families"
19491
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:921
19492
msgid "Writing sources"
19495
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:956
19496
msgid "Writing notes"
19499
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:994
19500
msgid "Writing repositories"
19503
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1496
19504
msgid "GEDCOM Export failed"
19505
msgstr "GEDCOM 匯出失敗"
19507
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195
19508
msgid "Exclude _notes"
19511
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217
19512
msgid "Use _Living as first name"
19513
msgstr "使用健在成員作為姓名(_L)"
19515
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260
19516
msgid "Reference i_mages from path: "
19517
msgstr "從路徑索引照片(_M):"
19519
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280
19520
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352
19524
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104
19525
msgid "No families matched by selected filter"
19526
msgstr "沒有家庭符合選中的篩選要求"
19528
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179
19529
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136
19530
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:152
19531
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:170
19533
msgid "Failure writing %s"
19536
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
19537
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137
19539
msgid "Marriage of %s"
19542
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
19543
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156
19544
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161
19546
msgid "Birth of %s"
19549
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
19550
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174
19551
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180
19553
msgid "Death of %s"
19556
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239
19558
msgid "Anniversary: %s"
19561
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137
19563
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
19564
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
19567
"資料庫無法被儲存,因為您沒有寫入目錄的權限.請確認您有寫入的權限再試一下."
19569
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153
19571
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
19572
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
19574
"資料庫無法被儲存,您沒有權限寫入檔案。請確認您有權限寫入檔案後再試一次."
19577
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58
19578
msgid "Enter a date, click Run"
19581
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
19584
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
19585
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
19586
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
19588
"在以下輸入框輸入有效的日期(如 YYYY-MM-DD)並點選「運行」,將會計算家族樹中所"
19589
"有人的年齡。您可以用條目排序年齡,並雙擊該行檢視並編輯."
19591
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45
19592
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
19593
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71
19597
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47
19598
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56
19599
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72
19600
msgid "Max age of Mother at birth"
19603
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49
19604
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
19605
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73
19606
msgid "Max age of Father at birth"
19609
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51
19610
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
19611
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
19612
msgid "Chart width"
19615
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
19616
msgid "Lifespan Age Distribution"
19619
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
19620
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
19624
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
19625
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
19626
msgstr "父親-子女 年齡差異分佈"
19628
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
19629
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
19630
msgstr "母親-子女 年齡差異分佈"
19632
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227
19633
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
19634
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249
19638
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228
19642
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229
19646
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230
19650
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231
19654
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
19658
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275
19660
msgid "Double-click to see %d people"
19661
msgstr "雙擊檢視 %d 人員"
19663
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136
19664
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144
19665
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:168
19666
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:176
19668
msgid "%(abbr)s %(date)s"
19669
msgstr "%(abbr)s %(date)s"
19671
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:150
19673
msgid "%(depth)s. %(name)s"
19674
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
19676
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
19678
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
19679
"selected attribute."
19680
msgstr "雙擊列檢視快速報告顯示所有成員所選擇的屬性"
19682
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45
19683
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170
19684
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306
19688
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38
19689
msgid "Double-click a day for details"
19690
msgstr "雙擊某一天瞭解詳細內容"
19692
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:77
19693
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:177
19695
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
19696
msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件"
19698
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62
19700
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
19701
msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件"
19703
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66
19704
msgid "Source/Citation"
19707
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68
19711
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140
19713
msgid "<No Citation>"
19716
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
19718
msgid "Descendent Menu"
19721
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
19726
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73
19730
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74
19734
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
19738
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71
19739
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45
19740
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
19741
msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件。"
19743
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78
19744
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83
19746
"Click to expand/contract person\n"
19747
"Right-click for options\n"
19748
"Click and drag in open area to rotate"
19754
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
19757
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
19758
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
19759
"(needs a connection to the internet)\n"
19761
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)s常見問題解"
19762
"答%(html_end)s%(bold_end)s\n"
19765
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
19766
msgid "Editing Spouses"
19769
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
19772
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
19773
"spouses?%(html_end)s\n"
19775
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何改變配偶順序?%(html_end)s\n"
19777
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
19780
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
19781
"spouse?%(html_end)s\n"
19783
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何新增額外的配偶?"
19786
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
19789
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
19792
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何移除一個配偶?%(html_end)s\n"
19794
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
19795
msgid "Backups and Updates"
19798
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92
19801
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
19804
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何安全的備份?%(html_end)s\n"
19806
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
19809
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
19810
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
19812
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s是否每次有新版的 Gramps 時都必須"
19813
"升級?%(html_end)s\n"
19815
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
19819
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109
19822
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
19823
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
19825
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)s如何輸入婚姻相關資訊?"
19828
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
19831
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
19832
"residence and an address?%(html_end)s\n"
19834
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s居住地 (residence) 和地址 "
19835
"(address) 有什麼區別?%(html_end)s\n"
19837
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
19838
msgid "Media Files"
19841
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
19844
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
19845
"person/source/event?%(html_end)s\n"
19847
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何為某成員/來源/事件新增照片?"
19850
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
19853
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
19854
"objects?%(html_end)s\n"
19856
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何查詢未使用的媒體物件?"
19859
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
19862
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
19863
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
19865
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如何使用 Gramps 和我的家族樹製作"
19866
"網站?%(html_end)s\n"
19868
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
19870
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
19871
msgstr " 11. %(web_html_start)s如何記錄某人的職業?%(html_end)s\n"
19873
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
19876
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
19877
"bug?%(html_end)s\n"
19879
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s如果發現錯誤應該怎麼做?"
19882
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
19885
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
19888
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s是否有 Gramps 的使用手冊?"
19891
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
19894
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
19897
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s有相關的入門教程嗎?%(html_end)s\n"
19899
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
19901
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
19902
msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s如何……?%(html_end)s\n"
19904
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
19907
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
19910
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s我如何為 Gramps 作出貢獻?"
19913
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42
19914
msgid "Double-click given name for details"
19915
msgstr "雙擊「名字」瞭解詳細資訊"
19917
#. will be overwritten in load
19918
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44
19919
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:48
19920
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49
19921
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
19922
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53
19923
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65
19924
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48
19925
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
19926
msgid "No Family Tree loaded."
19929
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59
19930
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:56
19931
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69
19932
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
19933
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65
19934
msgid "Processing..."
19937
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138
19938
msgid "Total unique given names"
19941
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140
19942
msgid "Total given names showing"
19945
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141
19946
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172
19947
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108
19948
msgid "Total people"
19951
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
19952
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
19953
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
19954
msgid "Age on Date"
19957
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
19958
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
19959
msgstr "Gramplet 檢視顯示在指定日期點健在成員的年齡"
19961
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
19962
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
19966
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56
19967
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
19968
msgstr "Gramplet 顯示不同年齡的曲線"
19970
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
19971
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
19972
msgstr "Gramplet 顯示歷史上指定日期的日曆和事件"
19974
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
19978
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85
19979
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
19980
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的後代"
19982
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
19983
msgid "Descendants"
19986
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
19990
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
19991
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180
19992
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
19993
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的先輩"
19995
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
19996
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5958
20000
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
20001
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
20002
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員在扇形圖中的直接先輩"
20004
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135
20005
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
20006
msgid "Descendant Fan Chart"
20009
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
20011
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
20012
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員在扇形圖中的直接先輩"
20014
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
20015
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
20017
msgid "Descendant Fan"
20020
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
20021
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
20025
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
20026
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
20027
msgstr "Gramplet 顯示常見問題"
20029
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165
20030
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172
20031
msgid "Given Name Cloud"
20034
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166
20035
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
20036
msgstr "Gramplet 以文字雲圖顯示所有名字"
20038
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179
20039
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
20040
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:513
20041
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
20042
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6113
20046
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
20047
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
20048
msgstr "Gramplet 在快速瀏覽中顯示一個啟用的項目"
20050
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212
20051
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218
20055
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
20056
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
20057
msgstr "Gramplet顯示啟用成員的親屬"
20059
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
20060
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
20061
msgid "Session Log"
20064
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
20065
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
20066
msgstr "Gramplet 顯示本部分的活躍度"
20068
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
20070
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
20071
msgstr "檢視顯示的是家族樹中的整體統計資料"
20073
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
20074
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
20075
msgid "Surname Cloud"
20078
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
20079
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
20080
msgstr "Gramplet 以文字雲圖顯示所有的姓"
20082
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
20083
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
20084
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123
20085
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137
20086
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151
20087
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165
20088
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179
20089
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193
20090
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207
20091
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221
20093
msgid "gramplet|To Do"
20094
msgstr "Gramplet 圖表"
20096
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
20098
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
20099
msgstr "Gramplet 提供一個註釋過濾器"
20101
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285
20102
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
20103
msgid "Top Surnames"
20106
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286
20107
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
20108
msgstr "Gramplet 顯示在本家族樹中最常用的姓"
20110
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
20114
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299
20115
msgid "Gramplet showing a welcome message"
20116
msgstr "Gramplet 顯示一條歡迎資訊"
20118
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
20119
msgid "Welcome to Gramps!"
20120
msgstr "歡迎使用 Gramps!"
20122
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312
20124
msgid "What's Next"
20127
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
20128
msgid "Gramplet suggesting items to research"
20129
msgstr "Gramplet 建議項目搜尋"
20131
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
20132
msgid "What's Next?"
20135
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329
20137
msgid "Person Details"
20138
msgstr "成員詳細 Gramplet"
20140
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330
20141
msgid "Gramplet showing details of a person"
20142
msgstr "Gramplet 顯示成員詳細"
20144
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337
20145
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351
20146
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365
20150
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343
20152
msgid "Repository Details"
20155
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344
20157
msgid "Gramplet showing details of a repository"
20158
msgstr "Gramplet 顯示成員詳細"
20160
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357
20162
msgid "Place Details"
20165
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358
20167
msgid "Gramplet showing details of a place"
20168
msgstr "Gramplet 顯示成員詳細"
20170
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371
20171
msgid "Media Preview"
20174
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372
20176
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
20177
msgstr "Gramplet 顯示成員詳細"
20179
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
20181
msgid "Metadata Viewer"
20184
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:398
20186
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
20187
msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件"
20189
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
20190
msgid "Image Metadata"
20193
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
20194
msgid "GExiv2 module not loaded."
20197
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
20200
"Image metadata functionality will not be available.\n"
20201
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
20204
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
20206
msgid "Person Residence"
20209
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428
20210
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
20211
msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件"
20213
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441
20214
msgid "Person Events"
20217
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442
20219
msgid "Gramplet showing the events for a person"
20220
msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件"
20222
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455
20223
msgid "Family Events"
20226
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
20228
msgid "Gramplet showing the events for a family"
20229
msgstr "Gramplet 顯示成員定居事件"
20231
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469
20232
msgid "Person Gallery"
20235
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470
20236
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
20237
msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件"
20239
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477
20240
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491
20241
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505
20242
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519
20243
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533
20244
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547
20248
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483
20249
msgid "Family Gallery"
20252
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484
20253
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
20254
msgstr "顯示家庭媒體物件的 Gramplet"
20256
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497
20257
msgid "Event Gallery"
20260
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498
20262
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
20263
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20265
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511
20266
msgid "Place Gallery"
20269
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512
20271
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
20272
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20274
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525
20275
msgid "Source Gallery"
20278
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526
20280
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
20281
msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件"
20283
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539
20284
msgid "Citation Gallery"
20287
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540
20289
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
20290
msgstr "Gramplet 為成員顯示媒體物件"
20292
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553
20293
msgid "Person Attributes"
20296
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554
20297
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
20298
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20300
#. there is no need to add an ending "</script>",
20301
#. as it will be added automatically by libhtml()
20302
#. Translatable strings for variables within this plugin
20303
#. gettext carries a huge footprint with it.
20304
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
20305
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
20306
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
20307
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
20308
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
20309
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
20310
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411
20311
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602
20312
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365
20313
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:788
20314
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1297
20315
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1540
20319
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567
20320
msgid "Event Attributes"
20323
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568
20325
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
20326
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20328
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581
20329
msgid "Family Attributes"
20332
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582
20334
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
20335
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20337
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595
20338
msgid "Media Attributes"
20341
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596
20343
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
20344
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20346
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609
20347
msgid "Source Attributes"
20350
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610
20352
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
20353
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20355
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623
20356
msgid "Citation Attributes"
20359
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624
20361
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
20362
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20364
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
20365
msgid "Person Notes"
20368
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638
20370
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
20371
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20373
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
20374
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
20375
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
20376
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
20377
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
20378
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
20379
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
20380
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
20381
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
20382
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:245
20383
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460
20384
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
20385
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
20386
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
20387
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
20388
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974
20389
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557
20393
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651
20394
msgid "Event Notes"
20397
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652
20399
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
20400
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20402
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665
20403
msgid "Family Notes"
20406
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666
20408
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
20409
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20411
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679
20412
msgid "Place Notes"
20415
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680
20417
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
20418
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20420
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693
20421
msgid "Source Notes"
20424
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694
20426
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
20427
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20429
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707
20431
msgid "Citation Notes"
20434
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708
20436
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
20437
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20439
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721
20440
msgid "Repository Notes"
20443
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722
20445
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
20446
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20448
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735
20449
msgid "Media Notes"
20452
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736
20454
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
20455
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20457
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749
20459
msgid "Person Citations"
20460
msgstr "成員詳細 Gramplet"
20462
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750
20464
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
20465
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20467
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
20468
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
20469
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
20470
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
20471
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
20472
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:776
20473
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
20474
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
20478
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763
20480
msgid "Event Citations"
20483
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764
20485
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
20486
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20488
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777
20490
msgid "Family Citations"
20493
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
20495
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
20496
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20498
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791
20500
msgid "Place Citations"
20503
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
20505
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
20506
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20508
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805
20510
msgid "Media Citations"
20513
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806
20515
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
20516
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20518
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819
20520
msgid "Person Children"
20523
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820
20525
msgid "Gramplet showing the children of a person"
20526
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20528
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833
20530
msgid "Family Children"
20533
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834
20535
msgid "Gramplet showing the children of a family"
20536
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20538
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
20540
msgid "Person Backlinks"
20543
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
20545
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
20546
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20548
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
20549
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869
20550
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883
20551
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897
20552
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911
20553
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925
20554
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
20555
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
20556
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
20557
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2417
20558
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825
20559
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4900
20560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5781
20564
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
20566
msgid "Event Backlinks"
20569
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
20571
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
20572
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20574
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
20576
msgid "Family Backlinks"
20579
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
20581
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
20582
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20584
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
20586
msgid "Place Backlinks"
20589
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
20591
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
20592
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20594
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903
20596
msgid "Source Backlinks"
20599
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
20601
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
20602
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20604
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
20606
msgid "Citation Backlinks"
20609
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
20611
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
20612
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20614
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931
20616
msgid "Repository Backlinks"
20619
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
20621
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
20622
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20624
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
20626
msgid "Media Backlinks"
20629
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
20631
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
20632
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20634
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
20636
msgid "Note Backlinks"
20639
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
20641
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
20642
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20644
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973
20646
msgid "Person Filter"
20649
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974
20650
msgid "Gramplet providing a person filter"
20651
msgstr "Gramplet 提供成員過濾器"
20653
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987
20655
msgid "Family Filter"
20658
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988
20659
msgid "Gramplet providing a family filter"
20660
msgstr "Gramplet 提供一個家庭過濾器"
20662
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001
20664
msgid "Event Filter"
20667
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002
20668
msgid "Gramplet providing an event filter"
20669
msgstr "Gramplet 提供一個事件過濾器"
20671
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015
20673
msgid "Source Filter"
20676
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
20677
msgid "Gramplet providing a source filter"
20678
msgstr "Gramplet提供一個來源過濾器"
20680
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029
20682
msgid "Citation Filter"
20685
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030
20687
msgid "Gramplet providing a citation filter"
20688
msgstr "Gramplet 提供一個媒體過濾器"
20690
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043
20692
msgid "Place Filter"
20695
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044
20696
msgid "Gramplet providing a place filter"
20697
msgstr "Gramplet 提供一個地點過濾器"
20699
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057
20701
msgid "Media Filter"
20704
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058
20705
msgid "Gramplet providing a media filter"
20706
msgstr "Gramplet 提供一個媒體過濾器"
20708
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071
20710
msgid "Repository Filter"
20713
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072
20714
msgid "Gramplet providing a repository filter"
20715
msgstr "Gramplet 提供一個文庫過濾器"
20717
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085
20719
msgid "Note Filter"
20722
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086
20723
msgid "Gramplet providing a note filter"
20724
msgstr "Gramplet 提供一個註釋過濾器"
20726
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099
20727
msgid "Records Gramplet"
20728
msgstr "紀錄 Gramplet"
20730
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
20731
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411
20732
msgid "Shows some interesting records about people and families"
20733
msgstr "顯示一些關於家庭和個人有趣的紀錄"
20735
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110
20736
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:99
20740
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115
20742
msgid "Person To Do"
20745
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116
20747
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
20748
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20750
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129
20752
msgid "Event To Do"
20755
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130
20757
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
20758
msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性 "
20760
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
20762
msgid "Family To Do"
20765
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144
20767
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
20768
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20770
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157
20772
msgid "Place To Do"
20775
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158
20777
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
20778
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20780
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171
20782
msgid "Source To Do"
20785
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172
20787
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
20788
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20790
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185
20792
msgid "Citation To Do"
20795
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186
20797
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
20798
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20800
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199
20802
msgid "Repository To Do"
20805
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200
20807
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
20808
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20810
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
20812
msgid "Media To Do"
20815
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
20817
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
20818
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20820
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1253
20822
msgid "SoundEx Generator"
20823
msgstr "SoundEx編碼生成器"
20825
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1254
20827
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
20828
msgstr "生成 SoundEx 編碼"
20830
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261
20833
msgstr "SoundEx 程式碼:"
20835
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266
20837
msgid "Place Locations"
20840
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267
20842
msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
20843
msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
20845
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274
20850
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:100
20851
msgid "Uncollected object"
20854
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:109
20859
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:140
20861
msgid "Referrers of %d"
20864
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:154
20866
msgid "%d refers to"
20869
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172
20871
msgid "Uncollected Objects: %s"
20874
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
20876
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
20877
msgstr "在一列上雙擊,編輯選擇的事件"
20879
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99
20880
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124
20881
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:141
20883
msgid "%(current)d of %(total)d"
20886
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:49
20887
msgid "Move mouse over links for options"
20888
msgstr "移動滑鼠到連結上選擇"
20890
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:57
20891
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:66
20892
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:77
20893
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274
20894
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272
20895
msgid "Max generations"
20898
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59
20899
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67
20900
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78
20904
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
20905
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
20906
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
20910
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:162
20911
msgid "Click to make active\n"
20914
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163
20915
msgid "Right-click to edit"
20918
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:220
20920
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
20921
msgstr "(生於. %(birthdate)s, 卒於. %(deathdate)s)"
20923
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:225
20928
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227
20933
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251
20936
"Breakdown by generation:\n"
20941
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253
20942
msgid "percent sign or text string|%"
20945
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260
20946
msgid "Generation 1"
20949
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
20950
msgid "Double-click to see people in generation"
20951
msgstr "雙擊檢視當代中的人員"
20953
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263
20955
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
20956
msgstr "有1名家族成員(%(percent)s complete)\n"
20958
#. Create the Generation title, set an index marker
20959
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266
20960
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:206
20961
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:205
20962
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301
20963
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:179
20965
msgid "Generation %d"
20968
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
20970
msgid "Double-click to see people in generation %d"
20971
msgstr "雙擊檢視第%d 代人員"
20973
#. translators: leave all/any {...} untranslated
20974
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
20977
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
20979
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
20981
" 有 %(count_person)d 共 %(max_count_person)d 個體成員 (%(percent)s 完成)\n"
20983
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278
20984
msgid "All generations"
20987
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
20988
msgid "Double-click to see all generations"
20991
#. translators: leave all/any {...} untranslated
20992
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282
20994
msgid " have {number_of} individual\n"
20995
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
20996
msgstr[0] " 有 %d 位成員\n"
20998
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
20999
#, fuzzy, python-format
21000
msgid "%(date)s - %(place)s."
21001
msgstr "%(date)s 在 %(place)s. "
21003
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228
21004
#, fuzzy, python-format
21008
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120
21009
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
21010
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
21011
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377
21015
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
21016
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
21017
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
21018
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378
21023
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69
21024
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105
21025
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127
21026
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142
21030
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
21031
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78
21032
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121
21033
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143
21034
msgid "Quick Views"
21037
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:48
21038
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
21039
msgid "Double-click name for details"
21040
msgstr "雙擊「名「瞭解詳細資訊"
21042
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
21043
msgid "Click name to make person active\n"
21044
msgstr "點選名字啟用人員\n"
21046
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
21047
msgid "Right-click name to edit person"
21050
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
21052
msgid "Active person: %s"
21055
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
21057
msgid "%d. Partner: "
21060
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92
21062
msgid "%d. Partner: Not known"
21063
msgstr "%d. 伴侶: 未知"
21065
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107
21069
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119
21070
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
21072
msgid " %d.a Mother: "
21073
msgstr " %d.a 母親: "
21075
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130
21076
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
21078
msgid " %d.b Father: "
21079
msgstr " %d.b 父親: "
21081
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41
21083
"Click name to change active\n"
21084
"Double-click name to edit"
21089
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42
21090
msgid "Log for this Session"
21093
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51
21094
msgid "Opened data base -----------\n"
21095
msgstr "開啟資料庫-------------\n"
21097
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
21098
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
21102
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
21106
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
21110
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
21114
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67
21115
msgid "SoundEx code:"
21116
msgstr "SoundEx 程式碼:"
21118
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54
21119
msgid "Double-click item to see matches"
21122
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93
21123
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:236
21124
msgid "less than 1"
21127
#. -------------------------
21128
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144
21129
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
21130
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110
21131
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
21132
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806
21133
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862
21134
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5207
21135
msgid "Individuals"
21138
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
21139
msgid "Number of individuals"
21142
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156
21143
msgid "Individuals with unknown gender"
21146
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160
21148
msgid "Incomplete names"
21151
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164
21152
msgid "Individuals missing birth dates"
21153
msgstr "個人(缺少出生日期)"
21155
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168
21156
msgid "Disconnected individuals"
21159
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172
21160
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207
21161
msgid "Family Information"
21164
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174
21165
msgid "Number of families"
21168
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178
21169
msgid "Unique surnames"
21172
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
21173
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224
21174
msgid "Media Objects"
21177
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184
21178
msgid "Individuals with media objects"
21179
msgstr "個人(含有媒體物件)"
21181
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188
21182
msgid "Total number of media object references"
21183
msgstr "媒體物件索引的整體數量"
21185
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192
21186
msgid "Number of unique media objects"
21189
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197
21190
msgid "Total size of media objects"
21193
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
21194
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:254
21195
msgid "Missing Media Objects"
21198
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61
21199
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46
21200
msgid "Double-click surname for details"
21201
msgstr "雙擊「姓」瞭解詳細資訊"
21203
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81
21204
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176
21205
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184
21206
msgid "Number of surnames"
21209
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82
21210
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178
21211
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
21212
msgid "Min font size"
21215
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83
21216
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180
21217
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186
21218
msgid "Max font size"
21221
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169
21222
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106
21223
msgid "Total unique surnames"
21226
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171
21227
msgid "Total surnames showing"
21230
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47
21231
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50
21232
msgid "Previous To Do note"
21235
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51
21236
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54
21237
msgid "Next To Do note"
21240
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55
21241
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58
21243
msgid "Edit the selected To Do note"
21246
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59
21247
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62
21249
msgid "Add a new To Do note"
21252
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:139
21256
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104
21260
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106
21262
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
21263
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
21264
"powerful features.\n"
21267
"Gramps 是一套為研究家譜而設計的軟件。雖然跟其他家譜軟件相似,Gramps 也同時提"
21271
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109
21275
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
21277
msgstr "「Gramps 計劃」主頁"
21279
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111
21280
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
21281
msgstr "家譜學與 Gramps 入門"
21283
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114
21284
msgid "Gramps online manual"
21285
msgstr "Gramps 線上手冊"
21287
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
21289
msgid "locale_suffix|"
21292
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
21293
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
21294
msgstr "在 gramps-users 郵件列表上發問"
21296
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120
21297
msgid "Who makes Gramps?"
21298
msgstr "Gramps 是誰寫的呢?"
21300
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121
21302
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
21303
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
21304
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
21305
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
21306
"powerful, yet easy to use.\n"
21309
"Gramps 是由家譜學者為家譜學者所建立的,在「Gramps 計劃」裏組織協作。Gramps 為"
21310
"開放原始碼軟件,也就是說您可以自由地複製和分發給任何您喜歡的人。它是由世界各"
21311
"地的義務工作者共同開發和維護的,致力把 Gramps 打造成一個既功能強大,又簡單易"
21315
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127
21316
msgid "Getting Started"
21319
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128
21321
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
21322
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
21323
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
21324
"For more details, please read the information at the links above\n"
21327
"您首先要做的事情是建立一個「家族樹」(或稱「資料庫」),方法是從主選單選擇"
21328
"「家族樹(F)」,挑選「管理家族樹(M)...」,然後在彈出的對話方塊裏點選「新建"
21329
"(N)」按鈕,並為您的家族樹命名。更多細節,請參考上面的相關連結的詳細說明。\n"
21332
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133
21333
msgid "Dashboard View"
21336
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134
21338
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
21339
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
21340
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
21342
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
21343
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
21344
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
21345
"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
21348
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
21349
#. distance to the main person will be added on top of this.
21350
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
21352
msgid "Minimum number of items to display"
21353
msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數"
21355
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
21356
#. next level of ancestors.
21357
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
21359
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
21360
msgstr "<person> 的後代,最少有 <N> 代的記錄"
21362
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
21363
#. the descendants of this ancestor are processed.
21364
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
21365
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
21368
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
21369
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
21370
#. for the person are processed.
21371
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76
21372
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
21375
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
21376
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
21377
#. children of this family are processed.
21378
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83
21379
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
21382
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
21383
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
21384
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
21385
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
21388
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163
21389
msgid "No Home Person set."
21392
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345
21393
msgid "first name unknown"
21396
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348
21397
msgid "surname unknown"
21400
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352
21401
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383
21402
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410
21403
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417
21404
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457
21405
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464
21406
msgid "(person with unknown name)"
21409
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365
21410
msgid "birth event missing"
21413
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369
21414
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391
21415
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441
21416
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476
21418
msgid ": %(list)s\n"
21419
msgstr ": %(list)s\n"
21421
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387
21422
msgid "person not complete"
21425
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406
21426
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413
21427
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453
21428
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460
21429
msgid "(unknown person)"
21432
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
21433
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466
21435
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
21436
msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s"
21438
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435
21439
msgid "marriage event missing"
21442
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437
21443
msgid "relation type unknown"
21446
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472
21447
msgid "family not complete"
21450
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487
21451
msgid "date unknown"
21454
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
21455
msgid "date incomplete"
21458
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493
21459
msgid "place unknown"
21462
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496
21464
msgid "%(type)s: %(list)s"
21465
msgstr "%(type)s: %(list)s"
21467
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504
21468
msgid "spouse missing"
21471
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508
21472
msgid "father missing"
21475
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512
21476
msgid "mother missing"
21479
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516
21480
msgid "parents missing"
21483
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523
21488
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
21489
msgid "Family Lines Graph"
21492
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
21493
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
21494
msgstr "使用 Graphviz 生成家庭線圖。"
21496
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
21497
msgid "Hourglass Graph"
21500
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
21501
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
21502
msgstr "使用 Graphviz 生成沙漏曲線圖。"
21504
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
21505
msgid "Relationship Graph"
21508
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
21509
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
21510
msgstr "使用 Graphviz 生成關係曲線圖。"
21512
#. ------------------------------------------------------------------------
21514
#. Constant options items
21516
#. ------------------------------------------------------------------------
21517
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:70
21518
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56
21519
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69
21520
msgid "B&W outline"
21523
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71
21524
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57
21525
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70
21526
msgid "Colored outline"
21529
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72
21530
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
21531
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
21535
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113
21537
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
21540
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115
21542
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
21544
msgstr "父母和他們的祖先也將被作為確定家庭線的考慮."
21546
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119
21547
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
21550
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121
21551
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
21552
msgstr "在確定家庭線時,子女也將會被納入考慮範圍."
21554
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125
21555
msgid "Try to remove extra people and families"
21556
msgstr "儘可能移除額外的人員和家庭"
21558
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
21560
"People and families not directly related to people of interest will be "
21561
"removed when determining \"family lines\"."
21562
msgstr "人員和家庭沒有和被關注的人員有直接的聯絡,將會在確定家庭線時 被移除."
21564
#. see bug report #2180
21565
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133
21566
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327
21567
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:698
21568
msgid "Use rounded corners"
21571
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134
21572
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329
21573
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:700
21574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
21575
msgstr "使用圓角區分男性和女性."
21577
#. ###############################
21578
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
21579
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318
21580
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:665
21581
msgid "Graph coloring"
21584
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141
21586
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
21587
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
21590
"男性將以藍色顯示,女性以紅色顯示,除非另有設定,否則按照以上填充.如果性別不確"
21593
#. --------------------------------
21594
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150
21595
msgid "People of Interest"
21598
#. --------------------------------
21599
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153
21600
msgid "People of interest"
21603
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
21605
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
21607
msgstr "關注的人員被用於作為起點,當制定家庭線時."
21609
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158
21611
msgid "Limit the number of ancestors"
21614
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
21616
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
21617
msgstr "是否忽略重複的祖先."
21619
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166
21620
msgid "The maximum number of ancestors to include."
21621
msgstr "能包含的最大祖先數量."
21623
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:170
21625
msgid "Limit the number of descendants"
21628
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173
21630
msgid "Whether to limit the number of descendants."
21631
msgstr "是否為每頁列印頁碼。"
21633
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179
21635
msgid "The maximum number of descendants to include."
21636
msgstr "能包含的最大祖先數量."
21638
#. --------------------
21639
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
21640
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305
21641
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
21642
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:972
21644
msgid "Include Gramps ID"
21647
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
21648
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
21649
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624
21651
msgid "Do not include"
21654
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189
21655
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:307
21656
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625
21658
msgid "Share an existing line"
21661
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
21662
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308
21663
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626
21664
msgid "On a line of its own"
21667
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191
21668
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309
21669
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
21671
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
21672
msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號"
21674
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
21675
msgid "Include dates"
21678
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
21679
msgid "Whether to include dates for people and families."
21680
msgstr "是否為成員和家庭包含日期."
21682
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
21683
msgid "Limit dates to years only"
21686
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
21688
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
21689
"interval are shown."
21690
msgstr "僅僅打印出日期年,不要月和日 或者 近似的日期或者間隔 被顯示出來."
21692
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206
21693
msgid "Include places"
21696
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
21697
msgid "Whether to include placenames for people and families."
21698
msgstr "是否為成員和家庭包含地點名."
21700
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
21701
msgid "Include the number of children"
21704
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
21706
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
21708
msgstr "是否為多於一個孩子的家庭顯示子女的數目."
21710
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
21712
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
21713
msgstr "是否包含人員的縮圖."
21715
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
21716
msgid "Thumbnail location"
21719
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
21720
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:646
21721
msgid "Above the name"
21724
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228
21725
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647
21726
msgid "Beside the name"
21729
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229
21730
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
21731
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
21732
msgstr "縮圖應該出現在相關人員的什麼位置"
21734
#. ----------------------------
21735
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
21736
msgid "Family Colors"
21739
#. ----------------------------
21740
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
21741
msgid "Family colors"
21744
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
21746
msgid "Colors to use for various family lines."
21747
msgstr "區分不同家庭線所使用的顏色."
21749
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246
21750
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:674
21752
msgid "The color to use to display men."
21753
msgstr "顯示男性使用的顏色."
21755
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
21756
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:678
21758
msgid "The color to use to display women."
21759
msgstr "顯示女性使用的顏色."
21761
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254
21762
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:683
21764
msgid "The color to use when the gender is unknown."
21765
msgstr "顯示未知性別使用的顏色."
21767
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258
21768
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:687
21769
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
21770
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:210
21771
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
21772
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
21773
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
21774
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:652
21775
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:696
21776
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
21777
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
21778
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864
21779
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3059
21783
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
21784
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:688
21786
msgid "The color to use to display families."
21787
msgstr "顯示家庭使用的顏色."
21789
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
21790
msgid "Empty report"
21793
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350
21794
msgid "You did not specify anybody"
21797
#. translators: leave all/any {...} untranslated
21798
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:923
21800
msgid "{number_of} child"
21801
msgid_plural "{number_of} children"
21804
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288
21805
msgid "The Center person for the graph"
21808
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295
21809
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:347
21810
msgid "Max Descendant Generations"
21813
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:296
21814
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
21815
msgstr "圖形 中包含後代的輩分和數量"
21817
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300
21818
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351
21819
msgid "Max Ancestor Generations"
21822
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:301
21823
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
21824
msgstr "圖形中包含祖先的輩分和數量"
21826
#. ###############################
21827
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315
21828
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662
21829
msgid "Graph Style"
21832
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321
21833
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668
21835
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
21836
"individual is unknown it will be shown with gray."
21837
msgstr "男性由藍色顯示,女性用紅色顯示. 如果成員性別未知,將會顯示為灰色."
21839
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
21840
msgid "Descendants <- Ancestors"
21843
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
21844
msgid "Descendants -> Ancestors"
21847
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
21848
msgid "Descendants <-> Ancestors"
21851
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
21852
msgid "Descendants - Ancestors"
21855
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
21856
msgid "Determines what people are included in the graph"
21857
msgstr "決定在影象中包含什麼樣的人"
21859
#. ###############################
21860
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
21862
msgid "Dates and/or Places"
21865
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599
21867
msgid "Do not include any dates or places"
21870
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600
21872
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
21873
msgstr "包含出生,結婚和死亡日期"
21875
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
21877
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
21878
msgstr "包含出生,結婚和死亡日期"
21880
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
21882
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
21883
msgstr "包含出生,結婚和死亡日期"
21885
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
21887
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
21888
msgstr "包含出生,結婚和死亡日期"
21890
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608
21892
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
21893
msgstr "包含出生,結婚和死亡日期"
21895
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610
21897
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
21898
msgstr "包含出生,結婚和死亡日期"
21900
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612
21902
msgid "Whether to include dates and/or places"
21903
msgstr "是否包含父母的註釋."
21905
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:615
21906
msgid "Include URLs"
21909
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616
21911
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
21912
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
21913
"Web Site' report."
21915
"每個曲線節點包含一個URL,因此PDF 和 點陣圖檔案可以被生成包含動態連結到由 "
21916
"'Narrated Web Site'報告生成的檔案 ."
21918
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631
21920
msgid "Include relationship to center person"
21921
msgstr "包含與中心人員的關係"
21923
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
21925
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
21926
msgstr "檢視顯示的是所選成員的所有關係"
21928
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645
21929
msgid "Thumbnail Location"
21932
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654
21934
msgid "Include relationship debugging numbers also"
21935
msgstr "包含與中心人員的關係"
21937
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657
21940
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
21941
msgstr "是否在報告中包含個人的註釋。"
21943
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:691
21944
msgid "Arrowhead direction"
21947
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:694
21948
msgid "Choose the direction that the arrows point."
21951
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:705
21952
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
21953
msgstr "使用點線標識非生育關係"
21955
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:706
21956
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
21957
msgstr "非生育關係在曲線圖中將會由點線來顯示."
21959
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:710
21960
msgid "Show family nodes"
21963
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:711
21964
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
21965
msgstr "家庭將會顯示為橢圓,連結父母和子女."
21967
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34
21968
msgid "Import data from CSV files"
21969
msgstr "從CSV 檔案匯入資料"
21971
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71
21972
msgid "Import data from GeneWeb files"
21973
msgstr "從 GeneWeb 檔案匯入資料"
21975
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88
21976
msgid "Gramps package (portable XML)"
21977
msgstr "Gramps 包 (移動性 XML)"
21979
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
21981
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
21982
"the media object files.)"
21983
msgstr "從 Gramps 包(封存的 XML 家族樹和媒體資料檔案)匯入資料"
21985
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107
21986
msgid "Gramps XML Family Tree"
21987
msgstr "Gramps XML 家族樹"
21989
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
21992
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
21993
"compatible with the present Gramps database format."
21995
"Gramps XML 資料庫是一個家族樹的文字格式。它與現有的 Gramps 資料庫格式讀寫相"
21998
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
21999
msgid "Gramps 2.x database"
22000
msgstr "Gramps 2.x 資料庫"
22002
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129
22003
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
22004
msgstr "從 Gramps 2.x 資料庫檔案匯入資料"
22006
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146
22010
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147
22011
msgid "Import data from Pro-Gen files"
22012
msgstr "從 Pro-Gen 檔案匯入資料"
22014
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165
22015
msgid "Import data from vCard files"
22016
msgstr "從 vCard 檔案匯入資料"
22018
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:109
22019
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:124
22020
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:138
22021
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:153
22022
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:159
22023
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
22024
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
22026
msgid "%s could not be opened\n"
22029
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111
22030
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147
22031
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162
22032
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
22033
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
22037
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111
22038
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147
22039
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162
22040
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
22041
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
22046
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:133
22050
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:135
22054
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:136
22058
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:138
22062
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:142
22066
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:143
22070
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:144
22074
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:146
22075
msgid "birth place"
22078
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
22079
msgid "birth source"
22082
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154
22083
msgid "baptism place"
22086
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
22087
msgid "baptism date"
22090
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
22091
msgid "baptism source"
22094
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
22095
msgid "burial place"
22098
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
22099
msgid "burial date"
22102
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
22103
msgid "burial source"
22106
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
22107
msgid "death place"
22110
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
22111
msgid "death source"
22114
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
22115
msgid "Death cause"
22118
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175
22119
msgid "death cause"
22122
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
22123
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
22124
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
22125
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
22126
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
22127
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
22128
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
22129
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
22130
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
22131
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
22132
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
22133
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
22134
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
22135
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
22136
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
22137
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
22138
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
22139
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663
22140
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3840
22141
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4290
22142
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6681
22144
msgstr "Gramps ID編號: "
22146
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
22148
msgstr "gramps ID 編號"
22150
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
22154
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
22158
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
22162
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
22166
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
22170
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
22174
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
22178
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
22182
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
22186
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
22190
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
22194
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
22195
#, fuzzy, python-format
22196
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
22197
msgstr "格式錯誤: 檔案 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s"
22199
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:278
22203
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:280
22204
msgid "Reading data..."
22207
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:287
22211
#. translators: leave all/any {...} untranslated
22212
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:295
22213
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274
22214
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233
22216
msgid "Import Complete: {number_of} second"
22217
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
22218
msgstr[0] "匯入完成: %d 秒"
22220
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
22221
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
22222
msgstr "Gramps - GEDCOM 編碼"
22224
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
22225
msgid "GEDCOM Encoding"
22228
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96
22230
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
22231
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
22232
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
22235
"這個 GEDCOM 檔案聲稱使用 ANSEL 編碼。不過,有時候,這並非實際的編碼。如果發現"
22236
"匯入的資料包含非正常字元,請撤銷匯入,並且選擇不同的編碼方式覆寫字符集。"
22238
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122
22242
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237
22243
msgid "Warning messages"
22246
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304
22247
msgid "Created by:"
22250
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:321
22254
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:378
22258
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:393
22262
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:410
22266
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:127
22267
msgid "Invalid GEDCOM file"
22268
msgstr "無效的 GEDCOM 檔案"
22270
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128
22272
msgid "%s could not be imported"
22275
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145
22276
msgid "Error reading GEDCOM file"
22277
msgstr "讀取 GEDCOM 檔案錯誤"
22279
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
22281
msgid "Accomplishment"
22284
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
22286
msgid "Acquisition"
22289
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
22294
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83
22295
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
22300
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
22302
msgid "Change Name"
22305
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90
22306
msgid "Circumcision"
22309
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
22310
msgid "Military Demobilisation"
22313
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
22318
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
22320
msgid "Excommunication"
22323
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
22325
msgid "LDS Family Link"
22328
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
22333
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
22335
msgid "Hospitalisation"
22338
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107
22342
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
22344
msgid "List Passenger"
22347
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
22349
msgid "Military Distinction"
22352
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
22353
msgid "Militaty Mobilisation"
22356
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112
22358
msgid "Military Promotion"
22361
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120
22363
msgid "LDS Seal to child"
22366
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123
22368
msgid "Sold property"
22371
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
22376
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133
22379
msgstr "省 (Department)"
22381
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
22382
msgid "GeneWeb import"
22383
msgstr "GeneWeb 匯入"
22385
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:911
22386
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
22389
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
22391
msgid "Could not create media directory %s"
22392
msgstr "無法建立媒體目錄 %s"
22394
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
22396
msgid "Media directory %s is not writable"
22397
msgstr "媒體目錄 %s 不可寫入"
22399
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
22400
#. it, have him remove it!
22401
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
22404
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
22405
msgstr "媒體目錄 %s 已經存在。請先刪除該目錄,然後重啟匯入程序"
22407
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
22409
msgid "Error extracting into %s"
22410
msgstr "解壓縮至 %s 時出錯"
22412
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
22413
msgid "Base path for relative media set"
22414
msgstr "相對媒體設定基本路徑"
22416
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
22419
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
22420
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
22421
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
22422
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
22424
"家族樹的基礎媒體路徑已被設定為 %s。您可以把它設定為一個更簡單的路徑。您可以在"
22425
"「首選項」中修改此設定,並把您的媒體檔案到新的位置,再使用媒體管理工具的「取"
22426
"代路徑名」選項來為您的媒體物件設定正確路徑。"
22428
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
22429
msgid "Cannot set base media path"
22430
msgstr "無法設定基礎媒體路徑"
22432
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
22433
#, fuzzy, python-format
22435
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
22436
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
22437
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
22438
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
22439
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
22440
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
22443
"您匯入的家族樹已經有了基礎媒體路徑:%(orig_path)s。不過,匯入的媒體物件仍然於"
22444
"路徑 %(path)s 相關聯. 您可以在喜愛選項中修改媒體路徑,或者您可以轉換匯入的檔"
22445
"案到已經存在的基礎媒體路徑.您可以移動您的媒體檔案到新的位置,使用選項'取代路"
22448
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
22449
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74
22450
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83
22451
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467
22452
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470
22454
msgid "%s could not be opened"
22457
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
22460
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
22461
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
22462
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
22463
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
22464
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
22465
"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
22468
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
22469
msgid "Pro-Gen data error"
22470
msgstr "Pro-Gen 資料錯誤"
22472
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:174
22473
msgid "Not a Pro-Gen file"
22474
msgstr "非 Pro-Gen 檔案"
22476
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:392
22478
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
22479
msgstr "域 '%(fldname)s' 無法找到"
22481
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:468
22483
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
22484
msgstr "無法找到 DEF 檔案: %(deffname)s"
22486
#. print self.def_.diag()
22487
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516
22488
msgid "Import from Pro-Gen"
22489
msgstr "從 Pro-Gen 匯入"
22491
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:522
22492
msgid "Pro-Gen import"
22493
msgstr "Pro-Gen 匯入"
22495
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:751
22497
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
22498
msgstr "日期不匹配: '%(text)s' (%(msg)s)"
22500
#. The records are numbered 1..N
22501
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:831
22502
msgid "Importing individuals"
22505
#. The records are numbered 1..N
22506
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1106
22507
msgid "Importing families"
22510
#. The records are numbered 1..N
22511
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1283
22512
msgid "Adding children"
22515
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1294
22517
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
22518
msgstr "無法為 I%(person)s 找到父親 (父親=%(id)d)"
22520
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1297
22522
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
22523
msgstr "無法為 I%(person)s 找到母親 (母親=%(mother)d)"
22525
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:227
22526
msgid "vCard import"
22529
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:316
22530
#, fuzzy, python-format
22531
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
22532
msgstr "資料庫版本無法被此版本的GRAMPS支援."
22534
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484
22535
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
22538
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492
22540
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
22544
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
22545
#. -------------------------------------------------------------------------
22547
#. Support functions
22549
#. -------------------------------------------------------------------------
22550
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
22551
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
22552
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131
22554
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
22555
msgstr "%(event_name)s 在 %(family)s"
22557
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
22558
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
22559
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133
22561
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
22562
msgstr "%(event_name)s of %(person)s"
22564
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
22565
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
22567
msgid "Error reading %s"
22570
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
22571
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
22572
msgstr "檔案可能已經崩潰或者不是有效的Gramps 資料庫."
22574
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
22575
#, fuzzy, python-format
22576
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
22577
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
22579
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280
22580
#, fuzzy, python-format
22581
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
22582
msgstr "家庭 %(id)s\n"
22584
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
22585
#, fuzzy, python-format
22586
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
22587
msgstr "來源 %(id)s\n"
22589
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
22590
#, fuzzy, python-format
22591
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
22592
msgstr "事件 %(id)s\n"
22594
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
22595
#, fuzzy, python-format
22596
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
22597
msgstr "媒體物件%(id)s\n"
22599
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292
22600
#, fuzzy, python-format
22601
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
22602
msgstr "地點 %(id)s\n"
22604
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295
22605
#, fuzzy, python-format
22606
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
22607
msgstr "文庫 %(id)s\n"
22609
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298
22610
#, fuzzy, python-format
22611
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
22612
msgstr " 筆記 %(id)s\n"
22614
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303
22615
#, fuzzy, python-format
22616
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
22617
msgstr "家庭 %(id)s\n"
22619
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
22621
msgid " People: %d\n"
22624
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
22626
msgid " Families: %d\n"
22629
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
22631
msgid " Sources: %d\n"
22634
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314
22636
msgid " Events: %d\n"
22639
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
22641
msgid " Media Objects: %d\n"
22642
msgstr "媒體物件: %d\n"
22644
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316
22646
msgid " Places: %d\n"
22649
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
22651
msgid " Repositories: %d\n"
22654
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318
22656
msgid " Notes: %d\n"
22659
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319
22661
msgid " Tags: %d\n"
22664
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320
22666
msgid " Citations: %d\n"
22669
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
22670
msgid "Number of new objects imported:\n"
22671
msgstr "已匯入的新物件的數量:\n"
22673
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331
22677
" The imported file was not self-contained.\n"
22678
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
22679
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
22680
"The breakdown per category is depicted by the\n"
22681
"number in parentheses. Where possible these\n"
22682
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
22685
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339
22688
"Media objects with relative paths have been\n"
22689
"imported. These paths are considered relative to\n"
22690
"the media directory you can set in the preferences,\n"
22691
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
22694
"含有相對路徑的媒體物件已經被匯入\n"
22697
"或者,如果不設定,則與使用者目錄相關聯.\n"
22699
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350
22703
"Objects that are candidates to be merged:\n"
22706
#. there is no old style XML
22707
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833
22708
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1304
22709
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1577
22710
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1996
22711
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
22714
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:834
22715
msgid "Attributes that link the data together are missing."
22718
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:938
22719
msgid "Gramps XML import"
22720
msgstr "Gramps XML 匯入"
22722
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:974
22723
msgid "Could not change media path"
22726
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:975
22727
#, fuzzy, python-format
22729
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
22730
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
22731
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
22734
"開啟的檔案有媒體路徑 %s, 與您匯入的家族樹的媒體路徑衝突.原有的媒體路徑已經被"
22735
"保留. 拷貝檔案到正確的目錄下或者在喜愛選項中改變媒體路徑."
22737
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034
22739
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
22740
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
22742
"The file will not be imported."
22745
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1037
22746
msgid "Import file misses Gramps version"
22749
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1039
22752
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
22753
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
22754
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
22756
"您匯入的gramps檔案定為GRAMPS %(newer)s版本,您正在運行一個更舊的不版"
22757
"本%(older)s.檔案將無法匯入. 請升級到最新版本的GRAMPS 重試一次."
22759
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047
22760
#, fuzzy, python-format
22762
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
22763
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
22765
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
22766
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
22768
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
22771
"您正在匯入的gramps 檔案屬於GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 當前運行版本為 "
22772
"%(newgramps)s .\n"
22774
"檔案將不能被匯入清使用舊版本GRAMPS支援版本 %(xmlversion)s 的xml.\n"
22776
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
22779
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1058
22780
msgid "The file will not be imported"
22783
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1060
22784
#, fuzzy, python-format
22786
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
22787
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
22789
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
22790
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
22791
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
22793
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
22796
"您正在匯入的gramps 檔案屬於版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在運行的是較新的版"
22797
"本 %(newgramps)s.\n"
22799
"確認在匯入所有內容後匯入正確。 一旦出錯,請提交錯誤並同時使用舊版本GRAMPS匯入"
22800
"這個檔案,也就是版本為 %(xmlversion)s 的 xml.\n"
22802
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
22805
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1073
22806
msgid "Old xml file"
22809
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1225
22810
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2705
22812
msgid "Witness name: %s"
22815
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1305
22817
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
22818
msgstr "所有的索引地圖已經被建立."
22820
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1578
22822
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
22823
msgstr "所有的索引地圖已經被建立."
22825
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1766
22826
#, fuzzy, python-format
22828
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
22829
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
22831
"您的家族樹組名 \"%(key)s\" 與 \"%(parent)s\", 不改變該組為 \"%(value)s\"."
22833
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1769
22835
msgid "Gramps ignored a name grouping"
22836
msgstr "GRAMPS 忽略姓名地圖值"
22838
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1828
22840
msgid "Unknown when imported"
22843
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1997
22845
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
22846
msgstr "所有的索引地圖已經被建立."
22848
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
22849
#. but you may re-order them if needed.
22850
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2527
22851
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
22854
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2577
22856
msgid "Witness comment: %s"
22859
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3225
22862
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
22863
"family. Reference added."
22866
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3241
22869
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
22870
"family. Reference added."
22873
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3263
22876
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
22877
"family. Reference added."
22880
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
22884
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
22885
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
22889
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
22890
msgid "Czech Republic"
22893
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
22897
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
22901
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
22905
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
22909
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
22913
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
22914
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
22918
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
22922
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
22926
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
22930
#. Make upper case of translaed country so string search works later
22931
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
22932
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
22933
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
22937
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
22938
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
22939
msgid "United States of America"
22942
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
22943
msgid "Jewish Holidays"
22946
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
22950
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
22954
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
22955
msgid "2 of Passover"
22958
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
22959
msgid "3 of Passover"
22962
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
22963
msgid "4 of Passover"
22966
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
22967
msgid "5 of Passover"
22970
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
22971
msgid "6 of Passover"
22974
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
22975
msgid "7 of Passover"
22978
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
22982
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
22983
msgid "Rosh Ha'Shana"
22986
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
22987
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
22990
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
22994
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
22998
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
23002
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
23006
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
23010
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
23014
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
23018
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
23022
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
23023
msgid "Simhat Tora"
23025
"(猶太教)慶法節(在猶太曆每年7月23日, 慶祝一年會堂誦經結束, 新的一年更始)"
23027
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
23031
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
23032
msgid "2 of Hanuka"
23035
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
23036
msgid "3 of Hanuka"
23039
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
23040
msgid "4 of Hanuka"
23043
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
23044
msgid "5 of Hanuka"
23047
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
23048
msgid "6 of Hanuka"
23051
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
23052
msgid "7 of Hanuka"
23055
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
23056
msgid "8 of Hanuka"
23059
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
23060
msgid "New Zealand"
23063
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45
23067
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46
23071
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47
23073
msgid "Serbia (Latin)"
23076
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1399
23079
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
23080
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
23083
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:766
23085
msgid "Line ignored "
23086
msgstr "行 %d: 空註釋被忽略."
23088
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
23089
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1563
23091
msgid "Illegal character%s"
23094
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1824
23095
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
23096
msgstr "您的 GEDCOM 檔案已經崩潰,可能檔案已被截斷。"
23098
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1907
23100
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
23101
msgstr "從 GEDCOM 檔案%s 中匯入"
23103
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2706
23104
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105
23105
msgid "GEDCOM import"
23106
msgstr "GEDCOM 檔案匯入"
23108
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2734
23109
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
23112
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2736
23114
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
23117
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026
23118
msgid "Tag recognized but not supported"
23121
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3037
23123
msgid "Line ignored as not understood"
23124
msgstr "行 %d 無法辨別, 因此被忽略."
23126
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062
23128
msgid "Skipped subordinate line"
23129
msgstr "跳過 %(skip)d subordinate(s) 在行 %(line)d"
23131
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3096
23133
msgid "Records not imported into "
23136
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3132
23139
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
23140
"Record synthesised"
23143
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3141
23146
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
23147
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
23150
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3180
23153
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
23154
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
23155
"reference removed from person"
23158
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3258
23162
"The imported file was not self-contained.\n"
23163
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
23164
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
23165
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
23166
"referenced by note %(unknown)s.\n"
23169
#. message means that the element %s was ignored, but
23170
#. expressed the wrong way round because the message is
23171
#. truncated for output
23172
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3326
23174
msgid "ADDR element ignored '%s'"
23177
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3339
23178
msgid "TRLR (trailer)"
23181
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368
23183
msgid "(Submitter):"
23186
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399
23187
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996
23188
msgid "GEDCOM data"
23191
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3445
23193
msgid "Unknown tag"
23196
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3447
23197
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461
23198
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3465
23199
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486
23204
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3558
23206
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
23209
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3675
23210
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
23213
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3755
23214
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5070
23215
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5298
23216
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5460
23217
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6130
23218
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6283
23220
msgid "Filename omitted"
23223
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3757
23224
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5072
23225
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5300
23226
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5462
23227
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6132
23228
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6285
23229
msgid "Form omitted"
23232
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4834
23233
#, fuzzy, python-format
23234
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
23235
msgstr "Gramps ID 編號:%s "
23237
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5214
23238
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299
23239
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7339
23241
msgid "Empty note ignored"
23242
msgstr "行 %d: 空註釋被忽略."
23244
#. We have previously found a PLAC
23245
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5372
23246
msgid "A second PLAC ignored"
23249
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
23251
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5540
23252
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
23255
#. empty: discard, with warning and skip subs
23257
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5649
23259
msgid "Empty event note ignored"
23260
msgstr "行 %d: 空事件註釋被忽略."
23262
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5967
23263
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6781
23264
msgid "Warn: ADDR overwritten"
23267
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6144
23268
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6578
23269
msgid "REFN ignored"
23272
#. SOURce with the given gramps_id had no title
23273
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6243
23275
msgid "No title - ID %s"
23278
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6248
23279
#, fuzzy, python-format
23280
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
23281
msgstr "重新整理 GRAMPS ID編號"
23283
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6504
23285
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
23288
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6532
23289
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7528
23291
msgid "Could not import %s"
23294
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6568
23295
msgid "BLOB ignored"
23298
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6588
23299
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
23302
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6598
23303
msgid "Mutimedia RIN ignored"
23306
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6685
23307
#, fuzzy, python-format
23308
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
23309
msgstr "重新整理 GRAMPS ID編號"
23311
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6916
23312
msgid "HEAD (header)"
23315
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933
23316
msgid "Approved system identification"
23319
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6945
23321
msgid "Generated By"
23324
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961
23325
msgid "Name of software product"
23328
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6975
23329
msgid "Version number of software product"
23332
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993
23334
msgid "Business that produced the product: %s"
23337
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7015
23339
msgid "Name of source data"
23342
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032
23343
msgid "Copyright of source data"
23346
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049
23348
msgid "Publication date of source data"
23351
#. feature request 2356: avoid genitive form
23352
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063
23354
msgid "Import from %s"
23357
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7102
23358
msgid "Submission record identifier"
23361
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115
23362
msgid "Language of GEDCOM text"
23365
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7141
23366
#, fuzzy, python-format
23368
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
23369
"the resulting database!"
23370
msgstr "匯入GEDCOM 檔案 %s 時,帶有DEST=%s, 可能導致目標資料庫出現錯誤!"
23372
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7144
23373
msgid "Look for nameless events."
23374
msgstr "搜尋未命名的事件記錄"
23376
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7168
23377
msgid "Character set"
23380
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7173
23381
msgid "Character set and version"
23384
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7190
23385
msgid "GEDCOM version not supported"
23388
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7194
23389
msgid "GEDCOM version"
23392
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
23393
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202
23394
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
23397
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7204
23399
msgid "GEDCOM FORM not supported"
23400
msgstr "GEDCOM 檔案匯入"
23402
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7207
23404
msgid "GEDCOM form"
23405
msgstr "GEDCOM 檔案匯入"
23407
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256
23408
msgid "Creation date of GEDCOM"
23411
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7261
23412
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
23415
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354
23416
#, fuzzy, python-format
23417
msgid "NOTE Gramps ID %s"
23418
msgstr "Gramps ID 編號:%s "
23420
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7404
23421
msgid "Submission: Submitter"
23424
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7406
23426
msgid "Submission: Family file"
23429
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7408
23430
msgid "Submission: Temple code"
23433
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7410
23435
msgid "Submission: Generations of ancestors"
23438
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7412
23440
msgid "Submission: Generations of descendants"
23443
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7414
23444
msgid "Submission: Ordinance process flag"
23447
#. # Okay we have no clue which temple this is.
23448
#. # We should tell the user and store it anyway.
23449
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7629
23451
msgid "Invalid temple code"
23454
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7717
23456
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
23457
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
23458
msgstr "您的GEDCOM 檔案已經損壞,檔案使用UTF16編碼,但是丟失了BOM標記."
23460
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7720
23461
msgid "Your GEDCOM file is empty."
23462
msgstr "您的 GEDCOM 檔案為空。"
23464
#. First is used as default selection.
23465
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
23466
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
23467
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
23468
msgstr "Unicode UTF-8 (推薦)"
23470
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
23471
msgid "Standard copyright"
23474
#. This must match _CC
23475
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
23476
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
23477
msgid "Creative Commons - By attribution"
23478
msgstr "Creative Commons 共享創意「署名」"
23480
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
23481
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
23482
msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-禁止衍生」"
23484
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
23485
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
23486
msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-相同方式共享」"
23488
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
23489
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
23490
msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-非商業性」"
23492
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
23493
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
23494
msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-非商業性-禁止衍生」"
23496
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
23497
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
23498
msgstr "Creative Commons 共享創意「署名-非商業性-禁止衍生」"
23500
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
23501
msgid "No copyright notice"
23504
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60
23505
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
23507
msgid "Invalid format"
23510
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64
23512
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
23515
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67
23516
#, fuzzy, python-format
23517
msgid "%(date)s %(time)s"
23518
msgstr "%(date)s ,%(place)s"
23520
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
23524
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
23529
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
23533
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
23535
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
23536
msgstr "%(unknown_gender_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。"
23538
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
23540
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
23541
msgstr "%(male_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。"
23543
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
23545
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
23546
msgstr "%(female_name)s 生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。"
23548
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93
23550
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
23551
msgstr "此人生於 %(birth_date)s 的 %(birth_place)s。"
23553
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
23555
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
23556
msgstr "%(birth_date)s 他出生於 %(birth_place)s."
23558
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
23560
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
23561
msgstr "%(birth_date)s 她出生於 %(birth_place)s."
23563
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97
23565
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
23566
msgstr "%(birth_date)s 出生於 %(birth_place)s.."
23568
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
23570
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
23571
msgstr "%(unknown_gender_name)s 於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生."
23573
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
23575
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
23576
msgstr "%(male_name)s 於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生."
23578
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
23580
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
23581
msgstr "%(female_name)s 於%(modified_date)s 在 %(birth_place)s出生."
23583
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
23585
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
23586
msgstr "此人生於 %(modified_date)s 的 %(birth_place)s."
23588
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
23590
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
23591
msgstr "他生於 %(modified_date)s %(birth_place)s."
23593
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
23595
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
23596
msgstr "她於 %(modified_date)s 在 %(birth_place)s 出生."
23598
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111
23600
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
23601
msgstr "%(modified_date)s 出生於 %(birth_place)s."
23603
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
23605
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
23606
msgstr "%(unknown_gender_name)s 生於 %(birth_date)s."
23608
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
23610
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
23611
msgstr "%(male_name)s 出生於 %(birth_date)s."
23613
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
23615
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
23616
msgstr "%(female_name)s 出生於 %(birth_date)s."
23618
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
23620
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
23621
msgstr "此人生於 %(birth_date)s."
23623
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
23625
msgid "He was born on %(birth_date)s."
23626
msgstr "他出生於 %(birth_date)s."
23628
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
23630
msgid "She was born on %(birth_date)s."
23631
msgstr "她生於%(birth_date)s."
23633
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
23635
msgid "Born %(birth_date)s."
23636
msgstr "出生於 %(birth_date)s."
23638
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
23640
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
23641
msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(modified_date)s."
23643
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
23645
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
23646
msgstr "%(male_name)s 出生於 %(modified_date)s."
23648
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
23650
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
23651
msgstr "%(female_name)s 出生於 %(modified_date)s."
23653
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
23655
msgid "This person was born %(modified_date)s."
23656
msgstr "此人出生於 %(modified_date)s."
23658
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
23660
msgid "He was born %(modified_date)s."
23661
msgstr "他出生於 %(modified_date)s."
23663
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
23665
msgid "She was born %(modified_date)s."
23666
msgstr "她出生於 %(modified_date)s."
23668
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139
23670
msgid "Born %(modified_date)s."
23671
msgstr "出生於 %(modified_date)s."
23673
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
23675
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
23676
msgstr "%(unknown_gender_name)s生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s."
23678
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
23680
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
23681
msgstr "%(male_name)s 生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s."
23683
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
23685
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
23686
msgstr "%(female_name)s 生於 %(month_year)s 的 %(birth_place)s."
23688
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
23690
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
23691
msgstr "此人出生於 %(month_year)s , %(birth_place)s."
23693
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
23695
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
23696
msgstr "他 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生."
23698
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
23700
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
23701
msgstr "她 %(month_year)s年在 %(birth_place)s出生."
23703
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153
23705
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
23706
msgstr " %(month_year)s 年生於 %(birth_place)s."
23708
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
23710
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
23711
msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(month_year)s."
23713
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
23715
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
23716
msgstr "%(male_name)s 生於 %(month_year)s."
23718
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
23720
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
23721
msgstr "%(female_name)s 出生於 %(month_year)s."
23723
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
23725
msgid "This person was born in %(month_year)s."
23726
msgstr "此人生於%(month_year)s."
23728
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
23730
msgid "He was born in %(month_year)s."
23731
msgstr "他出生於%(month_year)s."
23733
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
23735
msgid "She was born in %(month_year)s."
23736
msgstr "她出生於 %(month_year)s."
23738
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167
23740
msgid "Born %(month_year)s."
23741
msgstr " 出生於%(month_year)s年."
23743
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
23745
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
23746
msgstr "%(unknown_gender_name)s 出生於 %(birth_place)s."
23748
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
23750
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
23751
msgstr "%(male_name)s 出生於 %(birth_place)s."
23753
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
23755
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
23756
msgstr "%(female_name)s 出生於 %(birth_place)s."
23758
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
23760
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
23761
msgstr "此人出生於 %(birth_place)s."
23763
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
23765
msgid "He was born in %(birth_place)s."
23766
msgstr "他出生於 %(birth_place)s."
23768
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
23770
msgid "She was born in %(birth_place)s."
23771
msgstr "她出生於 %(birth_place)s."
23773
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181
23775
msgid "Born in %(birth_place)s."
23776
msgstr "出生於 %(birth_place)s."
23778
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
23780
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
23781
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s."
23783
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
23784
#, fuzzy, python-format
23786
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
23789
"%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d "
23792
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
23794
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
23795
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s."
23797
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
23798
#, fuzzy, python-format
23800
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
23803
"%(male_name)s 卒於 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
23805
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
23807
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
23808
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s."
23810
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
23811
#, fuzzy, python-format
23813
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
23816
"%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
23818
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
23820
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
23821
msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s."
23823
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
23824
#, fuzzy, python-format
23826
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
23827
msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天。"
23829
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
23831
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
23832
msgstr "他卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s."
23834
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
23835
#, fuzzy, python-format
23836
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
23837
msgstr "他卒於 %(death_date)s,%(death_place)s ,生活了%(age)d 天。"
23839
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
23841
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
23842
msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s."
23844
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
23845
#, fuzzy, python-format
23846
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
23847
msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
23849
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
23850
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
23852
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
23853
msgstr "%(death_date)s 卒於 %(death_place)s."
23855
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
23856
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
23857
#, fuzzy, python-format
23858
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
23859
msgstr "卒於 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 天)."
23861
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
23863
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
23864
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s."
23866
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
23867
#, fuzzy, python-format
23869
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
23872
"%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 "
23875
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
23877
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
23878
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s."
23880
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
23881
#, fuzzy, python-format
23883
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
23885
"%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
23887
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
23889
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
23890
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s."
23892
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
23893
#, fuzzy, python-format
23895
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
23897
"%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月。"
23899
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
23901
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
23902
msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s。"
23904
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
23905
#, fuzzy, python-format
23907
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
23908
msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
23910
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
23912
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
23913
msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s。"
23915
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
23916
#, fuzzy, python-format
23917
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
23918
msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
23920
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
23922
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
23923
msgstr "她逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s。"
23925
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
23926
#, fuzzy, python-format
23927
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
23928
msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
23930
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
23932
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
23933
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s."
23935
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
23936
#, fuzzy, python-format
23937
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
23938
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
23940
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
23942
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
23943
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s."
23945
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
23946
#, fuzzy, python-format
23947
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
23948
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
23950
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
23952
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
23953
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s."
23955
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
23956
#, fuzzy, python-format
23957
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
23958
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
23960
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
23962
msgid "This person died on %(death_date)s."
23963
msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s."
23965
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
23966
#, fuzzy, python-format
23967
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
23968
msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
23970
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
23972
msgid "He died on %(death_date)s."
23973
msgstr "他卒於 %(death_date)s."
23975
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
23976
#, fuzzy, python-format
23977
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
23978
msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
23980
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
23982
msgid "She died on %(death_date)s."
23983
msgstr "她卒於 %(death_date)s."
23985
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
23986
#, fuzzy, python-format
23987
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
23988
msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
23990
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
23991
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
23993
msgid "Died %(death_date)s."
23994
msgstr "於%(death_date)s死亡."
23996
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
23997
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
23998
#, fuzzy, python-format
23999
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
24000
msgstr "卒於 %(death_date)s (age %(age)d months)."
24002
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
24004
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
24005
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s."
24007
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
24008
#, fuzzy, python-format
24009
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
24010
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
24012
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
24014
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
24015
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s."
24017
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
24018
#, fuzzy, python-format
24019
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
24020
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
24022
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
24024
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
24025
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s."
24027
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
24028
#, fuzzy, python-format
24029
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
24030
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
24032
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
24034
msgid "This person died %(death_date)s."
24035
msgstr "此人逝世於 %(death_date)s."
24037
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
24038
#, fuzzy, python-format
24039
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
24040
msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
24042
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
24044
msgid "He died %(death_date)s."
24045
msgstr "他卒於 %(death_date)s."
24047
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
24048
#, fuzzy, python-format
24049
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
24050
msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
24052
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
24054
msgid "She died %(death_date)s."
24055
msgstr "她卒於 %(death_date)s."
24057
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
24058
#, fuzzy, python-format
24059
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
24060
msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。"
24062
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
24064
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
24065
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s."
24067
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
24068
#, fuzzy, python-format
24070
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
24073
"%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d "
24076
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
24078
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
24079
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s."
24081
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
24082
#, fuzzy, python-format
24084
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
24086
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24088
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
24090
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
24091
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s."
24093
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
24094
#, fuzzy, python-format
24096
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
24099
"%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24101
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
24103
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
24104
msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s."
24106
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
24107
#, fuzzy, python-format
24109
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24110
msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24112
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
24114
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
24115
msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s."
24117
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
24118
#, fuzzy, python-format
24119
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24120
msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24122
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
24124
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
24125
msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s."
24127
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
24128
#, fuzzy, python-format
24129
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24130
msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24132
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
24134
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
24135
msgstr " %(month_year)s 卒於 %(death_place)s."
24137
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
24138
#, fuzzy, python-format
24139
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
24140
msgstr " %(month_year)s 卒於 %(death_place)s (夭折於 %(age)d 天)."
24142
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
24144
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
24145
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s."
24147
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
24148
#, fuzzy, python-format
24149
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
24150
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
24152
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
24154
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
24155
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s."
24157
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
24158
#, fuzzy, python-format
24159
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
24160
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
24162
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
24164
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
24165
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s."
24167
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
24168
#, fuzzy, python-format
24169
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
24170
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
24172
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
24174
msgid "This person died in %(month_year)s."
24175
msgstr "此人逝世於 %(month_year)s."
24177
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
24178
#, fuzzy, python-format
24179
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
24180
msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
24182
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
24184
msgid "He died in %(month_year)s."
24185
msgstr "他卒於 %(month_year)s."
24187
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
24188
#, fuzzy, python-format
24189
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
24190
msgstr "他卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
24192
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
24194
msgid "She died in %(month_year)s."
24195
msgstr "她卒於 %(month_year)s."
24197
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
24198
#, fuzzy, python-format
24199
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
24200
msgstr "她卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。"
24202
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
24204
msgid "Died %(month_year)s."
24205
msgstr " 卒於 %(month_year)s."
24207
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
24208
#, fuzzy, python-format
24209
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
24210
msgstr "卒於 %(month_year)s (age %(age)d days)."
24212
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
24214
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
24215
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s."
24217
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
24218
#, fuzzy, python-format
24219
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24220
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24222
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
24224
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
24225
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s."
24227
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
24228
#, fuzzy, python-format
24229
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24230
msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24232
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
24234
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
24235
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s."
24237
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
24238
#, fuzzy, python-format
24239
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24240
msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24242
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
24244
msgid "This person died in %(death_place)s."
24245
msgstr "此人逝世於 %(death_place)s."
24247
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
24248
#, fuzzy, python-format
24249
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24250
msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24252
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
24254
msgid "He died in %(death_place)s."
24255
msgstr "他卒於 %(death_place)s."
24257
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
24258
#, fuzzy, python-format
24259
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24260
msgstr "他卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24262
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
24264
msgid "She died in %(death_place)s."
24265
msgstr "她卒於 %(death_place)s."
24267
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
24268
#, fuzzy, python-format
24269
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
24270
msgstr "她卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。"
24272
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
24274
msgid "Died in %(death_place)s."
24275
msgstr "卒於%(death_place)s."
24277
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
24278
#, fuzzy, python-format
24279
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
24280
msgstr "卒於 in %(death_place)s (age %(age)d days)."
24282
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424
24283
#, fuzzy, python-format
24284
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
24285
msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。"
24287
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428
24288
#, fuzzy, python-format
24289
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
24290
msgstr "%(male_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。"
24292
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432
24293
#, fuzzy, python-format
24294
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
24295
msgstr "%(female_name)s 卒於 生活了 %(age)d 天。"
24297
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437
24298
#, fuzzy, python-format
24299
msgid "This person died at the age of %(age)s."
24300
msgstr "此人逝世於 生活了 %(age)d 天。"
24302
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441
24303
#, fuzzy, python-format
24304
msgid "He died at the age of %(age)s."
24305
msgstr "他卒於 生活了 %(age)d 天。"
24307
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445
24308
#, fuzzy, python-format
24309
msgid "She died at the age of %(age)s."
24310
msgstr "她卒於 生活了 %(age)d 天。"
24312
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450
24313
#, fuzzy, python-format
24314
msgid "Died (%(age)s)."
24315
msgstr "卒於 (age %(age)d days)."
24317
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
24320
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24322
"%(male_name)s 被安葬的時間是 %(burial_date)s,安葬地點位於 %(burial_place)s"
24325
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
24327
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24328
msgstr "他安葬時間是 %(burial_date)s安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24330
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
24333
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
24336
"%(female_name)s 安葬時間是 %(burial_date)s安葬地點位於 %(burial_place)s"
24339
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
24341
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24343
"她安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24345
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
24348
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
24351
"%(unknown_gender_name)s 安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位"
24352
"於%(burial_place)s%(endnotes)s."
24354
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
24357
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24359
"此人安葬時間是 %(burial_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24361
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
24363
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24364
msgstr "下葬時間是 %(burial_date)s 下葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24366
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
24368
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
24369
msgstr "%(male_name)s 被埋葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s 。"
24371
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
24373
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
24374
msgstr "他被埋葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s ."
24376
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
24378
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
24379
msgstr "%(female_name)s 下葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s."
24381
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
24383
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
24384
msgstr "她下葬的時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s."
24386
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
24388
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
24389
msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s."
24391
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
24393
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
24394
msgstr "此人下葬時間是%(burial_date)s%(endnotes)s."
24396
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488
24398
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
24399
msgstr "下葬時間是 %(burial_date)s%(endnotes)s."
24401
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
24404
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24406
"%(male_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 下葬地點位於 %(burial_place)s"
24409
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
24411
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24412
msgstr "他下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24414
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
24417
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24419
"%(female_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s"
24422
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
24424
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24425
msgstr "她下葬時間是%(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24427
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
24430
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
24433
"%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 "
24434
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
24436
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
24439
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24441
"此人下葬時間是%(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24443
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
24445
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24446
msgstr "下葬時間是 %(month_year)s 安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24448
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
24450
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
24451
msgstr "%(male_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24453
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
24455
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
24456
msgstr "他下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24458
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
24460
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
24461
msgstr "%(female_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24463
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
24465
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
24466
msgstr "她下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24468
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
24470
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
24471
msgstr "%(unknown_gender_name)s 下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24473
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
24475
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
24476
msgstr "此人下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24478
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520
24480
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
24481
msgstr "下葬時間是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24483
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
24486
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24488
"%(male_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 "
24489
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
24491
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
24493
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24495
"他修改後下葬時間是 %(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s"
24498
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
24501
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24503
"%(female_name)s下葬時間是 %(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s"
24506
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
24508
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24510
"她修改後下葬時間是%(modified_date)s 安葬地點位於 %(burial_place)s"
24513
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
24516
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
24519
"%(unknown_gender_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 "
24520
"%(burial_place)s%(endnotes)s."
24522
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
24525
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24527
"此人修改後下葬時間是 %(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s"
24530
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
24532
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24534
"被修改後下葬時間是%(modified_date)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s"
24537
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
24539
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
24540
msgstr "%(male_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24542
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
24544
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
24545
msgstr "他修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24547
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
24549
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
24550
msgstr "%(female_name)s 修改後下葬時間是%(modified_date)s%(endnotes)s."
24552
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
24554
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
24555
msgstr "她修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24557
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
24559
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
24561
"%(unknown_gender_name)s 修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24563
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
24565
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
24566
msgstr "此人修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24568
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552
24570
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
24571
msgstr "修改後下葬時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24573
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
24575
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24576
msgstr "%(male_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24578
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
24580
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24581
msgstr "他被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24583
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
24585
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24586
msgstr "%(female_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24588
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
24590
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24591
msgstr "她被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24593
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
24595
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24596
msgstr "%(unknown_gender_name)s 被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24598
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
24600
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24601
msgstr "此人被安葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24603
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568
24605
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
24606
msgstr "埋葬地點位於 %(burial_place)s%(endnotes)s."
24608
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
24610
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
24611
msgstr "%(male_name)s 被埋葬%(endnotes)s."
24613
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
24615
msgid "He was buried%(endnotes)s."
24616
msgstr "他被埋葬%(endnotes)s."
24618
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
24620
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
24621
msgstr "%(female_name)s 被埋葬%(endnotes)s."
24623
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
24625
msgid "She was buried%(endnotes)s."
24626
msgstr "她被埋葬%(endnotes)s."
24628
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
24630
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
24631
msgstr "%(unknown_gender_name)s 被埋葬%(endnotes)s."
24633
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
24635
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
24636
msgstr "此人被埋葬%(endnotes)s."
24638
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584
24640
msgid "Buried%(endnotes)s."
24641
msgstr "埋葬%(endnotes)s."
24643
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
24644
#, fuzzy, python-format
24646
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
24649
"%(male_name)s 接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 "
24650
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24652
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
24653
#, fuzzy, python-format
24654
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24656
"他接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s"
24659
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
24660
#, fuzzy, python-format
24662
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
24665
"%(female_name)s接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 "
24666
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24668
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
24669
#, fuzzy, python-format
24670
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24672
"她接受洗禮時間是%(baptism_date)s接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s"
24675
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
24676
#, fuzzy, python-format
24678
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
24681
"%(unknown_gender_name)s 接受洗禮時間是%(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 "
24682
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24684
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
24685
#, fuzzy, python-format
24687
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
24690
"此人接受洗禮日期是 %(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s"
24693
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
24694
#, fuzzy, python-format
24695
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24697
"接受洗禮日期是 %(baptism_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s"
24700
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
24701
#, fuzzy, python-format
24702
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24703
msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24705
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
24706
#, fuzzy, python-format
24707
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24708
msgstr "他接受洗禮日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s."
24710
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
24711
#, fuzzy, python-format
24712
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24713
msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24715
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
24716
#, fuzzy, python-format
24717
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24718
msgstr "她於 %(baptism_date)s接受了洗禮%(endnotes)s."
24720
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
24721
#, fuzzy, python-format
24722
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24723
msgstr "%(unknown_gender_name)s 接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24725
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
24726
#, fuzzy, python-format
24727
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24728
msgstr "此人接受洗禮的日期是%(baptism_date)s%(endnotes)s."
24730
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621
24731
#, fuzzy, python-format
24732
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24733
msgstr "接受洗禮日期是 %(baptism_date)s%(endnotes)s."
24735
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
24736
#, fuzzy, python-format
24738
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
24741
"%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 "
24742
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24744
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
24745
#, fuzzy, python-format
24746
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24748
"他接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s"
24751
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
24752
#, fuzzy, python-format
24754
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
24757
"%(female_name)s 接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 "
24758
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24760
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
24761
#, fuzzy, python-format
24762
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24764
"她接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s"
24767
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
24768
#, fuzzy, python-format
24770
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
24773
"%(unknown_gender_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s 接受洗禮地點位於 "
24774
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24776
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
24777
#, fuzzy, python-format
24779
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24781
"此人接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s"
24784
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
24785
#, fuzzy, python-format
24786
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24788
" 接受洗禮日期是%(month_year)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24790
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
24791
#, fuzzy, python-format
24792
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
24793
msgstr "%(male_name)s 接受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24795
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
24796
#, fuzzy, python-format
24797
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
24798
msgstr "他接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
24800
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
24801
#, fuzzy, python-format
24802
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
24803
msgstr "%(female_name)s 接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
24805
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
24806
#, fuzzy, python-format
24807
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
24808
msgstr "她接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
24810
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
24811
#, fuzzy, python-format
24812
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
24813
msgstr "%(unknown_gender_name)s接受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24815
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
24816
#, fuzzy, python-format
24817
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
24818
msgstr "此人接受洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
24820
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653
24821
#, fuzzy, python-format
24822
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
24823
msgstr "受洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
24825
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
24826
#, fuzzy, python-format
24828
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
24831
"%(male_name)s 受洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受洗禮地點位於 "
24832
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24834
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
24835
#, fuzzy, python-format
24836
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24838
"他接受洗禮修改後的日期 %(modified_date)s 接受洗禮地點位於 %(baptism_place)s"
24841
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
24842
#, fuzzy, python-format
24844
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
24847
"%(female_name)s 受洗修改後的時間是%(modified_date)s 受洗地點是 "
24848
"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24850
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
24851
#, fuzzy, python-format
24852
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24854
"她受洗修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗地點在 %(baptism_place)s"
24857
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
24858
#, fuzzy, python-format
24860
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
24863
"%(unknown_gender_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點"
24864
"在 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24866
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
24867
#, fuzzy, python-format
24869
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24871
"此人受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s"
24874
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
24875
#, fuzzy, python-format
24876
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24878
"受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s 受洗禮的地點在 %(baptism_place)s"
24881
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
24882
#, fuzzy, python-format
24883
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
24884
msgstr "%(male_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24886
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
24887
#, fuzzy, python-format
24888
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
24889
msgstr "他接受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24891
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
24892
#, fuzzy, python-format
24893
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
24894
msgstr "%(female_name)s 受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24896
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
24897
#, fuzzy, python-format
24898
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
24899
msgstr "她受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24901
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
24902
#, fuzzy, python-format
24903
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
24905
"%(unknown_gender_name)s 接受洗禮的修改後的時間時間是 %(modified_date)s"
24908
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
24909
#, fuzzy, python-format
24910
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
24911
msgstr "此人修改後的接受洗禮日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24913
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685
24914
#, fuzzy, python-format
24915
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
24916
msgstr "接受洗禮的修改後的時間是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
24918
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
24919
#, fuzzy, python-format
24920
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24921
msgstr "%(male_name)s 接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24923
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
24924
#, fuzzy, python-format
24925
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24926
msgstr "他接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24928
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
24929
#, fuzzy, python-format
24930
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24931
msgstr "%(female_name)s 接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24933
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
24934
#, fuzzy, python-format
24935
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24936
msgstr "她接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24938
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
24939
#, fuzzy, python-format
24940
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24942
"%(unknown_gender_name)s 接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24944
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
24945
#, fuzzy, python-format
24946
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24947
msgstr "此人接受洗禮的地點位於%(baptism_place)s%(endnotes)s."
24949
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701
24950
#, fuzzy, python-format
24951
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24952
msgstr "接受洗禮的地點位於 %(baptism_place)s%(endnotes)s."
24954
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
24955
#, fuzzy, python-format
24956
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
24957
msgstr "%(male_name)s 接受了洗禮%(endnotes)s."
24959
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
24960
#, fuzzy, python-format
24961
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
24962
msgstr "他受過洗禮%(endnotes)s."
24964
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
24965
#, fuzzy, python-format
24966
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
24967
msgstr "%(female_name)s受過洗禮%(endnotes)s."
24969
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
24970
#, fuzzy, python-format
24971
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
24972
msgstr "她受過洗禮%(endnotes)s."
24974
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
24975
#, fuzzy, python-format
24976
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
24977
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受過洗禮%(endnotes)s."
24979
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
24980
#, fuzzy, python-format
24981
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
24982
msgstr "此人受過洗禮%(endnotes)s."
24984
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717
24985
#, fuzzy, python-format
24986
msgid "Baptized%(endnotes)s."
24987
msgstr "受過洗禮%(endnotes)s."
24989
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
24992
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
24995
"%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 "
24996
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
24998
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
25001
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
25004
"他受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s"
25007
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
25010
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
25011
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25013
"%(female_name)s 受名洗禮的日期是 %(christening_date)s 受名洗禮的地點位於 "
25014
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25016
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
25019
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
25022
" 她受名洗禮日期%(christening_date)s 受名洗禮地點位於%(christening_place)s"
25025
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
25028
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
25029
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25031
"%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 "
25032
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25034
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
25037
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
25040
" 此人受名洗禮日期是 %(christening_date)s 受名洗禮地點位於 "
25041
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25043
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
25045
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25047
"受名洗禮日期是 %(christening_date)s受名洗禮地點位於 %(christening_place)s"
25050
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
25052
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
25053
msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
25055
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
25057
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
25058
msgstr "他受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
25060
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
25062
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
25063
msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
25065
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
25067
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
25068
msgstr "她受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
25070
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
25073
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
25075
"%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是%(christening_date)s%(endnotes)s."
25077
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
25079
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
25080
msgstr " 此人受名洗禮日期是%(christening_date)s%(endnotes)s."
25082
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754
25084
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
25085
msgstr "受名洗禮日期是 %(christening_date)s%(endnotes)s."
25087
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
25090
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
25093
"%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位"
25094
"於%(christening_place)s%(endnotes)s."
25096
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
25099
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25101
"他受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s"
25104
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
25107
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
25110
"%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位"
25111
"於%(christening_place)s%(endnotes)s."
25113
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
25116
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25118
"她受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s"
25121
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
25124
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
25125
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25127
"%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位"
25128
"於%(christening_place)s%(endnotes)s."
25130
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
25133
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
25136
"此人受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s"
25139
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
25141
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25143
"受名洗禮日期是 %(month_year)s 受名洗禮地點位於 %(christening_place)s"
25146
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
25148
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
25149
msgstr "%(male_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
25151
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
25153
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
25154
msgstr "他受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
25156
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
25158
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
25159
msgstr "%(female_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
25161
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
25163
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
25164
msgstr "她受名洗禮日期是%(month_year)s%(endnotes)s."
25166
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
25168
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
25169
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
25171
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
25173
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
25174
msgstr "此人受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
25176
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786
25178
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
25179
msgstr "受名洗禮日期是 %(month_year)s%(endnotes)s."
25181
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
25184
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
25187
"%(male_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮地點位於 "
25188
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25190
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
25193
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25195
"他受名洗禮修改後的日期是%(modified_date)s受名洗禮的地點位於 "
25196
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25198
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
25201
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
25204
"%(female_name)s 受名洗禮的修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位"
25205
"於 %(christening_place)s%(endnotes)s."
25207
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
25210
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25212
"她受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 "
25213
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25215
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
25218
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
25219
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25221
"%(unknown_gender_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地"
25222
"點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s."
25224
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
25227
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
25230
"此人受名洗禮修改後的日期是%(modified_date)s 受名洗禮的地點位於 "
25231
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
25233
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
25235
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25237
"受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s 受名洗禮的地點位"
25238
"於%(christening_place)s%(endnotes)s."
25240
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
25242
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
25243
msgstr "%(male_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
25245
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
25247
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
25248
msgstr "他受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
25250
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
25252
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
25253
msgstr "%(female_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
25255
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
25257
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
25258
msgstr "她受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
25260
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
25262
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
25264
"%(unknown_gender_name)s 受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
25266
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
25268
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
25269
msgstr "此人受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
25271
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818
25273
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
25274
msgstr "受名洗禮修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
25276
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
25278
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25279
msgstr "%(male_name)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s."
25281
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
25283
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25284
msgstr "他受名洗禮的地點 位於 %(christening_place)s%(endnotes)s."
25286
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
25288
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25289
msgstr "%(female_name)s 受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s."
25291
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
25293
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25294
msgstr "她受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s."
25296
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
25299
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25301
"%(unknown_gender_name)s 受名洗禮的地點位於%(christening_place)s%(endnotes)s."
25303
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
25305
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25306
msgstr "此人受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s."
25308
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834
25310
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
25311
msgstr "受名洗禮的地點位於 %(christening_place)s%(endnotes)s."
25313
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
25315
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
25316
msgstr "%(male_name)s 接受了基督名和洗禮%(endnotes)s."
25318
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
25320
msgid "He was christened%(endnotes)s."
25321
msgstr "他受名洗禮過%(endnotes)s."
25323
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
25325
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
25326
msgstr "%(female_name)s受名洗禮過%(endnotes)s."
25328
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
25330
msgid "She was christened%(endnotes)s."
25331
msgstr "她受名洗禮過%(endnotes)s."
25333
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
25335
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
25336
msgstr "%(unknown_gender_name)s 受名洗禮過%(endnotes)s."
25338
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
25340
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
25341
msgstr "此人受名洗禮過%(endnotes)s."
25343
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850
25345
msgid "Christened%(endnotes)s."
25346
msgstr "受名洗禮過%(endnotes)s."
25348
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
25350
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
25351
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的子女."
25353
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
25355
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
25356
msgstr "%(male_name)s是 %(father)s 和 %(mother)s子女."
25358
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
25360
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
25361
msgstr "此人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女."
25363
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
25365
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
25366
msgstr "這個人是 %(father)s 和 %(mother)s的子女."
25368
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868
25370
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
25371
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女."
25373
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
25375
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
25376
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子."
25378
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
25380
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
25381
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子."
25383
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
25385
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
25386
msgstr "他是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子."
25388
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
25390
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
25391
msgstr "他曾是 %(father)s 和 %(mother)s的兒子."
25393
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879
25395
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
25396
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的兒子."
25398
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
25400
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
25401
msgstr " %(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒."
25403
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
25405
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
25406
msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒."
25408
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
25410
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
25411
msgstr "她是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒."
25413
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
25415
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
25416
msgstr "她曾是 %(father)s 和 %(mother)s的女兒."
25418
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890
25420
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
25421
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的女兒."
25423
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
25425
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
25426
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 的子女."
25428
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
25430
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
25431
msgstr "%(male_name)s 曾是 %(father)s 的子女."
25433
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
25435
msgid "This person is the child of %(father)s."
25436
msgstr "此人是 %(father)s 的子女."
25438
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
25440
msgid "This person was the child of %(father)s."
25441
msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女."
25443
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904
25445
msgid "Child of %(father)s."
25446
msgstr "%(father)s的孩子."
25448
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
25450
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
25451
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的兒子."
25453
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
25455
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
25456
msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s的兒子."
25458
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
25460
msgid "He is the son of %(father)s."
25461
msgstr "他是 %(father)s 的兒子."
25463
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
25465
msgid "He was the son of %(father)s."
25466
msgstr "他曾是 %(father)s 的兒子."
25468
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915
25470
msgid "Son of %(father)s."
25471
msgstr " %(father)s 的兒子."
25473
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
25475
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
25476
msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女兒."
25478
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
25480
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
25481
msgstr "%(female_name)s 是 %(father)s的女兒."
25483
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
25485
msgid "She is the daughter of %(father)s."
25486
msgstr "她是 %(father)s 的女兒."
25488
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
25490
msgid "She was the daughter of %(father)s."
25491
msgstr "她曾是%(father)s的女兒."
25493
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926
25495
msgid "Daughter of %(father)s."
25496
msgstr "%(father)s的女兒."
25498
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
25500
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
25501
msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女."
25503
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
25505
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
25506
msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女."
25508
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
25510
msgid "This person is the child of %(mother)s."
25511
msgstr "此人是%(mother)s 的子女."
25513
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
25515
msgid "This person was the child of %(mother)s."
25516
msgstr "此人曾是%(mother)s 的子女."
25518
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940
25520
msgid "Child of %(mother)s."
25521
msgstr "%(mother)s的孩子."
25523
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
25525
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
25526
msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的兒子."
25528
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
25530
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
25531
msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s的兒子."
25533
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
25535
msgid "He is the son of %(mother)s."
25536
msgstr "他是%(mother)s的兒子."
25538
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
25540
msgid "He was the son of %(mother)s."
25541
msgstr "他曾是%(mother)s的兒子."
25543
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951
25545
msgid "Son of %(mother)s."
25546
msgstr "%(mother)s的兒子."
25548
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
25550
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
25551
msgstr "%(female_name)s 是%(mother)s的女兒."
25553
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
25555
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
25556
msgstr "%(female_name)s 是 %(mother)s的女兒."
25558
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
25560
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
25561
msgstr "她是%(mother)s 的女兒."
25563
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
25565
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
25566
msgstr "她曾是%(mother)s 的女兒."
25568
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962
25570
msgid "Daughter of %(mother)s."
25571
msgstr "%(mother)s的女兒."
25573
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
25576
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25578
"此人的配偶是%(spouse)s 婚禮不完整的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦地點 位於 "
25579
"%(place)s%(endnotes)s."
25581
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
25584
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25586
"此人配偶是%(spouse)s 婚禮日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s"
25589
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
25592
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25594
"此人配偶是%(spouse)s 婚禮修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 "
25595
"%(place)s%(endnotes)s."
25597
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
25599
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25601
"他的配偶是 %(spouse)s舉辦婚禮的不完整的時間是 %(partial_date)s舉辦婚禮的地點"
25602
"位於%(place)s%(endnotes)s."
25604
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
25606
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25608
"他的配偶是 %(spouse)s 舉辦婚禮的日期是 %(full_date)s 舉辦婚禮的地點位於 "
25609
"%(place)s%(endnotes)s."
25611
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
25613
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25615
"他的配偶是 %(spouse)s 舉辦婚禮修改後的日期是%(modified_date)s 舉辦婚禮的地點"
25616
"位於 %(place)s%(endnotes)s."
25618
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
25620
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25622
"她的配偶是 %(spouse)s舉辦婚禮的不完整的日期是 %(partial_date)s 舉辦婚禮的地點"
25623
"位於%(place)s%(endnotes)s."
25625
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
25627
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25629
"她的配偶是%(spouse)s 舉辦婚禮的日期是 %(full_date)s 舉辦婚禮的地點位於 "
25630
"%(place)s%(endnotes)s."
25632
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
25634
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25636
"她的配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦的地點"
25637
"位於 %(place)s%(endnotes)s."
25639
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
25641
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25643
"配偶是 %(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地點位"
25644
"於 %(place)s%(endnotes)s."
25646
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
25648
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25650
"配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦日期是%(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s"
25653
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
25655
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25657
"配偶是%(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 "
25658
"%(place)s%(endnotes)s."
25660
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
25663
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
25666
"此人也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s 婚禮舉辦的"
25667
"地點位於%(place)s%(endnotes)s."
25669
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
25672
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
25675
"此人也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的時間是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位於 "
25676
"%(place)s%(endnotes)s."
25678
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
25681
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
25684
"此人也迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦修改過的日期是 %(modified_date)s 婚禮舉辦的地點"
25685
"位於 %(place)s%(endnotes)s."
25687
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
25690
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25692
"他也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s 婚禮舉辦"
25693
"的地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25695
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
25697
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25699
"他也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位"
25700
"於%(place)s%(endnotes)s."
25702
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
25704
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25706
"他也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的修改過的日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦的地點"
25707
"位於 %(place)s%(endnotes)s."
25709
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
25712
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25714
"她也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的"
25715
"地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25717
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
25719
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25721
"她也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦的地點位"
25722
"於%(place)s%(endnotes)s."
25724
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
25726
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25728
"她也迎娶過 %(spouse)s婚禮舉辦的修改過的日期是 %(modified_date)s 婚禮舉辦的地"
25729
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25731
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
25733
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25735
"也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s 婚禮舉辦的地"
25736
"點位於%(place)s%(endnotes)s."
25738
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
25740
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25742
"也迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦日期是 %(full_date)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s"
25745
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
25747
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25749
"也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦修改過日期是%(modified_date)s 婚禮舉辦地點位於 "
25750
"%(place)s%(endnotes)s."
25752
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
25754
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
25756
"此人迎娶了%(spouse)s 婚禮舉行的不完整記錄的日期是%(partial_date)s"
25759
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
25761
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
25762
msgstr "此人迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦日期是%(full_date)s%(endnotes)s."
25764
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
25766
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
25768
"此人迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
25770
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
25772
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
25774
"他迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦不完整的記錄的日期是 %(partial_date)s"
25777
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
25779
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
25780
msgstr "他迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
25782
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
25784
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
25786
"他迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
25788
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
25790
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
25792
"她嫁給了 %(spouse)s 婚禮舉辦不完整記錄的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
25794
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
25796
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
25797
msgstr "她嫁給了%(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
25799
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
25801
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
25803
"她嫁給了%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
25805
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
25807
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
25809
"迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s."
25811
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
25813
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
25814
msgstr "迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是%(full_date)s%(endnotes)s."
25816
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
25818
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
25820
"迎娶了%(spouse)s婚禮舉辦的修改後的日期是 %(modified_date)s%(endnotes)s."
25822
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
25824
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
25826
"此人也迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
25828
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
25830
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
25831
msgstr "此人也迎娶了%(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
25833
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
25835
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
25837
"此人也迎娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s"
25840
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
25842
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
25844
"他也曾娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s"
25847
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
25849
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
25850
msgstr "他也娶過%(spouse)s婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
25852
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
25854
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
25856
"他也娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
25858
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
25860
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
25862
"她也嫁給過%(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是 %(partial_date)s%(endnotes)s."
25864
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
25866
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
25867
msgstr "她也曾嫁給過 %(spouse)s 婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
25869
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
25871
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
25873
"她也曾嫁給過%(spouse)s 婚禮舉辦的修改後的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
25875
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
25877
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
25879
"也曾迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦的不完整的日期是%(partial_date)s%(endnotes)s."
25881
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
25883
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
25884
msgstr "也曾迎娶過%(spouse)s婚禮舉辦的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
25886
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
25888
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
25890
"也曾迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦修改過的日期是%(modified_date)s%(endnotes)s."
25892
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
25894
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
25895
msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25897
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
25899
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
25900
msgstr "他娶了 %(spouse)s 婚禮舉辦的地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25902
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
25904
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
25905
msgstr "她嫁給 %(spouse)s婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25907
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
25909
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
25910
msgstr "迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25912
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
25914
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
25915
msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25917
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
25919
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
25920
msgstr "他也娶過%(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25922
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
25924
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
25925
msgstr "她也嫁給過 %(spouse)s 婚禮舉辦地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25927
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
25929
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
25930
msgstr "也迎娶過 %(spouse)s 婚禮舉辦地點位於%(place)s%(endnotes)s."
25932
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
25934
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
25935
msgstr "此人迎娶過 %(spouse)s%(endnotes)s."
25937
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
25939
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
25940
msgstr "他娶了 %(spouse)s%(endnotes)s."
25942
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
25944
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
25945
msgstr "她嫁給了%(spouse)s%(endnotes)s."
25947
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
25949
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
25950
msgstr "迎娶了%(spouse)s%(endnotes)s."
25952
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
25954
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
25955
msgstr "此人也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s."
25957
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
25959
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
25960
msgstr "他也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s."
25962
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
25964
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
25965
msgstr "她也迎娶過%(spouse)s%(endnotes)s."
25967
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
25969
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
25970
msgstr "也迎娶過 %(spouse)s%(endnotes)s."
25972
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
25975
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
25976
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
25978
"此人處於未結婚狀態,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的時間 "
25979
"%(partial_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25981
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
25984
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
25985
"in %(place)s%(endnotes)s."
25987
"此人處於未婚姻的狀態,同居人員為%(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s 地點位"
25988
"於 %(place)s%(endnotes)s."
25990
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
25993
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
25994
"in %(place)s%(endnotes)s."
25996
"此人處於無婚姻狀態, 同居人員為 %(spouse)s 開始的修改後的日期是 "
25997
"%(modified_date)s 地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
25999
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
26002
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
26003
"%(place)s%(endnotes)s."
26005
"他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的不完整資訊的日期是 %(partial_date)s "
26006
"地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26008
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
26011
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
26012
"%(place)s%(endnotes)s."
26014
"他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 "
26015
"%(place)s%(endnotes)s."
26017
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
26020
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
26021
"%(place)s%(endnotes)s."
26023
"他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地"
26024
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26026
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
26029
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
26030
"%(place)s%(endnotes)s."
26032
"她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 "
26033
"%(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s."
26035
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
26038
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
26039
"%(place)s%(endnotes)s."
26041
"她開始未婚同居,同住人是%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 "
26042
"%(place)s%(endnotes)s."
26044
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
26047
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
26048
"%(place)s%(endnotes)s."
26050
"她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s開始的修改過的日期是 %(modified_date)s 地"
26051
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26053
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
26054
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
26057
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
26060
"開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的不完整資訊的日期是 %(partial_date)s 地"
26061
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26063
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
26064
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
26067
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
26070
"開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 %(place)s"
26073
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
26074
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
26077
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
26080
"開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地點"
26081
"位於 %(place)s%(endnotes)s."
26083
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
26086
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
26087
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26089
"此人開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 "
26090
"%(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s."
26092
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
26095
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
26096
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26098
"此人開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 "
26099
"%(place)s%(endnotes)s."
26101
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
26104
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
26105
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26107
"此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s "
26108
"地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26110
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
26113
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
26114
"%(place)s%(endnotes)s."
26116
"他開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 "
26117
"%(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s."
26119
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
26122
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
26123
"%(place)s%(endnotes)s."
26125
"他開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 "
26126
"%(place)s%(endnotes)s."
26128
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
26131
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
26132
"%(place)s%(endnotes)s."
26134
"他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地"
26135
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26137
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
26140
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
26141
"in %(place)s%(endnotes)s."
26143
"她開始未婚同居,同住人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 "
26144
"%(partial_date)s 地點位於%(place)s%(endnotes)s."
26146
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
26149
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
26150
"%(place)s%(endnotes)s."
26152
"她開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始日期是 %(full_date)s 地點位於 "
26153
"%(place)s%(endnotes)s."
26155
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
26158
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
26159
"%(place)s%(endnotes)s."
26161
"她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期是%(modified_date)s 地"
26162
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26164
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
26167
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
26170
"此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 "
26171
"%(partial_date)s%(endnotes)s"
26173
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
26176
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
26179
"此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
26181
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
26184
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
26187
"此人開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的修改過的日期為%(modified_date)s"
26190
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
26193
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
26196
"他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是 %(partial_date)s"
26199
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
26202
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
26205
"他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期是 %(full_date)s%(endnotes)s."
26207
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
26210
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
26213
"他開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s開始的修改的日期是 %(modified_date)s"
26216
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
26219
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
26222
"她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期是%(partial_date)s"
26225
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
26228
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
26231
"她開始未婚同居,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s."
26233
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
26236
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
26239
"她開始未婚同居,同居人為%(spouse)s 開始的修改的日期為%(modified_date)s"
26242
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
26244
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
26246
"未婚同居關係確立, 同居人為%(spouse)s 開始的不完整記錄的日期"
26247
"為%(partial_date)s%(endnotes)s."
26249
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
26251
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
26253
"未婚同居關係確立,同居人為 %(spouse)s開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s."
26255
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
26257
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26259
"未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s"
26262
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
26265
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
26266
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26268
"此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26269
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26271
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
26274
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
26275
"%(full_date)s%(endnotes)s."
26277
"此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s"
26280
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
26283
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
26284
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
26286
"此人的未婚同居關係確立,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後的日期為 "
26287
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
26289
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
26292
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
26295
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26296
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26298
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
26301
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
26304
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s"
26307
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
26310
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
26313
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26314
"為%(modified_date)s%(endnotes)s."
26316
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
26319
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
26322
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整的日期為 "
26323
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26325
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
26328
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
26331
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s"
26334
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
26337
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
26340
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26341
"為%(modified_date)s%(endnotes)s."
26343
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
26346
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
26348
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期"
26349
"為%(partial_date)s%(endnotes)s."
26351
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
26353
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
26355
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s"
26358
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
26361
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26363
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s"
26366
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
26369
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
26372
"此人未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s"
26375
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
26378
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26380
"他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26382
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
26385
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26387
"她的未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26389
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
26390
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
26392
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26394
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26396
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
26399
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
26402
"此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於%(place)s"
26405
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
26408
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
26411
"他未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26413
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
26416
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
26419
"她未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26421
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
26423
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26424
msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s."
26426
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
26428
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26429
msgstr "他未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s."
26431
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
26433
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26434
msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s."
26436
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
26437
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
26439
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26440
msgstr "未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s."
26442
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
26445
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26446
msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s."
26448
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
26450
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26451
msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s."
26453
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
26455
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26456
msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s%(endnotes)s."
26458
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
26461
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
26462
"%(place)s%(endnotes)s."
26464
"此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26465
"%(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26467
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
26470
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
26473
"此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始日期為 %(full_date)s 居住地點位"
26474
"於 %(place)s%(endnotes)s."
26476
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
26479
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
26482
"此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s開始的修改過的日期為 "
26483
"%(modified_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26485
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
26488
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
26491
"他的未婚同居關係確認,同居人是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26492
"%(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26494
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
26497
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
26500
"他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住的地"
26501
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26503
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
26506
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
26509
"他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26510
"為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26512
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
26515
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
26518
"她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26519
"%(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26521
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
26524
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
26527
"她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住地點"
26528
"位於 %(place)s%(endnotes)s."
26530
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
26533
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
26536
"她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26537
"為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26539
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
26541
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26543
"未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期"
26544
"為%(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26546
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
26548
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26550
"未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始日期為%(full_date)s 居住地點位於 "
26551
"%(place)s%(endnotes)s."
26553
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
26556
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26558
"未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改的日期為%(modified_date)s 居"
26559
"住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26561
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
26564
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
26565
"%(place)s%(endnotes)s."
26567
"此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26568
"%(partial_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26570
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
26573
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
26574
"%(place)s%(endnotes)s."
26576
"此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始日期為 %(full_date)s 居住地點"
26577
"位於 %(place)s%(endnotes)s."
26579
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
26582
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
26583
"%(place)s%(endnotes)s."
26585
"此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後代日期為 "
26586
"%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26588
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
26591
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
26594
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期"
26595
"為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26597
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
26600
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
26603
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住的"
26604
"地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26606
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
26609
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
26612
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後的日期為 "
26613
"%(modified_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26615
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
26618
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
26621
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期"
26622
"為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26624
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
26627
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
26630
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s 居住地"
26631
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26633
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
26636
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
26639
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26640
"為%(modified_date)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26642
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
26645
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26647
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期"
26648
"為%(partial_date)s 居住的地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26650
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
26653
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26655
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期位於%(full_date)s 居住的地"
26656
"點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26658
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
26661
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
26663
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s開始的修改後日期為 %(modified_date)s "
26664
"居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26666
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
26669
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
26672
"此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期"
26673
"為%(partial_date)s%(endnotes)s."
26675
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
26678
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
26680
"此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s"
26683
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
26686
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26688
"此人的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26689
"為%(modified_date)s%(endnotes)s."
26691
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
26693
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
26695
"他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26696
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26698
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
26700
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
26702
"他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s"
26705
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
26707
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26709
"他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26710
"為%(modified_date)s%(endnotes)s."
26712
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
26714
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
26716
"她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26717
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26719
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
26721
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
26723
"她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s"
26726
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
26728
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26730
"她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26731
"為%(modified_date)s%(endnotes)s."
26733
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
26735
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
26737
"未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s開始的不完整記錄的日期為 "
26738
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26740
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
26742
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
26744
"未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s%(endnotes)s."
26746
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
26748
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26750
"未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s"
26753
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
26756
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
26759
"此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26760
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26762
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
26765
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
26768
"此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s"
26771
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
26774
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
26777
"此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26778
"為%(modified_date)s%(endnotes)s."
26780
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
26783
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
26785
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26786
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26788
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
26791
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
26793
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s"
26796
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
26799
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26801
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26802
"為%(modified_date)s%(endnotes)s."
26804
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
26807
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
26809
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期為 "
26810
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
26812
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
26815
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
26817
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為 %(full_date)s"
26820
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
26823
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26825
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期"
26826
"為%(modified_date)s%(endnotes)s."
26828
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
26830
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
26832
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的不完整記錄的日期"
26833
"為%(partial_date)s%(endnotes)s."
26835
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
26837
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
26839
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的日期為%(full_date)s"
26842
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
26844
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
26846
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 開始的修改後的日期為%(modified_date)s"
26849
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
26852
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26854
"此人未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s"
26857
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
26859
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26861
"他的未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s 居住的地點位於 %(place)s"
26864
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
26866
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26868
"她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26870
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
26872
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26874
"未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s 居住地點位於 %(place)s%(endnotes)s."
26876
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
26879
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26881
"此人未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s"
26884
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
26886
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26888
"他的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於 %(place)s"
26891
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
26893
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26895
"她的未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住的地點位於%(place)s"
26898
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
26900
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
26902
"未婚同居關係確認,同居人也是 %(spouse)s 居住地點位於%(place)s%(endnotes)s."
26904
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
26906
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26907
msgstr "此人未婚同居關係確認,同居人為%(spouse)s%(endnotes)s."
26909
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
26911
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26912
msgstr "他的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s."
26914
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
26916
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26917
msgstr "她的未婚同居關係確認,同居人為 %(spouse)s%(endnotes)s."
26919
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
26921
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26922
msgstr "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26924
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
26926
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26927
msgstr "此人也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s."
26929
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
26931
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26932
msgstr "他也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s."
26934
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
26936
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26937
msgstr "她也有關聯的人是%(spouse)s%(endnotes)s."
26939
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
26941
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
26942
msgstr "也有關聯的人是 %(spouse)s%(endnotes)s."
26944
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
26945
msgid "Number of Parents"
26948
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
26950
msgid "Number of To Do Notes"
26953
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
26954
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
26955
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
26956
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
26957
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
26958
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
26959
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102
26960
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
26961
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
26962
msgid "Last Changed"
26965
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124
26966
msgid "Add a new person"
26969
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
26970
msgid "Edit the selected person"
26973
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
26974
msgid "Remove the selected person"
26977
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127
26978
msgid "Merge the selected persons"
26981
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298
26982
msgid "_Delete Person"
26985
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:314
26986
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
26987
msgstr "刪除成員將會從資料庫中移除."
26989
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:337
26991
msgid "Delete Person (%s)"
26994
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:367
26995
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:663
26996
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
26997
msgid "Person Filter Editor"
27000
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:372
27001
msgid "Web Connection"
27004
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:418
27006
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
27007
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
27010
"必須同時選中兩個人方可進行合併。選中了第一個人後,按住 Ctrl 鍵點選,即可同時"
27013
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
27014
msgid "Edit the selected place"
27017
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
27018
msgid "Delete the selected place"
27021
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
27022
msgid "Merge the selected places"
27025
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:140
27029
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141
27030
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199
27032
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
27034
msgstr "嘗試使用地圖服務(開放街圖、Google 地圖……)檢視選中的位置"
27036
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144
27037
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197
27038
msgid "Select a Map Service"
27041
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146
27042
msgid "_Look up with Map Service"
27043
msgstr "使用地圖服務尋找(_L)"
27045
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148
27047
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
27049
msgstr "嘗試使用地圖服務(開放街圖、Google 地圖……)檢視這個位置"
27051
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150
27052
msgid "Place Filter Editor"
27055
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:259
27056
msgid "No map service is available."
27059
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260
27060
msgid "Check your installation."
27063
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268
27064
msgid "No place selected."
27067
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269
27069
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
27070
"might support multiple selections."
27071
msgstr "您需要選擇一個地點,可以在地圖上檢視.一些地圖資訊可能支援多重選擇."
27073
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
27074
msgid "Cannot delete place."
27077
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
27079
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
27083
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405
27084
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413
27085
msgid "Cannot merge places."
27088
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406
27090
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
27091
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
27094
"必須同時選中兩個地點方可進行合併。點選了第一個地點後,按住 Ctrl 鍵即可同時選"
27097
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
27098
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
27101
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
27102
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
27103
msgstr "為使用 Cairo 提供庫函數生成文件。"
27105
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
27106
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
27107
msgstr "提供 GEDCOM 處理功能"
27109
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68
27110
msgid "Provides recursive routines for reports"
27113
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85
27114
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
27115
msgstr "提供 Gramps XML 匯入/匯出的公共功能。"
27117
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103
27118
msgid "Provides holiday information for different countries."
27119
msgstr "提供世界各地的假日資訊。"
27121
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121
27122
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
27123
msgstr "管理HTML檔案運行DocBackend"
27125
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139
27126
msgid "Common constants for html files."
27127
msgstr "HTML檔案的普通內容"
27129
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157
27130
msgid "Manages an HTML DOM tree."
27131
msgstr "管理一個HTML DOM樹"
27133
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175
27134
msgid "Provides base functionality for map services."
27135
msgstr "為地圖服務提供基本功能."
27137
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192
27138
msgid "Provides Textual Narration."
27141
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209
27142
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
27143
msgstr "管理一個ODF檔案執行DocBackend"
27145
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226
27146
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
27147
msgstr "提供成員列表檢視的基礎"
27149
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243
27150
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
27151
msgstr "提供地點列表檢視的基礎"
27153
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260
27154
msgid "Provides variable substitution on display lines."
27155
msgstr "在顯示行中提供可變的字幕"
27157
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276
27159
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
27160
msgstr "為先輩和後輩的圖形報告提供基礎"
27162
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54
27163
msgid "Youngest living person"
27166
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
27167
msgid "Oldest living person"
27170
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
27171
msgid "Person died at youngest age"
27174
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
27175
msgid "Person died at oldest age"
27178
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
27179
msgid "Person married at youngest age"
27182
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
27183
msgid "Person married at oldest age"
27186
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
27187
msgid "Person divorced at youngest age"
27190
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
27191
msgid "Person divorced at oldest age"
27194
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
27195
msgid "Youngest father"
27198
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
27199
msgid "Youngest mother"
27202
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
27203
msgid "Oldest father"
27206
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
27207
msgid "Oldest mother"
27210
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
27211
msgid "Couple with most children"
27214
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
27215
msgid "Living couple married most recently"
27216
msgstr "健在的夫妻中最近結婚的"
27218
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
27219
msgid "Living couple married most long ago"
27220
msgstr "健在的夫妻中結婚時間最長的"
27222
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
27223
msgid "Shortest past marriage"
27226
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
27227
msgid "Longest past marriage"
27230
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756
27234
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757
27238
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758
27239
msgid "Bottom Left"
27242
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759
27243
msgid "Bottom Right"
27246
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:276
27247
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166
27248
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
27252
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:278
27253
msgid "Print or save the Map"
27256
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315
27260
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:318
27262
msgid "Remove cross hair"
27265
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:320
27266
msgid "Add cross hair"
27269
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:327
27270
msgid "Unlock zoom and position"
27273
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329
27274
msgid "Lock zoom and position"
27277
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336
27281
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341
27285
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:346
27287
msgid "Add place from kml"
27290
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351
27292
msgid "Center here"
27295
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:364
27297
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
27300
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383
27302
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
27305
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:858
27306
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
27307
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329
27308
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362
27309
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675
27310
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403
27311
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601
27312
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429
27313
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:450
27314
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488
27315
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327
27316
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352
27318
msgid "Center on this place"
27321
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937
27323
msgid "Select a kml file used to add places"
27326
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999
27328
msgid "You have at least two places with the same title."
27329
msgstr "您沒有讀取該文件的權限."
27331
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000
27334
"The title of the places is:\n"
27336
"The following places are similar: %(gid)s\n"
27337
"You should eiher rename the places or merge them.\n"
27339
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
27342
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1124
27344
msgid "Nothing for this view."
27347
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1125
27349
msgid "Specific parameters"
27352
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1143
27354
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
27357
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1147
27359
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
27360
"placed in the above path.\n"
27361
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
27364
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1152
27365
msgid "Zoom used when centering"
27368
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1156
27370
msgid "The maximum number of places to show"
27373
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1160
27375
"Use keypad for shortcuts :\n"
27376
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
27377
"or we use the characters from the keyboard."
27380
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1165
27384
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1175
27386
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
27389
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:111
27390
#, fuzzy, python-format
27391
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
27394
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:133
27395
#, fuzzy, python-format
27396
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
27399
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119
27400
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121
27402
msgid "Place Selection in a region"
27405
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
27407
"Choose the radius of the selection.\n"
27408
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
27411
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:156
27412
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
27415
#. here, we could add value from geography names services ...
27416
#. if we found no place, we must create a default place.
27417
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200
27419
msgid "New place with empty fields"
27422
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
27426
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80
27430
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84
27434
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
27435
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
27436
msgstr "緯度不在 '54.55' 和 '69.05' 的範圍內\n"
27438
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146
27439
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
27440
msgstr "經度不在 '8.05' 和 '24.15' 範圍內"
27442
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147
27443
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
27444
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179
27445
msgid "Eniro map not available"
27446
msgstr "Eniro 地圖不可用"
27448
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
27449
msgid "Coordinates needed in Denmark"
27452
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180
27454
"Latitude and longitude,\n"
27455
"or street and city needed"
27460
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
27464
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
27465
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
27466
msgstr "在 kartor.eniro.se 開啟"
27468
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
27472
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
27473
msgid "Open on maps.google.com"
27474
msgstr "在 maps.google.com 上開啟地圖"
27476
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
27477
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
27478
msgid "OpenStreetMap"
27481
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
27482
msgid "Open on openstreetmap.org"
27483
msgstr "在 openstreetmap.org 上開啟"
27485
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
27486
#, fuzzy, python-format
27487
msgid "People and their ages the %s"
27488
msgstr "人們可能仍然在世,他們的年齡是 %s"
27490
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
27491
#, fuzzy, python-format
27492
msgid "People and their ages on %s"
27493
msgstr "人們可能仍在世並且他們的年齡在 %s"
27495
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
27496
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
27501
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
27502
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
27504
msgid "Deceased: %s"
27507
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
27511
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
27514
#. display the results
27515
#. feature request 2356: avoid genitive form
27516
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57
27518
msgid "Sorted events of %s"
27521
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
27522
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106
27523
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
27527
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
27528
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106
27529
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
27530
msgid "Event Place"
27533
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
27534
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
27535
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
27536
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5797
27540
#. display the results
27541
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100
27544
"Sorted events of family\n"
27545
" %(father)s - %(mother)s"
27548
"%(father)s - %(mother)s"
27550
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
27551
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
27552
msgid "Family Member"
27555
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116
27556
msgid "Personal events of the children"
27559
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
27560
msgid "Home person not set."
27563
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
27564
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190
27566
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
27567
msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 是同一個人。"
27569
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
27570
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203
27572
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
27573
msgstr "%(person)s 是 %(active_person)s 的 %(relationship)s ."
27575
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
27577
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
27578
msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 非直接相關聯."
27580
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
27582
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
27583
msgstr "%(person)s 和 %(active_person)s 有以下法定關係:"
27585
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
27587
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
27588
msgstr "%(person)s 與 %(active_person)s的關係"
27590
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
27592
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
27593
msgstr "%(person)s 連線到共同祖先的詳細路徑"
27595
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
27596
msgid "Name Common ancestor"
27599
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
27603
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
27604
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:404
27605
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
27606
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464
27607
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466
27608
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909
27609
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247
27613
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
27617
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332
27618
msgid "Remarks with inlaw family"
27621
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334
27625
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
27626
msgid "The following problems were encountered:"
27629
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
27631
msgid "People who have the '%s' Attribute"
27632
msgstr "有 '%s' 屬性的 人員"
27634
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
27636
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
27637
msgstr "有%d 人符合屬性名稱.\n"
27639
#. else "nearby" comments are ignored
27640
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
27642
msgid "Filtering_on|all"
27645
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
27647
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
27650
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
27652
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
27653
msgstr "基於所有家庭資料篩選"
27655
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
27657
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
27660
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
27662
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
27665
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
27667
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
27668
msgstr "基於擁有獨立的姓的資料篩選"
27670
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
27672
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
27673
msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選"
27675
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
27677
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
27678
msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選"
27680
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
27682
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
27685
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
27686
msgid "Filtering_on|all people"
27689
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
27690
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
27691
msgid "Filtering_on|all families"
27692
msgstr "基於所有家庭資料篩選"
27694
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
27696
msgid "Filtering_on|all events"
27699
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
27701
msgid "Filtering_on|all places"
27704
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
27706
msgid "Filtering_on|all sources"
27709
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
27711
msgid "Filtering_on|all repositories"
27712
msgstr "基於所有家庭資料篩選"
27714
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
27716
msgid "Filtering_on|all media"
27717
msgstr "基於所有家庭資料篩選"
27719
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
27721
msgid "Filtering_on|all notes"
27724
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
27725
msgid "Filtering_on|males"
27728
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
27729
msgid "Filtering_on|females"
27732
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
27733
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
27734
msgstr "基於性別未知的成員篩選"
27736
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
27738
msgid "Filtering_on|incomplete names"
27739
msgstr "基於姓名不完整的資料篩選"
27741
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
27742
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
27743
msgstr "基於出生日期缺失的資料篩選"
27745
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
27746
msgid "Filtering_on|disconnected people"
27747
msgstr "基於無相關資訊的成員篩選"
27749
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
27750
msgid "Filtering_on|unique surnames"
27751
msgstr "基於擁有獨立的姓的資料篩選"
27753
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
27754
msgid "Filtering_on|people with media"
27755
msgstr "基於附有媒體的成員進行篩選"
27757
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
27758
msgid "Filtering_on|media references"
27759
msgstr "基於媒體參照資料進行篩選"
27761
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
27762
msgid "Filtering_on|unique media"
27763
msgstr "基於獨特的媒體資料進行篩選"
27765
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
27766
msgid "Filtering_on|missing media"
27767
msgstr "基於缺失的媒體資料進行篩選"
27769
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
27770
msgid "Filtering_on|media by size"
27771
msgstr "基於媒體的尺寸大小進行篩選"
27773
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
27774
msgid "Filtering_on|list of people"
27775
msgstr "基於成員列表進行篩選"
27777
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86
27778
msgid "Summary counts of current selection"
27781
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88
27782
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
27783
msgstr "右鍵點選列(或者按ENTER)檢視所選條目"
27785
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
27786
msgid "Count/Total"
27789
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
27793
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
27794
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:123
27795
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180
27796
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
27797
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
27801
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
27802
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
27803
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
27804
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259
27805
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290
27806
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
27807
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975
27808
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252
27809
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558
27810
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
27811
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812
27812
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872
27813
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4178
27814
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4262
27818
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
27819
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:613
27820
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
27821
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
27822
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
27823
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
27824
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873
27825
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719
27826
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6596
27827
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6663
27828
msgid "Repositories"
27831
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121
27832
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123
27834
msgid "Filtering on %s"
27837
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
27838
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
27839
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
27840
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
27841
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
27842
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
27843
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
27844
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
27848
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307
27849
msgid "birth event but no date"
27852
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310
27853
msgid "missing birth event"
27856
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
27857
msgid "Media count"
27860
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
27861
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
27862
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
27863
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
27864
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
27865
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
27869
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356
27870
msgid "Unique Media"
27873
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363
27874
msgid "Missing Media"
27877
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
27878
msgid "Size in bytes"
27881
#. translators: leave all/any {...} untranslated
27882
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395
27884
msgid "Filter matched {number_of} record."
27885
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
27886
msgstr[0] "篩查器發現 %d 條匹配的記錄."
27888
#. display the results
27889
#. feature request 2356: avoid genitive form
27890
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
27892
msgid "Father lineage for %s"
27895
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
27897
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
27898
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
27900
"本報告顯示父親的後裔,即家族血統或者 Y-line.在本家族中的人都擁有Y-"
27903
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
27904
msgid "Name Father"
27907
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
27908
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
27909
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181
27913
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69
27914
msgid "Direct line male descendants"
27917
#. display the results
27918
#. feature request 2356: avoid genitive form
27919
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83
27921
msgid "Mother lineage for %s"
27924
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
27926
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
27927
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
27929
"本報告顯示了母系後裔,即母性的族裔,或者M-line. 在本家族中的成員都擁有相同的"
27932
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
27933
msgid "Name Mother"
27936
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101
27937
msgid "Direct line female descendants"
27940
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
27941
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219
27942
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
27943
msgstr "錯誤:家族樹包含太多的級別(可能是一個迴圈?)。"
27945
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154
27946
msgid "No birth relation with child"
27949
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158
27950
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178
27951
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964
27952
msgid "Unknown gender"
27955
#. display the title
27956
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
27957
msgid "Link References for this note"
27960
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
27964
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
27965
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:108
27969
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
27970
msgid "Failed: missing object"
27973
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
27974
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:113
27978
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
27979
msgid "No link references for this note"
27980
msgstr "這個註釋沒有連結參照"
27982
#. display the title
27983
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
27985
msgid "Events of %(date)s"
27986
msgstr "%(date)s 的事件"
27988
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
27989
msgid "Events on this exact date"
27992
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
27993
msgid "No events on this exact date"
27994
msgstr "這個特定日期無事件發生"
27996
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124
27997
msgid "Other events on this month/day in history"
27998
msgstr "歷史上的這個月/天,發生的其他事件"
28000
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127
28001
msgid "No other events on this month/day in history"
28002
msgstr "歷史上這個月/天無其他事件發生"
28004
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133
28006
msgid "Other events in %(year)d"
28007
msgstr "在%(year)d 的其他事件"
28009
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137
28011
msgid "No other events in %(year)d"
28012
msgstr "在 %(year)d 無其他事件發生"
28014
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
28015
msgid "Display people and ages on a particular date"
28016
msgstr "顯示人和年齡(指定日期)"
28018
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
28019
msgid "Attribute Match"
28022
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
28023
msgid "Display people with same attribute."
28024
msgstr "顯示相同屬性的人員."
28026
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
28030
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
28031
msgid "Display a person's events, both personal and family."
28032
msgstr "顯示一個人的事件,包括個人和家庭."
28034
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
28035
msgid "All Family Events"
28038
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
28039
msgid "Display the family and family members events."
28040
msgstr "顯示家庭和家庭成員事件."
28042
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
28043
msgid "Relation to Home Person"
28046
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
28047
msgid "Display all relationships between person and home person."
28048
msgstr "顯示所有個人和家主的關係."
28050
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
28051
msgid "Display filtered data"
28054
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
28055
msgid "Father lineage"
28058
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
28059
msgid "Display father lineage"
28062
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
28063
msgid "Mother lineage"
28066
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
28067
msgid "Display mother lineage"
28070
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
28071
msgid "On This Day"
28074
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
28075
msgid "Display events on a particular day"
28078
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
28079
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
28081
msgid "Source or Citation"
28084
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
28086
msgid "%s References"
28089
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
28091
msgid "Display references for a %s"
28094
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
28095
msgid "Link References"
28098
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
28099
msgid "Display link references for a note"
28102
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
28103
msgid "Repository References"
28106
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
28108
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
28109
msgstr "為與啟用的文庫相關的來源,顯示文庫參照資訊"
28111
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
28112
msgid "Same Surnames"
28115
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
28116
msgid "Display people with the same surname as a person."
28117
msgstr "顯示有共同姓氏的人。"
28119
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
28120
msgid "Same Given Names"
28123
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
28124
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
28125
msgid "Display people with the same given name as a person."
28128
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
28129
msgid "Same Given Names - stand-alone"
28130
msgstr "相同的名 - 獨立的"
28132
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
28133
msgid "Display a person's siblings."
28134
msgstr "顯示成員的兄弟姊妹。"
28136
#. display the title
28137
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
28139
msgid "References for this %s"
28142
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
28144
msgid "No references for this %s"
28145
msgstr "這個 %s 沒有參照"
28147
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
28148
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731
28149
msgid "Call number"
28152
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
28153
msgid "Type of media"
28156
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
28157
msgid "People with incomplete surnames"
28160
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
28161
msgid "Matches people with lastname missing"
28164
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
28165
msgid "People matching the <surname>"
28166
msgstr "匹配 <surname> 的人"
28168
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
28169
msgid "Matches people with same lastname"
28172
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
28173
msgid "People matching the <given>"
28174
msgstr "匹配 <given> 的人"
28176
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
28177
msgid "Matches people with same given name"
28180
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
28181
msgid "People with incomplete given names"
28184
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
28185
msgid "Matches people with firstname missing"
28188
#. display the title
28189
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
28191
msgid "People sharing the surname '%s'"
28192
msgstr "同為「%s」姓的成員"
28194
#. translators: leave all/any {...} untranslated
28195
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
28196
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
28198
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
28200
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
28201
msgstr[0] "共發現 %d位成員 匹配此姓名或者曾用名.\n"
28203
#. display the title
28204
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
28206
msgid "People with the given name '%s'"
28209
#. display the title
28210
#. feature request 2356: avoid genitive form
28211
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
28213
msgid "Siblings of %s"
28216
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
28220
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
28224
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31
28225
msgid "Catalan Relationship Calculator"
28226
msgstr "加泰隆尼亞人親屬關係計算器"
28228
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
28229
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
28230
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
28231
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
28232
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
28233
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
28234
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
28235
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
28236
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
28237
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
28238
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
28239
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
28240
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
28241
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
28242
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
28243
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
28244
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
28245
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
28246
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301
28247
msgid "Calculates relationships between people"
28248
msgstr "計算兩名成員之間的關係"
28250
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
28251
msgid "Czech Relationship Calculator"
28252
msgstr "捷克人親屬關係計算器"
28254
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
28255
msgid "Danish Relationship Calculator"
28256
msgstr "丹麥人親屬關係計算器"
28258
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
28259
msgid "German Relationship Calculator"
28260
msgstr "德國人親屬關係計算器"
28262
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
28263
msgid "Spanish Relationship Calculator"
28264
msgstr "西班牙人親屬關係計算器"
28266
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
28267
msgid "Finnish Relationship Calculator"
28268
msgstr "芬蘭人親屬關係計算器"
28270
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
28271
msgid "French Relationship Calculator"
28272
msgstr "法國人親屬關係計算器"
28274
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
28275
msgid "Croatian Relationship Calculator"
28276
msgstr "克羅埃西亞人親屬關係計算器"
28278
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
28279
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
28280
msgstr "匈牙利人親屬關係計算器"
28282
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
28283
msgid "Italian Relationship Calculator"
28284
msgstr "義大利人親屬關係計算器"
28286
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
28287
msgid "Dutch Relationship Calculator"
28288
msgstr "荷蘭人親屬關係計算器"
28290
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
28291
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
28292
msgstr "挪威人親屬關係計算器"
28294
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
28295
msgid "Polish Relationship Calculator"
28296
msgstr "波蘭人親屬關係計算器"
28298
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
28299
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
28300
msgstr "葡萄牙人親屬關係計算器"
28302
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
28303
msgid "Russian Relationship Calculator"
28304
msgstr "俄羅斯人親屬關係計算器"
28306
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
28307
msgid "Slovak Relationship Calculator"
28308
msgstr "斯洛伐克人親屬關係計算器"
28310
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
28311
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
28312
msgstr "斯洛維尼亞人親屬關係計算器 "
28314
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
28315
msgid "Swedish Relationship Calculator"
28316
msgstr "瑞典人親屬關係計算器"
28318
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300
28319
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
28320
msgstr "烏克蘭人親屬關係計算器"
28322
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159
28323
msgid "Click to select a view"
28326
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32
28328
msgid "Category Sidebar"
28329
msgstr "篩查器側邊欄(_F)"
28331
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
28332
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
28335
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41
28339
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47
28340
msgid "Drop-down Sidebar"
28343
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
28344
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
28347
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56
28351
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62
28353
msgid "Expander Sidebar"
28354
msgstr "篩查器側邊欄(_F)"
28356
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
28357
msgid "Selection of views from lists with expanders"
28360
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71
28365
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64
28366
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
28367
msgid "Alphabetical Index"
28370
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68
28374
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115
28376
msgid "The style used for index entries."
28379
#. feature request 2356: avoid genitive form
28380
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:185
28382
msgid "Ahnentafel Report for %s"
28383
msgstr "Ahnentafel(德國家譜編號系統)報告 for %s"
28385
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278
28386
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
28387
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929
28388
msgid "Page break between generations"
28391
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280
28392
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768
28393
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
28394
msgid "Whether to start a new page after each generation."
28395
msgstr "是否每一代開啟一個新頁面."
28397
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
28398
msgid "Add linebreak after each name"
28401
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
28402
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
28403
msgstr "表明是否在名字後面斷行。"
28405
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
28406
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218
28407
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:257
28408
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:267
28409
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
28410
msgid "Birthday and Anniversary Report"
28413
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66
28414
msgid "My Birthday Report"
28417
#. feature request 2356: avoid genitive form
28418
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215
28420
msgid "Relationships shown are to %s"
28423
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325
28425
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
28426
msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
28428
#. translators: leave all/any {...} untranslated
28429
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330
28431
msgid "{person}, {age}{relation}"
28432
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
28433
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
28435
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
28436
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
28438
msgid "Year of report"
28441
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
28443
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
28444
msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員"
28446
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
28448
msgid "Include only living people in the report"
28449
msgstr "在日曆中僅包含健在人員"
28451
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
28453
msgid "Select the first day of the week for the report"
28454
msgstr "選擇日曆中周的第一天"
28456
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468
28458
msgid "Include birthdays in the report"
28461
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
28463
msgid "Include anniversaries in the report"
28464
msgstr "在日曆中包含週年紀念日"
28466
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
28467
msgid "Include relationships to center person"
28468
msgstr "包含與中心人員的關係"
28470
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477
28471
msgid "Include relationships to center person (slower)"
28472
msgstr "包含與中心人員的關係.(較慢 )"
28474
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484
28478
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485
28480
msgid "Title of report"
28483
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
28485
msgid "First line of text at bottom of report"
28488
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
28490
msgid "Second line of text at bottom of report"
28491
msgstr "日曆底部文字的第二行"
28493
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
28495
msgid "Third line of text at bottom of report"
28496
msgstr "日曆底部文字的第三行"
28498
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554
28499
msgid "Title text style"
28502
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557
28503
msgid "Data text display"
28506
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559
28507
msgid "Day text style"
28510
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562
28511
msgid "Month text style"
28514
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:84
28515
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86
28516
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88
28517
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90
28518
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
28519
msgid "Custom Text"
28522
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128
28523
msgid "Initial Text"
28526
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129
28527
msgid "Text to display at the top."
28530
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
28531
msgid "Middle Text"
28534
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133
28535
msgid "Text to display in the middle"
28538
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136
28542
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137
28543
msgid "Text to display last."
28546
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148
28547
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
28548
msgstr "第一部分自定義文字的應用風格."
28550
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:157
28551
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
28552
msgstr "中間部分自定義文字的應用風格."
28554
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:166
28555
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
28556
msgstr "最後部分自定義文字的應用風格."
28558
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:222
28559
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:228
28561
msgid "sp. %(spouse)s"
28562
msgstr "配偶:%(spouse)s"
28564
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:239
28566
msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s"
28569
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:295
28570
#, fuzzy, python-format
28574
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408
28575
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914
28576
msgid "Numbering system"
28579
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410
28580
msgid "Simple numbering"
28583
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
28584
msgid "de Villiers/Pama numbering"
28585
msgstr "de Villiers/Pama 編號"
28587
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
28588
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
28589
msgstr "Meurgey de Tupigny 編號"
28591
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413
28592
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920
28593
msgid "The numbering system to be used"
28596
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420
28597
msgid "Show marriage info"
28600
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421
28601
msgid "Whether to show marriage information in the report."
28602
msgstr "是否在報告中顯示婚姻資訊"
28604
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424
28605
msgid "Show divorce info"
28608
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425
28609
msgid "Whether to show divorce information in the report."
28610
msgstr "是否在報告中顯示離婚資訊。"
28612
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428
28614
msgid "Show duplicate trees"
28617
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
28619
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
28620
msgstr "是否在報告中顯示離婚資訊"
28622
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460
28624
msgid "The style used for the level %d display."
28625
msgstr "第%d等級顯示風格."
28627
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469
28629
msgid "The style used for the spouse level %d display."
28630
msgstr "配偶第%d等級的顯示風格."
28632
#. feature request 2356: avoid genitive form
28633
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:193
28635
msgid "Ancestral Report for %s"
28638
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:283
28639
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:397
28641
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
28642
msgstr "%(name)s 與 [%(id_str)s]為同一個人."
28644
#. feature request 2356: avoid genitive form
28645
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325
28646
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:791
28648
msgid "Notes for %s"
28651
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:340
28652
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365
28653
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:377
28654
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:403
28655
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:804
28656
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:823
28657
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:834
28658
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:859
28660
msgid "More about %(person_name)s:"
28661
msgstr "更多關於 %(person_name)s:"
28663
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:347
28664
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812
28666
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
28667
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
28669
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:384
28670
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847
28674
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
28675
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393
28676
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850
28681
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411
28682
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:466
28683
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:471
28684
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:728
28685
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867
28687
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
28688
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
28690
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:434
28691
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439
28693
msgid "%(date)s, %(place)s"
28694
msgstr "%(date)s,%(place)s"
28696
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437
28697
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442
28702
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439
28703
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444
28706
msgstr "地點%(place)s"
28708
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451
28709
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456
28711
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
28712
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
28714
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
28715
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464
28716
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356
28717
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469
28718
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:125
28722
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565
28723
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617
28725
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
28726
msgstr "%(mother_name)s 和 %(father_name)s 的子女們"
28728
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:627
28729
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:701
28730
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:720
28732
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
28733
msgstr "更多關於 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:"
28735
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682
28736
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560
28741
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684
28742
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:562
28744
msgid "Relationship with: %s"
28747
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
28748
msgid "Sosa-Stradonitz number"
28751
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755
28752
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
28755
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771
28756
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934
28757
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948
28758
msgid "Page break before end notes"
28761
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773
28762
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
28763
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:950
28764
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
28765
msgstr "是否在尾註前開始一個新頁面."
28769
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780
28770
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943
28771
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1714
28775
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
28776
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945
28777
msgid "Use callname for common name"
28780
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
28781
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946
28782
msgid "Whether to use the call name as the first name."
28783
msgstr "是否使用暱稱作為主要名字."
28785
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
28786
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
28787
msgid "Use full dates instead of only the year"
28788
msgstr "使用完整日期代替年份"
28790
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
28791
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
28792
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
28793
msgstr "是否使用完整日期代替年代."
28795
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
28796
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
28797
msgid "List children"
28800
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
28801
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955
28802
msgid "Whether to list children."
28805
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
28806
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
28807
msgid "Compute death age"
28810
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796
28811
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959
28812
msgid "Whether to compute a person's age at death."
28813
msgstr "是否在死亡時計算成員的年齡。"
28815
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
28816
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
28817
msgid "Omit duplicate ancestors"
28820
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
28821
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963
28822
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
28823
msgstr "是否忽略重複的祖先."
28825
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
28826
msgid "Use Complete Sentences"
28829
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805
28830
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968
28831
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
28832
msgstr "是使用完整的句子或簡潔的語言."
28834
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
28835
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971
28836
msgid "Add descendant reference in child list"
28837
msgstr "在孩子列表中增加參照後代"
28839
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
28840
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
28841
msgid "Whether to add descendant references in child list."
28842
msgstr "是否新增參照後代到孩子列表."
28844
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817
28845
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
28846
msgid "Include notes"
28849
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
28850
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
28851
msgid "Whether to include notes."
28854
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
28855
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
28856
msgid "Include attributes"
28859
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
28860
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
28861
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
28862
msgid "Whether to include attributes."
28865
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
28866
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
28867
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:968
28868
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
28871
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
28872
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989
28873
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:969
28874
msgid "Whether to include images."
28877
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829
28878
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
28879
msgid "Include alternative names"
28882
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830
28883
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
28884
msgid "Whether to include other names."
28887
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833
28888
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996
28889
msgid "Include events"
28892
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:834
28893
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997
28894
msgid "Whether to include events."
28897
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
28898
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000
28899
msgid "Include addresses"
28902
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
28903
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
28904
msgid "Whether to include addresses."
28907
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841
28908
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004
28909
msgid "Include sources"
28912
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842
28913
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
28914
msgid "Whether to include source references."
28917
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845
28918
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
28919
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963
28920
msgid "Include sources notes"
28923
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
28924
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
28925
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:964
28927
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
28928
"Include sources is selected."
28929
msgstr "是否在Endnotes部分包含來源筆記。僅僅當來源被選中時有效。"
28931
#. How to handle missing information
28932
#. Missing information
28933
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852
28934
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
28935
msgid "Missing information"
28938
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854
28939
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037
28940
msgid "Replace missing places with ______"
28941
msgstr "用 ______ 代替缺失的地點"
28943
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855
28944
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038
28945
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
28946
msgstr "是否使用空格代替缺失的地點。"
28948
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858
28949
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041
28950
msgid "Replace missing dates with ______"
28951
msgstr "使用 ______ 代替缺失的日期"
28953
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
28954
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
28955
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
28956
msgstr "是否使用空格代替缺失的日期."
28958
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892
28959
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075
28960
msgid "The style used for the children list title."
28963
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
28964
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
28965
msgid "The style used for the children list."
28968
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925
28969
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1108
28970
msgid "The style used for the first personal entry."
28973
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935
28974
msgid "The style used for the More About header."
28975
msgstr "「關於」的擡頭風格."
28977
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945
28978
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129
28979
msgid "The style used for additional detail data."
28980
msgstr "附加詳細資料的風格."
28982
#. feature request 2356: avoid genitive form
28983
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288
28985
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
28986
msgstr "%(person_name)s 的後代報告"
28988
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577
28989
#, fuzzy, python-format
28990
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
28991
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
28993
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:678
28995
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
28996
msgstr "更多註釋關於 %(mother_name)s 和 %(father_name)s:"
28998
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:916
28999
msgid "Henry numbering"
29002
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917
29003
msgid "d'Aboville numbering"
29004
msgstr "d'Aboville 編號"
29006
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919
29007
msgid "Record (Modified Register) numbering"
29008
msgstr "記錄(修訂註冊)編號"
29010
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
29011
msgid "Use complete sentences"
29014
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
29015
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
29016
msgid "Include spouses"
29019
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
29020
msgid "Whether to include detailed spouse information."
29021
msgstr "是否包含詳細的配偶資訊."
29023
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
29024
msgid "Include spouse reference"
29027
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
29028
msgid "Whether to include reference to spouse."
29029
msgstr "是否包含配偶的參照。"
29031
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
29032
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
29033
msgstr "在兒女清單中包含圖示('+')"
29035
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023
29037
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
29038
"list to indicate a child has succession."
29039
msgstr "是否在後代列表的後代數字前新增圖示('+'),用來代表兒女包含後代。"
29041
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028
29042
msgid "Include path to start-person"
29043
msgstr "包含與起始人員的路徑"
29045
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
29047
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
29049
msgstr "是否為起始人員包含與每位後代的關係路徑。"
29051
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118
29052
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
29055
#. feature request 2356: avoid genitive form
29056
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:152
29058
msgid "End of Line Report for %s"
29059
msgstr "%s 的線性報告完結"
29061
#. feature request 2356: avoid genitive form
29062
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159
29064
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
29065
msgstr "所有%s的祖先(缺失一個父母)"
29067
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:203
29068
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:310
29070
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
29071
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
29073
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288
29074
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067
29075
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:183
29076
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911
29077
msgid "The style used for the section headers."
29080
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306
29081
msgid "The basic style used for generation headings."
29082
msgstr "輩分標題應用基本風格."
29084
#. translators: needed for French, ignore otherwise
29085
#. translators: for French, else ignore
29086
#. translators: needed for French, ignore otherwise
29087
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:128
29088
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804
29089
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:844
29091
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
29092
msgstr "%(str1)s:%(str2)s"
29094
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:381
29098
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:470
29099
msgid "acronym for male|M"
29102
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:472
29103
msgid "acronym for female|F"
29106
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:474
29108
msgid "acronym for unknown|%dU"
29111
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568
29113
msgid "Family Group Report - Generation %d"
29114
msgstr "家庭分組報告 - 第 %d 世"
29116
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570
29117
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:619
29118
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
29119
msgid "Family Group Report"
29122
#. #########################
29123
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643
29124
msgid "Center Family"
29127
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
29128
msgid "The center family for the report"
29131
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651
29135
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652
29136
msgid "Create reports for all descendants of this family."
29137
msgstr "為這個家庭所有後代建立報告."
29139
#. #########################
29140
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662
29141
msgid "Generation numbers (recursive only)"
29144
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664
29145
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
29146
msgstr "是否在每份報告中包含這代人(遞迴)."
29148
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
29149
msgid "Parent Events"
29152
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
29153
msgid "Whether to include events for parents."
29154
msgstr "是否包含父母的事件."
29156
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
29157
msgid "Parent Addresses"
29160
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
29161
msgid "Whether to include addresses for parents."
29164
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
29165
msgid "Parent Notes"
29168
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
29169
msgid "Whether to include notes for parents."
29170
msgstr "是否包含父母的註釋."
29172
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
29173
msgid "Parent Attributes"
29176
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684
29177
msgid "Alternate Parent Names"
29180
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685
29181
msgid "Whether to include alternate names for parents."
29182
msgstr "是否包含父母的曾用名."
29184
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
29185
msgid "Parent Marriage"
29188
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690
29189
msgid "Whether to include marriage information for parents."
29190
msgstr "是否包含父母的結婚資訊."
29192
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694
29193
msgid "Dates of Relatives"
29196
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695
29197
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
29198
msgstr "是否包含親屬的年代(父親,母親,配偶)."
29200
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699
29201
msgid "Children Marriages"
29204
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700
29205
msgid "Whether to include marriage information for children."
29206
msgstr "是否包含子女的婚姻資訊."
29208
#. #########################
29209
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705
29210
msgid "Missing Information"
29213
#. #########################
29214
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708
29215
msgid "Print fields for missing information"
29216
msgstr "為缺少的資訊輸出空區域"
29218
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710
29219
msgid "Whether to include fields for missing information."
29220
msgstr "是否包含缺少資訊的空區域."
29222
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
29223
msgid "The style used for the text related to the children."
29224
msgstr "於子女有關的文字應用的風格."
29226
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771
29227
msgid "The style used for the parent's name"
29230
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
29231
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157
29232
#, fuzzy, python-format
29233
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
29234
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
29236
#. translators: needed for French, ignore otherwise
29237
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198
29238
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208
29239
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:607
29240
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1032
29242
msgid "%(type)s: %(value)s"
29243
msgstr "%(type)s:%(value)s"
29245
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
29246
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:229
29248
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
29251
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:274
29252
msgid "Alternate Parents"
29255
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:385
29256
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6014
29257
msgid "Associations"
29260
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
29264
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
29265
msgid "Marriages/Children"
29268
#. feature request 2356: avoid genitive form
29269
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749
29271
msgid "Summary of %s"
29274
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:823
29275
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63
29279
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825
29280
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
29284
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:839
29289
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928
29290
msgid "Select the filter to be applied to the report."
29291
msgstr "選擇應用到報告中的篩選器"
29293
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
29294
msgid "List events chronologically"
29297
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:945
29298
msgid "Whether to sort events into chronological order."
29299
msgstr "是否按照年代順序排序事件"
29301
#. ###############################
29302
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:959
29303
msgid "Include Source Information"
29306
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960
29307
msgid "Whether to cite sources."
29310
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:973
29312
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
29313
msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號"
29315
#. ###############################
29316
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:977
29320
#. ###############################
29321
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:980
29322
msgid "Event groups"
29325
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:981
29326
msgid "Check if a separate section is required."
29327
msgstr "檢查是否需要分開的部分。"
29329
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1037
29330
msgid "The style used for category labels."
29333
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1048
29334
msgid "The style used for the spouse's name."
29337
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077
29339
msgid "A style used for image facts."
29342
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087
29344
msgid "A style used for image captions."
29347
#. feature request 2356: avoid genitive form
29348
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116
29350
msgid "Kinship Report for %s"
29351
msgstr "%s 的Kinship 報告"
29353
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348
29354
msgid "The maximum number of descendant generations"
29357
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352
29358
msgid "The maximum number of ancestor generations"
29361
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
29362
msgid "Whether to include spouses"
29365
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
29366
msgid "Include cousins"
29369
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360
29370
msgid "Whether to include cousins"
29373
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
29374
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
29375
msgstr "包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女"
29377
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364
29378
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
29379
msgstr "是否包含 阿姨/叔叔/侄子/侄女"
29381
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:391
29382
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308
29383
msgid "The basic style used for sub-headings."
29384
msgstr "子標題應用的基本風格."
29386
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
29388
msgid "Note Link Check Report"
29391
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
29396
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
29401
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
29406
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
29411
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204
29412
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932
29413
msgid "The basic style used for table headings."
29414
msgstr "表格標題的基本風格."
29416
#. feature request 2356: avoid genitive form
29417
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104
29419
msgid "Number of Ancestors for %s"
29422
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
29424
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
29425
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
29426
msgstr[0] "第 %(generation)d 代,已記錄 %(count)d 位成員.佔 %(percent)s"
29428
#. TC # English return something like:
29429
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
29430
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167
29433
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
29434
"is %(count)d. %(percent)s"
29436
"從上%(second_generation)d 世 到 上 %(last_generation)d世 已經記錄的先輩數是 "
29437
"%(count)d. 佔應有先輩的比例是 %(percent)s"
29439
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
29440
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
29441
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107
29442
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:121
29443
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134
29444
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
29445
msgid "Place Report"
29448
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108
29450
msgid "Please select at least one place before running this."
29451
msgstr "在運行報告之前,您必須先建立一個標籤"
29453
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135
29455
msgid "Generating report"
29458
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
29460
msgid "Gramps ID: %s "
29461
msgstr "Gramps ID 編號:%s "
29463
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
29465
msgid "Street: %s "
29468
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161
29470
msgid "Parish: %s "
29473
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162
29475
msgid "Locality: %s "
29478
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163
29483
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164
29485
msgid "County: %s "
29488
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165
29493
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:166
29495
msgid "Country: %s "
29498
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189
29499
msgid "Events that happened at this place"
29502
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
29503
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270
29504
msgid "Type of Event"
29507
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:238
29508
#, fuzzy, python-format
29509
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
29510
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)"
29512
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266
29513
msgid "People associated with this place"
29516
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
29517
#, fuzzy, python-format
29518
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
29519
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)"
29521
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390
29522
msgid "Select using filter"
29525
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391
29526
msgid "Select places using a filter"
29529
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398
29530
msgid "Select places individually"
29533
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
29534
msgid "List of places to report on"
29537
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:406
29542
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:410
29543
msgid "If report is event or person centered"
29546
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442
29547
msgid "The style used for the title of the report."
29548
msgstr "報告的標題應用的風格."
29550
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456
29551
msgid "The style used for place title."
29554
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:468
29555
msgid "The style used for place details."
29556
msgstr "地點詳細資訊應用的風格."
29558
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:480
29559
msgid "The style used for a column title."
29562
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494
29563
msgid "The style used for each section."
29564
msgstr "每個區域的應用風格."
29566
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:525
29567
msgid "The style used for event and person details."
29568
msgstr "事件和人員詳細資訊應用風格."
29570
#. FIXME this won't work for RTL languages:
29571
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:128
29573
msgid "%(number)s. "
29574
msgstr "%(number)s。"
29576
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:182
29578
msgid "Number of ranks to display"
29579
msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數"
29581
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185
29582
msgid "Use call name"
29585
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:187
29586
msgid "Don't use call name"
29589
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188
29591
msgid "Replace first names with call name"
29594
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189
29596
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
29597
msgstr "在名中著重強調小名/新增小名到首名中"
29599
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192
29601
msgid "Footer text"
29604
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:200
29605
msgid "Person Records"
29608
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:202
29609
msgid "Family Records"
29612
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
29613
msgid "The style used for the report title."
29616
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252
29618
msgid "The style used for the report subtitle."
29621
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261
29622
msgid "The style used for headings."
29625
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279
29626
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184
29627
msgid "The style used for the footer."
29630
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105
29631
#, fuzzy, python-format
29632
msgid "File %s does not exist"
29635
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
29636
msgid "Title of the Book"
29639
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
29643
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131
29644
msgid "Title string for the book."
29647
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
29651
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134
29652
msgid "Subtitle of the Book"
29655
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135
29656
msgid "Subtitle string for the book."
29659
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140
29661
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
29662
msgstr "版權 %(year)d %(name)s"
29664
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
29668
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143
29669
msgid "Footer string for the page."
29672
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147
29673
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
29674
msgstr "用作點陣圖的媒體物件的Gramps ID編號."
29676
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150
29680
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151
29682
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
29684
msgstr "影象尺寸 (cm). 值為0顯示影象應該適合頁面."
29686
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174
29687
msgid "The style used for the subtitle."
29690
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:87
29691
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
29692
msgid "Database Summary Report"
29695
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:163
29697
msgid "Number of individuals: %d"
29698
msgstr "家族成員的數量: %d"
29700
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167
29705
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171
29707
msgid "Females: %d"
29710
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175
29712
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
29713
msgstr "未知性別的個人: %d"
29715
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180
29716
#, fuzzy, python-format
29717
msgid "Incomplete names: %d"
29718
msgstr "個人(不完整名稱): %d"
29720
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
29722
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
29723
msgstr "缺少出生日期資訊的個人: %d"
29725
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189
29727
msgid "Disconnected individuals: %d"
29728
msgstr "斷開連線的個人: %d"
29730
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194
29732
msgid "Unique surnames: %d"
29735
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198
29737
msgid "Individuals with media objects: %d"
29738
msgstr "個人(有媒體物件): %d"
29740
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211
29742
msgid "Number of families: %d"
29745
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243
29747
msgid "Number of unique media objects: %d"
29748
msgstr "獨立媒體物件的數量: %d"
29750
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248
29752
msgid "Total size of media objects: %s MB"
29753
msgstr "媒體物件的整體尺寸: %s MB"
29755
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
29757
msgid "Whether to count private data"
29760
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63
29761
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
29762
msgid "Table Of Contents"
29765
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:67
29770
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112
29772
msgid "The style used for first level headings."
29775
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118
29777
msgid "The style used for second level headings."
29780
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124
29782
msgid "The style used for third level headings."
29785
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:87
29786
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
29790
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:88
29791
msgid "You must first create a tag before running this report."
29792
msgstr "在運行報告之前,您必須先建立一個標籤。"
29794
#. feature request 2356: avoid genitive form
29795
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:97
29797
msgid "Tag Report for %s Items"
29798
msgstr "%s 欄目的標籤報告"
29800
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134
29801
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221
29802
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:309
29803
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391
29804
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:471
29805
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541
29806
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:624
29807
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:708
29808
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:787
29812
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642
29813
msgid "Email Address"
29816
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726
29817
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
29818
msgid "Publication Information"
29821
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:878
29822
msgid "The tag to use for the report"
29825
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
29826
msgid "Ahnentafel Report"
29827
msgstr "德國家譜編號系統 (Ahnentafel) 報告"
29829
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33
29830
msgid "Produces a textual ancestral report"
29831
msgstr "生成文字性的祖傳的報告"
29833
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55
29834
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
29835
msgstr "生成生日和週年紀念日"
29837
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77
29838
msgid "Add custom text to the book report"
29839
msgstr "新增定製的文字到書冊報告"
29841
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
29842
msgid "Descendant Report"
29845
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99
29846
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
29847
msgstr "生成當前成員的後代列表"
29849
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
29850
msgid "Detailed Ancestral Report"
29853
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121
29854
msgid "Produces a detailed ancestral report"
29855
msgstr "生成一份詳細的祖先報告"
29857
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
29858
msgid "Detailed Descendant Report"
29861
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143
29862
msgid "Produces a detailed descendant report"
29865
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
29866
msgid "End of Line Report"
29869
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165
29870
msgid "Produces a textual end of line report"
29871
msgstr "生成一個原文結尾行的報告"
29873
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187
29875
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
29877
msgstr "生成一個家庭組報告,顯示父母和他們兒女的資訊."
29879
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
29880
msgid "Complete Individual Report"
29883
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210
29884
msgid "Produces a complete report on the selected people"
29885
msgstr "為選中的人員生成一個完整的報告"
29887
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
29888
msgid "Kinship Report"
29889
msgstr "Kinship 報告"
29891
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232
29892
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
29893
msgstr "為指定的人生成一個關於親緣關係的文字報告"
29895
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254
29896
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
29897
msgstr "為有特定標籤的人員生成一個列表"
29899
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
29900
msgid "Number of Ancestors Report"
29903
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277
29904
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
29905
msgstr "計算選中人員的祖先數量"
29907
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299
29908
msgid "Produces a textual place report"
29909
msgstr "生成一個文字地點報告"
29911
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
29915
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322
29916
msgid "Produces a title page for book reports."
29917
msgstr "為書目報告生成一個標題頁."
29919
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344
29920
msgid "Provides a summary of the current database"
29921
msgstr "為現有資料庫生成一個摘要"
29923
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367
29925
msgid "Produces a table of contents for book reports."
29926
msgstr "為書目報告生成一個標題頁."
29928
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389
29930
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
29931
msgstr "為書目報告生成一個標題頁."
29933
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410
29934
msgid "Records Report"
29937
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432
29939
msgid "Note Link Report"
29942
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433
29943
msgid "Shows status of links in notes"
29946
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35
29948
"Below is a list of the family names that \n"
29949
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
29950
"Select the names you wish Gramps to convert. "
29953
"Gramps 可以將其轉化為正確的大小寫.\n"
29954
"選擇您希望Gramps轉化的姓名. "
29956
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:108
29957
msgid "_Accept changes and close"
29958
msgstr "接受改變並關閉(_A)"
29960
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
29961
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
29962
msgstr "修正家庭名稱的大寫..."
29964
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
29965
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234
29966
msgid "Capitalization changes"
29969
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85
29970
msgid "Checking Family Names"
29973
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
29974
msgid "Searching family names"
29977
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143
29978
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121
29979
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523
29980
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:363
29981
msgid "No modifications made"
29984
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
29985
msgid "No capitalization changes were detected."
29988
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197
29989
msgid "Original Name"
29992
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201
29993
msgid "Capitalization Change"
29996
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208
29997
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302
29998
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567
29999
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:417
30000
msgid "Building display"
30003
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91
30005
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
30006
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
30008
"這個工具將會重新命名一種類型的所有事件到其他類型。一旦完成,將不能使用通常的"
30011
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
30012
msgid "_Original event type:"
30013
msgstr "原始事件類型(_O):"
30015
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:125
30016
msgid "_New event type:"
30017
msgstr "新事件類型(_N):"
30019
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:57
30020
msgid "Change Event Types"
30023
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:107
30024
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130
30025
msgid "Change types"
30028
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:110
30029
msgid "Analyzing Events"
30032
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:123
30033
msgid "No event record was modified."
30036
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30037
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:126
30039
msgid "{number_of} event record was modified."
30040
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
30041
msgstr[0] "無事件記錄被更改."
30043
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 ../gramps/plugins/tool/check.py:250
30044
msgid "Checking Database"
30047
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108
30049
msgid "Looking for cross table duplicates"
30052
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:158
30054
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
30055
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
30056
"Family Tree and importing that backup in an empty family\n"
30057
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
30058
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
30061
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:165
30062
msgid "Check Integrity"
30065
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:252
30068
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
30069
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
30072
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:274
30073
msgid "Looking for invalid name format references"
30076
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:326
30077
msgid "Looking for duplicate spouses"
30080
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:350
30081
msgid "Looking for character encoding errors"
30084
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:391
30085
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
30086
msgstr "在註釋中搜尋控制字元"
30088
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:417
30089
msgid "Looking for broken family links"
30092
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:619
30093
msgid "Looking for unused objects"
30096
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:693
30097
msgid "Select file"
30100
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:726
30101
msgid "Media object could not be found"
30104
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:727
30105
#, fuzzy, python-format
30109
"is referenced in the database, but no longer exists.\n"
30110
"The file may have been deleted or moved to a different location.\n"
30111
"You may choose to either remove the reference from the database,\n"
30112
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
30116
"在資料庫中被索引,但是已不在存在.檔案可能已經被刪除或被移動到了不同的位置.您"
30117
"可以從資料庫中移除索引,儲存對遺失了檔案的索引,或者選擇一個新的檔案."
30119
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:809
30120
msgid "Looking for empty people records"
30123
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:817
30124
msgid "Looking for empty family records"
30127
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:825
30128
msgid "Looking for empty event records"
30131
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:833
30132
msgid "Looking for empty source records"
30135
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:841
30137
msgid "Looking for empty citation records"
30140
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:849
30141
msgid "Looking for empty place records"
30144
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:857
30145
msgid "Looking for empty media records"
30148
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:865
30149
msgid "Looking for empty repository records"
30152
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:873
30153
msgid "Looking for empty note records"
30156
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919
30157
msgid "Looking for empty families"
30160
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:955
30161
msgid "Looking for broken parent relationships"
30164
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:993
30165
msgid "Looking for event problems"
30168
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1159
30169
msgid "Looking for person reference problems"
30172
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1190
30174
msgid "Looking for family reference problems"
30177
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1215
30178
msgid "Looking for repository reference problems"
30181
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1248
30182
msgid "Looking for place reference problems"
30185
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359
30187
msgid "Looking for citation reference problems"
30190
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1495
30192
msgid "Looking for source reference problems"
30195
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536
30196
msgid "Looking for media object reference problems"
30197
msgstr "尋找媒體物件參照問題"
30199
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1679
30200
msgid "Looking for note reference problems"
30203
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1830
30204
msgid "Updating checksums on media"
30207
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1854
30209
msgid "Looking for tag reference problems"
30212
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943
30214
msgid "Looking for media source reference problems"
30215
msgstr "尋找媒體物件參照問題"
30217
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110
30218
msgid "No errors were found"
30221
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111
30222
msgid "The database has passed internal checks"
30223
msgstr "資料已經通過內部檢查"
30225
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
30227
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
30228
msgstr "資料已經通過內部檢查"
30230
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30231
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121
30233
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
30234
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
30235
msgstr[0] "%(quantity)d 位 斷開的子女/家庭 聯絡連線被修復\n"
30237
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130
30238
msgid "Non existing child"
30241
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138
30243
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
30244
msgstr "%(person)s 已被從 %(family)s家庭移除 \n"
30246
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30247
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145
30249
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
30250
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
30251
msgstr[0] "%(quantity)d 位破損的配偶/家庭連線被修復 \n"
30253
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
30254
msgid "Non existing person"
30257
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 ../gramps/plugins/tool/check.py:2188
30259
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
30260
msgstr "%(person)s 被修復到 %(family)s 家庭中 \n"
30262
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30263
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
30265
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
30266
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
30267
msgstr[0] "%(quantity)d 重複的配偶/家庭連結被找到 \n"
30269
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
30270
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
30271
msgstr "1 家庭未包含父母和孩子的家庭被找到,已刪除。\n"
30273
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199
30275
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
30276
msgstr "%(quantity)d 個沒有父母或者子女的家庭,已被移除。 \n"
30278
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30279
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206
30281
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
30282
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
30283
msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n"
30285
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215
30287
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
30288
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
30289
msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n"
30291
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30292
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223
30294
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
30295
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
30296
msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n"
30298
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30299
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233
30301
msgid "{quantity} date was corrected\n"
30302
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
30303
msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n"
30305
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242
30307
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
30308
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
30309
msgstr[0] "%(quantity)d 個文庫被參照,但是無法找到 \n"
30311
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30312
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 ../gramps/plugins/tool/check.py:2340
30314
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
30315
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
30316
msgstr[0] "%(quantity)d 媒體物件被參照,但是無法找到 \n"
30318
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263
30320
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
30321
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
30322
msgstr[0] " %(quantity)d 個媒體物件的參照被保留\n"
30324
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30325
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
30327
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
30328
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
30329
msgstr[0] "%(quantity)d 個缺失的媒體物件被替代 \n"
30331
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30332
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
30334
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
30335
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
30336
msgstr[0] "%(quantity)d 個缺失的媒體物件被移除 \n"
30338
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30339
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287
30341
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
30342
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
30343
msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n"
30345
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30346
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295
30348
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
30349
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
30350
msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的出生時間名稱被修復 \n"
30352
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30353
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303
30355
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
30356
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
30357
msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的死亡時間名稱被修復 \n"
30359
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30360
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311
30362
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
30363
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
30364
msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n"
30366
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30367
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319
30369
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
30370
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
30371
msgstr[0] "%(quantity)d 個地點被參照,但是無法找到 \n"
30373
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30374
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330
30376
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
30377
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
30378
msgstr[0] "%(quantity)d 個來源被參照,但是未找到 \n"
30380
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30381
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350
30383
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
30384
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
30385
msgstr[0] "%(quantity)d 個筆記物件被參照但是未找到 \n"
30387
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30388
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360 ../gramps/plugins/tool/check.py:2370
30390
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
30391
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
30392
msgstr[0] "%(quantity)d 個筆記物件被參照但是未找到 \n"
30394
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30395
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380
30397
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
30398
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
30399
msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的名字格式被參照被移除 \n"
30401
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30402
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390
30404
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
30405
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
30406
msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的出生時間名稱被修復 \n"
30408
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397
30411
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
30412
" %(person)d person objects\n"
30413
" %(family)d family objects\n"
30414
" %(event)d event objects\n"
30415
" %(source)d source objects\n"
30416
" %(media)d media objects\n"
30417
" %(place)d place objects\n"
30418
" %(repo)d repository objects\n"
30419
" %(note)d note objects\n"
30421
" %(empty_obj)d 個空物件被移除:\n"
30422
" %(person)d 個人員物件\n"
30423
" %(family)d 家庭物件\n"
30424
" %(event)d 事件物件\n"
30425
" %(source)d 來源物件\n"
30426
" %(media)d 媒體物件\n"
30427
" %(place)d 地點物件\n"
30431
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443
30432
msgid "Integrity Check Results"
30435
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448
30436
msgid "Check and Repair"
30439
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
30440
msgid "Start date test?"
30443
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
30445
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
30446
"you really want to run this test?"
30447
msgstr "本測試將會在現有資料庫建立多個人員和事件。是否需要運行當前測試?"
30449
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
30453
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
30454
msgid "Running Date Test"
30457
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
30458
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
30460
msgid "Generating dates"
30463
#. test invalid dates
30464
#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False)
30465
#. for l in range(1,len(dateval)):
30468
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
30469
#. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment")
30470
#. dates.append( d)
30471
#. except DateError, e:
30472
#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e)
30473
#. dates.append( d)
30476
#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),))
30477
#. dates.append( d)
30478
#. for l in range(1,len(dateval)):
30481
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment")
30482
#. dates.append( d)
30483
#. except DateError, e:
30484
#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e)
30485
#. dates.append( d)
30488
#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),))
30489
#. dates.append( d)
30490
#. self.progress.step()
30492
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
30493
#. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment")
30494
#. dates.append( d)
30496
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
30497
#. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment")
30498
#. dates.append( d)
30500
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,
30501
#. Date.CAL_GREGORIAN,
30502
#. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment")
30503
#. dates.append( d)
30505
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,
30506
#. Date.CAL_GREGORIAN,
30507
#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment")
30508
#. dates.append( d)
30509
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
30510
msgid "Date Test Plugin"
30513
#. create pass and fail tags
30514
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
30519
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
30521
msgid "Gender Statistics tool"
30524
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
30528
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228
30532
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242
30534
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
30536
msgstr "事件比較工具使用在定製的過濾編輯器中設定的篩查器"
30538
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252
30539
msgid "Custom filter _editor"
30542
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
30543
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
30546
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
30547
msgid "Event comparison filter selection"
30550
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167
30551
msgid "Event Comparison tool"
30554
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167
30555
msgid "Filter selection"
30558
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:179
30559
msgid "Comparing events"
30562
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
30563
msgid "Selecting people"
30566
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
30567
msgid "No matches were found"
30570
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243
30571
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276
30572
msgid "Event Comparison Results"
30575
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
30577
msgid "%(event_name)s Date"
30578
msgstr "%(event_name)s 日期"
30580
#. This won't be shown in a tree
30581
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257
30583
msgid "%(event_name)s Place"
30584
msgstr "%(event_name)s 地點"
30586
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309
30587
msgid "Comparing Events"
30590
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311
30591
msgid "Building data"
30594
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393
30595
msgid "Select filename"
30598
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79
30599
msgid "Event name changes"
30602
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
30603
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128
30604
msgid "Extract Event Description"
30607
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30608
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116
30610
msgid "{quantity} event description has been added"
30611
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
30612
msgstr[0] "%s 事件描述已被新增"
30614
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119
30615
msgid "Modifications made"
30618
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122
30619
msgid "No event description has been added."
30622
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388
30623
msgid "Place title"
30626
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419
30627
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608
30628
msgid "Extract Place data"
30631
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436
30632
msgid "Checking Place Titles"
30635
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437
30636
msgid "Looking for place fields"
30639
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524
30640
msgid "No place information could be extracted."
30641
msgstr "無地點資訊可以被解壓."
30643
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
30645
"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
30646
"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
30648
"以下是地點資訊列表,包含可以被解壓的地點名稱的資料資訊。選擇您想要GRAMPS轉換"
30651
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118
30652
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118
30654
msgid "Match Threshold"
30655
msgstr "<b>匹配門檻</b>"
30657
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145
30658
msgid "Use soundex codes"
30659
msgstr "使用 soundex codes"
30661
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239
30665
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:366
30666
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:231
30667
msgid "Please be patient. This may take a while."
30668
msgstr "請耐心等待。這將會持續一會。"
30670
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
30674
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
30675
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
30676
msgstr "尋找可能重複的人..."
30678
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
30679
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
30680
msgid "Find Possible Duplicate People"
30683
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142
30684
msgid "Find Duplicates tool"
30687
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142
30688
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161
30689
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:307
30690
msgid "Tool settings"
30693
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:176
30694
msgid "No matches found"
30697
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
30698
msgid "No potential duplicate people were found"
30699
msgstr "無潛在重複的人員被找到"
30701
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:187
30702
msgid "Find Duplicates"
30705
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188
30706
msgid "Looking for duplicate people"
30709
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:197
30710
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
30711
msgstr "第一步: 建立基礎列表"
30713
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:215
30714
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
30715
msgstr "第二步:計算潛在匹配"
30717
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:553
30718
msgid "Potential Merges"
30721
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:568
30725
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:569
30726
msgid "First Person"
30729
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570
30730
msgid "Second Person"
30733
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:580
30734
msgid "Merge candidates"
30737
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67
30738
msgid "manual|Media_Manager..."
30739
msgstr "媒體管理器(_M)..."
30741
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
30742
msgid "Gramps Media Manager"
30743
msgstr "Gramps 媒體管理器"
30745
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95
30746
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
30747
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861
30748
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4046
30749
msgid "Introduction"
30752
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98
30757
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:221
30758
#, fuzzy, python-format
30760
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
30761
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
30764
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
30765
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
30766
"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
30768
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
30769
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
30770
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
30772
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
30773
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
30774
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
30775
"media objects store the correct file locations."
30777
"本工具允許將對媒體物件的批次處理操作儲存到GRAMPS中.特別要區分GRAMPS 媒體物件"
30780
" GRAMPS媒體物件是所有媒體檔案的集合:它包含檔名和/或者路徑,描述,ID編號,註"
30781
"釋,參照來源等等.這些資料<b>不包括檔案本身</b>.\n"
30783
"檔案包含影象,聲音,視訊等等,分佈於您的硬碟內.這些檔案不受GRAMPS管理,也未被"
30784
"包含入GRAMPS得資料庫.GRAMPS資料庫僅僅儲存路徑和檔名.\n"
30786
"本工具允許您僅僅修改在GRAMPS資料庫內的記錄.如果您想移動或者重新命名檔案,您不"
30787
"得不在GRAMPS之外曹組.然後用本工具調整媒體物件的路徑來修正檔案位置."
30789
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332
30790
msgid "Affected path"
30793
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339
30795
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
30796
msgstr "按「套用」繼續,「取消」退出, 或者「後退」修改您的選擇。"
30798
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
30799
msgid "Operation successfully finished"
30802
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379
30804
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
30806
msgstr "您要求的操作已經成功完成。您可以按「關閉」按鈕繼續。"
30808
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
30809
msgid "Operation failed"
30812
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384
30814
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
30815
"starting the tool again."
30816
msgstr "執行請求的操作時出錯。您可以嘗試再次啟動工具。"
30818
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419
30821
"The following action is to be performed:\n"
30829
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
30830
msgid "Replace _substrings in the path"
30833
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477
30835
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
30836
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
30837
"from one directory to another"
30839
"本工具允許用另外一個子連結取代媒體物件路徑子連結. 當您將媒體物件從一個目錄移"
30842
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483
30843
msgid "Replace substring settings"
30846
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:496
30850
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:506
30854
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:520
30857
"The following action is to be performed:\n"
30859
"Operation:\t%(title)s\n"
30860
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
30861
"With:\t\t%(dest_fname)s"
30866
"取代:\t\t%(src_fname)s\n"
30867
"取代為: \t\t%(dest_fname)s"
30869
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561
30870
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
30871
msgstr "將相對路徑轉化為絕對路徑(_A)"
30873
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:562
30875
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
30876
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
30877
"that is not set, it prepends user's directory."
30879
"本工具允許將相對媒體路徑轉換為絕對路徑。它會在路徑前面加上首選項裏設定的「基"
30880
"路徑」(base path),但如果未設定,將在前面加上使用者主目錄路徑。"
30882
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595
30883
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
30884
msgstr "從絕對路徑轉換到相對路徑(_E)"
30886
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:596
30888
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
30889
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
30890
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
30891
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
30893
"本工具允許轉換絕對媒體路徑到相對路徑. 相對路徑類似於Viz-a-viz ,基礎路徑已經在"
30894
"屬性中給出,或者未設定的前提下,是使用者的目錄. 一個相對路徑允許將檔案位置和"
30897
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632
30898
msgid "Add images not included in database"
30899
msgstr "新增不在資料庫中的影象"
30901
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633
30902
msgid "Check directories for images not included in database"
30903
msgstr "檢查未被包括在資料庫中的影象目錄"
30905
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:634
30907
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
30909
msgstr "這個工具在目錄中新增圖片,已經在資料庫中被引用的存在的圖片。"
30911
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145
30913
msgid "Don't merge if citation has notes"
30916
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76
30917
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
30920
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77
30921
msgid "Ignore Date"
30924
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
30925
msgid "Ignore Confidence"
30928
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
30929
msgid "Ignore Date and Confidence"
30932
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
30933
msgid "manual|Merge_citations..."
30936
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131
30939
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
30940
msgstr "兩個源的註釋,媒體物件,資料項目和文庫參考都將被合併"
30942
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161
30943
msgid "Merge citations tool"
30946
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:182
30948
msgid "Checking Sources"
30951
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:183
30953
msgid "Looking for citation fields"
30956
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:227
30958
msgid "Number of merges done"
30961
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30962
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229
30963
msgid "{number_of} citation merged"
30964
msgid_plural "{number_of} citations merged"
30967
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164
30971
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59
30972
msgid "manual|Not_Related..."
30975
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79
30977
msgid "Not related to \"%s\""
30978
msgstr "與 \"%s\" 無關聯"
30980
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102
30984
#. start the progress indicator
30985
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110
30986
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:254
30990
#. feature request 2356: avoid genitive form
30991
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:170
30993
msgid "Everyone in the database is related to %s"
30994
msgstr "資料庫中所有人均和 %s 相關"
30996
#. translators: leave all/any {...} untranslated
30997
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
30998
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258
31000
msgid "Setting tag for {number_of} person"
31001
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
31002
msgstr[0] "設定%d 成員的標籤"
31004
#. translators: leave all/any {...} untranslated
31005
#. TRANS: No singular form is needed.
31006
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:301
31008
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
31009
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
31010
msgstr[0] "獲取 %d 個人的關係"
31012
#. translators: leave all/any {...} untranslated
31013
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:381
31015
msgid "Looking for {number_of} person"
31016
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
31017
msgstr[0] "尋找 %d 個成員"
31019
#. translators: leave all/any {...} untranslated
31020
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:409
31022
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
31023
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
31024
msgstr[0] "獲取 %d 成員的姓名"
31026
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
31030
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178
31034
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
31038
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
31039
msgid "_ZIP/Postal Code:"
31042
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234
31046
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248
31050
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
31051
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
31052
msgstr "編輯資料庫擁有者資訊..."
31054
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
31055
msgid "Database Owner Editor"
31058
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
31059
msgid "Edit database owner information"
31060
msgstr "編輯資料庫所有者資訊"
31062
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:86
31063
msgid "_Accept and close"
31066
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137
31069
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
31070
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
31071
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
31074
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
31075
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
31076
"Lencastre\" shows as:\n"
31077
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
31079
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
31080
"that can be extracted."
31082
"以下是一張 Gramps 可以從家族樹中提取出暱稱、頭銜、字首和複合名字的清單。\n"
31083
"如果您接受改變,Gramps 將會修改您選中的項目。\n"
31085
"複合名字顯示列表 [字首, 姓名, 連線].\n"
31086
"比如,預設情況下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 顯示如下:\n"
31087
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
31089
"運行這個工具幾次來糾正姓名,可以提取出多種資訊."
31091
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
31092
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
31095
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106
31096
msgid "Name and title extraction tool"
31099
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114
31100
msgid "Default prefix and connector settings"
31103
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
31104
msgid "Prefixes to search for:"
31107
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
31108
msgid "Connectors splitting surnames:"
31111
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135
31112
msgid "Connectors not splitting surnames:"
31115
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171
31116
msgid "Extracting Information from Names"
31119
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:172
31120
msgid "Analyzing names"
31123
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:364
31124
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
31125
msgstr "無頭銜,暱稱或者字首被找到"
31127
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
31128
msgid "Current Name"
31131
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:448
31132
msgid "Prefix in given name"
31135
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:458
31136
msgid "Compound surname"
31139
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:484
31140
msgid "Extract information from names"
31143
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77
31145
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
31148
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86
31150
msgid "Secondary indexes rebuilt"
31153
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87
31155
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
31156
msgstr "所有輔助索引已經被重建."
31158
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
31159
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
31162
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
31164
msgid "Gender statistics rebuilt"
31167
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
31168
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
31171
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
31172
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
31173
msgid "Rebuilding reference maps..."
31176
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91
31177
msgid "Reference maps rebuilt"
31180
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
31181
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
31182
msgid "All reference maps have been rebuilt."
31183
msgstr "所有的參照地圖已經被重建。"
31185
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:78
31186
msgid "Select a person to determine the relationship"
31187
msgstr "選擇一名成員確定親緣關係"
31189
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106
31191
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
31192
msgstr "「%(person_name)s」的血緣關係計算器"
31194
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111
31196
msgid "Relationship to %(person_name)s"
31197
msgstr "與 %(person_name)s 的關係"
31199
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166
31200
msgid "Relationship Calculator tool"
31203
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196
31205
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
31206
msgstr "「%(person)s」和「%(active_person)s」無直接血緣關係。"
31208
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215
31210
msgid "Their common ancestor is %s."
31211
msgstr "共同的先輩是「%s」。"
31213
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221
31215
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
31216
msgstr "他們共同的先輩是「%(ancestor1)s」和「%(ancestor2)s」。"
31218
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227
31219
msgid "Their common ancestors are: "
31222
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:95
31223
msgid "Search for events"
31226
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
31227
msgid "Search for sources"
31230
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:129
31231
msgid "Search for places"
31234
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:146
31235
msgid "Search for media"
31238
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163
31239
msgid "Search for repositories"
31242
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:180
31243
msgid "Search for notes"
31246
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:268
31247
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:932
31251
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:284
31252
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:948
31253
msgid "_Unmark all"
31254
msgstr "撤銷全部標記(_U)"
31256
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:300
31257
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:964
31258
msgid "In_vert marks"
31261
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:325
31262
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907
31264
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
31265
msgstr "<b>在一列上雙擊,檢視/編輯資料</b>"
31267
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80
31268
msgid "Unused Objects"
31272
#. Add ignore column
31273
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185
31274
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502
31278
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286
31279
msgid "Remove unused objects"
31282
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:68
31283
msgid "Reordering Gramps IDs"
31284
msgstr "重新排列整理家庭ID編號"
31286
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
31287
msgid "Reordering Gramps IDs..."
31288
msgstr "重新排列 Gramps ID 編號..."
31290
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72
31291
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395
31292
msgid "Reorder Gramps IDs"
31293
msgstr "重新整理 Gramps ID 編號"
31295
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:76
31296
msgid "Reordering People IDs"
31297
msgstr "重新排列人員 ID 編號"
31299
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:87
31300
msgid "Reordering Family IDs"
31301
msgstr "重新整理家庭ID編號"
31303
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:97
31304
msgid "Reordering Event IDs"
31307
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:107
31308
msgid "Reordering Media Object IDs"
31309
msgstr "重新排列媒體物件 ID 編號"
31311
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:117
31312
msgid "Reordering Source IDs"
31313
msgstr "重新排列來源 ID 編號"
31315
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:127
31316
msgid "Reordering Citation IDs"
31317
msgstr "重新排列引用 ID 編號"
31319
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:137
31320
msgid "Reordering Place IDs"
31321
msgstr "重新整理地點 ID 編號"
31323
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:147
31324
msgid "Reordering Repository IDs"
31327
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:158
31328
msgid "Reordering Note IDs"
31331
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170
31335
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232
31336
msgid "Finding and assigning unused IDs"
31337
msgstr "尋找並分配未用ID編號"
31339
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
31340
msgid "Sort Events"
31343
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97
31344
msgid "Sort event changes"
31347
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111
31348
msgid "Sorting personal events..."
31351
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133
31352
msgid "Sorting family events..."
31355
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164
31356
msgid "Tool Options"
31359
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
31360
msgid "Select the people to sort"
31363
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186
31364
msgid "Sort descending"
31367
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
31368
msgid "Set the sort order"
31371
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
31372
msgid "Include family events"
31375
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
31376
msgid "Sort family events of the person"
31379
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:195
31380
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:200
31382
msgid "Generate testcases"
31385
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:204
31387
"Generate low level database errors\n"
31388
"Correction needs database reload"
31391
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209
31393
msgid "Generate database errors"
31394
msgstr "Pro-Gen 資料錯誤"
31396
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213
31398
msgid "Generate dummy data"
31401
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218
31403
msgid "Generate long names"
31406
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:222
31407
msgid "Add special characters"
31410
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:226
31412
msgid "Add serial number"
31415
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:230
31417
msgid "Add line break"
31420
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:234
31422
"Number of people to generate\n"
31423
"(Number is approximate because families are generated)"
31426
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284
31428
msgid "Generating testcases"
31431
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289
31432
msgid "Generating low level database errors"
31435
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301
31437
msgid "Generating families"
31440
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:332
31442
msgid "Generating database errors"
31445
#. Creates a media object with character encoding errors. This tests
31446
#. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos
31447
#. Creates a note with control characters. This tests
31448
#. Check.fix_ctrlchars_in_notes()
31449
#. Generate empty objects to test their deletion
31450
#. Create a family, that links to father and mother, but father does not
31452
#. Create a family, that misses the link to the father
31453
#. Create a family, that misses the link to the mother
31454
#. Create a family, that links to father and mother, but mother does not
31456
#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h)
31457
#. person2.add_family_handle(fam_h)
31458
#. self.db.commit_person(person2,self.trans)
31459
#. Create two married people of same sex.
31460
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
31461
#. Create a family, that contains an invalid handle to for the father
31462
#. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother
31463
#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h)
31464
#. person2.add_family_handle(fam_h)
31465
#. self.db.commit_person(person2,self.trans)
31466
#. Creates a family where the child does not link back to the family
31467
#. child = self.db.get_person_from_handle(child_h)
31468
#. person2.add_parent_family_handle(fam_h)
31469
#. self.db.commit_person(child,self.trans)
31470
#. Creates a family where the child is not linked, but the child links to the family
31471
#. Creates a family where the child is one of the parents
31472
#. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the
31474
#. Creates a person having a non existing birth event handle set
31475
#. Creates a person having a non existing death event handle set
31476
#. Creates a person having a non existing event handle set
31477
#. Creates a person with a birth event having an empty type
31478
#. Creates a person with a death event having an empty type
31479
#. Creates a person with an event having an empty type
31480
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
31481
#. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place
31482
#. Creates a person with an event pointing to nonexisting place
31483
#. Generate objects that refer to non-existant citations
31484
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:361
31485
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:396
31486
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:442
31487
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:460
31488
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:494
31489
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:512
31490
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:530
31491
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:549
31492
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:568
31493
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:586
31494
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:604
31495
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:622
31496
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:648
31497
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:674
31498
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:701
31499
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:736
31500
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:747
31501
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758
31502
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:769
31503
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:785
31504
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:802
31505
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:825
31506
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:841
31507
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:858
31508
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:891
31509
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1324
31510
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1425
31511
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449
31513
msgid "Testcase generator step %d"
31516
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
31517
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
31520
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36
31522
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
31523
msgstr "搜尋整個資料庫,並嘗試修正名字的大寫."
31525
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58
31526
msgid "Rename Event Types"
31529
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59
31530
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
31531
msgstr "允許特定人的所有事件被重新命名."
31533
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81
31534
msgid "Check and Repair Database"
31537
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82
31539
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
31540
msgstr "檢查資料庫的完整性,儘可能修復問題"
31542
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104
31543
msgid "Compare Individual Events"
31546
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105
31548
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
31549
"that can be applied to the database to find similar events"
31551
"在分析資料過程中,通過允許對定製篩選器的開發的輔助程式,可以被應用到資料庫中"
31554
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129
31555
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
31556
msgstr "從事件資料中釋放事件描述"
31558
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150
31559
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
31560
msgstr "通過地點名稱解壓出地點資料"
31562
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151
31563
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
31564
msgstr "嘗試通過地點名稱解壓出城市和州縣資訊"
31566
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174
31568
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
31569
"represent the same person."
31570
msgstr "搜尋整個資料庫,尋找可能代表同一個人的成員入口."
31572
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196
31573
msgid "Media Manager"
31576
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197
31577
msgid "Manages batch operations on media files"
31578
msgstr "管理關於媒體檔案的批次操作"
31580
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218
31581
msgid "Not Related"
31584
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219
31585
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
31586
msgstr "尋找和所選中的人無任何親屬關係的人"
31588
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241
31589
msgid "Edit Database Owner Information"
31590
msgstr "編輯資料庫所有者資訊"
31592
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242
31593
msgid "Allow editing database owner information."
31594
msgstr "允許編輯資料庫擁有者資訊."
31596
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263
31597
msgid "Extract Information from Names"
31600
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264
31602
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
31604
msgstr "從姓名和家族姓中,分解稱呼,字首和複合的姓"
31606
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285
31608
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
31611
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286
31613
msgid "Rebuilds secondary indexes"
31616
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307
31617
msgid "Rebuild Reference Maps"
31620
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308
31621
msgid "Rebuilds reference maps"
31624
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329
31625
msgid "Rebuild Gender Statistics"
31628
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330
31629
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
31632
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351
31633
msgid "Relationship Calculator"
31636
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352
31637
msgid "Calculates the relationship between two people"
31638
msgstr "計算兩人之間的親屬關係"
31640
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373
31641
msgid "Remove Unused Objects"
31644
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374
31645
msgid "Removes unused objects from the database"
31646
msgstr "從資料庫中移除未用物件"
31648
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396
31649
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
31650
msgstr "根據 Gramps 的預設規則,重新整理 Gramps ID 編號。"
31652
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
31653
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419
31654
msgid "Sorts events"
31657
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440
31658
msgid "Verify the Data"
31661
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441
31662
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
31663
msgstr "驗證與使用者定義不同的資料測試"
31665
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
31668
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
31669
"Volume/Page, Date and Confidence."
31670
msgstr "搜尋整個資料庫,尋找可能代表同一個人的成員入口."
31672
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
31673
msgid "Maximum _age"
31676
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230
31677
msgid "Mi_nimum age to marry"
31678
msgstr "最小結婚年齡(_N)"
31680
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257
31681
msgid "Ma_ximum age to marry"
31682
msgstr "最大結婚年齡(_X)"
31684
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284
31685
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
31686
msgstr "一個人的最大配偶數目(_S)"
31688
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323
31689
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
31690
msgstr "最大連續守寡/鰥居年數(_W)"
31692
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338
31693
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
31694
msgstr "最大未婚年齡(_U)"
31696
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361
31698
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
31699
msgstr "估算缺失的日期(_E)"
31701
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378
31702
msgid "_Identify invalid dates"
31703
msgstr "辨別無效日期(_I)"
31705
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432
31706
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
31707
msgstr "最小生育年齡(_N)"
31709
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451
31710
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
31711
msgstr "最大生育年齡(_X)"
31713
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470
31714
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
31715
msgid "Maximum number of chil_dren"
31718
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552
31719
msgid "Mi_nimum age to father a child"
31720
msgstr "作爸爸的最小年齡(_N)"
31722
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571
31723
msgid "Ma_ximum age to father a child"
31724
msgstr "作爸爸的最大年齡(_X)"
31726
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704
31727
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
31728
msgstr "最大夫妻相差歲數(_D)"
31730
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719
31731
msgid "Maximum number of years _between children"
31732
msgstr "連續兩次生育相隔的最大年數(_B)"
31734
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734
31735
msgid "Maximum _span of years for all children"
31736
msgstr "首尾兩個孩子相隔的最大年數(_S)"
31738
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987
31739
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:618
31740
msgid "_Hide marked"
31743
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74
31744
msgid "manual|Verify_the_Data..."
31747
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:248
31749
msgid "Data Verify tool"
31752
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
31753
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:267 ../gramps/plugins/tool/verify.py:272
31754
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:277
31756
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
31759
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:450
31761
msgid "Data Verification Results"
31764
#. Add column with the warning text
31765
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513
31769
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:608
31773
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:870
31774
msgid "Baptism before birth"
31777
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:883
31778
msgid "Death before baptism"
31781
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:896
31782
msgid "Burial before birth"
31785
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:909
31786
msgid "Burial before death"
31789
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:922
31790
msgid "Death before birth"
31793
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:935
31794
msgid "Burial before baptism"
31797
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:953
31798
msgid "Old age at death"
31801
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:974
31802
msgid "Multiple parents"
31805
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:991
31806
msgid "Married often"
31809
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1010
31810
msgid "Old and unmarried"
31813
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1037
31814
msgid "Too many children"
31817
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052
31818
msgid "Same sex marriage"
31821
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062
31822
msgid "Female husband"
31825
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1072
31829
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1099
31830
msgid "Husband and wife with the same surname"
31833
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1124
31834
msgid "Large age difference between spouses"
31837
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1155
31838
msgid "Marriage before birth"
31841
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1186
31842
msgid "Marriage after death"
31845
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1220
31846
msgid "Early marriage"
31849
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1252
31850
msgid "Late marriage"
31853
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1313
31857
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1316
31861
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1358
31862
msgid "Young father"
31865
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1361
31866
msgid "Young mother"
31869
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1400
31870
msgid "Unborn father"
31873
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1403
31874
msgid "Unborn mother"
31877
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1448
31878
msgid "Dead father"
31881
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1451
31882
msgid "Dead mother"
31885
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1473
31886
msgid "Large year span for all children"
31887
msgstr "首尾兩個孩子相隔的最大年數"
31889
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1495
31890
msgid "Large age differences between children"
31893
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1505
31894
msgid "Disconnected individual"
31897
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1527
31898
msgid "Invalid birth date"
31901
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1549
31902
msgid "Invalid death date"
31905
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1565
31906
msgid "Marriage date but not married"
31909
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1587
31911
msgid "Old age but no death"
31914
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
31915
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
31916
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
31920
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
31921
msgid "Source: Title"
31924
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
31928
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
31929
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
31930
msgid "Source: Author"
31933
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
31934
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
31935
msgid "Source: Abbreviation"
31938
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
31939
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
31940
msgid "Source: Publication Information"
31943
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
31945
msgid "Source: Private"
31948
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
31950
msgid "Source: Last Changed"
31953
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
31954
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
31956
msgid "Add a new citation and a new source"
31959
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
31960
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
31962
msgid "Add a new citation to an existing source"
31965
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
31966
msgid "Delete the selected citation"
31969
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
31970
msgid "Merge the selected citations"
31973
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
31974
msgid "Citation View"
31977
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
31978
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
31980
msgid "Citation Filter Editor"
31983
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
31986
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
31987
"is already being edited or another object that is associated with the same "
31988
"citation is being edited.\n"
31990
"To edit this citation, you need to close the object."
31992
"現在這個時間索引無法被編輯.相關的事件可能正在被編輯或者另一事件索引正在編輯相"
31995
"如果編輯事件索引,您需要關閉事件."
31997
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
31998
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
31999
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514
32000
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534
32002
msgid "Cannot merge citations."
32005
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
32006
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
32008
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
32009
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
32010
"desired citation."
32012
"必須同時選中兩個引用方可進行合併。選中了第一個引用後,按住 Ctrl 鍵點選,即可"
32015
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
32016
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535
32018
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
32019
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
32022
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
32024
msgid "Edit the selected citation or source"
32027
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
32029
msgid "Delete the selected citation or source"
32032
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
32034
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
32037
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
32039
msgid "Citation Tree View"
32042
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
32044
msgid "Add source..."
32047
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
32049
msgid "Add citation..."
32052
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296
32053
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82
32054
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
32055
msgid "Expand all Nodes"
32058
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298
32059
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
32060
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
32061
msgid "Collapse all Nodes"
32064
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432
32066
msgid "Cannot add citation."
32069
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433
32071
"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
32074
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501
32077
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
32078
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
32079
"source is being edited.\n"
32081
"To edit this source, you need to close the object."
32083
"本來源索引無法被編輯.可能相關的來源正在被編輯或者另外一個指向相同來源的索引正"
32088
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
32090
msgid "Cannot perform merge."
32093
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547
32095
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
32096
"must be citations."
32099
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
32100
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
32104
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95
32105
msgid "Restore a gramplet"
32106
msgstr "恢復Gramplet"
32108
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
32109
msgid "Add a new event"
32112
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
32113
msgid "Edit the selected event"
32116
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
32117
msgid "Delete the selected event"
32120
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
32121
msgid "Merge the selected events"
32124
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211
32125
msgid "Event Filter Editor"
32128
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
32129
msgid "Cannot merge event objects."
32132
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
32134
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
32135
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
32138
"必須同時選中兩個事件方可進行合併。選中了第一個事件後,按住 Ctrl 鍵點選,即可"
32141
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
32142
msgid "Marriage Date"
32145
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97
32146
msgid "Add a new family"
32149
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98
32150
msgid "Edit the selected family"
32153
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
32154
msgid "Delete the selected family"
32157
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
32158
msgid "Merge the selected families"
32161
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
32162
msgid "Family Filter Editor"
32165
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205
32166
msgid "Make Father Active Person"
32169
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207
32170
msgid "Make Mother Active Person"
32173
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245
32175
msgid "_Delete Family"
32178
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
32179
#, fuzzy, python-format
32180
msgid "Family [%s]"
32183
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297
32184
msgid "Cannot merge families."
32187
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:298
32189
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
32190
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
32193
"必須同時選中兩個家庭方可進行合併。選中了第一個家庭後,按住 Ctrl 鍵點選,即可"
32196
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168
32197
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166
32199
msgid "Print or save the Fan Chart View"
32202
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278
32203
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276
32208
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282
32209
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280
32211
msgid "Gender colors"
32214
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
32215
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
32217
msgid "Generation based gradient"
32220
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284
32221
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
32222
msgid "Age (0-100) based gradient"
32225
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286
32226
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284
32227
msgid "Single main (filter) color"
32230
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
32231
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
32233
msgid "Time period based gradient"
32236
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
32237
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
32242
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
32243
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
32244
msgid "Color scheme classic report"
32247
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
32248
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
32249
msgid "Color scheme classic view"
32252
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299
32253
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297
32258
#. colors, stored as hex values
32259
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
32260
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
32261
msgid "Start gradient/Main color"
32264
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
32265
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
32266
msgid "End gradient/2nd color"
32269
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
32271
msgid "Color for duplicates"
32275
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313
32276
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308
32278
msgid "Fan chart type"
32281
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315
32282
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
32284
msgid "Full Circle"
32287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
32288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
32290
msgid "Half Circle"
32293
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
32294
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
32298
#. algo for the fan angle distribution
32299
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
32301
msgid "Fan chart distribution"
32304
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
32305
msgid "Homogeneous children distribution"
32308
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325
32310
msgid "Size proportional to number of descendants"
32313
#. options we don't show on the dialog
32314
#. #configdialog.add_checkbox(table,
32315
#. # _('Allow radial text'),
32316
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
32317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329
32318
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323
32319
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036
32320
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1697
32324
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502
32325
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511
32327
msgid "No preview available"
32330
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316
32332
msgid "Show children ring"
32335
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140
32336
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149
32337
msgid "Have they been able to meet?"
32340
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:171
32345
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221
32346
#, fuzzy, python-format
32347
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
32348
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
32350
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226
32351
#, fuzzy, python-format
32352
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
32353
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
32355
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231
32357
msgid "The other person is unknown"
32358
msgstr "顯示未知性別使用的顏色."
32360
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237
32361
msgid "You must choose one reference person."
32364
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238
32366
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
32367
"this view and use the history."
32370
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287
32372
msgid "reference _Person"
32375
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288
32377
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
32378
msgstr "刪除成員將會從資料庫中移除."
32380
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303
32382
msgid "Select the person which will be our reference."
32383
msgstr "選擇您想了解的地點的時間段。"
32385
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397
32386
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457
32387
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:211
32388
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293
32389
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:331
32391
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
32392
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
32394
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551
32395
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
32398
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574
32400
"The meeting zone probability radius.\n"
32401
"The colored zone is approximative.\n"
32402
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
32403
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
32404
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
32405
"The value is in tenth of degree."
32408
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585
32409
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
32411
msgid "The selection parameters"
32414
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:119
32416
msgid "Events places map"
32419
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141
32424
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:252
32425
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
32428
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336
32429
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368
32431
msgid "Bookmark this event"
32434
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385
32436
msgid "Show all events"
32439
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389
32440
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
32441
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379
32442
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384
32444
msgid "Centering on Place"
32445
msgstr "重新整理地點ID編號"
32447
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138
32448
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131
32449
msgid "Have these two families been able to meet?"
32452
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:169
32454
msgid "GeoFamClose"
32457
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206
32458
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280
32459
#, fuzzy, python-format
32460
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
32461
msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女."
32463
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
32464
#, fuzzy, python-format
32465
msgid "Family reference : %s"
32468
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
32469
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
32470
#, fuzzy, python-format
32471
msgid "The other family : %s"
32474
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
32475
msgid "You must choose one reference family."
32478
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
32480
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
32481
"this view and use the history."
32484
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
32486
msgid "reference _Family"
32489
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278
32490
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
32493
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556
32494
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325
32495
#, fuzzy, python-format
32496
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
32497
msgstr "Id : 父親 :%s : %s"
32499
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562
32500
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332
32501
#, fuzzy, python-format
32502
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
32503
msgstr "Id : 母親 : %s : %s"
32505
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572
32506
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343
32507
#, fuzzy, python-format
32508
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
32509
msgstr "Id : 子女 : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
32511
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580
32512
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:352
32513
#, fuzzy, python-format
32514
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
32515
msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s 還沒有家庭."
32517
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694
32518
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
32521
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717
32523
"The meeting zone probability radius.\n"
32524
"The colored zone is approximative.\n"
32525
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
32526
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
32527
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
32528
"The value is in tenth of degree."
32531
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:119
32532
msgid "Family places map"
32535
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:140
32540
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307
32542
msgid "Family places for %s"
32545
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49
32547
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
32549
"無法載入 OsmGpsMap 模組。\n"
32550
"OsmGpsMap 所需版本必須 >= 0.8,而當前版本是 %s"
32552
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69
32553
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
32554
msgstr "無法載入 OsmGpsMap 模組。"
32556
# On Debian: sudo apt-get install gir1.2-osmgpsmap-1.0
32557
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70
32560
"Geography functionality will not be available.\n"
32561
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
32564
"為 Gramps 安裝或編譯 OsmGpsMap,\n"
32565
"參看 %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
32567
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78
32569
msgid "All known places for one Person"
32572
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79
32574
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
32575
msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面"
32577
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
32578
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
32579
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123
32580
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141
32581
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159
32582
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:175
32583
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:192
32587
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
32589
msgid "All known places for one Family"
32592
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96
32594
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
32595
msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面"
32597
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
32598
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
32601
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113
32603
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
32604
"This is for a person and any descendant.\n"
32605
"You can see the dates corresponding to the period."
32608
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132
32611
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
32612
"have these two people been able to meet?"
32613
msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面"
32615
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150
32618
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
32619
"these two people been able to meet?"
32620
msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面"
32622
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167
32624
msgid "All known Places"
32627
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168
32629
msgid "A view showing all places of the database."
32630
msgstr "檢視允許檢視嵌入到Gramps的html頁面"
32632
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183
32634
msgid "All places related to Events"
32635
msgstr "與 \"%s\" 無關聯"
32637
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184
32639
msgid "A view showing all the event places of the database."
32640
msgstr "檢視顯示的是家族樹中的所有地點"
32642
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
32644
msgid "Descendance of the active person."
32647
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:172
32651
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469
32652
#, fuzzy, python-format
32653
msgid "All descendance for %s"
32656
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608
32658
msgid "Bookmark this person"
32661
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642
32663
msgid "The maximum number of generations.\n"
32666
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649
32668
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
32671
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655
32672
msgid "The parameters for moves"
32675
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150
32677
msgid "Person places map"
32680
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171
32685
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:311
32686
#, fuzzy, python-format
32687
msgid "Person places for %s"
32690
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506
32695
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:529
32696
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
32699
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:536
32700
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
32703
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543
32705
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
32706
"The value is in tenth of degree."
32709
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550
32711
msgid "The animation parameters"
32714
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:119
32719
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:141
32724
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288
32725
msgid "The place name in the status bar is disabled."
32728
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293
32729
#, fuzzy, python-format
32730
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
32731
msgstr "能包含的最大祖先數量."
32733
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296
32735
msgid "Some information are missing."
32738
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298
32739
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
32742
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300
32743
msgid "You can modify this value in the geography option."
32746
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302
32747
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
32750
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334
32751
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358
32753
msgid "Bookmark this place"
32756
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375
32758
msgid "Show all places"
32761
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
32762
msgid "Edit the selected media object"
32765
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115
32766
msgid "Delete the selected media object"
32769
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:116
32770
msgid "Merge the selected media objects"
32773
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209
32774
msgid "Media Filter Editor"
32777
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212
32778
msgid "View in the default viewer"
32781
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216
32782
msgid "Open the folder containing the media file"
32783
msgstr "開啟包含媒體檔案的目錄"
32785
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350
32786
msgid "Cannot merge media objects."
32789
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351
32791
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
32792
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
32795
"必須同時選中兩個媒體物件方可進行合併。選中了第一個媒體物件後,按住 Ctrl 鍵點"
32798
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
32799
msgid "Delete the selected note"
32802
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
32804
msgid "Merge the selected notes"
32807
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199
32808
msgid "Note Filter Editor"
32811
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241
32812
msgid "Cannot merge notes."
32815
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
32817
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
32818
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
32820
"必須同時選中兩個註釋方可進行合併。選中了第一個註釋後,按住 Ctrl 鍵點選,即可"
32823
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81
32824
msgid "short for born|b."
32827
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
32828
msgid "short for died|d."
32831
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83
32832
msgid "short for baptized|bap."
32835
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84
32837
msgid "short for christened|chr."
32840
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
32841
msgid "short for buried|bur."
32844
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86
32845
msgid "short for cremated|crem."
32848
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1111
32849
msgid "Jump to child..."
32852
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1124
32853
msgid "Jump to father"
32856
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1137
32857
msgid "Jump to mother"
32860
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1497
32861
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
32862
msgstr "人員被發現成為了他/她自己的祖先."
32864
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540
32869
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541
32874
#. Mouse scroll direction setting.
32875
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1568
32876
msgid "Mouse scroll direction"
32879
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1572
32880
msgid "Top <-> Bottom"
32883
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1580
32884
msgid "Left <-> Right"
32887
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817
32888
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
32889
msgid "Add New Parents..."
32892
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877
32893
msgid "Family Menu"
32896
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009
32897
msgid "Show images"
32900
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
32901
msgid "Show marriage data"
32904
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
32905
msgid "Show unknown people"
32908
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018
32912
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020
32916
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021
32920
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
32924
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
32925
msgid "Tree direction"
32928
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032
32932
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54
32933
msgid "Person View"
32936
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
32937
msgid "People Tree View"
32940
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
32944
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55
32945
msgid "Place Tree View"
32948
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70
32949
msgid "Expand this Entire Group"
32952
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72
32953
msgid "Collapse this Entire Group"
32956
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:396
32960
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:397
32961
msgid "Change order of parents and families"
32962
msgstr "修訂父母和家庭的順序"
32964
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:402
32968
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:403
32969
msgid "Edit the active person"
32972
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 ../gramps/plugins/view/relview.py:407
32973
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:796
32974
msgid "Add a new family with person as parent"
32975
msgstr "新增一個家庭,並設定所選人員為夫妻關係"
32977
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:406
32978
msgid "Add Partner..."
32981
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 ../gramps/plugins/view/relview.py:411
32982
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:790
32983
msgid "Add a new set of parents"
32986
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 ../gramps/plugins/view/relview.py:417
32987
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:791
32988
msgid "Add person as child to an existing family"
32989
msgstr "以子女身份加入一個現有的家庭"
32991
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
32992
msgid "Add Existing Parents..."
32993
msgstr "新增一名已存在成員為父母..."
32995
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628
32999
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:695 ../gramps/plugins/view/relview.py:722
33001
msgid "%(date)s in %(place)s"
33002
msgstr "%(date)s,地點:%(place)s"
33004
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:792
33005
msgid "Edit parents"
33008
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:793
33009
msgid "Reorder parents"
33012
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:794
33013
msgid "Remove person as child of these parents"
33014
msgstr "移除此人相對這些父母的子女關係"
33016
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:800
33017
msgid "Remove person as parent in this family"
33018
msgstr "移除此人相對這個家庭作為父母的關係"
33020
#. translators: leave all/any {...} untranslated
33021
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:860 ../gramps/plugins/view/relview.py:916
33022
msgid " ({number_of} sibling)"
33023
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
33024
msgstr[0] "(兄弟姊妹 {number_of} 人)"
33026
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:867 ../gramps/plugins/view/relview.py:923
33027
msgid " (1 brother)"
33030
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:925
33031
msgid " (1 sister)"
33034
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:871 ../gramps/plugins/view/relview.py:927
33035
msgid " (1 sibling)"
33036
msgstr "(兄弟姊妹 1 人)"
33038
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929
33039
msgid " (only child)"
33042
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943
33043
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1440
33044
msgid "Add new child to family"
33047
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947
33048
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1444
33049
msgid "Add existing child to family"
33050
msgstr "將已存有的子女加入到家庭中"
33052
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225
33054
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
33055
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s,%(deathabbrev)s %(deathdate)s"
33057
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1232
33058
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1234
33059
#, fuzzy, python-format
33060
msgid "%(event)s %(date)s"
33061
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
33063
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1295
33065
msgid "Relationship type: %s"
33068
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333
33070
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
33071
msgstr "%(event_type)s: %(date)s 在 %(place)s"
33073
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337
33075
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
33076
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
33078
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1341
33080
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
33081
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
33083
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352
33084
msgid "Broken family detected"
33087
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1353
33088
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
33089
msgstr "請運行檢查和修復資料庫工具"
33091
#. translators: leave all/any {...} untranslated
33092
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375
33093
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1422
33094
msgid " ({number_of} child)"
33095
msgid_plural " ({number_of} children)"
33096
msgstr[0] "({number_of} 名子女)"
33098
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1379
33099
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1426
33100
msgid " (no children)"
33103
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1686
33104
msgid "Use shading"
33107
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1689
33108
msgid "Display edit buttons"
33111
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
33112
msgid "View links as website links"
33115
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1708
33116
msgid "Show Details"
33119
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1711
33120
msgid "Show Siblings"
33123
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
33127
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
33131
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
33132
msgid "Add a new repository"
33135
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
33136
msgid "Delete the selected repository"
33139
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
33140
msgid "Merge the selected repositories"
33143
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150
33144
msgid "Repository Filter Editor"
33147
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
33148
msgid "Cannot merge repositories."
33151
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
33153
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
33154
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
33155
"the desired repository."
33157
"必須同時選中兩個文庫方可進行合併。選中了第一個文庫後,按住 Ctrl 鍵點選,即可"
33160
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
33161
msgid "Edit the selected source"
33164
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
33165
msgid "Delete the selected source"
33168
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
33169
msgid "Merge the selected sources"
33172
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
33173
msgid "Source Filter Editor"
33176
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
33177
msgid "Cannot merge sources."
33180
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
33182
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
33183
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
33186
"必須同時選中兩個來源方可進行合併。選中了第一個來源後,按住 Ctrl 鍵點選,即可"
33189
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
33190
msgid "The view showing all the events"
33193
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
33194
msgid "The view showing all families"
33197
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
33198
msgid "The view showing Gramplets"
33199
msgstr "檢視顯示 Gramplets"
33201
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
33202
msgid "The view showing all the media objects"
33203
msgstr "檢視顯示的是所有媒體物件"
33205
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
33206
msgid "The view showing all the notes"
33207
msgstr "檢視顯示的是所有的筆記"
33209
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
33210
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
33211
msgstr "檢視顯示的是所選成員的所有關係"
33213
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
33214
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
33215
msgstr "檢視顯示所選成員的祖先圖譜"
33217
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
33218
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
33219
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
33223
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
33225
msgid "A view showing parents through a fanchart"
33226
msgstr "通過扇形圖檢視顯示關係"
33228
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
33230
msgid "Showing descendants through a fanchart"
33231
msgstr "通過扇形圖檢視顯示關係"
33233
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
33235
msgid "Grouped People"
33238
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
33240
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
33241
msgstr "檢視顯示的是在一張平面列表中顯示家族樹的所有成員"
33243
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
33245
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
33246
msgstr "檢視顯示的是在一張平面列表中顯示家族樹的所有成員"
33248
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
33250
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
33251
msgstr "檢視顯示的是家族樹中的所有地點"
33253
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
33258
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
33259
msgid "A view displaying places in a tree format."
33260
msgstr "以樹狀格式,顯示地點的檢視。"
33262
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
33263
msgid "The view showing all the repositories"
33266
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
33267
msgid "The view showing all the sources"
33270
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
33272
msgid "The view showing all the citations"
33273
msgstr "檢視顯示的是所有的筆記"
33275
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
33277
msgid "Citation Tree"
33280
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
33282
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
33283
msgstr "以樹狀格式,顯示地點的檢視。"
33285
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
33286
msgid "Gramps ID"
33287
msgstr "Gramps ID 編號"
33289
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
33290
msgid "Church Parish"
33293
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
33294
msgid "Postal Code"
33297
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
33298
msgid "State/ Province"
33301
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
33302
msgid "Alternate Locations"
33305
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
33309
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598
33312
"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on "
33315
"由 %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s 於 %(date)s 生成"
33317
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616
33319
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
33320
msgstr "%(http_break)s以 %(subject_url)s 為主人翁而建立"
33322
#. Begin Navigation Menu--
33323
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
33324
#. and menu layout is Drop Down?
33325
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
33326
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722
33327
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
33329
msgstr "Basic-Blue"
33331
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
33332
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723
33333
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
33334
msgid "Visually Impaired"
33337
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
33338
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904
33342
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
33343
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
33344
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804
33345
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863
33346
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3913
33347
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958
33351
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
33352
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
33353
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810
33357
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765
33358
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
33359
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4987
33360
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224
33364
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
33365
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
33366
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824
33367
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887
33368
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6730
33369
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6824
33370
msgid "Address Book"
33373
#. add contact column
33374
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
33375
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
33376
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923
33377
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5091
33381
#. add section title
33382
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2230
33386
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245
33387
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761
33391
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2292
33392
msgid " [Click to Go]"
33395
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2315
33396
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
33397
msgstr "後期聖徒 (Latter-Day Saints / LDS) 教儀"
33399
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2342
33400
msgid "Source References"
33403
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2447
33404
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5577
33405
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5838
33409
#. feature request 2356: avoid genitive form
33410
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883
33413
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
33414
"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
33415
"person’s individual page."
33417
"本頁包含資料庫中所有個體的索引,按照姓 %s 排列. 選擇成員’s 按照姓會將您"
33418
"引向’s 的個體頁面."
33421
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900
33422
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5238
33426
#. set progress bar pass for Repositories
33427
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3044
33428
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3323
33429
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3608
33430
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4152
33431
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4367
33432
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5181
33433
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569
33434
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7186
33435
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7192
33436
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7612
33437
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7655
33438
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7672
33439
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7713
33440
msgid "Narrated Web Site Report"
33443
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045
33445
msgid "Creating family pages..."
33448
#. Families list page message
33449
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3066
33452
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
33453
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
33454
"name will take you to their family/ relationship’s page."
33456
"本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列. 選擇地點’s 按照名稱會將您"
33459
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110
33460
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3373
33461
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3660
33462
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952
33466
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3149
33468
msgid "Families beginning with letter "
33471
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3324
33472
msgid "Creating place pages"
33475
#. place list page message
33476
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3347
33478
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
33479
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
33480
"place’s page."
33482
"本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列。選擇地點’s 按照名稱會將您"
33485
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374
33486
msgid "Place Name | Name"
33489
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3413
33490
#, fuzzy, python-format
33491
msgid "Places beginning with letter %s"
33492
msgstr "地點中包含字母 %s"
33495
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3525
33499
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609
33500
msgid "Creating event pages"
33503
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3635
33505
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
33506
"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
33507
"ID will open a page for that event."
33509
"本頁包含資料庫中所有事件的索引,按照類型,日期(如果是現代的)排列. 點選事件"
33510
"’s Gramps ID編號會為事件開啟一個頁面。"
33512
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3717
33513
#, fuzzy, python-format
33514
msgid "Event types beginning with letter %s"
33517
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3916
33518
msgid "Surnames by person count"
33522
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3923
33524
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
33525
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
33528
"本頁面包含資料庫中所有姓的一個索引。選擇一個連線將會轉到資料庫中同樣姓的成員"
33531
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965
33532
msgid "Number of People"
33535
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4010
33536
#, fuzzy, python-format
33537
msgid "Surnames beginning with letter %s"
33540
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4079
33541
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:532
33545
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153
33546
msgid "Creating source pages"
33549
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4193
33551
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
33552
"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
33553
"source’s page."
33555
"本頁面包含資料庫中所有來源的索引,按照他們的名稱排列。點選來源’s 標題將"
33556
"轉到來源’s 的頁面。"
33558
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210
33559
msgid "Source Name|Name"
33562
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293
33563
msgid "Publication information"
33566
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368
33567
msgid "Creating media pages"
33570
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405
33572
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
33573
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
33574
"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
33575
"on the image to see the full sized version. "
33577
"本頁面包含資料庫中所有媒體物件的索引,按照他們的名稱排列. 點選標題,將轉到媒"
33578
"體物件’s 的頁面. 如果您發現媒體的尺寸大於圖片本身,點選影象檢視全尺寸"
33581
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429
33582
msgid "Media | Name"
33585
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431
33589
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4540
33593
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541
33594
#, fuzzy, python-format
33596
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
33597
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
33599
"<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> 在 <strong id = "
33600
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
33602
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4552
33606
#. missing media error message
33607
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555
33608
msgid "The file has been moved or deleted."
33609
msgstr "檔案已經被移除或者刪除。"
33611
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4695
33615
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4778
33616
msgid "Missing media object:"
33619
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4815
33622
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
33623
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
33624
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
33625
"image’s page."
33627
"本頁包含資料庫中所有地點的索引,按照名稱排列。選擇地點’s 按照名稱會將您"
33630
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4834
33631
msgid "Thumbnail Preview"
33634
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993
33636
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
33637
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
33638
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
33639
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
33642
"本頁是為此家族樹/敘事網站的使用者/建立者與您共享一些和家族相關的檔案。如果在"
33643
"下方陳列出了任何的檔案,點選它們將會允許您下載。下載頁面和檔案仍然擁有這些網"
33646
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5018
33650
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5020
33651
msgid "Last Modified"
33654
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182
33655
msgid "Creating individual pages"
33658
#. Individual List page message
33659
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214
33661
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
33662
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
33663
"person’s individual page."
33665
"本頁包含資料庫中所有家族成員的索引,按照名字排列. 選擇成員,依照按照名字會將"
33668
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5283
33669
#, fuzzy, python-format
33670
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
33674
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5702
33676
msgid "Tracking %s"
33679
#. page description
33680
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5706
33682
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
33683
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
33684
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
33685
"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
33686
"you to that place’s page."
33689
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5776
33691
msgid "Drop Markers"
33694
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5796
33696
msgid "Place Title"
33699
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204
33703
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6220
33707
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6258
33708
msgid "Age at Death"
33711
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
33712
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
33713
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
33715
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6349
33719
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6359
33723
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6383
33724
msgid "Not siblings"
33727
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6444
33728
msgid "Relation to main person"
33731
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6446
33732
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
33735
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570
33736
msgid "Creating repository pages"
33739
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6602
33741
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
33742
"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
33743
"that repositories’s page."
33745
"本頁面包含資料庫中所有來源的索引,按照他們的名稱排列. 點選來源’s 標題將"
33746
"轉到來源’s 的頁面. "
33748
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6619
33749
msgid "Repository |Name"
33752
#. Address Book Page message
33753
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6737
33755
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
33756
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
33757
"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
33758
"Address Book page."
33760
"本頁包含資料庫中所有個體成員的索引,按照名字排列. 選擇成員,依照按照名字會將"
33761
"您指向他的個人頁面.選擇成員’s 姓名會指引您到他們的地址簿#8217;s 中的個"
33764
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6758
33768
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989
33770
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
33771
msgstr "%(current)s 和 %(parent)s 都不是目錄"
33773
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6998
33774
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003
33775
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7016
33776
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7021
33778
msgid "Could not create the directory: %s"
33779
msgstr "無法建立目錄: %s"
33781
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7027
33782
msgid "Invalid file name"
33785
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7028
33786
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
33787
msgstr "文獻檔案必須是檔案,不是目錄"
33789
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7150
33791
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
33792
msgstr "ID編號=%(grampsid)s, 路徑=%(dir)s"
33794
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155
33795
msgid "Missing media objects:"
33798
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7187
33799
msgid "Applying Person Filter..."
33800
msgstr "套用人員篩選器..."
33802
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193
33803
msgid "Constructing list of other objects..."
33806
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7400
33807
#, fuzzy, python-format
33808
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
33809
msgstr "%(father1)s 和 %(mother1)s 的家庭圖表"
33811
#. Only the name of the husband is known
33812
#. Only the name of the wife is known
33813
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7405
33814
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7409
33815
#, fuzzy, python-format
33816
msgid "Family of %s"
33819
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613
33820
msgid "Creating GENDEX file"
33821
msgstr "建立 GENDEX 檔案"
33823
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7656
33824
msgid "Creating surname pages"
33827
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673
33828
msgid "Creating thumbnail preview page..."
33829
msgstr "建立縮圖預覽頁面..."
33831
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714
33832
msgid "Creating address book pages ..."
33833
msgstr "建立地址簿頁面..."
33835
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994
33836
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
33837
msgstr "以 .tar.gz 存檔網頁"
33839
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
33840
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
33841
msgstr "是否以存檔檔案儲存網頁"
33843
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003
33844
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1322
33845
msgid "Destination"
33848
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006
33849
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1325
33850
msgid "The destination directory for the web files"
33853
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012
33854
msgid "My Family Tree"
33857
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012
33858
msgid "Web site title"
33861
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
33862
msgid "The title of the web site"
33865
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
33866
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
33867
msgstr "選擇篩查器限制出現在日曆上的成員"
33869
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
33870
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368
33871
msgid "File extension"
33874
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
33875
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371
33876
msgid "The extension to be used for the web files"
33877
msgstr "用於網頁檔案的副檔名"
33879
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
33880
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374
33884
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
33885
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1377
33886
msgid "The copyright to be used for the web files"
33889
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
33890
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383
33894
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062
33895
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1386
33896
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
33899
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
33901
msgid "Horizontal -- Default"
33904
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
33905
msgid "Vertical -- Left Side"
33908
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
33909
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
33912
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
33913
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
33914
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
33917
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072
33918
msgid "Navigation Menu Layout"
33921
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
33922
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
33925
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
33926
msgid "Normal Outline Style"
33929
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086
33931
msgid "Citation Referents Layout"
33934
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090
33936
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
33939
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094
33940
msgid "Include ancestor's tree"
33943
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
33944
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
33945
msgstr "是否為每個頁面包含祖先圖表"
33947
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
33948
msgid "Graph generations"
33951
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
33952
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
33953
msgstr "祖先圖表中輩分的數量"
33955
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
33956
msgid "Page Generation"
33959
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
33960
msgid "Home page note"
33963
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
33964
msgid "A note to be used on the home page"
33967
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
33968
msgid "Home page image"
33971
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
33972
msgid "An image to be used on the home page"
33973
msgstr "主頁中使用的一個影象"
33975
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
33976
msgid "Introduction note"
33979
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
33980
msgid "A note to be used as the introduction"
33983
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
33984
msgid "Introduction image"
33987
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
33988
msgid "An image to be used as the introduction"
33991
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130
33992
msgid "Publisher contact note"
33995
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
33997
"A note to be used as the publisher contact.\n"
33998
"If no publisher information is given,\n"
33999
"no contact page will be created"
34002
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137
34003
msgid "Publisher contact image"
34006
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
34008
"An image to be used as the publisher contact.\n"
34009
"If no publisher information is given,\n"
34010
"no contact page will be created"
34013
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
34014
msgid "HTML user header"
34015
msgstr "HTML 使用者頁首"
34017
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
34018
msgid "A note to be used as the page header"
34021
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
34022
msgid "HTML user footer"
34023
msgstr "HTML 使用者頁尾"
34025
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
34026
msgid "A note to be used as the page footer"
34029
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
34030
msgid "Include images and media objects"
34033
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
34034
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
34035
msgstr "是否 包含媒體物件的相簿"
34037
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
34038
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
34041
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162
34043
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
34044
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
34045
"total upload size to your web hosting site."
34048
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
34049
msgid "Max width of initial image"
34052
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
34054
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
34055
"page. Set to 0 for no limit."
34057
"這將會允許您設定在媒體頁面上,顯示影象的最大尺寸。設定為0代表沒有限制。"
34059
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
34060
msgid "Max height of initial image"
34063
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177
34065
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
34066
"page. Set to 0 for no limit."
34067
msgstr "這裏將允許您設定影象在媒體頁面上的最大高度。設定為0代表沒有限制。"
34069
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
34070
msgid "Suppress Gramps ID"
34071
msgstr "隱藏 Gramps ID 編號"
34073
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
34074
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
34075
msgstr "是否包含物件的 Gramps ID 編號"
34077
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
34078
msgid "Living People"
34081
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8201
34082
msgid "Include Last Name Only"
34085
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
34086
msgid "Include Full Name Only"
34089
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
34090
msgid "How to handle living people"
34093
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210
34094
msgid "Years from death to consider living"
34095
msgstr "由死亡推測的生活年限"
34097
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212
34099
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
34101
msgstr "這將允許您約束剛過多久的人員資訊"
34103
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
34104
msgid "Include download page"
34107
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8228
34108
msgid "Whether to include a database download option"
34109
msgstr "是否包含資料庫下載選項"
34111
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232
34112
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242
34113
msgid "Download Filename"
34116
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
34117
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
34118
msgid "File to be used for downloading of database"
34119
msgstr "用於下載資料庫的檔案"
34121
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237
34122
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247
34123
msgid "Description for download"
34126
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238
34127
msgid "Smith Family Tree"
34130
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
34131
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
34132
msgid "Give a description for this file."
34133
msgstr "提供這個檔案的描述。"
34135
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
34136
msgid "Johnson Family Tree"
34137
msgstr "Johnson 家族樹"
34139
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
34140
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
34141
msgid "Advanced Options"
34144
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
34145
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527
34146
msgid "Character set encoding"
34149
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265
34150
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1530
34151
msgid "The encoding to be used for the web files"
34154
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
34155
msgid "Include link to active person on every page"
34156
msgstr "每頁都包含與所啟用成員的連結"
34158
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269
34159
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
34160
msgstr "每頁都包含與啟用成員的連結"
34162
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
34163
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
34164
msgstr "在索引頁面中包含一個出生日期欄"
34166
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
34167
msgid "Whether to include a birth column"
34170
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
34171
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
34172
msgstr "在索引頁面包含一個死亡日期欄"
34174
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
34175
msgid "Whether to include a death column"
34176
msgstr "是否包含一個死亡的欄"
34178
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
34179
msgid "Include a column for partners on the index pages"
34180
msgstr "在索引頁面包含一個伴侶欄"
34182
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
34183
msgid "Whether to include a partners column"
34186
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
34187
msgid "Include a column for parents on the index pages"
34188
msgstr "在索引頁面包含一個父母欄"
34190
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
34191
msgid "Whether to include a parents column"
34192
msgstr "是否包含一個父母欄目"
34194
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
34195
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
34196
msgstr "包含半/繼表親 在單獨頁面"
34198
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
34200
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
34201
msgstr "是否包含半/繼表親,與父母和表親兄弟一起"
34203
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296
34204
msgid "Sort all children in birth order"
34207
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297
34208
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
34209
msgstr "是否以出生日期或者輸入日期排列顯示子女的順序?"
34211
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300
34212
msgid "Include family pages"
34215
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301
34216
msgid "Whether or not to include family pages."
34219
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304
34220
msgid "Include event pages"
34223
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305
34224
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
34225
msgstr "新增一個完整的事件列表和相關的頁面或者沒有"
34227
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
34228
msgid "Include repository pages"
34231
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
34232
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
34235
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312
34236
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
34237
msgstr "包含 GENDEX 檔案(/gendex.txt)"
34239
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313
34240
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
34241
msgstr "是否包含一個 GENDEX 檔案"
34243
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
34244
msgid "Include address book pages"
34247
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
34250
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
34251
"website addresses and personal address/ residence events."
34253
"是否新增地址目錄頁面,可以包含e-mail和網站地址 ,以及個人地址和居住事件?"
34255
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327
34256
msgid "Place Map Options"
34259
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
34263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
34264
msgid "Map Service"
34267
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336
34268
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
34271
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8341
34272
msgid "Include Place map on Place Pages"
34273
msgstr "在地址頁面中包含地址地圖"
34275
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342
34277
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
34279
msgstr "是否在地點頁面中包含一張地點地圖。經度/緯度有效"
34281
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
34283
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
34284
msgstr "所有地圖中顯示的地點包含在單獨的頁面地圖中"
34286
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350
34288
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
34289
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
34291
"是否新增一個單獨的頁面,顯示此頁面上所有的地點?這將允許您檢視您的家庭如何在"
34294
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8358
34296
msgid "Family Links"
34299
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359
34303
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8360
34308
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8361
34310
msgid "Google/ FamilyMap Option"
34313
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364
34315
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
34319
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
34320
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8824
34322
msgid "Alphabet Menu: %s"
34325
#. _('translation')
34326
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
34327
#. Number of directory levels up to get to root
34328
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
34329
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:304
34330
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:837
34331
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:899
34332
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1079
34333
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084
34334
msgid "Web Calendar Report"
34337
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:305
34339
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
34340
msgstr "計算 %04d 年的節假日"
34342
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:456
34345
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
34346
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
34349
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:464
34351
msgid "Created for %(author)s"
34352
msgstr "為 %(author)s 而建立"
34354
#. Add a link for year_glance() if requested
34355
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538
34356
msgid "Year Glance"
34359
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:572
34360
msgid "NarrativeWeb Home"
34363
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:574
34364
msgid "Full year at a Glance"
34367
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:838
34368
msgid "Formatting months ..."
34371
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:900
34372
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
34373
msgstr "建立「一年總覽」日曆"
34376
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
34378
msgid "%(year)d, At A Glance"
34379
msgstr "%(year)d年總覽"
34381
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:919
34383
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
34384
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
34385
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
34387
"這個日曆允許您擁有通過一個頁面訪問所有資料庫的權力。點選一個日期,將會轉到顯"
34388
"示那個日期所有事件的頁面,如果當日有事件發生的話。\n"
34391
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:970
34392
msgid "One Day Within A Year"
34395
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1182
34397
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
34398
msgstr "%(spouse)s 和 %(person)s"
34400
#. Display date as user set in preferences
34401
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1199
34403
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
34404
msgstr "由 %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s 於 %(date)s 生成"
34406
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329
34407
msgid "Calendar Title"
34410
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329
34411
msgid "My Family Calendar"
34414
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330
34415
msgid "The title of the calendar"
34418
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398
34419
msgid "Create multiple year calendars"
34422
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399
34423
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
34426
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1403
34427
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
34430
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405
34431
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
34432
msgstr "為日曆輸入鑑於1900~3000的起始年份"
34434
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1409
34435
msgid "End Year for the Calendar(s)"
34439
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1411
34440
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
34441
msgstr "為日曆輸入鑑於1900~3000的結束年份"
34443
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
34444
msgid "Holidays will be included for the selected country"
34445
msgstr "將會包含所選定國家的假期"
34447
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
34451
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
34453
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
34454
msgstr "用於引導使用者到網站主頁的連線"
34456
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468
34457
msgid "Jan - Jun Notes"
34460
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
34461
msgid "January Note"
34464
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471
34465
msgid "The note for the month of January"
34468
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
34469
msgid "February Note"
34472
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1475
34473
msgid "The note for the month of February"
34476
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
34480
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479
34481
msgid "The note for the month of March"
34484
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482
34488
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483
34489
msgid "The note for the month of April"
34492
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486
34496
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487
34497
msgid "The note for the month of May"
34500
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490
34504
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491
34505
msgid "The note for the month of June"
34508
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494
34509
msgid "Jul - Dec Notes"
34512
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
34516
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497
34517
msgid "The note for the month of July"
34520
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500
34521
msgid "August Note"
34524
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501
34525
msgid "The note for the month of August"
34528
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504
34529
msgid "September Note"
34532
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505
34533
msgid "The note for the month of September"
34536
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508
34537
msgid "October Note"
34540
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509
34541
msgid "The note for the month of October"
34544
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512
34545
msgid "November Note"
34548
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513
34549
msgid "The note for the month of November"
34552
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516
34553
msgid "December Note"
34556
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517
34557
msgid "The note for the month of December"
34560
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
34561
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
34562
msgstr "建立「Year At A Glance」日曆"
34564
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1534
34565
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
34566
msgstr "是否建立一個高亮顯示日期的一頁迷您日曆"
34568
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
34569
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
34570
msgstr "在 Year At A Glance 日曆中建立一個天的日曆頁"
34572
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1540
34573
msgid "Whether to create one day pages or not"
34576
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
34577
msgid "Link to Narrated Web Report"
34580
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544
34581
msgid "Whether to link data to web report or not"
34582
msgstr "是否連結資料到網頁報告"
34584
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
34585
msgid "Link prefix"
34588
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1551
34589
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
34590
msgstr "連結的字首帶您到敘事網頁報告"
34592
#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old",
34593
#. where "12 years" is already localized to your language
34594
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709
34599
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710
34603
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717
34605
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
34606
msgstr "%(couple)s, <em>婚禮</em>"
34608
#. translators: leave all/any {...} untranslated
34609
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722
34611
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
34612
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
34613
msgstr[0] "%(couple)s, <em>%(years)d</em> 年週年幾年"
34615
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
34616
msgid "Narrated Web Site"
34619
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
34620
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
34621
msgstr "為家族成員或者一組成員生成網頁"
34623
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
34624
msgid "Web Calendar"
34627
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
34628
msgid "Produces web (HTML) calendars."
34629
msgstr "生成網頁 (HTML) 日曆。"
34631
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
34635
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35
34636
msgid "Provides a collection of resources for the web"
34637
msgstr "提供一個網頁的來源收集"
34639
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
34640
#. navigation target name, images, javascript
34641
#. "default" is used as default
34642
#. default style sheet in the options
34643
#. Basic Ash style sheet
34644
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60
34648
#. Basic Cypress style sheet
34649
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68
34650
msgid "Basic-Cypress"
34651
msgstr "Basic-Cypress"
34653
#. basic Lilac style sheet
34654
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72
34655
msgid "Basic-Lilac"
34656
msgstr "Basic-Lilac"
34658
#. basic Peach style sheet
34659
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76
34660
msgid "Basic-Peach"
34661
msgstr "Basic-Peach"
34663
#. basic Spruce style sheet
34664
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
34665
msgid "Basic-Spruce"
34666
msgstr "Basic-Spruce"
34668
#. Mainz style sheet with its images
34669
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
34673
#. Nebraska style sheet
34674
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92
34678
#. no style sheet option
34679
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153
34680
msgid "No style sheet"
34688
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
34689
msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
34700
msgid "All rules must apply"
34704
msgid "At least one rule must apply"
34705
msgstr "至少一條規則必須滿足"
34708
msgid "Exactly one rule must apply"
34709
msgstr "恰好一條規則必須滿足"
34711
#~ msgid "Automatic"
34714
#~ msgid "Place format"
34718
#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
34720
#~ msgstr "變更的地點格式,要等到下次 Gramps 重啟後才會生效。"
34722
#~ msgid "Cannot save place"
34725
#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
34726
#~ msgstr "地點中未包含資料.請輸入或取消編輯."
34729
#~ msgid "Place Name:"
34730
#~ msgstr "地名(_P):"
34735
#~ msgid "_Add bookmark"
34736
#~ msgstr "新增書籤(_A)"
34738
#~ msgid "Configure"
34741
#~ msgid "Edit Date"
34747
#~ msgid "Font Background Color"
34750
#~ msgid "Gramplets"
34751
#~ msgstr "Gramplets"
34759
#~ msgid "Add Parents"
34762
#~ msgid "Select Parents"
34768
#~ msgid "Add Spouse"
34774
#~ msgid "Grouped List"
34783
#~ msgid "Zoom Out"
34786
#~ msgid "Fit Width"
34793
#~ msgid "Confirm every deletion?"
34794
#~ msgstr "堅振聖事/堅信禮"
34797
#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
34798
#~ "in the graph labels."
34799
#~ msgstr "在曲線圖標籤中包含個體出生,結婚 或者 死亡日期."
34801
#~ msgid "Use place when no date"
34802
#~ msgstr "當無日期時使用地點"
34805
#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
34806
#~ "place field will be used."
34807
#~ msgstr "當沒有出生,婚姻,死亡日期等有效資料時,相應的地點區域會被使用."
34809
#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
34810
#~ msgstr "無效行 %d 在GEDCOM檔案中."
34813
#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
34814
#~ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
34816
#~ msgid "Html View"
34817
#~ msgstr "HTML 檢視"
34820
#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
34821
#~ msgstr "檢視允許檢視嵌入到 Gramps 的 HTML 頁面"
34826
#~ msgid "HtmlView"
34827
#~ msgstr "Html瀏覽htmlview"
34829
#~ msgid "Go to the previous page in the history"
34830
#~ msgstr "前往歷史中的前一頁"
34832
#~ msgid "Go to the next page in the history"
34833
#~ msgstr "前往歷史上的下一個頁"
34835
#~ msgid "_Refresh"
34836
#~ msgstr "重新整理(_R)"
34838
#~ msgid "Stop and reload the page."
34839
#~ msgstr "停止並重新載入頁面。"
34841
#~ msgid "Start page for the Html View"
34842
#~ msgstr "HTML 檢視的初始頁面"
34845
#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
34846
#~ "webpage in this page\n"
34850
#~ "在頂端輸入一個網頁,點選「執行」按鈕在本頁中載入\n"
34855
#~ msgstr " %s: %s"
34857
#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
34859
#~ "陳欣 (Celia), 2009\n"
34860
#~ "黃曉敏 2009 武漢工業職業技術學院管理工程系會計0801班\n"
34861
#~ "賴潔 (Lexi), 2009\n"
34862
#~ "黃友誠 <grampscn@gmail.com>,2009-06-20\n"
34863
#~ " 翻譯不是很完善,所以如果有建議請隨時郵件告知我。謝謝!\n"
34864
#~ " 另,如果有會用 Python 編寫農曆的朋友,\n"
34865
#~ " 請幫助完善一下 Gramps 程式。\n"
34867
#~ "YH Tan, 2014\n"
34868
#~ "霍東靈 Anthony Fok <foka@debian.org>, 2015\n"
34870
#~ "————————————————————————————\n"
34873
#~ msgid "==== Authors ====\n"
34874
#~ msgstr "==== 作者 ====\n"
34878
#~ "==== Contributors ====\n"
34881
#~ "==== 貢獻者 ====\n"
34883
#~ msgid "State/Province:"
34886
#~ msgid "ZIP/Postal code:"
34895
#~ msgid "Select Save File"
34898
#~ msgid "%d Person"
34899
#~ msgid_plural "%d People"
34900
#~ msgstr[0] "%d 名成員"
34902
#~ msgid "Telephone"
34905
#~ msgid "Sources in repository"
34908
#~ msgid "death-related evidence"
34911
#~ msgid "birth-related evidence"
34914
#~ msgid "a spouse, "
34920
#~ msgid "Could not make database directory: "
34921
#~ msgstr "無法建立資料庫目錄: "
34924
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
34925
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
34927
#~ "You might want to make a backup copy first."
34929
#~ "您不升級軟件將無法開啟資料庫.\n"
34930
#~ "如果升級,您將無法使用之前版本的 Gramps.\n"
34934
#~ msgid_plural "%d years"
34935
#~ msgstr[0] "%d 年"
34937
#~ msgid "%d month"
34938
#~ msgid_plural "%d months"
34939
#~ msgstr[0] "%d 月"
34942
#~ msgid_plural "%d days"
34943
#~ msgstr[0] "%d 天"
34945
#~ msgid "Bas Mitzvah"
34946
#~ msgstr "女孩成人13歲成人禮"
34948
#~ msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas."
34949
#~ msgstr "猶太女孩成人儀式"
34951
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
34952
#~ msgstr "垂直(由上至下)"
34954
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
34955
#~ msgstr "垂直(由下至上)"
34957
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
34958
#~ msgstr "水平(從右到左)"
34960
#~ msgid "Use optimal number of pages"
34963
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
34964
#~ msgstr "很大程度上影響影象如何在頁面上輸出。"
34966
#~ msgid "Gramps: Import database"
34967
#~ msgstr "Gramps:匯入資料庫"
34969
#~ msgid "Need to upgrade database!"
34970
#~ msgstr "需要升級資料庫"
34972
#~ msgid "Upgrade now"
34975
#~ msgid "Media Object Filters"
34976
#~ msgstr "媒體物件篩查器"
34979
#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
34980
#~ msgstr "右鍵點選新增 Gramplets 圖表"
34983
#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
34984
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
34985
#~ "contact the plugin author otherwise. "
34987
#~ "插件未載入。請參照幫助選單,插件管理料及更多資訊。\n"
34988
#~ "使用http://bugs.gramps-project.org 提交官方插件的故障報告,同時聯絡插件作"
34992
#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
34994
#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
34995
#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
34997
#~ "檢視 %(name)s 未讀取. 參照幫助選單,插件管理了解更多資訊。\n"
34998
#~ "利用 http://bugs.gramps-project.org 提交官方檢視的故障報告, 或者聯絡檢視"
34999
#~ "的作者 (%(firstauthoremail)s) . "
35003
#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)"
35004
#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a "
35005
#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value."
35007
#~ "您正嘗試使用現有存在的 Gramps ID編號 %(id)s . 這個號碼已經被 "
35008
#~ "'%(prim_object)s' 佔用. 請輸入不同的ID號或者留作空白獲取下一個可用的ID號. "
35010
#~ msgid "_Location"
35013
#~ msgid "Create and add a new data entry"
35014
#~ msgstr "建立並新增一個數據入口"
35016
#~ msgid "Remove the existing data entry"
35017
#~ msgstr "移除現有資料入口"
35019
#~ msgid "Edit the selected data entry"
35020
#~ msgstr "編輯所選資料入口"
35022
#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
35023
#~ msgstr "上移所選資料入口"
35025
#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
35026
#~ msgstr "下移所選資料入口"
35031
#~ msgid "Events father"
35034
#~ msgid "Events mother"
35037
#~ msgid "Personal Events"
35040
#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
35041
#~ msgstr "包含 %(namepartner)s (%(famid)s)"
35043
#~ msgid "%s and %s (%s)"
35044
#~ msgstr "%s 和 %s(%s)"
35049
#~ msgid "Install Addons"
35052
#~ msgid "Paragraph"
35055
#~ msgid "<Countries>"
35058
#~ msgid "<States>"
35061
#~ msgid "<Counties>"
35064
#~ msgid "<Places>"
35067
#~ msgid "<no name>"
35070
#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
35071
#~ msgstr "報告錯誤:步驟1 共5步"
35073
#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
35074
#~ msgstr "報告錯誤:步驟 2 共5步"
35076
#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
35077
#~ msgstr "報告錯誤:步驟3 共5步"
35079
#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
35080
#~ msgstr "報告錯誤:步驟4共5步"
35082
#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
35083
#~ msgstr "報告錯誤:步驟5 共5步"
35085
#~ msgid "Book List"
35088
#~ msgid "Book Report"
35091
#~ msgid "Produces a book containing several reports."
35092
#~ msgstr "生成包含多份報告的書冊。"
35094
#~ msgid " (%(value)s)"
35095
#~ msgstr " (%(value)s)"
35097
#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
35098
#~ msgstr "需要 PyGtk 2.10 或更高版本"
35100
#~ msgid "short for married|m."
35103
#~ msgid "Timeline Graph for %s"
35104
#~ msgstr "%s 的時間線圖"
35106
#~ msgid "Active person: <b>%s</b>"
35107
#~ msgstr "當前成員:<b>%s</b>"
35109
#~ msgid "No Active Person selected."
35110
#~ msgstr "無啟用人員被選中."
35116
#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
35117
#~ msgstr "提供這個檔案的描述。"
35120
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
35121
#~ msgstr "是否包含子女的婚姻資訊."
35123
#~ msgid "Thumbnail"
35127
#~ msgid "Select an image to begin..."
35128
#~ msgstr "選擇一個媒體物件"
35131
#~ msgid "Media Path Update"
35135
#~ msgid "Media Object Title"
35136
#~ msgstr "媒體物件篩查器"
35139
#~ msgid "media Title: "
35143
#~ msgid "General Data"
35146
#~ msgid "Description: "
35149
#~ msgid "Copyright: "
35153
#~ msgid "Original: "
35157
#~ msgid "Modified: "
35160
#~ msgid "Latitude :"
35163
#~ msgid "Longitude :"
35166
#~ msgid "Altitude :"
35170
#~ msgid "Bad Date/Time"
35174
#~ msgid "Media Title Update"
35178
#~ msgid "Media Object Date Created"
35179
#~ msgstr "媒體物件標識為私有的"
35182
#~ " 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>How do I "
35183
#~ "change the order of spouses?</a>\n"
35185
#~ " 1. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_change_the_order_of_spouses.3F'>如何改變配"
35189
#~ " 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>How do I add "
35190
#~ "an additional spouse?</a>\n"
35192
#~ " 2. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_add_an_additional_spouse.3F'>如何改變配偶"
35196
#~ " 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>How do I remove a "
35199
#~ " 3. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_remove_a_spouse.3F'>如何移除一個配偶?</"
35203
#~ " 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>How do I make backups "
35206
#~ " 4. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_keep_backups.3F'>如何安全的備份?</a>\n"
35209
#~ " 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
35210
#~ "_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>How should information "
35211
#~ "about marriages be entered?</a>\n"
35213
#~ " 6. <a wiki='%s_-_Entering_and_Editing_Data:_Detailed_-"
35214
#~ "_part_1#Editing_Information_About_Relationships'>如何輸入婚姻資訊?</a>\n"
35217
#~ " 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>How do "
35218
#~ "you find unused media objects?</a>\n"
35220
#~ " 9. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_find_unused_media_objects.3F'>如何查詢未"
35221
#~ "使用的媒體物件?</a>\n"
35224
#~ " 10. <a wiki='%s_-"
35225
#~ "_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>How can I make a "
35226
#~ "website with Gramps and my tree?</a>\n"
35228
#~ " 10. <a wiki='%s_-"
35229
#~ "_FAQ#How_can_I_publish_web_sites_generated_by_GRAMPS.3F'>如何使用 Gramps "
35230
#~ "和我的家族樹製作網站?</a>\n"
35233
#~ " 11. <a href='http://old.nabble.com/German-translation-of-%22occupation"
35234
#~ "%22-ts21786114.html#a21786114'>How do I record one's occupation?</a>\n"
35236
#~ " 11. <a href='http://old.nabble.com/German-translation-of-%22occupation"
35237
#~ "%22-ts21786114.html#a21786114'>如何記錄成員的職業?</a>\n"
35240
#~ " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>What do I "
35241
#~ "do if I have found a bug?</a>\n"
35243
#~ " 12. <a wiki='%s_-_FAQ#What_do_I_do_if_I_have_found_a_bug.3F'>如果發現錯誤"
35247
#~ " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>Is there a manual for Gramps?</a>\n"
35248
#~ msgstr " 13. <a wiki='Portal:Using_GRAMPS'>是否有Gramps的使用手冊?</a>\n"
35250
#~ msgid " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>How do I ...?</a>\n"
35251
#~ msgstr " 15. <a wiki='Category:How_do_I...'>如何 ...?</a>\n"
35253
#~ msgid " 16. <a wiki='How_you_can_help'>How can I help with Gramps?</a>\n"
35254
#~ msgstr " 16. <a wiki='How_you_can_help'>關於Gramps我如何為您提供幫助?</a>\n"
35256
#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
35257
#~ msgstr "Gramplet 顯示啟用成員的屬性"
35259
#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
35260
#~ msgstr "Gramplet 顯示有效的第三方插件"
35264
#~ msgstr "TODO 列表"
35266
#~ msgid "Gramplet for generic notes"
35267
#~ msgstr "通用筆記 Gramplet"
35269
#~ msgid "TODO List"
35270
#~ msgstr "TODO 列表"
35272
#~ msgid "Individuals with incomplete names"
35273
#~ msgstr "個人(不完整姓名)"
35275
#~ msgid "Enter text"
35278
#~ msgid "Enter your TODO list here."
35279
#~ msgstr "本處輸入您的TODO 列表."
35281
#~ msgid "http://gramps-project.org/"
35282
#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
35284
#~ msgid "Gramplet View"
35285
#~ msgstr "Gramplet 檢視"
35287
#~ msgid "Coloured outline"
35290
#~ msgid "Colour fill"
35293
#~ msgid "Include private records"
35294
#~ msgstr "包含私人的記錄"
35297
#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
35298
#~ msgstr "是否包含標記為私有的家庭,姓名,日期."
35300
#~ msgid "%d children"
35303
#~ msgid "Include individual and family IDs."
35304
#~ msgstr "包含個人和家庭的ID編號."
35306
#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
35307
#~ msgstr "資料庫版本無法被此版本的GRAMPS支援."
35310
#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
35311
#~ "change this grouping to %(value)s"
35313
#~ "您的家族樹組名命名 %(key)s 和 %(present)s,請不要改變分組到 %(value)s"
35315
#~ msgid "Import database"
35318
#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
35319
#~ msgstr "為一個公共字串提供一個格式化的幫助類別"
35321
#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
35322
#~ msgstr "ImportGrdb 基礎類別"
35324
#~ msgid "Provides Textual Translation."
35333
#~ msgid "Portugal"
35336
#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
35337
#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
35339
#~ msgid "Sweden - Holidays"
35340
#~ msgstr "瑞典 - 節日"
35350
#~ msgid "Ref: %s. %s"
35353
#~ msgid "Individual Facts"
35356
#~ msgid "%s in %s. "
35357
#~ msgstr "%s 在 %s"
35360
#~ msgid "Include private data"
35361
#~ msgstr "包含私人的記錄"
35363
#~ msgid "%d event record was modified."
35364
#~ msgid_plural "%d event records were modified."
35365
#~ msgstr[0] "%d 事件記錄被修改."
35367
#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
35368
#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
35369
#~ msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n"
35371
#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
35372
#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
35373
#~ msgstr[0] "%(quantity)d 個媒體物件被參照,但是無法找到 \n"
35375
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
35376
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
35377
#~ msgstr[0] "%(quantity)d 個無效的時間參照被移除 \n"
35379
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
35380
#~ msgstr "互動式後代瀏覽 (_DB)..."
35382
#~ msgid "Descendant Browser tool"
35383
#~ msgstr "子孫圖瀏覽工具"
35385
#~ msgid "Python evaluation window"
35386
#~ msgstr "Python 評測視窗"
35388
#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
35389
#~ msgstr "未收集的物件工具"
35391
#~ msgid "Selecting operation"
35394
#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
35395
#~ msgstr "生成SoundEx編碼"
35397
#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
35398
#~ msgstr "互動式子孫圖瀏覽器"
35400
#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
35401
#~ msgstr "為選中成員提供一個可瀏覽的等級組織"
35403
#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
35404
#~ msgstr "為名字生成SoundEx編碼"
35407
#~ msgid "Title or Page"
35410
#~ msgid "Ancestry"
35414
#~ msgid "Places places map"
35417
#~ msgid " (%d sibling)"
35418
#~ msgid_plural " (%d siblings)"
35419
#~ msgstr[0] "(%d 表親兄弟姊妹)"
35424
#~ msgid " (%d child)"
35425
#~ msgid_plural " (%d children)"
35426
#~ msgstr[0] "(%d 子女)"
35428
#~ msgid "Event View"
35431
#~ msgid "Family View"
35434
#~ msgid "Media View"
35437
#~ msgid "Note View"
35440
#~ msgid "Relationship View"
35443
#~ msgid "Pedigree View"
35446
#~ msgid "Person Tree View"
35449
#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
35450
#~ msgstr "檢視顯示的是家族樹中所有的成員"
35452
#~ msgid "Repository View"
35455
#~ msgid "Source View"
35459
#~ msgid "Data Map"
35463
#~ msgid "Source Reference: %s"
35467
#~ msgid "<br />Created for <a href = \"%s\">%s</a>"
35468
#~ msgstr "<br>建立 <a href = \"%s\">%s</a>"
35471
#~ msgid "Media |Gallery"
35475
#~ msgid "Media | Gallery"
35478
#~ msgid "Partner 1"
35481
#~ msgid "Partner 2"
35484
#~ msgid "Person(s)"
35491
#~ msgid "Referenced Sources"
35494
#~ msgid "Whether to include private objects"
35495
#~ msgstr "是否包含私有物件"
35498
#~ "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
35499
#~ msgstr "為<a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a> 建立"
35502
#~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
35503
#~ msgstr "由 <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> 生成, %(date)s"
35505
#~ msgid "Every object"
35508
#~ msgid "Matches every object in the database"
35509
#~ msgstr "比對資料庫中的每個物件"
35511
#~ msgid "Object with <Id>"
35512
#~ msgstr "物件 ,<Id>"
35514
#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
35515
#~ msgstr "匹配包含特定GRAMPS ID編號的物件"
35517
#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
35518
#~ msgstr "匹配物件中的記錄含有匹配字串的文字"
35520
#~ msgid "Objects marked private"
35521
#~ msgstr "標為私有的物件"
35523
#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
35524
#~ msgstr "匹配物件中定義為私有的"
35526
#~ msgid "People having notes containing <regular expression>"
35527
#~ msgstr "擁有筆記中包含符合 <regular expression> 的成員"
35529
#~ msgid "People with <Id> matching regular expression"
35530
#~ msgstr "<Id> 符合表示式的成員"
35532
#~ msgid "Expression:"
35535
#~ msgid "People matching the <regex_name>"
35536
#~ msgstr "成員匹配<regex_name>"
35538
#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
35539
#~ msgstr "匹配姓名匹配表示式的成員"
35541
#~ msgid "Families with child with the <Id>"
35542
#~ msgstr "子女的 ID編號 為 <Id>的家庭"
35544
#~ msgid "Families with father with the <Id>"
35545
#~ msgstr "家庭中父親的ID編號為<Id>"
35547
#~ msgid "Families having notes containing <regular expression>"
35548
#~ msgstr "筆記中包含 表示式 <regular expression> 的家庭"
35550
#~ msgid "Families with mother with the <Id>"
35551
#~ msgstr "家庭中母親Id為<Id>"
35553
#~ msgid "Families with <Id> matching regular expression"
35554
#~ msgstr "<Id> 匹配表示式的家庭"
35556
#~ msgid "Events having notes containing <regular expression>"
35557
#~ msgstr "筆記中 含有表示式 <regular expression> 的事件"
35559
#~ msgid "Events with <Id> matching regular expression"
35560
#~ msgstr "<Id> 符合 表示式的事件 "
35562
#~ msgid "Places having notes containing <regular expression>"
35563
#~ msgstr "地點中擁有筆記包含表示式<regular expression>"
35565
#~ msgid "Places with <Id> matching regular expression"
35566
#~ msgstr "<Id> 符合表示式的地點"
35568
#~ msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
35569
#~ msgstr "含有的筆記包含 <regular expression>的來源資訊"
35571
#~ msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
35572
#~ msgstr "<Id> 符合表示式的來源"
35575
#~ msgid "Citations having notes containing <regular expression>"
35576
#~ msgstr "筆記中包含 表示式 <regular expression> 的家庭"
35579
#~ msgid "Citations with <Id> matching regular expression"
35580
#~ msgstr "筆記 <Id> 符合正則表示式"
35582
#~ msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
35583
#~ msgstr "媒體物件,擁有包含<regular expression>的筆記的"
35585
#~ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
35586
#~ msgstr "媒體物件,<Id> 匹配正則表示式"
35588
#~ msgid "Repositories having notes containing <regular expression>"
35589
#~ msgstr "文庫,有筆記含有<regular expression>"
35591
#~ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
35592
#~ msgstr "文庫 , <Id> 匹配正則表示式"
35594
#~ msgid "Regular expression:"
35597
#~ msgid "Notes containing <regular expression>"
35598
#~ msgstr "筆記包含 <regular expression>"
35600
#~ msgid "Notes with <Id> matching regular expression"
35601
#~ msgstr "筆記 <Id> 符合正則表示式"
35603
#~ msgid "ZIP/Postal code"
35606
#~ msgid "Church parish"
35609
#~ msgid "<b>General</b>"
35610
#~ msgstr "<b>基本資訊</b>"
35612
#~ msgid "<b>Image</b>"
35613
#~ msgstr "<b>影象</b>"
35615
#~ msgid "<b>Preferred Name </b>"
35616
#~ msgstr "<b>首選姓名 </b>"
35618
#~ msgid "<b>Family relationships</b>"
35619
#~ msgstr "<b>家庭關係</b>"
35621
#~ msgid "<b>Preview</b>"
35624
#~ msgid "<b>Date</b>"
35625
#~ msgstr "<b>日期</b>"
35627
#~ msgid "<b>_Type</b>"
35628
#~ msgstr "<b>類型(_T)</b>"
35630
#~ msgid "<b>Background color</b>"
35631
#~ msgstr "<b>背景顏色</b>"
35633
#~ msgid "<b>Borders</b>"
35634
#~ msgstr "<b>邊框</b>"
35636
#~ msgid "<b>Color</b>"
35637
#~ msgstr "<b>顏色</b>"
35639
#~ msgid "<b>Description</b>"
35640
#~ msgstr "<b>描述</b>"
35642
#~ msgid "<b>Options</b>"
35643
#~ msgstr "<b>選項</b>"
35645
#~ msgid "<b>Size</b>"
35646
#~ msgstr "<b>尺寸</b>"
35649
#~ msgid "<b>Citation information</b>"
35650
#~ msgstr "<b>關係資訊</b>"
35654
#~ "<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
35655
#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
35658
#~ "<b>注:</b>在共享文庫資訊中的任何更改將會影響文庫本身,包含所有參照文庫的"
35661
#~ msgid "<b>Shared source information</b>"
35662
#~ msgstr "<b>共享的來源資訊</b>"
35664
#~ msgid "_Pub. Info.:"
35665
#~ msgstr "出版資訊(_P):"
35667
#~ msgid "<b>Father</b>"
35668
#~ msgstr "<b>父親</b>"
35670
#~ msgid "<b>Mother</b>"
35671
#~ msgstr "<b>母親</b>"
35673
#~ msgid "<b>Referenced Region</b>"
35674
#~ msgstr "<b>參考區域</b>"
35676
#~ msgid "<b>Note</b>"
35677
#~ msgstr "<b>註解</b>"
35679
#~ msgid "<b>Location</b>"
35680
#~ msgstr "<b>位置</b>"
35683
#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
35684
#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
35686
#~ "在城鎮或者城市內或者與之相鄰的定居點。\n"
35687
#~ "使用另外的地點標籤儲存當前的名稱。"
35689
#~ msgid "Count_ry:"
35690
#~ msgstr "國家(_R):"
35692
#~ msgid "The country where the place is. \n"
35693
#~ msgstr "地點所在的國家。\n"
35696
#~ "The town or city where the place is. \n"
35697
#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
35700
#~ "使用另外的地點標籤儲存當前姓名。"
35702
#~ msgid "<i>Family Names </i>"
35703
#~ msgstr "<i>家庭名稱 </i>"
35705
#~ msgid "<i>Given Name(s) </i>"
35706
#~ msgstr "<i>賜予的名字 </i>"
35708
#~ msgid "<b>Source 1</b>"
35709
#~ msgstr "<b>來源 1</b>"
35711
#~ msgid "<b>Source 2</b>"
35712
#~ msgstr "<b>來源 2</b>"
35714
#~ msgid "<b>Title selection</b>"
35715
#~ msgstr "<b>標題選擇</b>"
35717
#~ msgid "<b>Event 1</b>"
35718
#~ msgstr "<b>事件 1</b>"
35720
#~ msgid "<b>Event 2</b>"
35721
#~ msgstr "<b>事件 2</b>"
35723
#~ msgid "<b>Family 1</b>"
35724
#~ msgstr "<b>家庭 1</b>"
35726
#~ msgid "<b>Family 2</b>"
35727
#~ msgstr "<b>家庭 2</b>"
35729
#~ msgid "<b>Object 1</b>"
35730
#~ msgstr "<b>物件 1</b>"
35732
#~ msgid "<b>Object 2</b>"
35733
#~ msgstr "<b>物件 2</b>"
35735
#~ msgid "<b>Note 1</b>"
35736
#~ msgstr "<b>註釋 1</b>"
35738
#~ msgid "<b>Note 2</b>"
35739
#~ msgstr "<b>註釋 2</b>"
35741
#~ msgid "<b>Person 1</b>"
35742
#~ msgstr "<b>成員 1</b>"
35744
#~ msgid "<b>Person 2</b>"
35745
#~ msgstr "<b>成員 2</b>"
35747
#~ msgid "<b>Place 1</b>"
35748
#~ msgstr "<b>地點 1</b>"
35750
#~ msgid "<b>Place 2</b>"
35751
#~ msgstr "<b>地點 2</b>"
35753
#~ msgid "Location:"
35756
#~ msgid "<b>Repository 1</b>"
35757
#~ msgstr "<b>文庫 1</b>"
35759
#~ msgid "<b>Repository 2</b>"
35760
#~ msgstr "<b>文庫 2</b>"
35762
#~ msgid "<b>Definition</b>"
35763
#~ msgstr "<b>定義</b>"
35765
#~ msgid "<b>Values</b>"
35766
#~ msgstr "<b>值</b>"
35768
#~ msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
35769
#~ msgstr "<b>有效的Gramps 插件更新</b>"
35771
#~ msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
35772
#~ msgstr "<i>雙擊行編輯個人資訊</i>"
35774
#~ msgid "<b>Error Window</b>"
35775
#~ msgstr "<b>報錯視窗</b>"
35777
#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>"
35778
#~ msgstr "<b>評價視窗</b>"
35780
#~ msgid "<b>Output Window</b>"
35783
#~ msgid "<b>Status</b>"
35784
#~ msgstr "<b>狀態</b>"
35786
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
35787
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
35789
#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
35790
#~ msgstr "<b>未收集物件</b>"
35792
#~ msgid "- default -"
35795
#~ msgid "<b>phpGedView import</b>"
35796
#~ msgstr "<b>phpGedView 輸入</b>"
35798
#~ msgid "Password:"
35801
#~ msgid "Username:"
35805
#~ msgstr "http://"
35807
#~ msgid "phpGedView import"
35808
#~ msgstr "phpGedView 匯入"
35810
#~ msgid "Close Window"
35813
#~ msgid "<b>Families</b>"
35814
#~ msgstr "<b>家庭</b>"
35816
#~ msgid "<b>Men</b>"
35817
#~ msgstr "<b>男性</b>"
35819
#~ msgid "<b>Women</b>"
35820
#~ msgstr "<b>女性</b>"
35822
#~ msgid "Source ref"
35826
#~ msgid "pyenchant must be installed"
35827
#~ msgstr "未安裝拼寫檢查器"
35829
#~ msgid "Modify Source"
35832
#~ msgid "Add Source"
35835
#~ msgid "Remove the existing source"
35838
#~ msgid "Move the selected source upwards"
35841
#~ msgid "Move the selected source downwards"
35844
#~ msgid "_Sources"
35847
#~ msgid "Processing File"
35850
#~ msgid "Selection Options"
35853
#~ msgid "Building People View"
35857
#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
35858
#~ msgstr "生成圖形族譜樹"
35861
#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
35862
#~ msgstr "生成一張後代影象樹"
35865
#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
35866
#~ msgstr "為家庭生成一個圖形後代圖樹"
35868
#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
35869
#~ msgstr "選中的日期佇列非有效"
35872
#~ msgid "Person Sources"
35876
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
35877
#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
35880
#~ msgid "Event Sources"
35884
#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
35885
#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
35888
#~ msgid "Family Sources"
35892
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
35893
#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
35896
#~ msgid "Place Sources"
35900
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place"
35901
#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
35904
#~ msgid "Media Sources"
35908
#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
35909
#~ msgstr "Gramplet為成員顯示媒體物件"
35912
#~ msgid "Click an image to begin..."
35913
#~ msgstr "點選表格單元進行編輯。"
35916
#~ msgid "Select Date"
35920
#~ msgid "Edit area has been cleared..."
35921
#~ msgstr "您的資料已經被儲存"
35932
#~ msgid "Double click a day to return the date."
35933
#~ msgstr "雙擊某一天瞭解詳細內容"
35935
#~ msgid "Limit the number of children"
35938
#~ msgid "The maximum number of children to include."
35939
#~ msgstr "能包含的最大子女數量."
35942
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
35943
#~ "age of %(age)d years."
35945
#~ "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d"
35949
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
35950
#~ "age of %(age)d months."
35952
#~ "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s ,%(death_place)s 生活了 "
35956
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
35957
#~ "%(age)d years."
35958
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
35961
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
35962
#~ "%(age)d months."
35964
#~ "%(male_name)s卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
35967
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
35968
#~ "%(age)d years."
35970
#~ "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年%(age)d 歲."
35973
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
35974
#~ "%(age)d months."
35976
#~ "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
35979
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
35981
#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
35984
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
35986
#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世 %(age)d 月."
35989
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
35990
#~ msgstr "他卒於%(death_date)s,%(death_place)s享年 %(age)d 歲."
35993
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
35994
#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 存活了 %(age)d 月."
35997
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
35998
#~ msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36001
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
36003
#~ msgstr "她卒於%(death_date)s %(death_place)s ,生活了 %(age)d 月."
36005
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
36006
#~ msgstr "卒於%(death_date)s,%(death_place)s (享年 %(age)d 歲)."
36008
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
36009
#~ msgstr "卒於 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 月)."
36012
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
36013
#~ "of %(age)d years."
36015
#~ "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)"
36019
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
36020
#~ "of %(age)d months."
36022
#~ "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 "
36026
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
36029
#~ "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36032
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
36035
#~ "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36038
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
36039
#~ "%(age)d years."
36041
#~ "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36044
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
36045
#~ "%(age)d months."
36047
#~ "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個"
36051
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
36053
#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36056
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
36058
#~ msgstr "此人卒於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
36061
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36062
#~ msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36065
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
36066
#~ msgstr "他逝世於 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 月."
36069
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36070
#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36073
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
36074
#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36077
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
36079
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36082
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
36084
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36086
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36087
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36089
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36090
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36092
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36093
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36095
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36096
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36098
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36099
#~ msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36101
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36102
#~ msgstr "此人逝世於 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36104
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36105
#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36107
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36108
#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36110
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36111
#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36113
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36114
#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36116
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
36117
#~ msgstr "卒於 %(death_date)s (age %(age)d years)."
36119
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
36120
#~ msgstr "卒於 %(death_date)s (age %(age)d months)."
36123
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36124
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36127
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36128
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36130
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36131
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36133
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36134
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36136
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36137
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36139
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36140
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36142
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36143
#~ msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36145
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36146
#~ msgstr "此人逝世於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36148
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36149
#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36151
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36152
#~ msgstr "他卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36154
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
36155
#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 享年 %(age)d 歲."
36157
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
36158
#~ msgstr "她卒於 %(death_date)s 生活了 %(age)d 個月."
36161
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
36162
#~ "age of %(age)d years."
36164
#~ "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d "
36168
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
36169
#~ "age of %(age)d months."
36171
#~ "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)"
36175
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
36176
#~ "%(age)d years."
36177
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36180
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
36181
#~ "%(age)d months."
36183
#~ "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36186
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
36187
#~ "%(age)d years."
36189
#~ "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36192
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
36193
#~ "%(age)d months."
36195
#~ "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36198
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
36200
#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36203
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
36205
#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36208
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36209
#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36212
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
36213
#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36216
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36217
#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36220
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
36222
#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36224
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
36225
#~ msgstr "%(month_year)s 卒於 %(death_place)s (享年 %(age)d 歲)."
36227
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
36228
#~ msgstr "%(month_year)s卒於 %(death_place)s (夭折 %(age)d 月)."
36231
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
36233
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲."
36236
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
36238
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月."
36240
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
36241
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲."
36243
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
36244
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月."
36246
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
36247
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲."
36249
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
36250
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月."
36252
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
36253
#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲."
36255
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
36256
#~ msgstr "此人逝世於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月."
36258
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
36259
#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲."
36261
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
36262
#~ msgstr "他卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月."
36264
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
36265
#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s 享年 %(age)d 歲."
36267
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
36268
#~ msgstr "她卒於 %(month_year)s 生活了 %(age)d 個月."
36270
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
36271
#~ msgstr "卒於 %(month_year)s (age %(age)d years)."
36273
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
36274
#~ msgstr "卒於 %(month_year)s (age %(age)d months)."
36277
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
36279
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36282
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
36284
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36286
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36287
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36289
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
36290
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36292
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36293
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36296
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
36297
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36299
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36300
#~ msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36302
#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
36303
#~ msgstr "此人逝世於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36305
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36306
#~ msgstr "他卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36308
#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
36309
#~ msgstr "他卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36311
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
36312
#~ msgstr "她卒於 %(death_place)s 享年 %(age)d 歲."
36314
#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
36315
#~ msgstr "她卒於 %(death_place)s 生活了 %(age)d 個月."
36317
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
36318
#~ msgstr "卒於 in %(death_place)s (age %(age)d years)."
36320
#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
36321
#~ msgstr "卒於 in %(death_place)s (age %(age)d months)."
36323
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
36324
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 享年 %(age)d 歲."
36326
#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
36327
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒於 生活了 %(age)d 個月."
36329
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
36330
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 享年 %(age)d 歲."
36332
#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
36333
#~ msgstr "%(male_name)s 卒於 生活了 %(age)d 個月."
36335
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
36336
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 享年 %(age)d 歲."
36338
#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
36339
#~ msgstr "%(female_name)s 卒於 生活了 %(age)d 個月."
36341
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
36342
#~ msgstr "此人逝世於 享年 %(age)d 歲."
36344
#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
36345
#~ msgstr "此人逝世於 生活了 %(age)d 個月."
36347
#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
36348
#~ msgstr "他卒於 享年 %(age)d 歲."
36350
#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
36351
#~ msgstr "他卒於 生活了 %(age)d 個月."
36353
#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
36354
#~ msgstr "她卒於 享年 %(age)d 歲."
36356
#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
36357
#~ msgstr "她卒於 生活了 %(age)d 個月."
36359
#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
36360
#~ msgstr "卒於 (age %(age)d years)."
36362
#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
36363
#~ msgstr "卒於 (age %(age)d months)."
36366
#~ msgid "Main Navigation Item %s"
36367
#~ msgstr "主要巡航目錄欄目: %s"
36371
#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
36372
#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
36373
#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
36375
#~ "本頁的地點標註表明您的配偶,您的子女,和您個人時間和他們的地點所發生的地"
36376
#~ "點。 列表已按照日期順序排序。 點選在參考中的地點 ’s 名稱 將會帶您"
36377
#~ "到 ’s 地點頁面。 點選標記將會顯示地點名稱。"
36379
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
36380
#~ msgstr "水平 -- 無更改"
36382
#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
36383
#~ msgstr "字母導航選單欄目"
36385
#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
36386
#~ msgstr "子巡航目錄選項: 年 %04d"
36388
#~ msgid "html|Home"
36391
#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
36392
#~ msgstr "主要巡航目錄欄目: %s"
36394
#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
36395
#~ msgstr "匹配含有特定參數的來源"
36412
#~ msgid "State/County:"
36415
#~ msgid "Afrikaans"
36416
#~ msgstr "南非所用荷蘭語"
36421
#~ msgid "Azerbaijani"
36424
#~ msgid "Belarusian"
36430
#~ msgid "Kashubian"
36431
#~ msgstr "卡舒比語(波蘭北部的西斯拉夫方言)"
36436
#~ msgid "German - Old Spelling"
36439
#~ msgid "Estonian"
36454
#~ msgid "Scottish Gaelic"
36457
#~ msgid "Galician"
36460
#~ msgid "Gujarati"
36461
#~ msgstr "印度古吉拉特語"
36466
#~ msgid "Hiligaynon"
36467
#~ msgstr "Guina higugma ko ikaw. Hindi(北印度語)"
36469
#~ msgid "Upper Sorbian"
36472
#~ msgid "Armenian"
36475
#~ msgid "Interlingua"
36478
#~ msgid "Indonesian"
36490
#~ msgid "Malagasy"
36496
#~ msgid "Mongolian"
36508
#~ msgid "Low Saxon"
36511
#~ msgid "Chichewa"
36520
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
36526
#~ msgid "Kinyarwanda"
36529
#~ msgid "Sardinian"
36547
#~ msgid "Setswana"
36563
#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
36564
#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
36566
#~ "警告:拼寫檢查器語言限於使用‘%s’;請安裝pyenchant/python-enchant為了更好的"
36570
#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
36572
#~ msgstr "警告:拼寫檢查器被關閉;請安裝pyenchant/python-enchant使其有效。"
36574
#~ msgid "Gramplet %s is running"
36575
#~ msgstr "Gramplet %s 正在運行"
36577
#~ msgid "Gramplet %s updated"
36578
#~ msgstr "Gramplets %s 已更新"
36580
#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
36581
#~ msgstr "註釋: %(ind)d - 類型: %(type)s"
36583
#~ msgid "Select Gramplet"
36584
#~ msgstr "選擇 Gramplet"
36587
#~ msgstr "地理瀏覽Geoview"
36589
#~ msgid "Baptism:"
36590
#~ msgstr "基督教,洗禮:"
36595
#~ msgid "Go to the next person in the history"
36596
#~ msgstr "前往歷史上的下一個成員"
36598
#~ msgid "Go to the previous person in the history"
36599
#~ msgstr "前往歷史中的前一個成員"
36602
#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must "
36603
#~ "be the person that will be deleted from the database."
36605
#~ "當合併成員,其中一個成員不存在是,此成員必須是希望被從資料庫中刪除的成員。"
36607
#~ msgid "Merge Media Ojbects"
36608
#~ msgstr "合併媒體物件 "
36611
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
36612
#~ "first break the relationship between them"
36613
#~ msgstr "一對父母和孩子無法合併.合併這些人,您必須先斷開他們之間的聯絡. "
36615
#~ msgid "Not Applicable"
36618
#~ msgid "Whether to compress the tree."
36619
#~ msgstr "是否壓縮該樹。"
36622
#~ "Use Main/Secondary\n"
36623
#~ "Display Format for"
36628
#~ msgid "Everyone uses the Main Display format"
36629
#~ msgstr "每個人使用主顯示格式"
36631
#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
36632
#~ msgstr "母親使用主要的,並且父親使用次要的"
36634
#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
36635
#~ msgstr "父親使用主要的,母親使用次要的"
36637
#~ msgid "Include Marriage information"
36643
#~ msgid "One page report"
36646
#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
36647
#~ msgstr "是否縮放頁面尺寸適合報告的尺寸"
36649
#~ msgid "Print a border"
36652
#~ msgid "Include a personal note"
36655
#~ msgid "Add a personal note"
36656
#~ msgstr "新增一個成員註釋"
36660
#~ "Display Format"
36665
#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
36666
#~ msgstr "是否配偶可以有不同的格式"
36668
#~ msgid "Person Residence Gramplet"
36669
#~ msgstr "成員定居 Gramplet"
36671
#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
36672
#~ msgstr "成員屬性 Gramplet"
36674
#~ msgid "Person Filter Gramplet"
36675
#~ msgstr "人員篩選 Gramplet"
36677
#~ msgid "Family Filter Gramplet"
36678
#~ msgstr "家庭篩查器 Gramplet"
36680
#~ msgid "Event Filter Gramplet"
36681
#~ msgstr "事件過濾 Gramplet"
36683
#~ msgid "Source Filter Gramplet"
36684
#~ msgstr "來源篩選 Gramplet"
36686
#~ msgid "Place Filter Gramplet"
36687
#~ msgstr "地點篩查 Gramplet"
36689
#~ msgid "Media Filter Gramplet"
36690
#~ msgstr "媒體過濾Gramplet"
36692
#~ msgid "Note Filter Gramplet"
36693
#~ msgstr "筆記篩選 Gramplet"
36695
#~ msgid "Age on Date Gramplet"
36696
#~ msgstr "日期Gramplet 時代"
36698
#~ msgid "Age Stats Gramplet"
36699
#~ msgstr "年齡統計Gramplet表"
36701
#~ msgid "Attributes Gramplet"
36702
#~ msgstr "屬性 Gramplet"
36704
#~ msgid "Calendar Gramplet"
36705
#~ msgstr "日曆Gramplet"
36707
#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
36708
#~ msgstr "扇形 Gramplet 表"
36710
#~ msgid "FAQ Gramplet"
36711
#~ msgstr "FAQ Gramplet圖表 "
36713
#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
36714
#~ msgstr "名字 雲圖 Gramplet表"
36716
#~ msgid "Pedigree Gramplet"
36717
#~ msgstr "譜系Gramplet"
36719
#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
36720
#~ msgstr "插件管理Gramplet圖表"
36722
#~ msgid "Quick View Gramplet"
36723
#~ msgstr "快速瀏覽Gramplet"
36725
#~ msgid "Relatives Gramplet"
36726
#~ msgstr "親屬Gramplet"
36728
#~ msgid "Session Log Gramplet"
36729
#~ msgstr "對話日誌Gramplet表"
36731
#~ msgid "Statistics Gramplet"
36732
#~ msgstr "Gramplet統計表"
36734
#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
36735
#~ msgstr "族姓 雲圖 Gramplet"
36737
#~ msgid "TODO Gramplet"
36738
#~ msgstr "TODO Gramplet"
36740
#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
36741
#~ msgstr "大姓Gramplet"
36743
#~ msgid "What's Next Gramplet"
36744
#~ msgstr "Gramplet下一項"
36746
#~ msgid "%s - %s."
36747
#~ msgstr "%s - %s。"
36749
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
36750
#~ msgstr "%(father)s 和 %(mother)s "
36753
#~ "Welcome to Gramps!\n"
36755
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
36756
#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
36757
#~ "powerful features.\n"
36759
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
36760
#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
36761
#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
36762
#~ "powerful, yet easy to use.\n"
36764
#~ "Getting Started\n"
36766
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
36767
#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
36768
#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
36769
#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
36770
#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
36772
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
36773
#~ "your own gramplets.\n"
36775
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
36776
#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
36777
#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
36778
#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
36779
#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
36783
#~ "GRAMPS是一個設計用於族譜管理的軟件。她和其他族譜程式很類似功能,同時GRAMPS"
36784
#~ "提供了一些其他獨特而強大的功能。\n"
36786
#~ "GRAMPS是一個開源的軟件包,意味著您可以免費的拷貝和分發給任何您喜歡的人。它"
36787
#~ "由全球志願者共同開發和維護,大家的目標是使得GRAMPS更加強大,且容易使用。\n"
36791
#~ "首先您需要做的是建立一個新的家族樹。建立一個家族樹(有時稱為一個數據庫)請"
36792
#~ "從選單中選擇\"家族樹\" ,選擇 \"管理家族樹\",按下\"新建\"並命名您的資料庫"
36793
#~ "名。瞭解更多的細節,請閱讀使用者手冊,或者訪問線上手冊http://gramps-"
36794
#~ "project.org.\n"
36796
#~ "您正在閱讀 \"Gramplets\"頁面,在這裏您也可以新增您自己的grampslets.\n"
36798
#~ "您可以在狀態列背景上右鍵點選本頁新增額外的grampslets頁,並改變欄目的數量。"
36799
#~ "您也可以拖動屬性視窗在本頁上重新定位gramplet,並分離gramplet視窗使其懸浮在"
36800
#~ "GRAMPS上。如果您在gramplet分離時關閉GRAMPS,當下次啟動GRAMPS時視窗將會繼續"
36803
#~ msgid "Finding ancestors and children"
36804
#~ msgstr "找尋祖先和子女"
36806
#~ msgid "Writing family lines"
36809
#~ msgid " Tag %(name)s\n"
36810
#~ msgstr " 標籤 %(name)s\n"
36815
#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
36821
#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
36822
#~ msgstr "清空地點選擇器的輸入區域"
36825
#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
36826
#~ "and event map."
36827
#~ msgstr "在地點地圖,成員地圖,家庭地圖和事件地圖之間儲存變焦和座標。"
36830
#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
36832
#~ msgstr "選擇地圖服務商,您可以在OpenStreetMap 和 Google maps之間選擇"
36834
#~ msgid "Prior page."
36837
#~ msgid "The current page/the last page."
36838
#~ msgstr "當前頁/最後一頁。"
36840
#~ msgid "Next page."
36843
#~ msgid "The number of places which have no coordinates."
36844
#~ msgstr "沒有座標的地點的數量"
36846
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
36847
#~ msgstr "您可以使用以下值調整時間段"
36849
#~ msgid "The number of years before the first event date"
36850
#~ msgstr "在第一個事件日期之前的年限數"
36852
#~ msgid "Crosshair on the map."
36853
#~ msgstr "地圖上的交叉線。"
36856
#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
36857
#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )"
36860
#~ "以角度或者內部gramps格式(D.D8) "
36863
#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is "
36864
#~ "too long, reduce this value"
36865
#~ msgstr "每頁最大標記數量。 如果讀取頁面時間過長,請減少數值"
36868
#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
36869
#~ "We need to restart Gramps."
36871
#~ "選中後,我們是哦那個webkit 或者使用 mozilla\n"
36874
#~ msgid "Test the network "
36877
#~ msgid "Time out for the network connection test"
36878
#~ msgstr "網絡連線測試超時"
36881
#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
36882
#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
36884
#~ "兩個網絡測試以秒計算. \n"
36888
#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
36889
#~ msgstr "主機測試http。請,改變它並選擇其一。"
36891
#~ msgid "The network"
36894
#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
36895
#~ msgstr "選擇您希望能夠看到資訊提示的地點"
36897
#~ msgid "Time period"
36907
#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
36908
#~ "click the location to centre on the map."
36909
#~ msgstr "如果要將地圖的中心位置新增到Gramps的新的地址中。請雙擊地圖的中心。"
36911
#~ msgid "_Link Place"
36912
#~ msgstr "連結地點(_L)"
36915
#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
36916
#~ "the location to centre on the map."
36917
#~ msgstr "連結地圖中心位置到Gramps的地址。雙擊地圖中心位置。"
36919
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
36920
#~ msgstr "嘗試在家族樹中瀏覽所有地點."
36925
#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
36926
#~ msgstr "嘗試瀏覽選中人員居住的所有的地方."
36931
#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
36932
#~ msgstr "嘗試瀏覽所選人員的家庭的地點."
36937
#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
36938
#~ msgstr "嘗試瀏覽連線到所有事件的地點."
36940
#~ msgid "List of places without coordinates"
36941
#~ msgstr "列出所有沒有座標的地址"
36944
#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
36945
#~ "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
36947
#~ "本處列出了家族樹中沒有包含座標的所有地點.<br> 意味著沒有經度和緯度.<p>"
36949
#~ msgid "Back to prior page"
36952
#~ msgid "No location."
36955
#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
36956
#~ msgstr "您的家族樹中的地點未包含座標."
36958
#~ msgid "You are looking at the default map."
36959
#~ msgstr "您正在看預設地圖."
36961
#~ msgid "%s : birth place."
36962
#~ msgstr "%s: 出生地點"
36964
#~ msgid "birth place."
36967
#~ msgid "%s : death place."
36968
#~ msgstr "%s: 死亡地點."
36970
#~ msgid "death place."
36976
#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
36977
#~ msgstr "家族樹中的地點均包含了座標."
36979
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
36980
#~ msgstr "家族樹中所有的事件均包含了座標."
36983
#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
36984
#~ msgstr "所有 %(name)s 人員,在家族樹中的家庭地址包含了座標."
36987
#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
36988
#~ "one of the following reasons : <ul><li>The filter you use returned "
36989
#~ "nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</"
36990
#~ "li><li>The active person's family members have no places with coordinates."
36991
#~ "</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
36993
#~ "無法定位地圖.座標無法定位。可能是以下原因造成的 : <ul><li>您的篩查器返回為"
36994
#~ "空.</li><li>啟用的成員沒有包含座標的地點.</li><li>啟用成員的家庭成員未包含"
36995
#~ "含有座標的地點。.</li><li>您沒有地址.</li><li>您未設定啟用的成員.</li>"
36997
#~ msgid "Not yet implemented ..."
36998
#~ msgstr "還未執行..."
37001
#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:<br> avoid parenthesis into this parameter"
37002
#~ msgstr "無效的地址為常用根目錄(_D):<br> 防止使用括號和其他內容混入參數"
37005
#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
37006
#~ "<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have "
37007
#~ "not selected a person yet.</li><li>You have no places in your database.</"
37008
#~ "li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
37010
#~ "您基於以下原因未能看到地圖:<br><ol><li>您的資料庫為空或者還未選擇。</"
37011
#~ "li><li>您還未選擇一個成員.</li><li>在您的資料庫中沒有空間.</li><li>選中的"
37012
#~ "地點沒有座標.</li></ol>"
37014
#~ msgid "Start page for the Geography View"
37015
#~ msgstr "使用地理檢視開啟頁面"
37017
#~ msgid "Geographic View"
37021
#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
37022
#~ "connection needed)"
37023
#~ msgstr "檢視顯示在互動式的網絡地圖的事件 (需要內部連線)"
37025
#~ msgid "Fixed Zoom"
37028
#~ msgid "Free Zoom"
37031
#~ msgid "Show Person"
37034
#~ msgid "Show Family"
37037
#~ msgid "A note to be used as the publisher contact."
37038
#~ msgstr "作為出版者聯絡的筆記"
37040
#~ msgid "An image to be used as the publisher contact."
37041
#~ msgstr "出版者聯絡用的影象 "
37043
#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
37044
#~ msgstr "通常使用的名字是姓名的一部分. "
37046
#~ msgid "Database path"
37049
#~ msgid "Marker type:"
37055
#~ msgid "Show Sp_ouses"
37056
#~ msgstr "顯示配偶(_O)"
37058
#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n"
37059
#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
37060
#~ msgstr[0] "%d 家庭未包含父母和孩子,已被移除.\n"
37062
#~ msgid "_Add a gramplet"
37063
#~ msgstr "新增一項 gramplet 圖表(_A)"
37065
#~ msgid "_Undelete gramplet"
37066
#~ msgstr "撤銷刪除gramplet 圖表(_U)"
37071
#~ msgid "_Do not include unlinked records"
37072
#~ msgstr "_不要包含未連線的記錄(_D)"
37074
#~ msgid "Repository Reference"
37077
#~ msgid "Event Reference"
37080
#~ msgid "Media Reference"
37083
#~ msgid "Search Url"
37086
#~ msgid "Home Url"
37093
#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n"
37095
#~ " <b>Given</b> - given name (first name)\n"
37096
#~ " <b>Surname</b> - surname (last name)\n"
37097
#~ " <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.)\n"
37098
#~ " <b>Prefix</b> - prefix (von, de, de la)\n"
37099
#~ " <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n"
37100
#~ " <b>Call</b> - call name, or nickname\n"
37101
#~ " <b>Common</b> - call name, otherwise first part of Given\n"
37102
#~ " <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
37103
#~ " <b>Initials</b> - persons's first letters of given names\n"
37105
#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and "
37107
#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
37109
#~ "以下關鍵字將會被名稱替代:\n"
37111
#~ "<b>Given</b> - given name (first name)\n"
37112
#~ " <b>Surname</b> - surname (last name)\n"
37113
#~ " <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.)\n"
37114
#~ " <b>Prefix</b> - prefix (von, de, de la)\n"
37115
#~ " <b>Suffix</b> - suffix (Jr., Sr.)\n"
37116
#~ " <b>Call</b> - call name, or nickname\n"
37117
#~ " <b>Common</b> - call name, otherwise first part of Given\n"
37118
#~ " <b>Patronymic</b> - patronymic (father's name)\n"
37119
#~ " <b>Initials</b> - persons's first letters of given names\n"
37121
#~ "相同的關鍵字強制使用大寫,圓括號和逗號\n"
37122
#~ "中的空區域將被移除.其他文字將會逐字顯示."
37124
#~ msgid "Marker Colors"
37127
#~ msgid "Name Format Editor"
37128
#~ msgstr "名稱格式編輯器"
37130
#~ msgid "The format definition is invalid"
37133
#~ msgid "What would you like to do?"
37134
#~ msgstr "您打算怎麼作?"
37136
#~ msgid "_Continue anyway"
37137
#~ msgstr "仍然繼續(_C)"
37139
#~ msgid "_Modify format"
37140
#~ msgstr "修改格式(_M)"
37142
#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined."
37143
#~ msgstr "格式名稱和定義必須同時被定義"
37145
#~ msgid "No views loaded"
37149
#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure "
37150
#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
37152
#~ "無載入檢視插件。請到幫助-->插件管理器,確認檢視插件已經開啟,然後重啟"
37155
#~ msgid "manual|Editing_Event_References"
37161
#~ msgid "Compare and _Merge..."
37162
#~ msgstr "對比並合併(_M)..."
37164
#~ msgid "_Fast Merge..."
37165
#~ msgstr "快速合併(_F)..."
37167
#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes"
37168
#~ msgstr "媒體物件的尺寸: %d bytes"
37170
#~ msgid "Marker Report"
37173
#~ msgid "Checking people for proper date formats"
37174
#~ msgstr "檢查人員確認正確的日期格式"
37176
#~ msgid "Checking families for proper date formats"
37177
#~ msgstr "檢查家庭確認正確的日期格式"
37179
#~ msgid "%(comment)s : birth place."
37180
#~ msgstr "%(comment)s : 出生地."
37182
#~ msgid "%(comment)s : death place."
37183
#~ msgstr "%(comment)s : 死亡地點."
37185
#~ msgid "Version A"
37188
#~ msgid "Version B"
37191
#~ msgid "%d generation"
37192
#~ msgid_plural "%d generations"
37193
#~ msgstr[0] "%d 代"
37195
#~ msgid "Sealed to "
37198
#~ msgid "Attribute/ Type"
37201
#~ msgid "Link/ Description"
37204
#~ msgid "Latitude/ Longitude"
37210
#~ msgid "Download Copyright License"
37213
#~ msgid "The copyright to be used for this download file?"
37214
#~ msgstr "版權是否應用於下載檔案? "
37216
#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
37217
#~ msgstr "用於網頁的樣式表"
37219
#~ msgid "Database Processing"
37222
#~ msgid "Database Repair"
37225
#~ msgid "Objects changed after <date time>"
37226
#~ msgstr "物件<attribute>"
37229
#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
37230
#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
37232
#~ "匹配物件記錄改變於某個特定日期之後/時間 (yyyy-mm-dd hh:mm:ss)或者某個範圍"
37233
#~ "內,如果有給定第二個時間的話。"
37235
#~ msgid "Attribute:"
37238
#~ msgid "Objects with the <attribute>"
37239
#~ msgstr "物件<attribute>"
37241
#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
37242
#~ msgstr "匹配物件擁有特定數值的屬性"
37244
#~ msgid "Events matching parameters"
37247
#~ msgid "Matches events with particular parameters"
37248
#~ msgstr "匹配事件(特定的參數)"
37250
#~ msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
37251
#~ msgstr "物件有筆記包含表示式<regular expression>"
37253
#~ msgid "Objects having notes containing <substring>"
37254
#~ msgstr "物件有筆記包含字串<substring>"
37256
#~ msgid "Objects with a reference count of <count>"
37257
#~ msgstr "物件含有索引<count>的計數"
37259
#~ msgid "Objects matching the <filter>"
37260
#~ msgstr "物件匹配 <filter>"
37262
#~ msgid "Objects with <Id>"
37263
#~ msgstr "物件含有Id <Id>"
37265
#~ msgid "Has marker of"
37268
#~ msgid "Matches markers of a particular type"
37269
#~ msgstr "匹配特定類型的標記"
37271
#~ msgid "Matches all people whose records are complete"
37272
#~ msgstr "符合所有記錄都齊全的成員"
37274
#~ msgid "People with <marker>"
37275
#~ msgstr "成員擁有<marker>"
37277
#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value"
37278
#~ msgstr "匹配擁有特定標記值的人"
37280
#~ msgid "Families with <marker>"
37281
#~ msgstr "家庭標記為<marker>"
37283
#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
37284
#~ msgstr "匹配特定值標記的家庭"
37286
#~ msgid "Events with <marker>"
37287
#~ msgstr "事件中標記為<marker>"
37289
#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
37290
#~ msgstr "匹配有特定數值標記的事件"
37292
#~ msgid "<b>Filter</b>"
37293
#~ msgstr "<b>篩選</b>"
37295
#~ msgid "Call _Name:"
37298
#~ msgid "Edit the preferred name"
37299
#~ msgstr "編輯喜愛的名字"
37305
#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's "
37306
#~ "father, grandfather, .... \n"
37307
#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
37309
#~ "取自教父的: 個人的姓名中的某一個部分源自其父親,教父等名字的一部分 \n"
37310
#~ "頭銜: 頭銜用於指明某個人,比如'博士'(‘Dr’)或者 '牧師'(‘Rev’)"
37312
#~ msgid "_Marker:"
37315
#~ msgid "<b><i>Gramplet</i></b>"
37316
#~ msgstr "<b><i>Gramplet</i></b>"
37318
#~ msgid "January 1"
37324
#~ msgid "March 25"
37327
#~ msgid "September 1"
37330
#~ msgid "_Publication information:"
37331
#~ msgstr "出版資訊(_P)"
37333
#~ msgid "Add_ress:"
37334
#~ msgstr "地址(_R):"
37336
#~ msgid "_State/Province:"
37337
#~ msgstr "州/省(_S):"
37340
#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. "
37341
#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a "
37342
#~ "diagonal of the rectangular region you want to use."
37344
#~ "如果媒體是一張影象,選擇一個影象的區域作為索引。座標(0,0)代表左上角。如此"
37345
#~ "作可以完成一個您希望使用的矩形區域。"
37347
#~ msgid "_Publication Information:"
37348
#~ msgstr "出版資訊(_P):"
37350
#~ msgid "P_atronymic:"
37351
#~ msgstr "源自父(祖)名的(_A):"
37354
#~ msgstr "標題(_L):"
37356
#~ msgid "_Prefix:"
37357
#~ msgstr "家族字首(_P):"
37363
#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
37364
#~ "Gramps can extract from the \n"
37365
#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the "
37367
#~ "that have been selected."
37369
#~ "以下是一張GRAMPS可以從資料庫中提取的關於暱稱,\n"
37370
#~ " 名稱和家庭姓名等字首的列表,如果您接受改變,\n"
37371
#~ " GRAMPS將會修改所選的登記。"
37376
#~ msgid "Show Repository Reference"
37385
#~ msgid "Creating event page %02d of %02d"
37386
#~ msgstr "建立事件頁面 %02d 在 %02d"
37388
#~ msgid "Download page note"
37391
#~ msgid "A note to be used on the download page"
37392
#~ msgstr "套用於下載頁中的註釋"
37394
#~ msgid "Whether to include a link to the home person"
37395
#~ msgstr "是否包含與家主的連結"
37397
#~ msgid "'%s' is for NOT this version of Gramps."
37398
#~ msgstr "'%s' 不適於此版本GRAMPS."
37400
#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
37401
#~ msgstr "匹配在來源中擁有特定數量欄目的人"
37403
#~ msgid "Export Complete: %d second"
37404
#~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
37405
#~ msgstr[0] "匯出完成: %d 秒 "
37407
#~ msgid "Django import"
37408
#~ msgstr "Django 匯入"
37410
#~ msgid "Select filter to restrict people"
37411
#~ msgstr "為限制的人員選擇過濾器"
37413
#~ msgid "Calculated Date Estimates"
37414
#~ msgstr "評價計算的日期"
37416
#~ msgid "Source to remove and/or add"
37417
#~ msgstr "要移除或/和新增的來源"
37419
#~ msgid "Remove previously added events, notes, and source"
37420
#~ msgstr "移除之前新增的事件,筆記和來源"
37423
#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
37424
#~ msgstr "移除計算的時間,筆記,和來源;施行後立即顯示。"
37426
#~ msgid "Do not add birth events"
37427
#~ msgstr "不要添加出生事件"
37429
#~ msgid "Add birth events without dates"
37430
#~ msgstr "新增不含日期的出生事件"
37432
#~ msgid "Add birth events with dates"
37433
#~ msgstr "新增含有日期的出生事件"
37435
#~ msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
37436
#~ msgstr "添加出生時間包含或不包含推測的日期"
37438
#~ msgid "Do not add death events"
37439
#~ msgstr "不要新增死亡事件"
37441
#~ msgid "Add death events without dates"
37442
#~ msgstr "新增沒有日期的死亡事件"
37444
#~ msgid "Add death events with dates"
37445
#~ msgstr "新增含有日期的死亡事件"
37447
#~ msgid "Add death events with or without estimated dates"
37448
#~ msgstr "新增死亡時間包含或者不包含預測的日期。"
37450
#~ msgid "Maximum age"
37453
#~ msgid "Maximum age that one can live to"
37456
#~ msgid "Maximum age difference between siblings"
37457
#~ msgstr "表親兄弟最大年齡差"
37459
#~ msgid "Average years between two generations"
37460
#~ msgstr "兩代人之間的平均年限"
37462
#~ msgid "Estimated Dates"
37465
#~ msgid "Approximate (about)"
37468
#~ msgid "Extremes (after and before)"
37469
#~ msgstr "極端的(之後和之前)"
37474
#~ msgid "Calculate Estimated Dates"
37477
#~ msgid "Add Selected Events"
37478
#~ msgstr "新增選擇的事件"
37480
#~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
37481
#~ msgstr "移除事件,筆記,來源和重選的資料"
37484
#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and "
37485
#~ "reselect data?"
37486
#~ msgstr "您確認希望移除之前的時間,筆記,和來源並重新選擇資料嗎?"
37488
#~ msgid "Remove and Run Select Again"
37489
#~ msgstr "移除並再次運行選擇"
37491
#~ msgid "Reselect Data"
37494
#~ msgid "Run Select Again"
37497
#~ msgid "Evidence"
37500
#~ msgid "Relative"
37503
#~ msgid "Processing...\n"
37504
#~ msgstr "處理...\n"
37506
#~ msgid "Removing old estimations... "
37509
#~ msgid "Removed date estimates"
37513
#~ "Selecting... \n"
37519
#~ msgid "Add birth and death events"
37520
#~ msgstr "添加出生和死亡事件"
37522
#~ msgid "Add birth event"
37525
#~ msgid "Add death event"
37528
#~ msgid "No events to be added."
37529
#~ msgstr "無事件要被新增."
37531
#~ msgid "Selecting... "
37534
#~ msgid "Adding events '%s'..."
37535
#~ msgstr "新增時間'%s'..."
37537
#~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
37538
#~ msgstr "新增基於%(evidence)s的出生時間, 為%(name)s"
37540
#~ msgid "Added birth event based on %s"
37541
#~ msgstr "基於%s 添加出生事件"
37543
#~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
37544
#~ msgstr "基於證據 %(evidence)s,為 %(person)s新增的死亡時間"
37546
#~ msgid "Added death event based on %s"
37547
#~ msgstr "基於%s新增的死亡事件"
37549
#~ msgid "Estimated death date"
37550
#~ msgstr "估算的死亡日期"
37552
#~ msgid "Added %d events."
37553
#~ msgstr "新增的%d件事件。"
37555
#~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
37556
#~ msgstr "為出生和死亡的計算估計日期."
37558
#~ msgid "Version C"
37561
#~ msgid "Half Siblings"
37564
#~ msgid "Step Siblings"
37567
#~ msgid "Column Editor"
37570
#~ msgid "C_ustom format details"
37571
#~ msgstr "定製格式內容細節(_U)"
37573
#~ msgid "Use shading in Relationship View"
37574
#~ msgstr "關係檢視中使用陰影"
37576
#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
37577
#~ msgstr "關係檢視中顯示「編輯」按鈕"
37580
#~ msgid "civil union"
37581
#~ msgstr "女,同性戀已婚|同居密友"
37583
#~ msgid "_Plugin Status"
37584
#~ msgstr "顯示插件狀態(_S)"
37587
#~ msgstr "過濾器(_F)"
37589
#~ msgid "_Column Editor"
37590
#~ msgstr "欄目編輯器(_C)"
37592
#~ msgid "Select Place Columns"
37596
#~ msgid "Django Export"
37600
#~ msgid "Django options"
37604
#~ msgid "Django Import"
37607
#~ msgid "%s and %s are the same person."
37608
#~ msgstr "%s 和 %s 是同一個人."
37610
#~ msgid "spouses of %s"
37613
#~ msgid "Cause of Death"
37616
#~ msgid "Select Event Columns"
37619
#~ msgid "Select Family Columns"
37622
#~ msgid "_Column Editor..."
37623
#~ msgstr "欄目編輯器(_C)..."
37626
#~ msgid "_Provider"
37630
#~ msgid "Selecting stylesheet ..."
37634
#~ msgid "Select a StyleSheet"
37637
#~ msgid "Set Columns to _1"
37640
#~ msgid "Set Columns to _2"
37643
#~ msgid "Set Columns to _3"
37646
#~ msgid "Select Media Columns"
37649
#~ msgid "Select Note Columns"
37652
#~ msgid "Select Person Columns"
37659
#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
37660
#~ msgstr "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
37662
#~ msgid "short for born|b. %s"
37665
#~ msgid "short for dead|d. %s"
37668
#~ msgid "Select Repository Columns"
37671
#~ msgid "Plugin Status"
37679
#~ msgid "Requested %s does not exist."
37683
#~ msgid "Add event"
37687
#~ msgid "Add note"
37691
#~ msgid "Add attribute"
37695
#~ msgid "Add address"
37699
#~ msgid "Add gallery"
37708
#~ "<b>Adding Children</b>: To add children in Gramps make either of the "
37709
#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is "
37710
#~ "already in the database, click on the third button down to the right of "
37711
#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on "
37712
#~ "the second button down to the right of the Children list. After the "
37713
#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a "
37714
#~ "child of the Active Person."
37716
#~ "<b>新增子女</b>: 在GRAMPS中子女,首先選中父母,然後轉換到家庭檢視模式。如"
37717
#~ "果孩子已經存在於資料庫中,點選第三個按鈕到孩子列表。如果成員還不在資料庫"
37718
#~ "中,點孩子列表中的第二個按鈕。當孩子的資訊被輸入後,他們的資訊會被自動列在"
37723
#~ "<b>Gramps Manual</b>: The Gramps manual is quite elaborate and well "
37724
#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips "
37725
#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out."
37727
#~ "<b>GRAMPS 手冊</b>:GRAMPS手冊非常詳盡。它包含了組合鍵的內容,很多有用的提"
37728
#~ "示,可以幫助您提升家譜研究工作。認真閱讀吧。"
37732
#~ "<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
37733
#~ "Gramps? <b>Edit > Preferences</b> lets you to modify a number of "
37734
#~ "settings, allowing you to tailor Gramps to your needs."
37736
#~ "<b>設定您的選項</b>:是否對於GRAMPS的某些預設參數不滿意?<b>編輯選項</b>讓"
37737
#~ "您可以修改一系列的設定,允許您調整GRAMPS達到您的需求。"
37740
#~ "<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
37741
#~ "Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to "
37742
#~ "make it the active one."
37744
#~ "<b>切換家庭檢視</b>:在關係檢視中切換到其他成員非常容易,雙擊成員的名字可以"
37748
#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by "
37749
#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the "
37750
#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set "
37751
#~ "as default name" from the menu."
37753
#~ "您可以在人員名字列表中,選擇其他名字作為人員的喜歡的名字,在上下文選單中右"
37754
#~ "鍵點選,從選單中選擇應用的名字。"
37757
#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
37758
#~ "birth dates, by using drag and drop."
37760
#~ "家庭中孩子的出生順序可以被設定,即使沒有出生日期,可以通過拖放實現。"
37764
#~ "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and "
37765
#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great "
37766
#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well "
37767
#~ "as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain "
37768
#~ "text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get "
37769
#~ "an idea of how powerful Gramps is."
37771
#~ "GRAMPS 允許您基於您的族譜資訊生成許多報告(文字和圖形的)。選擇什麼人包含"
37772
#~ "在報告中和選擇輸出何種格式(html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and "
37773
#~ "plain text)一樣靈活。選擇<b>報告</b> 選單,體驗GRAMPS 是如何強大。"
37777
#~ "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece "
37778
#~ "of information directly into Gramps. All data in the data base can be "
37779
#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
37780
#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps."
37782
#~ "GRAMPS 擁有一些獨特的效能,比如包括可以直接在GRAMPS中輸入任何片段資訊。所"
37783
#~ "有在資料庫中的資料可以被重排/複製用以幫助使用者搜尋,分析和糾正潛在的親屬"
37788
#~ "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the "
37789
#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist "
37790
#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
37792
#~ "GRAMPS總是保持與GEDCOM的相容性(一種常用記錄家族資訊的格式)。過濾器可以匯"
37793
#~ "入和匯出GEDCOM瑣碎檔案。"
37797
#~ "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries "
37798
#~ "are installed."
37799
#~ msgstr "GRAMPS只要安裝GTK庫檔案,在KDE下也可以正常工作,"
37802
#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be "
37803
#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto "
37806
#~ "製作您的移動資料---您的家族樹資料和媒體可以直接被匯出到GNOME檔案管理器"
37807
#~ "(Nautilus),燒製到光碟中."
37810
#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
37811
#~ "marriage name or aliases."
37813
#~ "多個名字可以用於指向同一個家族成員.\n"
37814
#~ "比如出生名,結婚名或者化名."
37818
#~ "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen "
37820
#~ msgstr "GRAMPS關係計算器已經有超過15種語言的版本."
37823
#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be "
37824
#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on "
37825
#~ "<b>Edit > Fast Merge</b>."
37827
#~ "合併兩個人: 同時選中兩人(Ctrl+滑鼠同時選中第二個人),點選 <b>編輯 > "
37832
#~ "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be "
37833
#~ "running the GNOME desktop."
37835
#~ "運行 Gramps,您需要安裝 GTK+。但是您不一定需要在 GNOME 桌面環境下運行。"
37839
#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and "
37840
#~ "other file types to your Gramps family tree."
37842
#~ "您可以連線任何電子媒體(包括非文字資訊)和其他檔案種類到您的 Gramps 家族"
37846
#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
37847
#~ msgstr "輸入的家族樹 \"%s\"不存在."
37849
#~ msgid "GRAMPS: Import database"
37850
#~ msgstr "Gramps: 匯入資料庫"
37852
#~ msgid "Internet Maps"
37856
#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
37857
#~ "applications from within GRAMPS"
37858
#~ msgstr "您需要寬頻連線到網際網絡,您才能使用在GRAMPS內的的網絡地圖應用程式"
37860
#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
37861
#~ msgstr "基於您的資料新增GeoView 到Gramps顯示網絡地圖."
37864
#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
37865
#~ "Choose one of the following map providers:"
37867
#~ "GeoView 使用開啟街景地圖和其他地圖提供程式.\n"
37870
#~ msgid "Google Maps"
37871
#~ msgstr "Google 地圖"
37873
#~ msgid "OpenLayers"
37876
#~ msgid "Yahoo! Maps"
37877
#~ msgstr "Yahoo! 地圖"
37879
#~ msgid "Microsoft Maps"
37882
#~ msgid "Add Bookmark"
37888
#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
37889
#~ "schema of GRAMPS is properly installed."
37893
#~ "可能是 Gramps 安裝不完整。請確認 Gramps 的 GConf schema 安裝妥當。"
37895
#~ msgid "_OpenStreetMap"
37896
#~ msgstr "開放街圖(_O)"
37898
#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps"
37901
#~ msgid "_Google Maps"
37902
#~ msgstr "_Google 地圖"
37904
#~ msgid "Select Google Maps."
37905
#~ msgstr "選擇google 地圖。"
37907
#~ msgid "_OpenLayers Maps"
37908
#~ msgstr "_OpenLayers 地圖"
37910
#~ msgid "Select OpenLayers Maps."
37911
#~ msgstr "選擇開放分層 (OpenLayers) 地圖。"
37913
#~ msgid "_Yahoo! Maps"
37914
#~ msgstr "Yahoo! 地圖(_Y)"
37916
#~ msgid "Select Yahoo Maps."
37917
#~ msgstr "選擇 Yahoo! 地圖。"
37919
#~ msgid "_Microsoft Maps"
37920
#~ msgstr "微軟地圖(_M)"
37922
#~ msgid "Select Microsoft Maps"
37926
#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
37928
#~ msgstr "有 %d 標記將要被顯示.它們被分成 %d 頁面共 %d 個標記: "
37930
#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
37931
#~ msgstr "無法定位地圖的中心.沒有地點包含座標."
37933
#~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
37934
#~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
37936
#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
37937
#~ msgstr "啟用人員的家庭成員沒有包含有座標的地址."
37939
#~ msgid "The active person has no places with coordinates."
37940
#~ msgstr "啟用人員未包含有座標的地址."
37942
#~ msgid "Select repository"
37946
#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
37947
#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. "
37948
#~ "Any edits you have made may have been lost."
37950
#~ "您正在編輯的家庭已經變更. 為確保資料庫未崩潰,GRAMPS已經更新了家庭資訊來反"
37951
#~ "映這些變更.您所有的編輯可能已經丟失."
37953
#~ msgid "GRAMPS Book"
37954
#~ msgstr "GRAMPS 名冊"
37956
#~ msgid "GRAMPS _XML database"
37957
#~ msgstr "GRAMPS _XML 資料庫"
37959
#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
37960
#~ msgstr "從GRAMPS包匯入資料"
37962
#~ msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
37963
#~ msgstr "標記 '<!-- 開始 -->' 不在模板中"
37965
#~ msgid "Template Error"
37969
#~ "Could not open %s\n"
37970
#~ "Using the default template"
37975
#~ msgid "Open in %(program_name)s"
37976
#~ msgstr "在 %(program_name)s 中開啟"
37978
#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
37979
#~ msgstr "SVG(可縮放向量圖形)"
37981
#~ msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
37982
#~ msgstr "%(calendar_type)s 日曆,依據%(sortby)s 排列"
37984
#~ msgid "The calendar which determines the year span"
37985
#~ msgstr "決定年限長度的日曆"
37987
#~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
37988
#~ msgstr "WriteCD是一個GNOME插件,您未運行GNOME環境"
37990
#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
37991
#~ msgstr "無法載入,因為與GNOME幫定的python未被安裝"
37993
#~ msgid "Export to CD"
37996
#~ msgid "CD export preparation failed"
37997
#~ msgstr "CD匯出準備已失敗"
38000
#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The "
38001
#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may "
38002
#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the "
38003
#~ "reference to the missing file, or select a new file."
38005
#~ "%(file_name)s 是資料庫的索引,已不存在. 檔案可能已被刪除或者移到一個不同的"
38006
#~ "位置.您可以選擇從資料庫移除索引,保留對缺失的檔案的索引,或者選擇一個新的"
38010
#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
38011
#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
38012
#~ "completely portable across different machines and binary architectures."
38014
#~ "匯出到CD 拷貝所有的資料和媒體物件檔案到CD建立工具. 您可以稍後使用這些資料"
38015
#~ "錄製CD,並且這個拷貝可以完全移動到不同的機器和二進位制的架構中."
38017
#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
38018
#~ msgstr "匯出到CD (_E) (可移動XML)"
38020
#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
38021
#~ msgstr " 生於: %(birth_date)s - %(place)s"
38023
#~ msgid "b. %(birth_date)s"
38024
#~ msgstr " 生於 %(birth_date)s"
38026
#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
38027
#~ msgstr "卒於. %(death_date)s - %(place)s"
38029
#~ msgid "d. %(death_date)s"
38030
#~ msgstr "卒於. %(death_date)s"
38032
#~ msgid "Welcome to GRAMPS!"
38033
#~ msgstr "歡迎進入 GRAMPS 世界"
38035
#~ msgid "CSV Spreadheet"
38036
#~ msgstr "CSV 電子錶"
38038
#~ msgid "Eniro map not available for %s"
38039
#~ msgstr "Eniro 地圖對 %s 不可用"
38041
#~ msgid "Only for Sweden and Denmark"
38042
#~ msgstr "僅針對 瑞典和丹麥"
38044
#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden"
38045
#~ msgstr "為 丹麥和瑞典的地點 開啟 'kartor.eniro.se'"
38053
#~ msgid "all families"
38057
#~ msgstr "RepoRef"
38065
#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
38066
#~ msgstr "是否使用記錄模式計數代替 亨利模式."
38068
#~ msgid "Display detailed results"
38071
#~ msgid "Show details for every date entered"
38072
#~ msgstr "顯示所有輸入日期"
38074
#~ msgid "Replacing...\n"
38075
#~ msgstr "取代...\n"
38077
#~ msgid "Calculating estimated dates..."
38078
#~ msgstr "計算預計日期...."
38083
#~ msgid "GRAMPS Media Manager"
38084
#~ msgstr "GRAMPS媒體管理者"
38087
#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames "
38088
#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
38090
#~ "搜尋整個資料庫,嘗試釋放稱謂,乳名,姓字首,所有隱含在人員姓名域的內容."
38092
#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
38093
#~ msgstr "重新排列 GRAMPS ID"
38095
#~ msgid "GRAMPS ID"
38096
#~ msgstr "GRAMPS ID"
38098
#~ msgid "event|Type"
38101
#~ msgid "%(date)s <span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
38102
#~ msgstr "%(date)s <span class=\"preposition\"> 在 </span> %(place)s"
38104
#~ msgid "<span class=\"preposition\">at</span> %(place)s"
38105
#~ msgstr "<span class=\"preposition\"> 在 </span> %(place)s"
38107
#~ msgid "<br />%(type)s: %(value)s"
38108
#~ msgstr "<br />%(type)s: %(value)s"
38110
#~ msgid "Creating year %d calendars"
38111
#~ msgstr "建立年的第%d個日曆"
38113
#~ msgid "%(short_name)s"
38114
#~ msgstr "%(short_name)s"
38117
#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple "
38118
#~ "years is selected, then only twenty years at any given time"
38120
#~ "為日曆輸入見於1900~3000的年的結束年份, 如果選擇多個年份,那麼每個選定事"
38123
#~ msgid "This prints in January"
38126
#~ msgid "This prints in February"
38129
#~ msgid "This prints in March"
38132
#~ msgid "This prints in April"
38135
#~ msgid "This prints in May"
38138
#~ msgid "This prints in June"
38141
#~ msgid "This prints in July"
38144
#~ msgid "This prints in August"
38147
#~ msgid "This prints in September"
38150
#~ msgid "This prints in October"
38153
#~ msgid "This prints in November"
38156
#~ msgid "This prints in December"
38159
#~ msgid "Template"
38162
#~ msgid "User Template"
38165
#~ msgid "Choose File"
38168
#~ msgid "Open with application"
38169
#~ msgstr "用應用程式開啟"
38171
#~ msgid "Open with default application"
38172
#~ msgstr "用預設應用程式開啟"
38174
#~ msgid "unmarried"
38183
#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
38184
#~ msgstr "生於: %(birth_date)s %(birth_place)s,卒於: %(death_date)s."
38186
#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
38187
#~ msgstr "生於: %(birth_date)s %(birth_place)s, 卒於: %(death_place)s."
38189
#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
38190
#~ msgstr "生於: %(birth_date)s %(birth_place)s."
38192
#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
38193
#~ msgstr "生於: %(birth_date)s,卒於: %(death_date)s %(death_place)s."
38195
#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
38196
#~ msgstr "生於: %(birth_date)s, 卒於: %(death_date)s."
38198
#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
38199
#~ msgstr "生於: %(birth_date)s, 卒於: %(death_place)s."
38201
#~ msgid "Born: %(birth_date)s."
38202
#~ msgstr "生於: %(birth_date)s."
38204
#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
38205
#~ msgstr "生於: %(birth_place)s,卒於: %(death_date)s %(death_place)s."
38207
#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
38208
#~ msgstr "生於: %(birth_place)s, 卒於: %(death_date)s."
38210
#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
38211
#~ msgstr "生於: %(birth_place)s, 卒於:%(death_place)s."
38213
#~ msgid "Born: %(birth_place)s."
38214
#~ msgstr "生於: %(birth_place)s."
38216
#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
38217
#~ msgstr "卒於:%(death_date)s %(death_place)s."
38219
#~ msgid "Died: %(death_date)s."
38220
#~ msgstr "卒於: %(death_date)s."
38222
#~ msgid "Died: %(death_place)s."
38223
#~ msgstr "卒於: %(death_place)s."
38225
#~ msgid "Default Template"
38228
#~ msgid "User Defined Template"
38229
#~ msgstr "使用者定義模板"
38231
#~ msgid "Processing Person records"
38234
#~ msgid "Processing Family records"
38237
#~ msgid "Processing Event records"
38240
#~ msgid "Processing Place records"
38243
#~ msgid "Processing Source records"
38246
#~ msgid "Processing Media records"
38249
#~ msgid "Processing Repository records"
38252
#~ msgid "Processing Note records"
38258
#~ msgid "Zip/Postal code"
38285
#~ msgid "_Zip/Postal code:"
38286
#~ msgstr "郵編(_Z):"
38288
#~ msgid "GRAMPS ID:"
38289
#~ msgstr "GRAMPS ID:"
38292
#~ "All rules must apply\n"
38293
#~ "At least one rule must apply\n"
38294
#~ "Exactly one rule must apply"
38312
#~ msgid "Exclude _sources"
38313
#~ msgstr "不包含來源(_S)"
38315
#~ msgid "GRAMPS database"
38316
#~ msgstr "GRAMPS 資料庫"
38319
#~ msgstr ", ,,,,<em>"
38324
#~ msgid "Loading document formats..."
38330
#~ msgid "Cannot view %s"
38331
#~ msgstr "無法觀看 %s"
38333
#~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s."
38334
#~ msgstr "GRAMPS 無法找到應用程式可以檢視 %s 的檔案類型"
38342
#~ msgid "Attempt to map location on Google Maps"
38343
#~ msgstr "嘗試在Google 地圖上繪製位置"
38345
#~ msgid " (1 child)"
38348
#~ msgid "Open in %s"
38349
#~ msgstr "在 %s 中開啟"
38351
#~ msgid "Open with %s"
38352
#~ msgstr "用 %s 開啟"
38354
#~ msgid "_Children"
38357
#~ msgid "Don't include holidays"
38360
#~ msgid "%d event records were modified."
38361
#~ msgstr "%d 時間記錄被更改"
38363
#~ msgid "%d broken child/family links were found\n"
38364
#~ msgstr "%d 個損壞的子女/家庭關係未被找到\n"
38366
#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
38367
#~ msgstr "%d 損壞的配偶/家庭聯絡被找到\n"
38369
#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
38370
#~ msgstr "%d 相同的配偶/家庭聯絡被找到 \n"
38372
#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
38373
#~ msgstr "%d 個人被引用,但是未找到\n"
38375
#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
38376
#~ msgstr "%d 個文庫被索引,但是無法找到\n"
38378
#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
38379
#~ msgstr "%d 個媒體物件被索引,但是未被找到\n"
38381
#~ msgid "References to %d media objects were kept\n"
38382
#~ msgstr "對 %d 個媒體物件的引用被保留 \n"
38384
#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n"
38385
#~ msgstr "%d 個遺失的媒體物件被取代\n"
38387
#~ msgid "%d missing media objects were removed\n"
38388
#~ msgstr "%d 遺失的媒體物件已被移除 \n"
38390
#~ msgid "%d invalid event references were removed\n"
38391
#~ msgstr "%d 個無效的事件引用被移除 \n"
38393
#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
38394
#~ msgstr "%d 個無效的出生事件名字被修復\n"
38396
#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
38397
#~ msgstr "%d 個無效的死亡事件名字被修復 \n"
38399
#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n"
38400
#~ msgstr "%d 個地點被引用過,但是未找到\n"
38402
#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
38403
#~ msgstr "%d 個來源被引用過,但是未找到\n"
38405
#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
38406
#~ msgstr "%d 個筆記物件被索引,但是未被找到\n"
38408
#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n"
38409
#~ msgstr "%d 無效的名字格式引用被移除\n"
38411
#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference"
38412
#~ msgstr "產生命令列插件索引"
38415
#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of "
38416
#~ "Reports and Tools."
38417
#~ msgstr "生成一個DocBook XML檔案,包含一個報告和工具的參數索引"
38419
#~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser"
38420
#~ msgstr "檢查本地日期顯示和解析器"
38423
#~ "This test tool will create many people showing all different date "
38424
#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the "
38425
#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates "
38426
#~ "printed can be parsed back in correctly."
38427
#~ msgstr "本測試工具將會建立多個使用者顯示不同日期參數作為出生日期 死亡日期"
38429
#~ msgid "Enter Python expressions"
38430
#~ msgstr "輸入Python 表示式"
38432
#~ msgid "Enter SQL query"
38433
#~ msgstr "輸入SQL 查詢"
38435
#~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki"
38436
#~ msgstr "從GRAMPS wiki讀取新聞"
38441
#~ msgid "Whether to compress tree."
38444
#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
38445
#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
38447
#~ msgid "Generate XHTML Reports"
38448
#~ msgstr "生成 XHTML 報告"
38450
#~ msgid "Filtering"
38456
#~ msgid "Creating Blank Year calendars"
38459
#~ msgid "Generate XHTML Calendars"
38460
#~ msgstr "產生 XHTML 日曆"
38462
#~ msgid "Creating calendars"
38465
#~ msgid "Creating WebCal calendars"
38466
#~ msgstr "建立 WebCal 日曆"
38468
#~ msgid "birthday"
38471
#~ msgid "S_uffix:"
38474
#~ msgid "C_ounty:"
38475
#~ msgstr "國家(_O):"
38478
#~ msgstr "電話(_H):"
38480
#~ msgid "_City/County:"
38481
#~ msgstr "城市/縣(_C):"
38483
#~ msgid "_Edit bookmarks"
38484
#~ msgstr "編輯書籤(_E)"
38486
#~ msgid "_Delete Event"
38487
#~ msgstr "刪除事件(_D)"
38489
#~ msgid "_Normal Size"
38490
#~ msgstr "正常大小(_N)"
38492
#~ msgid "_Delete Media Object"
38493
#~ msgstr "刪除媒體物件(_D)"
38495
#~ msgid "Event Editor"
38498
#~ msgid "Family Editor"
38501
#~ msgid "Repository Editor"
38504
#~ msgid "Summary of the database"
38510
#~ msgid "Cause of death"
38514
#~ msgstr "原因(_C):"
38516
#~ msgid "Other Name"
38519
#~ msgid "<b>Database</b>"
38520
#~ msgstr "<b>資料庫</b>"
38522
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
38528
#~ msgid "Event Editor for %s"
38529
#~ msgstr "%s的事件編輯器"
38533
#~ "\tRelationship: %s"
38538
#~ msgid "_State/Province"
38539
#~ msgstr "州/省(_S)"
38541
#~ msgid "Reject changes and close"
38542
#~ msgstr "放棄修改並關閉"
38544
#~ msgid "P_rivate record"
38545
#~ msgstr "私人資訊(_R)"
38550
#~ msgid "Invoke birth event editor"
38551
#~ msgstr "打開出生事件編輯器"
38553
#~ msgid "Source..."
38562
#~ msgid "_unknown"
38565
#~ msgid "<b>Birth</b>"
38566
#~ msgstr "<b>出生</b>"
38574
#~ msgid "<b>Events</b>"
38575
#~ msgstr "<b>事件</b>"
38577
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
38578
#~ msgstr "<b>屬性</b>"
38580
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
38581
#~ msgstr "輸入其他相關資料和文件"
38583
#~ msgid "<b>Notes</b>"
38584
#~ msgstr "<b>備註</b>"
38586
#~ msgid "<b>Internet addresses</b>"
38587
#~ msgstr "<b>網際網絡地址</b>"
38589
#~ msgid "<b>Internet</b>"
38590
#~ msgstr "<b>網際網絡</b>"
38592
#~ msgid "Save _As..."
38593
#~ msgstr "另存為(_A)..."
38595
#~ msgid "<b>People</b>"
38596
#~ msgstr "<b>人</b>"
38598
#~ msgid "<b>Children</b>"
38599
#~ msgstr "<b>子女</b>"
38601
#~ msgid "<b>Spouse's parents</b>"
38602
#~ msgstr "<b>配偶的父母</b>"
38604
#~ msgid "<b>Media</b>"
38605
#~ msgstr "<b>媒體</b>"
38610
#~ msgid "Looking for %d people"
38611
#~ msgstr "找 %d 個人"
38613
#~ msgid "Looking up the names for %d people"
38614
#~ msgstr "尋找%d 人的姓名"
38616
#~ msgid "No active person set."
38617
#~ msgstr "未設定啟用人員."
38620
#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see "
38621
#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
38623
#~ "Gramps 可基於 GNU 通用公共許可證 (GNU General Public License) 的授權免費自"
38624
#~ "由釋出,請參看 http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
38627
#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
38628
#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
38629
#~ "freely available under its license."
38631
#~ "免費/自由和開源軟件 (FLOSS) 開發模型意味著 Gramps 可以被任何程式設計師擴"
38632
#~ "展,因為所有原始碼都開源的。"